All language subtitles for Nogarebana 2018 S01E09 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,110 I'm looking for a tattooed man. 2 00:00:04,130 --> 00:00:08,050 What will you do once you find him? 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,610 I will kill him. 4 00:00:09,640 --> 00:00:10,720 Kosakai! 5 00:00:10,810 --> 00:00:12,850 Kosakai! Kosakai! 6 00:00:12,870 --> 00:00:14,090 You.. 7 00:00:14,110 --> 00:00:15,930 ..who are you looking to betray? 8 00:00:18,210 --> 00:00:19,590 Kosakai-san.. 9 00:00:19,610 --> 00:00:22,770 Kengi.. Yatsu? 10 00:00:23,180 --> 00:00:25,600 You're being followed. 11 00:00:25,620 --> 00:00:26,800 Manjiyama-san. 12 00:00:26,820 --> 00:00:27,770 Yo. 13 00:00:27,790 --> 00:00:29,570 What are you doing? Run! 14 00:00:29,620 --> 00:00:30,630 Hurry! 15 00:00:30,660 --> 00:00:32,140 Don't let her get away. 16 00:00:32,160 --> 00:00:35,370 The person who asked for this is one of my biggest backers. 17 00:00:35,400 --> 00:00:38,080 Ka.. gawa.. 18 00:00:38,100 --> 00:00:40,340 I thought of a good plan. 19 00:00:40,370 --> 00:00:42,820 - Kagawa-sensei, over here. - Okay. 20 00:00:43,970 --> 00:00:45,920 He's the mastermind. 21 00:00:46,640 --> 00:00:48,130 Who was that guy just now? 22 00:00:48,540 --> 00:00:50,990 Sakiko, you're being deceived. 23 00:00:51,010 --> 00:00:54,030 Don't go with his plan, you're only being used. 24 00:00:54,050 --> 00:00:56,090 Not believing someone so I don't get decieved, 25 00:00:56,120 --> 00:00:57,770 I can't do such a thing. 26 00:00:58,050 --> 00:00:59,370 Please give me time. 27 00:00:59,890 --> 00:01:03,100 I'll talk to Manjiyama-san a bit more. 28 00:01:09,560 --> 00:01:11,680 What were you talking about? 29 00:01:21,780 --> 00:01:24,000 Don't get in the way. 30 00:01:35,860 --> 00:01:38,880 I've seen you before. 31 00:01:41,030 --> 00:01:42,680 You're a detective, correct? 32 00:01:59,750 --> 00:02:03,870 Sakiko is mine. 33 00:02:04,390 --> 00:02:06,870 Get your hands off her! 34 00:02:09,620 --> 00:02:10,810 What? 35 00:02:10,990 --> 00:02:14,650 Sakiko is out of your league. 36 00:02:15,960 --> 00:02:17,350 What? 37 00:02:24,110 --> 00:02:26,690 Be quiet. 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,720 - Ah! - If you want to be helped, that is! 39 00:02:46,090 --> 00:02:50,520 You too. 40 00:03:34,240 --> 00:03:38,230 Your speech was amazing, sensei. 41 00:03:38,810 --> 00:03:41,730 You've become quite the smooth talker. 42 00:03:43,180 --> 00:03:47,510 Are the preparations for your jump into politics going well? 43 00:03:49,190 --> 00:03:50,870 How do you know? 44 00:03:50,890 --> 00:03:52,400 This is the 11th floor. 45 00:03:52,430 --> 00:03:54,550 From a hunch of mine. 46 00:03:56,030 --> 00:04:01,150 Hiring a younger person will be useful. 47 00:04:04,240 --> 00:04:09,250 It's sudden, but do allow me to prove our friendship. 48 00:04:09,280 --> 00:04:10,930 What do you mean? 49 00:04:11,580 --> 00:04:14,700 I know your hobbies. 50 00:04:14,950 --> 00:04:17,290 She's quite the beauty. 51 00:04:17,320 --> 00:04:20,610 Ah, I look forward to it. 52 00:04:39,070 --> 00:04:40,520 Sakiko! 53 00:04:41,440 --> 00:04:43,190 - Izaki-san! - Ugh.. 54 00:04:43,210 --> 00:04:45,560 Why are you injured?! 55 00:04:46,780 --> 00:04:50,570 - I was stabbed by Manjiyama. - Manjiyama-san? 56 00:04:52,220 --> 00:04:54,440 This is what you meant by "he'd never do such a thing?" 57 00:04:55,560 --> 00:04:58,240 I did stab him on his back in return, though it wasn't as deep. 58 00:05:01,400 --> 00:05:02,610 Hey. 59 00:05:03,560 --> 00:05:06,220 Are you still thinking of going to Kagawa? 60 00:05:06,900 --> 00:05:08,190 That outfit.. 61 00:05:08,870 --> 00:05:13,490 You're pretending to be call girl so you can kill him, right? 62 00:05:17,680 --> 00:05:18,900 Yes. 63 00:05:20,010 --> 00:05:23,940 I'll say it again, you're being used. 64 00:05:24,650 --> 00:05:28,070 It's true that you'll be alone with him, 65 00:05:28,320 --> 00:05:32,180 but before that you'll be trespassing into uncharted territory. 66 00:05:32,490 --> 00:05:33,710 Eh? 67 00:05:36,700 --> 00:05:38,080 Look. 68 00:05:40,740 --> 00:05:43,750 That's the head of Juugozu's gang with him. 69 00:05:44,810 --> 00:05:48,690 He's using Manjiyama to pull strings behind his back. 70 00:05:50,610 --> 00:05:52,590 His aim is.. 71 00:05:52,610 --> 00:05:55,360 ..to cause a scandal with you, a fugitive.. 72 00:05:55,380 --> 00:05:58,070 ..and make Kagawa his yes man with that. 73 00:05:59,190 --> 00:06:01,940 You do know what happens to you after? 74 00:06:03,690 --> 00:06:06,410 Going to Kagawa is useless. 75 00:06:47,540 --> 00:06:50,220 Hey, is the woman still not here? 76 00:06:55,610 --> 00:06:58,500 Ugh, Manjiyama! 77 00:07:00,050 --> 00:07:01,050 Go and look. 78 00:07:01,620 --> 00:07:02,830 Yes, sir. 79 00:07:13,430 --> 00:07:15,470 Was that man okay? 80 00:07:15,500 --> 00:07:17,140 He looked quite sick. 81 00:07:17,170 --> 00:07:20,080 He was with a woman so he should be just fine. 82 00:07:20,100 --> 00:07:22,150 But aren't you at least worried? 83 00:07:23,600 --> 00:07:25,060 Excuse me.. 84 00:07:33,180 --> 00:07:34,560 Ah, you.. 85 00:07:34,580 --> 00:07:38,300 Did a couple pass by? A flashy woman and a big man? 86 00:07:38,420 --> 00:07:41,470 - No, I did not. - I see. 87 00:07:41,660 --> 00:07:44,640 A state guest came today and so we enforced a traffic restriction. 88 00:07:44,660 --> 00:07:46,740 There aren't even taxis here because of that. 89 00:07:47,030 --> 00:07:48,480 I see. 90 00:07:49,230 --> 00:07:50,450 Thank you. 91 00:07:52,430 --> 00:07:53,910 You're well prepared, 92 00:07:53,940 --> 00:07:55,990 you even prepared a room. 93 00:08:06,110 --> 00:08:09,900 Where are you going? Are you still going to Kagawa? 94 00:08:13,820 --> 00:08:16,740 Is your injury okay? 95 00:08:18,660 --> 00:08:22,450 It does hurt, but I can still fire a gun. 96 00:08:25,000 --> 00:08:27,020 I will kill Kagawa. 97 00:08:27,100 --> 00:08:29,990 But you need to stop pretending to be a call girl. 98 00:08:32,440 --> 00:08:34,160 Why? 99 00:08:36,080 --> 00:08:37,430 I cannot.. 100 00:08:38,450 --> 00:08:40,190 ..cause anymore trouble for you. 101 00:08:40,210 --> 00:08:43,230 When did I ever say that it was troublesome? 102 00:08:45,920 --> 00:08:49,210 I even stopped being a detective when I got involved with you. 103 00:08:49,390 --> 00:08:52,510 Even so, I never thought of it as troublesome. 104 00:08:54,630 --> 00:08:55,850 But still, 105 00:08:56,930 --> 00:08:58,110 I'm sorry. 106 00:08:58,130 --> 00:08:59,920 That's what I don't like about you. 107 00:09:00,300 --> 00:09:02,920 - Eh? - Why did you apologize? 108 00:09:03,340 --> 00:09:06,360 I helped you out of my free will. 109 00:09:06,540 --> 00:09:08,430 It's not your responsibility. 110 00:09:11,250 --> 00:09:14,230 Takeda and Ichikawa may have been arrested, 111 00:09:14,880 --> 00:09:17,270 but I'm sure they feel no malice towards you. 112 00:09:22,290 --> 00:09:26,340 Until when will you fight alone? 113 00:09:31,630 --> 00:09:33,920 Strip, Sakiko. 114 00:09:35,100 --> 00:09:36,320 Eh? 115 00:09:36,540 --> 00:09:37,760 Strip. 116 00:09:39,270 --> 00:09:40,830 Why? 117 00:09:42,140 --> 00:09:43,890 No particular reason. 118 00:09:44,480 --> 00:09:48,170 I want to see you naked. 119 00:09:54,290 --> 00:09:55,670 Understood. 120 00:10:03,100 --> 00:10:05,350 Either way, this body is stained. 121 00:10:07,900 --> 00:10:09,490 But if you insist. 122 00:10:36,960 --> 00:10:38,350 It's beautiful. 123 00:10:41,870 --> 00:10:45,790 Do you intend on selling that body to Kagawa? 124 00:10:48,480 --> 00:10:49,660 I do. 125 00:10:49,880 --> 00:10:54,000 Are you okay with that bastard playing with you? 126 00:10:54,680 --> 00:10:55,900 I am. 127 00:10:56,520 --> 00:11:01,040 If he confesses to you when you intimidate him with your gun, 128 00:11:01,620 --> 00:11:03,870 will you kill him? 129 00:11:05,460 --> 00:11:08,880 Indeed, I will. 130 00:11:09,530 --> 00:11:11,020 What next? 131 00:11:11,970 --> 00:11:14,320 After you take revenge on the tattooed man, 132 00:11:15,370 --> 00:11:17,190 what will you do? 133 00:11:20,470 --> 00:11:22,090 If it's you, 134 00:11:22,810 --> 00:11:25,030 you'll definitely turn yourself in. 135 00:11:27,820 --> 00:11:29,700 If you turn yourself in, there'll be a trial. 136 00:11:30,220 --> 00:11:35,740 Even with your circumstances as a factor, they won't acknowledge revenge murder. 137 00:11:36,460 --> 00:11:39,810 After that, you'll be thrown in prison for many years. 138 00:11:40,730 --> 00:11:42,280 Indeed. 139 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 Are you okay with that? 140 00:11:46,730 --> 00:11:51,060 Dealing with bastards like Kagawa might not take only your husband's life, 141 00:11:51,440 --> 00:11:54,730 but it might take your own as well. 142 00:11:56,110 --> 00:11:59,800 If your plan fails, your life will be in danger. 143 00:12:03,050 --> 00:12:06,870 Even if you're okay, I cannot accept it. 144 00:12:08,690 --> 00:12:09,910 Sakiko, 145 00:12:10,860 --> 00:12:12,480 why did you get naked? 146 00:12:13,460 --> 00:12:15,980 Why would you sleep with Kagawa? 147 00:12:16,360 --> 00:12:19,020 Why do you continue this path of revenge? 148 00:12:20,670 --> 00:12:22,050 Every of this, 149 00:12:22,700 --> 00:12:24,920 is for the sake of your dead husband, right? 150 00:12:26,540 --> 00:12:30,330 My love has not died. 151 00:12:30,510 --> 00:12:31,960 I know. 152 00:12:32,950 --> 00:12:34,330 Sakiko, 153 00:12:35,020 --> 00:12:37,170 look at me, who's currently alive. 154 00:12:38,820 --> 00:12:41,000 I don't want to lose you. 155 00:12:41,820 --> 00:12:43,440 I want to make you mine. 156 00:12:44,860 --> 00:12:48,410 I want to take you from your husband. 157 00:12:50,830 --> 00:12:52,280 Are you okay? 158 00:13:09,150 --> 00:13:10,430 Sakiko. 159 00:13:11,520 --> 00:13:15,110 I will change you. 160 00:13:42,920 --> 00:13:45,140 Damn it! 161 00:14:28,630 --> 00:14:32,250 I see, so you were raised in an institute. 162 00:14:33,170 --> 00:14:34,380 Yeah. 163 00:14:34,700 --> 00:14:38,860 But I'm grateful for being born. 164 00:14:39,640 --> 00:14:40,580 Hm? 165 00:14:40,610 --> 00:14:46,360 If I wasn't, then I wouldn't be here in this world. 166 00:14:46,680 --> 00:14:50,270 And I wouldn't have met you too. 167 00:14:52,690 --> 00:14:55,470 Heh, that is true. 168 00:14:57,290 --> 00:15:00,540 Alright, I did it! 169 00:15:01,230 --> 00:15:02,880 A paper airplane? 170 00:15:03,630 --> 00:15:05,980 This can fly pretty far. 171 00:15:20,010 --> 00:15:22,730 Woah, amazing! 172 00:15:32,190 --> 00:15:33,410 Sakiko. 173 00:15:34,960 --> 00:15:36,310 Sakiko. 174 00:16:05,290 --> 00:16:07,700 Mother! Are you okay?! 175 00:16:07,730 --> 00:16:11,540 Ah, Aoi.. you're home. 176 00:16:11,570 --> 00:16:13,680 Did you drink your medicine? 177 00:16:15,900 --> 00:16:20,490 I just fell off, I'll be okay. 178 00:16:23,410 --> 00:16:25,500 Do you still have that on you? 179 00:16:26,110 --> 00:16:28,090 Naturally. 180 00:16:28,120 --> 00:16:31,940 Sakiko is like family to me. 181 00:17:11,330 --> 00:17:12,440 Where are you going? 182 00:17:12,460 --> 00:17:15,010 I'm going home, she's not coming after all. 183 00:17:15,030 --> 00:17:16,410 Sensei.. 184 00:17:17,200 --> 00:17:19,540 Let's wait a bit longer. 185 00:17:19,570 --> 00:17:22,910 I'm not in the mood anymore, I'll contact you soon. 186 00:17:22,940 --> 00:17:25,290 - Then.. - I don't need to be seen out. 187 00:17:26,070 --> 00:17:29,260 Don't fail next time. 188 00:17:37,790 --> 00:17:39,430 Damn this! 189 00:18:03,440 --> 00:18:04,830 Hello? 190 00:18:05,280 --> 00:18:07,630 Kagawa went home. 191 00:18:08,180 --> 00:18:10,790 You know what happens next, right? 192 00:18:10,820 --> 00:18:13,370 I'll find him soon. 193 00:18:49,590 --> 00:18:51,170 I got you dirty, huh? 194 00:18:53,890 --> 00:18:55,580 Are you talking about the blood? 195 00:18:59,370 --> 00:19:01,080 Can I take a shower here? 196 00:19:02,540 --> 00:19:03,750 Sure. 197 00:19:07,370 --> 00:19:10,260 You said that your body was stained already, right? 198 00:19:11,310 --> 00:19:12,530 Yes. 199 00:19:13,810 --> 00:19:15,900 But your heart isn't, right? 200 00:19:16,950 --> 00:19:19,040 It was really the case, wasn't it? 201 00:19:23,790 --> 00:19:28,550 You thought of your husband just now, right? 202 00:19:29,730 --> 00:19:33,180 Yes, I'm sorry. 203 00:19:33,830 --> 00:19:37,090 Don't be, it must've been hard. 204 00:19:38,870 --> 00:19:43,330 When you said you would change me just now, 205 00:19:43,940 --> 00:19:46,300 have you already lost the desire to? 206 00:19:46,410 --> 00:19:49,730 No, I haven't. 207 00:19:51,320 --> 00:19:53,700 I'll try and change you, 208 00:19:53,920 --> 00:19:58,510 but if I don't, I'd still protect you until I die. 209 00:20:00,660 --> 00:20:02,510 Thank you. 210 00:20:02,900 --> 00:20:05,820 I told you, no need to thank me. 211 00:20:06,300 --> 00:20:07,950 But please let me thank you anyway. 212 00:20:08,670 --> 00:20:12,590 I'm happy that you feel this way. 213 00:20:13,840 --> 00:20:17,460 You've saved me a lot. 214 00:20:20,050 --> 00:20:24,570 Was that just now a sign of your thanks, or a sign of your sympathy? 215 00:20:26,990 --> 00:20:30,410 This is the first time I've felt that way when hugging a woman. 216 00:20:30,560 --> 00:20:34,380 I felt that way too. 217 00:20:36,460 --> 00:20:40,920 You're different from other men. 218 00:20:42,570 --> 00:20:44,190 You're special. 219 00:20:49,240 --> 00:20:51,230 Let's leave this place. 220 00:20:51,750 --> 00:20:55,470 I'll think about next time. 221 00:20:59,520 --> 00:21:01,970 - Are you okay? - Yes. 222 00:21:17,240 --> 00:21:19,520 You two.. 223 00:21:23,880 --> 00:21:25,260 Take this! 224 00:21:25,580 --> 00:21:28,190 Izaki-san! Are you okay? 225 00:21:28,220 --> 00:21:29,600 You! 226 00:21:31,920 --> 00:21:34,030 Where did you go, Sakiko-chan? 227 00:21:34,050 --> 00:21:35,430 So you do know who I am! 228 00:21:35,460 --> 00:21:36,840 Stop! 229 00:21:36,960 --> 00:21:38,280 Out of the way! 230 00:21:40,390 --> 00:21:43,710 Yes, I know all about you. 231 00:21:43,900 --> 00:21:45,910 Let's go to Juugozu-san's place! 232 00:21:45,930 --> 00:21:48,650 Let's apologize to him together. 233 00:21:48,670 --> 00:21:50,980 Run, Sakiko! 234 00:21:51,000 --> 00:21:51,980 Screw you! 235 00:21:52,010 --> 00:21:54,360 Why won't you die?! 236 00:21:57,010 --> 00:21:58,500 You bastard! 237 00:22:07,290 --> 00:22:08,530 Die.. 238 00:22:08,560 --> 00:22:10,010 Let him go! 239 00:22:14,090 --> 00:22:15,780 I beg of you! 240 00:22:16,300 --> 00:22:19,480 Stop this, Manjiyama-san! 241 00:22:31,450 --> 00:22:35,460 The people you betrayed used to trust you. 242 00:22:35,480 --> 00:22:36,760 Do it! 243 00:22:36,780 --> 00:22:38,030 Shoot me! 244 00:22:38,050 --> 00:22:39,760 Kanae-chan collapsed. 245 00:22:39,790 --> 00:22:41,000 The madam did?! 246 00:22:41,020 --> 00:22:42,670 I have something to ask of you. 247 00:22:42,690 --> 00:22:46,240 That girl has no more time left. 16242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.