All language subtitles for Nogarebana 2018 S01E05 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:04,480 Please buy me. 2 00:00:04,500 --> 00:00:08,010 I've already seen the man outside! 3 00:00:08,040 --> 00:00:09,550 Where did she go?! 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,680 She already left earlier! 5 00:00:11,710 --> 00:00:13,380 Why are you here?! 6 00:00:13,410 --> 00:00:16,390 You're the crazy ones! 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,420 Who's the culprit?! 8 00:00:18,450 --> 00:00:20,490 I know who ordered me to attend that hearing! 9 00:00:20,520 --> 00:00:24,000 It's Yamamoto of Kanariya Firm! 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,970 Why did you kill him?! 11 00:00:26,020 --> 00:00:27,570 I don't know myself. 12 00:00:28,760 --> 00:00:30,800 Money! Show it now! 13 00:00:30,830 --> 00:00:33,270 Could you shoot this man for me? 14 00:00:33,290 --> 00:00:34,170 Shut it! 15 00:00:39,330 --> 00:00:40,910 Go ahead! 16 00:00:40,940 --> 00:00:44,020 His goons will come back soon, I can't run anyway. 17 00:00:44,270 --> 00:00:45,650 I refuse to abandon you. 18 00:00:45,670 --> 00:00:47,920 If I don't help the people who helped me.. 19 00:00:47,940 --> 00:00:49,790 then I'd be the same as he is! 20 00:00:49,940 --> 00:00:51,660 I cannot accept that. 21 00:00:52,750 --> 00:00:54,130 Let's hurry. 22 00:00:59,890 --> 00:01:02,370 Where did you learn this? 23 00:01:02,890 --> 00:01:06,480 From a female doctor I know, though just a bit. 24 00:01:07,860 --> 00:01:12,350 Now that Yamamoto is dead, what do you plan to do? 25 00:01:13,300 --> 00:01:14,790 I don't know. 26 00:01:15,940 --> 00:01:18,650 It was my bad for shooting-- 27 00:01:18,670 --> 00:01:21,460 I don't mind. 28 00:01:23,580 --> 00:01:26,330 Before you came, he said this.. 29 00:01:28,320 --> 00:01:33,140 That the person who hired the tattooed man was someone I knew. 30 00:01:33,320 --> 00:01:35,040 It's someone you know. 31 00:01:35,120 --> 00:01:39,880 The person said that you've both met at least once. 32 00:01:44,430 --> 00:01:45,620 Do you have any ideas? 33 00:01:46,770 --> 00:01:48,090 I don't. 34 00:01:48,770 --> 00:01:53,190 Is there anyone who would have a grudge on you or your husband? 35 00:01:53,480 --> 00:01:58,430 I've been thinking about that ever since I was arrested. 36 00:01:58,580 --> 00:02:02,700 But nothing came to mind. 37 00:02:03,920 --> 00:02:05,440 Is that so? 38 00:02:06,990 --> 00:02:08,040 I'm done. 39 00:02:08,760 --> 00:02:11,710 Though I think you still shouldn't walk around just yet. 40 00:02:15,800 --> 00:02:18,220 Please stay here for a while. 41 00:02:20,100 --> 00:02:22,390 Do you believe me? 42 00:02:27,910 --> 00:02:29,290 What? 43 00:02:30,110 --> 00:02:32,660 We were in opposite positions when we met. 44 00:02:35,150 --> 00:02:39,470 Even if you want to run, my toilet doesn't have a window. 45 00:02:40,520 --> 00:02:44,340 Are you really okay? I'm a man, too. And that, too.. 46 00:02:46,930 --> 00:02:48,550 I'll get used to it. 47 00:02:51,470 --> 00:02:52,850 When did you start doing this? 48 00:02:53,940 --> 00:02:58,720 The first time was when I ran away from your place. 49 00:02:59,840 --> 00:03:01,660 I did on the way. 50 00:03:01,980 --> 00:03:05,560 If you want to make money, surely there are other ways! 51 00:03:07,820 --> 00:03:11,640 Is it so men will show you their backs? 52 00:03:12,420 --> 00:03:14,510 Not only that. 53 00:03:14,860 --> 00:03:17,140 It was so I could ask them regarding rumors too. 54 00:03:18,590 --> 00:03:22,880 The owner of the shop where I bought my stungun from tells it to his customers. 55 00:03:23,360 --> 00:03:27,380 Do you seriously think you can meet him by doing that?! 56 00:03:27,400 --> 00:03:30,920 Even if you do meet him, it's too dangerous! 57 00:03:30,940 --> 00:03:33,390 He knows your face already! 58 00:03:33,540 --> 00:03:36,430 Even if you try to fool him with your makeup and your outfit, 59 00:03:37,380 --> 00:03:39,560 if he realizes.. 60 00:03:40,250 --> 00:03:45,000 But this is the only thing I can do. 61 00:03:46,120 --> 00:03:52,240 What other ways are there to get people of the underworld to show their backs? 62 00:03:53,490 --> 00:03:57,080 I'm only using what I can. 63 00:03:57,870 --> 00:03:59,250 Also, 64 00:04:00,440 --> 00:04:02,320 ‪even if my body is stained.. 65 00:04:04,240 --> 00:04:06,960 my heart belongs to that person. 66 00:04:13,050 --> 00:04:16,730 Please eat whatever you want from the fridge. 67 00:04:18,090 --> 00:04:20,040 I'll be back by the morning. 68 00:04:24,990 --> 00:04:27,070 You're late, that's rare! 69 00:04:27,100 --> 00:04:29,250 There was quite the commotion. 70 00:04:29,460 --> 00:04:31,040 How are things? 71 00:04:31,070 --> 00:04:32,950 Same as usual. 72 00:04:33,290 --> 00:04:36,150 The holidays are ending, though I don't expect anything to happen. 73 00:04:36,170 --> 00:04:37,390 I see.. 74 00:04:37,770 --> 00:04:39,720 - Ah, almost forgot! - Hm? 75 00:04:39,740 --> 00:04:41,920 Before I forget about it.. 76 00:04:43,680 --> 00:04:45,220 - Eh? - A smartphone. 77 00:04:45,250 --> 00:04:47,630 A burner phone, it's untracable. 78 00:04:47,650 --> 00:04:48,870 Can I really have this? 79 00:04:49,010 --> 00:04:50,860 You can't exactly sign phone contracts, 80 00:04:50,890 --> 00:04:53,400 everyone said they take issue with you not having a phone. 81 00:04:53,660 --> 00:04:55,110 "Everyone"? 82 00:04:55,390 --> 00:04:57,460 The other girls are serious, you know? 83 00:04:57,860 --> 00:04:59,710 In regards to looking for that tattooed man. 84 00:05:00,560 --> 00:05:03,480 Let's say they found him, it'll be meaningless if they can't contact you. 85 00:05:03,670 --> 00:05:07,020 - Ah, right. - Yep. 86 00:05:07,870 --> 00:05:10,560 You're quite careless sometimes. 87 00:05:10,810 --> 00:05:12,420 Really? 88 00:05:12,440 --> 00:05:16,390 Hah! If they find the tattooed man, 89 00:05:16,410 --> 00:05:18,730 they told me to give you this so they can contact you. 90 00:05:18,780 --> 00:05:21,190 - Okay. - You better keep it on you! 91 00:05:21,220 --> 00:05:22,430 Okay.. 92 00:05:22,580 --> 00:05:23,830 Ah, the money..! 93 00:05:23,850 --> 00:05:25,240 I don't need it. 94 00:05:25,790 --> 00:05:26,530 But.. 95 00:05:26,550 --> 00:05:30,740 I do this often, we have to help each other after all. 96 00:05:31,360 --> 00:05:35,880 Also, it's because everyone knows that you're the real deal. 97 00:05:37,130 --> 00:05:38,250 The real deal..? 98 00:05:38,900 --> 00:05:40,580 The real deal.. 99 00:05:42,540 --> 00:05:43,920 ..means the real deal! 100 00:05:45,510 --> 00:05:47,430 I knew that was the case just by being with you a while. 101 00:05:48,110 --> 00:05:49,430 That's why I'm helping out. 102 00:05:51,580 --> 00:05:53,830 - Thank you. - Sure. 103 00:05:54,450 --> 00:05:56,270 Here he comes! 104 00:05:56,680 --> 00:05:58,400 Hey there, young man! 105 00:06:16,940 --> 00:06:19,480 - Thanks for your hard work. - Are the results out? 106 00:06:19,510 --> 00:06:21,620 Yes, it's just a bit, but it's on the intercom and the floor.. 107 00:06:21,640 --> 00:06:23,960 ..and also on the umbrella we confiscated. 108 00:06:26,210 --> 00:06:29,600 There is no doubt that these are Kozonoi Sakiko's fingerprints. 109 00:06:30,050 --> 00:06:32,340 The commotion seems to have happened at 5 PM yesterday. 110 00:06:32,490 --> 00:06:35,110 One man was shot to death. 111 00:06:35,220 --> 00:06:37,040 What about the woman? 112 00:06:37,290 --> 00:06:40,310 In the security camera nearby, we found this. 113 00:06:42,830 --> 00:06:44,950 We do not know who the man is. 114 00:06:45,970 --> 00:06:47,550 It's that man. 115 00:06:48,970 --> 00:06:51,720 There was one more man, wasn't there? 116 00:06:51,740 --> 00:06:53,150 It was the man who was restrained. 117 00:06:53,170 --> 00:06:55,690 Yes, he's currently in the police hospital. 118 00:06:55,710 --> 00:06:59,360 He was hit by a stun gun, so know he's feigning illness. 119 00:07:08,120 --> 00:07:09,340 Hey. 120 00:07:13,960 --> 00:07:17,040 I'll look after him, so go out and eat. Be sure to take it real slow. 121 00:07:17,060 --> 00:07:19,120 - But.. - Just go. 122 00:07:20,570 --> 00:07:21,790 Okay. 123 00:07:25,010 --> 00:07:26,590 Who are you? 124 00:07:27,580 --> 00:07:28,790 Go through my lawyer-- 125 00:07:28,810 --> 00:07:30,030 Hush! 126 00:07:35,250 --> 00:07:36,630 Stop it! What are you doing?! 127 00:07:36,650 --> 00:07:37,490 Take this! 128 00:07:37,520 --> 00:07:39,700 Hey, stand up. 129 00:07:45,060 --> 00:07:46,370 Where's the woman? 130 00:07:46,390 --> 00:07:47,370 I don't know! 131 00:07:47,400 --> 00:07:48,780 Fine, I got it! 132 00:07:49,130 --> 00:07:52,680 It's just a guess, but I think I know. 133 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 Say it. 134 00:07:54,000 --> 00:07:56,280 I think I recognize something from the woman's stun gun. 135 00:07:56,300 --> 00:07:59,280 It's an illegal shop, it's where we get our supplies. 136 00:08:01,580 --> 00:08:02,790 Then.. 137 00:08:03,680 --> 00:08:05,760 You must know more, right? 138 00:08:11,520 --> 00:08:14,440 Ah, she did come. 139 00:08:15,360 --> 00:08:16,730 There's no mistake? 140 00:08:16,760 --> 00:08:19,280 It's because I have almost no female customers. 141 00:08:19,360 --> 00:08:23,450 I know she had a reason, but I immediately looked her up. 142 00:08:23,530 --> 00:08:27,450 "Looked her up"? Then you know that she's a fugitive? 143 00:08:28,340 --> 00:08:30,990 I'm not completely clean, myself. 144 00:08:31,340 --> 00:08:34,260 I didn't want to stick my head in her business. 145 00:08:34,710 --> 00:08:38,100 - Do you have an idea on where she is? - I don't. 146 00:08:38,450 --> 00:08:40,900 But I think some people may know. 147 00:08:43,680 --> 00:08:46,170 There's this interesting site I found. 148 00:08:46,350 --> 00:08:50,370 SAKIKO-SAMA'S GET TOGETHER 149 00:08:52,090 --> 00:08:53,540 Website? 150 00:08:53,570 --> 00:08:55,740 WELCOME TO KOZONOI SAKIKO'S FANSITE! 151 00:08:56,930 --> 00:08:58,020 What's this? 152 00:08:58,130 --> 00:09:01,250 A fansite for Kozonoi Sakiko. 153 00:09:01,670 --> 00:09:04,280 At the same time, this awfully looks like a tabloid site. 154 00:09:04,310 --> 00:09:08,230 Well, she is pretty. So naturally she attracted some guys over here. 155 00:09:08,810 --> 00:09:10,930 Look here.. 156 00:09:11,370 --> 00:09:13,930 She's sleeping next to me~ I'll upload a picture so sit still and wait! 157 00:09:13,950 --> 00:09:15,510 I saw her on the side of Gangis river in India! 158 00:09:15,530 --> 00:09:18,390 SHE'S IN OKUBO. 159 00:09:16,050 --> 00:09:18,400 These are all pranks, aren't they? 160 00:09:18,650 --> 00:09:22,440 Perhaps there's someone who knows the truth here. 161 00:09:24,060 --> 00:09:26,410 What a waste of my time. 162 00:09:26,620 --> 00:09:28,280 I got her in Bangkok for a cheap price. 163 00:09:28,300 --> 00:09:30,040 She is a prostitute in Minamimachi. She is doing this to look for the culprit, a tattooed man. 164 00:09:32,100 --> 00:09:35,080 She is a prostitute in Minamimachi. She is doing this to look for the culprit, a tattooed man. 165 00:09:35,100 --> 00:09:37,610 "Family registration official from the municipal office"? 166 00:10:16,210 --> 00:10:16,990 Yes? 167 00:10:17,010 --> 00:10:19,730 Hey, it's been a while. 168 00:10:20,620 --> 00:10:22,200 I'll open the door now. 169 00:10:31,430 --> 00:10:35,440 Wow, you look like you're making bank just as usual. 170 00:10:35,460 --> 00:10:38,310 Hahaha, that's not true. 171 00:10:38,330 --> 00:10:40,320 - Do you want a drink? - No. 172 00:10:41,770 --> 00:10:43,120 I'll get to the point. 173 00:10:44,970 --> 00:10:48,590 Izaki-san, you're impatient as usual. 174 00:10:48,810 --> 00:10:51,060 I remember what happened a year ago. 175 00:10:51,680 --> 00:10:54,560 You suddenly came to me and shouted "Where is she?!" 176 00:10:56,380 --> 00:10:58,740 I came today to ask about her. 177 00:10:59,220 --> 00:11:01,210 Kozonoi Sakiko? 178 00:11:01,990 --> 00:11:03,210 Yeah. 179 00:11:03,620 --> 00:11:07,980 I don't know, I haven't seen her since that happened. 180 00:11:09,330 --> 00:11:11,780 I saw that woman's fansite. 181 00:11:12,210 --> 00:11:15,580 The person with the username "Family registration official from the municipal office", 182 00:11:15,610 --> 00:11:16,730 that was you, right? 183 00:11:19,640 --> 00:11:24,860 You said that's how you introduced yourself to those sex workers. 184 00:11:28,050 --> 00:11:32,470 They don't believe me even if I say I make bank from the stocks. 185 00:11:32,720 --> 00:11:33,830 Also, 186 00:11:33,850 --> 00:11:38,710 I'd rather make them think I'm the type to treat myself with what little money I have. 187 00:11:38,890 --> 00:11:42,140 Hehe, the service I get is a bit different then. 188 00:11:44,400 --> 00:11:47,890 Were you serviced by her too? 189 00:11:49,100 --> 00:11:51,120 She.. 190 00:11:52,740 --> 00:11:54,790 I don't want to remember her. 191 00:11:54,810 --> 00:11:58,130 She was the one who couldn't do it to the end. 192 00:11:59,850 --> 00:12:02,100 That's why you're looking for her? 193 00:12:02,520 --> 00:12:04,470 Because you wanted to finish? 194 00:12:04,720 --> 00:12:08,270 Hehe, that's not true. 195 00:12:13,960 --> 00:12:15,810 I want to.. 196 00:12:16,460 --> 00:12:18,180 ..catch Kozonoi Sakiko. 197 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 Catch her? 198 00:12:20,740 --> 00:12:22,220 A year ago, 199 00:12:23,170 --> 00:12:25,690 you put me in that prison cell, 200 00:12:25,940 --> 00:12:28,490 and you also caused me quite the pain. 201 00:12:28,940 --> 00:12:33,030 And it was because of that incident that I sold the stocks late and suffered a huge loss. 202 00:12:33,750 --> 00:12:35,870 Everything was her fault. 203 00:12:38,990 --> 00:12:40,370 That's why... 204 00:12:42,060 --> 00:12:43,830 ..you checked that site. 205 00:12:43,860 --> 00:12:45,410 Rather than merely check it, 206 00:12:46,130 --> 00:12:48,950 I was the one who made it. 207 00:12:49,230 --> 00:12:51,550 It was so I could get information. 208 00:12:52,870 --> 00:12:55,790 In my own way, I'm trying to pinpoint her location. 209 00:12:56,670 --> 00:12:58,060 What did you say? 210 00:12:58,410 --> 00:13:00,720 I'm fine with telling you. 211 00:13:01,080 --> 00:13:04,060 But I heard that the investigation division was dissolved. 212 00:13:05,050 --> 00:13:06,900 Yet you're still looking for her.. 213 00:13:08,750 --> 00:13:10,030 ..why is that? 214 00:13:13,120 --> 00:13:15,640 Because I also didn't "finish". 215 00:13:17,730 --> 00:13:19,280 Where is she? 216 00:13:21,700 --> 00:13:23,880 She's in Tojima-chou, at the love hotel district. 217 00:13:24,130 --> 00:13:26,780 She'll probably be there tonight. 218 00:13:33,010 --> 00:13:34,390 Hey! 219 00:13:35,240 --> 00:13:36,460 Hey! 220 00:13:36,710 --> 00:13:39,460 Does it feel good, huh? 221 00:13:40,650 --> 00:13:44,540 Hey, moan louder. Okay? 222 00:13:50,930 --> 00:13:53,600 Hey, does this feel good? 223 00:14:28,730 --> 00:14:33,580 The person said that you've both met at least once. 224 00:15:21,320 --> 00:15:22,800 Good evening. 225 00:15:23,320 --> 00:15:25,540 How much? 226 00:15:27,620 --> 00:15:29,070 20,000 yen. 227 00:15:29,760 --> 00:15:31,880 You haven't increased your price. 228 00:15:32,590 --> 00:15:33,810 Eh? 229 00:15:47,880 --> 00:15:51,660 It's been over a year, Sakiko-san. 230 00:15:51,950 --> 00:15:53,160 Yes. 231 00:15:54,180 --> 00:15:56,900 Eh? How do you know my name..? 232 00:15:57,550 --> 00:16:01,790 Ah, I know that you're a fugitive. 233 00:16:03,120 --> 00:16:07,010 Umm, don't misunderstand. I'm not going to report you. 234 00:16:07,330 --> 00:16:10,210 A detective came to my house earlier. 235 00:16:12,330 --> 00:16:13,620 Detective? 236 00:16:13,830 --> 00:16:16,710 Back then, someone was chasing after you, right? 237 00:16:16,740 --> 00:16:18,820 His name is Izaki. 238 00:16:19,710 --> 00:16:23,930 That detective went to your place? 239 00:16:24,650 --> 00:16:27,760 I told him my address when I got caught. 240 00:16:28,450 --> 00:16:32,070 He's still looking for you. 241 00:16:34,290 --> 00:16:38,840 Ah, rest assured, I lied to him and told him that you were in a different city. 242 00:16:41,830 --> 00:16:43,850 Ah.. um.. 243 00:16:44,370 --> 00:16:47,080 My name is Ichikawa. 244 00:16:49,340 --> 00:16:53,260 I remember, you said that you work at the municipal office.. 245 00:16:53,940 --> 00:16:57,130 Ah, that was a lie. 246 00:16:57,680 --> 00:16:58,460 A lie? 247 00:16:58,480 --> 00:17:00,160 Ah, pay it no mind. 248 00:17:00,180 --> 00:17:02,730 It's like a hobby of sorts. 249 00:17:06,110 --> 00:17:09,070 Ah, then I'll go take a bath. 250 00:17:09,090 --> 00:17:11,040 Ah, you don't have to. 251 00:17:12,030 --> 00:17:14,440 I'm not here to do that today. 252 00:17:17,630 --> 00:17:20,280 First, do have a seat. 253 00:17:20,970 --> 00:17:22,050 Okay? 254 00:17:22,070 --> 00:17:25,350 Have a seat! Hurry. 255 00:17:25,370 --> 00:17:27,790 Have a seat there. 256 00:17:30,840 --> 00:17:32,100 If you would. 257 00:17:39,020 --> 00:17:42,540 I want to be your strength, Sakiko-san. 258 00:17:43,690 --> 00:17:46,540 Please let me help you find that tattooed man. 259 00:17:47,290 --> 00:17:48,070 Eh? 260 00:17:48,100 --> 00:17:53,320 Ah, in the past year I did my own research on you. 261 00:17:53,730 --> 00:17:55,220 From the trial records.. 262 00:17:55,800 --> 00:18:00,160 ..and the fact that you don't have parents, and the fact that you were a housekeeper. 263 00:18:00,340 --> 00:18:05,400 From those, I knew that you loved your late husband. 264 00:18:07,410 --> 00:18:10,470 I've only met you once, 265 00:18:11,020 --> 00:18:13,240 but somehow I trust you. 266 00:18:14,320 --> 00:18:17,310 I know that you didn't kill him. 267 00:18:20,760 --> 00:18:24,050 Even if I look like this, I do have some money. 268 00:18:24,470 --> 00:18:27,650 If you need my help, please tell me about it. 269 00:18:29,240 --> 00:18:32,920 Let's look for that tattooed man together. 270 00:18:34,810 --> 00:18:36,760 Why go that far? 271 00:18:36,810 --> 00:18:39,530 It's because I believe you're innocent. 272 00:18:43,920 --> 00:18:47,000 I guess that's not enough.. 273 00:18:51,630 --> 00:18:53,040 Sakiko-san. 274 00:18:53,630 --> 00:18:56,050 Please marry me! 275 00:18:56,860 --> 00:18:57,860 What? 276 00:18:58,600 --> 00:19:02,770 I began to like you as I researched you. 277 00:19:05,140 --> 00:19:08,890 You have a pure heart and is dedicated. 278 00:19:09,340 --> 00:19:13,160 Even if I wanted to pretend to be cool, I can't help but say that. 279 00:19:14,150 --> 00:19:17,010 That was my first time seeing such a beautiful figure. 280 00:19:17,350 --> 00:19:19,770 Even now, it's burned into my eyes. 281 00:19:21,390 --> 00:19:22,740 In the past year, 282 00:19:23,460 --> 00:19:26,480 I've never forgotten you. 283 00:19:29,900 --> 00:19:33,950 Please let me prove that you're innocent. 284 00:19:35,070 --> 00:19:38,520 Rather than live for myself, I'm living for someone else. 285 00:19:39,070 --> 00:19:41,760 I actually want to live like that. 286 00:19:44,550 --> 00:19:47,420 Ah, the proposal.. 287 00:19:47,450 --> 00:19:50,290 ..I wanted to do it after we found the true culprit. 288 00:19:53,250 --> 00:19:56,340 Even if we can't marry, at least let me help you. 289 00:20:00,560 --> 00:20:02,950 Thank you. 290 00:20:04,530 --> 00:20:05,750 But.. 291 00:20:06,670 --> 00:20:08,890 I'll investigate it by myself. 292 00:20:09,440 --> 00:20:10,590 Why? 293 00:20:11,640 --> 00:20:14,320 Ichikawa-san, you seem to have misunderstood. 294 00:20:14,810 --> 00:20:17,290 I'm not that decent of a human being. 295 00:20:17,680 --> 00:20:22,530 My goal isn't to prove that I'm innocent. 296 00:20:23,450 --> 00:20:24,940 It's revenge. 297 00:20:27,250 --> 00:20:30,210 I cannot involve you in such a dangerous task. 298 00:20:30,860 --> 00:20:33,880 I'm completely fine with that! 299 00:20:33,960 --> 00:20:38,270 I'm someone who only has money, my life isn't too important to me. 300 00:20:38,300 --> 00:20:40,220 That's not true! 301 00:20:40,330 --> 00:20:41,690 It is true! 302 00:20:42,440 --> 00:20:43,720 No, it's not. 303 00:20:45,170 --> 00:20:48,960 You don't know anything about me. 304 00:20:49,610 --> 00:20:52,100 But I understand you. 305 00:20:52,880 --> 00:20:56,100 That you're the real deal. 306 00:20:57,180 --> 00:20:58,540 The real deal? 307 00:20:59,790 --> 00:21:01,000 Yep. 308 00:21:16,200 --> 00:21:17,420 Izaki-san. 309 00:21:18,740 --> 00:21:21,560 I easily saw through your lies. 310 00:21:22,880 --> 00:21:24,330 It's been a while. 311 00:21:24,650 --> 00:21:26,030 Nope, 312 00:21:26,750 --> 00:21:28,700 this is our first time meeting like this.. 313 00:21:30,220 --> 00:21:31,370 ..Kozonoi Sakiko. 314 00:21:34,120 --> 00:21:35,200 Leave, please. 315 00:21:35,220 --> 00:21:36,440 Shut it. 316 00:21:42,660 --> 00:21:45,450 If you even touch Sakiko-san.. 317 00:21:45,570 --> 00:21:47,820 Ichikawa-san, please stop! 318 00:21:47,870 --> 00:21:50,050 Do you even have the guts? 319 00:21:55,040 --> 00:21:57,990 Come at me and try your hand. 320 00:22:00,080 --> 00:22:02,530 I'd like to see you protect that woman with your life! 321 00:22:14,660 --> 00:22:16,550 Izaki-san, cuffs! Now! 322 00:22:16,630 --> 00:22:18,210 Ichikawa-san, what are you doing?! 323 00:22:18,900 --> 00:22:20,680 What's with you?! 324 00:22:31,110 --> 00:22:32,500 You can run after you let your hands go. 325 00:22:32,750 --> 00:22:34,920 You can still take revenge without one of your hands, right? 326 00:22:34,950 --> 00:22:36,860 You sold me out, didn't you? 327 00:22:36,880 --> 00:22:39,730 There's a danger of being attacked out of misdirected spite. 328 00:22:39,750 --> 00:22:41,430 Are you giving up as a detective? 329 00:22:41,460 --> 00:22:43,070 Don't pretend like you're an outcast! 330 00:22:43,090 --> 00:22:46,280 I believe in all of you. 23544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.