Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,906
[Motor Whirs]
2
00:00:08,176 --> 00:00:10,511
[Música de suspense]
3
00:00:25,659 --> 00:00:27,960
[Respira pesadamente]
4
00:00:27,961 --> 00:00:29,563
[Silêncio]
5
00:00:33,501 --> 00:00:35,802
[Soldados gritam]
6
00:00:35,803 --> 00:00:39,005
- Entre em contato! Mover!
- Vá para dentro!
7
00:00:39,006 --> 00:00:40,408
Vai! Vai! Vai!
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,845
[Soldado] Recarregar!
9
00:00:45,846 --> 00:00:49,883
- Garcia! 10 horas! Ir!
- Vá para dentro!
10
00:00:52,520 --> 00:00:53,721
[Grenade Thuds]
11
00:00:56,257 --> 00:00:58,125
- [apito sopra]
- [Homem] jogo, Garcia.
12
00:00:58,126 --> 00:01:00,193
- Vamos lá, é uma ferida de carne.
- É uma granada de F1.
13
00:01:00,194 --> 00:01:02,095
Seu interior
estão agora do lado de fora.
14
00:01:02,096 --> 00:01:03,863
- Você terminou!
- [Soldier] caminho a percorrer, Garcia!
15
00:01:03,864 --> 00:01:05,532
[Conversa indistinta]
16
00:01:05,533 --> 00:01:07,635
[Soldado]
Diga oi para sua mãe, Garcia!
17
00:01:10,404 --> 00:01:12,273
Me dê uma pausa! Eu já estou ...
18
00:01:13,641 --> 00:01:15,375
- [Soldados gritam]
- [toque agudo]
19
00:01:15,376 --> 00:01:16,976
- Pare o ...
- Segurar!
20
00:01:16,977 --> 00:01:19,112
- O que em nome de Deus ...
- Parar!
21
00:01:19,113 --> 00:01:20,213
[Homem] Medevac agora!
22
00:01:20,214 --> 00:01:22,482
Aguarde lá.
Você vai ficar bem.
23
00:01:22,483 --> 00:01:24,251
- Ajuda! Alguém ajuda!
- Medic!
24
00:01:24,252 --> 00:01:26,052
Médico! Pare o exercício!
25
00:01:26,053 --> 00:01:29,289
- Medic! Médico!
- [música perturbadora]
26
00:01:29,290 --> 00:01:33,661
Corpman! Eu preciso de um soldado!
27
00:01:35,629 --> 00:01:37,298
[Música temática]
28
00:02:05,959 --> 00:02:08,196
[Música intensa]
29
00:02:33,687 --> 00:02:36,623
Nada diz a extremidade superior como
O abraço quente dos trópicos.
30
00:02:36,624 --> 00:02:39,025
Esquentar? JD, o ar está suando.
31
00:02:39,026 --> 00:02:41,294
Bem, 12 graus de Darwin
ao sul do equador.
32
00:02:41,295 --> 00:02:44,664
Três temporadas - molhado, seco,
E me dê um pouco aqui.
33
00:02:44,665 --> 00:02:46,499
[Evie] acho que vou voltar
para Sydney agora.
34
00:02:46,500 --> 00:02:49,569
Inferno, não! É aqui que está.
35
00:02:49,570 --> 00:02:53,139
- Gostaria disso. Deshawn está bombeado.
- Por que não?
36
00:02:53,140 --> 00:02:56,609
Uma viagem de todas as despesas pagas
para o norte tropical da Austrália,
37
00:02:56,610 --> 00:02:59,312
praias intocadas,
criaturas fofas.
38
00:02:59,313 --> 00:03:01,013
Você sabe,
Devemos pegar jet skis.
39
00:03:01,014 --> 00:03:02,515
Deveríamos obter o ar Con.
40
00:03:02,516 --> 00:03:04,617
Esta é a sua primeira vez
na extremidade superior?
41
00:03:04,618 --> 00:03:06,419
Você vai adorar, garoto.
42
00:03:06,420 --> 00:03:08,154
Qual é o topo da sua lista?
43
00:03:08,155 --> 00:03:09,690
Engraçado você deve perguntar isso.
44
00:03:14,995 --> 00:03:16,629
O sargento de artilharia Jensen, senhora.
45
00:03:16,630 --> 00:03:18,130
Bem -vindo a Darwin.
46
00:03:18,131 --> 00:03:19,566
Agente especial Mackey, NCIS.
47
00:03:19,567 --> 00:03:21,401
Jim Dempsey, AFP.
Prazer em conhecê -lo.
48
00:03:21,402 --> 00:03:23,370
[Jensen] Gostaria que estivesse sob
melhores circunstâncias, senhor.
49
00:03:23,371 --> 00:03:25,638
A base está em capacidade
por causa da cerimônia.
50
00:03:25,639 --> 00:03:26,739
Espero que você não se importe,
51
00:03:26,740 --> 00:03:28,741
Tivemos que abrigar sua equipe
em tendas de campo.
52
00:03:28,742 --> 00:03:30,743
Eu vivi fora de
um contêiner de remessa em Bagram
53
00:03:30,744 --> 00:03:32,044
por três meses.
54
00:03:32,045 --> 00:03:33,746
Uma barraca ficará bem.
55
00:03:33,747 --> 00:03:34,814
Doc, azul.
56
00:03:34,815 --> 00:03:36,816
- Obtenha um QG temporário configurado.
- Tudo bem.
57
00:03:36,817 --> 00:03:39,151
Gunny, vamos dar uma olhada
na cena do crime.
58
00:03:39,152 --> 00:03:40,353
Oorah.
59
00:03:40,354 --> 00:03:43,357
Qual é essa cerimônia?
Parece muito emocionante.
60
00:03:44,258 --> 00:03:45,525
Uh, 19 de fevereiro.
61
00:03:45,526 --> 00:03:48,328
Comemoração dos japoneses
Bombardeio de Darwin na Segunda Guerra Mundial.
62
00:03:48,329 --> 00:03:50,229
É um grande negócio aqui.
63
00:03:50,230 --> 00:03:52,400
Adicionando isso à lista.
64
00:03:53,501 --> 00:03:55,569
Eu vou entrar nas costas. Sim.
65
00:03:57,004 --> 00:03:59,907
[Birds Chirp e Screech]
66
00:04:01,675 --> 00:04:03,344
[Salpicos de água]
67
00:04:11,719 --> 00:04:14,387
E aí?
Não consegue lidar com o calor?
68
00:04:14,388 --> 00:04:17,056
Fui destacado no Afeganistão
no auge do verão.
69
00:04:17,057 --> 00:04:19,225
Estou falando 120 Fahrenheit,
70
00:04:19,226 --> 00:04:21,060
tempestades de areia, cobras.
71
00:04:21,061 --> 00:04:22,895
Darwin não tem nada comigo.
72
00:04:22,896 --> 00:04:24,897
Eu posso me adaptar a qualquer ambiente.
73
00:04:24,898 --> 00:04:26,566
[Squelches do solo]
74
00:04:26,567 --> 00:04:27,735
Ooh!
75
00:04:28,536 --> 00:04:30,337
- Evie!
- [Evie ri]
76
00:04:30,338 --> 00:04:33,272
Evie! [Grunhidos]
77
00:04:33,273 --> 00:04:34,741
[Evie] Ooh!
78
00:04:34,742 --> 00:04:36,176
Uh...
79
00:04:37,645 --> 00:04:38,812
JD?
80
00:04:39,913 --> 00:04:41,815
JD!
81
00:04:44,552 --> 00:04:46,820
[Jensen]
Aí está a sua cena de crime.
82
00:04:48,789 --> 00:04:51,023
Algumas das maiores marés
no planeta aqui em cima.
83
00:04:51,024 --> 00:04:52,291
Até 10 metros.
84
00:04:52,292 --> 00:04:55,227
RIP, forense.
A menos que você tenha trazido seus óculos.
85
00:04:55,228 --> 00:04:56,529
Não recomendaria, senhora.
86
00:04:56,530 --> 00:04:58,698
Água -viva da caixa
vai te matar em minutos.
87
00:04:58,699 --> 00:05:00,733
Água -viva?
88
00:05:00,734 --> 00:05:02,268
Sim, então há
o irukandji.
89
00:05:02,269 --> 00:05:03,503
Eles são piores.
90
00:05:03,504 --> 00:05:05,472
E nem me inicie
nos salgadinhos.
91
00:05:05,473 --> 00:05:07,306
- o quê?
- Crocs.
92
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
Sendo atacado por um
93
00:05:08,976 --> 00:05:12,144
é como ser atingido por um carro que vai
60 mph, exceto que o carro tem dentes.
94
00:05:12,145 --> 00:05:15,448
Yay. Então, um paraíso tropical
onde você não pode nadar.
95
00:05:15,449 --> 00:05:17,049
- Sim.
- O inferno é este lugar?
96
00:05:17,050 --> 00:05:18,651
Sobrevivência do mais apto.
97
00:05:18,652 --> 00:05:20,086
É Darwin, afinal.
98
00:05:20,087 --> 00:05:22,955
Fale -me através do exercício, Gunny.
99
00:05:22,956 --> 00:05:25,257
Meus fuzileiros navais estavam lançando
um ataque anfíbio.
100
00:05:25,258 --> 00:05:27,126
Os australianos foram cavados
na praia.
101
00:05:27,127 --> 00:05:28,595
Por que o fogo ao vivo?
102
00:05:28,596 --> 00:05:30,296
Não foi, senhora.
103
00:05:30,297 --> 00:05:31,831
Rodadas eram em branco.
104
00:05:31,832 --> 00:05:33,433
Ordnance era inerte.
105
00:05:33,434 --> 00:05:36,003
Exceto pela granada
Isso matou Garcia.
106
00:05:36,904 --> 00:05:39,639
Sim, como uma granada viva
chegar ao campo de batalha?
107
00:05:39,640 --> 00:05:40,940
Claramente, em algum lugar
ao longo da linha,
108
00:05:40,941 --> 00:05:42,809
Deve ter se misturado
com o treinamento.
109
00:05:42,810 --> 00:05:44,412
Isso é um inferno de uma confusão.
110
00:05:45,546 --> 00:05:47,013
Exercícios de treinamento de combate
111
00:05:47,014 --> 00:05:49,649
são projetados para replicar
a coisa real.
112
00:05:49,650 --> 00:05:51,419
Acidentes são uma realidade trágica.
113
00:05:52,886 --> 00:05:54,153
Mas isso ...
114
00:05:54,154 --> 00:05:56,756
Você estava no campo
Durante o exercício?
115
00:05:56,757 --> 00:05:58,257
Como uma célula branca, senhora.
116
00:05:58,258 --> 00:05:59,325
Um observador.
117
00:05:59,326 --> 00:06:02,396
Eu não vi a explosão,
só ouvi isso.
118
00:06:06,634 --> 00:06:08,602
Onde está Deshawn e Evie?
119
00:06:10,070 --> 00:06:11,370
- [Basquete salta nas proximidades]
- [jogadores chamam]
120
00:06:11,371 --> 00:06:14,006
Pelo menos podemos marcar 'banho de lama'
fora da lista de sucesso.
121
00:06:14,007 --> 00:06:16,208
Entrou em orifícios
Eu nem sabia que tinha.
122
00:06:16,209 --> 00:06:17,677
- [Mulher] Oi, estou aberto!
- [cara] yo!
123
00:06:17,678 --> 00:06:19,779
[Os fuzileiros navais chamam]
124
00:06:19,780 --> 00:06:22,682
[Cara] Ooh!
Na sua cara, australianos!
125
00:06:22,683 --> 00:06:24,717
- Assista!
- Você quer ir?
126
00:06:24,718 --> 00:06:25,918
Você quer um pouco?
127
00:06:25,919 --> 00:06:28,621
- [Marines gritam]
- [Mulher] Ei, bata!
128
00:06:28,622 --> 00:06:30,657
Como você era, fuzileiros navais!
129
00:06:30,658 --> 00:06:32,525
[Fuzileiros navais] Sim, senhor.
130
00:06:32,526 --> 00:06:35,061
Tipo de coisa
acontecer muito aqui?
131
00:06:35,062 --> 00:06:36,328
Força rotacional marinha
132
00:06:36,329 --> 00:06:40,032
significa 2.500 americanos
em uma base do exército australiano.
133
00:06:40,033 --> 00:06:41,868
Jogue uma pequena loucura de manga,
134
00:06:41,869 --> 00:06:43,402
Lugar inteiro é uma caixa de Tinder.
135
00:06:43,403 --> 00:06:44,671
Venha de novo?
136
00:06:44,672 --> 00:06:46,539
Loucura de manga.
137
00:06:46,540 --> 00:06:48,841
É onde o calor
fica embaixo da sua pele.
138
00:06:48,842 --> 00:06:50,710
Você sabe, as pessoas ficam ágil,
ânguos flare,
139
00:06:50,711 --> 00:06:52,879
Mas o segredo é hidratado,
140
00:06:52,880 --> 00:06:55,748
tecidos respiráveis
E, você sabe, mantendo a calma.
141
00:06:55,749 --> 00:06:57,517
Sim.
142
00:06:57,518 --> 00:06:58,751
Bom saber.
143
00:06:58,752 --> 00:07:01,554
[Jensen] De qualquer maneira,
A morte de Garcia não ajudou.
144
00:07:01,555 --> 00:07:03,891
Todo mundo está no limite.
145
00:07:15,636 --> 00:07:17,036
Com base nos fragmentos,
146
00:07:17,037 --> 00:07:18,771
parece
Sr. Garcia foi morto
147
00:07:18,772 --> 00:07:21,373
Usando uma granada de treinamento em US M69.
148
00:07:21,374 --> 00:07:23,275
Como? Os treinadores sopram fumaça.
149
00:07:23,276 --> 00:07:25,077
De jeito nenhum eles poderiam fazer
Esse tipo de dano.
150
00:07:25,078 --> 00:07:27,079
Talvez alguém estrague tudo,
encheu -o com explosivos reais.
151
00:07:27,080 --> 00:07:28,280
Alguém está sendo demitido.
152
00:07:28,281 --> 00:07:30,717
Bem, se fosse esse o caso,
Esperamos encontrar
153
00:07:30,718 --> 00:07:33,385
resíduo de
Explosivos de nível militar
154
00:07:33,386 --> 00:07:34,654
Como TNT, rdx.
155
00:07:34,655 --> 00:07:37,957
Em vez disso, o Sr. Garcia é coberto
no perclorato de potássio,
156
00:07:37,958 --> 00:07:39,559
alumínio e dextrina.
157
00:07:39,560 --> 00:07:40,793
Explosivos caseiros.
158
00:07:40,794 --> 00:07:42,394
O que significa
Quem embalou a granada
159
00:07:42,395 --> 00:07:43,763
e levou para aquela praia,
160
00:07:43,764 --> 00:07:45,464
Eles não estavam lá para treinar.
161
00:07:45,465 --> 00:07:47,334
Eles estavam lá para matar.
162
00:07:56,176 --> 00:07:57,476
[Mulher] É impossível.
163
00:07:57,477 --> 00:07:59,311
Não há como
Eu deixaria uma granada ao vivo
164
00:07:59,312 --> 00:08:00,680
Em um curso de treinamento, senhora.
165
00:08:00,681 --> 00:08:04,183
- Todo mundo comete erros.
- Não eu, senhora.
166
00:08:04,184 --> 00:08:06,887
Não quando se trata de vidas
desses fuzileiros navais.
167
00:08:08,789 --> 00:08:09,856
[BEEPS do teclado]
168
00:08:09,857 --> 00:08:12,459
- [Lock Whirs]
- [Bipes do teclado]
169
00:08:13,260 --> 00:08:14,694
[Mulher]
Estas são as granadas de treinamento
170
00:08:14,695 --> 00:08:16,328
usado no exercício da noite passada.
171
00:08:16,329 --> 00:08:18,164
- Tudo saiu por você?
- Sim, senhor.
172
00:08:18,165 --> 00:08:20,733
- E obviamente você é um curto.
- Isso está correto.
173
00:08:20,734 --> 00:08:21,901
[Mackey] e estamos assumindo
174
00:08:21,902 --> 00:08:23,970
Essa é a granada
Isso matou Garcia, certo?
175
00:08:23,971 --> 00:08:25,037
[Mulher] Não, senhora,
176
00:08:25,038 --> 00:08:26,272
Eu pessoalmente verifiquei
177
00:08:26,273 --> 00:08:28,875
que apenas as granadas de treinamento M69
estavam nesta caixa.
178
00:08:28,876 --> 00:08:30,910
O que quer que morto o cabo Garcia
179
00:08:30,911 --> 00:08:32,311
Não veio do meu estoque.
180
00:08:32,312 --> 00:08:33,546
[JD] Bem, acho que veremos.
181
00:08:33,547 --> 00:08:35,948
Atualmente, estamos remontando
os fragmentos de granada.
182
00:08:35,949 --> 00:08:38,585
Vou ser estranho se vincular
de volta aqui, não é?
183
00:08:38,586 --> 00:08:42,221
Se isso acontecer, você pode ter
minhas listras, senhor.
184
00:08:42,222 --> 00:08:44,291
[Música intensa]
185
00:08:49,997 --> 00:08:50,863
[Bipes de comprimidos]
186
00:08:50,864 --> 00:08:53,233
O exercício foi filmado
via drone.
187
00:08:54,301 --> 00:08:56,569
As forças usavam rastreadores de GPS.
188
00:08:56,570 --> 00:08:59,071
Identificar onde todos estavam
no momento da explosão.
189
00:08:59,072 --> 00:09:01,273
Comprimento do fusível
de uma granada americana M69
190
00:09:01,274 --> 00:09:03,442
está entre quatro
e cinco segundos,
191
00:09:03,443 --> 00:09:05,712
dando -nos esse raio de arremesso.
192
00:09:05,713 --> 00:09:07,446
Qualquer pessoa dentro dele
poderia ter jogado aquela granada
193
00:09:07,447 --> 00:09:08,414
Isso matou Garcia.
194
00:09:08,415 --> 00:09:10,216
- Quantos suspeitos?
- cinco no total.
195
00:09:10,217 --> 00:09:11,918
Três americanos, dois australianos.
196
00:09:11,919 --> 00:09:14,020
Bem, fique sobre, sobre,
Você disse que era uma granada dos EUA.
197
00:09:14,021 --> 00:09:16,555
O que você está de alguma forma sugerindo
Agora que um soldado australiano
198
00:09:16,556 --> 00:09:17,924
se apossou de uma granada americana?
199
00:09:17,925 --> 00:09:19,091
Bem, relatórios pós-ação
200
00:09:19,092 --> 00:09:20,893
afirma que ninguém viu
que jogou aquela granada.
201
00:09:20,894 --> 00:09:22,962
Apenas mantendo a mente aberta,
Sarge.
202
00:09:22,963 --> 00:09:24,697
Sim.
203
00:09:24,698 --> 00:09:25,832
Role novamente.
204
00:09:25,833 --> 00:09:27,000
[Bipes de comprimidos]
205
00:09:27,868 --> 00:09:30,303
[Música perturbadora]
206
00:09:32,706 --> 00:09:35,107
Ninguém dentro do raio da explosão
está funcionando.
207
00:09:35,108 --> 00:09:36,777
O que isso nos diz?
208
00:09:37,577 --> 00:09:39,278
Nenhum desses homens
jogou a granada?
209
00:09:39,279 --> 00:09:40,947
Eles não sabiam que estava chegando.
210
00:09:40,948 --> 00:09:43,783
Descubra quem estava do lado de fora
o raio da explosão.
211
00:09:43,784 --> 00:09:46,452
Ah, veja, é por isso que você
estão na grande caixa, chefe.
212
00:09:46,453 --> 00:09:47,486
Nele.
213
00:09:47,487 --> 00:09:49,722
Ei, Evie, podemos conseguir
o fundo
214
00:09:49,723 --> 00:09:50,857
no fuzileiro naval morto?
215
00:09:50,858 --> 00:09:52,759
[Evie] Sim, com certeza.
216
00:09:52,760 --> 00:09:55,327
Cabo David
'Moneybags' Garcia.
217
00:09:55,328 --> 00:09:58,297
Restaurantes sofisticados,
brinquedos caros.
218
00:09:58,298 --> 00:10:00,967
Um pouco fora da nota de pagamento
de um cabo E-4.
219
00:10:00,968 --> 00:10:02,268
Quem é a mulher?
220
00:10:02,269 --> 00:10:03,469
[Evie] Maria Soares.
221
00:10:03,470 --> 00:10:04,603
Darwin Local.
222
00:10:04,604 --> 00:10:06,873
Trabalha para um regional
organização de ajuda,
223
00:10:06,874 --> 00:10:08,207
Humanicore.
224
00:10:08,208 --> 00:10:09,108
Huh.
225
00:10:09,109 --> 00:10:10,342
[Evie] Maria também
um membro ativo
226
00:10:10,343 --> 00:10:12,244
do Timorese Oriental
Comunidade de expatriados,
227
00:10:12,245 --> 00:10:15,481
E quase certamente fazendo
O tango superior com Garcia.
228
00:10:15,482 --> 00:10:17,417
- Ah.
- OK. Vá fazer amigos.
229
00:10:21,188 --> 00:10:22,755
Humanicore significa algo
para você?
230
00:10:22,756 --> 00:10:25,658
Só conhecia um cara que trabalhava para
alguns anos atrás, é tudo.
231
00:10:25,659 --> 00:10:27,127
[Fecha a porta]
232
00:10:28,996 --> 00:10:31,531
[Doc Roy] Venha e tenha um
Capitão Cook nisso, sim?
233
00:10:32,499 --> 00:10:35,902
Agora, um lado da cabeça de Garcia
234
00:10:35,903 --> 00:10:37,904
é salpicado de estilhaços,
Como você esperaria.
235
00:10:37,905 --> 00:10:40,940
Mas aqui,
há uma grande contusão,
236
00:10:40,941 --> 00:10:42,441
coloração marrom-amarelo.
237
00:10:42,442 --> 00:10:44,343
Isso é indicando
O trauma contuso
238
00:10:44,344 --> 00:10:45,812
Ele sofreu alguns dias antes.
239
00:10:45,813 --> 00:10:47,313
Um soco, talvez.
240
00:10:47,314 --> 00:10:50,282
Então Garcia foi atacado
antes do exercício de treinamento?
241
00:10:50,283 --> 00:10:53,085
E pela aparência das coisas,
242
00:10:53,086 --> 00:10:55,588
Ele conseguiu alguns em si mesmo.
243
00:10:56,456 --> 00:10:59,291
Eu estaria perguntando
qualquer um de seus suspeitos
244
00:10:59,292 --> 00:11:00,993
Se eles têm hematomas
seus próprios.
245
00:11:00,994 --> 00:11:03,129
[Música intrigante]
246
00:11:03,130 --> 00:11:07,166
- [conversa indistinta]
- [gaivotas chirp]
247
00:11:07,167 --> 00:11:09,702
[O homem fala indistintamente
sobre P.A.]
248
00:11:09,703 --> 00:11:11,705
- Obrigado!
- [fornecedor] Cheers, cara.
249
00:11:17,310 --> 00:11:19,912
Está com fome?
Grite para você um hambúrguer croc.
250
00:11:19,913 --> 00:11:22,648
Espere, primeira vez que você
já se ofereceu para me comprar comida
251
00:11:22,649 --> 00:11:23,850
E é isso?
252
00:11:23,851 --> 00:11:26,218
Eu só quero que você tenha
A experiência completa de Darwin.
253
00:11:26,219 --> 00:11:28,354
[Deshawn Scoffs] Estou bem.
254
00:11:28,355 --> 00:11:32,158
Maria Soares, uh,
Agente especial Jackson, NCIS.
255
00:11:32,159 --> 00:11:33,861
Tem um minuto?
256
00:11:34,928 --> 00:11:36,662
[Maria]
David e eu nos conhecemos nos mercados.
257
00:11:36,663 --> 00:11:38,530
[Deshawn] Há quanto tempo isso foi?
258
00:11:38,531 --> 00:11:40,867
Oito meses, dê ou leve.
259
00:11:40,868 --> 00:11:42,234
Parece que vocês estavam apertados.
260
00:11:42,235 --> 00:11:45,906
Estávamos planejando uma viagem a
os estados para conhecer seus pais.
261
00:11:47,741 --> 00:11:49,541
E você é Timorese Oriental, certo?
262
00:11:49,542 --> 00:11:52,212
Sim. Nós nos mudamos para cá
Quando eu tinha seis anos.
263
00:11:53,080 --> 00:11:54,546
Essa pré ou pós-independência?
264
00:11:54,547 --> 00:11:56,916
[Scoffs]
Isso depende de quem você fala.
265
00:11:56,917 --> 00:11:58,751
Muito do meu povo pensa
independência real
266
00:11:58,752 --> 00:12:00,486
ainda está muito longe.
267
00:12:00,487 --> 00:12:02,554
É por que
Eu voluntário na barraca.
268
00:12:02,555 --> 00:12:06,158
Maria, demos uma olhada
no Socials do cabo Garcia.
269
00:12:06,159 --> 00:12:08,128
Parece que vocês gostam de festejar, hein?
270
00:12:09,029 --> 00:12:10,362
Não há muito mais para fazer aqui em cima.
271
00:12:10,363 --> 00:12:12,431
Ainda assim, ele realmente
Judou o dinheiro, não foi?
272
00:12:12,432 --> 00:12:14,634
Mais estrela do rock
do que o cabo marinho.
273
00:12:15,435 --> 00:12:17,669
- Você sabe onde ele conseguiu?
- [Scoffs]
274
00:12:17,670 --> 00:12:20,239
Se ele estivesse envolvido em qualquer coisa
Ilegal, é importante que sabemos.
275
00:12:20,240 --> 00:12:22,008
Isso realmente ajudou
nossa investigação.
276
00:12:22,009 --> 00:12:24,243
Investigação?
277
00:12:24,244 --> 00:12:26,378
Ele morreu em um acidente de treinamento.
278
00:12:26,379 --> 00:12:29,048
Estamos apenas olhando
em todos os ângulos.
279
00:12:29,049 --> 00:12:30,850
Garcia tinha algum inimigo?
280
00:12:30,851 --> 00:12:31,918
Não.
281
00:12:31,919 --> 00:12:33,219
Todo mundo amava David.
282
00:12:33,220 --> 00:12:35,754
Exceto quem entrou em uma briga
com ele alguns dias atrás.
283
00:12:35,755 --> 00:12:37,490
Eu não sei nada
sobre uma luta.
284
00:12:38,291 --> 00:12:40,828
Olha, eu realmente não posso te ajudar.
285
00:12:41,962 --> 00:12:43,429
Isso é justo o suficiente. [Suspiros]
286
00:12:43,430 --> 00:12:46,699
Se você pensa em alguma coisa,
Porém, ligue para nós, sim?
287
00:12:50,237 --> 00:12:53,305
[Música inquieta]
288
00:12:53,306 --> 00:12:55,207
[Deshawn]
Você sabe que ela estava mentindo, certo?
289
00:12:55,208 --> 00:12:57,109
[Evie suspira] Você sabe,
Não ouça os outros.
290
00:12:57,110 --> 00:12:59,880
Você vai fazer
um ótimo policial um dia.
291
00:13:07,254 --> 00:13:08,654
[Deshawn] Com quem ela está falando?
292
00:13:08,655 --> 00:13:10,256
Angus Tipoloura,
293
00:13:10,257 --> 00:13:12,458
um cabo
no exército australiano.
294
00:13:12,459 --> 00:13:15,194
E um dos australianos
No campo de batalha com Garcia,
295
00:13:15,195 --> 00:13:16,930
Do lado de fora do raio da explosão.
296
00:13:20,167 --> 00:13:21,567
[Putters de motor]
297
00:13:21,568 --> 00:13:24,636
[Deshawn] Bem, eu acho que Angus
Acabou de se tornar nosso principal suspeito.
298
00:13:24,637 --> 00:13:25,939
[Evie] MM.
299
00:13:27,440 --> 00:13:30,309
Whoo-hoo-hoo-hoo, barcos skimmer.
300
00:13:30,310 --> 00:13:32,311
- Yech! Passo difícil.
- Oh, certo.
301
00:13:32,312 --> 00:13:33,479
Sim, você e nadar.
302
00:13:33,480 --> 00:13:34,613
Você sabe, honestamente, aqui em cima,
303
00:13:34,614 --> 00:13:36,015
Você não tem nada com que se preocupar.
304
00:13:36,016 --> 00:13:37,016
Você cai,
305
00:13:37,017 --> 00:13:38,617
Croc vai te comer
bem antes de se afogar.
306
00:13:38,618 --> 00:13:40,519
Bem, na verdade,
eles rolam você, o rolam,
307
00:13:40,520 --> 00:13:42,521
quebrar cada osso em seu corpo,
308
00:13:42,522 --> 00:13:43,822
Então você se afoga.
309
00:13:43,823 --> 00:13:45,725
Mas obrigado pela conversa animada.
310
00:13:47,094 --> 00:13:48,027
Rolo de morte?
311
00:13:48,028 --> 00:13:50,597
[Música tensa]
312
00:13:57,470 --> 00:13:58,738
[Evie Grunts]
313
00:14:02,742 --> 00:14:04,010
[Buzzes de insetos]
314
00:14:04,011 --> 00:14:06,879
[Suspiros] Midgies sangrentos!
315
00:14:06,880 --> 00:14:07,846
Você está sendo comido?
316
00:14:07,847 --> 00:14:09,481
Menina, Midgies sabe melhor
do que isso.
317
00:14:09,482 --> 00:14:11,417
- Sim, ok.
- Não.
318
00:14:11,418 --> 00:14:12,920
O que são Midgies?
319
00:14:17,490 --> 00:14:19,993
[Salpicos de água]
320
00:14:27,767 --> 00:14:29,236
[Birds chirp]
321
00:14:31,371 --> 00:14:32,771
Ajuda -os a se acalmar.
322
00:14:32,772 --> 00:14:35,241
O que você acha, mana,
Você está com fome?
323
00:14:35,242 --> 00:14:38,911
Chili Mud Crab. Fazer você chorar.
Bom caminho.
324
00:14:38,912 --> 00:14:40,679
Somente se você estiver interessado.
325
00:14:40,680 --> 00:14:42,081
Uma especialidade sua?
326
00:14:42,082 --> 00:14:44,116
Um de muitos.
327
00:14:44,117 --> 00:14:46,052
- Lembre -se se eu dar uma olhada em volta?
- Vá em frente, Bruz.
328
00:14:46,053 --> 00:14:48,221
Apenas tenha cuidado com as cobras, mas.
329
00:14:49,122 --> 00:14:50,790
[Angus ri]
330
00:14:56,663 --> 00:14:58,565
Como você sabe que Maria Soares?
331
00:15:01,701 --> 00:15:03,069
Cresceu juntos.
332
00:15:03,070 --> 00:15:05,237
- Vocês dois românticos?
- Não, nada.
333
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
Somos apenas amigos.
334
00:15:07,574 --> 00:15:08,674
Então, de que maneira, irmã?
335
00:15:08,675 --> 00:15:09,775
Chili Mud Crab and Rice,
336
00:15:09,776 --> 00:15:11,344
Blachung no lado?
337
00:15:12,145 --> 00:15:14,046
Eu não sou sua irmã, Bruz.
338
00:15:14,047 --> 00:15:16,082
Eu sou um policial investigando
um assassinato.
339
00:15:16,083 --> 00:15:17,716
Oh, ok, oficial.
340
00:15:17,717 --> 00:15:19,952
Apenas sendo amigável.
341
00:15:19,953 --> 00:15:21,387
Eu não preciso de amigáveis.
342
00:15:21,388 --> 00:15:23,755
Alguém foi assassinado em uma praia
Não a cinco quilômetros daqui.
343
00:15:23,756 --> 00:15:26,458
Espere, eu não sei de nada
sobre nenhum assassinato.
344
00:15:26,459 --> 00:15:28,494
- Pensei que houve um acidente.
- [Objetos Clatter]
345
00:15:28,495 --> 00:15:30,762
Nós também.
346
00:15:30,763 --> 00:15:32,299
Inicialmente.
347
00:15:33,266 --> 00:15:35,767
Garcia parecia bem nivelado
com dinheiro.
348
00:15:35,768 --> 00:15:37,703
Você sabe como ele estava fazendo isso?
349
00:15:37,704 --> 00:15:39,771
Não faço ideia. Dificilmente sabia o cara.
350
00:15:39,772 --> 00:15:41,807
O suficiente para lutar com ele, no entanto.
351
00:15:41,808 --> 00:15:45,012
É assim que você conseguiu as contusões, certo?
352
00:15:46,013 --> 00:15:49,081
Se você não percebeu,
Um pouco de aquecimento aqui em cima.
353
00:15:49,082 --> 00:15:50,716
Às vezes faz um cara
Lash fora.
354
00:15:50,717 --> 00:15:52,018
Não é uma boa aparência.
355
00:15:52,019 --> 00:15:54,286
Vendo como você estava perto o suficiente
para jogar a granada.
356
00:15:54,287 --> 00:15:56,522
Havia muitos soldados
lá. Você está falando com eles?
357
00:15:56,523 --> 00:15:59,325
- Eles não tinham rancor.
- Sem ressentimento aqui.
358
00:15:59,326 --> 00:16:00,893
[Objetos Clatter]
359
00:16:02,462 --> 00:16:04,330
[Evie] Mais caranguejos de lama?
360
00:16:04,331 --> 00:16:05,931
Não exatamente.
361
00:16:05,932 --> 00:16:08,700
Perflorato de potássio,
alumínio e dextrina.
362
00:16:08,701 --> 00:16:12,004
Exatamente os mesmos ingredientes que em
A granada que matou Garcia.
363
00:16:12,005 --> 00:16:14,774
[Música tensa]
364
00:16:24,751 --> 00:16:26,885
[JD] Então, Maria descobre que
Garcia foi assassinado,
365
00:16:26,886 --> 00:16:28,220
E você é a primeira ligação dela.
366
00:16:28,221 --> 00:16:29,488
Por que é que?
367
00:16:29,489 --> 00:16:31,390
Ela estava assustada. Eu era
consolando -a. Ela é família.
368
00:16:31,391 --> 00:16:33,525
Certo. Você faria qualquer coisa
Para proteger sua família, certo?
369
00:16:33,526 --> 00:16:36,195
[Mackey] que fez Maria
Precisa proteger de?
370
00:16:36,196 --> 00:16:37,363
Foi Garcia?
371
00:16:37,364 --> 00:16:39,065
Ou algo em que ele estava envolvido?
372
00:16:39,066 --> 00:16:40,899
Bem, talvez Maria
colocar você até isso.
373
00:16:40,900 --> 00:16:43,702
- Eu não o matei, tudo bem?
- [JD] Sério? OK.
374
00:16:43,703 --> 00:16:45,537
Porque é isso que
Seus explosivos fizeram, companheiro.
375
00:16:45,538 --> 00:16:47,606
[Scoffs] Estou sendo configurado.
376
00:16:47,607 --> 00:16:49,007
- por quem?
- Como eu sei?
377
00:16:49,008 --> 00:16:51,177
Não é esse o seu trabalho?
378
00:16:51,178 --> 00:16:53,679
Olha, eu sou um grunhido australiano.
379
00:16:53,680 --> 00:16:56,448
Você prende um assassinato de um fuzileiro naval,
Eu volto para aquela base,
380
00:16:56,449 --> 00:16:57,583
Eu sou um homem morto.
381
00:16:57,584 --> 00:17:00,487
Então nos ajude a não cobrar você
Com assassinato, então, companheiro.
382
00:17:03,690 --> 00:17:06,925
[Doc Roy] é quente o suficiente para
Você, Bluebird? Oh, coloque -o longe!
383
00:17:06,926 --> 00:17:09,561
Estou apenas administrando uma força bruta
ataque à unidade de polegar de Rankin
384
00:17:09,562 --> 00:17:11,197
Para tentar quebrar a criptografia.
385
00:17:11,198 --> 00:17:13,599
[Doc Roy] Ele está em coma
E você está de férias.
386
00:17:13,600 --> 00:17:16,034
Pode esperar, pássaro azul.
387
00:17:16,035 --> 00:17:17,403
[Suspiros azuis]
388
00:17:17,404 --> 00:17:20,272
- Ooh!
- Eu gosto dessa tatuagem.
389
00:17:20,273 --> 00:17:22,208
Oh, obrigado.
390
00:17:22,209 --> 00:17:25,244
É, hum, é apenas algo
que meu ... meu irmão desenhou.
391
00:17:25,245 --> 00:17:26,545
[Doc Roy] Oh.
392
00:17:26,546 --> 00:17:28,947
Não sabia que você tinha um irmão.
393
00:17:28,948 --> 00:17:30,582
Qual é a história dele?
394
00:17:30,583 --> 00:17:32,951
Eu não sei, para ser sincero.
Nós, hum ...
395
00:17:32,952 --> 00:17:35,688
- Não falamos há um tempo.
- Oh, justo o suficiente.
396
00:17:36,656 --> 00:17:38,124
HM.
397
00:17:38,125 --> 00:17:40,993
[Música comovente]
398
00:17:45,064 --> 00:17:47,167
- Rosie, posso perguntar um favor?
- [Doc Roy] Mmm?
399
00:17:49,336 --> 00:17:51,870
Quando voltamos para Sydney,
há algo ...
400
00:17:51,871 --> 00:17:54,541
... eu preciso que você dê uma olhada
para mim...
401
00:17:55,642 --> 00:17:57,477
... em uma capacidade profissional.
402
00:17:58,311 --> 00:18:00,447
Claro. O que você precisa.
403
00:18:04,184 --> 00:18:06,386
Tudo bem, então ...
404
00:18:07,187 --> 00:18:08,554
... O que fazemos agora? [Risadas]
405
00:18:08,555 --> 00:18:12,524
Vou tentar descobrir onde
Essa barra de um milhão de dólares é.
406
00:18:12,525 --> 00:18:14,326
- Million-Dollar Whatta?
- Barramundi.
407
00:18:14,327 --> 00:18:19,265
Todo ano, eles marcam
Uma jovem barra saudável
408
00:18:19,266 --> 00:18:21,867
E então eles liberam
lá fora,
409
00:18:21,868 --> 00:18:23,869
em algum lugar fora das águas
de Darwin,
410
00:18:23,870 --> 00:18:25,304
E quem o pega ganha ...
411
00:18:25,305 --> 00:18:27,806
- ganha um milhão de dólares?!
- Não, não, é mais do que isso.
412
00:18:27,807 --> 00:18:30,377
É um momento no tempo
isso pode ...
413
00:18:31,511 --> 00:18:33,379
... Defina o legado de uma pessoa.
414
00:18:33,380 --> 00:18:34,713
Um lugar ...
415
00:18:34,714 --> 00:18:36,715
Um lugar nos livros de história.
416
00:18:36,716 --> 00:18:39,185
- e um milhão de dólares?
- E um milhão de dólares, sim.
417
00:18:39,186 --> 00:18:40,752
Uau!
418
00:18:40,753 --> 00:18:42,322
Você sabe, Bluebird ...
419
00:18:44,023 --> 00:18:46,292
- Não.
- É apenas um lançado fora.
420
00:18:46,293 --> 00:18:47,993
Não posso. Eu vou estragar tudo.
421
00:18:47,994 --> 00:18:49,528
Vamos.
Essa é a beleza da pesca.
422
00:18:49,529 --> 00:18:51,063
Você não pode estragar tudo.
423
00:18:54,234 --> 00:18:55,568
OK.
424
00:18:58,238 --> 00:18:59,439
[Azul] Ok.
425
00:19:01,741 --> 00:19:03,142
[Salpicos de água]
426
00:19:08,014 --> 00:19:09,582
Ou talvez você possa.
427
00:19:10,483 --> 00:19:12,518
[Clique em língua]
428
00:19:12,519 --> 00:19:15,555
[Música intensa]
429
00:19:29,669 --> 00:19:31,470
Leve -o para dentro
Até que as coisas se acalmem.
430
00:19:31,471 --> 00:19:33,772
Ele é um inimigo público número um
agora mesmo.
431
00:19:33,773 --> 00:19:35,707
[Deshawn] Você entendeu, chefe.
432
00:19:35,708 --> 00:19:37,944
[JD]
Eu não sei sobre isso, Macka.
433
00:19:38,745 --> 00:19:40,712
[Mackey] Vamos lá. Ele segura.
434
00:19:40,713 --> 00:19:42,614
Ex -namorado superprotetor
435
00:19:42,615 --> 00:19:45,851
Não gosta do cara novo e chamativo
E todos os seus dólares americanos.
436
00:19:45,852 --> 00:19:47,553
Jogue em alguma loucura de manga,
437
00:19:47,554 --> 00:19:48,987
você conseguiu você mesmo
Morte por Triângulo do Amor.
438
00:19:48,988 --> 00:19:51,390
Crimes de paixão
são estímulos do momento.
439
00:19:51,391 --> 00:19:52,924
Isso levou um planejamento.
440
00:19:52,925 --> 00:19:55,093
Você sabe, meu intestino diz
Angus está dizendo a verdade.
441
00:19:55,094 --> 00:19:59,365
Ou ele está usando uma granada dos EUA
como o desvio perfeito.
442
00:19:59,366 --> 00:20:00,732
Faça -nos olhar para os fuzileiros navais,
443
00:20:00,733 --> 00:20:02,133
Mantenha os australianos
fora do quadro.
444
00:20:02,134 --> 00:20:04,970
Ok, como é um grunhido australiano
Seguir uma granada dos EUA?
445
00:20:04,971 --> 00:20:07,706
É isso que estamos aqui
Para descobrir, não é?
446
00:20:07,707 --> 00:20:08,707
[Thunder Rumbles]
447
00:20:08,708 --> 00:20:10,609
Eu vou voltar.
[Limpa a garganta]
448
00:20:10,610 --> 00:20:13,613
Veja se consigo encontrar uma camisa que
não é molhado antes do jantar.
449
00:20:14,947 --> 00:20:16,214
Você está vindo?
450
00:20:16,215 --> 00:20:17,316
Você vai.
451
00:20:17,317 --> 00:20:19,151
Estou jantando fora da base.
452
00:20:20,320 --> 00:20:21,953
Tudo bem, não se preocupe.
453
00:20:21,954 --> 00:20:24,291
- Veja você mais tarde, então.
- Sim.
454
00:20:26,426 --> 00:20:28,695
[Thunder Rumbles]
455
00:20:31,163 --> 00:20:33,700
[Thunder rachaduras]
456
00:20:34,634 --> 00:20:36,135
[Cara] Só por aqui, senhora.
457
00:20:36,936 --> 00:20:40,005
- [Evie] Obrigado. Não demorará muito.
- [Angus] Desculpe antes.
458
00:20:40,006 --> 00:20:43,309
Eu não estava tentando estilizar
Com você, nada disso.
459
00:20:43,310 --> 00:20:44,576
Sim, você era.
460
00:20:44,577 --> 00:20:47,112
Talvez um pouco.
Você pode me culpar?
461
00:20:47,113 --> 00:20:48,914
[Thunder Distant Rumbles]
462
00:20:48,915 --> 00:20:50,650
Me ajude com alguma coisa?
463
00:20:54,354 --> 00:20:55,487
'NO'.
464
00:20:55,488 --> 00:20:56,855
'Angus Tipoloura', sim?
465
00:20:56,856 --> 00:21:00,292
E 'MS' é 'Maria Soares'?
466
00:21:00,293 --> 00:21:01,627
Portanto, não apenas amigos, então.
467
00:21:01,628 --> 00:21:02,828
[Angus] Oh, Maria?
468
00:21:02,829 --> 00:21:06,032
- [Evie arrasta cadeira]
- Ei, foi uma paixão para adolescentes.
469
00:21:07,233 --> 00:21:09,201
Ela está com parceria
minha irmãzinha.
470
00:21:10,169 --> 00:21:11,603
Ela é como minha irmã.
471
00:21:11,604 --> 00:21:13,305
De qualquer jeito,
Isso é o que a luta
472
00:21:13,306 --> 00:21:14,673
Com Garcia, estava certo?
473
00:21:14,674 --> 00:21:17,476
- Não é a maneira como você está dizendo isso.
- Então o que foi?
474
00:21:17,477 --> 00:21:19,110
Garcia conseguiu Maria
envolvido em algo
475
00:21:19,111 --> 00:21:21,813
E, o que você era apenas
cuidando dela?
476
00:21:21,814 --> 00:21:24,751
Olha, eu não o matei,
Estou lhe dizendo.
477
00:21:26,653 --> 00:21:29,488
Sim, mas se você o fizesse, você faria
Diga -me, não é?
478
00:21:29,489 --> 00:21:32,358
Bem, provavelmente não, suponho.
479
00:21:32,359 --> 00:21:35,294
Mas eu acho que você poderia conseguir
de mim de uma maneira ou de outra.
480
00:21:37,697 --> 00:21:39,164
Olha, eu te digo o que,
481
00:21:39,165 --> 00:21:40,866
Quando você encontrar
Quem matou Garcia
482
00:21:40,867 --> 00:21:42,167
E eu saio do gancho,
483
00:21:42,168 --> 00:21:45,504
Você, eu, caranguejo de lama de chili.
484
00:21:45,505 --> 00:21:47,206
O que você acha?
485
00:21:49,342 --> 00:21:51,477
Sim, continue, então.
486
00:21:51,478 --> 00:21:53,813
Blachung extra, hein?
487
00:21:55,482 --> 00:21:56,682
[Porta abre]
488
00:21:56,683 --> 00:21:59,217
- [Man] Hora do retorno.
- [Mulher] Payback é uma vadia.
489
00:21:59,218 --> 00:22:00,852
[Thunder Rumbles]
490
00:22:00,853 --> 00:22:02,320
Posso te ajudar?
491
00:22:02,321 --> 00:22:05,190
Queria conversar com
Seu amigo australiano lá.
492
00:22:05,191 --> 00:22:07,292
Sim, ele não é realmente
levando visitantes agora.
493
00:22:07,293 --> 00:22:08,494
[Marine] não está surpreso.
494
00:22:08,495 --> 00:22:11,297
A palavra na rua é
Ele matou um dos nossos.
495
00:22:12,532 --> 00:22:15,435
Vamos, mano,
Não ficaremos muito tempo.
496
00:22:17,570 --> 00:22:21,072
Você irá se perguntar novamente.
Então você pode se juntar a ele dentro.
497
00:22:21,073 --> 00:22:22,641
Agradável e aconchegante.
498
00:22:22,642 --> 00:22:25,010
- O que você diz?
- [Marine] Hmm.
499
00:22:25,011 --> 00:22:26,379
[Cara] Ei, vamos chutar.
500
00:22:27,246 --> 00:22:28,748
Estaremos assistindo.
501
00:22:35,488 --> 00:22:36,722
Olhe para você,
502
00:22:36,723 --> 00:22:38,891
Indo tudo o que Wyatt Earp em mim.
503
00:22:40,893 --> 00:22:42,128
Combina com você.
504
00:22:48,401 --> 00:22:50,368
[Mackey] O bar estava fechando.
505
00:22:50,369 --> 00:22:54,239
[Sotaque francês] Oh, Michelle,
Eu ... eu deveria ter ligado.
506
00:22:54,240 --> 00:22:55,407
Você pensa?
507
00:22:55,408 --> 00:22:56,775
Eu não te vejo há seis anos
508
00:22:56,776 --> 00:22:59,578
E você me levanta
No Darwin Trailer Boat Club?
509
00:22:59,579 --> 00:23:01,780
Olha, Port Moresby,
está inundando.
510
00:23:01,781 --> 00:23:04,082
Estamos apenas na metade do caminho
e correndo a maré.
511
00:23:04,083 --> 00:23:05,584
Estou ... sinto muito.
512
00:23:05,585 --> 00:23:07,520
Você pode me perdoar?
513
00:23:12,692 --> 00:23:14,360
Quanto tempo antes da maré girar?
514
00:23:18,130 --> 00:23:20,566
Então eu acho que eles imaginaram
Eu não poderia causar muito dano
515
00:23:20,567 --> 00:23:22,434
Todo o caminho em Sydney.
516
00:23:22,435 --> 00:23:24,670
Espero que você tenha provado que eles estão errados, hein?
517
00:23:24,671 --> 00:23:26,405
No meu melhor comportamento.
518
00:23:27,574 --> 00:23:30,876
Na verdade, tem sido ótimo.
519
00:23:30,877 --> 00:23:36,181
Meio que casa longe de casa,
você sabe?
520
00:23:36,182 --> 00:23:37,550
Se você diz isso.
521
00:23:38,685 --> 00:23:41,352
- O que isso significa?
- Nada, é só, uh ...
522
00:23:41,353 --> 00:23:42,621
[Exclama em francês]
523
00:23:42,622 --> 00:23:44,856
Quando eu te conheci,
você estava voando helicóptero
524
00:23:44,857 --> 00:23:47,158
e dormindo em uma barraca
no deserto.
525
00:23:47,159 --> 00:23:49,160
Agora você é o quê, um policial?
526
00:23:49,161 --> 00:23:50,462
Bem, você pode falar.
527
00:23:50,463 --> 00:23:52,664
Você é o CEO de uma grande empresa
528
00:23:52,665 --> 00:23:53,899
E ainda aqui está você
529
00:23:53,900 --> 00:23:55,834
Transporte de sacos de arroz
à meia -noite.
530
00:23:55,835 --> 00:23:59,906
- você está realmente chutando bunda também.
- Sim, sim, sim, toque.
531
00:24:03,910 --> 00:24:05,211
Ah.
532
00:24:06,278 --> 00:24:07,846
É um sinal.
533
00:24:07,847 --> 00:24:10,082
O que diz o sinal exatamente?
534
00:24:15,321 --> 00:24:18,290
[Música hino]
535
00:24:28,668 --> 00:24:30,502
[VEÍCULO ESTA FORA]
536
00:24:30,503 --> 00:24:32,138
- [pneus Skid]
- [buzinas]
537
00:24:34,073 --> 00:24:35,642
- [Paradas do motor]
- [Birdsong]
538
00:24:39,812 --> 00:24:41,412
Você acordou cedo ou tarde?
539
00:24:41,413 --> 00:24:43,381
Por que você está mantendo as guias?
540
00:24:43,382 --> 00:24:45,551
Nah. Eu não sonharia com isso.
541
00:24:45,552 --> 00:24:47,252
Resposta correta.
542
00:24:47,253 --> 00:24:48,453
[Música estranha]
543
00:24:48,454 --> 00:24:49,656
[Exala]
544
00:24:52,358 --> 00:24:54,793
Bem, você quer ir, uh,
545
00:24:54,794 --> 00:24:56,528
Dê uma olhada
na cena do crime de novo?
546
00:24:56,529 --> 00:24:58,464
Claro que vence o que quer que seja.
547
00:24:59,966 --> 00:25:01,734
[Mackey risadas]
548
00:25:11,110 --> 00:25:13,779
Então, os barcos pousaram lá,
549
00:25:13,780 --> 00:25:16,081
E então Garcia fez o seu caminho
na praia
550
00:25:16,082 --> 00:25:20,119
e estava aqui
Quando a granada explodiu.
551
00:25:20,953 --> 00:25:25,957
E Angus estava posicionado lá
no esfoliante.
552
00:25:25,958 --> 00:25:28,126
Então, o que é isso,
Cerca de um arremesso de 20 metros?
553
00:25:28,127 --> 00:25:29,628
Bem, distância
não é o problema.
554
00:25:29,629 --> 00:25:31,930
Como ele vai jogar
por tudo isso?
555
00:25:31,931 --> 00:25:33,464
Ele é um soldado de ponta.
556
00:25:33,465 --> 00:25:35,234
Raça -os dura aqui, companheiro.
557
00:25:38,237 --> 00:25:39,538
Ooh.
558
00:25:44,110 --> 00:25:45,778
OK.
559
00:25:52,118 --> 00:25:54,721
Ok, Tom Brady,
Encontre a zona final.
560
00:25:59,191 --> 00:26:00,392
[Grunhidos]
561
00:26:01,928 --> 00:26:03,663
- Você perdeu.
- [JD] Sim.
562
00:26:04,631 --> 00:26:05,831
- Uau, whoa, whoa.
- [Mackey] Tudo bem.
563
00:26:05,832 --> 00:26:07,498
Apenas porque ele não poderia ter
jogado o tiro de morte
564
00:26:07,499 --> 00:26:09,100
não o limpa de ter
os ingredientes da bomba.
565
00:26:09,101 --> 00:26:10,001
Macka ...
566
00:26:10,002 --> 00:26:11,837
Talvez Angus tenha
um co-conspirador.
567
00:26:11,838 --> 00:26:12,804
Macka. Macka!
568
00:26:12,805 --> 00:26:13,905
- O que?
- [Snarls de crocodilo]
569
00:26:13,906 --> 00:26:15,106
[JD] atrás de você!
570
00:26:15,107 --> 00:26:16,241
[Música de suspense]
571
00:26:16,242 --> 00:26:18,010
[Mackey] Oh! Oh!
572
00:26:20,613 --> 00:26:21,713
Você poderia ter me avisado.
573
00:26:21,714 --> 00:26:23,214
Oh, não, você está certo,
Isso é meu mal.
574
00:26:23,215 --> 00:26:25,216
[Crocodilo Roblos]
575
00:26:25,217 --> 00:26:26,785
[Mackey] poderia um croc
levantar aqui?
576
00:26:26,786 --> 00:26:28,587
[JD] Voto que não descobrimos.
577
00:26:33,025 --> 00:26:35,394
[Música de suspense]
578
00:26:45,938 --> 00:26:47,840
[Exala suavemente]
579
00:26:48,675 --> 00:26:50,208
Parabéns, Bluebird.
580
00:26:50,209 --> 00:26:52,978
Seu primeiro quebra -cabeça de férias.
581
00:26:52,979 --> 00:26:54,512
Agora, a próxima dica para você
582
00:26:54,513 --> 00:26:56,347
é como beber cerveja
neste clima
583
00:26:56,348 --> 00:26:57,415
Antes de ficar quente.
584
00:26:57,416 --> 00:26:58,884
- [Porta abre]
- Você bebe rápido.
585
00:26:58,885 --> 00:27:00,351
HM! Que tal uma limonada?
586
00:27:00,352 --> 00:27:01,853
[Mackey] Que tal um código em lote?
587
00:27:01,854 --> 00:27:03,188
[Azul] Sim, chegando direto.
588
00:27:03,189 --> 00:27:04,890
[Doc Roy] Você se recuperou de
Sua aventura Croc?
589
00:27:04,891 --> 00:27:06,825
Eu pensei que Steve Irwin
saberia melhor.
590
00:27:06,826 --> 00:27:08,193
Explique nossa bunda, doc.
591
00:27:08,194 --> 00:27:09,695
[Risadas]
592
00:27:09,696 --> 00:27:10,696
Uau.
593
00:27:10,697 --> 00:27:12,698
Parece que ele foi tocado
pela manga.
594
00:27:12,699 --> 00:27:13,865
Eu não fui tocado por ...
595
00:27:13,866 --> 00:27:15,233
Companheiro, você parece um pouco robusto.
596
00:27:15,234 --> 00:27:18,036
Eu não estou, ok?
Estou um pouco quente.
597
00:27:18,037 --> 00:27:19,004
E incomodado.
598
00:27:19,005 --> 00:27:19,905
E incômodo,
599
00:27:19,906 --> 00:27:21,039
Se estou sendo completamente honesto.
600
00:27:21,040 --> 00:27:22,240
Oh, desculpe.
601
00:27:22,241 --> 00:27:23,474
Bingo.
602
00:27:23,475 --> 00:27:26,211
Eu tenho o código em lote
E podemos rastrear a granada.
603
00:27:26,212 --> 00:27:27,512
Eu não entendo.
604
00:27:27,513 --> 00:27:29,547
- Então é um dos seus?
- Era.
605
00:27:29,548 --> 00:27:32,217
É uma questão marinha dos EUA,
Mas não fazia parte do lote
606
00:27:32,218 --> 00:27:34,185
Isso foi usado
no exercício de treinamento.
607
00:27:34,186 --> 00:27:36,755
Está registrado como já
tendo sido desativado.
608
00:27:36,756 --> 00:27:37,956
Como isso é possível?
609
00:27:37,957 --> 00:27:39,057
Eles são destinados
610
00:27:39,058 --> 00:27:41,126
ser enviado de volta aos estados
para ser deslealado.
611
00:27:41,127 --> 00:27:43,228
Quem assinou com isso
deste fim?
612
00:27:43,229 --> 00:27:44,731
[Mulher] Um segundo.
613
00:27:49,135 --> 00:27:50,168
[JD] Quem foi?
614
00:27:50,169 --> 00:27:52,738
Uh, cabo David Garcia.
615
00:27:52,739 --> 00:27:54,774
[Música dramática]
616
00:28:05,051 --> 00:28:06,818
[Deshawn]
Isso é Garcia da semana passada.
617
00:28:06,819 --> 00:28:10,121
Parece que acabamos de encontrar onde
Garcia pegou seu dinheiro extra.
618
00:28:10,122 --> 00:28:11,656
Sim, doce agitação lateral também,
619
00:28:11,657 --> 00:28:13,925
roubar munições
Ele estava encarregado de destruir.
620
00:28:13,926 --> 00:28:15,660
HM, incluindo a granada
Isso o destruiu.
621
00:28:15,661 --> 00:28:19,130
O que me diz que ele provavelmente é
não agir sozinho.
622
00:28:19,131 --> 00:28:20,498
O que você está pensando, então?
623
00:28:20,499 --> 00:28:22,300
A parceria de negócios fica ruim,
624
00:28:22,301 --> 00:28:24,635
alguém fica com medo,
tenta cobrir seus trilhos?
625
00:28:24,636 --> 00:28:27,840
Alguém ... como em Angus?
626
00:28:28,975 --> 00:28:30,608
Nenhuma honra entre ladrões.
627
00:28:30,609 --> 00:28:32,043
[Deshawn] Estou puxando recordes
de tudo
628
00:28:32,044 --> 00:28:33,278
Ele foi encarregado de destruir.
629
00:28:33,279 --> 00:28:34,445
Se ele levou outras coisas,
630
00:28:34,446 --> 00:28:36,548
Há uma chance
Podemos rastreá -lo.
631
00:28:37,516 --> 00:28:39,417
[Mackey] que atribui
Desenções de descomissionamento?
632
00:28:39,418 --> 00:28:41,019
[Deshawn] De acordo com Jensen,
foi feito aleatoriamente
633
00:28:41,020 --> 00:28:43,521
Entre os fuzileiros navais, você sabe,
nomes em um tipo de coisa de chapéu.
634
00:28:43,522 --> 00:28:45,691
- [Bipes de software]
- pode ter algo.
635
00:28:47,359 --> 00:28:49,394
Eu tenho passado
Os registros telefônicos de Garcia
636
00:28:49,395 --> 00:28:50,862
Da noite do roubo.
637
00:28:50,863 --> 00:28:52,964
Garcia fez uma ligação
30 minutos depois que ele saiu
638
00:28:52,965 --> 00:28:54,665
com o que estava em
Essas caixas.
639
00:28:54,666 --> 00:28:55,633
Quem fazer?
640
00:28:55,634 --> 00:28:57,869
[Scoffs] Diga olá
até o fim pontudo
641
00:28:57,870 --> 00:28:59,504
do nosso triângulo amoroso.
642
00:28:59,505 --> 00:29:02,374
Ela é uma oficial de logística
em Humanicore.
643
00:29:06,578 --> 00:29:07,678
[Mackey] Um ladrão de armas
644
00:29:07,679 --> 00:29:10,048
e uma mulher com internacional
Acesso ao envio.
645
00:29:10,049 --> 00:29:11,482
Partida feita no céu.
646
00:29:11,483 --> 00:29:12,952
[Rumores de veículos]
647
00:29:17,023 --> 00:29:18,390
[Paradas do motor]
648
00:29:20,192 --> 00:29:21,592
[Etienne] Michelle!
649
00:29:21,593 --> 00:29:22,828
Etienne.
650
00:29:22,829 --> 00:29:24,462
É bom vê -lo novamente.
651
00:29:24,463 --> 00:29:26,231
- ÇA va?
- ÇA Va.
652
00:29:26,232 --> 00:29:28,334
- mm. Mm.
- [Etienne] Mwah.
653
00:29:29,836 --> 00:29:32,603
- Estou bem com um aperto de mão.
- Ah, você deve ser JD.
654
00:29:32,604 --> 00:29:34,105
Etienne Cabrel. Enchanté.
655
00:29:34,106 --> 00:29:36,074
Michelle, ela me disse
Tudo sobre você, hein?
656
00:29:36,075 --> 00:29:37,708
Oh. Bonjour. ela tem?
657
00:29:37,709 --> 00:29:39,544
Etienne e eu somos velhos amigos.
658
00:29:39,545 --> 00:29:41,947
Primeiro cruzou caminhos na Síria,
2013.
659
00:29:41,948 --> 00:29:44,916
Sim, eu estava baseado em Damasco
com médecins sem frontières.
660
00:29:44,917 --> 00:29:46,684
A equipe de Etienne foi capturada
por insurgentes
661
00:29:46,685 --> 00:29:48,219
E eu fazia parte do resgate op.
662
00:29:48,220 --> 00:29:50,521
Sim, ela foi atingida
enquanto tenta nos salvar.
663
00:29:50,522 --> 00:29:53,124
- Estou apenas aqui por causa dela.
- Oh, ele está exagerando.
664
00:29:53,125 --> 00:29:55,193
ah, Ouais?
Mostre a ele sua cicatriz.
665
00:29:55,194 --> 00:29:57,228
Eu a costurei enquanto nós
Esperou pela equipe Exfil.
666
00:29:57,229 --> 00:29:59,364
Com fio dental com sabor de hortelã.
667
00:29:59,365 --> 00:30:00,932
A cicatriz ainda está
um pouco verde tingido.
668
00:30:00,933 --> 00:30:02,868
[Ri sem humor]
Super fascinante.
669
00:30:02,869 --> 00:30:04,402
Vamos estacionar a verificação de saúde,
devemos nós?
670
00:30:04,403 --> 00:30:07,238
Tenho certeza de Michelle aqui
mencionou que estamos aqui
671
00:30:07,239 --> 00:30:08,639
sob uma investigação de assassinato.
672
00:30:08,640 --> 00:30:11,276
[Risadas] Sim, é claro.
Por favor, assim.
673
00:30:11,277 --> 00:30:12,478
Ótimo.
674
00:30:13,479 --> 00:30:16,481
Eu acho que reconheço sua colônia.
eau de demais.
675
00:30:16,482 --> 00:30:18,584
[Aberta da porta do HQ]
676
00:30:19,518 --> 00:30:21,287
- [Fecha a porta]
- [Doc Roy suspira]
677
00:30:26,825 --> 00:30:28,127
Tudo bem?
678
00:30:29,561 --> 00:30:31,130
[Suspiros]
679
00:30:36,903 --> 00:30:39,304
Oh, azul, eu ... você ...
680
00:30:39,305 --> 00:30:40,438
[Risos azuis]
681
00:30:40,439 --> 00:30:42,840
Que Barra tem seu nome
escrito por toda parte.
682
00:30:42,841 --> 00:30:45,243
Ooh! [Risadas]
683
00:30:45,244 --> 00:30:46,945
- Obrigado.
- [azul] Hmm!
684
00:30:46,946 --> 00:30:48,179
[Bipes de software]
685
00:30:48,180 --> 00:30:49,915
- [azul] ooh.
- Ah.
686
00:30:49,916 --> 00:30:51,849
É um composto de grafite.
687
00:30:51,850 --> 00:30:53,352
Não se amontoou, não é?
688
00:30:56,088 --> 00:30:57,755
Queijo e arroz!
689
00:30:57,756 --> 00:30:59,024
Huh? O que é?
690
00:30:59,025 --> 00:31:01,894
[Azul] Eu acho que acabei de rachar
Rankin's Thumb Drive.
691
00:31:02,728 --> 00:31:05,831
Huh. Se ao menos eu falasse legalese.
692
00:31:09,401 --> 00:31:12,003
Vocês vão até o fim
no estreito de Malaca?
693
00:31:12,004 --> 00:31:13,838
[Etienne] Sim, nós vamos
onde quer que seja necessário.
694
00:31:13,839 --> 00:31:15,306
Há mais piratas lá em cima
695
00:31:15,307 --> 00:31:16,641
do que em qualquer outro lugar
no planeta.
696
00:31:16,642 --> 00:31:17,808
Como você os evita?
697
00:31:17,809 --> 00:31:20,678
Nós não. Nós geralmente
venha para um arranjo.
698
00:31:20,679 --> 00:31:22,113
Você os paga?
699
00:31:22,114 --> 00:31:25,150
De que outra forma devemos conseguir
Ajuda as remessas em seus portos?
700
00:31:25,151 --> 00:31:26,851
Eu posso dizer que você não aprova.
701
00:31:26,852 --> 00:31:28,153
Bem, sim, eu sou um policial,
702
00:31:28,154 --> 00:31:29,154
Então, geralmente não somos grandes
703
00:31:29,155 --> 00:31:30,488
sobre o pagamento de subornos a criminosos.
704
00:31:30,489 --> 00:31:32,590
- Jim ...
- Nah, está bem, Michelle.
705
00:31:32,591 --> 00:31:34,025
Eu entendo o de seu parceiro
ponto de vista.
706
00:31:34,026 --> 00:31:36,127
E em um mundo perfeito,
Eu concordo com isso.
707
00:31:36,128 --> 00:31:37,862
Mas este não é um mundo perfeito.
708
00:31:37,863 --> 00:31:41,599
Olha, estamos rastreando duas caixas
de munições militares roubadas.
709
00:31:41,600 --> 00:31:43,501
Acreditamos
Eles foram transportados aqui,
710
00:31:43,502 --> 00:31:45,403
Provavelmente preso para
Timor-Leste.
711
00:31:45,404 --> 00:31:48,339
- [Etienne] Hmm.
- Você não parece muito surpreso.
712
00:31:48,340 --> 00:31:49,707
Por que eu seria?
713
00:31:49,708 --> 00:31:52,410
Gastamos todo o nosso orçamento
em ajuda e logística.
714
00:31:52,411 --> 00:31:54,412
Não há item de linha
para segurança.
715
00:31:54,413 --> 00:31:57,415
Ok, se as armas
foram transportados aqui,
716
00:31:57,416 --> 00:31:59,618
qualquer idéia onde
Eles podem ser agora?
717
00:32:01,853 --> 00:32:02,787
[Clanking]
718
00:32:02,788 --> 00:32:04,456
[Churias da porta]
719
00:32:15,367 --> 00:32:17,303
[Mackey] não teria
Uma escolha de bloqueio, não é?
720
00:32:20,039 --> 00:32:21,273
Legal.
721
00:32:22,874 --> 00:32:24,275
[Crowbar Clanks]
722
00:32:24,276 --> 00:32:25,744
[Mackey Grunts]
723
00:32:31,583 --> 00:32:33,552
Ok, há uma caixa.
724
00:32:34,720 --> 00:32:37,456
- Onde está o segundo?
- Que tal perguntar a Maria?
725
00:32:39,591 --> 00:32:42,560
[JD] Você deixa um contrabandista de armas
em um porto internacional.
726
00:32:42,561 --> 00:32:45,463
Eu deixei meu namorado entrar
Para que pudéssemos assistir o pôr do sol.
727
00:32:45,464 --> 00:32:46,897
Ah, e então contrabandeou os braços?
728
00:32:46,898 --> 00:32:48,266
O que você está falando?
729
00:32:48,267 --> 00:32:49,734
Aqueles M16s que acabamos de encontrar.
730
00:32:49,735 --> 00:32:51,236
Eles foram destinados
Para Timor Leste.
731
00:32:51,237 --> 00:32:52,837
Você tem conexões lá, certo?
732
00:32:52,838 --> 00:32:54,205
Eu tenho família.
733
00:32:54,206 --> 00:32:57,275
HM. Incluindo seu primo
com laços com um grupo militante.
734
00:32:57,276 --> 00:32:58,776
Fizemos algumas ligações.
735
00:32:58,777 --> 00:33:00,578
Onde está a segunda caixa, Maria?
736
00:33:00,579 --> 00:33:02,947
Eu não sei nada
sobre qualquer caixa.
737
00:33:02,948 --> 00:33:05,883
Vamos lá, há roubados
M16s emitidos nos EUA
738
00:33:05,884 --> 00:33:07,885
em um contêiner de remessa
sob seu controle.
739
00:33:07,886 --> 00:33:09,787
- O que devemos pensar?
- Não sei.
740
00:33:09,788 --> 00:33:12,123
Bem, é você ou David,
ou você e David.
741
00:33:12,124 --> 00:33:13,692
Então, qual é?
742
00:33:14,560 --> 00:33:16,195
David, ele ...
743
00:33:17,063 --> 00:33:20,565
Ele estava interessado em
as lutas do meu povo,
744
00:33:20,566 --> 00:33:21,799
os combatentes da liberdade.
745
00:33:21,800 --> 00:33:24,635
Ele só queria falar
para alguém no chão.
746
00:33:24,636 --> 00:33:26,272
Alguém como seu primo?
747
00:33:27,239 --> 00:33:29,607
Você sugeriu garcia
Entre em contato com ele
748
00:33:29,608 --> 00:33:31,309
ou ele perguntou a você?
749
00:33:31,310 --> 00:33:33,712
Ele me perguntou.
750
00:33:36,348 --> 00:33:37,415
O que?
751
00:33:37,416 --> 00:33:39,617
Você acha que ele
Planejar isso o tempo todo?
752
00:33:39,618 --> 00:33:41,686
Que ele me usou?
753
00:33:41,687 --> 00:33:44,622
- [Buzzes do telefone]
- Ele me amou. Eu o amava.
754
00:33:44,623 --> 00:33:45,656
Ele não faria.
755
00:33:45,657 --> 00:33:47,758
- ele não faria.
- D.
756
00:33:47,759 --> 00:33:48,926
[Deshawn]
Eu passei por tudo
757
00:33:48,927 --> 00:33:51,262
Garcia assinou
a ser enviado nos Estados Unidos.
758
00:33:51,263 --> 00:33:52,730
Não faltam mais caixas.
759
00:33:52,731 --> 00:33:54,165
Ok, isso é uma boa notícia.
760
00:33:54,166 --> 00:33:55,566
Mas estou olhando para
761
00:33:55,567 --> 00:33:58,169
uma terceira caixa aqui que não
conter o que deveria.
762
00:33:58,170 --> 00:33:59,337
[JD] Significado?
763
00:33:59,338 --> 00:34:01,372
O que significa que alguém deve ter
trocou o conteúdo.
764
00:34:01,373 --> 00:34:03,174
- [Mackey] O que há nele?
- M16S.
765
00:34:03,175 --> 00:34:05,177
O que deveria estar nele?
766
00:34:06,011 --> 00:34:07,178
Um ferrão.
767
00:34:07,179 --> 00:34:08,646
Como em um míssil Stinger?
768
00:34:08,647 --> 00:34:11,048
Como no tipo que derruba
Jatos de passageiros.
769
00:34:11,049 --> 00:34:13,852
[Música intensa]
770
00:34:21,260 --> 00:34:23,161
Então Garcia rouba duas caixas
771
00:34:23,162 --> 00:34:25,263
de armas antigas para enviar
para Timor -Leste.
772
00:34:25,264 --> 00:34:27,765
Ambos são marcados 'M16s',
Mas o conteúdo de uma caixa
773
00:34:27,766 --> 00:34:30,000
foi trocado
Para um míssil Stinger.
774
00:34:30,001 --> 00:34:31,869
- Por que?
- O Stinger vale mais?
775
00:34:31,870 --> 00:34:34,172
Talvez, mas por que trocar as caixas?
776
00:34:34,173 --> 00:34:36,374
Eles vão ser destruídos
de qualquer forma. Ninguém vai saber.
777
00:34:36,375 --> 00:34:38,809
Talvez Garcia não tenha feito o
trocar. Talvez fosse outra pessoa.
778
00:34:38,810 --> 00:34:40,179
Por que?
779
00:34:40,979 --> 00:34:44,048
Para fazer de Garcia uma mula involuntária
Para tirar o míssil fora da base?
780
00:34:44,049 --> 00:34:47,585
Sim, então Garcia aparece na caixa,
Encontra um ferrão, pânico.
781
00:34:47,586 --> 00:34:50,588
Porque ele está contrabandeando M16s,
Não é um míssil superficial ao ar.
782
00:34:50,589 --> 00:34:51,889
Ele não quer nada
a ver com isso,
783
00:34:51,890 --> 00:34:53,724
Não quer ficar
nas mãos erradas.
784
00:34:53,725 --> 00:34:54,725
Então ele esconde isso.
785
00:34:54,726 --> 00:34:56,427
Quando esse outro cara
vem para coletar,
786
00:34:56,428 --> 00:34:57,628
Sem míssil.
787
00:34:57,629 --> 00:34:59,397
E Garcia paga o preço.
788
00:34:59,398 --> 00:35:00,931
[JD] Ok.
789
00:35:00,932 --> 00:35:02,066
Então, quem é o outro cara?
790
00:35:02,067 --> 00:35:03,901
A única outra pessoa
Garcia ligou para aquela noite
791
00:35:03,902 --> 00:35:05,436
Além de Maria era Angus.
792
00:35:05,437 --> 00:35:06,738
Descubra o que ele sabe.
793
00:35:11,009 --> 00:35:12,177
Vamos, JD.
794
00:35:12,178 --> 00:35:14,612
Você queria um parceiro de negócios.
Angus se encaixa na conta.
795
00:35:14,613 --> 00:35:15,480
Como?
796
00:35:15,481 --> 00:35:16,881
Quem trocou o ferrão
797
00:35:16,882 --> 00:35:18,616
teve que ter acesso
para a sala Decom
798
00:35:18,617 --> 00:35:21,752
e ser capaz de garantir isso
Garcia estava de serviço naquela noite.
799
00:35:21,753 --> 00:35:22,787
Isso não é Angus.
800
00:35:22,788 --> 00:35:23,754
Bem, quem, então?
801
00:35:23,755 --> 00:35:25,923
Jensen disse tarefas
eram aleatórios.
802
00:35:25,924 --> 00:35:28,627
- [Mackey suspira]
- [Música suspensa]
803
00:35:30,162 --> 00:35:33,130
São esses coletes
Do exercício de treinamento?
804
00:35:33,131 --> 00:35:35,600
Sim, senhora,
dos homens que pegaram frag.
805
00:35:35,601 --> 00:35:37,768
Nossos registros mostram que apenas
Três fuzileiros foram atingidos.
806
00:35:37,769 --> 00:35:39,505
Por que existem quatro coletes?
807
00:35:40,939 --> 00:35:42,641
Nomes.
808
00:35:45,844 --> 00:35:47,612
- [JD] Quem é isso?
- Jensen.
809
00:35:47,613 --> 00:35:50,281
Ele disse que era
Em nenhum lugar perto de Garcia.
810
00:35:50,282 --> 00:35:51,616
Se o colete dele tomasse frag,
811
00:35:51,617 --> 00:35:54,285
Isso significa que ele tinha que ser
Dentro do raio da explosão.
812
00:35:54,286 --> 00:35:56,086
Mas ele não apareceu
na filmagem do drone.
813
00:35:56,087 --> 00:35:57,522
Porque ele era uma célula branca.
814
00:35:57,523 --> 00:36:00,024
O que significa que ele não era
Vestindo um rastreador GPS.
815
00:36:00,025 --> 00:36:01,859
E ele poderia ter jogado
a granada.
816
00:36:01,860 --> 00:36:03,862
Filho da puta.
817
00:36:04,830 --> 00:36:08,800
[Música intensa]
818
00:36:18,076 --> 00:36:19,810
Sargento de Artilharia Jensen,
819
00:36:19,811 --> 00:36:21,712
Agente especial Mackey, NCIS.
820
00:36:21,713 --> 00:36:23,715
Abra a porta agora!
821
00:36:26,718 --> 00:36:28,086
[Faixas da porta abertas]
822
00:36:29,921 --> 00:36:31,622
Entre no CO de Jensen.
823
00:36:31,623 --> 00:36:33,559
Veja se ele sabe onde está.
824
00:36:34,726 --> 00:36:36,961
[Anéis de linha]
825
00:36:36,962 --> 00:36:39,129
[Barulho]
826
00:36:39,130 --> 00:36:41,065
[Buzzes do telefone]
827
00:36:41,066 --> 00:36:42,600
- [Cliques por telefone]
- Ei.
828
00:36:42,601 --> 00:36:43,868
- [Porta do veículo fecha]
- OK.
829
00:36:43,869 --> 00:36:46,337
Então eu fiz algumas ligações,
como você perguntou.
830
00:36:46,338 --> 00:36:48,072
Agora, isso é estritamente
Entre nós, hein?
831
00:36:48,073 --> 00:36:50,675
Essas são pessoas muito perigosas.
Não pode voltar para mim.
832
00:36:50,676 --> 00:36:52,443
Está no cone, eu prometo.
833
00:36:52,444 --> 00:36:53,678
ok, então ...
834
00:36:53,679 --> 00:36:56,581
... eu liguei para um fixador
Eu trabalho com em Sumatra.
835
00:36:56,582 --> 00:36:58,483
agora, a palavra é
Que hardware militar dos EUA
836
00:36:58,484 --> 00:36:59,684
foi encontrado nas mãos
837
00:36:59,685 --> 00:37:01,218
de um grupo local de Mujahideen.
838
00:37:01,219 --> 00:37:03,988
São rifles de assalto, armadura corporal.
839
00:37:03,989 --> 00:37:05,222
Como eles os adquiriram?
840
00:37:05,223 --> 00:37:06,591
um revendedor de armas regional.
841
00:37:06,592 --> 00:37:08,760
Ele é conhecido como a águia careca.
842
00:37:13,832 --> 00:37:16,233
- Obrigado, Etienne.
- Sim. Por favor, esqueça.
843
00:37:16,234 --> 00:37:17,535
quero dizer isso, hein?
844
00:37:17,536 --> 00:37:18,703
[Cliques de telefone]
845
00:37:18,704 --> 00:37:21,139
- [Cinzal da unidade]
- [JD Exhala]
846
00:37:23,342 --> 00:37:25,744
- [JD Exhala]
- [unidade para de barulho]
847
00:37:29,080 --> 00:37:30,515
Fogo no buraco.
848
00:37:30,516 --> 00:37:31,749
A granada de treinamento ausente.
849
00:37:31,750 --> 00:37:34,184
Jensen trocou,
matou Garcia,
850
00:37:34,185 --> 00:37:36,754
Em seguida, plantou a bomba
Ingredientes no lugar de Angus.
851
00:37:36,755 --> 00:37:38,255
Enquadrando -o.
852
00:37:38,256 --> 00:37:39,724
O cabo foi assinado,
Senhora.
853
00:37:39,725 --> 00:37:41,426
O que você quer dizer,
Ele foi saído?
854
00:37:41,427 --> 00:37:42,827
Um NCO da equipe marinha sênior
veio
855
00:37:42,828 --> 00:37:44,995
e disse que está usando o cabo
Tipoloura em um grupo de trabalho.
856
00:37:44,996 --> 00:37:46,063
Dê -me um nome, sargento.
857
00:37:46,064 --> 00:37:47,231
Não estou autorizado
para divulgar ...
858
00:37:47,232 --> 00:37:49,700
Era o sargento Jensen, Jensen,
Estou certo?
859
00:37:49,701 --> 00:37:51,769
[Música tensa]
860
00:37:51,770 --> 00:37:53,305
[Evie suspira]
861
00:37:55,841 --> 00:37:58,275
Sentry no portão relatado
Jensen saiu 30 minutos atrás,
862
00:37:58,276 --> 00:37:59,243
em direção ao sul.
863
00:37:59,244 --> 00:38:01,278
Então Angus deve ter escondido
o ferrão
864
00:38:01,279 --> 00:38:02,313
Para Garcia.
865
00:38:02,314 --> 00:38:04,082
Sim, em algum lugar Angus sabia.
866
00:38:04,950 --> 00:38:06,485
Onde?
867
00:38:08,454 --> 00:38:09,854
- A marina.
- [Mackey] esquerda ou à direita?
868
00:38:09,855 --> 00:38:11,256
[Evie] foi embora.
869
00:38:13,091 --> 00:38:14,224
[Mackey] Como estamos, azul?
870
00:38:14,225 --> 00:38:16,126
Eu isole um raio de 15 quilômetros
em torno de Darwin,
871
00:38:16,127 --> 00:38:18,429
rastreando todos os barcos,
Portanto, é apenas uma questão de tempo.
872
00:38:18,430 --> 00:38:20,632
[Mackey]
Que não temos. Encontre -o.
873
00:38:24,803 --> 00:38:26,471
Fale comigo, azul!
874
00:38:26,472 --> 00:38:27,472
[Azul] Entendi.
875
00:38:27,473 --> 00:38:30,108
Ok, barco em movimento,
Aproximando -se ...
876
00:38:31,910 --> 00:38:33,544
... Casa de Angus.
877
00:38:33,545 --> 00:38:36,982
[Música dramática]
878
00:38:44,322 --> 00:38:46,891
[Música dramática continua]
879
00:38:46,892 --> 00:38:49,027
[Deshawn Grunts]
880
00:38:59,270 --> 00:39:02,073
[Música dramática continua]
881
00:39:17,623 --> 00:39:20,426
[Música dramática continua]
882
00:39:25,431 --> 00:39:26,832
Oh meu Deus.
883
00:39:27,899 --> 00:39:29,100
Angus?
884
00:39:31,302 --> 00:39:32,336
[Evie] Oh, meu Deus.
885
00:39:32,337 --> 00:39:33,604
Não pude resistir, não é?
886
00:39:33,605 --> 00:39:34,872
[Evie] Shh.
887
00:39:34,873 --> 00:39:36,774
Ainda um pouco de caranguejo de lama de pimenta lá
se você...
888
00:39:36,775 --> 00:39:38,042
Não fale, não fale.
889
00:39:38,043 --> 00:39:40,044
Você vai ficar bem.
890
00:39:40,045 --> 00:39:42,914
- [música sombria]
- [ambos respiram pesadamente]
891
00:39:43,815 --> 00:39:45,716
[Suspiros] Eu só preciso de você
para aplicar pressão.
892
00:39:45,717 --> 00:39:48,253
- [Angus respira pesadamente]
- Você tem razão.
893
00:39:49,721 --> 00:39:51,188
Eu só vou para o barco.
894
00:39:51,189 --> 00:39:52,823
Obtenha o kit de primeiros socorros.
895
00:39:52,824 --> 00:39:54,692
- Eu estarei de volta.
- Não, não, não, não, apenas ...
896
00:39:54,693 --> 00:39:56,127
Apenas fique.
897
00:39:57,062 --> 00:39:58,930
Apenas fique.
898
00:40:00,231 --> 00:40:01,900
OK.
899
00:40:07,873 --> 00:40:09,340
OK.
900
00:40:11,076 --> 00:40:12,743
[Música de suspense]
901
00:40:12,744 --> 00:40:14,079
Ei.
902
00:40:15,046 --> 00:40:17,015
Deve ter escondido
no rio.
903
00:40:24,756 --> 00:40:26,857
[JD] Jensen.
904
00:40:26,858 --> 00:40:28,794
Onde está o Stinger?
905
00:40:35,567 --> 00:40:37,067
[JD] Evie? Ei!
906
00:40:37,068 --> 00:40:38,470
[Passos de corrida]
907
00:40:40,772 --> 00:40:43,141
Ele continuou dizendo que não tinha nada
para ver com isso.
908
00:40:45,977 --> 00:40:47,978
Ele estava sob nossa custódia.
909
00:40:47,979 --> 00:40:49,948
Eles atiraram nele nas costas.
910
00:40:51,983 --> 00:40:53,183
Isso é por nós.
911
00:40:53,184 --> 00:40:55,486
[JD] Ei. Escute-me.
912
00:40:55,487 --> 00:40:57,455
Estamos apenas fazendo nosso trabalho.
913
00:40:58,757 --> 00:40:59,925
Você entende?
914
00:41:01,226 --> 00:41:02,360
Sim?
915
00:41:03,128 --> 00:41:04,962
Você quer culpar alguém,
916
00:41:04,963 --> 00:41:07,397
você culpa o covarde
quem colocou uma rodada nas costas dele
917
00:41:07,398 --> 00:41:09,367
Quando ele estava fugindo, sim?
918
00:41:11,603 --> 00:41:13,838
- [Evie Sniffles]
- [JD] você é bom?
919
00:41:13,839 --> 00:41:16,007
[Sniffles] Sim, estou bem.
920
00:41:17,408 --> 00:41:18,977
[JD] bom.
921
00:41:21,079 --> 00:41:23,247
Porque o nosso atirador agora tem
um míssil superficial ao ar
922
00:41:23,248 --> 00:41:24,682
com uma faixa de disparo de cinco quilômetros.
923
00:41:24,683 --> 00:41:27,251
[Mackey] Más notícias para qualquer VIPS
chegando de avião
924
00:41:27,252 --> 00:41:29,386
para a comemoração de 19 de fevereiro.
925
00:41:29,387 --> 00:41:30,721
Que são todos eles.
926
00:41:30,722 --> 00:41:33,491
[Música dramática]
65479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.