All language subtitles for Nogarebana 2018 S01E11 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:05,140 My love is not dead. 2 00:00:06,570 --> 00:00:07,680 Die! 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,150 Let him go! 4 00:00:10,570 --> 00:00:11,790 Do it! 5 00:00:11,840 --> 00:00:12,980 Shoot me! 6 00:00:13,010 --> 00:00:15,120 The people you betrayed, 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,360 they once trusted you. 8 00:00:17,380 --> 00:00:19,200 I have a favor to ask of you. 9 00:00:19,380 --> 00:00:21,190 It's about Sakiko. 10 00:00:21,220 --> 00:00:22,730 Sakiko-san. 11 00:00:22,750 --> 00:00:26,000 That girl has no more time left. 12 00:00:26,020 --> 00:00:28,170 There is a woman I want dead. 13 00:00:28,190 --> 00:00:29,800 It's someone you know. 14 00:00:29,820 --> 00:00:30,900 Despite living together, 15 00:00:30,930 --> 00:00:33,500 you still haven't lost your desire for revenge? 16 00:00:33,530 --> 00:00:35,510 If you won't stop me, then I'll come with you. 17 00:00:35,530 --> 00:00:37,510 Kazuki was kidnapped. 18 00:00:37,530 --> 00:00:38,820 He's my son, 19 00:00:38,970 --> 00:00:40,640 he was kidnapped! 20 00:00:40,670 --> 00:00:42,650 I am innocent. 21 00:00:42,800 --> 00:00:44,420 This revenge of mine.. 22 00:00:44,470 --> 00:00:47,430 ..is for the sake of my future and for Kazuki. 23 00:00:47,710 --> 00:00:50,960 Let's take Kazuki-kun back. 24 00:01:14,170 --> 00:01:16,020 I've been waiting. 25 00:01:19,210 --> 00:01:23,120 Are you going to shoot me? You came for your son, no? 26 00:01:23,140 --> 00:01:26,590 Where is Kazuki?! Give him back! 27 00:01:26,610 --> 00:01:28,400 Drop your gun! 28 00:01:31,490 --> 00:01:32,870 Sakiko. 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,950 Let's talk together upstairs. 30 00:01:49,600 --> 00:01:52,380 You should get out. 31 00:01:52,410 --> 00:01:55,350 Don't play with me! Are you even alone here? 32 00:01:55,380 --> 00:01:58,930 Who knows? 33 00:02:01,950 --> 00:02:03,840 I'll be okay. 34 00:02:04,750 --> 00:02:06,600 This is for Kazuki's sake, 35 00:02:07,220 --> 00:02:08,670 I'll be fine. 36 00:02:32,550 --> 00:02:34,830 You don't trust me, huh? 37 00:02:39,250 --> 00:02:41,240 What's with your hand? 38 00:02:41,520 --> 00:02:43,740 - I cut my fingers off. - Your fingers? 39 00:02:44,390 --> 00:02:46,480 It's because I wanted to apologize, 40 00:02:46,530 --> 00:02:48,270 and so I cut them off. 41 00:02:48,300 --> 00:02:50,380 I put them in here, please take this. 42 00:02:50,700 --> 00:02:53,040 I don't need your fingers. 43 00:02:53,070 --> 00:02:56,280 Eeeh? Please take them. 44 00:02:56,300 --> 00:03:00,760 This is my repentance for letting Sakiko away. 45 00:03:00,840 --> 00:03:03,630 I wanted to draw a line. 46 00:03:04,650 --> 00:03:07,230 If you wanted to draw a line, 47 00:03:07,820 --> 00:03:09,590 do your job properly. 48 00:03:09,620 --> 00:03:11,330 Of course I will also work properly. 49 00:03:11,350 --> 00:03:13,000 Please make me do anything. 50 00:03:14,820 --> 00:03:18,880 There's a baby in that room. 51 00:03:18,990 --> 00:03:20,140 A baby? 52 00:03:21,000 --> 00:03:24,380 He's Sakiko's son, we took him. 53 00:03:27,100 --> 00:03:30,690 Kill that brat. 54 00:03:34,910 --> 00:03:38,430 What do you mean Kazuki isn't here?! 55 00:03:38,510 --> 00:03:41,900 Calm down, he's alive right now. 56 00:03:42,050 --> 00:03:43,940 Where is he?! 57 00:03:44,920 --> 00:03:49,010 If anything happens to me, I'll dispose of him and then it's out of my hands. 58 00:03:51,990 --> 00:03:56,650 I made you come here to negotiate. 59 00:03:57,500 --> 00:03:59,020 Negotiate? 60 00:04:00,900 --> 00:04:05,620 Promise me you'll give up on your revenge and turn yourself in. 61 00:04:05,710 --> 00:04:08,990 And also acknowledge that you're guilty for the murders. 62 00:04:09,210 --> 00:04:12,730 I cannot do that. 63 00:04:12,980 --> 00:04:16,030 I did not kill them! 64 00:04:16,580 --> 00:04:18,900 I'm someone who has power. 65 00:04:18,920 --> 00:04:20,400 If you turn yourself in, 66 00:04:20,420 --> 00:04:23,770 there will be no need for murder, and I'll let your son go. 67 00:04:23,790 --> 00:04:26,840 It'll end without us dirtying our hands. 68 00:04:27,930 --> 00:04:30,750 Are you serious? 69 00:04:32,470 --> 00:04:35,050 You made my husband die! 70 00:04:35,540 --> 00:04:37,960 You're already dirty enough! 71 00:04:39,440 --> 00:04:41,890 You're rotten to the core! 72 00:04:44,980 --> 00:04:46,820 What's so funny? 73 00:04:46,850 --> 00:04:49,470 Haha, sorry. 74 00:04:50,390 --> 00:04:54,570 I thought you had a cooler head. 75 00:04:58,360 --> 00:05:03,850 You stole the man precious to me! 76 00:05:05,670 --> 00:05:10,390 We were but a normal couple! You took everything from me! 77 00:05:11,670 --> 00:05:14,390 Why did you kill Tsunao-san?! 78 00:05:15,340 --> 00:05:18,900 What did he ever do to you?! 79 00:05:35,600 --> 00:05:38,280 He didn't do anything. 80 00:05:39,800 --> 00:05:43,250 I dealt with him before he could do anything. 81 00:05:44,440 --> 00:05:47,120 It was just a slight misunderstanding. 82 00:05:47,140 --> 00:05:50,860 Hah, I never knew your husband was there. 83 00:05:52,010 --> 00:05:53,100 What are you saying? 84 00:05:55,420 --> 00:05:57,790 It was one week before that happened. 85 00:05:58,390 --> 00:06:01,510 I was meeting with an executive from Ganze Appliances. 86 00:06:01,560 --> 00:06:03,670 A new factory in Ukitayama? 87 00:06:03,690 --> 00:06:08,180 Yes, and I'd like to ask for your help in this regards. 88 00:06:11,530 --> 00:06:15,280 But it'll be tricky, you'll run into some complications. 89 00:06:15,300 --> 00:06:18,150 But despite that, I humbly ask of you. 90 00:06:18,170 --> 00:06:21,530 We'll be sure to thank you with our fullest sincerity. 91 00:06:24,350 --> 00:06:28,670 If you say that, even I'll get soft. 92 00:06:31,190 --> 00:06:35,600 And why is that your motive for killing Tsunao-san? 93 00:06:35,620 --> 00:06:38,580 Your husband heard us. 94 00:06:40,230 --> 00:06:44,740 He was just on the other side of the door as he was working in the garden. 95 00:06:44,770 --> 00:06:46,220 Someone told me. 96 00:06:48,640 --> 00:06:51,820 He was unlucky. 97 00:06:53,370 --> 00:06:54,320 Unlucky? 98 00:06:54,340 --> 00:06:56,290 Hah, when you walk.. 99 00:06:56,310 --> 00:06:59,460 ..you accidentally step on ants without realizing, right? 100 00:06:59,750 --> 00:07:03,170 There was nothing that could be done for your husband. 101 00:07:14,900 --> 00:07:18,520 Yes, you won't shoot. 102 00:07:18,930 --> 00:07:24,590 As long as you have your child, you have no choice. 103 00:07:33,080 --> 00:07:35,830 It'll be over when I kill you. 104 00:07:35,850 --> 00:07:39,160 You don't intend on forgiving me for my betrayal. 105 00:07:39,190 --> 00:07:41,970 You stole someone precious from me! 106 00:07:41,990 --> 00:07:44,440 By Sakiko.. 107 00:07:44,460 --> 00:07:47,480 It's all over. 108 00:07:51,000 --> 00:07:53,010 But if we kill this kid, 109 00:07:53,030 --> 00:07:55,690 wouldn't that mean we won't be able to negotiate with Sakiko anymore? 110 00:07:56,770 --> 00:08:00,650 That woman is with Kagawa already. 111 00:08:00,680 --> 00:08:03,160 Whatever happens, just do as you're told. 112 00:08:04,310 --> 00:08:07,360 - That's why you called me. - Hm. 113 00:08:07,950 --> 00:08:11,600 Killing a baby is a dirty job. 114 00:08:11,620 --> 00:08:14,730 Even I would be hurt if I did so. 115 00:08:14,760 --> 00:08:17,940 The others don't want to do it as well. 116 00:08:18,760 --> 00:08:22,080 We're not that rotten to begin with. 117 00:08:27,070 --> 00:08:29,650 What's wrong, you can't do it? 118 00:08:29,670 --> 00:08:30,890 No. 119 00:08:31,910 --> 00:08:34,130 Please let me take him somewhere. 120 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 Hey. 121 00:08:50,930 --> 00:08:53,470 How cute. 122 00:08:53,490 --> 00:08:56,510 So, where will you kill him? 123 00:08:57,470 --> 00:09:00,050 Try not to do it here. 124 00:09:00,170 --> 00:09:02,990 Yes, I know. 125 00:09:04,340 --> 00:09:05,790 Also, 126 00:09:06,270 --> 00:09:08,750 I still don't want to die. 127 00:09:08,780 --> 00:09:10,160 What? 128 00:09:12,380 --> 00:09:14,230 If I kill this kid, 129 00:09:14,720 --> 00:09:17,360 you intend on killing me too, right? 130 00:09:17,390 --> 00:09:18,770 What? 131 00:09:19,120 --> 00:09:22,870 You don't intend on forgiving me for my betrayal. 132 00:09:23,890 --> 00:09:27,310 I knew that from the beginning! 133 00:09:29,030 --> 00:09:31,550 This is a remote control, for that. 134 00:09:33,430 --> 00:09:37,880 If I press this, you'll all go boom! Me cutting off my fingers was all a lie. 135 00:09:37,910 --> 00:09:40,320 - Bastard! - Stop! 136 00:09:46,150 --> 00:09:49,000 That's what you intended to do from the beginning, right? 137 00:09:52,420 --> 00:09:54,610 It wasn't, huh? 138 00:09:55,820 --> 00:09:58,940 You never knew the kid was here. 139 00:10:00,190 --> 00:10:02,250 You came for me, right? 140 00:10:02,960 --> 00:10:04,240 Yeah. 141 00:10:04,270 --> 00:10:09,020 If you blew me up right now, the kid might get involved. 142 00:10:09,370 --> 00:10:12,490 As long as you want to protect that kid, 143 00:10:14,340 --> 00:10:16,730 you won't kill me. 144 00:10:28,760 --> 00:10:31,510 Are you still going to protect that kid? 145 00:10:31,990 --> 00:10:34,680 This kid might end up like me. 146 00:10:35,360 --> 00:10:37,980 Because of rotten adults, 147 00:10:38,000 --> 00:10:40,380 he might end up growing up without knowing love. 148 00:10:42,000 --> 00:10:44,960 Quite the sob story. 149 00:10:45,540 --> 00:10:46,790 yeah. 150 00:10:47,210 --> 00:10:49,730 I spoke too much, that's true. 151 00:10:50,040 --> 00:10:52,600 I'm leaving! 152 00:10:54,980 --> 00:10:56,530 Bye~! 153 00:11:01,520 --> 00:11:03,010 Bye-bye~ 154 00:11:08,030 --> 00:11:09,480 Hold it, you! 155 00:11:33,920 --> 00:11:36,040 Are you satisfied? 156 00:11:41,560 --> 00:11:45,880 Even if you do this, I know you won't kill me. 157 00:11:47,130 --> 00:11:48,620 Just give up. 158 00:11:53,010 --> 00:11:56,530 Ugh. Give me your gun. 159 00:11:57,710 --> 00:11:59,130 Do it now! 160 00:12:07,620 --> 00:12:09,040 Pick it up. 161 00:12:09,660 --> 00:12:12,740 You can't talk to people once you're in prison anyway. 162 00:12:17,130 --> 00:12:18,520 Hello? 163 00:12:19,670 --> 00:12:20,880 Eh? 164 00:12:21,900 --> 00:12:23,450 Are you serious? 165 00:12:23,740 --> 00:12:26,780 Take him to Ichiko-sensei's place now! 166 00:12:26,810 --> 00:12:27,750 Her address is.. 167 00:12:27,780 --> 00:12:28,990 Okay. 168 00:12:30,080 --> 00:12:33,900 Okay, I'll be sure to take him there so rest assured. 169 00:12:35,150 --> 00:12:37,070 Thank you very much. 170 00:12:37,250 --> 00:12:39,100 You be sure to come back alive. 171 00:12:39,690 --> 00:12:42,540 This boy needs you. 172 00:12:44,160 --> 00:12:45,380 I will! 173 00:12:59,540 --> 00:13:01,390 Kazuki is safe. 174 00:13:02,240 --> 00:13:05,330 Manjiyama-san saved him. 175 00:13:07,110 --> 00:13:11,070 Your trump card is now gone. 176 00:13:11,650 --> 00:13:15,710 You say that like you have one. 177 00:13:17,090 --> 00:13:19,910 If I kill you, it's over. 178 00:13:20,230 --> 00:13:23,650 Nope, it won't end. 179 00:13:24,300 --> 00:13:25,680 What? 180 00:13:26,300 --> 00:13:30,350 You see, I have one more phone. 181 00:13:33,570 --> 00:13:37,460 I've been in a call all this time. 182 00:13:39,610 --> 00:13:45,240 This is connected with someone who is recording everything. 183 00:13:47,520 --> 00:13:49,640 From your confession to killing Tsunao-san, 184 00:13:50,590 --> 00:13:52,780 Kazuki's kidnapping.. 185 00:13:53,230 --> 00:13:58,280 ..and then your deal with Ganze Appliances. 186 00:13:59,870 --> 00:14:02,220 You told me everything, right? 187 00:14:05,440 --> 00:14:08,660 You're the one who will face your end. 188 00:14:12,280 --> 00:14:13,800 This time, 189 00:14:14,580 --> 00:14:16,470 it's my turn to say this: 190 00:14:17,280 --> 00:14:18,940 Please turn yourself in> 191 00:14:19,990 --> 00:14:24,340 Turn yourself in and make this public. 192 00:14:29,430 --> 00:14:30,510 Shit.. 193 00:14:31,000 --> 00:14:36,350 My mission is to prevent Kazuki from living as a murderer's son. 194 00:14:38,940 --> 00:14:40,260 I had never intended.. 195 00:14:41,440 --> 00:14:43,360 ..to kill you. 196 00:14:43,740 --> 00:14:46,360 "I was stabbed by Sakiko." 197 00:14:49,850 --> 00:14:52,470 They let you hear that when you were arrested, right? 198 00:14:53,190 --> 00:14:55,540 A recording of your husband's call with the police. 199 00:14:57,160 --> 00:14:59,380 Is this an incident? Or is this an accident? 200 00:15:00,160 --> 00:15:03,910 I was stabbed.. 201 00:15:05,030 --> 00:15:08,690 ..by Sakiko. 202 00:15:13,470 --> 00:15:17,030 Why did your husband say that? 203 00:15:18,250 --> 00:15:22,600 That story is none of my business. 204 00:15:24,520 --> 00:15:29,440 I asked him if something happened during the incident. 205 00:15:30,420 --> 00:15:31,510 "Him"? 206 00:15:32,530 --> 00:15:36,350 The tattooed man, the one you've been looking for. 207 00:15:38,600 --> 00:15:43,850 He stayed in the crime scene for a while after he stabbed your husband. 208 00:15:44,370 --> 00:15:49,290 He saw your husband reporting the crime to the police. 209 00:15:50,780 --> 00:15:54,430 This is 110, is it an accident? Or is it an incident? 210 00:15:55,150 --> 00:15:59,200 I was stabbed.. 211 00:16:02,380 --> 00:16:04,680 Sakiko.. 212 00:16:04,720 --> 00:16:06,740 Get.. 213 00:16:07,640 --> 00:16:08,710 away.. 214 00:16:10,730 --> 00:16:14,080 Run.. 215 00:16:14,800 --> 00:16:18,160 Sakiko.. 216 00:16:30,050 --> 00:16:33,330 Your husband said "run". 217 00:16:33,350 --> 00:16:35,570 Haha, how ironic! 218 00:16:35,590 --> 00:16:39,980 His words became incriminating evidence against you! 219 00:16:40,530 --> 00:16:43,440 I laughed when I heard that recording, hahaha! 220 00:16:43,460 --> 00:16:44,710 Don't play around! 221 00:16:44,730 --> 00:16:49,250 You've probably thought that your husband put you in this mess. 222 00:16:49,540 --> 00:16:51,150 No! 223 00:16:51,170 --> 00:16:54,520 You wanted to believe him, yet you couldn't! 224 00:16:54,540 --> 00:16:58,200 You were lost and trembling, and so you suspected everyone else. 225 00:16:58,610 --> 00:17:01,390 You had that much love for him! 226 00:17:01,420 --> 00:17:03,500 Stop this! 227 00:17:06,920 --> 00:17:11,880 Such emotions, to the point you can't bring this to an end. 228 00:17:12,490 --> 00:17:15,810 You can't make me turn myself in. 229 00:17:25,240 --> 00:17:26,620 Sakiko! 230 00:17:28,710 --> 00:17:29,930 Sakiko! 231 00:17:36,720 --> 00:17:37,930 Sakiko.. 232 00:17:39,620 --> 00:17:41,510 He commited suicide. 233 00:17:42,460 --> 00:17:45,580 He shot himself in the head.. 234 00:17:47,160 --> 00:17:51,680 He's a politician, I doubt he could live with the shame that was to come. 235 00:17:54,330 --> 00:17:56,220 It's over.. 236 00:18:00,070 --> 00:18:01,220 Indeed. 237 00:18:02,240 --> 00:18:05,730 It's all over.. 238 00:18:06,650 --> 00:18:09,630 Yes, it's all over. 239 00:18:12,620 --> 00:18:16,010 You've won, Sakiko. 240 00:18:19,330 --> 00:18:20,480 Tsunao-san?! 241 00:18:22,000 --> 00:18:24,510 We received a report from your husband. 242 00:18:24,530 --> 00:18:27,750 She has escaped, defendant Kozonoi Sakiko just now.. 243 00:18:27,870 --> 00:18:31,450 had just escaped from this district court. 244 00:18:31,470 --> 00:18:34,350 This time, I will be the one to kill you! 245 00:18:34,370 --> 00:18:36,990 It's okay, I'm an ally. 246 00:18:37,010 --> 00:18:38,320 Please open the door! 247 00:18:38,350 --> 00:18:42,090 Don't believe people so easily when you're a fugitive! 248 00:18:42,120 --> 00:18:43,900 I despise the culprit. 249 00:18:44,080 --> 00:18:45,930 I'll make sure to find him, 250 00:18:45,950 --> 00:18:47,830 and I must kill him. 251 00:18:47,860 --> 00:18:50,270 You want to take revenge for Tsunao-san, don't you? 252 00:18:50,390 --> 00:18:53,540 Then use everything you can use! 253 00:18:53,560 --> 00:18:56,310 Could you buy me? 254 00:18:56,330 --> 00:18:57,640 That baby.. 255 00:18:57,660 --> 00:18:58,720 will you give birth to him? 256 00:18:59,130 --> 00:19:01,950 You're the crazy ones! 257 00:19:02,800 --> 00:19:04,050 Who's the culprit?! 258 00:19:04,070 --> 00:19:06,050 Why did you come back? 259 00:19:06,070 --> 00:19:07,280 I can't abandon you, 260 00:19:07,310 --> 00:19:09,220 if I don't help the people who helped me, 261 00:19:09,240 --> 00:19:11,160 I'd be the same as that man. 262 00:19:11,210 --> 00:19:13,760 Please let me help you find that man. 263 00:19:13,780 --> 00:19:14,760 Why..? 264 00:19:14,780 --> 00:19:17,290 Because I beliieve you're innocent. 265 00:19:17,320 --> 00:19:18,360 I won't arrest you. 266 00:19:18,390 --> 00:19:20,700 In exchange, let me look for the culprit with you. 267 00:19:20,720 --> 00:19:21,840 Stop Sakiko! 268 00:19:21,920 --> 00:19:23,210 Don't let her go to the gun shop! 269 00:19:23,420 --> 00:19:24,530 They have police there! 270 00:19:24,560 --> 00:19:26,340 Sakiko-san, run! 271 00:19:26,360 --> 00:19:29,050 It's not your fault that I got hit, 272 00:19:29,430 --> 00:19:32,550 after all, I'm fighting for your sake. 273 00:19:32,900 --> 00:19:34,180 You.. 274 00:19:34,200 --> 00:19:36,190 ..just who are you looking to betray? 275 00:19:36,240 --> 00:19:37,320 Kosakai-san? 276 00:19:38,710 --> 00:19:41,150 "Kengi Yatsu"? 277 00:19:41,180 --> 00:19:42,520 Manjiyama-san.. 278 00:19:42,540 --> 00:19:43,540 Yo. 279 00:19:43,580 --> 00:19:46,360 Ka.. gawa.. 280 00:19:46,450 --> 00:19:47,590 Strip. 281 00:19:47,610 --> 00:19:49,590 Either way, this body is stained. 282 00:19:49,620 --> 00:19:50,870 I want to steal you. 283 00:19:51,050 --> 00:19:53,640 I'll change you. 284 00:19:58,690 --> 00:20:01,510 Flowers are strong, huh? 285 00:20:01,660 --> 00:20:04,710 Even if you cut them or throw them away, 286 00:20:05,300 --> 00:20:07,480 even when you think they're no good anymore, 287 00:20:07,500 --> 00:20:10,750 they still bloom beautifully without giving up. 288 00:20:11,670 --> 00:20:13,420 Flowers are strong. 289 00:20:18,180 --> 00:20:21,870 I did it, Tsunao-san.. 290 00:20:31,090 --> 00:20:35,810 Thank you for everything up to this point. 291 00:20:36,430 --> 00:20:39,820 I leave Kazuki to you. 292 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 Will you really surrender? 293 00:20:44,540 --> 00:20:45,760 I will. 294 00:20:47,770 --> 00:20:50,820 There'll still probably a sentence for your escape, 295 00:20:50,840 --> 00:20:54,530 though it was a false charge since the beginning so it might get suspended. 296 00:20:55,320 --> 00:20:59,400 I'll make sure to carry out my sentence, whatever that is. 297 00:21:00,320 --> 00:21:05,780 Please be sure to circulate the recording Ichiko-sensei has to the police and the media. 298 00:21:06,990 --> 00:21:09,010 I leave it to you. 299 00:21:14,500 --> 00:21:16,750 Let's go. 300 00:21:17,000 --> 00:21:18,220 Okay. 301 00:21:21,810 --> 00:21:24,760 Is Kagawa dead? 302 00:21:26,950 --> 00:21:30,400 Who are you? Why are you here? 303 00:21:38,060 --> 00:21:39,740 Who are you? 304 00:21:42,800 --> 00:21:44,010 Sakiko. 305 00:21:44,430 --> 00:21:48,150 I know this man. 306 00:21:50,300 --> 00:21:53,820 I've been looking for you. 307 00:21:57,740 --> 00:21:59,130 Could it be? 308 00:22:00,750 --> 00:22:03,030 It's the tattooed man. 309 00:22:06,190 --> 00:22:09,670 You killed Tsunao-san! 310 00:22:31,010 --> 00:22:34,520 Kagawa is dead! You have no more reason to attack Sakiko, no? 311 00:22:34,550 --> 00:22:38,740 This is me and Sakiko's problem, you have no part in this. 312 00:22:39,120 --> 00:22:41,760 You're the one in the way. 313 00:22:41,790 --> 00:22:43,930 It's all over. 314 00:22:43,960 --> 00:22:46,340 Why did you kill Tsunao-san? 21349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.