Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,830 --> 00:00:04,480
Please buy me.
2
00:00:04,500 --> 00:00:08,010
I've already seen the man outside!
3
00:00:08,040 --> 00:00:09,550
Where did she go?!
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,680
She already left earlier!
5
00:00:11,710 --> 00:00:13,380
Why are you here?!
6
00:00:13,410 --> 00:00:16,390
You're the crazy ones!
7
00:00:17,250 --> 00:00:18,420
Who's the culprit?!
8
00:00:18,450 --> 00:00:20,490
I know who ordered me to attend
that hearing!
9
00:00:20,520 --> 00:00:24,000
It's Yamamoto of Kanariya Firm!
10
00:00:24,190 --> 00:00:25,970
Why did you kill him?!
11
00:00:26,020 --> 00:00:27,570
I don't know myself.
12
00:00:28,760 --> 00:00:30,800
Money! Show it now!
13
00:00:30,830 --> 00:00:33,270
Could you shoot this man for me?
14
00:00:33,290 --> 00:00:34,170
Shut it!
15
00:00:39,330 --> 00:00:40,910
Go ahead!
16
00:00:40,940 --> 00:00:44,020
His goons will come back soon, I can't
run anyway.
17
00:00:44,270 --> 00:00:45,650
I refuse to abandon you.
18
00:00:45,670 --> 00:00:47,920
If I don't help the people who helped
me..
19
00:00:47,940 --> 00:00:49,790
then I'd be the same as he is!
20
00:00:49,940 --> 00:00:51,660
I cannot accept that.
21
00:00:52,750 --> 00:00:54,130
Let's hurry.
22
00:00:59,890 --> 00:01:02,370
Where did you learn this?
23
00:01:02,890 --> 00:01:06,480
From a female doctor I know, though
just a bit.
24
00:01:07,860 --> 00:01:12,350
Now that Yamamoto is dead, what do
you plan to do?
25
00:01:13,300 --> 00:01:14,790
I don't know.
26
00:01:15,940 --> 00:01:18,650
It was my bad for shooting--
27
00:01:18,670 --> 00:01:21,460
I don't mind.
28
00:01:23,580 --> 00:01:26,330
Before you came, he said this..
29
00:01:28,320 --> 00:01:33,140
That the person who hired the tattooed man
was someone I knew.
30
00:01:33,320 --> 00:01:35,040
It's someone you know.
31
00:01:35,120 --> 00:01:39,880
The person said that you've both met
at least once.
32
00:01:44,430 --> 00:01:45,620
Do you have any ideas?
33
00:01:46,770 --> 00:01:48,090
I don't.
34
00:01:48,770 --> 00:01:53,190
Is there anyone who would have a
grudge on you or your husband?
35
00:01:53,480 --> 00:01:58,430
I've been thinking about that ever
since I was arrested.
36
00:01:58,580 --> 00:02:02,700
But nothing came to mind.
37
00:02:03,920 --> 00:02:05,440
Is that so?
38
00:02:06,990 --> 00:02:08,040
I'm done.
39
00:02:08,760 --> 00:02:11,710
Though I think you still shouldn't
walk around just yet.
40
00:02:15,800 --> 00:02:18,220
Please stay here for a while.
41
00:02:20,100 --> 00:02:22,390
Do you believe me?
42
00:02:27,910 --> 00:02:29,290
What?
43
00:02:30,110 --> 00:02:32,660
We were in opposite positions when
we met.
44
00:02:35,150 --> 00:02:39,470
Even if you want to run, my toilet
doesn't have a window.
45
00:02:40,520 --> 00:02:44,340
Are you really okay? I'm a man, too.
And that, too..
46
00:02:46,930 --> 00:02:48,550
I'll get used to it.
47
00:02:51,470 --> 00:02:52,850
When did you start doing this?
48
00:02:53,940 --> 00:02:58,720
The first time was when I ran away
from your place.
49
00:02:59,840 --> 00:03:01,660
I did on the way.
50
00:03:01,980 --> 00:03:05,560
If you want to make money, surely there
are other ways!
51
00:03:07,820 --> 00:03:11,640
Is it so men will show you their backs?
52
00:03:12,420 --> 00:03:14,510
Not only that.
53
00:03:14,860 --> 00:03:17,140
It was so I could ask them regarding
rumors too.
54
00:03:18,590 --> 00:03:22,880
The owner of the shop where I bought my
stungun from tells it to his customers.
55
00:03:23,360 --> 00:03:27,380
Do you seriously think you can meet
him by doing that?!
56
00:03:27,400 --> 00:03:30,920
Even if you do meet him,
it's too dangerous!
57
00:03:30,940 --> 00:03:33,390
He knows your face already!
58
00:03:33,540 --> 00:03:36,430
Even if you try to fool him with
your makeup and your outfit,
59
00:03:37,380 --> 00:03:39,560
if he realizes..
60
00:03:40,250 --> 00:03:45,000
But this is the only thing I can do.
61
00:03:46,120 --> 00:03:52,240
What other ways are there to get people
of the underworld to show their backs?
62
00:03:53,490 --> 00:03:57,080
I'm only using what I can.
63
00:03:57,870 --> 00:03:59,250
Also,
64
00:04:00,440 --> 00:04:02,320
even if my body is stained..
65
00:04:04,240 --> 00:04:06,960
my heart belongs to that person.
66
00:04:13,050 --> 00:04:16,730
Please eat whatever you want from
the fridge.
67
00:04:18,090 --> 00:04:20,040
I'll be back by the morning.
68
00:04:24,990 --> 00:04:27,070
You're late, that's rare!
69
00:04:27,100 --> 00:04:29,250
There was quite the commotion.
70
00:04:29,460 --> 00:04:31,040
How are things?
71
00:04:31,070 --> 00:04:32,950
Same as usual.
72
00:04:33,290 --> 00:04:36,150
The holidays are ending, though I don't
expect anything to happen.
73
00:04:36,170 --> 00:04:37,390
I see..
74
00:04:37,770 --> 00:04:39,720
- Ah, almost forgot!
- Hm?
75
00:04:39,740 --> 00:04:41,920
Before I forget about it..
76
00:04:43,680 --> 00:04:45,220
- Eh?
- A smartphone.
77
00:04:45,250 --> 00:04:47,630
A burner phone, it's untracable.
78
00:04:47,650 --> 00:04:48,870
Can I really have this?
79
00:04:49,010 --> 00:04:50,860
You can't exactly sign phone contracts,
80
00:04:50,890 --> 00:04:53,400
everyone said they take issue with
you not having a phone.
81
00:04:53,660 --> 00:04:55,110
"Everyone"?
82
00:04:55,390 --> 00:04:57,460
The other girls are serious, you know?
83
00:04:57,860 --> 00:04:59,710
In regards to looking for that
tattooed man.
84
00:05:00,560 --> 00:05:03,480
Let's say they found him, it'll be
meaningless if they can't contact you.
85
00:05:03,670 --> 00:05:07,020
- Ah, right.
- Yep.
86
00:05:07,870 --> 00:05:10,560
You're quite careless sometimes.
87
00:05:10,810 --> 00:05:12,420
Really?
88
00:05:12,440 --> 00:05:16,390
Hah! If they find the tattooed man,
89
00:05:16,410 --> 00:05:18,730
they told me to give you this so
they can contact you.
90
00:05:18,780 --> 00:05:21,190
- Okay.
- You better keep it on you!
91
00:05:21,220 --> 00:05:22,430
Okay..
92
00:05:22,580 --> 00:05:23,830
Ah, the money..!
93
00:05:23,850 --> 00:05:25,240
I don't need it.
94
00:05:25,790 --> 00:05:26,530
But..
95
00:05:26,550 --> 00:05:30,740
I do this often, we have to help
each other after all.
96
00:05:31,360 --> 00:05:35,880
Also, it's because everyone knows
that you're the real deal.
97
00:05:37,130 --> 00:05:38,250
The real deal..?
98
00:05:38,900 --> 00:05:40,580
The real deal..
99
00:05:42,540 --> 00:05:43,920
..means the real deal!
100
00:05:45,510 --> 00:05:47,430
I knew that was the case just by
being with you a while.
101
00:05:48,110 --> 00:05:49,430
That's why I'm helping out.
102
00:05:51,580 --> 00:05:53,830
- Thank you.
- Sure.
103
00:05:54,450 --> 00:05:56,270
Here he comes!
104
00:05:56,680 --> 00:05:58,400
Hey there, young man!
105
00:06:16,940 --> 00:06:19,480
- Thanks for your hard work.
- Are the results out?
106
00:06:19,510 --> 00:06:21,620
Yes, it's just a bit, but it's on the
intercom and the floor..
107
00:06:21,640 --> 00:06:23,960
..and also on the umbrella we
confiscated.
108
00:06:26,210 --> 00:06:29,600
There is no doubt that these are
Kozonoi Sakiko's fingerprints.
109
00:06:30,050 --> 00:06:32,340
The commotion seems to have happened
at 5 PM yesterday.
110
00:06:32,490 --> 00:06:35,110
One man was shot to death.
111
00:06:35,220 --> 00:06:37,040
What about the woman?
112
00:06:37,290 --> 00:06:40,310
In the security camera nearby, we
found this.
113
00:06:42,830 --> 00:06:44,950
We do not know who the man is.
114
00:06:45,970 --> 00:06:47,550
It's that man.
115
00:06:48,970 --> 00:06:51,720
There was one more man, wasn't there?
116
00:06:51,740 --> 00:06:53,150
It was the man who was restrained.
117
00:06:53,170 --> 00:06:55,690
Yes, he's currently in the police hospital.
118
00:06:55,710 --> 00:06:59,360
He was hit by a stun gun, so know he's
feigning illness.
119
00:07:08,120 --> 00:07:09,340
Hey.
120
00:07:13,960 --> 00:07:17,040
I'll look after him, so go out and
eat. Be sure to take it real slow.
121
00:07:17,060 --> 00:07:19,120
- But..
- Just go.
122
00:07:20,570 --> 00:07:21,790
Okay.
123
00:07:25,010 --> 00:07:26,590
Who are you?
124
00:07:27,580 --> 00:07:28,790
Go through my lawyer--
125
00:07:28,810 --> 00:07:30,030
Hush!
126
00:07:35,250 --> 00:07:36,630
Stop it! What are you doing?!
127
00:07:36,650 --> 00:07:37,490
Take this!
128
00:07:37,520 --> 00:07:39,700
Hey, stand up.
129
00:07:45,060 --> 00:07:46,370
Where's the woman?
130
00:07:46,390 --> 00:07:47,370
I don't know!
131
00:07:47,400 --> 00:07:48,780
Fine, I got it!
132
00:07:49,130 --> 00:07:52,680
It's just a guess, but I think I know.
133
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
Say it.
134
00:07:54,000 --> 00:07:56,280
I think I recognize something from
the woman's stun gun.
135
00:07:56,300 --> 00:07:59,280
It's an illegal shop, it's where we get
our supplies.
136
00:08:01,580 --> 00:08:02,790
Then..
137
00:08:03,680 --> 00:08:05,760
You must know more, right?
138
00:08:11,520 --> 00:08:14,440
Ah, she did come.
139
00:08:15,360 --> 00:08:16,730
There's no mistake?
140
00:08:16,760 --> 00:08:19,280
It's because I have almost no female
customers.
141
00:08:19,360 --> 00:08:23,450
I know she had a reason, but I immediately
looked her up.
142
00:08:23,530 --> 00:08:27,450
"Looked her up"? Then you know that
she's a fugitive?
143
00:08:28,340 --> 00:08:30,990
I'm not completely clean, myself.
144
00:08:31,340 --> 00:08:34,260
I didn't want to stick my head
in her business.
145
00:08:34,710 --> 00:08:38,100
- Do you have an idea on where she is?
- I don't.
146
00:08:38,450 --> 00:08:40,900
But I think some people may know.
147
00:08:43,680 --> 00:08:46,170
There's this interesting site I found.
148
00:08:46,350 --> 00:08:50,370
SAKIKO-SAMA'S GET TOGETHER
149
00:08:52,090 --> 00:08:53,540
Website?
150
00:08:53,570 --> 00:08:55,740
WELCOME TO KOZONOI SAKIKO'S
FANSITE!
151
00:08:56,930 --> 00:08:58,020
What's this?
152
00:08:58,130 --> 00:09:01,250
A fansite for Kozonoi Sakiko.
153
00:09:01,670 --> 00:09:04,280
At the same time, this awfully looks like
a tabloid site.
154
00:09:04,310 --> 00:09:08,230
Well, she is pretty. So naturally she
attracted some guys over here.
155
00:09:08,810 --> 00:09:10,930
Look here..
156
00:09:11,370 --> 00:09:13,930
She's sleeping next to me~
I'll upload a picture so sit still and wait!
157
00:09:13,950 --> 00:09:15,510
I saw her on the side of Gangis river
in India!
158
00:09:15,530 --> 00:09:18,390
SHE'S IN OKUBO.
159
00:09:16,050 --> 00:09:18,400
These are all pranks, aren't they?
160
00:09:18,650 --> 00:09:22,440
Perhaps there's someone who knows
the truth here.
161
00:09:24,060 --> 00:09:26,410
What a waste of my time.
162
00:09:26,620 --> 00:09:28,280
I got her in Bangkok for a
cheap price.
163
00:09:28,300 --> 00:09:30,040
She is a prostitute in Minamimachi.
She is doing this to look for the culprit, a tattooed man.
164
00:09:32,100 --> 00:09:35,080
She is a prostitute in Minamimachi.
She is doing this to look for the culprit, a tattooed man.
165
00:09:35,100 --> 00:09:37,610
"Family registration official from
the municipal office"?
166
00:10:16,210 --> 00:10:16,990
Yes?
167
00:10:17,010 --> 00:10:19,730
Hey, it's been a while.
168
00:10:20,620 --> 00:10:22,200
I'll open the door now.
169
00:10:31,430 --> 00:10:35,440
Wow, you look like you're making bank
just as usual.
170
00:10:35,460 --> 00:10:38,310
Hahaha, that's not true.
171
00:10:38,330 --> 00:10:40,320
- Do you want a drink?
- No.
172
00:10:41,770 --> 00:10:43,120
I'll get to the point.
173
00:10:44,970 --> 00:10:48,590
Izaki-san, you're impatient as usual.
174
00:10:48,810 --> 00:10:51,060
I remember what happened a year ago.
175
00:10:51,680 --> 00:10:54,560
You suddenly came to me and
shouted "Where is she?!"
176
00:10:56,380 --> 00:10:58,740
I came today to ask about her.
177
00:10:59,220 --> 00:11:01,210
Kozonoi Sakiko?
178
00:11:01,990 --> 00:11:03,210
Yeah.
179
00:11:03,620 --> 00:11:07,980
I don't know, I haven't seen her since
that happened.
180
00:11:09,330 --> 00:11:11,780
I saw that woman's fansite.
181
00:11:12,210 --> 00:11:15,580
The person with the username "Family
registration official from the municipal office",
182
00:11:15,610 --> 00:11:16,730
that was you, right?
183
00:11:19,640 --> 00:11:24,860
You said that's how you introduced yourself
to those sex workers.
184
00:11:28,050 --> 00:11:32,470
They don't believe me even if I say
I make bank from the stocks.
185
00:11:32,720 --> 00:11:33,830
Also,
186
00:11:33,850 --> 00:11:38,710
I'd rather make them think I'm the type
to treat myself with what little money I have.
187
00:11:38,890 --> 00:11:42,140
Hehe, the service I get is a bit
different then.
188
00:11:44,400 --> 00:11:47,890
Were you serviced by her too?
189
00:11:49,100 --> 00:11:51,120
She..
190
00:11:52,740 --> 00:11:54,790
I don't want to remember her.
191
00:11:54,810 --> 00:11:58,130
She was the one who couldn't
do it to the end.
192
00:11:59,850 --> 00:12:02,100
That's why you're looking for her?
193
00:12:02,520 --> 00:12:04,470
Because you wanted to finish?
194
00:12:04,720 --> 00:12:08,270
Hehe, that's not true.
195
00:12:13,960 --> 00:12:15,810
I want to..
196
00:12:16,460 --> 00:12:18,180
..catch Kozonoi Sakiko.
197
00:12:19,400 --> 00:12:20,480
Catch her?
198
00:12:20,740 --> 00:12:22,220
A year ago,
199
00:12:23,170 --> 00:12:25,690
you put me in that prison cell,
200
00:12:25,940 --> 00:12:28,490
and you also caused me quite the pain.
201
00:12:28,940 --> 00:12:33,030
And it was because of that incident that I
sold the stocks late and suffered a huge loss.
202
00:12:33,750 --> 00:12:35,870
Everything was her fault.
203
00:12:38,990 --> 00:12:40,370
That's why...
204
00:12:42,060 --> 00:12:43,830
..you checked that site.
205
00:12:43,860 --> 00:12:45,410
Rather than merely check it,
206
00:12:46,130 --> 00:12:48,950
I was the one who made it.
207
00:12:49,230 --> 00:12:51,550
It was so I could get information.
208
00:12:52,870 --> 00:12:55,790
In my own way, I'm trying to pinpoint
her location.
209
00:12:56,670 --> 00:12:58,060
What did you say?
210
00:12:58,410 --> 00:13:00,720
I'm fine with telling you.
211
00:13:01,080 --> 00:13:04,060
But I heard that the investigation
division was dissolved.
212
00:13:05,050 --> 00:13:06,900
Yet you're still looking for her..
213
00:13:08,750 --> 00:13:10,030
..why is that?
214
00:13:13,120 --> 00:13:15,640
Because I also didn't "finish".
215
00:13:17,730 --> 00:13:19,280
Where is she?
216
00:13:21,700 --> 00:13:23,880
She's in Tojima-chou,
at the love hotel district.
217
00:13:24,130 --> 00:13:26,780
She'll probably be there tonight.
218
00:13:33,010 --> 00:13:34,390
Hey!
219
00:13:35,240 --> 00:13:36,460
Hey!
220
00:13:36,710 --> 00:13:39,460
Does it feel good, huh?
221
00:13:40,650 --> 00:13:44,540
Hey, moan louder. Okay?
222
00:13:50,930 --> 00:13:53,600
Hey, does this feel good?
223
00:14:28,730 --> 00:14:33,580
The person said that you've both met
at least once.
224
00:15:21,320 --> 00:15:22,800
Good evening.
225
00:15:23,320 --> 00:15:25,540
How much?
226
00:15:27,620 --> 00:15:29,070
20,000 yen.
227
00:15:29,760 --> 00:15:31,880
You haven't increased your price.
228
00:15:32,590 --> 00:15:33,810
Eh?
229
00:15:47,880 --> 00:15:51,660
It's been over a year, Sakiko-san.
230
00:15:51,950 --> 00:15:53,160
Yes.
231
00:15:54,180 --> 00:15:56,900
Eh? How do you know my name..?
232
00:15:57,550 --> 00:16:01,790
Ah, I know that you're a fugitive.
233
00:16:03,120 --> 00:16:07,010
Umm, don't misunderstand. I'm not going
to report you.
234
00:16:07,330 --> 00:16:10,210
A detective came to my house earlier.
235
00:16:12,330 --> 00:16:13,620
Detective?
236
00:16:13,830 --> 00:16:16,710
Back then, someone was chasing after
you, right?
237
00:16:16,740 --> 00:16:18,820
His name is Izaki.
238
00:16:19,710 --> 00:16:23,930
That detective went to your place?
239
00:16:24,650 --> 00:16:27,760
I told him my address when I
got caught.
240
00:16:28,450 --> 00:16:32,070
He's still looking for you.
241
00:16:34,290 --> 00:16:38,840
Ah, rest assured, I lied to him and
told him that you were in a different city.
242
00:16:41,830 --> 00:16:43,850
Ah.. um..
243
00:16:44,370 --> 00:16:47,080
My name is Ichikawa.
244
00:16:49,340 --> 00:16:53,260
I remember, you said that you work
at the municipal office..
245
00:16:53,940 --> 00:16:57,130
Ah, that was a lie.
246
00:16:57,680 --> 00:16:58,460
A lie?
247
00:16:58,480 --> 00:17:00,160
Ah, pay it no mind.
248
00:17:00,180 --> 00:17:02,730
It's like a hobby of sorts.
249
00:17:06,110 --> 00:17:09,070
Ah, then I'll go take a bath.
250
00:17:09,090 --> 00:17:11,040
Ah, you don't have to.
251
00:17:12,030 --> 00:17:14,440
I'm not here to do that today.
252
00:17:17,630 --> 00:17:20,280
First, do have a seat.
253
00:17:20,970 --> 00:17:22,050
Okay?
254
00:17:22,070 --> 00:17:25,350
Have a seat! Hurry.
255
00:17:25,370 --> 00:17:27,790
Have a seat there.
256
00:17:30,840 --> 00:17:32,100
If you would.
257
00:17:39,020 --> 00:17:42,540
I want to be your strength, Sakiko-san.
258
00:17:43,690 --> 00:17:46,540
Please let me help you find that
tattooed man.
259
00:17:47,290 --> 00:17:48,070
Eh?
260
00:17:48,100 --> 00:17:53,320
Ah, in the past year I did my own research
on you.
261
00:17:53,730 --> 00:17:55,220
From the trial records..
262
00:17:55,800 --> 00:18:00,160
..and the fact that you don't have parents,
and the fact that you were a housekeeper.
263
00:18:00,340 --> 00:18:05,400
From those, I knew that you loved your
late husband.
264
00:18:07,410 --> 00:18:10,470
I've only met you once,
265
00:18:11,020 --> 00:18:13,240
but somehow I trust you.
266
00:18:14,320 --> 00:18:17,310
I know that you didn't kill him.
267
00:18:20,760 --> 00:18:24,050
Even if I look like this, I do have
some money.
268
00:18:24,470 --> 00:18:27,650
If you need my help, please tell me
about it.
269
00:18:29,240 --> 00:18:32,920
Let's look for that tattooed man together.
270
00:18:34,810 --> 00:18:36,760
Why go that far?
271
00:18:36,810 --> 00:18:39,530
It's because I believe you're innocent.
272
00:18:43,920 --> 00:18:47,000
I guess that's not enough..
273
00:18:51,630 --> 00:18:53,040
Sakiko-san.
274
00:18:53,630 --> 00:18:56,050
Please marry me!
275
00:18:56,860 --> 00:18:57,860
What?
276
00:18:58,600 --> 00:19:02,770
I began to like you as I researched you.
277
00:19:05,140 --> 00:19:08,890
You have a pure heart and is dedicated.
278
00:19:09,340 --> 00:19:13,160
Even if I wanted to pretend to be cool,
I can't help but say that.
279
00:19:14,150 --> 00:19:17,010
That was my first time seeing such
a beautiful figure.
280
00:19:17,350 --> 00:19:19,770
Even now, it's burned into my eyes.
281
00:19:21,390 --> 00:19:22,740
In the past year,
282
00:19:23,460 --> 00:19:26,480
I've never forgotten you.
283
00:19:29,900 --> 00:19:33,950
Please let me prove that you're innocent.
284
00:19:35,070 --> 00:19:38,520
Rather than live for myself, I'm
living for someone else.
285
00:19:39,070 --> 00:19:41,760
I actually want to live like that.
286
00:19:44,550 --> 00:19:47,420
Ah, the proposal..
287
00:19:47,450 --> 00:19:50,290
..I wanted to do it after we found
the true culprit.
288
00:19:53,250 --> 00:19:56,340
Even if we can't marry, at least let
me help you.
289
00:20:00,560 --> 00:20:02,950
Thank you.
290
00:20:04,530 --> 00:20:05,750
But..
291
00:20:06,670 --> 00:20:08,890
I'll investigate it by myself.
292
00:20:09,440 --> 00:20:10,590
Why?
293
00:20:11,640 --> 00:20:14,320
Ichikawa-san, you seem to have misunderstood.
294
00:20:14,810 --> 00:20:17,290
I'm not that decent of a human being.
295
00:20:17,680 --> 00:20:22,530
My goal isn't to prove that I'm innocent.
296
00:20:23,450 --> 00:20:24,940
It's revenge.
297
00:20:27,250 --> 00:20:30,210
I cannot involve you in such a dangerous
task.
298
00:20:30,860 --> 00:20:33,880
I'm completely fine with that!
299
00:20:33,960 --> 00:20:38,270
I'm someone who only has money, my
life isn't too important to me.
300
00:20:38,300 --> 00:20:40,220
That's not true!
301
00:20:40,330 --> 00:20:41,690
It is true!
302
00:20:42,440 --> 00:20:43,720
No, it's not.
303
00:20:45,170 --> 00:20:48,960
You don't know anything about me.
304
00:20:49,610 --> 00:20:52,100
But I understand you.
305
00:20:52,880 --> 00:20:56,100
That you're the real deal.
306
00:20:57,180 --> 00:20:58,540
The real deal?
307
00:20:59,790 --> 00:21:01,000
Yep.
308
00:21:16,200 --> 00:21:17,420
Izaki-san.
309
00:21:18,740 --> 00:21:21,560
I easily saw through your lies.
310
00:21:22,880 --> 00:21:24,330
It's been a while.
311
00:21:24,650 --> 00:21:26,030
Nope,
312
00:21:26,750 --> 00:21:28,700
this is our first time meeting like this..
313
00:21:30,220 --> 00:21:31,370
..Kozonoi Sakiko.
314
00:21:34,120 --> 00:21:35,200
Leave, please.
315
00:21:35,220 --> 00:21:36,440
Shut it.
316
00:21:42,660 --> 00:21:45,450
If you even touch Sakiko-san..
317
00:21:45,570 --> 00:21:47,820
Ichikawa-san, please stop!
318
00:21:47,870 --> 00:21:50,050
Do you even have the guts?
319
00:21:55,040 --> 00:21:57,990
Come at me and try your hand.
320
00:22:00,080 --> 00:22:02,530
I'd like to see you protect that woman
with your life!
321
00:22:14,660 --> 00:22:16,550
Izaki-san, cuffs! Now!
322
00:22:16,630 --> 00:22:18,210
Ichikawa-san, what are you doing?!
323
00:22:18,900 --> 00:22:20,680
What's with you?!
324
00:22:31,110 --> 00:22:32,500
You can run after you let your hands go.
325
00:22:32,750 --> 00:22:34,920
You can still take revenge without one
of your hands, right?
326
00:22:34,950 --> 00:22:36,860
You sold me out, didn't you?
327
00:22:36,880 --> 00:22:39,730
There's a danger of being attacked out of
misdirected spite.
328
00:22:39,750 --> 00:22:41,430
Are you giving up as a detective?
329
00:22:41,460 --> 00:22:43,070
Don't pretend like you're an outcast!
330
00:22:43,090 --> 00:22:46,280
I believe in all of you.
23544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.