All language subtitles for Nogarebana 2018 S01E10 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,510 You're being tricked. 2 00:00:04,530 --> 00:00:05,940 What were you talking about? 3 00:00:08,070 --> 00:00:11,350 Sakiko is mine. 4 00:00:11,370 --> 00:00:12,650 Don't touch her. 5 00:00:14,110 --> 00:00:17,560 You should quiet down yourself. 6 00:00:17,650 --> 00:00:19,760 Strip, Sakiko. 7 00:00:19,980 --> 00:00:21,490 Either way, my body is stained. 8 00:00:21,520 --> 00:00:22,730 If you want to look, feel free. 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,870 Why do you continue on this path of revenge? 10 00:00:24,920 --> 00:00:25,960 Every of this.. 11 00:00:25,990 --> 00:00:27,510 ..is for the sake of your dead husband, right? 12 00:00:27,790 --> 00:00:30,940 My love is not dead. 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,210 I want to steal you. 14 00:00:32,360 --> 00:00:35,310 I want to steal you from your husband. 15 00:00:35,830 --> 00:00:38,380 I'll change you. 16 00:00:38,400 --> 00:00:40,710 Let's just wait for a bit longer. 17 00:00:40,740 --> 00:00:42,580 I'm no longer in the mood. 18 00:00:42,600 --> 00:00:45,090 Don't fail next time. 19 00:00:45,270 --> 00:00:46,850 You two.. 20 00:00:49,880 --> 00:00:51,720 Let's go to Juugozu-san's place! 21 00:00:51,750 --> 00:00:53,220 Run, Sakiko! 22 00:00:53,250 --> 00:00:54,160 Screw you! 23 00:00:54,180 --> 00:00:56,260 Why won't you die?! 24 00:00:57,820 --> 00:00:58,930 Die! 25 00:00:58,950 --> 00:01:00,410 Let him go! 26 00:01:11,030 --> 00:01:12,750 I beg of you! 27 00:01:13,170 --> 00:01:15,520 Stop this, Manjiyama-san! 28 00:01:19,770 --> 00:01:23,360 I believed in you! 29 00:01:24,710 --> 00:01:27,200 Though our time together was short.. 30 00:01:28,650 --> 00:01:32,570 I believed that you were the real deal. 31 00:01:33,020 --> 00:01:36,270 Despite that, why? 32 00:01:38,460 --> 00:01:40,040 How annoying. 33 00:01:41,900 --> 00:01:43,410 Manjiyama-san. 34 00:01:46,370 --> 00:01:48,590 Shut it! 35 00:01:49,900 --> 00:01:51,980 Why are you in my way?! 36 00:01:52,010 --> 00:01:53,730 Stop this! 37 00:01:55,510 --> 00:01:57,430 Shoot me if you want to! 38 00:01:57,510 --> 00:01:58,630 Do it! 39 00:02:02,820 --> 00:02:05,740 Come on, shoot me. 40 00:02:07,190 --> 00:02:08,910 Do it! 41 00:02:09,890 --> 00:02:11,140 Shoot me! 42 00:02:24,210 --> 00:02:26,860 I can't. 43 00:02:29,880 --> 00:02:33,230 I have no malice against you! 44 00:02:40,160 --> 00:02:43,440 Why did you deceive me? 45 00:02:44,460 --> 00:02:45,840 What? 46 00:02:47,430 --> 00:02:49,510 You somehow became desparate. 47 00:02:50,800 --> 00:02:53,550 You got into something and ended up being desperate, 48 00:02:54,300 --> 00:02:59,190 if that was why you used me, then it couldn't be helped. 49 00:02:59,270 --> 00:03:02,160 In that case, I'm just like you. 50 00:03:03,310 --> 00:03:07,270 I've betrayed a lot of people myself. 51 00:03:10,180 --> 00:03:14,640 Manjiyama-san, that's how you are, right? 52 00:03:17,830 --> 00:03:20,510 The people who you betrayed, 53 00:03:21,030 --> 00:03:23,610 they once trusted you. 54 00:03:24,500 --> 00:03:28,250 It's not deceit if you didn't believe in them. 55 00:03:31,640 --> 00:03:33,850 Let's go. 56 00:03:33,880 --> 00:03:36,830 There's no use trying to reason with him. 57 00:03:52,960 --> 00:03:53,870 Hey.. 58 00:03:53,900 --> 00:03:55,370 - Hey! - Hyah! 59 00:03:55,400 --> 00:03:56,410 Who are you?! 60 00:03:58,930 --> 00:04:00,450 Izaki-san! 61 00:04:02,500 --> 00:04:04,420 You.. take this! 62 00:04:13,650 --> 00:04:14,960 What are you doing? 63 00:04:14,980 --> 00:04:17,670 Let me go, Manjiyama! 64 00:04:21,390 --> 00:04:22,130 Let go! 65 00:04:49,980 --> 00:04:53,070 - I'll take my leave here. - Eh? 66 00:04:54,090 --> 00:04:56,010 I'd be a nuisance to you. 67 00:04:56,360 --> 00:04:58,810 Yeah, I can't go with you. 68 00:05:02,430 --> 00:05:06,950 I'll try living a better life starting now. 69 00:05:08,170 --> 00:05:10,660 Maybe I'll try believing in people like you do. 70 00:05:12,370 --> 00:05:13,590 See you! 71 00:05:35,600 --> 00:05:37,620 Ugh, ouch. 72 00:06:11,730 --> 00:06:12,780 Boo! 73 00:06:13,670 --> 00:06:14,780 What? 74 00:06:14,800 --> 00:06:17,550 What would you do if I was a killer? 75 00:06:17,570 --> 00:06:19,120 You'd be dead! 76 00:06:19,840 --> 00:06:22,020 Pardon, but who are you? 77 00:06:22,040 --> 00:06:26,000 How rude! I won't inspect your injuries if you're like this. 78 00:06:26,410 --> 00:06:29,160 Eh? Are you a doctor? 79 00:06:29,180 --> 00:06:30,330 Yeah. 80 00:06:30,350 --> 00:06:32,400 - Ichiko-sensei. - Eh? 81 00:06:32,420 --> 00:06:34,000 You're here. 82 00:06:34,020 --> 00:06:35,430 - Sakiko. - Eh? 83 00:06:35,460 --> 00:06:38,070 Was this man a detective? 84 00:06:38,090 --> 00:06:41,350 He doesn't look the part. 85 00:06:43,560 --> 00:06:44,950 Haha. 86 00:06:46,000 --> 00:06:47,310 - You.. - Yes? 87 00:06:47,340 --> 00:06:49,080 You're really lucky. 88 00:06:49,100 --> 00:06:52,350 If it was just a bit deeper, it'd have been no good. 89 00:06:52,370 --> 00:06:54,820 It's because I layer my shirts. 90 00:06:54,840 --> 00:06:57,460 - So you don't get cold? - Nope! 91 00:06:57,710 --> 00:07:02,490 It's so I could rip one of the shirts apart to make a bandage in cases like these. 92 00:07:02,520 --> 00:07:04,170 Oh. 93 00:07:04,820 --> 00:07:07,340 When will this heal? 94 00:07:07,820 --> 00:07:10,440 If you're serious, go to the hospital. 95 00:07:10,790 --> 00:07:12,880 Keep quiet for a while. 96 00:07:13,260 --> 00:07:14,710 I see. 97 00:07:14,760 --> 00:07:16,610 Don't smoke until you heal> 98 00:07:16,630 --> 00:07:19,310 What?! This has to be a joke! 99 00:07:19,330 --> 00:07:23,790 Izaki-san, please listen to what Ichiko-sensei says for today. 100 00:07:25,340 --> 00:07:27,730 Okay, fine. 101 00:07:28,110 --> 00:07:30,060 Damn it.. 102 00:07:33,820 --> 00:07:37,740 Do you intend on nursing that man here? 103 00:07:37,950 --> 00:07:38,760 Yes. 104 00:07:38,790 --> 00:07:41,430 Are you giving up on revenge? 105 00:07:41,460 --> 00:07:44,230 No, we'll leave once he heals. 106 00:07:44,260 --> 00:07:48,950 He needs 2-3 weeks to heal, a month if things go bad. 107 00:07:49,160 --> 00:07:52,580 And for that duration, you'll both be living under the same roof. 108 00:07:52,600 --> 00:07:55,520 You'll obviously begin to have feelings for him. 109 00:07:56,370 --> 00:07:57,860 That.. 110 00:07:58,010 --> 00:08:02,020 I don't think you'll forget about your husband. 111 00:08:02,040 --> 00:08:05,860 But perhaps there's another way for you to live. 112 00:08:05,880 --> 00:08:08,630 And you also might change your mind. 113 00:08:08,650 --> 00:08:11,440 That's what he's intending to do, right? 114 00:08:11,920 --> 00:08:13,140 Yes. 115 00:08:13,490 --> 00:08:15,640 I'd agree myself. 116 00:08:16,220 --> 00:08:18,540 Your hard work up to this point, 117 00:08:18,790 --> 00:08:21,810 your husband saw all of it. 118 00:08:21,960 --> 00:08:26,540 But I'm sure he'll see you sleeping with that guy too. 119 00:08:26,570 --> 00:08:29,110 And he might see you changing your mind, 120 00:08:29,140 --> 00:08:31,920 and it might get even more complicated. 121 00:08:31,940 --> 00:08:34,890 I don't think that's my business. 122 00:08:35,410 --> 00:08:38,530 Oh? Did you already sleep with him? 123 00:08:39,580 --> 00:08:41,960 He did quite well. 124 00:08:41,980 --> 00:08:43,830 Please stop. 125 00:08:44,890 --> 00:08:46,300 Sakiko. 126 00:08:47,190 --> 00:08:50,270 I'm sure you realized this yourself.. 127 00:08:50,730 --> 00:08:55,210 Who you are living for, and what you must do. 128 00:08:56,130 --> 00:08:59,420 You should think about it here. 129 00:09:00,940 --> 00:09:04,260 You're not his wife anymore. 130 00:09:05,340 --> 00:09:07,860 Falling in love again isn't a sin. 131 00:09:18,220 --> 00:09:22,010 Nope! Ichiko-sensei will get mad at you. 132 00:09:22,820 --> 00:09:24,340 Damn it.. 133 00:09:30,200 --> 00:09:33,350 - Enjoy. - Thanks, it looks good. 134 00:10:01,560 --> 00:10:02,910 I want to steal you. 135 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 I want to steal you from your husband. 136 00:10:06,530 --> 00:10:09,290 I'll change you. 137 00:10:49,240 --> 00:10:51,990 - I bought a lot. - Let me. 138 00:10:52,010 --> 00:10:54,460 - I'm fine, thank you. - Give them to me. 139 00:10:54,480 --> 00:10:56,670 - Are you okay? - Yeah. 140 00:10:57,320 --> 00:10:59,930 - Looks good. - Alright! 141 00:10:59,950 --> 00:11:02,070 - That's nice. - Smoking~ Smoking~ Smoking~ 142 00:11:02,090 --> 00:11:03,330 Smoking's bad for your health. 143 00:11:03,360 --> 00:11:04,900 Yeah, yeah, I know. 144 00:11:04,930 --> 00:11:06,440 Geez! 145 00:11:08,030 --> 00:11:11,440 Sakiko, your expression looks good. 146 00:11:11,470 --> 00:11:12,680 Hm? 147 00:11:12,800 --> 00:11:16,220 You've become more tender, you have a kind face on you. 148 00:11:16,400 --> 00:11:18,720 I like that face of yours. 149 00:11:24,450 --> 00:11:25,660 Hello? 150 00:11:27,950 --> 00:11:29,430 Really? 151 00:11:30,580 --> 00:11:31,970 Understood. 152 00:11:32,920 --> 00:11:35,440 Thanks for telling me. 153 00:11:38,190 --> 00:11:40,040 What's happened? 154 00:11:42,030 --> 00:11:43,580 Kanae-chan collapsed. 155 00:11:44,870 --> 00:11:46,580 The madam? 156 00:11:48,000 --> 00:11:50,250 I have a woman I want dead. 157 00:11:50,270 --> 00:11:51,950 It's someone you know. 158 00:11:51,970 --> 00:11:53,660 I have a favor to ask. 159 00:11:53,710 --> 00:11:57,090 That girl doesn't have much time left. 160 00:11:57,110 --> 00:11:59,160 If you won't stop me, I'll go with you. 161 00:11:59,180 --> 00:12:00,700 I'll be your ally. 162 00:12:00,820 --> 00:12:02,700 He's been kidnapped! 163 00:12:07,960 --> 00:12:11,280 I don't have much time left. 164 00:12:11,390 --> 00:12:13,100 What are you saying? 165 00:12:13,130 --> 00:12:16,380 The results of the check were good! 166 00:12:16,830 --> 00:12:19,020 I know my body well.. 167 00:12:19,470 --> 00:12:23,090 I know it better than anyone.. 168 00:12:24,510 --> 00:12:25,920 That's why.. 169 00:12:27,040 --> 00:12:31,530 I have one final thing to say to you. 170 00:12:35,280 --> 00:12:40,040 Get married again if you find someone right for you. 171 00:12:41,790 --> 00:12:43,910 That marriage.. 172 00:12:44,930 --> 00:12:47,940 It was because I meddled too much, right? 173 00:12:47,960 --> 00:12:50,080 That's not.. 174 00:12:52,700 --> 00:12:58,820 I made you suffer a lot because of it. 175 00:13:01,680 --> 00:13:06,200 Do as you wish from now on. 176 00:13:07,150 --> 00:13:10,770 You can stop with the flowers, too. 177 00:13:13,920 --> 00:13:18,440 My marriage and the flowers are my own desires. 178 00:13:23,330 --> 00:13:25,050 See? 179 00:13:25,870 --> 00:13:28,320 You really are kind. 180 00:13:30,370 --> 00:13:33,990 That's why I have something to ask of you. 181 00:13:34,480 --> 00:13:35,690 What is it? 182 00:13:36,680 --> 00:13:38,630 It's about Sakiko. 183 00:13:40,080 --> 00:13:41,830 Sakiko-san? 184 00:13:43,120 --> 00:13:47,670 I've been helping her up to this point. 185 00:13:48,020 --> 00:13:51,380 From helping with money, to many things.. 186 00:13:54,090 --> 00:13:56,450 If I die.. 187 00:13:56,800 --> 00:14:01,220 I'd like you to be her strength. 188 00:14:03,500 --> 00:14:08,390 She doesn't have a lot of time left. 189 00:14:08,680 --> 00:14:11,900 No more time? What do you mean? 190 00:14:12,280 --> 00:14:15,000 I'll be going. 191 00:14:15,350 --> 00:14:16,670 Okay. 192 00:14:24,990 --> 00:14:26,840 I could never do such.. 193 00:14:26,860 --> 00:14:28,450 Please. 194 00:14:29,030 --> 00:14:33,220 I can't ask anyone but you. 195 00:14:36,200 --> 00:14:37,480 A guest has arrive 196 00:14:37,500 --> 00:14:39,620 - Ah. - Aoi-chan. 197 00:14:40,040 --> 00:14:42,350 Ichiko-sensei, it's been a while. 198 00:14:42,380 --> 00:14:43,320 Thanks for the call. 199 00:14:43,340 --> 00:14:45,860 Ah, no problem. I'll bring out some tea. 200 00:14:45,880 --> 00:14:49,600 - You're as pretty as ever. - Ah.. 201 00:14:50,250 --> 00:14:54,130 I see your flowers time-to-time in the newspapers. 202 00:14:54,150 --> 00:14:56,670 Ah, thank you. 203 00:14:56,690 --> 00:14:58,740 Then, I'll be off.. 204 00:15:00,130 --> 00:15:02,850 Don't forget what I said earlier.. 205 00:15:11,970 --> 00:15:15,600 Having you come here.. 206 00:15:16,080 --> 00:15:20,170 I don't have much time left, huh? 207 00:15:20,710 --> 00:15:27,240 Ah, any normal doctor would do this. 208 00:15:28,420 --> 00:15:32,710 This may be the last time we meet. 209 00:15:33,830 --> 00:15:38,280 I love this part of you. 210 00:15:39,300 --> 00:15:42,890 I also love you! 211 00:15:44,170 --> 00:15:47,990 It's like we're back to being students. 212 00:15:49,080 --> 00:15:54,400 There's another girl you like who came with me today. 213 00:16:05,760 --> 00:16:07,710 Sakiko.. 214 00:16:08,130 --> 00:16:10,410 She should've gotten in.. 215 00:16:10,430 --> 00:16:15,150 It's because she doesn't know what type of guests you'd have over. 216 00:16:15,170 --> 00:16:16,650 Hehe. 217 00:16:16,770 --> 00:16:20,120 I'm not sure if she's careful or brave.. 218 00:16:20,140 --> 00:16:23,290 Hehe, what a remarkable lady. 219 00:16:23,310 --> 00:16:26,000 She's the fruit of your education. 220 00:16:26,950 --> 00:16:29,030 Not only that, 221 00:16:30,650 --> 00:16:35,340 me and my daughter were never good with men. 222 00:16:36,090 --> 00:16:41,450 But she found herself a very good man. 223 00:16:41,900 --> 00:16:45,220 I'm thankful to Tsunao-san. 224 00:16:47,030 --> 00:16:50,650 That's why she's strong. 225 00:16:51,270 --> 00:16:54,690 Yeah, true. 226 00:17:18,230 --> 00:17:20,650 There is a woman I want dead. 227 00:17:22,100 --> 00:17:24,380 I thought of at least hugging her, 228 00:17:24,410 --> 00:17:28,330 but nevermind, she's too much to handle. 229 00:17:30,210 --> 00:17:31,260 Who is it? 230 00:17:34,310 --> 00:17:36,170 Okazaki. 231 00:17:38,450 --> 00:17:40,640 It's someone you know. 232 00:17:51,500 --> 00:17:53,120 Are you really going? 233 00:17:56,100 --> 00:17:58,290 Are you going back to this lifestyle? 234 00:17:59,970 --> 00:18:01,190 Indeed. 235 00:18:02,510 --> 00:18:07,060 Despite living together, you still have a desire for revenge? 236 00:18:09,680 --> 00:18:11,070 I'm sorry. 237 00:18:11,620 --> 00:18:13,200 I've changed. 238 00:18:15,120 --> 00:18:16,940 I've started to fall in love with you. 239 00:18:18,830 --> 00:18:20,940 If you won't stop me, I'm coming with you. 240 00:18:21,960 --> 00:18:23,610 I'll be your ally. 241 00:18:25,130 --> 00:18:26,550 Izaki-san.. 242 00:18:26,900 --> 00:18:29,550 Geez, you two are idiots. 243 00:18:32,410 --> 00:18:33,620 Ah. 244 00:18:35,680 --> 00:18:37,950 What's wrong? Why are you calling? 245 00:18:37,980 --> 00:18:40,460 I can't understand you if you're crying. 246 00:18:40,480 --> 00:18:41,700 Eh? 247 00:18:42,720 --> 00:18:45,900 I see, I'll be there soon. 248 00:18:46,490 --> 00:18:49,270 - Sakiko. - Is something wrong? 249 00:18:49,560 --> 00:18:51,580 Kazuki was kidnapped. 250 00:18:52,030 --> 00:18:53,410 Eh? 251 00:18:53,860 --> 00:18:55,250 Kazuki? 252 00:18:56,530 --> 00:18:58,480 Who is this Kazuki? 253 00:19:00,570 --> 00:19:03,990 He's my son. 254 00:19:06,470 --> 00:19:08,490 He was kidnapped! 255 00:19:12,310 --> 00:19:14,260 I'm very sorry! 256 00:19:15,480 --> 00:19:18,360 I'm sorry! I'm very sorry! 257 00:19:18,390 --> 00:19:21,970 I have no intentions of blaming you. 258 00:19:22,220 --> 00:19:25,740 You looked after Kazuki all this time after all. 259 00:19:25,930 --> 00:19:28,780 I'm actually thankful for your care. 260 00:19:30,030 --> 00:19:31,820 Sakiko-san.. 261 00:19:32,070 --> 00:19:33,480 But.. 262 00:19:34,400 --> 00:19:36,820 what should I do? 263 00:19:37,440 --> 00:19:40,560 Sakiko, let's go get your son back. 264 00:19:41,040 --> 00:19:42,560 This was left there. 265 00:19:44,980 --> 00:19:47,360 "Go to the Ashiro Mountain Villa." 266 00:19:48,180 --> 00:19:53,370 Yeah, it's probably the true culprit: Juugozu and Kagawa. 267 00:19:55,720 --> 00:19:58,280 If we go, we'll be put in great danger. 268 00:20:02,930 --> 00:20:04,710 Will you still go? 269 00:20:07,000 --> 00:20:08,220 I will. 270 00:20:15,180 --> 00:20:18,760 "I will get my revenge within 5 years." 271 00:20:19,050 --> 00:20:21,130 That's what I decided. 272 00:20:22,820 --> 00:20:25,740 Kazuki does not have a birth certificate. 273 00:20:26,220 --> 00:20:31,170 I have to make a family register within that time as I want to enroll him in school. 274 00:20:32,190 --> 00:20:35,350 Abandoned children don't have family registers, right? 275 00:20:35,500 --> 00:20:40,220 If that's so, then he might forget his parents. 276 00:20:40,370 --> 00:20:44,350 Did you not think of giving up when he was born? 277 00:20:45,570 --> 00:20:51,330 You have someone to protect, shouldn't you try not to die? 278 00:20:52,450 --> 00:20:55,300 Of course, I was lost. 279 00:20:56,320 --> 00:20:59,470 But I realized, 280 00:21:00,950 --> 00:21:05,910 I'm officially a fugitive who killed her husband and a police officer. 281 00:21:06,930 --> 00:21:08,880 If I raise Kazuki before I clear my name, 282 00:21:09,400 --> 00:21:13,550 then he'd be living as the child of a criminal. 283 00:21:15,070 --> 00:21:16,350 But.. 284 00:21:18,110 --> 00:21:20,360 I am innocent. 285 00:21:21,510 --> 00:21:23,660 The consequences for this "mistake".. 286 00:21:23,910 --> 00:21:26,400 ..I cannot let Kazuki shoulder that burden. 287 00:21:29,050 --> 00:21:32,900 My revenge is for the sake of my future, 288 00:21:33,220 --> 00:21:35,340 and for Kazuki too. 289 00:21:36,160 --> 00:21:38,170 I'll prove that I'm innocent, 290 00:21:38,630 --> 00:21:41,540 and I will find out why Tsunao-san was killed. 291 00:21:42,300 --> 00:21:43,950 If I don't do that.. 292 00:21:45,800 --> 00:21:49,650 ..it'll remain as a shadow in that boy's life. 293 00:21:52,710 --> 00:21:55,790 Kazuki, what a great name. 294 00:21:58,310 --> 00:21:59,900 Thank you. 295 00:22:00,510 --> 00:22:03,770 Let's take Kazuki-kun back. 296 00:22:05,490 --> 00:22:06,700 Let's go. 297 00:22:31,580 --> 00:22:32,590 I've waited for you. 298 00:22:32,610 --> 00:22:35,330 Where is Kazuki?! Give him back! 299 00:22:35,350 --> 00:22:38,530 I know that you don't intend on forgiving me. 300 00:22:38,550 --> 00:22:41,100 If I kill you, it'll end here. 301 00:22:41,220 --> 00:22:43,630 You're the one who will face your end! 302 00:22:43,660 --> 00:22:46,170 Kill that brat. 19986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.