Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,510
You're being tricked.
2
00:00:04,530 --> 00:00:05,940
What were you talking about?
3
00:00:08,070 --> 00:00:11,350
Sakiko is mine.
4
00:00:11,370 --> 00:00:12,650
Don't touch her.
5
00:00:14,110 --> 00:00:17,560
You should quiet down yourself.
6
00:00:17,650 --> 00:00:19,760
Strip, Sakiko.
7
00:00:19,980 --> 00:00:21,490
Either way, my body is stained.
8
00:00:21,520 --> 00:00:22,730
If you want to look, feel free.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,870
Why do you continue on this path
of revenge?
10
00:00:24,920 --> 00:00:25,960
Every of this..
11
00:00:25,990 --> 00:00:27,510
..is for the sake of your
dead husband, right?
12
00:00:27,790 --> 00:00:30,940
My love is not dead.
13
00:00:30,960 --> 00:00:32,210
I want to steal you.
14
00:00:32,360 --> 00:00:35,310
I want to steal you from your husband.
15
00:00:35,830 --> 00:00:38,380
I'll change you.
16
00:00:38,400 --> 00:00:40,710
Let's just wait for a bit longer.
17
00:00:40,740 --> 00:00:42,580
I'm no longer in the mood.
18
00:00:42,600 --> 00:00:45,090
Don't fail next time.
19
00:00:45,270 --> 00:00:46,850
You two..
20
00:00:49,880 --> 00:00:51,720
Let's go to Juugozu-san's place!
21
00:00:51,750 --> 00:00:53,220
Run, Sakiko!
22
00:00:53,250 --> 00:00:54,160
Screw you!
23
00:00:54,180 --> 00:00:56,260
Why won't you die?!
24
00:00:57,820 --> 00:00:58,930
Die!
25
00:00:58,950 --> 00:01:00,410
Let him go!
26
00:01:11,030 --> 00:01:12,750
I beg of you!
27
00:01:13,170 --> 00:01:15,520
Stop this, Manjiyama-san!
28
00:01:19,770 --> 00:01:23,360
I believed in you!
29
00:01:24,710 --> 00:01:27,200
Though our time together was short..
30
00:01:28,650 --> 00:01:32,570
I believed that you were the real deal.
31
00:01:33,020 --> 00:01:36,270
Despite that, why?
32
00:01:38,460 --> 00:01:40,040
How annoying.
33
00:01:41,900 --> 00:01:43,410
Manjiyama-san.
34
00:01:46,370 --> 00:01:48,590
Shut it!
35
00:01:49,900 --> 00:01:51,980
Why are you in my way?!
36
00:01:52,010 --> 00:01:53,730
Stop this!
37
00:01:55,510 --> 00:01:57,430
Shoot me if you want to!
38
00:01:57,510 --> 00:01:58,630
Do it!
39
00:02:02,820 --> 00:02:05,740
Come on, shoot me.
40
00:02:07,190 --> 00:02:08,910
Do it!
41
00:02:09,890 --> 00:02:11,140
Shoot me!
42
00:02:24,210 --> 00:02:26,860
I can't.
43
00:02:29,880 --> 00:02:33,230
I have no malice against you!
44
00:02:40,160 --> 00:02:43,440
Why did you deceive me?
45
00:02:44,460 --> 00:02:45,840
What?
46
00:02:47,430 --> 00:02:49,510
You somehow became desparate.
47
00:02:50,800 --> 00:02:53,550
You got into something and ended
up being desperate,
48
00:02:54,300 --> 00:02:59,190
if that was why you used me, then
it couldn't be helped.
49
00:02:59,270 --> 00:03:02,160
In that case, I'm just like you.
50
00:03:03,310 --> 00:03:07,270
I've betrayed a lot of people myself.
51
00:03:10,180 --> 00:03:14,640
Manjiyama-san, that's how you are, right?
52
00:03:17,830 --> 00:03:20,510
The people who you betrayed,
53
00:03:21,030 --> 00:03:23,610
they once trusted you.
54
00:03:24,500 --> 00:03:28,250
It's not deceit if you didn't believe
in them.
55
00:03:31,640 --> 00:03:33,850
Let's go.
56
00:03:33,880 --> 00:03:36,830
There's no use trying to reason with him.
57
00:03:52,960 --> 00:03:53,870
Hey..
58
00:03:53,900 --> 00:03:55,370
- Hey!
- Hyah!
59
00:03:55,400 --> 00:03:56,410
Who are you?!
60
00:03:58,930 --> 00:04:00,450
Izaki-san!
61
00:04:02,500 --> 00:04:04,420
You.. take this!
62
00:04:13,650 --> 00:04:14,960
What are you doing?
63
00:04:14,980 --> 00:04:17,670
Let me go, Manjiyama!
64
00:04:21,390 --> 00:04:22,130
Let go!
65
00:04:49,980 --> 00:04:53,070
- I'll take my leave here.
- Eh?
66
00:04:54,090 --> 00:04:56,010
I'd be a nuisance to you.
67
00:04:56,360 --> 00:04:58,810
Yeah, I can't go with you.
68
00:05:02,430 --> 00:05:06,950
I'll try living a better life starting
now.
69
00:05:08,170 --> 00:05:10,660
Maybe I'll try believing in people like
you do.
70
00:05:12,370 --> 00:05:13,590
See you!
71
00:05:35,600 --> 00:05:37,620
Ugh, ouch.
72
00:06:11,730 --> 00:06:12,780
Boo!
73
00:06:13,670 --> 00:06:14,780
What?
74
00:06:14,800 --> 00:06:17,550
What would you do if I was a killer?
75
00:06:17,570 --> 00:06:19,120
You'd be dead!
76
00:06:19,840 --> 00:06:22,020
Pardon, but who are you?
77
00:06:22,040 --> 00:06:26,000
How rude! I won't inspect your injuries
if you're like this.
78
00:06:26,410 --> 00:06:29,160
Eh? Are you a doctor?
79
00:06:29,180 --> 00:06:30,330
Yeah.
80
00:06:30,350 --> 00:06:32,400
- Ichiko-sensei.
- Eh?
81
00:06:32,420 --> 00:06:34,000
You're here.
82
00:06:34,020 --> 00:06:35,430
- Sakiko.
- Eh?
83
00:06:35,460 --> 00:06:38,070
Was this man a detective?
84
00:06:38,090 --> 00:06:41,350
He doesn't look the part.
85
00:06:43,560 --> 00:06:44,950
Haha.
86
00:06:46,000 --> 00:06:47,310
- You..
- Yes?
87
00:06:47,340 --> 00:06:49,080
You're really lucky.
88
00:06:49,100 --> 00:06:52,350
If it was just a bit deeper, it'd have been
no good.
89
00:06:52,370 --> 00:06:54,820
It's because I layer my shirts.
90
00:06:54,840 --> 00:06:57,460
- So you don't get cold?
- Nope!
91
00:06:57,710 --> 00:07:02,490
It's so I could rip one of the shirts
apart to make a bandage in cases like these.
92
00:07:02,520 --> 00:07:04,170
Oh.
93
00:07:04,820 --> 00:07:07,340
When will this heal?
94
00:07:07,820 --> 00:07:10,440
If you're serious, go to the hospital.
95
00:07:10,790 --> 00:07:12,880
Keep quiet for a while.
96
00:07:13,260 --> 00:07:14,710
I see.
97
00:07:14,760 --> 00:07:16,610
Don't smoke until you heal>
98
00:07:16,630 --> 00:07:19,310
What?! This has to be a joke!
99
00:07:19,330 --> 00:07:23,790
Izaki-san, please listen to what
Ichiko-sensei says for today.
100
00:07:25,340 --> 00:07:27,730
Okay, fine.
101
00:07:28,110 --> 00:07:30,060
Damn it..
102
00:07:33,820 --> 00:07:37,740
Do you intend on nursing that man here?
103
00:07:37,950 --> 00:07:38,760
Yes.
104
00:07:38,790 --> 00:07:41,430
Are you giving up on revenge?
105
00:07:41,460 --> 00:07:44,230
No, we'll leave once he heals.
106
00:07:44,260 --> 00:07:48,950
He needs 2-3 weeks to heal, a month
if things go bad.
107
00:07:49,160 --> 00:07:52,580
And for that duration, you'll both
be living under the same roof.
108
00:07:52,600 --> 00:07:55,520
You'll obviously begin to have feelings
for him.
109
00:07:56,370 --> 00:07:57,860
That..
110
00:07:58,010 --> 00:08:02,020
I don't think you'll forget
about your husband.
111
00:08:02,040 --> 00:08:05,860
But perhaps there's another way
for you to live.
112
00:08:05,880 --> 00:08:08,630
And you also might change your mind.
113
00:08:08,650 --> 00:08:11,440
That's what he's intending to do, right?
114
00:08:11,920 --> 00:08:13,140
Yes.
115
00:08:13,490 --> 00:08:15,640
I'd agree myself.
116
00:08:16,220 --> 00:08:18,540
Your hard work up to this point,
117
00:08:18,790 --> 00:08:21,810
your husband saw all of it.
118
00:08:21,960 --> 00:08:26,540
But I'm sure he'll see you sleeping
with that guy too.
119
00:08:26,570 --> 00:08:29,110
And he might see you changing your mind,
120
00:08:29,140 --> 00:08:31,920
and it might get even more complicated.
121
00:08:31,940 --> 00:08:34,890
I don't think that's my business.
122
00:08:35,410 --> 00:08:38,530
Oh? Did you already sleep with him?
123
00:08:39,580 --> 00:08:41,960
He did quite well.
124
00:08:41,980 --> 00:08:43,830
Please stop.
125
00:08:44,890 --> 00:08:46,300
Sakiko.
126
00:08:47,190 --> 00:08:50,270
I'm sure you realized this yourself..
127
00:08:50,730 --> 00:08:55,210
Who you are living for, and what you
must do.
128
00:08:56,130 --> 00:08:59,420
You should think about it here.
129
00:09:00,940 --> 00:09:04,260
You're not his wife anymore.
130
00:09:05,340 --> 00:09:07,860
Falling in love again isn't a sin.
131
00:09:18,220 --> 00:09:22,010
Nope! Ichiko-sensei will get mad at you.
132
00:09:22,820 --> 00:09:24,340
Damn it..
133
00:09:30,200 --> 00:09:33,350
- Enjoy.
- Thanks, it looks good.
134
00:10:01,560 --> 00:10:02,910
I want to steal you.
135
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
I want to steal you from your husband.
136
00:10:06,530 --> 00:10:09,290
I'll change you.
137
00:10:49,240 --> 00:10:51,990
- I bought a lot.
- Let me.
138
00:10:52,010 --> 00:10:54,460
- I'm fine, thank you.
- Give them to me.
139
00:10:54,480 --> 00:10:56,670
- Are you okay?
- Yeah.
140
00:10:57,320 --> 00:10:59,930
- Looks good.
- Alright!
141
00:10:59,950 --> 00:11:02,070
- That's nice.
- Smoking~ Smoking~ Smoking~
142
00:11:02,090 --> 00:11:03,330
Smoking's bad for your health.
143
00:11:03,360 --> 00:11:04,900
Yeah, yeah, I know.
144
00:11:04,930 --> 00:11:06,440
Geez!
145
00:11:08,030 --> 00:11:11,440
Sakiko, your expression looks good.
146
00:11:11,470 --> 00:11:12,680
Hm?
147
00:11:12,800 --> 00:11:16,220
You've become more tender, you have
a kind face on you.
148
00:11:16,400 --> 00:11:18,720
I like that face of yours.
149
00:11:24,450 --> 00:11:25,660
Hello?
150
00:11:27,950 --> 00:11:29,430
Really?
151
00:11:30,580 --> 00:11:31,970
Understood.
152
00:11:32,920 --> 00:11:35,440
Thanks for telling me.
153
00:11:38,190 --> 00:11:40,040
What's happened?
154
00:11:42,030 --> 00:11:43,580
Kanae-chan collapsed.
155
00:11:44,870 --> 00:11:46,580
The madam?
156
00:11:48,000 --> 00:11:50,250
I have a woman I want dead.
157
00:11:50,270 --> 00:11:51,950
It's someone you know.
158
00:11:51,970 --> 00:11:53,660
I have a favor to ask.
159
00:11:53,710 --> 00:11:57,090
That girl doesn't have much time left.
160
00:11:57,110 --> 00:11:59,160
If you won't stop me, I'll go with you.
161
00:11:59,180 --> 00:12:00,700
I'll be your ally.
162
00:12:00,820 --> 00:12:02,700
He's been kidnapped!
163
00:12:07,960 --> 00:12:11,280
I don't have much time left.
164
00:12:11,390 --> 00:12:13,100
What are you saying?
165
00:12:13,130 --> 00:12:16,380
The results of the check were good!
166
00:12:16,830 --> 00:12:19,020
I know my body well..
167
00:12:19,470 --> 00:12:23,090
I know it better than anyone..
168
00:12:24,510 --> 00:12:25,920
That's why..
169
00:12:27,040 --> 00:12:31,530
I have one final thing to say to you.
170
00:12:35,280 --> 00:12:40,040
Get married again if you find someone
right for you.
171
00:12:41,790 --> 00:12:43,910
That marriage..
172
00:12:44,930 --> 00:12:47,940
It was because I meddled too much, right?
173
00:12:47,960 --> 00:12:50,080
That's not..
174
00:12:52,700 --> 00:12:58,820
I made you suffer a lot because of it.
175
00:13:01,680 --> 00:13:06,200
Do as you wish from now on.
176
00:13:07,150 --> 00:13:10,770
You can stop with the flowers, too.
177
00:13:13,920 --> 00:13:18,440
My marriage and the flowers are my
own desires.
178
00:13:23,330 --> 00:13:25,050
See?
179
00:13:25,870 --> 00:13:28,320
You really are kind.
180
00:13:30,370 --> 00:13:33,990
That's why I have something to ask
of you.
181
00:13:34,480 --> 00:13:35,690
What is it?
182
00:13:36,680 --> 00:13:38,630
It's about Sakiko.
183
00:13:40,080 --> 00:13:41,830
Sakiko-san?
184
00:13:43,120 --> 00:13:47,670
I've been helping her up to this point.
185
00:13:48,020 --> 00:13:51,380
From helping with money, to many things..
186
00:13:54,090 --> 00:13:56,450
If I die..
187
00:13:56,800 --> 00:14:01,220
I'd like you to be her strength.
188
00:14:03,500 --> 00:14:08,390
She doesn't have a lot of time left.
189
00:14:08,680 --> 00:14:11,900
No more time? What do you mean?
190
00:14:12,280 --> 00:14:15,000
I'll be going.
191
00:14:15,350 --> 00:14:16,670
Okay.
192
00:14:24,990 --> 00:14:26,840
I could never do such..
193
00:14:26,860 --> 00:14:28,450
Please.
194
00:14:29,030 --> 00:14:33,220
I can't ask anyone but you.
195
00:14:36,200 --> 00:14:37,480
A guest has arrive
196
00:14:37,500 --> 00:14:39,620
- Ah.
- Aoi-chan.
197
00:14:40,040 --> 00:14:42,350
Ichiko-sensei, it's been a while.
198
00:14:42,380 --> 00:14:43,320
Thanks for the call.
199
00:14:43,340 --> 00:14:45,860
Ah, no problem. I'll bring out some tea.
200
00:14:45,880 --> 00:14:49,600
- You're as pretty as ever.
- Ah..
201
00:14:50,250 --> 00:14:54,130
I see your flowers time-to-time in
the newspapers.
202
00:14:54,150 --> 00:14:56,670
Ah, thank you.
203
00:14:56,690 --> 00:14:58,740
Then, I'll be off..
204
00:15:00,130 --> 00:15:02,850
Don't forget what I said earlier..
205
00:15:11,970 --> 00:15:15,600
Having you come here..
206
00:15:16,080 --> 00:15:20,170
I don't have much time left, huh?
207
00:15:20,710 --> 00:15:27,240
Ah, any normal doctor would do this.
208
00:15:28,420 --> 00:15:32,710
This may be the last time we meet.
209
00:15:33,830 --> 00:15:38,280
I love this part of you.
210
00:15:39,300 --> 00:15:42,890
I also love you!
211
00:15:44,170 --> 00:15:47,990
It's like we're back to being students.
212
00:15:49,080 --> 00:15:54,400
There's another girl you like who
came with me today.
213
00:16:05,760 --> 00:16:07,710
Sakiko..
214
00:16:08,130 --> 00:16:10,410
She should've gotten in..
215
00:16:10,430 --> 00:16:15,150
It's because she doesn't know what
type of guests you'd have over.
216
00:16:15,170 --> 00:16:16,650
Hehe.
217
00:16:16,770 --> 00:16:20,120
I'm not sure if she's careful or brave..
218
00:16:20,140 --> 00:16:23,290
Hehe, what a remarkable lady.
219
00:16:23,310 --> 00:16:26,000
She's the fruit of your education.
220
00:16:26,950 --> 00:16:29,030
Not only that,
221
00:16:30,650 --> 00:16:35,340
me and my daughter were never
good with men.
222
00:16:36,090 --> 00:16:41,450
But she found herself a very good man.
223
00:16:41,900 --> 00:16:45,220
I'm thankful to Tsunao-san.
224
00:16:47,030 --> 00:16:50,650
That's why she's strong.
225
00:16:51,270 --> 00:16:54,690
Yeah, true.
226
00:17:18,230 --> 00:17:20,650
There is a woman I want dead.
227
00:17:22,100 --> 00:17:24,380
I thought of at least hugging her,
228
00:17:24,410 --> 00:17:28,330
but nevermind, she's too much to handle.
229
00:17:30,210 --> 00:17:31,260
Who is it?
230
00:17:34,310 --> 00:17:36,170
Okazaki.
231
00:17:38,450 --> 00:17:40,640
It's someone you know.
232
00:17:51,500 --> 00:17:53,120
Are you really going?
233
00:17:56,100 --> 00:17:58,290
Are you going back to this lifestyle?
234
00:17:59,970 --> 00:18:01,190
Indeed.
235
00:18:02,510 --> 00:18:07,060
Despite living together, you still have a
desire for revenge?
236
00:18:09,680 --> 00:18:11,070
I'm sorry.
237
00:18:11,620 --> 00:18:13,200
I've changed.
238
00:18:15,120 --> 00:18:16,940
I've started to fall in love with you.
239
00:18:18,830 --> 00:18:20,940
If you won't stop me, I'm coming with you.
240
00:18:21,960 --> 00:18:23,610
I'll be your ally.
241
00:18:25,130 --> 00:18:26,550
Izaki-san..
242
00:18:26,900 --> 00:18:29,550
Geez, you two are idiots.
243
00:18:32,410 --> 00:18:33,620
Ah.
244
00:18:35,680 --> 00:18:37,950
What's wrong? Why are you calling?
245
00:18:37,980 --> 00:18:40,460
I can't understand you if you're crying.
246
00:18:40,480 --> 00:18:41,700
Eh?
247
00:18:42,720 --> 00:18:45,900
I see, I'll be there soon.
248
00:18:46,490 --> 00:18:49,270
- Sakiko.
- Is something wrong?
249
00:18:49,560 --> 00:18:51,580
Kazuki was kidnapped.
250
00:18:52,030 --> 00:18:53,410
Eh?
251
00:18:53,860 --> 00:18:55,250
Kazuki?
252
00:18:56,530 --> 00:18:58,480
Who is this Kazuki?
253
00:19:00,570 --> 00:19:03,990
He's my son.
254
00:19:06,470 --> 00:19:08,490
He was kidnapped!
255
00:19:12,310 --> 00:19:14,260
I'm very sorry!
256
00:19:15,480 --> 00:19:18,360
I'm sorry! I'm very sorry!
257
00:19:18,390 --> 00:19:21,970
I have no intentions of blaming you.
258
00:19:22,220 --> 00:19:25,740
You looked after Kazuki all this time
after all.
259
00:19:25,930 --> 00:19:28,780
I'm actually thankful for your care.
260
00:19:30,030 --> 00:19:31,820
Sakiko-san..
261
00:19:32,070 --> 00:19:33,480
But..
262
00:19:34,400 --> 00:19:36,820
what should I do?
263
00:19:37,440 --> 00:19:40,560
Sakiko, let's go get your son back.
264
00:19:41,040 --> 00:19:42,560
This was left there.
265
00:19:44,980 --> 00:19:47,360
"Go to the Ashiro Mountain Villa."
266
00:19:48,180 --> 00:19:53,370
Yeah, it's probably the true culprit:
Juugozu and Kagawa.
267
00:19:55,720 --> 00:19:58,280
If we go, we'll be put in great danger.
268
00:20:02,930 --> 00:20:04,710
Will you still go?
269
00:20:07,000 --> 00:20:08,220
I will.
270
00:20:15,180 --> 00:20:18,760
"I will get my revenge within 5 years."
271
00:20:19,050 --> 00:20:21,130
That's what I decided.
272
00:20:22,820 --> 00:20:25,740
Kazuki does not have a birth certificate.
273
00:20:26,220 --> 00:20:31,170
I have to make a family register within
that time as I want to enroll him in school.
274
00:20:32,190 --> 00:20:35,350
Abandoned children don't have family
registers, right?
275
00:20:35,500 --> 00:20:40,220
If that's so, then he might
forget his parents.
276
00:20:40,370 --> 00:20:44,350
Did you not think of giving up when
he was born?
277
00:20:45,570 --> 00:20:51,330
You have someone to protect, shouldn't
you try not to die?
278
00:20:52,450 --> 00:20:55,300
Of course, I was lost.
279
00:20:56,320 --> 00:20:59,470
But I realized,
280
00:21:00,950 --> 00:21:05,910
I'm officially a fugitive who killed her
husband and a police officer.
281
00:21:06,930 --> 00:21:08,880
If I raise Kazuki before I clear my name,
282
00:21:09,400 --> 00:21:13,550
then he'd be living as the child
of a criminal.
283
00:21:15,070 --> 00:21:16,350
But..
284
00:21:18,110 --> 00:21:20,360
I am innocent.
285
00:21:21,510 --> 00:21:23,660
The consequences for this "mistake"..
286
00:21:23,910 --> 00:21:26,400
..I cannot let Kazuki shoulder that burden.
287
00:21:29,050 --> 00:21:32,900
My revenge is for the sake of my
future,
288
00:21:33,220 --> 00:21:35,340
and for Kazuki too.
289
00:21:36,160 --> 00:21:38,170
I'll prove that I'm innocent,
290
00:21:38,630 --> 00:21:41,540
and I will find out why Tsunao-san
was killed.
291
00:21:42,300 --> 00:21:43,950
If I don't do that..
292
00:21:45,800 --> 00:21:49,650
..it'll remain as a shadow in that
boy's life.
293
00:21:52,710 --> 00:21:55,790
Kazuki, what a great name.
294
00:21:58,310 --> 00:21:59,900
Thank you.
295
00:22:00,510 --> 00:22:03,770
Let's take Kazuki-kun back.
296
00:22:05,490 --> 00:22:06,700
Let's go.
297
00:22:31,580 --> 00:22:32,590
I've waited for you.
298
00:22:32,610 --> 00:22:35,330
Where is Kazuki?! Give him back!
299
00:22:35,350 --> 00:22:38,530
I know that you don't intend on forgiving me.
300
00:22:38,550 --> 00:22:41,100
If I kill you, it'll end here.
301
00:22:41,220 --> 00:22:43,630
You're the one who will face your end!
302
00:22:43,660 --> 00:22:46,170
Kill that brat.
19986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.