Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,809 --> 00:00:25,676
What are you doing here?
2
00:00:25,743 --> 00:00:26,777
Is Imma home?
3
00:00:27,344 --> 00:00:28,345
Tina!
4
00:00:36,516 --> 00:00:38,618
Are you a ballerina?
5
00:00:38,684 --> 00:00:39,952
Imma.
6
00:00:40,553 --> 00:00:43,088
Get ready first, then you can play.
7
00:00:43,154 --> 00:00:45,022
Yes, just a minute.
8
00:00:49,758 --> 00:00:53,394
Sweetheart, let's go wash up, get dressed.
9
00:00:53,527 --> 00:00:55,428
Then you can play with Tina.
10
00:00:55,562 --> 00:00:57,564
- Why?
- Because.
11
00:01:00,432 --> 00:01:02,500
I don't want to see Papa.
12
00:01:30,218 --> 00:01:31,985
You're hurting me!
13
00:01:35,555 --> 00:01:37,756
Can I do her hair?
14
00:01:40,691 --> 00:01:42,225
I want braids like hers.
15
00:01:44,160 --> 00:01:45,427
All right.
16
00:01:58,369 --> 00:02:00,504
Nino never came to the neighborhood,
17
00:02:00,571 --> 00:02:02,405
he saw his daughter very little.
18
00:02:02,838 --> 00:02:06,808
Usually I took her
to a restaurant or a café
19
00:02:06,875 --> 00:02:09,677
so he could meet with her
for a few minutes.
20
00:02:10,543 --> 00:02:13,512
That day he finally said he'd come by.
21
00:02:27,855 --> 00:02:30,122
I didn't care about him anymore,
22
00:02:30,189 --> 00:02:33,592
but I didn't want him
to find me neglected and aged.
23
00:02:44,031 --> 00:02:46,233
I was afraid Lila would show up.
24
00:02:46,833 --> 00:02:49,602
And I knew how, if she wanted to,
25
00:02:49,668 --> 00:02:53,438
she was capable of focusing
a man's attention on her.
26
00:02:58,441 --> 00:03:01,443
I was agitated and
at the same time lethargic.
27
00:03:07,614 --> 00:03:09,715
I'd written a letter to Nino
28
00:03:09,781 --> 00:03:14,417
listing the problems I thought
were affecting our daughter's life.
29
00:03:16,253 --> 00:03:19,954
I sent it and waited to hear from him.
30
00:03:20,588 --> 00:03:22,356
That didn't happen,
31
00:03:22,422 --> 00:03:26,526
so I decided to call him
and I realized how hard it was
32
00:03:26,592 --> 00:03:28,493
to get in touch
with a member of parliament.
33
00:03:35,964 --> 00:03:37,533
Girls, he's here!
34
00:03:50,207 --> 00:03:51,942
Strangely punctual.
35
00:03:55,510 --> 00:03:56,645
Hi, Lenù.
36
00:03:57,412 --> 00:03:58,879
For once.
37
00:03:59,880 --> 00:04:02,849
So, was I clear? Don't chat with me.
38
00:04:02,916 --> 00:04:05,284
Don't joke with Dede and Elsa.
39
00:04:05,350 --> 00:04:07,285
Focus on Imma.
40
00:04:07,351 --> 00:04:09,853
If you like,
I won't speak to you at all.
41
00:04:12,121 --> 00:04:13,923
Just do what I wrote in my letter.
42
00:04:16,457 --> 00:04:17,724
Did you read it?
43
00:04:18,392 --> 00:04:19,760
Read what?
44
00:04:20,726 --> 00:04:22,328
My letter.
45
00:04:23,295 --> 00:04:26,130
- What letter?
- I wrote to you a month ago.
46
00:04:27,431 --> 00:04:30,400
I didn't receive anything,
where did you send it?
47
00:04:31,167 --> 00:04:32,534
Forget it.
48
00:04:32,601 --> 00:04:35,970
Anyway, Imma needs a father.
49
00:04:36,037 --> 00:04:37,204
Yeah...
50
00:04:37,270 --> 00:04:39,772
If you saw how fond she is of Enzo,
51
00:04:39,839 --> 00:04:43,475
how she seeks Pietro's attention
when he visits Dede and Elsa.
52
00:04:43,541 --> 00:04:44,843
I can imagine.
53
00:04:49,011 --> 00:04:52,481
It would be nice if you came by
at least once a week.
54
00:04:53,248 --> 00:04:56,916
I'll try, but I'm so busy right now.
55
00:04:57,250 --> 00:04:59,751
You'll find the time from now on.
56
00:05:00,686 --> 00:05:02,620
I promise I will.
57
00:05:08,791 --> 00:05:11,659
Where's little Imma?
58
00:05:12,627 --> 00:05:15,895
I want to give her three kisses
and a little bite.
59
00:05:17,130 --> 00:05:18,864
You're so pretty!
60
00:05:21,665 --> 00:05:23,667
What fabulous braids!
61
00:05:23,834 --> 00:05:25,502
Who did your hair?
62
00:05:25,568 --> 00:05:27,102
I did.
63
00:05:27,536 --> 00:05:30,771
- And who are you?
- Tina. Lila's daughter.
64
00:05:31,339 --> 00:05:33,507
Nice to meet you. I'm Nino.
65
00:05:34,040 --> 00:05:35,407
Nice to meet you.
66
00:05:36,742 --> 00:05:38,042
Hi, Nino!
67
00:05:38,109 --> 00:05:39,210
Girls!
68
00:05:41,044 --> 00:05:42,880
How you've grown!
69
00:05:43,980 --> 00:05:45,882
- You look great.
- Thank you.
70
00:05:46,581 --> 00:05:49,150
Now, I have something for you, too.
71
00:05:50,718 --> 00:05:52,452
- This is for you.
- Thank you.
72
00:05:53,019 --> 00:05:54,486
- This is for you.
- Thank you.
73
00:06:00,957 --> 00:06:03,325
- Do you like it?
- Fantastic.
74
00:06:03,959 --> 00:06:05,528
But now...
75
00:06:05,627 --> 00:06:08,562
there are surprises for Imma!
76
00:06:09,963 --> 00:06:11,130
Come here.
77
00:06:12,799 --> 00:06:14,433
Let's see.
78
00:06:14,866 --> 00:06:16,967
The first present
79
00:06:17,234 --> 00:06:18,836
is this.
80
00:06:21,137 --> 00:06:22,304
Let's see.
81
00:06:22,938 --> 00:06:26,140
They're felt tip pens,
they'll even write on fabric.
82
00:06:26,541 --> 00:06:27,675
Show me.
83
00:06:29,576 --> 00:06:30,576
Nice.
84
00:06:30,643 --> 00:06:35,413
There are two more
little presents for Imma!
85
00:06:39,549 --> 00:06:40,716
It's mine!
86
00:06:42,017 --> 00:06:43,351
Let's see.
87
00:06:47,220 --> 00:06:50,022
What are they? Colored erasers?
88
00:06:50,456 --> 00:06:52,191
Do you like them, sweetheart?
89
00:06:52,558 --> 00:06:53,758
Yes.
90
00:06:55,926 --> 00:06:57,727
Let's see this one.
91
00:07:00,896 --> 00:07:03,565
A pencil case for a princess!
92
00:07:13,604 --> 00:07:15,004
Tina.
93
00:07:19,141 --> 00:07:20,708
Come to Auntie.
94
00:07:21,175 --> 00:07:22,977
Dede, hand me my jacket.
95
00:07:24,711 --> 00:07:27,012
Hold on.
96
00:07:27,079 --> 00:07:31,149
We forgot the present for Tina.
97
00:07:32,549 --> 00:07:33,851
See?
98
00:07:34,484 --> 00:07:36,786
Here there's a wonderful pen for you.
99
00:07:40,387 --> 00:07:42,423
- Thank you.
- Do you like it?
100
00:07:43,590 --> 00:07:45,758
Would you like me to write my name?
101
00:07:46,125 --> 00:07:48,559
- You know how to write your name?
- Yes.
102
00:07:49,160 --> 00:07:51,962
She's just like her mother. Let's see.
103
00:07:52,562 --> 00:07:53,630
Here.
104
00:08:12,475 --> 00:08:14,209
She's so clever.
105
00:08:17,011 --> 00:08:21,281
But I think Imma's also clever
at writing her name.
106
00:08:21,914 --> 00:08:23,149
Let's see.
107
00:08:34,623 --> 00:08:37,825
I was sure she was very clever.
108
00:08:39,092 --> 00:08:43,562
Shall we go see
the most beautiful car in the world?
109
00:08:43,629 --> 00:08:44,729
Yes.
110
00:08:45,363 --> 00:08:46,963
Let's go!
111
00:08:47,030 --> 00:08:49,298
- We're coming too.
- Sure.
112
00:08:50,032 --> 00:08:52,133
We're going downstairs, okay?
113
00:08:52,200 --> 00:08:55,135
Don't be long, then we'll have lunch.
114
00:08:55,369 --> 00:09:00,173
Which one of you
can guess the color of the car?
115
00:09:06,509 --> 00:09:08,844
Whoever guesses wins a prize.
116
00:09:33,294 --> 00:09:36,096
Had Nino kept chasing after Lila?
117
00:09:37,696 --> 00:09:41,833
And did Lila still secretly like Nino?
118
00:09:44,834 --> 00:09:48,937
Lila imagined her daughter
beside that tall, thin man,
119
00:09:49,003 --> 00:09:52,139
thinking if things had gone differently
120
00:09:52,206 --> 00:09:54,307
Tina could have been his daughter.
121
00:09:56,942 --> 00:10:00,211
Who knows how often Lila had recognized
122
00:10:00,277 --> 00:10:02,078
Nino's features in Imma.
123
00:10:03,947 --> 00:10:08,483
As he had just recognized in Tina
Lila's features.
124
00:10:37,368 --> 00:10:38,735
Nino!
125
00:10:44,739 --> 00:10:45,973
Nino!
126
00:11:13,325 --> 00:11:16,093
Why are you being carried?
You're a big girl.
127
00:11:16,160 --> 00:11:18,428
Looking out the window
128
00:11:19,261 --> 00:11:22,830
and seeing clouds underneath...
what a feeling!
129
00:11:23,364 --> 00:11:25,999
It's ready.
The girls have to eat.
130
00:11:26,066 --> 00:11:27,200
We'll go now.
131
00:11:28,834 --> 00:11:32,403
- I've never taken a plane.
- You must.
132
00:11:32,470 --> 00:11:33,670
Where's Tina?
133
00:11:36,439 --> 00:11:37,540
With Dede and Elsa.
134
00:11:38,907 --> 00:11:40,542
No, she's not with them.
135
00:11:41,842 --> 00:11:43,377
She was here.
136
00:11:43,777 --> 00:11:45,611
Kids are like that.
137
00:11:46,179 --> 00:11:48,880
Once I couldn't find Gennaro,
138
00:11:48,947 --> 00:11:52,149
I went to the school and he wasn't there.
139
00:11:52,216 --> 00:11:53,950
I was terrified!
140
00:11:55,150 --> 00:11:56,952
But he was on the stradone.
141
00:12:01,855 --> 00:12:04,590
- Girls, have you seen Tina?
- No.
142
00:14:37,255 --> 00:14:40,323
How did the search go last night,
signora?
143
00:14:40,390 --> 00:14:43,826
We looked for her all night,
all over the neighborhood.
144
00:14:43,892 --> 00:14:45,860
Her father was beside himself.
145
00:14:45,927 --> 00:14:48,862
Some say they saw her
with a man near the tunnel,
146
00:14:48,929 --> 00:14:51,797
others saw her
at the gardens with another man.
147
00:14:51,864 --> 00:14:54,566
Someone else saw her chasing a ball
148
00:14:54,633 --> 00:14:57,801
and they heard a loud bang
when a truck came.
149
00:14:57,868 --> 00:14:59,969
Then the truck headed
toward the stradone.
150
00:15:00,036 --> 00:15:01,737
And they took the little girl away.
151
00:15:01,803 --> 00:15:05,239
For over a week,
little Nunzia Scanno has been missing.
152
00:15:05,306 --> 00:15:09,308
She is four years old
and everyone calls her Tina.
153
00:15:09,375 --> 00:15:12,644
Men, women, and children
continue to search for her.
154
00:15:12,710 --> 00:15:16,914
They don't trust the investigators,
who have questioned family members.
155
00:15:16,980 --> 00:15:21,049
The first to be interrogated was
Tina's mother's ex-husband,
156
00:15:21,116 --> 00:15:22,684
Stefano Carracci.
157
00:15:22,751 --> 00:15:27,020
Just after his release,
he suffered a heart attack.
158
00:15:27,086 --> 00:15:31,089
The girl's uncle, Rino Cerullo,
was also detained.
159
00:15:31,656 --> 00:15:34,391
Although in the past he was involved
160
00:15:34,457 --> 00:15:37,760
in drug dealing, theft, extortion,
161
00:15:37,826 --> 00:15:42,163
it seems he has nothing to do
with the little girl's disappearance.
162
00:15:42,230 --> 00:15:45,731
Additionally, the girl's brother,
a presumed junkie,
163
00:15:46,699 --> 00:15:49,668
was questioned, but immediately released.
164
00:15:50,135 --> 00:15:53,337
A great effort to cooperate
with the search
165
00:15:53,404 --> 00:15:57,105
has been undertaken by the brothers
Michele and Marcello Solara,
166
00:15:57,172 --> 00:16:00,107
businessmen born and bred
in the neighborhood,
167
00:16:00,174 --> 00:16:05,244
owners of a renowned pastry shop
and other businesses,
168
00:16:05,311 --> 00:16:07,413
known in the national news
169
00:16:07,478 --> 00:16:10,181
after the investigation
published in L'Espresso
170
00:16:10,247 --> 00:16:14,183
by the writer Elena Greco,
also born and bred...
171
00:16:32,761 --> 00:16:34,363
Are we disturbing you?
172
00:16:34,430 --> 00:16:35,563
Hi, Enzù.
173
00:16:35,630 --> 00:16:37,065
What do you want?
174
00:16:37,131 --> 00:16:38,899
We're here on behalf of everyone.
175
00:16:40,567 --> 00:16:42,168
Everyone who?
176
00:16:44,402 --> 00:16:45,871
The neighborhood people.
177
00:16:46,804 --> 00:16:49,239
Everyone here likes you.
178
00:16:49,305 --> 00:16:52,307
We're doing everything possible
to bring Tina home.
179
00:16:52,674 --> 00:16:55,776
Yesterday, we went
to check the gypsy camp,
180
00:16:56,143 --> 00:16:58,345
every hut and caravan.
181
00:16:59,312 --> 00:17:02,615
You know, no one can bullshit us.
182
00:17:03,348 --> 00:17:04,682
We'll find out everything.
183
00:17:04,749 --> 00:17:06,950
When we heard that a truck
was scrapped in a hurry,
184
00:17:07,651 --> 00:17:09,619
we went to every scrapyard.
185
00:17:09,685 --> 00:17:10,987
Stop it!
186
00:17:12,220 --> 00:17:13,922
You took Tina!
187
00:17:14,688 --> 00:17:17,624
You made her disappear
because you want everything,
188
00:17:17,690 --> 00:17:21,093
even a share in our company
and we never gave it to you.
189
00:17:21,560 --> 00:17:25,295
Now you have the nerve
to show your fucking faces here?
190
00:17:25,362 --> 00:17:28,531
- What are you saying?
- How does that even occur to you?
191
00:17:28,898 --> 00:17:30,499
Go away.
192
00:17:30,566 --> 00:17:32,834
Don't ever come here again.
193
00:17:32,901 --> 00:17:34,935
Don't get worked up, we're here to help.
194
00:17:36,003 --> 00:17:38,237
We can understand the pain you feel.
195
00:17:38,304 --> 00:17:41,772
No, you can't understand it.
196
00:17:43,007 --> 00:17:44,974
Nobody can understand it.
197
00:17:46,142 --> 00:17:47,409
Now go away.
198
00:17:48,443 --> 00:17:49,811
You hear me?
199
00:17:49,878 --> 00:17:51,612
Enzo, stop it.
200
00:17:52,180 --> 00:17:54,481
Stop it, they're leaving now.
201
00:17:55,282 --> 00:17:57,183
We can understand what you feel.
202
00:17:57,249 --> 00:18:00,718
If they'd taken Silvio
I woulda gone crazy like you.
203
00:18:01,552 --> 00:18:03,220
Even worse.
204
00:18:05,922 --> 00:18:08,323
Don't worry, we'll bring the girl to you.
205
00:18:30,404 --> 00:18:33,840
Lila never hinted
at the Solaras' involvement.
206
00:18:34,340 --> 00:18:37,008
Instead, for quite a while,
207
00:18:37,075 --> 00:18:40,476
she thought Tina had been taken
by some client of hers,
208
00:18:40,543 --> 00:18:43,445
who knew how much Basic Sight was worth
209
00:18:43,512 --> 00:18:46,480
and wanted money in exchange
for the girl.
210
00:18:50,417 --> 00:18:54,118
A few weeks later, things got even worse.
211
00:18:54,819 --> 00:18:57,521
One morning someone else went missing.
212
00:18:58,422 --> 00:19:01,757
Nunzia said that Rino
hadn't come home to sleep
213
00:19:01,891 --> 00:19:04,559
and that Pinuccia was scouring
the neighborhood for him.
214
00:19:05,659 --> 00:19:07,794
No one knew anything,
215
00:19:07,861 --> 00:19:10,196
no one was looking for him, except her.
216
00:19:10,263 --> 00:19:12,865
No one bothered to look for a junkie.
217
00:19:14,365 --> 00:19:17,234
They asked Gennarino
if he had news of his uncle
218
00:19:17,300 --> 00:19:19,935
and he put up resistance.
219
00:19:20,002 --> 00:19:23,905
It wasn't until the next day
that he decided to cooperate.
220
00:19:24,505 --> 00:19:27,907
He refused to allow Lila and Enzo
to accompany him on the search,
221
00:19:27,974 --> 00:19:30,308
but he resigned himself
to his father coming.
222
00:19:30,375 --> 00:19:31,910
I can't breathe.
223
00:19:53,924 --> 00:19:56,893
You were an asshole as a kid
and you still are.
224
00:19:57,659 --> 00:20:00,128
You deserved to die like this!
225
00:20:00,195 --> 00:20:02,229
You deserved it!
226
00:20:04,497 --> 00:20:07,666
Look, this is how you'll end up!
227
00:20:08,333 --> 00:20:09,867
Whaddaya want from me?
228
00:20:09,934 --> 00:20:12,435
You think you're better than him, or me?
229
00:20:12,502 --> 00:20:14,171
Now you act like a father?
230
00:20:14,237 --> 00:20:17,138
The thought of being your son disgusts me!
231
00:20:17,205 --> 00:20:18,473
You know what?
232
00:20:18,540 --> 00:20:21,308
From today on, the only ones
I respect in the neighborhood
233
00:20:21,375 --> 00:20:23,309
are Mamma and Enzo.
234
00:21:13,575 --> 00:21:15,542
You deserve to be killed.
235
00:21:15,809 --> 00:21:17,144
Now!
236
00:21:17,911 --> 00:21:19,645
Bunch of assholes!
237
00:21:20,879 --> 00:21:23,548
And even dead you won't find peace!
238
00:21:23,881 --> 00:21:25,950
They won't even let you into hell!
239
00:21:54,400 --> 00:21:55,969
With her brother's death,
240
00:21:56,035 --> 00:22:00,338
Lila went, in a short time,
from being a mother who aroused pity
241
00:22:00,404 --> 00:22:02,939
to a madwoman who sowed terror.
242
00:22:03,006 --> 00:22:06,408
And just as had happened to Melina
during our childhood,
243
00:22:06,475 --> 00:22:10,745
she was increasingly shunned
as if just seeing her brought bad luck.
244
00:22:14,747 --> 00:22:18,884
The certainty that Tina was still alive
totally absorbed her
245
00:22:18,950 --> 00:22:22,519
and that, in my view,
drove her toward Imma.
246
00:22:23,353 --> 00:22:27,555
She always wanted Imma with her.
I even let her sleep over.
247
00:22:27,622 --> 00:22:29,991
I don't understand, where is she now?
248
00:22:32,859 --> 00:22:34,226
I don't know.
249
00:22:36,661 --> 00:22:38,463
She'll be back soon.
250
00:22:40,063 --> 00:22:41,998
But when?
251
00:22:44,499 --> 00:22:46,067
Are you lonely?
252
00:22:46,901 --> 00:22:49,036
I don't know who to play with.
253
00:22:52,338 --> 00:22:53,705
Nor do I.
254
00:22:57,742 --> 00:22:59,543
When is she coming back?
255
00:23:00,976 --> 00:23:02,745
Mind your business!
256
00:23:03,412 --> 00:23:05,180
Be quiet now!
257
00:23:06,814 --> 00:23:07,815
Drink!
258
00:23:11,150 --> 00:23:12,317
Good morning.
259
00:23:19,089 --> 00:23:20,456
Did she sleep on her own?
260
00:23:21,557 --> 00:23:22,691
Yes.
261
00:23:23,324 --> 00:23:26,226
Early this morning
she called me to go pee
262
00:23:26,293 --> 00:23:28,461
and she came to sleep with us.
263
00:23:28,527 --> 00:23:30,329
Did she wake Enzo?
264
00:23:31,130 --> 00:23:32,731
No worries.
265
00:23:35,599 --> 00:23:37,233
Well, thanks.
266
00:23:38,334 --> 00:23:39,502
Bye.
267
00:23:41,770 --> 00:23:42,903
Bye.
268
00:23:46,840 --> 00:23:49,675
I'd forgiven Lila for her excesses,
269
00:23:50,375 --> 00:23:52,810
but I couldn't accept this.
270
00:23:53,277 --> 00:23:57,246
She treated Imma as harshly
as she treated us adults
271
00:23:58,280 --> 00:24:01,815
and showed increasingly
less interest in Dede and Elsa.
272
00:24:01,882 --> 00:24:05,418
She called them "the young misses"
with explicit sarcasm.
273
00:24:06,953 --> 00:24:09,921
My daughters also changed
their attitude toward her.
274
00:24:10,621 --> 00:24:13,523
In their eyes Tina's disappearance
275
00:24:13,590 --> 00:24:15,525
erased Lila's authority.
276
00:24:17,426 --> 00:24:19,627
- What are you after?
- A little wine.
277
00:24:19,694 --> 00:24:22,295
- Mamma, I'm 16 years old.
- Can I have some too?
278
00:24:22,829 --> 00:24:24,430
I've had it with you two.
279
00:24:24,497 --> 00:24:27,799
- Then why did you have us?
- Sometimes I wonder that too.
280
00:24:28,266 --> 00:24:30,601
Aunt Lila definitely
didn't want another child.
281
00:24:31,101 --> 00:24:32,502
Why do you say that?
282
00:24:33,636 --> 00:24:36,838
- She never shed a tear.
- Tears aren't grief.
283
00:24:37,838 --> 00:24:40,673
But without tears, what guarantees
that the grief is there?
284
00:24:40,740 --> 00:24:43,442
It's there and often
it's an even greater grief.
285
00:24:43,509 --> 00:24:45,377
You want to know what I think?
286
00:24:45,811 --> 00:24:46,944
Let's hear it.
287
00:24:47,011 --> 00:24:50,947
She lost Tina on purpose and now
she wants to lose Gennaro too.
288
00:24:51,014 --> 00:24:53,582
Not to mention Enzo.
See how she treats him?
289
00:24:53,649 --> 00:24:57,351
How do you get certain ideas?
Don't say that again!
290
00:24:57,418 --> 00:24:58,886
You disgust me!
291
00:24:58,952 --> 00:25:01,421
You turn my stomach!
Get outta here!
292
00:25:02,121 --> 00:25:04,489
I disgust you?
You disgust me too!
293
00:25:04,823 --> 00:25:06,557
We have to do something.
294
00:25:09,259 --> 00:25:10,894
Mamma, please!
295
00:25:12,561 --> 00:25:15,096
We have to call the police
or she'll kill him!
296
00:25:15,163 --> 00:25:17,164
Aunt Lila is right to beat him up.
297
00:25:17,230 --> 00:25:19,532
He gets into all sorts
of trouble to buy heroin.
298
00:25:19,598 --> 00:25:22,367
You're identical to her.
299
00:25:26,670 --> 00:25:29,605
Dede, please don't go!
300
00:25:31,973 --> 00:25:33,075
Lila!
301
00:25:39,745 --> 00:25:42,113
- Lenù, whaddaya want?
- You're overdoing it.
302
00:25:42,714 --> 00:25:44,681
Dede wants to call the police.
303
00:25:44,748 --> 00:25:46,216
Go back inside.
304
00:25:46,283 --> 00:25:49,085
And tell your daughters
they can cover their ears.
305
00:25:56,889 --> 00:25:59,224
Since he's been on drugs,
he's become a savage.
306
00:25:59,291 --> 00:26:02,093
They hate you at school
because you don't show respect.
307
00:26:02,159 --> 00:26:03,394
Who should I respect?
308
00:26:03,461 --> 00:26:05,061
You're bad!
309
00:26:05,128 --> 00:26:06,229
Stop it!
310
00:26:06,862 --> 00:26:08,897
You're saying horrible things!
311
00:26:09,497 --> 00:26:11,032
Go to your room.
312
00:26:11,399 --> 00:26:13,500
I don't want to hear you anymore.
313
00:26:13,567 --> 00:26:15,468
Right, you don't want to see or hear.
314
00:26:15,534 --> 00:26:17,669
You know she ditches school all the time?
315
00:26:17,969 --> 00:26:20,005
She forges your signature.
316
00:26:20,071 --> 00:26:21,538
You bitch!
317
00:26:21,939 --> 00:26:23,973
Stop swearing!
318
00:26:24,407 --> 00:26:25,808
Go to your room!
319
00:26:35,014 --> 00:26:36,615
Where are you going?
320
00:26:44,487 --> 00:26:46,788
Things got worse every day.
321
00:26:48,822 --> 00:26:49,957
Come.
322
00:26:50,157 --> 00:26:51,858
After my last work trip to Milan,
323
00:26:52,225 --> 00:26:55,560
I decided I wouldn't ask Lila
to look after my girls anymore.
324
00:27:04,999 --> 00:27:06,367
Go home, right now!
325
00:27:09,169 --> 00:27:11,537
Well? I said we're going home.
326
00:27:12,171 --> 00:27:14,773
- Why?
- It's dangerous outside.
327
00:27:15,040 --> 00:27:16,740
What? Are you crazy?
328
00:27:16,807 --> 00:27:18,808
I said we have to go!
329
00:27:20,243 --> 00:27:23,478
Mamma entrusted me
with my sisters, I decide.
330
00:27:23,545 --> 00:27:26,814
I don't give a fuck, when your mother's
not here I'm your mother.
331
00:27:26,881 --> 00:27:28,381
A shit mother.
332
00:27:28,448 --> 00:27:30,549
You lost your daughter and you didn't cry.
333
00:27:32,784 --> 00:27:33,985
What are you doing?
334
00:27:43,591 --> 00:27:45,326
I said we're going home!
335
00:27:56,967 --> 00:28:00,035
You didn't just talk back,
you said something terrible.
336
00:28:00,102 --> 00:28:02,003
Aunt Lila's out of her mind.
337
00:28:02,070 --> 00:28:06,005
She thinks you have to barricade
yourself at home to avoid danger.
338
00:28:06,072 --> 00:28:08,673
We didn't go out for ten days.
339
00:28:08,740 --> 00:28:11,142
She didn't even go grocery shopping.
340
00:28:11,209 --> 00:28:13,877
We ate frozen food all the time.
341
00:28:13,944 --> 00:28:16,045
I don't like frozen food.
342
00:28:16,912 --> 00:28:19,014
Lila hasn't gone crazy,
343
00:28:19,081 --> 00:28:21,349
maybe she overdid it
but she wanted to protect you.
344
00:28:22,383 --> 00:28:24,784
In a place called Chernobyl
345
00:28:24,851 --> 00:28:27,186
a nuclear power plant has exploded.
346
00:28:27,252 --> 00:28:29,921
The radiation can reach us.
347
00:28:29,988 --> 00:28:32,990
She wouldn't even let us
turn on the television.
348
00:28:33,056 --> 00:28:35,558
Why didn't she tell us what was going on?
349
00:28:36,292 --> 00:28:38,760
- I don't know.
- Can't you see she's crazy?
350
00:28:38,860 --> 00:28:42,161
She never spoke, she treated us
worse than Gennaro.
351
00:28:45,797 --> 00:28:48,532
Aunt Lila would have done
the same with Tina.
352
00:28:51,134 --> 00:28:55,037
Just think what torture
it must have been looking after you
353
00:28:55,104 --> 00:28:57,538
and imagining her daughter somewhere
354
00:28:57,605 --> 00:28:59,072
and no one's looking after her.
355
00:29:15,716 --> 00:29:16,917
Come.
356
00:29:27,024 --> 00:29:29,258
Can we sleep with you?
357
00:29:29,792 --> 00:29:31,193
All right.
358
00:29:41,900 --> 00:29:44,135
- Have you brushed your teeth?
- Yes.
359
00:29:45,236 --> 00:29:47,137
I don't believe you,
360
00:29:47,203 --> 00:29:49,104
but it doesn't matter.
361
00:30:09,585 --> 00:30:13,020
I thought I'd stock the fridge
with frozen food too,
362
00:30:14,688 --> 00:30:18,157
so, if I'm running late,
they can make their own dinner.
363
00:30:19,824 --> 00:30:21,659
Frozen food's expensive.
364
00:30:25,061 --> 00:30:27,229
By the way, how much do I owe you?
365
00:30:27,429 --> 00:30:30,264
When you earn more than me,
we'll discuss it.
366
00:30:42,172 --> 00:30:44,306
Do you still enjoy your work?
367
00:30:45,374 --> 00:30:46,908
I've never enjoyed it.
368
00:30:47,308 --> 00:30:49,910
I remember you used to really enjoy it.
369
00:30:50,844 --> 00:30:52,712
No, you don't remember right.
370
00:30:54,513 --> 00:30:58,215
Enzo enjoyed it
and I made myself enjoy it too.
371
00:31:00,217 --> 00:31:02,252
I've always done that,
372
00:31:02,685 --> 00:31:04,419
even with the shoes.
373
00:31:04,620 --> 00:31:07,255
I didn't give a fuck about the shoes.
374
00:31:08,055 --> 00:31:10,190
It was Rino's idea
375
00:31:10,257 --> 00:31:13,225
and I wanted to help him
'cause he was good at it,
376
00:31:13,292 --> 00:31:14,792
much better than my father.
377
00:31:15,360 --> 00:31:17,494
He really could have become famous.
378
00:31:18,629 --> 00:31:21,264
Rich and famous,
like the designer Ferragamo.
379
00:31:22,465 --> 00:31:26,166
If you don't like this work,
find something else to do.
380
00:31:27,234 --> 00:31:29,035
I'm fine like this.
381
00:31:31,904 --> 00:31:34,438
Besides, Enzo's head is in the clouds,
382
00:31:34,705 --> 00:31:36,907
if I don't help him, we'll close down.
383
00:31:38,475 --> 00:31:40,943
You both have to get over your grief.
384
00:31:41,877 --> 00:31:43,811
What grief, Lenù?
385
00:31:45,145 --> 00:31:47,281
We have to get over our anger.
386
00:31:48,147 --> 00:31:49,749
Then get over your anger.
387
00:31:51,716 --> 00:31:53,118
We're trying.
388
00:31:53,184 --> 00:31:55,319
Try with greater conviction.
389
00:31:58,954 --> 00:32:00,722
Tina doesn't deserve this.
390
00:32:02,623 --> 00:32:04,558
Leave Tina alone.
391
00:32:06,860 --> 00:32:08,794
Think of your own daughters.
392
00:32:11,696 --> 00:32:13,664
- I do.
- Not enough.
393
00:32:14,031 --> 00:32:18,067
Did you tell the girls
I haven't shed a tear for Tina?
394
00:32:18,134 --> 00:32:19,267
Stop it!
395
00:32:19,968 --> 00:32:22,136
Do you think I'd say something like that?
396
00:32:22,703 --> 00:32:25,238
Dede called me a shit mother.
397
00:32:25,305 --> 00:32:26,838
She's just a kid.
398
00:32:26,905 --> 00:32:28,373
A rude kid.
399
00:32:53,923 --> 00:32:56,024
What the fuck do you want, Lenù?
400
00:32:56,491 --> 00:32:59,060
I'm like this because I lost my daughter.
401
00:32:59,493 --> 00:33:01,862
Maybe she's alive, maybe she's dead,
402
00:33:01,928 --> 00:33:04,763
but I can't handle either
of those possibilities.
403
00:33:05,663 --> 00:33:08,866
Because if she's alive,
she's alive far from me,
404
00:33:09,533 --> 00:33:12,301
in a place where
horrendous things happen,
405
00:33:12,368 --> 00:33:14,803
which I can clearly see.
406
00:33:14,870 --> 00:33:18,005
They're in front of my eyes
day and night.
407
00:33:18,806 --> 00:33:20,874
But if she's dead,
408
00:33:22,407 --> 00:33:24,309
then I'm dead too.
409
00:33:25,443 --> 00:33:27,078
Dead inside.
410
00:33:31,814 --> 00:33:34,449
It's more unbearable than real death,
411
00:33:34,516 --> 00:33:36,450
which is death without feeling,
412
00:33:36,517 --> 00:33:41,287
while this death forces you
to feel everything every day.
413
00:33:43,588 --> 00:33:45,322
Waking up,
414
00:33:45,723 --> 00:33:48,625
washing yourself,
getting dressed, eating, working,
415
00:33:49,559 --> 00:33:51,827
talking to you,
416
00:33:51,894 --> 00:33:53,794
who doesn't understand
417
00:33:54,395 --> 00:33:56,396
or who doesn't want to understand.
418
00:33:57,764 --> 00:34:01,766
With you, who just seeing you
all dolled up, fresh from the salon,
419
00:34:02,367 --> 00:34:04,601
with your daughters
who do well at school,
420
00:34:04,668 --> 00:34:06,736
who always do everything perfectly,
421
00:34:06,802 --> 00:34:09,337
who aren't broken down by this shithole,
422
00:34:09,404 --> 00:34:11,273
in fact, it agrees with them,
423
00:34:11,339 --> 00:34:14,108
it makes them even
more confident and entitled,
424
00:34:14,175 --> 00:34:17,443
even more certain
they have a right to take everything...
425
00:34:18,043 --> 00:34:20,845
it makes my blood boil.
426
00:34:24,181 --> 00:34:25,881
So, go away.
427
00:34:26,482 --> 00:34:28,917
Go away, leave me alone.
428
00:34:30,285 --> 00:34:32,886
Tina was supposed to be
better than all of you,
429
00:34:34,253 --> 00:34:36,322
but they took her away.
430
00:34:37,322 --> 00:34:39,357
And I can't take it anymore.
431
00:34:47,529 --> 00:34:49,530
She never said anything like that,
432
00:34:50,131 --> 00:34:51,898
she never spoke about Tina,
433
00:34:54,033 --> 00:34:56,568
but she often spoke about Rino.
434
00:34:56,634 --> 00:35:00,571
She attributed all the merit
of the shoe business to her brother,
435
00:35:00,637 --> 00:35:03,773
in order to keep alive and compact
the figure of the boy
436
00:35:03,840 --> 00:35:07,142
who'd defended her
from their violent father.
437
00:35:07,708 --> 00:35:12,312
I knew that people organize
their memory to suit themselves.
438
00:35:14,480 --> 00:35:16,914
I felt that, if she decided to,
439
00:35:16,981 --> 00:35:20,750
she would have extracted
from the tangled mass of her brain
440
00:35:20,817 --> 00:35:22,751
words of that kind.
441
00:35:25,920 --> 00:35:30,156
Sometimes, I thought she had
unutterable thoughts in her mind,
442
00:35:30,223 --> 00:35:32,791
that I wasn't even able to imagine.
443
00:35:41,497 --> 00:35:44,398
Remember when, here in this street,
444
00:35:46,633 --> 00:35:48,902
I'd carry her on my shoulders?
445
00:35:49,235 --> 00:35:53,505
If I could take on
some of your grief, I would.
446
00:35:56,640 --> 00:35:58,074
Thank you, Lenù.
447
00:35:58,774 --> 00:36:00,909
You already do a lot.
448
00:36:02,210 --> 00:36:04,845
Thank you for all you do for us,
449
00:36:06,045 --> 00:36:08,480
but you have to be patient with Lila.
450
00:36:09,214 --> 00:36:11,382
You know her better than me,
451
00:36:12,283 --> 00:36:14,017
sooner or later she'll recover.
452
00:36:23,357 --> 00:36:24,725
Lenù, listen,
453
00:36:25,191 --> 00:36:27,660
I'm going to Avellino on Friday.
454
00:36:28,360 --> 00:36:32,062
I have to stay a couple of days
with an old aunt who's ill.
455
00:36:32,129 --> 00:36:34,831
- Can you keep her company?
- Yes, of course.
456
00:36:35,131 --> 00:36:36,298
Lenù.
457
00:36:37,966 --> 00:36:39,267
How are you?
458
00:36:40,568 --> 00:36:41,735
Hello.
459
00:36:44,770 --> 00:36:45,805
Hi, Lenù.
460
00:36:48,273 --> 00:36:49,674
Guess what we're doing.
461
00:36:50,107 --> 00:36:53,209
We're going to the library
and then to eat. Care to join us?
462
00:36:53,709 --> 00:36:56,411
Here you are! I couldn't find you.
463
00:37:04,383 --> 00:37:06,218
Let's go to the library.
464
00:37:07,151 --> 00:37:10,787
No, we have to go.
Another time, gladly.
465
00:37:10,854 --> 00:37:12,755
I'm counting on it, Lenù.
466
00:37:13,255 --> 00:37:15,590
So you can tell the kids what to read.
467
00:37:16,224 --> 00:37:18,992
You and your daughters
are an example to us.
468
00:37:19,693 --> 00:37:22,695
Studying makes you good.
469
00:37:23,995 --> 00:37:26,497
But if you don't study, you don't read,
470
00:37:27,932 --> 00:37:31,301
like Lila and all the rest of us did,
471
00:37:33,502 --> 00:37:34,769
you stay bad.
472
00:37:37,737 --> 00:37:40,606
Being bad is an awful thing, right?
473
00:37:42,575 --> 00:37:43,875
Right?
474
00:37:48,578 --> 00:37:49,812
Damn!
475
00:37:50,246 --> 00:37:52,180
- It's broken.
- Doesn't matter.
476
00:37:53,014 --> 00:37:55,883
I'll take care of it,
I'll take it to the jeweler.
477
00:37:56,450 --> 00:37:57,684
I said it doesn't matter.
478
00:37:58,084 --> 00:38:01,620
Absolutely not, it's my duty.
I'll get it back to you as good as new.
479
00:38:01,687 --> 00:38:04,255
Let's go, Silvio's gotta eat.
480
00:38:04,322 --> 00:38:06,289
Go to eat? No way.
481
00:38:07,257 --> 00:38:08,724
To the library.
482
00:38:15,162 --> 00:38:17,897
You're even worse
at defending yourself now.
483
00:38:19,798 --> 00:38:21,966
You'll never see that bracelet again.
484
00:38:36,308 --> 00:38:37,676
Lila!
485
00:38:48,483 --> 00:38:49,984
Did you hear the wind?
486
00:38:51,419 --> 00:38:52,585
Yes.
487
00:38:54,020 --> 00:38:56,889
If it blows any harder
the neighborhood will fall down.
488
00:39:01,792 --> 00:39:03,459
Just kidding!
489
00:39:07,362 --> 00:39:10,931
I have eggplant in the oven,
meatballs and escarole pizza.
490
00:39:11,298 --> 00:39:13,066
Come and have dinner with us.
491
00:39:14,666 --> 00:39:16,868
No, bring me some dinner here.
492
00:39:17,868 --> 00:39:20,003
I don't want to come to your place.
493
00:39:20,403 --> 00:39:22,539
Your daughters get on my nerves.
494
00:40:28,581 --> 00:40:29,714
Lila!
495
00:40:31,015 --> 00:40:33,050
I'm in the bathroom, come.
496
00:40:58,566 --> 00:41:00,834
At first Dede resembled you.
497
00:41:02,236 --> 00:41:05,038
Now she's starting to look
just like her father.
498
00:41:05,704 --> 00:41:09,874
With Elsa it's the opposite,
she resembled her father, now you.
499
00:41:14,543 --> 00:41:16,577
A desire, a fantasy
500
00:41:18,980 --> 00:41:21,214
circulates faster than blood.
501
00:41:22,748 --> 00:41:24,383
I don't understand.
502
00:41:28,152 --> 00:41:31,220
Remember when I thought
Gennaro was Nino's son?
503
00:41:32,855 --> 00:41:33,855
Yes.
504
00:41:35,290 --> 00:41:37,391
I really believed it.
505
00:41:39,526 --> 00:41:41,527
The boy looked just like him.
506
00:41:42,428 --> 00:41:43,929
His spitting image.
507
00:41:44,829 --> 00:41:46,531
Do you mean...
508
00:41:48,065 --> 00:41:52,367
a desire can be so strong
it seems it's already come true?
509
00:41:53,902 --> 00:41:54,903
No.
510
00:41:56,603 --> 00:41:58,604
I mean that for a few years
511
00:41:58,671 --> 00:42:00,872
Gennaro really was Nino's son.
512
00:42:02,574 --> 00:42:03,774
Don't exaggerate.
513
00:42:23,554 --> 00:42:25,322
Am I exaggerating?
514
00:42:26,990 --> 00:42:28,857
Don't make fun of me.
515
00:42:29,691 --> 00:42:32,159
When my hip hurts, I limp a bit.
516
00:42:37,229 --> 00:42:38,731
You don't have anything that hurts.
517
00:42:39,231 --> 00:42:42,933
You invented your limp
so your mother wouldn't die completely.
518
00:42:46,702 --> 00:42:49,070
And in the end you limp for real.
519
00:42:50,238 --> 00:42:51,605
Nothing wrong with that.
520
00:42:52,072 --> 00:42:53,107
I observe you.
521
00:42:56,108 --> 00:42:58,810
You've stopped being a daughter
and you've become a mother.
522
00:43:01,445 --> 00:43:03,413
I only have a little pain.
523
00:43:11,551 --> 00:43:12,552
Do you think
524
00:43:13,285 --> 00:43:15,787
when Tina's 42 she'll be like this?
525
00:43:22,125 --> 00:43:23,793
Probably.
526
00:43:26,128 --> 00:43:28,129
Do you understand what I'm saying?
527
00:43:28,963 --> 00:43:31,331
I truly raised a child of Nino's.
528
00:43:32,965 --> 00:43:34,999
Just as you did with Imma.
529
00:43:36,634 --> 00:43:40,037
For a long time I didn't see
anything of Nino in Imma,
530
00:43:40,404 --> 00:43:42,872
no deep resemblance,
531
00:43:43,905 --> 00:43:45,607
except for her coloring.
532
00:43:46,640 --> 00:43:49,976
Then the other day
she ran her hand through her hair...
533
00:43:50,943 --> 00:43:52,344
Here.
534
00:43:54,346 --> 00:43:57,247
A gesture I've seen
her father do a thousand times.
535
00:43:58,915 --> 00:44:01,116
I don't think Imma imitated him.
536
00:44:01,917 --> 00:44:04,152
I don't know where it came from.
537
00:44:13,191 --> 00:44:15,092
Talking to you helps me.
538
00:44:15,693 --> 00:44:16,960
You make me think.
539
00:44:19,028 --> 00:44:22,330
I'm trying to write,
but I can't get my bearings.
540
00:44:22,930 --> 00:44:26,166
I write down a few pages, I'm satisfied,
541
00:44:26,232 --> 00:44:29,034
then the next day
I reread them and I'm lost.
542
00:44:30,035 --> 00:44:31,636
I don't know where to start.
543
00:44:34,304 --> 00:44:37,740
You help me make connections
between distant things.
544
00:44:42,676 --> 00:44:45,144
Knowing you need me, makes me feel better.
545
00:44:50,181 --> 00:44:52,450
Mamma!
546
00:44:52,516 --> 00:44:54,351
I can't find the thermometer.
547
00:44:54,417 --> 00:44:56,318
Dede says she's got a fever.
548
00:44:59,520 --> 00:45:01,188
Coming.
549
00:45:04,924 --> 00:45:07,826
If you need anything, call me, anytime.
550
00:45:33,576 --> 00:45:36,411
It only took half a sentence from Lila
551
00:45:36,478 --> 00:45:40,079
and my brain was activated,
freeing my intelligence.
552
00:45:41,447 --> 00:45:45,416
By now I knew
I could do well especially when,
553
00:45:45,483 --> 00:45:48,551
even with just a few disjointed words,
554
00:45:48,618 --> 00:45:51,220
she assured the more secure part of me
555
00:45:51,287 --> 00:45:53,222
that I was in the right.
556
00:45:54,222 --> 00:45:56,757
I wrote about my hip, about my mother.
557
00:45:56,823 --> 00:45:59,492
I told myself being an adult was this:
558
00:46:00,092 --> 00:46:03,628
recognizing that I needed Lila's nudges.
559
00:46:04,529 --> 00:46:07,398
I was me and precisely for that reason
560
00:46:07,464 --> 00:46:09,566
I could make room for her inside me
561
00:46:09,632 --> 00:46:11,867
and give her a shape that would hold.
562
00:46:14,135 --> 00:46:16,536
But she didn't want to be herself,
563
00:46:16,603 --> 00:46:18,904
so she couldn't do the same.
564
00:46:22,340 --> 00:46:23,841
Good morning.
565
00:46:24,775 --> 00:46:26,076
I wrote until late.
566
00:46:26,343 --> 00:46:28,010
Coffee's ready.
567
00:46:28,077 --> 00:46:29,312
Thank you.
568
00:46:30,679 --> 00:46:33,714
- How are you?
- Good. No fever this morning.
569
00:46:33,781 --> 00:46:34,982
Good.
570
00:46:36,215 --> 00:46:38,951
- Imma has a cough.
- I heard.
571
00:46:43,421 --> 00:46:45,689
You don't have a fever. How do you feel?
572
00:46:45,755 --> 00:46:47,523
My throat's really sore.
573
00:46:47,590 --> 00:46:48,691
Show me.
574
00:46:49,224 --> 00:46:50,391
Open up.
575
00:46:51,492 --> 00:46:52,659
More.
576
00:46:53,460 --> 00:46:55,394
Yeah, it's a little red.
577
00:46:56,195 --> 00:46:59,331
I'll take Lila her breakfast
and then we'll rinse your throat.
578
00:47:03,967 --> 00:47:06,034
Stop picking the sugar off!
579
00:47:23,279 --> 00:47:25,213
Who is it at this hour?
580
00:47:25,881 --> 00:47:27,849
A person can't even sleep anymore!
581
00:47:31,651 --> 00:47:33,419
I brought you breakfast.
582
00:47:34,453 --> 00:47:36,054
What for?
583
00:47:36,121 --> 00:47:37,889
I didn't sleep all night.
584
00:47:38,689 --> 00:47:41,091
My guts are coming out of my belly.
585
00:47:46,394 --> 00:47:48,729
Why are you standing there? Come in!
586
00:47:59,602 --> 00:48:01,370
I brought you some cake.
587
00:48:04,338 --> 00:48:06,541
I'd better make you a chamomile.
588
00:48:14,412 --> 00:48:17,481
Anyway, I ate the same things as you
589
00:48:17,548 --> 00:48:19,181
and I'm fine.
590
00:48:19,649 --> 00:48:21,249
Then what's wrong with me?
591
00:48:22,217 --> 00:48:23,684
I don't know.
592
00:48:26,553 --> 00:48:28,087
Your period?
593
00:48:28,188 --> 00:48:30,956
When I get my period I'm never like this.
594
00:48:32,623 --> 00:48:35,692
Later, I'll get you something
from the pharmacy.
595
00:48:38,794 --> 00:48:40,295
Now calm down.
596
00:48:40,929 --> 00:48:42,829
Don't you have anything at home?
597
00:48:42,930 --> 00:48:44,798
No, just aspirin.
598
00:48:45,165 --> 00:48:47,266
Dede and Elsa don't have anything?
599
00:48:47,567 --> 00:48:49,434
No, they don't need it.
600
00:48:49,568 --> 00:48:50,769
That's right...
601
00:48:51,135 --> 00:48:53,671
Forgive me, you're all perfect,
602
00:48:53,737 --> 00:48:55,471
you don't need anything.
603
00:48:58,640 --> 00:49:01,342
- You want to fight?
- No, you do!
604
00:49:01,409 --> 00:49:03,643
Saying I have period pain!
605
00:49:23,857 --> 00:49:25,457
Drink your chamomile.
606
00:49:25,524 --> 00:49:27,358
I'll go to the pharmacy and be right back.
607
00:49:39,766 --> 00:49:41,067
Hi, Lenù.
608
00:49:41,667 --> 00:49:43,002
Carmen.
609
00:49:43,069 --> 00:49:45,036
I've wanted to tell you
something for ages.
610
00:49:46,871 --> 00:49:48,706
I didn't want to sue you.
611
00:49:49,372 --> 00:49:50,707
Forgive me.
612
00:49:51,441 --> 00:49:54,810
The Solaras forced me,
I'd never have done it.
613
00:49:56,744 --> 00:49:58,578
Let's not talk about it anymore.
614
00:50:04,516 --> 00:50:05,550
What's going on?
615
00:50:09,552 --> 00:50:11,487
- Let's go see.
- It's dangerous!
616
00:50:11,554 --> 00:50:12,654
Come!
617
00:50:28,397 --> 00:50:30,266
- Carmen!
- I'm coming.
618
00:50:57,950 --> 00:51:00,418
Clear the area, move!
619
00:51:19,297 --> 00:51:20,964
Where are their wives?
620
00:51:21,031 --> 00:51:23,833
One ran away immediately leaving her kids.
621
00:51:23,899 --> 00:51:27,335
The other picked up her kid
and who knows where she is.
622
00:51:27,602 --> 00:51:29,336
- Who shot them?
- Who knows.
623
00:51:29,403 --> 00:51:34,273
A guy dressed in black shot them
and calmly got into a red Ford.
624
00:51:34,340 --> 00:51:36,808
- Did you see him?
- No, I heard about it.
625
00:51:36,875 --> 00:51:38,776
- Did you see anything?
- No.
626
00:51:51,351 --> 00:51:52,918
Move away, please.
627
00:51:54,153 --> 00:51:55,153
Yeah.
628
00:53:27,479 --> 00:53:28,946
Lila!
629
00:53:33,550 --> 00:53:35,284
They've killed the Solaras.
630
00:53:35,350 --> 00:53:36,718
Now, in front of the church.
631
00:53:49,560 --> 00:53:52,028
Tina came out of my belly again
632
00:53:53,029 --> 00:53:55,363
and she's taking revenge on everyone.
633
00:54:02,701 --> 00:54:04,536
She killed them.
42162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.