Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,110 --> 00:00:26,111
Hello, aunt.
2
00:00:27,145 --> 00:00:28,180
What's that?
3
00:00:28,246 --> 00:00:29,848
- From Mom.
- Come in.
4
00:00:33,751 --> 00:00:34,752
Really?
5
00:00:35,152 --> 00:00:36,353
That's what she said.
6
00:00:37,354 --> 00:00:38,856
- Good morning.
- Hello.
7
00:00:38,923 --> 00:00:39,957
Hello, Dede.
8
00:00:40,024 --> 00:00:41,826
- Come, put it here.
- Here.
9
00:00:43,928 --> 00:00:45,295
Hello, Gennarino.
10
00:00:45,361 --> 00:00:46,362
Hello, Immarella.
11
00:00:49,399 --> 00:00:50,967
- You need a hand?
- Yes, thanks.
12
00:00:52,969 --> 00:00:54,837
Can you play with this?
13
00:00:55,470 --> 00:00:56,471
I think so.
14
00:00:59,308 --> 00:01:00,375
This piece...
15
00:01:01,310 --> 00:01:02,377
Gennaro.
16
00:01:07,815 --> 00:01:08,916
You look well.
17
00:01:10,651 --> 00:01:11,819
Well done.
18
00:01:15,156 --> 00:01:18,358
Dede, with this it'll be quicker
to prepare for exams.
19
00:01:18,658 --> 00:01:19,759
That's true, Mom.
20
00:01:19,826 --> 00:01:22,229
With this I can take notes
for the final exam.
21
00:01:22,295 --> 00:01:23,296
Yeah.
22
00:01:23,930 --> 00:01:25,632
It has a new operating system.
23
00:01:27,032 --> 00:01:28,367
Now we put this.
24
00:01:28,868 --> 00:01:30,269
Is your mom upstairs?
25
00:01:30,603 --> 00:01:33,639
Where else would she be?
By the way, Aunt...
26
00:01:35,374 --> 00:01:37,976
A guy came by, he left this for you.
27
00:01:38,042 --> 00:01:40,512
He said it was
from the Montesanto jewelry store.
28
00:01:41,813 --> 00:01:42,947
For me?
29
00:01:43,348 --> 00:01:45,416
He came by yesterday,
but you weren't home.
30
00:01:47,818 --> 00:01:51,054
FORGIVE ME
MARCELLO
31
00:02:07,370 --> 00:02:09,304
What's with the computer?
32
00:02:11,640 --> 00:02:12,641
Come in.
33
00:02:17,379 --> 00:02:19,146
It's a computer from the office.
34
00:02:19,213 --> 00:02:20,548
Don't you need it anymore?
35
00:02:20,948 --> 00:02:21,949
I don't.
36
00:02:25,753 --> 00:02:28,189
If Enzo can make it on his own, fine.
37
00:02:28,255 --> 00:02:29,556
Otherwise we'll sell.
38
00:02:32,492 --> 00:02:34,060
You want to sell Basic Sight?
39
00:02:34,627 --> 00:02:36,162
And what will you do then?
40
00:02:36,229 --> 00:02:38,131
Do you always have to do something?
41
00:02:39,832 --> 00:02:41,500
I want to waste time.
42
00:02:42,801 --> 00:02:46,572
Lila, you have Enzo, Gennaro,
you have to think about them.
43
00:02:46,839 --> 00:02:50,541
Gennaro is 23 years old.
I've taken care of him enough.
44
00:02:51,776 --> 00:02:53,611
And Enzo has to stay away from me.
45
00:02:53,878 --> 00:02:54,946
Why?
46
00:02:55,012 --> 00:02:56,914
Because I want to sleep alone again.
47
00:02:57,782 --> 00:02:59,383
Sleeping alone is awful.
48
00:03:00,518 --> 00:03:01,551
Why?
49
00:03:02,419 --> 00:03:04,187
Do you no longer care for Enzo?
50
00:03:04,488 --> 00:03:05,489
Yeah.
51
00:03:06,456 --> 00:03:08,158
But I don't feel like it anymore,
52
00:03:09,426 --> 00:03:11,027
with him or anyone else.
53
00:03:12,428 --> 00:03:13,762
I have grown old.
54
00:03:16,532 --> 00:03:19,735
And when I'm sleeping,
I don't want anyone bothering me.
55
00:03:35,449 --> 00:03:37,117
Dede is changing Gennaro.
56
00:03:38,886 --> 00:03:40,587
Gennaro just needs confidence.
57
00:03:40,654 --> 00:03:43,489
Yes, I know what Gennaro needs.
58
00:03:54,900 --> 00:03:57,769
But if you're not going to work,
what are you going to do?
59
00:03:58,737 --> 00:04:00,372
It is not good to do nothing.
60
00:04:00,438 --> 00:04:01,973
Who says I'll do nothing?
61
00:04:03,308 --> 00:04:04,508
I do many things.
62
00:04:05,609 --> 00:04:07,478
And when you go out, where do you go?
63
00:04:08,045 --> 00:04:10,181
- I walk around Naples.
- But where?
64
00:04:10,247 --> 00:04:12,016
Do I have to give you explanations?
65
00:04:15,118 --> 00:04:16,619
And don't change the subject.
66
00:04:17,420 --> 00:04:19,556
You think Gennaro is no good for Dede.
67
00:04:21,324 --> 00:04:22,325
In what sense?
68
00:04:23,927 --> 00:04:26,161
You know better than me
that she is in love with him.
69
00:04:40,808 --> 00:04:42,243
Why are you wearing that?
70
00:04:42,877 --> 00:04:44,979
Marcello had it fixed for me.
71
00:04:45,046 --> 00:04:46,079
Take it off.
72
00:04:47,614 --> 00:04:49,749
And don't let your daughters
use it either.
73
00:04:49,816 --> 00:04:51,117
It's my mom's bracelet.
74
00:04:51,184 --> 00:04:53,053
You have to forget about those two.
75
00:04:54,588 --> 00:04:56,156
They killed them, Elena,
76
00:04:57,890 --> 00:04:59,091
and rightly so.
77
00:05:00,793 --> 00:05:02,228
They were shitty people.
78
00:05:06,599 --> 00:05:08,700
I'm only sorry for your sister, really,
79
00:05:09,334 --> 00:05:10,702
alone and desperate.
80
00:05:13,404 --> 00:05:16,174
If she had been smart,
she wouldn't have married him.
81
00:05:16,241 --> 00:05:18,709
Things always end badly
for people like him.
82
00:05:19,276 --> 00:05:20,844
I feel sorry for Elisa too.
83
00:05:22,446 --> 00:05:25,415
You should be grateful
that your brothers are still alive.
84
00:05:26,817 --> 00:05:30,286
They have a house, a life,
and they can take care of your father.
85
00:05:40,061 --> 00:05:41,229
What happened?
86
00:05:42,164 --> 00:05:43,765
You are here too. Just as well.
87
00:05:45,000 --> 00:05:48,537
They caught Nadia, and now
they'll catch Pasquale too, I'm sure.
88
00:05:48,804 --> 00:05:51,906
- Where were they detained?
- It was the police in Switzerland.
89
00:05:52,573 --> 00:05:55,109
The newspapers say
that she turned herself in.
90
00:05:55,176 --> 00:05:57,978
Pasquale escaped from the Solaras
and now the police will kill him.
91
00:05:58,045 --> 00:06:00,780
No, not if he turns himself in.
92
00:06:01,915 --> 00:06:03,249
To whom?
93
00:06:03,983 --> 00:06:04,984
To the State.
94
00:06:05,285 --> 00:06:06,286
The State?
95
00:06:07,086 --> 00:06:09,322
Do you know what the State really is?
96
00:06:09,789 --> 00:06:11,423
A bunch of crooks,
97
00:06:12,391 --> 00:06:15,461
ministers who are friends
of the worst criminals in prison,
98
00:06:15,527 --> 00:06:17,596
police officers and magistrates
who sold out.
99
00:06:18,230 --> 00:06:20,431
Secret services with fascists inside.
100
00:06:22,033 --> 00:06:23,935
You want to bet that Nadia will spend
101
00:06:24,001 --> 00:06:26,370
a couple of months in prison
and she'll get out?
102
00:06:26,437 --> 00:06:28,473
That's what happens to middle-class kids.
103
00:06:29,140 --> 00:06:31,074
But if they catch Pasquale,
104
00:06:31,141 --> 00:06:33,677
they'll throw him in a cell
and throw away the key.
105
00:06:33,743 --> 00:06:35,912
But it is not a question of principles.
106
00:06:36,546 --> 00:06:38,882
We only have to think
about Pasquale's good.
107
00:06:39,783 --> 00:06:43,319
It's better to be in jail
than to get killed.
108
00:06:43,786 --> 00:06:44,787
Yeah.
109
00:06:46,755 --> 00:06:48,757
You two are stupid, spineless shits.
110
00:06:49,391 --> 00:06:51,160
Terrified and gutless.
111
00:06:53,294 --> 00:06:54,796
Go suck cocks,
112
00:06:55,897 --> 00:06:57,432
that's all you're good for.
113
00:07:06,707 --> 00:07:07,708
Where is she going?
114
00:07:08,709 --> 00:07:10,944
Where does she go
every time she disappears,
115
00:07:11,278 --> 00:07:12,312
do you know?
116
00:07:13,613 --> 00:07:14,614
Elena.
117
00:07:15,281 --> 00:07:18,317
I think Lila goes to Doganella,
to the cemetery.
118
00:07:19,619 --> 00:07:22,522
She chose the grave of a random girl
to think about Tina.
119
00:07:23,688 --> 00:07:26,758
There is a girl there
who has a date of birth and death.
120
00:07:27,425 --> 00:07:30,996
Lila doesn't have that,
and that's why she's going crazy.
121
00:07:33,165 --> 00:07:34,231
Did you see her?
122
00:07:34,732 --> 00:07:35,733
No.
123
00:07:36,233 --> 00:07:37,735
But I'm sure I'm right.
124
00:07:39,170 --> 00:07:41,772
Carmen, you have too many
macabre fantasies.
125
00:09:19,026 --> 00:09:20,828
- I want that one.
- Take this.
126
00:09:21,195 --> 00:09:22,196
Share it.
127
00:09:22,696 --> 00:09:23,898
They are the same.
128
00:09:27,368 --> 00:09:29,370
- How did it come out?
- Very good.
129
00:09:29,437 --> 00:09:30,570
Great!
130
00:09:30,637 --> 00:09:32,872
I'm the one who should applaud you
131
00:09:33,173 --> 00:09:36,009
because you kept watching us
132
00:09:36,075 --> 00:09:39,612
in your homes, in your living rooms.
133
00:09:39,979 --> 00:09:42,181
Sorry if we were
a little pompous at times.
134
00:09:42,314 --> 00:09:44,216
Mom, where's Elsa?
135
00:09:44,616 --> 00:09:46,251
She went out with some friends.
136
00:09:46,618 --> 00:09:47,619
Or some boys.
137
00:09:48,554 --> 00:09:49,721
What do you mean?
138
00:09:49,788 --> 00:09:52,690
Don't you know that Elsa
hangs out with older boys?
139
00:09:52,824 --> 00:09:53,825
Worry about yourself.
140
00:09:59,897 --> 00:10:02,365
I've been wanting to ask you
for a long time.
141
00:10:03,834 --> 00:10:05,569
Are you in love with Gennaro?
142
00:10:07,704 --> 00:10:08,705
Yeah.
143
00:10:11,174 --> 00:10:12,174
And him?
144
00:10:14,210 --> 00:10:15,211
Don't know.
145
00:10:18,881 --> 00:10:20,749
And since when you feel that way?
146
00:10:20,816 --> 00:10:21,817
Always.
147
00:10:22,784 --> 00:10:24,419
What if he's not in love with you?
148
00:10:28,756 --> 00:10:30,558
My life will no longer have meaning.
149
00:10:44,370 --> 00:10:49,742
We now move on to other news,
with the arrest of Pasquale Peluso,
150
00:10:50,076 --> 00:10:53,179
a substantial part
of the terrorist organization
151
00:10:53,246 --> 00:10:55,447
based in Naples.
152
00:10:55,514 --> 00:10:57,482
It's delicious, I want more, Dede.
153
00:10:57,549 --> 00:10:58,583
Silence, love.
154
00:10:58,650 --> 00:11:01,153
Thanks to the indications
of some informants,
155
00:11:01,219 --> 00:11:04,789
the police were able to identify
some of the hideouts.
156
00:11:05,189 --> 00:11:07,458
More news is expected
157
00:11:07,525 --> 00:11:11,262
after the interrogations
scheduled for these days.
158
00:11:11,562 --> 00:11:12,963
Let's look at the report.
159
00:11:14,298 --> 00:11:17,801
The police had identified
the abandoned farmhouse
160
00:11:17,867 --> 00:11:19,769
in the Caserta countryside
161
00:11:19,836 --> 00:11:23,440
where a group of terrorists
had been hiding, perhaps for months.
162
00:11:23,506 --> 00:11:25,841
They waited
before conducting a night raid
163
00:11:25,874 --> 00:11:29,244
and they ordered Pasquale Peluso,
who had been a fugitive for years,
164
00:11:29,311 --> 00:11:31,547
to surrender without resistance.
165
00:11:31,947 --> 00:11:34,450
The fugitive is being
interrogated by the police
166
00:11:34,516 --> 00:11:36,417
in a bid to find his accomplices.
167
00:11:36,484 --> 00:11:39,987
The informant's role
was decisive in this case...
168
00:11:41,055 --> 00:11:44,992
For weeks, I was more concerned
about Pasquale's detention in prison
169
00:11:45,293 --> 00:11:46,693
than for Dede's exams.
170
00:11:49,963 --> 00:11:51,965
But the murder of the Solaras
171
00:11:52,432 --> 00:11:55,202
was not included
among the numerous charges against him.
172
00:11:55,669 --> 00:11:59,672
That remained only a suspicion
on my part and his sister Carmen's.
173
00:12:07,378 --> 00:12:10,782
Hello, the honorable Sarratore
is waiting for us.
174
00:12:11,049 --> 00:12:12,917
This is his daughter, Imma Sarratore.
175
00:12:12,984 --> 00:12:15,687
Yes, ask my colleague down the hall.
176
00:12:15,754 --> 00:12:16,788
Thank you.
177
00:12:16,855 --> 00:12:17,988
Come.
178
00:12:18,055 --> 00:12:19,923
I ended up asking Nino for help.
179
00:12:20,724 --> 00:12:23,260
But I didn't tell him y suspicion either,
180
00:12:23,994 --> 00:12:26,363
which to me was already a certainty.
181
00:12:28,731 --> 00:12:30,366
Yes, the honorable Riccardi.
182
00:12:30,767 --> 00:12:32,335
I'll put him through, just a second.
183
00:12:36,606 --> 00:12:38,574
WITH US, ITALY GROWS
VOTE FOR SARRATORE
184
00:12:38,640 --> 00:12:40,442
What is "honorable", Mom?
185
00:12:41,576 --> 00:12:45,480
He is a representative of the people,
your father is busy now because of that.
186
00:12:46,882 --> 00:12:48,817
What if the people hold him up?
187
00:12:49,316 --> 00:12:51,018
The people won't hold him up.
188
00:12:55,256 --> 00:12:56,257
There he is.
189
00:12:59,126 --> 00:13:01,795
Who is there?
190
00:13:02,328 --> 00:13:04,130
My pretty peach.
191
00:13:05,165 --> 00:13:06,366
How is it possible?
192
00:13:06,433 --> 00:13:09,169
Every time I see you,
you look more and more beautiful.
193
00:13:11,603 --> 00:13:13,439
- Hello, Elena.
- Hello.
194
00:13:14,239 --> 00:13:15,240
You look very well.
195
00:13:15,674 --> 00:13:16,675
You too.
196
00:13:16,742 --> 00:13:19,044
Do you know that my teacher
voted for you?
197
00:13:21,312 --> 00:13:22,313
Really?
198
00:13:22,647 --> 00:13:25,283
I will take you to eat
at a very nice place
199
00:13:25,349 --> 00:13:27,218
and I want you to tell me everything
200
00:13:27,285 --> 00:13:30,288
about school, about your classmates,
and about that teacher.
201
00:13:30,354 --> 00:13:33,457
Let me talk to Mom a little
and then we'll go. All right?
202
00:13:36,993 --> 00:13:39,229
We want to know if he's all right
203
00:13:39,329 --> 00:13:41,931
and if all the legal guarantees
are being respected.
204
00:13:41,997 --> 00:13:44,100
You're also on board with those stories?
205
00:13:45,201 --> 00:13:48,037
Do you know if he
has decided to cooperate?
206
00:13:48,104 --> 00:13:50,873
No, I don't know,
but I don't think he will.
207
00:13:50,940 --> 00:13:52,640
It would be better if he did.
208
00:13:52,707 --> 00:13:53,708
Like Nadia?
209
00:13:55,076 --> 00:13:57,746
Elena, Nadia is doing
the only thing she can do
210
00:13:57,812 --> 00:14:00,849
unless she wants to spend
the rest of her life in prison.
211
00:14:00,915 --> 00:14:03,550
Nadia is a spoiled child, Pasquale is not.
212
00:14:05,419 --> 00:14:09,490
I am here to ensure
that everyone's rights are respected,
213
00:14:09,556 --> 00:14:13,626
and that includes the family members
of the people Pasquale murdered.
214
00:14:13,993 --> 00:14:18,598
You can't play at being rebels
shedding real blood
215
00:14:19,198 --> 00:14:21,734
and then go around
shouting "We have rights."
216
00:14:23,236 --> 00:14:24,336
Isn't that right?
217
00:14:24,736 --> 00:14:28,507
And if someone bothers you at school,
you call Dad.
218
00:14:28,573 --> 00:14:30,308
- All right?
- Yes, Dad.
219
00:14:30,375 --> 00:14:31,443
No.
220
00:14:31,510 --> 00:14:34,112
If someone bothers her,
she'll stand up for herself.
221
00:14:35,279 --> 00:14:37,348
Like Pasquale Peluso is doing?
222
00:14:37,648 --> 00:14:41,218
Pasquale never had anyone
he could ask for protection.
223
00:14:41,285 --> 00:14:42,787
- And that justifies it?
- No.
224
00:14:43,654 --> 00:14:47,457
But it seems relevant to me
that if Imma has to assert her right,
225
00:14:47,524 --> 00:14:48,958
you tell her "Call me."
226
00:14:53,229 --> 00:14:54,531
But, excuse me,
227
00:14:54,798 --> 00:14:58,434
didn't you call me
to help your friend Pasquale Peluso?
228
00:15:03,572 --> 00:15:06,307
- Shall we sit at that table?
- Everything ready, sir.
229
00:15:06,908 --> 00:15:09,343
Did you see, love?
They also make pizza here.
230
00:15:09,610 --> 00:15:12,980
But it is different from ours,
because it is thinner and crispier.
231
00:15:15,149 --> 00:15:16,416
I'll be right back.
232
00:15:22,689 --> 00:15:24,724
What about Silvestro Ordinato's speech?
233
00:15:25,258 --> 00:15:28,260
I was speechless.
234
00:15:29,361 --> 00:15:31,864
The same speech from months ago.
235
00:15:33,332 --> 00:15:35,367
I couldn't believe it.
236
00:15:40,472 --> 00:15:42,974
See you in the Chamber, goodbye.
237
00:15:57,588 --> 00:15:59,188
Who have you become?
238
00:16:01,424 --> 00:16:03,126
I don't recognize you anymore.
239
00:16:05,495 --> 00:16:07,697
I don't understand,
what's the problem now?
240
00:16:11,166 --> 00:16:13,602
We were born in poverty, in crime.
241
00:16:14,236 --> 00:16:17,072
The Solaras were criminals
who took over everything.
242
00:16:18,140 --> 00:16:21,208
But you are worse.
243
00:16:22,209 --> 00:16:23,577
All of you are
244
00:16:24,111 --> 00:16:28,582
a gang of looters who make laws
against the looting of others.
245
00:16:29,116 --> 00:16:31,918
My God, what rhetoric you have used.
246
00:16:32,619 --> 00:16:33,620
Yeah.
247
00:16:35,989 --> 00:16:39,025
Elena, you write very well.
248
00:16:39,092 --> 00:16:41,560
But you never understood anything
about politics.
249
00:16:43,562 --> 00:16:45,064
Can I give you some advice?
250
00:16:46,198 --> 00:16:48,267
Play with literature, with your friend,
251
00:16:48,333 --> 00:16:50,469
but don't talk
about things you don't know.
252
00:16:50,536 --> 00:16:51,969
It's for your sake.
253
00:16:54,872 --> 00:16:56,374
Are we ready to order?
254
00:16:56,808 --> 00:16:58,176
Shall we call the waiter?
255
00:16:58,242 --> 00:17:00,211
- What pizza did you choose?
- Margherita.
256
00:17:00,278 --> 00:17:01,311
Margherita?
257
00:17:54,526 --> 00:17:55,694
Hello.
258
00:17:55,761 --> 00:17:57,162
No news from Nino.
259
00:18:04,102 --> 00:18:05,936
You'll see he'll help us in the end.
260
00:18:08,506 --> 00:18:09,874
Gennaro is gone.
261
00:18:10,574 --> 00:18:11,709
Where to?
262
00:18:17,747 --> 00:18:19,649
He wrote so well when he was little.
263
00:18:20,183 --> 00:18:21,951
But now he became illiterate.
264
00:18:24,521 --> 00:18:28,724
"Mom, I can't stand being
in this shitty city with you anymore.
265
00:18:29,992 --> 00:18:31,593
But don't worry about me."
266
00:18:35,097 --> 00:18:36,364
Did he leave alone?
267
00:18:37,165 --> 00:18:38,833
Who would he go with?
268
00:18:50,977 --> 00:18:53,013
Are you afraid that he's gone with Dede?
269
00:18:56,916 --> 00:18:57,917
Dede?
270
00:19:00,853 --> 00:19:01,854
Dede? Elsa?
271
00:19:04,256 --> 00:19:05,624
Is there anyone here?
272
00:19:07,425 --> 00:19:08,560
There you are.
273
00:19:21,004 --> 00:19:22,473
I know it's terrible.
274
00:19:23,540 --> 00:19:25,375
I know. But it will pass.
275
00:19:25,442 --> 00:19:27,244
What the fuck are you talking about?
276
00:19:27,311 --> 00:19:31,080
You don't know shit,
you don't understand anything!
277
00:19:31,481 --> 00:19:34,384
You only think about yourself
and the nonsense you write.
278
00:19:46,161 --> 00:19:49,297
"Dear Dede,
I find the courage to write to you
279
00:19:49,764 --> 00:19:52,600
just because I know
I won't see you for some time.
280
00:19:53,467 --> 00:19:55,369
There are not many words
281
00:19:55,669 --> 00:19:57,972
because you can't control your feelings.
282
00:19:58,038 --> 00:19:59,973
Gennaro has loved me for a long time
283
00:20:00,039 --> 00:20:02,509
and I slowly fell in love with him.
284
00:20:03,543 --> 00:20:06,179
I know this will cause you great pain
285
00:20:06,579 --> 00:20:08,081
and I'm very sorry
286
00:20:08,148 --> 00:20:11,350
but I also know
that if I had given up on Gennaro,
287
00:20:11,417 --> 00:20:12,551
I wouldn't have...
288
00:20:14,153 --> 00:20:17,189
Dear Mom, I must cause you pain too.
289
00:20:18,490 --> 00:20:20,526
I decided to leave school.
290
00:20:21,426 --> 00:20:23,127
I tell you this with love,
291
00:20:23,428 --> 00:20:26,697
your cult of studying
always seemed like shit to me.
292
00:20:27,231 --> 00:20:30,034
It's not books that make people good,
293
00:20:30,368 --> 00:20:33,036
at best, good people write good books.
294
00:20:33,837 --> 00:20:37,240
Look at Gennaro, he never
read a book and he is the best of all.
295
00:20:37,307 --> 00:20:41,111
And look at Dad,
he's good and he's written great books.
296
00:20:41,878 --> 00:20:44,313
I love you, don't be too angry.
297
00:20:44,380 --> 00:20:47,049
Dede and Imma
will give you the satisfaction
298
00:20:47,116 --> 00:20:49,418
that I can no longer give you."
299
00:20:56,191 --> 00:20:57,692
You should have known.
300
00:20:58,059 --> 00:21:01,162
You know that your sister
wants to take everything from you.
301
00:21:01,429 --> 00:21:02,963
You had to stop her.
302
00:21:03,997 --> 00:21:05,032
You are so smart,
303
00:21:05,099 --> 00:21:07,568
but you let a vain and cunning girl
fool you?
304
00:21:17,610 --> 00:21:18,711
Lila.
305
00:21:20,747 --> 00:21:21,881
Lila!
306
00:21:22,949 --> 00:21:24,182
What happened?
307
00:21:24,249 --> 00:21:26,051
Your son didn't leave alone.
308
00:21:26,118 --> 00:21:27,619
Gennaro took Elsa.
309
00:21:30,055 --> 00:21:31,056
Elsa?
310
00:21:31,590 --> 00:21:32,891
Elsa is a minor.
311
00:21:33,492 --> 00:21:35,393
Gennaro is nine years older than her.
312
00:21:35,860 --> 00:21:38,362
By God,
I will go to the police and report him.
313
00:21:38,629 --> 00:21:42,400
That idiot! I can't believe it.
314
00:21:44,035 --> 00:21:45,535
I underestimated him.
315
00:21:47,337 --> 00:21:49,806
He made your two perfect ladies
lose their minds.
316
00:21:53,009 --> 00:21:54,944
Come on, come in, calm down.
317
00:21:55,644 --> 00:21:58,180
If you think about it, it's rather funny.
318
00:21:59,281 --> 00:22:01,183
I don't find it funny at all.
319
00:22:01,250 --> 00:22:03,485
What Gennaro did is very serious.
320
00:22:05,821 --> 00:22:07,688
I'm really going to go to the police.
321
00:22:09,357 --> 00:22:12,527
Well go. What are you waiting for?
322
00:22:12,927 --> 00:22:14,362
Go.
323
00:22:14,695 --> 00:22:16,197
Go to the cops, go.
324
00:22:22,035 --> 00:22:24,304
I want to know
where the fuck those two went.
325
00:22:24,604 --> 00:22:27,073
- Tell me now.
- How would I know?
326
00:22:27,139 --> 00:22:28,874
Of course you know.
327
00:22:29,809 --> 00:22:32,678
Don't make fun of me, Dede, that's enough.
328
00:22:33,179 --> 00:22:36,015
I remember Elsa met
a friend of Gennaro from Bologna
329
00:22:36,082 --> 00:22:38,016
that came to the neighborhood once.
330
00:22:38,850 --> 00:22:40,351
Do you know what his name is?
331
00:22:40,852 --> 00:22:41,853
Moreno.
332
00:22:43,321 --> 00:22:44,522
Do you have an address?
333
00:22:45,023 --> 00:22:46,024
A phone number?
334
00:22:48,492 --> 00:22:49,860
You're protecting her?
335
00:23:28,262 --> 00:23:30,997
No, no...
336
00:23:38,805 --> 00:23:41,440
All the money disappeared
and also the jewelry.
337
00:23:41,507 --> 00:23:42,841
- Are you kidding?
- No.
338
00:23:43,742 --> 00:23:46,512
Dede, give me the number
of this boy from Bologna,
339
00:23:47,112 --> 00:23:48,781
I'm not going to say it again.
340
00:24:35,389 --> 00:24:36,390
Lila.
341
00:24:40,327 --> 00:24:41,328
Lila.
342
00:24:48,301 --> 00:24:49,302
Hello, Elena.
343
00:24:51,404 --> 00:24:52,638
You are here too.
344
00:24:52,905 --> 00:24:54,106
Come in, sit down.
345
00:24:54,172 --> 00:24:55,207
Have you heard?
346
00:24:55,273 --> 00:24:56,975
We'll figure something out.
347
00:24:59,778 --> 00:25:00,979
They may be in Bologna.
348
00:25:02,514 --> 00:25:04,149
I want to go there right away.
349
00:25:04,216 --> 00:25:06,751
Will you come with me?
350
00:25:08,285 --> 00:25:09,520
There's no need.
351
00:25:10,521 --> 00:25:13,824
When they don't have a penny left,
they'll return home right away.
352
00:25:15,859 --> 00:25:18,128
- How much did Gennaro take from you?
- Nothing.
353
00:25:19,462 --> 00:25:22,465
He knows that if he touches
even ten lire I will break his legs.
354
00:25:24,501 --> 00:25:26,835
Elsa took all my money and my jewelry.
355
00:25:27,770 --> 00:25:30,205
- You didn't know how to raise her.
- Enough, Lila.
356
00:25:31,840 --> 00:25:33,442
I'll say what I want.
357
00:25:33,909 --> 00:25:35,210
Let me get this straight.
358
00:25:35,844 --> 00:25:37,879
My son took drugs, he didn't study,
359
00:25:38,146 --> 00:25:41,516
he spoke and wrote badly,
he was lazy, he has every fault.
360
00:25:42,483 --> 00:25:44,485
But her daughter is the one who steals,
361
00:25:45,853 --> 00:25:47,921
the one who betrayed her sister was Elsa.
362
00:25:49,022 --> 00:25:50,023
Lila.
363
00:26:01,901 --> 00:26:03,669
Maybe I should tell Pietro.
364
00:26:05,471 --> 00:26:08,339
Elena, Pietro is in the United States,
what could he do?
365
00:26:08,640 --> 00:26:10,809
Let's try to solve this situation.
366
00:26:10,875 --> 00:26:13,044
Let's try not to ruin the boy's life.
367
00:26:13,111 --> 00:26:15,947
I don't want to report him to the police.
368
00:26:16,448 --> 00:26:18,415
I said it in a moment of anger.
369
00:26:21,218 --> 00:26:22,986
I just want to find Elsa.
370
00:26:23,821 --> 00:26:25,389
We'll find her, don't worry.
371
00:26:26,056 --> 00:26:28,691
I just want to get my daughter back
and go home,
372
00:26:29,258 --> 00:26:30,560
pack my bags
373
00:26:30,626 --> 00:26:33,629
and not stay another minute
in the neighborhood, in Naples.
374
00:26:34,263 --> 00:26:36,265
It makes no sense for Lila and I to argue
375
00:26:36,332 --> 00:26:38,368
about who raised their children better
376
00:26:38,434 --> 00:26:40,802
and if what happened
was her fault or mine.
377
00:26:41,970 --> 00:26:42,971
It's absurd.
378
00:26:47,242 --> 00:26:49,177
Elena, you have to understand Lila.
379
00:26:50,578 --> 00:26:52,246
If a little girl dies,
380
00:26:52,713 --> 00:26:56,650
you can't do anything about it,
you have to resign yourself.
381
00:26:59,687 --> 00:27:02,722
But if she disappears
and no one can give you more news,
382
00:27:03,623 --> 00:27:05,025
what's left in her place?
383
00:27:08,928 --> 00:27:12,398
Will Tina never return or will she do it?
384
00:27:13,365 --> 00:27:14,500
Will we find her?
385
00:27:15,134 --> 00:27:16,935
And how? Alive or dead?
386
00:27:18,404 --> 00:27:19,872
Every moment, Elena,
387
00:27:20,673 --> 00:27:22,640
every moment I wonder where she is.
388
00:27:23,541 --> 00:27:25,143
Is she a gypsy on the street?
389
00:27:25,443 --> 00:27:28,079
Is she with rich people
who couldn't have children?
390
00:27:29,914 --> 00:27:33,150
Do they force her to do crap
and then sell photographs or films?
391
00:27:34,017 --> 00:27:37,154
Or did they break her and take
her heart away for another girl?
392
00:27:40,023 --> 00:27:44,927
And if she is alive and growing,
where is she?
393
00:27:46,195 --> 00:27:49,131
If we passed her by on the street,
would we recognize her?
394
00:27:49,532 --> 00:27:53,301
And even if we got her back,
who will give us back the time we lost?
395
00:27:55,203 --> 00:27:57,472
What if Tina thinks we abandoned her?
396
00:28:29,234 --> 00:28:30,702
How is your work going?
397
00:28:37,341 --> 00:28:39,043
My job is a slow job.
398
00:28:41,078 --> 00:28:43,147
I occasionally write for a newspaper,
399
00:28:43,214 --> 00:28:46,750
but writing a book takes me a long time.
400
00:28:47,517 --> 00:28:50,153
Or I have to wait until I feel like it.
401
00:28:51,488 --> 00:28:55,525
I think day and night
about what I want to write.
402
00:28:56,158 --> 00:28:58,327
You are very passionate when you speak.
403
00:28:59,995 --> 00:29:03,365
You are in the world you chose,
it has trapped you completely.
404
00:29:07,201 --> 00:29:08,836
The world collapsed on Lila.
405
00:29:09,771 --> 00:29:14,142
It's as if she has slipped
into the void our daughter left.
406
00:29:14,809 --> 00:29:16,144
And she stayed there.
407
00:29:19,112 --> 00:29:20,981
Elena, please stay close to her.
408
00:29:22,482 --> 00:29:25,085
She is a person
who doesn't feel good about herself.
409
00:29:26,153 --> 00:29:27,853
She will have a terrible old age.
410
00:29:28,821 --> 00:29:29,889
And you?
411
00:29:30,489 --> 00:29:32,358
We have decided to sell everything.
412
00:29:34,694 --> 00:29:36,862
It's like we've been apart
for a long time.
413
00:29:39,064 --> 00:29:40,832
I am looking for a job in Milan.
414
00:29:43,001 --> 00:29:44,469
I'll see if I find something.
415
00:30:09,691 --> 00:30:11,626
Elena, it's here.
416
00:30:30,410 --> 00:30:33,046
Good morning. Are you Moreno?
417
00:30:33,513 --> 00:30:34,514
Yeah.
418
00:30:34,848 --> 00:30:36,750
- Why?
- Is Gennaro here?
419
00:30:37,817 --> 00:30:39,252
- Gennaro Carracci?
- Yeah.
420
00:30:40,286 --> 00:30:41,920
He is with my daughter, Elsa.
421
00:30:42,388 --> 00:30:43,889
You met her in Naples.
422
00:30:44,223 --> 00:30:46,258
Why are you looking for them here?
423
00:30:46,325 --> 00:30:48,027
Gennaro said he would come here.
424
00:30:48,093 --> 00:30:50,262
I didn't see him
or know anything about him.
425
00:30:53,431 --> 00:30:55,533
Listen, can we check?
426
00:30:56,200 --> 00:30:57,301
You don't believe me?
427
00:31:00,304 --> 00:31:01,305
Please.
428
00:31:03,674 --> 00:31:04,675
Thank you.
429
00:31:15,985 --> 00:31:16,986
Nothing.
430
00:31:25,327 --> 00:31:26,561
Let's call home.
431
00:31:27,228 --> 00:31:28,897
Maybe they showed up.
432
00:31:29,531 --> 00:31:31,066
The phone is there.
433
00:31:43,544 --> 00:31:45,578
Hello, Lila, it's me, any news?
434
00:31:49,282 --> 00:31:50,650
Okay, I'll let you know.
435
00:31:50,917 --> 00:31:52,085
Let's talk later.
436
00:31:53,019 --> 00:31:54,020
Bye.
437
00:31:55,420 --> 00:31:59,224
Elena, Lila says Dede
wants to talk to you.
438
00:32:01,493 --> 00:32:04,096
- Can I?
- Yes, no problem.
439
00:32:16,840 --> 00:32:17,841
Hello?
440
00:32:18,108 --> 00:32:19,509
Dede, what's wrong?
441
00:32:19,843 --> 00:32:21,344
Mom, I'm leaving tomorrow.
442
00:32:21,745 --> 00:32:24,214
I'm going with Dad
to study in the United States.
443
00:32:25,315 --> 00:32:27,483
This is not the time
for this conversation.
444
00:32:27,549 --> 00:32:31,920
Let one thing be clear, Elsa will not
return to this house while I am here.
445
00:32:32,354 --> 00:32:33,355
All right.
446
00:32:33,789 --> 00:32:36,557
But now the most urgent thing
is to know where she is.
447
00:32:37,425 --> 00:32:39,427
That damn bitch called just now.
448
00:32:39,727 --> 00:32:41,129
She is at grandma's house.
449
00:32:42,730 --> 00:32:44,666
With grandma, yes. Thanks, love.
450
00:32:44,932 --> 00:32:45,933
Bye.
451
00:32:48,935 --> 00:32:49,936
I found them.
452
00:33:09,020 --> 00:33:10,188
Hello?
453
00:33:10,255 --> 00:33:11,523
Guido, it's Elena.
454
00:33:11,956 --> 00:33:12,957
Is Elsa there?
455
00:33:13,391 --> 00:33:15,794
Hello, Elena. Yes, she is here.
456
00:33:16,761 --> 00:33:18,529
- My God.
- Not just her.
457
00:33:26,270 --> 00:33:28,372
- I'll put you through to Adele.
- Yes.
458
00:33:33,443 --> 00:33:34,477
Elena?
459
00:33:34,978 --> 00:33:35,979
Hello, Adele.
460
00:33:36,679 --> 00:33:37,747
Calm down.
461
00:33:37,814 --> 00:33:39,015
- They are here.
- Yes.
462
00:33:41,683 --> 00:33:43,518
Do you mind if I go there?
463
00:33:44,086 --> 00:33:45,387
We'll be waiting for you.
464
00:33:46,521 --> 00:33:48,090
Very good. Bye.
465
00:34:12,044 --> 00:34:13,044
Elena.
466
00:34:19,251 --> 00:34:20,619
Where are they?
467
00:34:20,686 --> 00:34:22,487
- Come, dear.
- Hello, ma'am.
468
00:34:22,854 --> 00:34:23,855
Hello.
469
00:34:27,859 --> 00:34:28,926
Hello.
470
00:34:29,327 --> 00:34:31,896
Well done, Elena,
you were right to come.
471
00:34:32,195 --> 00:34:33,830
Come, they are waiting for you.
472
00:34:38,001 --> 00:34:40,137
I imagine Pietro
already knows everything.
473
00:34:41,738 --> 00:34:43,039
Yes, you're right.
474
00:34:43,105 --> 00:34:44,640
He's not happy at all.
475
00:34:56,851 --> 00:34:57,886
Mom.
476
00:35:06,126 --> 00:35:08,162
Gennaro, could you please leave us alone?
477
00:35:28,180 --> 00:35:31,383
First, give me back
everything you took from me.
478
00:35:33,185 --> 00:35:34,252
Okay, sure.
479
00:35:35,553 --> 00:35:36,554
Well?
480
00:35:36,621 --> 00:35:38,089
- Now?
- Then when?
481
00:35:55,538 --> 00:35:57,306
Don't touch my things again.
482
00:36:00,609 --> 00:36:01,610
The money?
483
00:36:02,511 --> 00:36:04,013
We spent a little.
484
00:36:04,079 --> 00:36:05,514
All right. The money.
485
00:36:13,421 --> 00:36:16,190
I was about to report you
and Gennaro for theft.
486
00:36:17,758 --> 00:36:19,893
I hate you, I don't want to see you again.
487
00:36:19,960 --> 00:36:22,095
And I'm not going back
to that shitty place
488
00:36:22,162 --> 00:36:23,597
where you forced us to live.
489
00:36:41,279 --> 00:36:42,314
Elsa...
490
00:36:43,748 --> 00:36:45,216
Elsa, this is what we'll do.
491
00:36:47,686 --> 00:36:49,486
I'll let you stay here all summer,
492
00:36:53,424 --> 00:36:54,458
and then...
493
00:36:54,959 --> 00:36:55,960
And then?
494
00:37:02,398 --> 00:37:06,536
And then you come home,
you go to school, you start studying...
495
00:37:09,005 --> 00:37:13,809
and you will live in our apartment
with Gennaro until you get tired of him.
496
00:37:20,281 --> 00:37:21,616
Are you serious?
497
00:37:24,619 --> 00:37:25,620
Yeah.
498
00:37:26,887 --> 00:37:28,689
I will never get tired of Gennaro.
499
00:37:29,590 --> 00:37:30,590
We'll see.
500
00:37:33,159 --> 00:37:34,160
And Aunt Lila?
501
00:37:35,061 --> 00:37:36,496
Aunt Lila will agree.
502
00:37:40,333 --> 00:37:41,867
I didn't want to hurt Dede.
503
00:37:43,902 --> 00:37:45,638
I love Gennaro, it just happened.
504
00:37:46,639 --> 00:37:48,807
It will happen a thousand times more.
505
00:37:48,874 --> 00:37:49,875
It's not true.
506
00:38:11,795 --> 00:38:13,829
Here she is, I'll put her through.
507
00:38:14,363 --> 00:38:15,431
It's Pietro.
508
00:38:16,065 --> 00:38:17,166
Thank you.
509
00:38:19,201 --> 00:38:20,269
Pietro.
510
00:38:20,903 --> 00:38:22,271
Did you talk to her?
511
00:38:22,338 --> 00:38:23,338
Yeah.
512
00:38:23,638 --> 00:38:25,807
I thought about leaving her here
for a while.
513
00:38:26,741 --> 00:38:28,743
If Adele and Guido agree.
514
00:38:28,810 --> 00:38:32,013
We must try to understand
what kind of parents we were
515
00:38:32,681 --> 00:38:34,648
and how we've let our daughters down.
516
00:38:36,283 --> 00:38:42,222
Is this your way of telling me
that I wasn't and am not a good mother?
517
00:38:42,489 --> 00:38:46,426
No, Elena, it's my way of telling you
that affection requires continuity,
518
00:38:47,026 --> 00:38:49,195
and neither of us could give it to them.
519
00:38:50,063 --> 00:38:52,632
This is your chance to prove it to Dede.
520
00:38:53,032 --> 00:38:55,400
She has decided
to move in with you right away.
521
00:38:55,834 --> 00:38:57,636
No, Elena, I just got here.
522
00:38:57,970 --> 00:39:00,238
I'm still adjusting.
Give me a few months.
523
00:39:00,906 --> 00:39:03,241
You know Dede, she's just like you.
524
00:39:04,276 --> 00:39:06,844
Even if you tell her no,
she will show up there.
525
00:39:17,687 --> 00:39:18,722
Mother.
526
00:39:20,890 --> 00:39:21,992
Dede, what's wrong?
527
00:39:23,793 --> 00:39:24,928
I can't breathe.
528
00:40:08,533 --> 00:40:10,001
Is Dede not leaving anymore?
529
00:40:19,209 --> 00:40:22,980
I was surprised by her weight,
by her warmth, her swollen hips.
530
00:40:24,782 --> 00:40:26,750
For years, before that evening,
531
00:40:27,451 --> 00:40:29,719
if by chance
we brushed against each other,
532
00:40:29,786 --> 00:40:32,288
she would run away
with a repulsed gesture.
533
00:40:38,061 --> 00:40:39,262
How did Dede take it?
534
00:40:40,963 --> 00:40:43,865
She'll leave in a few weeks.
She's staying with her father.
535
00:40:46,034 --> 00:40:47,936
Tell her to come say goodbye to me.
536
00:40:51,405 --> 00:40:52,940
I don't think that will happen.
537
00:40:56,010 --> 00:40:58,212
Then tell her
to send my regards to Pietro.
538
00:40:58,512 --> 00:41:00,147
Yes, of course, I'll tell her.
539
00:41:06,086 --> 00:41:08,188
In a few days, both are gone.
540
00:41:10,123 --> 00:41:11,124
Don't say that.
541
00:41:13,792 --> 00:41:15,194
They aren't gone.
542
00:41:18,264 --> 00:41:20,232
In fact, now you also have a son.
543
00:41:26,304 --> 00:41:28,506
You are the one
who pushed in this direction.
544
00:41:31,376 --> 00:41:32,609
What do you mean?
545
00:41:35,479 --> 00:41:37,047
You always instigate,
546
00:41:38,749 --> 00:41:40,150
hit and encourage.
547
00:41:43,152 --> 00:41:46,455
You also want to blame me
for what your daughters do?
548
00:41:47,823 --> 00:41:48,991
I'm tired.
549
00:42:32,464 --> 00:42:34,967
Bye. I will miss you.
550
00:42:39,737 --> 00:42:40,738
Bye.
551
00:42:44,442 --> 00:42:46,876
Is there a way
for us have a normal relationship?
552
00:42:46,943 --> 00:42:48,211
You're asking me that?
553
00:42:48,545 --> 00:42:50,580
You only care about Aunt Lila and work.
554
00:42:50,647 --> 00:42:52,315
Everything revolves around that.
555
00:42:54,884 --> 00:42:57,152
The real punishment for Elsa
is to stay here.
556
00:43:00,522 --> 00:43:01,790
Goodbye, Mom.
557
00:43:04,393 --> 00:43:05,494
Bye.
558
00:43:40,025 --> 00:43:41,860
That day, Dede left.
559
00:43:42,794 --> 00:43:45,397
There was no news
about Pasquale's situation
560
00:43:45,697 --> 00:43:47,132
and he was still in prison.
561
00:43:48,099 --> 00:43:50,134
Lila's condition was worsening.
562
00:43:52,403 --> 00:43:54,972
Enzo went to Milan,
just as he had announced,
563
00:43:55,239 --> 00:43:58,576
and Elsa, after two years
of ups and downs with Gennaro,
564
00:43:59,009 --> 00:44:01,978
and after graduating high school,
enrolled in Physics.
565
00:44:02,912 --> 00:44:04,847
But since she was not doing well,
566
00:44:04,914 --> 00:44:07,984
she also flew to the United States,
determined to study there.
567
00:44:12,654 --> 00:44:14,089
Time went by.
568
00:44:14,590 --> 00:44:17,526
I often went on trips
for promotions, invitations,
569
00:44:18,427 --> 00:44:22,730
and I also thought that leaving
the neighborhood was the best thing,
570
00:44:25,499 --> 00:44:27,802
but I didn't have the courage
to tell Lila.
571
00:44:34,441 --> 00:44:37,844
Elsa, like Dede, also left
without saying goodbye to Lila,
572
00:44:38,278 --> 00:44:41,147
but then, surprisingly,
started speaking well about her.
573
00:44:43,082 --> 00:44:46,452
She said she understood why
I'd been her friend for so many years
574
00:44:46,518 --> 00:44:48,187
and she said, without any irony,
575
00:44:48,721 --> 00:44:51,156
that she was the best person
she had ever met.
576
00:45:07,604 --> 00:45:09,606
But Gennaro did not share that opinion.
577
00:45:10,407 --> 00:45:12,542
Elsa's departure did not prevent him,
578
00:45:12,875 --> 00:45:17,246
as surprising as it may seem,
from continuing to live with me.
579
00:45:25,153 --> 00:45:26,154
Is anybody home?
580
00:45:37,164 --> 00:45:38,165
Gennaro.
581
00:45:40,167 --> 00:45:41,201
Aunt, you're back?
582
00:45:42,636 --> 00:45:43,737
You are still here.
583
00:45:51,544 --> 00:45:52,545
And your mom?
584
00:45:52,912 --> 00:45:54,180
She went out with Imma.
585
00:45:55,948 --> 00:45:56,949
How are you?
586
00:45:59,017 --> 00:46:00,018
All right.
587
00:46:10,394 --> 00:46:13,231
Sorry, aunt, I'm better off here.
588
00:46:14,899 --> 00:46:17,133
Mom doesn't even say hello to me.
589
00:46:17,801 --> 00:46:20,103
She's always in front of the computer,
writing.
590
00:46:23,306 --> 00:46:24,407
What does she write?
591
00:46:24,741 --> 00:46:25,742
How should I know?
592
00:46:30,212 --> 00:46:31,880
- Hello, Imma.
- Hello, Gennaro.
593
00:46:31,947 --> 00:46:33,182
- All good?
- Yeah.
594
00:46:33,249 --> 00:46:34,416
Did you see who's here?
595
00:46:34,483 --> 00:46:35,484
Hello, Mom!
596
00:46:35,818 --> 00:46:36,884
Hello.
597
00:46:39,254 --> 00:46:41,756
You won't believe
the place Aunt Lila showed me.
598
00:46:41,823 --> 00:46:45,660
It's an abandoned building
where she says spirits live.
599
00:46:46,527 --> 00:46:48,629
- She exaggerates.
- No, Mom.
600
00:46:48,962 --> 00:46:52,366
Do you know that in Porta Nolana
it is said that there's a dead girl
601
00:46:52,432 --> 00:46:54,935
and that at night she's seen
wandering the streets?
602
00:47:00,239 --> 00:47:02,375
And do you think she really exists?
603
00:47:02,642 --> 00:47:06,212
Aunt says that the souls of the dead
return to test the living,
604
00:47:06,579 --> 00:47:09,814
that they are found in people's eyes,
in their ears,
605
00:47:10,248 --> 00:47:13,785
in their voice when they start to speak,
in their mind when they think.
606
00:47:14,286 --> 00:47:16,721
If Aunt Lila says so, it may be.
607
00:47:22,426 --> 00:47:23,594
- Hello?
- Hello, Elena.
608
00:47:23,661 --> 00:47:25,863
Turn on the television
and put on the news.
609
00:47:25,930 --> 00:47:27,164
Yes. Goodbye.
610
00:47:31,868 --> 00:47:35,371
In the next few hours,
he will be questioned by the magistrate.
611
00:47:35,438 --> 00:47:37,707
He is a member of the Socialist Party,
612
00:47:38,241 --> 00:47:40,709
head of the Commission
for Southern Italy,
613
00:47:40,776 --> 00:47:42,978
and president
of the Commerce Confederation.
614
00:47:43,045 --> 00:47:44,313
Let's watch the report.
615
00:47:45,314 --> 00:47:49,785
The honorable Nino Sarratore
was arrested this morning.
616
00:47:49,851 --> 00:47:54,222
The police has arrested him
in front of his house in Rome
617
00:47:54,689 --> 00:47:58,960
when he was addressing
the parliamentary committee meeting.
618
00:47:59,227 --> 00:48:01,361
The accusations against him are serious,
619
00:48:01,428 --> 00:48:06,132
but neither him nor his lawyer
wanted to make statements.
620
00:48:06,399 --> 00:48:09,936
His name had long been circulating
in the investigation
621
00:48:10,003 --> 00:48:14,907
which now involves several
representatives of the Socialist Party
622
00:48:14,974 --> 00:48:16,675
and of other parties.
623
00:48:19,678 --> 00:48:21,814
He always liked to be in the newspapers,
624
00:48:22,947 --> 00:48:27,652
and now all the newspapers in Italy
talk about the honorable Nino Sarratore.
625
00:48:31,923 --> 00:48:33,757
You shouldn't take it like that.
626
00:48:37,794 --> 00:48:40,797
- Elena, your life was always...
- I'm going to Turin, Lila.
627
00:48:44,867 --> 00:48:46,435
I want to leave this place.
628
00:48:55,710 --> 00:48:58,446
And you're going to end up
in Pietro city,
629
00:48:59,347 --> 00:49:00,348
and also Adele's.
630
00:49:00,415 --> 00:49:05,486
No, Guido and Adele moved to Genoa.
Guido is from there.
631
00:49:13,727 --> 00:49:15,194
Are you happy with Imma?
632
00:49:16,930 --> 00:49:19,933
- See how well she did on her exams?
- Yeah.
633
00:49:21,367 --> 00:49:24,604
I have to thank you for helping her
through a difficult time.
634
00:49:25,771 --> 00:49:28,240
Elena, I took care of Imma
when she was little.
635
00:49:30,576 --> 00:49:32,978
I also did it
because Tina really loved her.
636
00:49:35,380 --> 00:49:37,181
Maybe more than she loved me.
637
00:49:45,456 --> 00:49:46,990
I don't understand you, Elena.
638
00:49:47,390 --> 00:49:48,892
What don't you understand?
639
00:49:50,961 --> 00:49:52,796
I don't understand how it's possible
640
00:49:53,997 --> 00:49:55,265
that in all this time
641
00:49:55,332 --> 00:49:57,633
you haven't thought about that even once.
642
00:49:58,234 --> 00:49:59,535
About what?
643
00:50:05,574 --> 00:50:07,976
Do you remember that photograph
in the newspaper?
644
00:50:08,343 --> 00:50:10,078
The one where you were with Tina,
645
00:50:11,112 --> 00:50:13,281
the one where it said
she was your daughter.
646
00:50:14,682 --> 00:50:17,151
Yes, of course I remember it.
647
00:50:18,285 --> 00:50:22,189
For a long time I thought Tina
was taken because of that picture.
648
00:50:22,256 --> 00:50:23,924
What do you mean?
649
00:50:24,758 --> 00:50:28,861
They thought they were taking
your daughter, but they took mine.
650
00:50:32,865 --> 00:50:35,968
You were always on the papers,
on television.
651
00:50:37,036 --> 00:50:40,405
So beautiful, so blonde, so elegant.
652
00:50:41,373 --> 00:50:44,009
Maybe they wanted your money and not mine.
653
00:50:47,279 --> 00:50:48,413
Who knows?
654
00:50:51,181 --> 00:50:52,683
I don't know anything anymore.
655
00:50:54,685 --> 00:50:57,388
Enzo told the police, I told Antonio.
656
00:50:58,989 --> 00:51:02,091
But no one took
that possibility seriously.
657
00:51:17,806 --> 00:51:20,641
She seemed certain
that things had happened that way.
658
00:51:21,709 --> 00:51:23,778
Had they taken Tina in Imma's place?
659
00:51:25,046 --> 00:51:28,216
Was my success to blame
for her daughter's kidnapping?
660
00:51:29,917 --> 00:51:34,254
And was her bond with Imma
anxiety and protectiveness?
661
00:51:34,821 --> 00:51:38,491
Did she believe that the kidnappers,
after getting rid of the wrong girl,
662
00:51:38,825 --> 00:51:41,261
could come back and take the right one?
663
00:51:42,928 --> 00:51:44,797
Why was she telling me this now?
664
00:51:45,497 --> 00:51:47,766
Did she want to inject me
with one last poison
665
00:51:47,833 --> 00:51:49,935
to punish me
because I wanted to leave her?
666
00:52:04,648 --> 00:52:07,484
When there's too much silence,
many thoughts come to me.
667
00:52:07,818 --> 00:52:08,986
Don't mind me.
668
00:52:12,556 --> 00:52:16,158
Evil breaks through the ground
and comes out where you least expect it.
669
00:52:17,793 --> 00:52:19,896
Maybe I think the wrong things, Elena,
670
00:52:21,230 --> 00:52:24,733
but only in bad novels
people think and say the right things.
671
00:52:36,377 --> 00:52:37,411
Lila.
672
00:52:39,313 --> 00:52:43,284
If you were to write something,
and this is just a hypothesis,
673
00:52:45,118 --> 00:52:46,452
would you let me read it?
674
00:52:49,122 --> 00:52:50,890
- Something like what?
- Something.
675
00:52:51,658 --> 00:52:54,093
Gennaro says you're always
on the computer.
676
00:52:54,394 --> 00:52:56,061
Gennaro talks nonsense.
677
00:52:58,797 --> 00:52:59,798
I don't write.
678
00:53:05,070 --> 00:53:06,069
Are you sure?
679
00:53:06,938 --> 00:53:09,307
Of course.
I don't write anything to anyone.
680
00:53:11,609 --> 00:53:12,643
All right.
681
00:53:13,911 --> 00:53:17,113
But in case you happen
to write something, anything,
682
00:53:18,682 --> 00:53:20,116
would you let me read it?
683
00:53:22,219 --> 00:53:23,687
Would you let me publish it?
684
00:53:27,122 --> 00:53:28,691
You are the writer.
685
00:53:31,126 --> 00:53:32,528
You didn't answer me.
686
00:53:33,863 --> 00:53:37,866
I answered you,
but you pretend not to understand.
687
00:53:41,035 --> 00:53:44,305
To write you need to have the desire
for something to survive you,
688
00:53:45,540 --> 00:53:47,608
and I don't even want to live, Elena.
689
00:53:48,575 --> 00:53:50,944
I never had a desire as strong as yours.
690
00:53:52,846 --> 00:53:57,484
If I could eliminate myself now,
as we speak, I would.
691
00:53:59,252 --> 00:54:00,887
And I would be much happier.
692
00:54:03,055 --> 00:54:04,957
Imagine if I'm going to start writing.
693
00:54:06,058 --> 00:54:07,693
Did you see the computer?
694
00:54:08,194 --> 00:54:10,529
It forces you to leave
your trace everywhere.
695
00:54:11,463 --> 00:54:14,933
Like you're shitting
or peeing yourself all the time.
696
00:54:19,104 --> 00:54:21,138
I don't want to leave anything behind me.
697
00:54:29,046 --> 00:54:31,481
And don't think about
what I told you about Tina.
698
00:54:33,416 --> 00:54:37,220
Who knows?
Maybe she'll come back tonight,
699
00:54:38,888 --> 00:54:41,990
and then who will care
about what happened, how it went down.
700
00:54:44,526 --> 00:54:46,795
The important thing
will be that she is back...
701
00:54:49,097 --> 00:54:51,265
and that she forgives me
for my distraction.
702
00:55:26,130 --> 00:55:27,432
Forgive me too.
703
00:55:30,869 --> 00:55:33,437
And now go, go to Turin,
704
00:55:34,338 --> 00:55:37,708
and do even more beautiful things
than what you have done until now.
705
00:55:43,346 --> 00:55:46,549
I took care of Imma out of fear
that someone would take her,
706
00:55:47,416 --> 00:55:50,453
and you took care of Gennaro
even when your daughter left him.
707
00:55:54,122 --> 00:55:55,123
Thank you.
708
00:56:18,444 --> 00:56:21,481
I'm so glad
we've been friends all this time.
709
00:56:26,919 --> 00:56:28,220
And that we still are.
710
00:57:09,624 --> 00:57:11,960
Any intense relationship
between human beings
711
00:57:12,227 --> 00:57:13,595
is full of traps
712
00:57:13,661 --> 00:57:17,298
and if you want it to last,
you must learn to avoid them.
713
00:57:18,665 --> 00:57:20,734
I did that on that occasion
714
00:57:21,235 --> 00:57:24,671
and in the end, it seemed to me
that I had come across one more test
715
00:57:24,738 --> 00:57:28,774
of how splendid and dark
our friendship was,
716
00:57:30,042 --> 00:57:33,546
of how long and complicated
Lila's pain had been,
717
00:57:34,146 --> 00:57:37,183
of how it still lasted
and always would last.
718
00:58:05,775 --> 00:58:06,775
Hello?
719
00:58:07,043 --> 00:58:08,344
I can't find Mom.
720
00:58:09,579 --> 00:58:10,579
Since how long?
721
00:58:11,280 --> 00:58:12,548
Two weeks.
722
00:58:14,216 --> 00:58:17,219
I thought she was wandering
around town, like always.
723
00:58:18,153 --> 00:58:21,422
You haven't seen her in a long time,
she's gotten a lot worse.
724
00:58:22,390 --> 00:58:23,724
Is she with you?
725
00:58:24,859 --> 00:58:26,160
No, she's not here.
726
00:58:27,795 --> 00:58:28,796
Are you sure?
727
00:58:29,997 --> 00:58:31,232
Rino, please.
728
00:58:31,998 --> 00:58:33,366
I told you she's not here.
729
00:58:35,268 --> 00:58:36,636
So where did she go?
730
00:58:38,572 --> 00:58:40,140
Did you look in her closet?
731
00:58:42,274 --> 00:58:43,342
What for?
732
00:58:45,044 --> 00:58:46,745
There is nothing there.
733
00:58:48,013 --> 00:58:49,715
All her clothes are gone.
734
00:58:50,516 --> 00:58:51,917
She took everything.
735
00:58:53,785 --> 00:58:56,154
There is a drawer
where she keeps her photos.
736
00:58:56,454 --> 00:58:57,789
She took the scissors
737
00:58:57,856 --> 00:59:00,692
and cut herself out
from all the photographs.
738
00:59:01,326 --> 00:59:03,260
All the ones we were in together.
739
00:59:03,327 --> 00:59:04,862
Even when I was little.
740
00:59:51,871 --> 00:59:53,773
You always liked to exaggerate, Lila.
741
00:59:54,641 --> 00:59:57,943
When we were little,
and even now that we are old.
742
00:59:59,311 --> 01:00:01,747
I had promised you
that I would never do it,
743
01:00:02,614 --> 01:00:03,982
but I'm very angry,
744
01:00:04,583 --> 01:00:06,684
so I'll write your whole story.
745
01:00:26,136 --> 01:00:28,671
Years have passed
since Gennaro's phone call
746
01:00:28,737 --> 01:00:31,841
in which he notified me
of Lila's disappearance.
747
01:00:33,375 --> 01:00:35,578
The time it took me to write this book.
748
01:00:44,352 --> 01:00:48,689
At times I hate her for her decision
to leave me out,
749
01:00:49,289 --> 01:00:51,158
now of all times, in old age,
750
01:00:51,892 --> 01:00:55,028
when we need closeness and solidarity.
751
01:00:56,897 --> 01:00:59,632
She always did the same,
when I didn't bend,
752
01:00:59,699 --> 01:01:00,933
she would exclude me,
753
01:01:02,001 --> 01:01:03,402
she would punish me.
754
01:01:12,077 --> 01:01:14,246
Sometimes I wonder
where she disappeared to.
755
01:01:14,679 --> 01:01:17,549
To the bottom of the sea,
inside a crack,
756
01:01:18,016 --> 01:01:21,452
or in an underground tunnel
that only she knows about?
757
01:01:22,520 --> 01:01:25,456
In an old bathtub
filled with powerful acid?
758
01:01:27,258 --> 01:01:30,160
In the crypt of an abandoned church
in the mountains?
759
01:01:31,060 --> 01:01:34,564
In one of the many dimensions
we don't know yet, but Lila does?
760
01:01:35,198 --> 01:01:36,566
And she stayed there,
761
01:01:36,633 --> 01:01:37,901
along with her daughter.
762
01:02:25,009 --> 01:02:27,178
I immediately recognized our dolls,
763
01:02:27,712 --> 01:02:30,715
that one after another,
almost sixty years ago,
764
01:02:31,549 --> 01:02:32,950
had been launched
765
01:02:33,283 --> 01:02:35,586
mine by Lila, Lila's by me,
766
01:02:35,886 --> 01:02:37,621
into a cellar in the neighborhood.
767
01:02:39,156 --> 01:02:41,758
It was them, it was Tina and Nu.
768
01:02:45,394 --> 01:02:47,597
The dolls that we had never recovered,
769
01:02:47,964 --> 01:02:50,600
although we had gone underground
to look for them.
770
01:02:54,402 --> 01:02:57,906
With the money that Don Aquiles
gave us we bought "Little Women",
771
01:02:57,973 --> 01:03:01,176
the novel that had led Lila
to write "The Blue Fairy,"
772
01:03:01,676 --> 01:03:03,745
and me to become what I am today.
773
01:03:06,113 --> 01:03:07,681
That's what she had done:
774
01:03:08,015 --> 01:03:11,552
She had deceived me,
she had dragged me where she wanted.
775
01:03:14,455 --> 01:03:15,688
Or maybe not.
776
01:03:16,656 --> 01:03:17,857
Maybe those two dolls
777
01:03:17,924 --> 01:03:20,360
that had went through more
than half a century
778
01:03:20,426 --> 01:03:22,128
and had arrived in Turin
779
01:03:23,563 --> 01:03:27,933
just meant that she was all right
and that she loved me.
780
01:03:29,535 --> 01:03:33,839
That she had broken her limits
and finally wanted to travel the world,
781
01:03:34,206 --> 01:03:36,040
no longer smaller than hers,
782
01:03:36,507 --> 01:03:39,043
living in old age
according to a new truth,
783
01:03:39,110 --> 01:03:41,746
her life, that had been
forbidden to her in her youth
784
01:03:41,813 --> 01:03:43,314
and she had forbidden herself.
785
01:03:50,487 --> 01:03:53,223
Now that Lila
has shown herself so clearly,
786
01:03:54,624 --> 01:03:56,960
I must resign myself
to not seeing her again.
54029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.