All language subtitles for NCIS_S22E19_Irreconcilable Differences_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,867 --> 00:00:07,967 Look, I'm telling you guys, 2 00:00:08,067 --> 00:00:09,400 Deputy Director Laroche is dirty. 3 00:00:09,533 --> 00:00:10,800 No, McGee, we got your back, man, 4 00:00:10,900 --> 00:00:13,000 but it's just becoming an obsession. 5 00:00:14,400 --> 00:00:15,333 Nocturne. 6 00:00:15,400 --> 00:00:16,767 I don't know what that means. 7 00:00:19,900 --> 00:00:21,067 Oh, I think you do. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,767 That sounds like a threat. 9 00:00:22,900 --> 00:00:25,733 It's a warning. I'm coming for you. 10 00:00:25,833 --> 00:00:28,167 You're playing with fire, Agent McGee. 11 00:00:28,267 --> 00:00:29,633 And if you're not absolutely certain 12 00:00:29,733 --> 00:00:31,700 that Laroche is guilty of something, 13 00:00:31,800 --> 00:00:34,300 we could all get burned. 14 00:01:03,100 --> 00:01:05,267 ♪ ♪ 15 00:01:27,967 --> 00:01:30,400 Ugh. (clears throat) 16 00:01:30,500 --> 00:01:32,267 (groans) 17 00:01:55,533 --> 00:01:56,900 (static crackles) 18 00:02:24,267 --> 00:02:26,433 ♪ ♪ 19 00:02:36,067 --> 00:02:38,167 (door opens) 20 00:02:38,233 --> 00:02:39,633 Boss? 21 00:02:45,767 --> 00:02:47,500 Don't look so surprised. 22 00:02:47,600 --> 00:02:49,433 You knew this was coming. 23 00:02:53,200 --> 00:02:54,567 (exhales) 24 00:02:57,800 --> 00:02:59,567 LAROCHE: Agent McGee. 25 00:02:59,667 --> 00:03:01,500 Working late. 26 00:03:01,567 --> 00:03:02,667 Big case? 27 00:03:02,767 --> 00:03:05,000 Oh, you could say that. 28 00:03:05,100 --> 00:03:07,667 Right. Well... 29 00:03:07,733 --> 00:03:10,133 I hope you catch whoever you're after. 30 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 (typing) 31 00:03:19,833 --> 00:03:21,967 ♪ ♪ 32 00:03:51,167 --> 00:03:52,467 TORRES: Poor McGee. 33 00:03:52,567 --> 00:03:53,733 The basement dream can, uh, 34 00:03:53,867 --> 00:03:55,333 really mess with your head. 35 00:03:55,400 --> 00:03:57,100 So that's a thing? 36 00:03:57,933 --> 00:03:59,000 Have you had one? 37 00:03:59,067 --> 00:04:00,400 Everyone's had one. 38 00:04:00,500 --> 00:04:01,733 Really? 39 00:04:01,833 --> 00:04:03,733 So Gibbs also wrote your name on a boat? 40 00:04:03,867 --> 00:04:05,967 He handed me a virgin piña colada 41 00:04:06,067 --> 00:04:07,833 and told me to stop slouching. 42 00:04:07,900 --> 00:04:09,533 What do you think that means? 43 00:04:09,633 --> 00:04:11,933 No idea. I never slouch. 44 00:04:12,067 --> 00:04:14,133 Well, thankfully, McGee's subconscious 45 00:04:14,233 --> 00:04:15,933 is less complicated. 46 00:04:16,067 --> 00:04:17,833 Getting shot by Laroche? 47 00:04:17,900 --> 00:04:20,200 Classic fear-of-failure nightmare. 48 00:04:20,300 --> 00:04:22,567 Yeah, but why was he dressed like Gibbs? 49 00:04:22,667 --> 00:04:25,300 Mm. Dream Interpretation 101: 50 00:04:25,400 --> 00:04:27,367 clothes represent identity, 51 00:04:27,433 --> 00:04:29,933 McGee holds himself to impossible standards, 52 00:04:30,033 --> 00:04:31,833 he wants to live up to Gibbs, 53 00:04:31,933 --> 00:04:34,267 but he's afraid that he made a mistake. 54 00:04:34,367 --> 00:04:35,700 Well, that's deep. 55 00:04:35,800 --> 00:04:37,533 It's ridiculous. 56 00:04:37,600 --> 00:04:40,000 The only mistake I made was telling you two about my dream. 57 00:04:40,067 --> 00:04:41,433 We're trying to help. 58 00:04:41,567 --> 00:04:43,933 You know, I took a class on Freud in college. 59 00:04:44,067 --> 00:04:47,333 Dreaming of boats can also symbolize growth and progress. 60 00:04:47,400 --> 00:04:48,467 I wish. 61 00:04:48,567 --> 00:04:49,733 No, I've spent the last week 62 00:04:49,833 --> 00:04:51,500 dissecting Laroche's entire life. 63 00:04:51,600 --> 00:04:54,233 So far, nothing to show he's a Founder. 64 00:04:54,333 --> 00:04:55,733 A what? 65 00:04:55,833 --> 00:04:58,100 It's a Founder, it's fromStar Trek,it's a... 66 00:04:58,233 --> 00:05:01,100 evil shape-shifter that infiltrates government. 67 00:05:01,233 --> 00:05:03,833 Mm, well, that makes sense. He is a political chameleon. 68 00:05:03,933 --> 00:05:06,067 And even with that DOJ file from Vance, 69 00:05:06,167 --> 00:05:07,433 I still can't find any connection 70 00:05:07,567 --> 00:05:09,533 between Laroche and the Nexus cartel. 71 00:05:09,600 --> 00:05:11,067 Except the hit they put on him. 72 00:05:11,167 --> 00:05:13,167 Ever since, he's had full-time security, 73 00:05:13,233 --> 00:05:15,400 which means he's had to keep a low profile. 74 00:05:15,500 --> 00:05:16,600 Yeah, no more shape-shifting. 75 00:05:16,733 --> 00:05:17,867 Yeah, no more leads. 76 00:05:17,967 --> 00:05:18,900 (clattering) 77 00:05:19,000 --> 00:05:20,433 (sighs) 78 00:05:20,533 --> 00:05:21,967 Maybe you should take a break. 79 00:05:22,067 --> 00:05:23,767 I'm fine, okay? 80 00:05:25,600 --> 00:05:27,133 I forgot my retainers. 81 00:05:28,267 --> 00:05:30,700 McGee is not fine. Mm. 82 00:05:30,800 --> 00:05:33,167 And since when does he have retainers? 83 00:05:33,267 --> 00:05:35,900 Uh, probably since middle school, like the rest of us. 84 00:05:36,000 --> 00:05:38,733 Oh, not me. I'm au naturel. 85 00:05:38,833 --> 00:05:40,167 Never even had a cavity. 86 00:05:40,267 --> 00:05:41,400 Unbelievable. 87 00:05:41,500 --> 00:05:43,200 Yeah, that's what the dentist said. 88 00:05:43,300 --> 00:05:45,033 This is a 10-70 from HR. 89 00:05:45,133 --> 00:05:47,300 They want me to change my marital status. 90 00:05:47,400 --> 00:05:48,567 Change it to what? 91 00:05:48,700 --> 00:05:49,867 Married. 92 00:05:49,967 --> 00:05:52,067 Well, congrats. Who's the lucky guy? 93 00:05:52,933 --> 00:05:54,267 You, apparently. 94 00:05:54,367 --> 00:05:55,933 The system seems to think 95 00:05:56,033 --> 00:05:58,100 that our undercover wedding was real. 96 00:05:58,233 --> 00:05:59,433 That was months ago. 97 00:05:59,567 --> 00:06:01,067 You did keep the ring. 98 00:06:01,167 --> 00:06:03,733 Okay, this is obviously a glitch 99 00:06:03,867 --> 00:06:05,767 that needs to be fixed immediately. 100 00:06:05,900 --> 00:06:07,133 PARKER: It can wait. 101 00:06:07,233 --> 00:06:08,567 Grab your gear. 102 00:06:08,667 --> 00:06:10,000 Where, uh, where are we headed? 103 00:06:10,067 --> 00:06:12,500 We're headed to a vehicle fire in Buckley. 104 00:06:12,567 --> 00:06:15,300 You're headed home to get some rest. 105 00:06:16,333 --> 00:06:17,800 That's three all-nighters in a row. 106 00:06:17,900 --> 00:06:20,267 What? I'm fine. It's not a problem. 107 00:06:20,400 --> 00:06:24,000 I'm sending you home before it becomes a problem. 108 00:06:24,100 --> 00:06:27,400 I can do my job, Gibbs. 109 00:06:31,733 --> 00:06:33,167 That came out wrong. 110 00:06:33,233 --> 00:06:35,233 Freud would disagree. 111 00:06:36,033 --> 00:06:37,867 You're busting your ass, Tim. 112 00:06:37,933 --> 00:06:40,400 We got your back. Go home. 113 00:06:45,167 --> 00:06:46,567 (clears throat) 114 00:06:46,667 --> 00:06:48,567 No, no, no, everything, everything is okay, honey. 115 00:06:48,667 --> 00:06:51,133 No, I just, uh... just taking the day off, you know? 116 00:06:51,233 --> 00:06:53,567 I thought I'd spend a little time with you and the kids. 117 00:06:53,667 --> 00:06:55,867 DELILAH (over phone): Parker sent you home, didn't he? 118 00:06:55,933 --> 00:06:57,600 Um, have you eaten yet? 119 00:06:57,700 --> 00:06:59,667 'Cause I can, I can grab us lunch. 120 00:06:59,733 --> 00:07:01,200 Ooh, sounds great. 121 00:07:01,300 --> 00:07:02,333 What are you thinking? 122 00:07:02,400 --> 00:07:03,667 Uh, pizza-- ooh, Thai. Thai. 123 00:07:03,733 --> 00:07:05,767 No security detail. 124 00:07:05,867 --> 00:07:07,133 What was that, babe? 125 00:07:07,233 --> 00:07:08,467 Oh, uh... 126 00:07:08,567 --> 00:07:10,500 I'm just saying Thai sounds great, you know? 127 00:07:12,167 --> 00:07:13,967 Tim? Tim, you still there? 128 00:07:14,067 --> 00:07:15,367 (car door closes, engine starts) 129 00:07:15,433 --> 00:07:16,667 Yeah, honey, I just remembered something, 130 00:07:16,733 --> 00:07:18,867 so I'm gonna be a little late 131 00:07:18,967 --> 00:07:20,900 coming home for lunch. (tires screech) 132 00:07:21,033 --> 00:07:22,633 Uh, love you. 133 00:07:28,600 --> 00:07:30,200 (tires screech) 134 00:07:39,965 --> 00:07:41,365 TORRES: What am I looking at? 135 00:07:41,432 --> 00:07:43,699 KNIGHT: Uh, I think it's a cartoon balloon. 136 00:07:43,765 --> 00:07:45,099 Truck's full of party supplies, 137 00:07:45,199 --> 00:07:47,899 registered to a Buddy's Birthday Barn. 138 00:07:47,999 --> 00:07:50,365 Mm. Somebody crashed the party. (chuckles) 139 00:07:50,432 --> 00:07:53,199 MPD said that the driver was missing when they got here. 140 00:07:53,265 --> 00:07:55,132 Probably bolted after the fireworks. 141 00:07:55,232 --> 00:07:57,232 Well, can't blame them. Whoever did this 142 00:07:57,332 --> 00:07:59,599 really hates birthdays. Mm. Yep. 143 00:07:59,732 --> 00:08:01,399 No witnesses. 144 00:08:01,465 --> 00:08:03,165 Passing driver saw the aftermath, 145 00:08:03,265 --> 00:08:04,732 called the police. 146 00:08:04,799 --> 00:08:06,099 Well, why would the police call us? 147 00:08:06,199 --> 00:08:07,465 This is not our crime scene. 148 00:08:07,565 --> 00:08:09,065 Has our name on it. 149 00:08:09,132 --> 00:08:11,765 First responders found it in the bushes, 150 00:08:11,865 --> 00:08:13,265 figured it was above their pay grade. 151 00:08:13,365 --> 00:08:15,032 Uh, no barrel, no ammo? 152 00:08:15,132 --> 00:08:15,965 No. 153 00:08:16,065 --> 00:08:17,699 Whatever this thing shoots, 154 00:08:17,765 --> 00:08:18,865 it's invisible. 155 00:08:18,932 --> 00:08:20,532 Some kind of training weapon? 156 00:08:20,632 --> 00:08:23,432 Well, whatever it is, we have to figure out what it's doing here. 157 00:08:23,532 --> 00:08:25,532 You two take the truck. 158 00:08:25,632 --> 00:08:26,899 (phone chimes) 159 00:08:26,965 --> 00:08:28,765 Is that Barbara from Accounting? 160 00:08:28,865 --> 00:08:29,865 Yeah. 161 00:08:29,932 --> 00:08:31,799 She found the glitch. Great. 162 00:08:31,932 --> 00:08:33,932 Why does the system think we're married? 163 00:08:34,065 --> 00:08:36,599 Oh. 164 00:08:36,699 --> 00:08:38,499 'Cause we are. 165 00:08:42,265 --> 00:08:43,765 I mean, how does the District of Columbia 166 00:08:43,865 --> 00:08:46,865 have a certified marriage license with our names on it? 167 00:08:46,932 --> 00:08:49,065 Well, like you said, a glitch? 168 00:08:49,132 --> 00:08:52,465 Well, it's a pretty big one. We were undercover. 169 00:08:53,065 --> 00:08:54,699 Well, I said I wanted the op 170 00:08:54,799 --> 00:08:56,265 to feel real. 171 00:08:56,399 --> 00:08:58,365 Someone clearly took it to the next level. 172 00:08:58,432 --> 00:08:59,965 Actually, I'm-I'm a little impressed. 173 00:09:00,099 --> 00:09:02,332 That still doesn't explain how any of this happened. 174 00:09:02,432 --> 00:09:05,299 Okay, well, it happened. For better or worse. 175 00:09:05,432 --> 00:09:06,799 Well, it's for worse, Torres, 176 00:09:06,899 --> 00:09:08,299 because now we need an annulment, 177 00:09:08,432 --> 00:09:12,232 which means paperwork and-and hearings. 178 00:09:12,332 --> 00:09:13,865 Yeah, with judges. Who will laugh at us. 179 00:09:13,965 --> 00:09:14,865 Yeah. 180 00:09:14,932 --> 00:09:15,965 We can handle it. 181 00:09:16,099 --> 00:09:17,565 In the middle of a case? 182 00:09:17,632 --> 00:09:18,699 One problem at a time. 183 00:09:18,799 --> 00:09:20,132 Like, first one, why did somebody 184 00:09:20,232 --> 00:09:22,799 turn this party truck into a piñata? 185 00:09:24,732 --> 00:09:25,899 Okay, so 186 00:09:25,965 --> 00:09:27,565 most of these rounds came straight through, 187 00:09:27,665 --> 00:09:29,099 except for right here. 188 00:09:29,199 --> 00:09:31,099 Something blocked the bullets here. 189 00:09:31,232 --> 00:09:32,265 Yeah. 190 00:09:32,365 --> 00:09:35,565 Something, something solid. 191 00:09:35,632 --> 00:09:36,732 Look at this. 192 00:09:36,832 --> 00:09:38,799 It's a track. 193 00:09:38,932 --> 00:09:40,265 This slides. 194 00:09:40,399 --> 00:09:42,599 (grunts) Oh, yeah. 195 00:09:42,732 --> 00:09:44,399 Hidden vault. 196 00:09:45,099 --> 00:09:47,465 Maybe this is what our shooter was looking for. 197 00:09:51,899 --> 00:09:54,499 Well, I guess they found it. 198 00:10:12,465 --> 00:10:13,365 (laughs) 199 00:10:13,465 --> 00:10:14,565 (speaking indistinctly) 200 00:10:14,665 --> 00:10:16,465 What are you doing? 201 00:10:23,365 --> 00:10:25,732 (engine starts in distance) 202 00:10:34,199 --> 00:10:36,265 You switched cars. 203 00:10:38,265 --> 00:10:40,965 Well, where are you going? 204 00:10:48,032 --> 00:10:49,465 KNIGHT: Okay. 205 00:10:49,599 --> 00:10:51,699 Any time now, Kase, 'cause My thumbs are cramping. 206 00:10:51,765 --> 00:10:53,432 Slow your roll, Maverick. 207 00:10:53,532 --> 00:10:55,032 I'm calibrating. 208 00:10:55,099 --> 00:10:57,465 Don't want to take out the whole building. 209 00:11:02,299 --> 00:11:03,632 Wh-- uh, tell me 210 00:11:03,765 --> 00:11:05,765 you're not about to blow up government property. 211 00:11:05,865 --> 00:11:07,032 Hey, relax. 212 00:11:07,132 --> 00:11:08,199 It's science. 213 00:11:08,265 --> 00:11:09,932 That's what Oppenheimer said. 214 00:11:10,032 --> 00:11:11,232 KASIE: Uh-huh. 215 00:11:11,299 --> 00:11:13,332 Suck photons. 216 00:11:13,965 --> 00:11:15,299 Yeah, baby. 217 00:11:16,765 --> 00:11:18,432 That's it? 218 00:11:18,565 --> 00:11:20,465 (imitatingScarface): Say hello to my little friend. 219 00:11:20,565 --> 00:11:22,532 (regular voice): Military-grade signal jammer. 220 00:11:22,599 --> 00:11:25,499 Kills all remote signals: radio, cell, 221 00:11:25,599 --> 00:11:27,532 GPS, you name it. 222 00:11:27,632 --> 00:11:29,865 Designed to take down drones in war zones. 223 00:11:29,965 --> 00:11:31,399 Or the local balloon guy? 224 00:11:31,465 --> 00:11:34,099 Yeah, the jammer kept the driver from calling for help. 225 00:11:34,199 --> 00:11:35,565 More importantly, 226 00:11:35,632 --> 00:11:36,865 it blocked the vault's 227 00:11:36,965 --> 00:11:39,399 silent alarm, 'cause the birthday truck 228 00:11:39,499 --> 00:11:40,599 was wired. 229 00:11:40,732 --> 00:11:41,999 Yeah, whoever planned the robbery 230 00:11:42,099 --> 00:11:43,432 knew what they were doing. 231 00:11:43,532 --> 00:11:45,865 Mm-hmm. They had access to classified military tech, 232 00:11:45,932 --> 00:11:47,799 because that baby ain't street-legal. 233 00:11:47,899 --> 00:11:49,099 We know where it came from? 234 00:11:49,232 --> 00:11:50,265 I have a call in to Naval Air Systems Command. 235 00:11:50,365 --> 00:11:52,199 They handle all drone tech. 236 00:11:52,299 --> 00:11:54,732 In the meantime, I ran our vault-on-wheels. 237 00:11:54,832 --> 00:11:56,499 The registration? Forged. 238 00:11:56,599 --> 00:11:58,765 Buddy's Birthday Barn? Doesn't exist. 239 00:11:58,865 --> 00:12:00,432 No records, no permits. 240 00:12:00,565 --> 00:12:02,099 No wonder the driver ran. 241 00:12:02,199 --> 00:12:04,032 Yeah, they were hauling a lot more than party favors. 242 00:12:04,132 --> 00:12:06,765 I found this behind a box of clown wigs. 243 00:12:06,865 --> 00:12:09,132 Looks like our birthday bandit may have dropped it. 244 00:12:09,265 --> 00:12:10,365 They were moving money. 245 00:12:10,465 --> 00:12:11,965 And not the clean kind. 246 00:12:12,065 --> 00:12:13,199 If the vault was full of these, 247 00:12:13,299 --> 00:12:15,532 someone's out a cool mil at least. 248 00:12:15,599 --> 00:12:18,032 Any idea whose birthday got ruined? 249 00:12:18,099 --> 00:12:20,899 No, and still don't know who left with all the presents. 250 00:12:20,965 --> 00:12:22,732 Keep digging. 251 00:12:29,132 --> 00:12:30,499 (elevator bell dings) 252 00:12:34,199 --> 00:12:35,699 Meant to say earlier, 253 00:12:35,765 --> 00:12:38,932 smart move sending McGee home. 254 00:12:39,032 --> 00:12:40,899 Someone did the same for me once. 255 00:12:40,965 --> 00:12:44,932 Hmm. Obviously, somebody wise beyond their years. 256 00:12:45,032 --> 00:12:47,365 Did I ever say thanks? 257 00:12:47,432 --> 00:12:48,965 You did. 258 00:12:50,099 --> 00:12:52,999 But you haven't said how you've been doing since. 259 00:12:53,865 --> 00:12:56,632 Are you still seeing ghosts? 260 00:12:56,732 --> 00:12:59,099 You really want to know? 261 00:13:05,132 --> 00:13:08,932 Turns out, Lily is not a ghost. 262 00:13:09,032 --> 00:13:10,865 She's real. 263 00:13:14,932 --> 00:13:17,032 Do you know who she is? 264 00:13:17,099 --> 00:13:18,265 How do you know her? 265 00:13:18,365 --> 00:13:21,465 Still working on that part. 266 00:13:21,599 --> 00:13:23,199 But she hasn't appeared lately, 267 00:13:23,265 --> 00:13:25,399 and I'm sleeping like a baby, so... 268 00:13:25,465 --> 00:13:28,699 Well, it sounds like you had a breakthrough with Dr. Grace. 269 00:13:28,799 --> 00:13:30,965 Actually, with my dad. 270 00:13:31,899 --> 00:13:34,132 I got him to open up about 271 00:13:34,232 --> 00:13:35,265 my mother. 272 00:13:35,365 --> 00:13:38,432 Told me things I never knew. 273 00:13:38,565 --> 00:13:40,932 Do you think all this stuff with Lily 274 00:13:41,065 --> 00:13:44,065 is actually about your mom? 275 00:13:44,165 --> 00:13:47,965 I mean, Freud called it unresolved grief. 276 00:13:48,732 --> 00:13:51,765 Maybe you just need some closure. 277 00:14:01,432 --> 00:14:02,632 Now let's just hope that McGee 278 00:14:02,765 --> 00:14:05,265 can find some closure with Laroche. 279 00:14:05,399 --> 00:14:06,565 (exhales) 280 00:14:10,532 --> 00:14:12,199 (train whistle blowing in distance) 281 00:14:12,299 --> 00:14:14,232 (dog barking in distance) 282 00:14:15,732 --> 00:14:17,132 (car door closes) 283 00:14:24,365 --> 00:14:26,232 (phone buzzes) 284 00:14:48,199 --> 00:14:50,365 ♪ ♪ 285 00:15:06,599 --> 00:15:09,832 (man and Laroche arguing indistinctly) 286 00:15:27,265 --> 00:15:30,232 (metal clattering) 287 00:15:32,599 --> 00:15:34,132 McGEE: Federal agent! Stop! 288 00:15:38,099 --> 00:15:40,765 Laroche! Stop! 289 00:15:42,865 --> 00:15:44,599 Laroche! 290 00:15:45,565 --> 00:15:47,132 (truck horn honks) 291 00:15:47,232 --> 00:15:48,999 (grunting) 292 00:16:01,948 --> 00:16:04,581 The good news, McGee, is that you're still in one piece. 293 00:16:04,648 --> 00:16:06,781 The bad news is, I think you have a concussion. 294 00:16:06,848 --> 00:16:09,681 EMTs said you took a pretty nasty hit, 295 00:16:09,781 --> 00:16:11,248 which would explain 296 00:16:11,348 --> 00:16:12,948 the disorientation, the nausea... 297 00:16:13,014 --> 00:16:14,314 You know what? I'm fine. 298 00:16:14,414 --> 00:16:16,681 ...the overwhelming urge to ignore medical advice. 299 00:16:16,814 --> 00:16:18,981 Just... Where's Laroche? 300 00:16:19,081 --> 00:16:20,548 You already asked that. 301 00:16:20,648 --> 00:16:21,748 I did? 302 00:16:21,814 --> 00:16:23,814 Multiple times. Laroche is not here. 303 00:16:23,914 --> 00:16:26,481 The guy who was driving the truck that hit you is the one 304 00:16:26,614 --> 00:16:28,648 who called 911. 305 00:16:28,748 --> 00:16:30,281 He said you came flying out of nowhere. 306 00:16:30,381 --> 00:16:32,681 You got lucky. The driver-- they saw him, right? 307 00:16:32,814 --> 00:16:35,614 Laroche running away? 308 00:16:36,448 --> 00:16:37,914 Well, not exactly. 309 00:16:38,014 --> 00:16:40,014 The driver only saw you, McGee. 310 00:16:40,114 --> 00:16:42,081 After it was too late. 311 00:16:42,148 --> 00:16:43,981 What were you doing out here? 312 00:16:44,081 --> 00:16:46,448 I told you what I saw. Laroche shot a man. 313 00:16:46,548 --> 00:16:48,848 We need to get a warrant, we need to put out a BOLO. 314 00:16:51,214 --> 00:16:52,448 What? What's the problem? 315 00:16:52,514 --> 00:16:55,348 (sighs) Look, Tim... 316 00:16:55,481 --> 00:16:56,981 you got hit pretty hard. 317 00:16:57,081 --> 00:16:58,948 Maybe you just want to... 318 00:16:59,048 --> 00:17:01,781 You saw the body, right? 319 00:17:01,848 --> 00:17:04,148 About that... 320 00:17:07,181 --> 00:17:10,148 McGEE: I-I-I don't understand. It happened right here. 321 00:17:10,981 --> 00:17:12,214 You sure? 322 00:17:16,614 --> 00:17:18,281 Yeah, I'm sure. 323 00:17:18,381 --> 00:17:20,314 Then you see the problem. 324 00:17:20,448 --> 00:17:22,247 Well, then Laroche moved the body. 325 00:17:22,314 --> 00:17:25,614 He did more than that. No prints, no drag marks. 326 00:17:25,714 --> 00:17:28,014 TORRES: And no blood or shell casings. 327 00:17:28,114 --> 00:17:29,581 McGEE: Okay, I know I'm tired, 328 00:17:29,681 --> 00:17:32,881 I know I hit my head, but I also know what I saw. 329 00:17:34,248 --> 00:17:36,481 Guys, you got to believe me here. 330 00:17:36,614 --> 00:17:38,281 We do. 331 00:17:38,348 --> 00:17:40,848 But will anyone else? 332 00:17:43,048 --> 00:17:44,581 VANCE: Busy night. 333 00:17:44,681 --> 00:17:49,514 The NCIS deputy director evades his security detail, 334 00:17:49,648 --> 00:17:51,014 switches cars, 335 00:17:51,148 --> 00:17:54,281 and sneaks into an abandoned power plant 336 00:17:54,381 --> 00:17:56,414 where he murders a man. 337 00:17:56,514 --> 00:17:57,648 That's the gist. 338 00:17:57,748 --> 00:17:59,348 And yet you have no proof. 339 00:17:59,481 --> 00:18:01,014 We have the eyewitness testimony 340 00:18:01,114 --> 00:18:02,314 of a federal agent. 341 00:18:02,414 --> 00:18:03,481 No, you don't. 342 00:18:03,581 --> 00:18:04,748 Agent McGee is... 343 00:18:04,848 --> 00:18:06,181 Compromised. 344 00:18:06,281 --> 00:18:08,981 Head injury aside, he's too close to this case. 345 00:18:09,081 --> 00:18:12,981 This was never about McGee losing the job to Laroche. 346 00:18:13,114 --> 00:18:14,248 Well, that's how it looks. 347 00:18:14,314 --> 00:18:16,281 I don't care about optics. 348 00:18:16,348 --> 00:18:18,648 Well, that must be nice. 349 00:18:19,814 --> 00:18:21,514 If we accuse our own deputy director of murder 350 00:18:21,648 --> 00:18:23,314 without a shred of physical evidence, 351 00:18:23,448 --> 00:18:25,648 it doesn't just blow back on McGee. 352 00:18:25,748 --> 00:18:28,281 If we do nothing, Laroche walks. 353 00:18:28,348 --> 00:18:30,314 And if you go after him and you miss? 354 00:18:30,414 --> 00:18:31,481 We won't miss. 355 00:18:31,614 --> 00:18:33,314 Then what do you call last night? 356 00:18:33,448 --> 00:18:35,581 Won't happen again. You're damn right, because this ends now. 357 00:18:35,681 --> 00:18:38,114 Leon, if Laroche were anyone else, you'd turn us... 358 00:18:38,214 --> 00:18:41,914 But he's not, Parker, which is why we need ironclad proof. 359 00:18:42,014 --> 00:18:44,014 How do we get it if we can't dig? 360 00:18:44,114 --> 00:18:46,014 You don't. 361 00:18:47,914 --> 00:18:48,948 Pamela. 362 00:18:49,048 --> 00:18:50,048 PAMELA: Yes, sir. Put in a call 363 00:18:50,148 --> 00:18:51,448 to the secretary of defense. 364 00:18:51,548 --> 00:18:52,981 Right away, Director. 365 00:18:54,781 --> 00:18:56,014 BARBARA: I made some calls 366 00:18:56,114 --> 00:18:57,481 and got the annulment paperwork started. 367 00:18:57,614 --> 00:18:59,248 You'll need to sign a few statements 368 00:18:59,348 --> 00:19:00,514 and update some records, 369 00:19:00,648 --> 00:19:02,314 but I think we can avoid going to court. 370 00:19:02,448 --> 00:19:04,814 Oh, Barbara, thank you. You are a lifesaver. 371 00:19:04,948 --> 00:19:07,114 Yeah. I owe you one, Barbara. 372 00:19:07,214 --> 00:19:08,448 Well, 373 00:19:08,514 --> 00:19:11,114 I'm just glad you're still on the market. 374 00:19:11,948 --> 00:19:13,248 Lets a girl dream. 375 00:19:13,348 --> 00:19:14,881 Not to mention it saves me 376 00:19:14,981 --> 00:19:17,414 the headache of switching both of your benefits packages. 377 00:19:17,514 --> 00:19:18,814 Hmm? Benefits? 378 00:19:18,914 --> 00:19:20,381 Plural? Well, 379 00:19:20,481 --> 00:19:22,181 being married does have its perks. 380 00:19:22,314 --> 00:19:24,181 Joint health care, tax breaks. 381 00:19:24,314 --> 00:19:27,281 Technically, you'd qualify for extra locality pay. 382 00:19:27,381 --> 00:19:29,648 Oh, uh, how... Oh, like, uh... 383 00:19:29,748 --> 00:19:31,781 how-how much? how-how-how much are we talking about? 384 00:19:31,848 --> 00:19:34,114 Mm, roughly a 25% raise. 385 00:19:34,181 --> 00:19:35,681 But you'd actually have 386 00:19:35,814 --> 00:19:38,981 to stay married to-to, to-to each other. 387 00:19:40,514 --> 00:19:42,548 We could try to make this work. 388 00:19:42,648 --> 00:19:44,581 KNIGHT: For 25%, I would try 389 00:19:44,681 --> 00:19:45,881 chewing glass. Me, too. 390 00:19:45,981 --> 00:19:48,014 Temporarily. Yeah. 391 00:19:48,148 --> 00:19:49,548 I'm not taking your name. 392 00:19:49,648 --> 00:19:53,381 Well, that hurts, but I respect it. 393 00:19:54,248 --> 00:19:55,748 Should I come back? 394 00:19:55,848 --> 00:19:57,314 Update. 395 00:19:57,448 --> 00:19:59,114 Um, I'm sorry, which case? 396 00:19:59,181 --> 00:20:01,781 The robbery that suddenly seems like small potatoes 397 00:20:01,848 --> 00:20:03,314 or the murder that could potentially 398 00:20:03,448 --> 00:20:04,981 take down a government mole? 399 00:20:05,081 --> 00:20:06,514 The robbery. Go. 400 00:20:06,648 --> 00:20:08,281 Hey, wait, what a-- what about Laroche? 401 00:20:08,348 --> 00:20:11,014 We've been ordered to drop it. (sighs) 402 00:20:11,814 --> 00:20:14,681 Are we following those orders? 403 00:20:14,814 --> 00:20:15,948 Probably should. 404 00:20:16,014 --> 00:20:17,648 Not really worth losing your job. 405 00:20:17,748 --> 00:20:20,381 Tim, you need to go home for real this time. 406 00:20:20,481 --> 00:20:21,348 No, no, no, 407 00:20:21,448 --> 00:20:22,614 I know, but first, 408 00:20:22,714 --> 00:20:24,114 Kasie found something on the robbery. 409 00:20:24,214 --> 00:20:25,414 It turns out, 410 00:20:25,514 --> 00:20:27,714 this thing doesn't just block signals, 411 00:20:27,814 --> 00:20:30,914 it also logs them, including any nearby cell activity. 412 00:20:31,014 --> 00:20:33,148 Tell me the thief had a cell. 413 00:20:33,948 --> 00:20:36,414 "Arliss Pinkerton"? 414 00:20:36,514 --> 00:20:37,914 Well, that sounds fake. 415 00:20:38,014 --> 00:20:41,014 Well, it is. It's an alias for Crispin Shaker Jr. 416 00:20:41,114 --> 00:20:42,481 Well, that sounds even worse. 417 00:20:42,581 --> 00:20:44,381 Except Shaker is real. 418 00:20:44,481 --> 00:20:46,148 And he's got the rap sheet to prove it. 419 00:20:47,148 --> 00:20:48,648 KNIGHT: Armed car robberies, 420 00:20:48,748 --> 00:20:50,048 secured cargo jobs. 421 00:20:50,148 --> 00:20:51,914 Well, looks like we found our birthday thief. 422 00:20:51,981 --> 00:20:54,148 All right, let's start looking into Shaker's known associates, 423 00:20:54,248 --> 00:20:56,681 find out who's bankrolling his jobs. Torres? 424 00:20:56,814 --> 00:20:58,114 Yeah, I'll call the FBI. On it. 425 00:20:58,181 --> 00:21:00,314 McGee... No, no, I know, I'm-I'm going home. 426 00:21:00,448 --> 00:21:01,681 (slaps table) 427 00:21:03,981 --> 00:21:05,348 Agent McGee. 428 00:21:08,281 --> 00:21:09,514 I just found out what happened. 429 00:21:09,648 --> 00:21:10,981 I hope you're okay. 430 00:21:11,081 --> 00:21:13,148 Yeah, it was a rough night. 431 00:21:13,248 --> 00:21:15,681 How was yours? 432 00:21:18,314 --> 00:21:21,181 You should really take it easy for a few days. 433 00:21:22,648 --> 00:21:24,981 Thanks. I'll consider that. 434 00:21:31,548 --> 00:21:33,781 (sighs) Do I really have to go home now? 435 00:21:33,848 --> 00:21:35,214 Yes. 436 00:21:35,314 --> 00:21:37,281 But before you do, 437 00:21:37,381 --> 00:21:39,548 make sure you see Jimmy. 438 00:21:39,648 --> 00:21:41,181 Jimmy's already cleared me. 439 00:21:41,281 --> 00:21:43,281 Yeah, maybe this time he can draw 440 00:21:43,381 --> 00:21:45,714 some better conclusions. 441 00:21:47,314 --> 00:21:48,981 JIMMY: For a guy with a concussion, 442 00:21:49,114 --> 00:21:51,314 McGee had some pretty solid details. 443 00:21:51,448 --> 00:21:53,148 Hey, keep it down, Van Gogh. 444 00:21:53,248 --> 00:21:55,781 We're not supposed to be working the murder mystery. 445 00:21:55,881 --> 00:21:57,081 It's not a mystery. 446 00:21:57,181 --> 00:21:58,514 McGee saw what he saw, 447 00:21:58,614 --> 00:21:59,681 and we should do everything we can to help. 448 00:21:59,781 --> 00:22:00,914 Yes, I hear you, but right now 449 00:22:00,981 --> 00:22:02,681 I am buried in our birthday bandit's 450 00:22:02,781 --> 00:22:04,948 known associates, and let me tell you, 451 00:22:05,048 --> 00:22:06,414 Crispin Shaker Jr.'s got 452 00:22:06,481 --> 00:22:08,148 more friends than a golden retriever. 453 00:22:08,281 --> 00:22:10,448 Well, I guess there is loyalty among thieves. 454 00:22:10,514 --> 00:22:12,348 Too bad none of them connect to the robbery. 455 00:22:12,481 --> 00:22:14,048 Okay, well, then this is a waste of time. 456 00:22:14,148 --> 00:22:15,848 Someone should tell Parker to drop the robbery 457 00:22:15,948 --> 00:22:17,781 and start focusing on Laroche. 458 00:22:17,848 --> 00:22:19,514 Jimmy? 459 00:22:20,214 --> 00:22:22,914 You got a sec? Mm-hmm. 460 00:22:24,481 --> 00:22:25,514 You can tell him now. 461 00:22:25,648 --> 00:22:27,348 Mm-hmm. Hmm. 462 00:22:29,914 --> 00:22:31,914 Just to be clear, I fully support 463 00:22:31,981 --> 00:22:34,448 all ongoing investigations. 464 00:22:34,514 --> 00:22:36,548 Good to know. 465 00:22:37,281 --> 00:22:38,581 I need a favor. 466 00:22:38,648 --> 00:22:40,848 Oh, another off-the-books sketch? 467 00:22:40,981 --> 00:22:43,581 I'm looking for my mom's grave. 468 00:22:44,414 --> 00:22:46,114 You don't know where she's buried? 469 00:22:46,214 --> 00:22:48,581 The cemetery's moved some plots 470 00:22:48,648 --> 00:22:50,648 and the records are a mess, and I figured, uh, 471 00:22:50,748 --> 00:22:52,348 if anyone had connections 472 00:22:52,448 --> 00:22:54,648 to the mortuary world... 473 00:22:54,748 --> 00:22:56,614 Oh, of-of course, yes. 474 00:22:56,681 --> 00:22:58,348 I'll make some calls. Thanks. 475 00:22:58,481 --> 00:23:00,381 If you don't mind me asking... 476 00:23:01,681 --> 00:23:03,714 ...what made you start looking? 477 00:23:04,981 --> 00:23:06,848 Closure. 478 00:23:09,914 --> 00:23:11,581 I am gone for two minutes, 479 00:23:11,681 --> 00:23:12,948 and I come back with a side quest. 480 00:23:13,048 --> 00:23:14,348 Parker just asked me to... 481 00:23:14,448 --> 00:23:16,081 You realize you didn't finish 482 00:23:16,181 --> 00:23:17,348 that sentence, right? 483 00:23:17,481 --> 00:23:19,681 That facial hair, that looks familiar. 484 00:23:19,781 --> 00:23:21,681 Didn't know that you kept tabs on beards. 485 00:23:21,814 --> 00:23:24,181 No, just this one. 486 00:23:27,348 --> 00:23:29,681 So much for a waste of time. 487 00:23:31,514 --> 00:23:33,714 (gulls squawking) 488 00:23:33,814 --> 00:23:36,548 (ship horn blows in distance) 489 00:23:41,448 --> 00:23:44,148 ♪ ♪ 490 00:23:49,614 --> 00:23:51,848 PARKER: McGee! Hold up. 491 00:23:51,948 --> 00:23:54,581 I got something you need to see. 492 00:23:58,081 --> 00:23:59,748 That's him, that's the man Laroche shot. 493 00:23:59,848 --> 00:24:01,381 Name is Jason Meeks. 494 00:24:01,514 --> 00:24:03,181 We think he's part of the crew that hit the birthday truck. 495 00:24:03,314 --> 00:24:05,614 So the robbery and the murder are connected? 496 00:24:05,714 --> 00:24:08,281 And the common denominator is Laroche. 497 00:24:08,381 --> 00:24:09,714 WARD: Excuse me? 498 00:24:09,848 --> 00:24:11,514 Inspector General Regina Ward. 499 00:24:11,614 --> 00:24:13,481 I need a moment, Agent McGee. 500 00:24:13,548 --> 00:24:15,381 I was just headed home. 501 00:24:15,514 --> 00:24:17,481 Not before I take a statement. 502 00:24:17,548 --> 00:24:20,648 I already gave a statement on the accident. 503 00:24:20,714 --> 00:24:22,614 That's not why I'm here. 504 00:24:22,714 --> 00:24:25,381 An official complaint has been filed against you. 505 00:24:26,314 --> 00:24:27,148 For what? 506 00:24:27,214 --> 00:24:28,814 Professional misconduct. 507 00:24:28,914 --> 00:24:30,281 Harassment. 508 00:24:30,381 --> 00:24:31,848 Abuse of power. 509 00:24:31,948 --> 00:24:34,748 You're under investigation. 510 00:24:34,848 --> 00:24:36,881 Laroche. 511 00:24:46,878 --> 00:24:48,545 (phone buzzes) 512 00:24:53,478 --> 00:24:55,211 (phone buzzes) 513 00:25:00,878 --> 00:25:02,645 Why wasn't I told about this? 514 00:25:02,745 --> 00:25:04,845 Deputy Director Laroche filed a formal complaint 515 00:25:04,945 --> 00:25:06,211 with the IG's office. 516 00:25:06,345 --> 00:25:08,045 We don't need your permission to do our job. 517 00:25:08,145 --> 00:25:09,345 And professional courtesy? 518 00:25:09,445 --> 00:25:11,745 If you have any questions about protocol, 519 00:25:11,878 --> 00:25:13,411 take it up with the attorney general. 520 00:25:13,545 --> 00:25:17,445 Already put a call in to the secretary of defense. 521 00:25:17,545 --> 00:25:18,978 I'll be sure to bring this up. 522 00:25:19,078 --> 00:25:21,311 Good, when my investigation is complete, 523 00:25:21,411 --> 00:25:22,678 we can all have a chat. 524 00:25:22,745 --> 00:25:25,711 Laroche must have made quite the case. 525 00:25:25,811 --> 00:25:29,411 Then again, I'm sure his connections at DOJ helped. 526 00:25:30,345 --> 00:25:32,845 This is an independent investigation, Director. 527 00:25:32,945 --> 00:25:33,845 Not a favor. 528 00:25:33,911 --> 00:25:35,545 Well, that's good to hear. 529 00:25:35,645 --> 00:25:38,578 I wouldn't want optics clouding the facts. 530 00:25:39,411 --> 00:25:41,378 Facts are all I deal in. 531 00:25:41,478 --> 00:25:43,011 Now, if you'll excuse me, 532 00:25:43,078 --> 00:25:45,578 I have a private interview to conduct. 533 00:25:45,678 --> 00:25:47,878 I'll let you know when I'm done. 534 00:25:48,711 --> 00:25:51,045 I look forward to it. 535 00:25:53,545 --> 00:25:55,045 TORRES: McGee's getting railroaded. 536 00:25:55,178 --> 00:25:57,645 Mm-hmm, and we are supposed to wave 537 00:25:57,745 --> 00:25:59,811 as the train runs him over. 538 00:25:59,911 --> 00:26:02,711 Meanwhile, we "accidentally" get married 539 00:26:02,811 --> 00:26:04,245 and we hit the jackpot. 540 00:26:04,378 --> 00:26:05,211 Hmm? 541 00:26:05,311 --> 00:26:07,878 Car insurance discounts. 542 00:26:07,978 --> 00:26:08,978 Marriage rates. 543 00:26:09,045 --> 00:26:10,111 Oh, nice. 544 00:26:10,211 --> 00:26:11,945 I got 15% off of my gym membership. 545 00:26:12,045 --> 00:26:14,645 See, we take advantage of the system and we get perks. 546 00:26:14,711 --> 00:26:16,978 McGee tells the truth and gets flattened. 547 00:26:17,078 --> 00:26:18,178 Yeah, that's not right. 548 00:26:18,245 --> 00:26:19,411 PARKER: Then we make it right. 549 00:26:19,511 --> 00:26:21,178 Stop comparing loyalty programs 550 00:26:21,278 --> 00:26:22,578 and start looking into Laroche. 551 00:26:22,711 --> 00:26:23,645 What do we know? 552 00:26:23,711 --> 00:26:25,045 Not much. 553 00:26:25,145 --> 00:26:26,711 And can prove even less. 554 00:26:26,811 --> 00:26:29,911 All right, forget about proof for a second. 555 00:26:30,011 --> 00:26:32,278 What do we think about this guy? 556 00:26:32,378 --> 00:26:34,045 Well, we think he's a jerk. 557 00:26:34,178 --> 00:26:36,578 But we also think he's a mole for the Nexus cartel. 558 00:26:36,678 --> 00:26:38,245 Until they put a price on his head. 559 00:26:38,378 --> 00:26:39,678 TORRES: Yeah, now he's in limbo. 560 00:26:39,778 --> 00:26:40,911 Bad guys want him dead. 561 00:26:41,045 --> 00:26:42,411 Good guys want him behind bars. 562 00:26:42,511 --> 00:26:45,378 A man in that position needs an escape plan. 563 00:26:45,478 --> 00:26:47,545 And disappearing isn't cheap. 564 00:26:47,645 --> 00:26:49,578 That could actually explain 565 00:26:49,678 --> 00:26:51,278 his connection to the birthday heist. 566 00:26:51,378 --> 00:26:54,678 He needs cash, so he hires thieves to do his dirty work. 567 00:26:54,778 --> 00:26:57,145 And if Nexus used that truck to move their money... 568 00:26:57,211 --> 00:26:58,811 Laroche would have the inside scoop. 569 00:26:58,878 --> 00:27:01,878 He knew exactly when and where to hit 'em. 570 00:27:02,011 --> 00:27:04,778 So, does that mean he's already on a flight to Barbados? 571 00:27:04,878 --> 00:27:06,411 Well, then we flag his passport. 572 00:27:06,545 --> 00:27:08,845 Except we can't sneeze in his direction 573 00:27:08,945 --> 00:27:10,311 without solid evidence. 574 00:27:10,378 --> 00:27:12,678 (sighs) So what can we do? 575 00:27:13,578 --> 00:27:14,978 Keep digging. 576 00:27:15,078 --> 00:27:18,445 Like McGee's job depends on it. 577 00:27:22,045 --> 00:27:24,411 I appreciate your time, Agent McGee. 578 00:27:24,545 --> 00:27:26,345 Let's start simple. 579 00:27:26,445 --> 00:27:28,345 Do you know why Deputy Director Laroche 580 00:27:28,411 --> 00:27:30,211 filed a complaint against you? 581 00:27:30,311 --> 00:27:32,011 No. 582 00:27:33,678 --> 00:27:37,011 And do you have anything against Deputy Director Laroche? 583 00:27:37,111 --> 00:27:39,478 Not personally. 584 00:27:39,578 --> 00:27:41,845 Professionally? 585 00:27:42,811 --> 00:27:44,245 (sighs) 586 00:27:44,345 --> 00:27:46,245 I think he's hiding something. 587 00:27:46,345 --> 00:27:49,745 Something unlawful, I presume. 588 00:27:50,978 --> 00:27:53,345 Any idea what that may be? 589 00:27:53,445 --> 00:27:55,878 I know what you're doing. 590 00:27:56,011 --> 00:27:59,545 You want me to discredit myself with wild accusations. 591 00:27:59,645 --> 00:28:01,345 I simply want the truth. 592 00:28:01,411 --> 00:28:03,411 Well, my team will find the truth. 593 00:28:03,545 --> 00:28:05,545 Faith in your team. 594 00:28:05,645 --> 00:28:07,545 I can respect that. 595 00:28:08,478 --> 00:28:10,511 But right now... 596 00:28:10,611 --> 00:28:13,578 it's just you and me in a room. 597 00:28:16,545 --> 00:28:18,178 Here's the truth. 598 00:28:18,278 --> 00:28:20,811 I haven't slept in three nights. 599 00:28:20,911 --> 00:28:24,011 Okay, four actually, if you don't count the time 600 00:28:24,078 --> 00:28:26,478 I spent unconscious after getting hit by a truck. 601 00:28:26,578 --> 00:28:28,145 So let's cut the crap. 602 00:28:28,211 --> 00:28:29,278 All right? 603 00:28:29,378 --> 00:28:30,745 We both know what this is. 604 00:28:30,878 --> 00:28:32,545 This is an independent investigation. 605 00:28:32,645 --> 00:28:34,045 No. (chuckles) 606 00:28:34,178 --> 00:28:35,345 This is a setup. 607 00:28:35,445 --> 00:28:37,245 This is a game, and Laroche is using you 608 00:28:37,378 --> 00:28:39,345 as his pawn. 609 00:28:40,478 --> 00:28:43,578 Is that your official statement, Agent McGee? 610 00:28:43,678 --> 00:28:45,678 Yeah. I guess it is. 611 00:28:45,745 --> 00:28:47,778 In that case... 612 00:28:48,878 --> 00:28:50,478 ...my turn. 613 00:28:52,045 --> 00:28:53,378 You rang? 614 00:28:53,511 --> 00:28:54,911 I texted. Twice. 615 00:28:55,011 --> 00:28:56,645 The second was in all caps. 616 00:28:56,745 --> 00:28:57,811 Mostly because of this. 617 00:28:57,878 --> 00:29:00,211 After we ID'd our birthday bandit's 618 00:29:00,311 --> 00:29:02,678 burner phone, I got a warrant for his text messages. 619 00:29:02,778 --> 00:29:04,311 Messages between our two robbers. 620 00:29:04,378 --> 00:29:09,078 Okay, so I will be playing the part of Crispin Shaker Jr. 621 00:29:09,211 --> 00:29:10,678 Nick, you be Jason Meeks, his partner. 622 00:29:10,778 --> 00:29:12,611 Okay? Try to keep up. (clears throat) Here we go. 623 00:29:13,578 --> 00:29:14,911 (deep voice): "Change of plans. 624 00:29:15,011 --> 00:29:17,178 No drop until he makes the trade." 625 00:29:18,011 --> 00:29:20,345 "Meeting him tonight. I will make that clear." 626 00:29:20,445 --> 00:29:22,178 "He wants his cut, he pays up." 627 00:29:22,245 --> 00:29:24,078 (regular voice): Aw, come on, man. (scoffs) 628 00:29:24,211 --> 00:29:25,745 They're talking about Laroche. 629 00:29:25,845 --> 00:29:28,811 Which means Laroche doesn't have the stolen cash yet. 630 00:29:28,878 --> 00:29:31,011 "No drop until he makes the trade." 631 00:29:31,111 --> 00:29:33,378 What does Laroche have to trade? 632 00:29:33,478 --> 00:29:34,745 No idea. 633 00:29:34,845 --> 00:29:36,211 But clearly he didn't like the new deal terms 634 00:29:36,311 --> 00:29:37,845 and negotiated with a bullet. 635 00:29:37,945 --> 00:29:39,145 Can we prove it? 636 00:29:39,245 --> 00:29:41,378 That part might be tricky. 637 00:29:41,511 --> 00:29:42,578 (computer trills) 638 00:29:42,678 --> 00:29:44,545 Ooh, but this should help. 639 00:29:44,678 --> 00:29:47,111 Our dead thief's phone just turned on 640 00:29:47,211 --> 00:29:49,811 in Rock Creek Park. On it. 641 00:29:50,711 --> 00:29:52,211 Oh, perfect timing. 642 00:29:52,311 --> 00:29:54,811 Oh, well, actually, uh, Parker and I were... 643 00:29:54,911 --> 00:29:56,011 This concerns you both. 644 00:29:56,111 --> 00:29:57,445 Since Agents Torres 645 00:29:57,545 --> 00:29:59,445 and Knight decided to delay their annulment... 646 00:29:59,545 --> 00:30:00,578 Temporarily. 647 00:30:00,711 --> 00:30:02,345 ...per NCIS policy, 648 00:30:02,411 --> 00:30:04,378 one of them needs to be reassigned. 649 00:30:05,111 --> 00:30:06,211 Reassigned? 650 00:30:06,845 --> 00:30:07,978 Reassigned to where? 651 00:30:08,045 --> 00:30:09,878 Well, that's up to your superiors. 652 00:30:09,978 --> 00:30:11,111 But married agents can't serve 653 00:30:11,211 --> 00:30:13,911 on the same Major Case Response Team. 654 00:30:14,011 --> 00:30:15,278 I'm sorry. 655 00:30:15,378 --> 00:30:16,878 Insurance reasons. 656 00:30:20,811 --> 00:30:23,411 Do I need to decide, or should you? 657 00:30:28,478 --> 00:30:30,745 Your actions speak for themselves. 658 00:30:30,845 --> 00:30:32,545 Last October, you needlessly pulled 659 00:30:32,645 --> 00:30:34,811 Deputy Director Laroche's personnel records. 660 00:30:34,878 --> 00:30:36,978 No, I pulled records 661 00:30:37,045 --> 00:30:39,078 because an undercover NCIS agent had been made. 662 00:30:39,178 --> 00:30:41,645 And the only one who had access to that op was Laroche. 663 00:30:41,745 --> 00:30:43,545 November and December. 664 00:30:43,645 --> 00:30:46,011 You hacked the NCIS system to alert you 665 00:30:46,111 --> 00:30:48,811 every time the deputy director used his key card. No. 666 00:30:48,878 --> 00:30:51,745 NCIS uses a federated access system 667 00:30:51,878 --> 00:30:53,678 with government-wide credentialing. 668 00:30:53,778 --> 00:30:57,178 I have clearance to pull logs on active personnel. 669 00:30:57,278 --> 00:30:58,878 Last month you entered 670 00:30:59,011 --> 00:31:01,511 the deputy director's home office without permission. 671 00:31:01,578 --> 00:31:04,211 Again, no, I was a guest in his house. 672 00:31:04,311 --> 00:31:06,011 I-I was simply looking for the bathroom. 673 00:31:06,111 --> 00:31:09,411 Did you think the bathroom was in his desk? 674 00:31:19,578 --> 00:31:21,045 (chuckles, smacks lips) 675 00:31:21,145 --> 00:31:23,278 He did a really good job hiding those cameras. 676 00:31:23,378 --> 00:31:27,078 I'll take that to mean you're out of easy explanations. 677 00:31:27,178 --> 00:31:28,978 Let me offer mine. 678 00:31:29,045 --> 00:31:31,478 This behavior establishes a pattern. 679 00:31:31,545 --> 00:31:33,578 Accessing classified records. 680 00:31:33,678 --> 00:31:35,378 Tracking a senior official. 681 00:31:35,478 --> 00:31:37,245 Trespassing in his home. 682 00:31:37,378 --> 00:31:38,578 Absent of just cause, 683 00:31:38,711 --> 00:31:40,211 this looks like professional jealousy. 684 00:31:40,345 --> 00:31:42,278 It's not. Then what is it? 685 00:31:42,378 --> 00:31:43,845 What am I missing? 686 00:31:43,945 --> 00:31:45,978 He shot a man, okay? 687 00:31:46,045 --> 00:31:47,611 Excuse me? 688 00:31:47,711 --> 00:31:49,745 Last night I witnessed it. 689 00:31:51,978 --> 00:31:53,678 You have proof of this? 690 00:31:53,745 --> 00:31:55,411 I am willing to testify. 691 00:31:55,511 --> 00:31:57,778 The man is a killer. 692 00:31:58,911 --> 00:32:00,711 That changes everything. 693 00:32:00,845 --> 00:32:02,778 I was going to suggest 694 00:32:02,878 --> 00:32:05,345 temporary suspension, but now I have no choice 695 00:32:05,445 --> 00:32:07,511 but to recommend indefinite suspension, 696 00:32:07,578 --> 00:32:10,178 pending formal charges for defamation. 697 00:32:10,278 --> 00:32:12,745 (phone chirping) 698 00:32:14,178 --> 00:32:15,711 Did you hear what I said? 699 00:32:15,811 --> 00:32:18,011 Laroche just scanned into the evidence garage downstairs. 700 00:32:18,111 --> 00:32:19,145 He is not supposed to be there. 701 00:32:19,245 --> 00:32:20,411 He has no business being there. 702 00:32:20,511 --> 00:32:22,478 And you have no business spying. 703 00:32:22,578 --> 00:32:24,211 Are you serious? 704 00:32:24,311 --> 00:32:25,878 Deadly. 705 00:32:25,978 --> 00:32:28,011 And that is now evidence. 706 00:32:28,111 --> 00:32:29,945 Hand over the phone. 707 00:32:30,045 --> 00:32:31,911 All right, well... 708 00:32:33,178 --> 00:32:36,211 ...I guess it is my time to talk to a lawyer then. 709 00:32:37,378 --> 00:32:39,345 Well, I'm glad to see that you're finally 710 00:32:39,411 --> 00:32:41,878 taking this seriously, Agent McGee. 711 00:32:42,645 --> 00:32:45,145 'Cause we're far from done here. 712 00:32:47,545 --> 00:32:49,078 (door opens) 713 00:32:55,911 --> 00:32:56,911 Yo. 714 00:32:57,011 --> 00:32:58,478 (sighs) 715 00:32:58,578 --> 00:32:59,578 Beard. 716 00:32:59,711 --> 00:33:01,045 Bullet holes. 717 00:33:01,145 --> 00:33:03,211 This is the guy Laroche shot. Well, 718 00:33:03,345 --> 00:33:05,445 the jogger found the phone down there 719 00:33:05,545 --> 00:33:06,978 and turned it on. 720 00:33:07,078 --> 00:33:08,411 She see who dumped the body? 721 00:33:08,545 --> 00:33:09,978 Nope. 722 00:33:10,045 --> 00:33:11,945 But speaking of getting dumped... 723 00:33:13,578 --> 00:33:15,311 ...we need a divorce. 724 00:33:15,411 --> 00:33:17,278 Yeah, Barbara texted. 725 00:33:17,378 --> 00:33:20,111 In order to stay together, we have to break up. 726 00:33:20,911 --> 00:33:22,745 Yeah, things we do for love. 727 00:33:22,878 --> 00:33:26,078 (camera shutter clicks) Hold that thought, hubby. 728 00:33:27,045 --> 00:33:28,745 Is that what I think it is? 729 00:33:30,211 --> 00:33:32,245 Mint muncher is getting sloppy. 730 00:33:33,078 --> 00:33:34,578 Figured I'd pull you in before your agent 731 00:33:34,678 --> 00:33:36,045 made this worse for himself. 732 00:33:36,145 --> 00:33:37,878 Funny, I always thought asking for a lawyer 733 00:33:37,978 --> 00:33:39,111 was the smart move. 734 00:33:39,211 --> 00:33:40,578 Not when it's a last resort. 735 00:33:40,711 --> 00:33:42,078 Then it's purely damage control. 736 00:33:42,178 --> 00:33:44,411 Agent McGee is out of moves. 737 00:33:48,311 --> 00:33:50,445 You were saying? 738 00:33:56,845 --> 00:33:58,411 Is this some kind of joke? 739 00:34:08,474 --> 00:34:10,575 (elevator bell dings) Yeah, well, we have a body. 740 00:34:10,675 --> 00:34:13,008 And we have bullets and we have Laroche's mint. 741 00:34:13,108 --> 00:34:14,408 Are you really putting mints 742 00:34:14,541 --> 00:34:15,908 on the same level as murder weapon? 743 00:34:16,041 --> 00:34:17,208 Hey, it's a signature. 744 00:34:17,341 --> 00:34:18,708 Let's make sure we have enough to prove 745 00:34:18,841 --> 00:34:20,108 Laroche pulled the trigger. 746 00:34:20,208 --> 00:34:21,408 On it. I'll check with Jimmy. 747 00:34:21,541 --> 00:34:22,675 I'll take Kasie. 748 00:34:22,775 --> 00:34:24,575 VANCE: All right, I need to know. 749 00:34:24,708 --> 00:34:26,008 Right now. 750 00:34:26,108 --> 00:34:27,941 Uh, Director, we just recovered 751 00:34:28,041 --> 00:34:29,175 a body. We think that it's the... 752 00:34:29,275 --> 00:34:31,708 I'm talking about Agent McGee. 753 00:34:31,808 --> 00:34:33,508 What about him? 754 00:34:33,575 --> 00:34:34,808 Drop the act. 755 00:34:34,875 --> 00:34:36,408 I already covered with the IG. 756 00:34:36,541 --> 00:34:39,541 Told her you have no idea about his sudden disappearance. 757 00:34:39,675 --> 00:34:40,708 We don't. 758 00:34:40,808 --> 00:34:41,875 Where'd he go? 759 00:34:41,974 --> 00:34:44,141 That's what the IG wants to know. 760 00:34:44,241 --> 00:34:47,974 McGee left the building and no one saw a thing. 761 00:34:48,908 --> 00:34:50,241 Well, maybe he got tired of waiting 762 00:34:50,341 --> 00:34:51,641 for people to believe in him. 763 00:34:51,741 --> 00:34:54,808 Well, he made his intentions very clear. 764 00:34:55,575 --> 00:34:57,008 "Always clean up your mess." 765 00:34:57,108 --> 00:34:58,475 I like that one. 766 00:34:58,575 --> 00:35:01,208 Yeah, except Gibbs's rules always come at a cost. 767 00:35:01,308 --> 00:35:02,541 That should be a rule. 768 00:35:02,641 --> 00:35:04,741 Leon, the body we found 769 00:35:04,875 --> 00:35:05,975 is the guy Laroche shot. 770 00:35:06,041 --> 00:35:07,041 You can prove that? 771 00:35:07,141 --> 00:35:08,141 We're about to. 772 00:35:08,241 --> 00:35:09,475 Do it fast. 773 00:35:09,541 --> 00:35:12,241 Before the IG has all of our asses in a sling. 774 00:35:17,375 --> 00:35:19,075 Two gunshot wounds, close range. 775 00:35:19,175 --> 00:35:21,475 Nine-millimeter rounds, high velocity. 776 00:35:21,575 --> 00:35:22,908 No deviation. 777 00:35:23,008 --> 00:35:24,441 TORRES: Bottom line, Jimmy. 778 00:35:24,541 --> 00:35:25,908 Does it match McGee's story? 779 00:35:26,008 --> 00:35:28,275 Short answer-- yes. 780 00:35:30,308 --> 00:35:31,675 What's the long answer? 781 00:35:31,741 --> 00:35:33,241 Well, that's gonna give some spoilers. 782 00:35:33,375 --> 00:35:36,108 I pulled a partial print on the victim's fingernail. 783 00:35:36,208 --> 00:35:39,375 Kasie already ran it, came back with a preliminary match. 784 00:35:39,475 --> 00:35:41,008 Laroche? 785 00:35:41,075 --> 00:35:42,708 Bingo. 786 00:35:42,808 --> 00:35:44,708 That's good news, Jimmy. 787 00:35:44,808 --> 00:35:46,841 It's evidence. 788 00:35:46,908 --> 00:35:48,908 But Laroche... 789 00:35:49,041 --> 00:35:51,975 he's supposed to be one of us. 790 00:35:52,041 --> 00:35:53,508 A leader. 791 00:35:53,608 --> 00:35:55,241 An example. 792 00:35:55,341 --> 00:35:58,075 More reason to get justice. 793 00:35:59,175 --> 00:36:02,308 One man doesn't change what we stand for. 794 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Right. 795 00:36:03,808 --> 00:36:06,041 And we can't undo what's been done. 796 00:36:06,141 --> 00:36:07,875 It's not done. 797 00:36:07,975 --> 00:36:10,208 Not until we find him. 798 00:36:14,708 --> 00:36:16,641 LAROCHE: Oh, I'll be there. 799 00:36:16,708 --> 00:36:20,808 And I'm bringing what you should've cleaned up yourselves. 800 00:36:20,908 --> 00:36:22,341 Hey. 801 00:36:22,408 --> 00:36:24,575 I am sticking my neck out. 802 00:36:33,541 --> 00:36:34,708 Thank you. 803 00:36:34,808 --> 00:36:36,141 No sign of Laroche. 804 00:36:36,241 --> 00:36:37,908 BOLO on his SUV? 805 00:36:38,008 --> 00:36:39,708 No need to. That was Navy Yard Security. 806 00:36:39,808 --> 00:36:41,975 His SUV is still parked in the lot. 807 00:36:42,041 --> 00:36:43,908 Okay, so is McGee's. 808 00:36:44,008 --> 00:36:45,675 Their cars are here, they're not. 809 00:36:45,741 --> 00:36:47,908 Coincidence? Mm, wouldn't be the first time 810 00:36:48,041 --> 00:36:50,108 that McGee has followed Laroche off the books. 811 00:36:50,208 --> 00:36:51,408 Have you checked McGee's phone? 812 00:36:51,508 --> 00:36:53,308 Oh, please, I have been pinging it 813 00:36:53,375 --> 00:36:56,708 since he Houdini'd himself out of the building. 814 00:36:56,841 --> 00:36:58,141 According to this, 815 00:36:58,241 --> 00:36:59,575 his cell is... 816 00:36:59,708 --> 00:37:00,908 Right here. 817 00:37:01,808 --> 00:37:04,208 Aiding and abetting a fellow agent. 818 00:37:04,341 --> 00:37:06,575 Imagine my surprise. 819 00:37:06,675 --> 00:37:08,041 We're doing our job. 820 00:37:08,141 --> 00:37:09,541 And I'm doing mine. 821 00:37:09,641 --> 00:37:11,741 By shutting down this whole thing. 822 00:37:12,975 --> 00:37:14,375 You may want to reconsider. 823 00:37:14,475 --> 00:37:16,041 My office, please. 824 00:37:16,141 --> 00:37:17,841 We've discussed this, Director. 825 00:37:17,941 --> 00:37:19,208 I don't answer to you. 826 00:37:19,308 --> 00:37:22,775 Then call it a professional courtesy. 827 00:37:24,041 --> 00:37:25,508 PARKER: McGee was right. 828 00:37:25,608 --> 00:37:28,308 This all leads back to Laroche. 829 00:37:28,408 --> 00:37:30,608 VANCE: NAVAIR confirmed how classified military tech 830 00:37:30,708 --> 00:37:32,175 ended up in the wrong hands. 831 00:37:32,241 --> 00:37:35,208 Disappeared from a demo from a joint tech expo. 832 00:37:35,308 --> 00:37:37,741 Only cleared personnel had access. 833 00:37:37,841 --> 00:37:39,741 I'm guessing Laroche was on that list? 834 00:37:39,841 --> 00:37:42,175 Last person in the room before it vanished. 835 00:37:42,275 --> 00:37:43,441 Doesn't prove he took it. 836 00:37:43,541 --> 00:37:44,875 We're getting there. 837 00:37:45,008 --> 00:37:47,975 A delivery van left the site minutes later. 838 00:37:48,041 --> 00:37:51,041 Registered to Arliss Pinkerton. 839 00:37:51,141 --> 00:37:53,075 Alias of Crispin Shaker Jr. 840 00:37:53,175 --> 00:37:54,875 And he is? PARKER: A thief. 841 00:37:55,008 --> 00:37:56,375 And so was his partner. 842 00:37:56,475 --> 00:37:58,575 Our M.E. pulled a partial print off the dead body. 843 00:37:58,675 --> 00:38:00,475 VANCE: Laroche was working with these thieves. 844 00:38:00,541 --> 00:38:03,875 He helped them rip off a Nexus money shipment. 845 00:38:03,975 --> 00:38:05,741 And when they got greedy, he pulled the trigger. 846 00:38:05,841 --> 00:38:07,508 The murder McGee witnessed. 847 00:38:07,608 --> 00:38:09,508 A partial print and Agent McGee's word. 848 00:38:09,575 --> 00:38:11,041 Not exactly a slam dunk. 849 00:38:11,175 --> 00:38:13,141 Let's not pretend that your team doesn't have 850 00:38:13,241 --> 00:38:14,908 a vested interest in protecting its own. 851 00:38:15,041 --> 00:38:16,508 Like you're protecting Laroche? 852 00:38:16,575 --> 00:38:19,341 I'm protecting the integrity of this investigation. 853 00:38:19,408 --> 00:38:20,875 I don't take people down on faith. 854 00:38:20,975 --> 00:38:22,808 I need real proof that I can see. 855 00:38:22,908 --> 00:38:23,841 KASIE: In that case, 856 00:38:23,908 --> 00:38:25,608 feast your eyes on this. 857 00:38:25,708 --> 00:38:27,141 I ran Laroche's key card. 858 00:38:27,241 --> 00:38:29,941 His last scan was in the evidence garage. 859 00:38:32,475 --> 00:38:33,641 What's Laroche doing? 860 00:38:33,708 --> 00:38:35,475 Stealing evidence. 861 00:38:36,341 --> 00:38:37,708 PARKER: It's leverage. 862 00:38:37,808 --> 00:38:39,641 He's gonna trade it for his cut of the money. 863 00:38:39,741 --> 00:38:42,075 Yes, but there's more. 864 00:38:42,208 --> 00:38:44,108 On the right side of the screen. 865 00:38:44,208 --> 00:38:47,575 How much you want to bet that shadow has a goatee? 866 00:38:48,875 --> 00:38:51,541 McGee. That's a government- issued van with 867 00:38:51,675 --> 00:38:53,475 government GPS tracker. 868 00:38:53,541 --> 00:38:55,641 Inspector Ward? 869 00:38:59,075 --> 00:39:01,341 What are your people waiting for, Director? 870 00:39:01,441 --> 00:39:03,741 You've got a killer to catch. 871 00:39:17,541 --> 00:39:19,708 (gun cocks) 872 00:39:25,575 --> 00:39:29,041 (bell clanging) 873 00:39:48,675 --> 00:39:50,941 Am I gonna need this? 874 00:39:51,041 --> 00:39:53,508 Hope not. 875 00:39:53,608 --> 00:39:56,875 How do I know you're not going to shoot me 876 00:39:56,975 --> 00:39:58,708 like you did my partner? 877 00:39:58,841 --> 00:40:00,608 'Cause... 878 00:40:00,708 --> 00:40:03,175 he made the mistake of reaching. 879 00:40:03,241 --> 00:40:05,208 You bring it? 880 00:40:05,341 --> 00:40:07,541 It's in the van. 881 00:40:07,675 --> 00:40:09,408 First... 882 00:40:09,541 --> 00:40:12,141 I want what I'm owed. 883 00:40:14,275 --> 00:40:16,075 It's right here. 884 00:40:16,208 --> 00:40:18,708 Then we have a deal? 885 00:40:19,641 --> 00:40:21,475 Federal agent! 886 00:40:21,575 --> 00:40:23,208 Don't. 887 00:40:25,241 --> 00:40:27,041 Don't look so surprised. 888 00:40:27,141 --> 00:40:29,041 You knew this was coming. 889 00:40:29,141 --> 00:40:31,041 Drop your weapon. 890 00:40:31,141 --> 00:40:32,475 (chuckles softly) 891 00:40:32,575 --> 00:40:33,975 Look at you. 892 00:40:34,075 --> 00:40:36,508 Steady hands, squared stance. 893 00:40:36,608 --> 00:40:38,308 Gibbs would be proud. 894 00:40:40,241 --> 00:40:42,408 I read the files. 895 00:40:43,208 --> 00:40:45,075 Then you know how this ends. 896 00:40:45,875 --> 00:40:48,241 Gibbs pulled the trigger when he had to. 897 00:40:49,575 --> 00:40:52,775 You don't have to, McGee. 898 00:40:54,075 --> 00:40:56,208 Don't! 899 00:40:59,341 --> 00:41:01,241 Both of you, drop your weapons right now. 900 00:41:01,375 --> 00:41:02,541 Do what he says. 901 00:41:02,675 --> 00:41:04,175 This is between him and me. 902 00:41:04,241 --> 00:41:05,808 Two against one. 903 00:41:05,875 --> 00:41:08,041 I like our chances. 904 00:41:10,241 --> 00:41:11,875 Bye-bye. 905 00:41:13,841 --> 00:41:15,008 (grunts) 906 00:41:20,475 --> 00:41:22,741 McGEE: Drop it. 907 00:41:24,741 --> 00:41:27,008 Easy, McGee. 908 00:41:28,075 --> 00:41:29,808 I just saved your life. 909 00:41:29,875 --> 00:41:32,075 Drop it. 910 00:41:34,208 --> 00:41:35,041 Federal agents! 911 00:41:35,175 --> 00:41:37,108 Hands! 912 00:41:37,208 --> 00:41:38,841 It's over, Laroche. 913 00:41:43,308 --> 00:41:45,508 You okay? 914 00:41:45,575 --> 00:41:48,041 (grunts) I'm not sure yet. 915 00:41:50,375 --> 00:41:53,808 This wasn't supposed to be like this. 916 00:41:55,308 --> 00:41:57,775 Top left pocket. 917 00:42:05,708 --> 00:42:07,175 Let me guess. 918 00:42:07,275 --> 00:42:08,708 Banking info. 919 00:42:08,808 --> 00:42:10,108 A bribe? 920 00:42:10,208 --> 00:42:11,675 (scoffs) 921 00:42:11,775 --> 00:42:13,875 This is not about money. 922 00:42:13,975 --> 00:42:17,341 It never was. 923 00:42:20,841 --> 00:42:22,841 It's time you know the truth. 924 00:42:26,775 --> 00:42:30,008 Captioning sponsored by CBS 925 00:42:30,075 --> 00:42:33,008 and TOYOTA. 926 00:42:33,075 --> 00:42:36,475 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.