All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E07.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,613 --> 00:01:23,773 I went back to Via Petrarca determined to break off all relations with Nino. 2 00:01:24,933 --> 00:01:27,493 Life in that apartment was over. 3 00:01:30,492 --> 00:01:35,372 Suddenly the reasons for my presence in Naples felt as if they'd run out. 4 00:01:38,092 --> 00:01:41,571 I waited with growing anxiety to hear from him. 5 00:02:01,169 --> 00:02:02,529 Hello? 6 00:02:03,369 --> 00:02:04,849 It's me. 7 00:02:05,689 --> 00:02:06,969 Antonio? 8 00:02:07,969 --> 00:02:09,609 Yeah, I'm downstairs. 9 00:02:10,449 --> 00:02:12,288 Will you come down? 10 00:02:15,488 --> 00:02:17,328 Did Lila send you? 11 00:02:20,408 --> 00:02:22,287 She's afraid you'll do something stupid. 12 00:02:23,967 --> 00:02:25,087 Take your jacket off. 13 00:02:36,046 --> 00:02:37,606 Listen, Lenù... 14 00:02:40,246 --> 00:02:41,846 I gotta talk to you. 15 00:02:42,486 --> 00:02:45,365 I've got stuff to tell you, I really have to. 16 00:02:45,885 --> 00:02:47,245 But... 17 00:02:48,445 --> 00:02:50,525 just know I'm not happy about it. 18 00:02:52,365 --> 00:02:53,565 Tell me. 19 00:02:57,924 --> 00:02:59,164 Nino Sarratore... 20 00:03:02,044 --> 00:03:04,644 has betrayed you over and over. 21 00:03:05,843 --> 00:03:08,563 You can't imagine how many times. 22 00:03:09,883 --> 00:03:13,963 And all the women he's been with were friends of his 23 00:03:15,123 --> 00:03:16,202 and yours too. 24 00:03:19,002 --> 00:03:21,202 He was seeing that student, 25 00:03:22,042 --> 00:03:25,082 Mirella, who used to babysit your girls. 26 00:03:26,682 --> 00:03:27,961 Do you remember her? 27 00:03:30,881 --> 00:03:32,001 Yes. 28 00:03:36,001 --> 00:03:38,040 Then there was the doctor. 29 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Who? 30 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 Who? 31 00:03:42,640 --> 00:03:44,240 The gynecologist. 32 00:03:51,919 --> 00:03:53,319 How many have there been? 33 00:03:53,719 --> 00:03:56,119 A lot. A lot. 34 00:03:57,639 --> 00:04:01,878 The teacher, the lawyer, even a nurse. 35 00:04:06,278 --> 00:04:07,758 I can list them all, 36 00:04:09,518 --> 00:04:11,677 one by one, first and last name, 37 00:04:12,197 --> 00:04:14,117 but if you want me to stop, I will, 38 00:04:14,917 --> 00:04:17,037 because that's not so important. 39 00:04:17,757 --> 00:04:21,156 Now you know what kind of man he is. 40 00:04:23,876 --> 00:04:26,076 He can't live without women. 41 00:04:26,636 --> 00:04:28,396 When did it happen? 42 00:04:31,795 --> 00:04:34,435 How didn't I notice? 43 00:04:37,435 --> 00:04:38,435 Nino's clever, 44 00:04:39,355 --> 00:04:42,914 he sees them regularly for a while, then he finds another one and switches, 45 00:04:43,034 --> 00:04:45,994 but never breaks things off with the previous one. 46 00:04:46,434 --> 00:04:48,394 He never leaves anyone. 47 00:04:48,954 --> 00:04:51,714 Let's say he's "faithful." 48 00:04:53,273 --> 00:04:55,713 He goes from one to another. 49 00:04:55,833 --> 00:04:57,393 Does Lila know? 50 00:04:58,513 --> 00:04:59,593 Yeah. 51 00:04:59,873 --> 00:05:02,273 Why didn't you tell me right away? 52 00:05:03,233 --> 00:05:07,632 I wanted to tell you but Lila told me to wait. 53 00:05:07,952 --> 00:05:10,072 And you obeyed her? 54 00:05:11,512 --> 00:05:13,752 If I'm told to do something, I do it. 55 00:05:18,711 --> 00:05:20,871 Infidelity has to come out at the right time. 56 00:05:22,031 --> 00:05:23,631 Or it's pointless. 57 00:05:24,271 --> 00:05:26,510 First it takes falling out of love. 58 00:05:27,270 --> 00:05:31,110 When you're in love you forgive everything. 59 00:05:32,670 --> 00:05:34,430 You become blind. 60 00:05:41,789 --> 00:05:45,229 You also go blind if you only obey orders. 61 00:05:45,789 --> 00:05:47,668 That's not true. 62 00:05:50,668 --> 00:05:52,868 Sometimes I obey money 63 00:05:54,148 --> 00:05:55,788 and sometimes 64 00:05:56,388 --> 00:05:58,227 I obey myself. 65 00:05:59,547 --> 00:06:04,507 When, a few years ago, the Solaras asked me to spy on Lila and Nino 66 00:06:04,707 --> 00:06:06,507 and to hand Lila over to Michele... 67 00:06:06,707 --> 00:06:08,986 Well, I decided on my own. 68 00:06:09,626 --> 00:06:13,706 I reached out to Enzo, he was the only one who could truly help Lila. 69 00:06:14,186 --> 00:06:16,786 And in any case I beat the shit outta Nino. 70 00:06:20,385 --> 00:06:23,545 But I did it because you loved him and not me. 71 00:06:25,425 --> 00:06:29,425 And I didn't want Nino to go back to Lila. 72 00:06:30,544 --> 00:06:34,304 I knew Lila would have gotten back together with him 73 00:06:34,504 --> 00:06:37,584 and he would've ruined her life for good. 74 00:06:40,344 --> 00:06:42,903 Lila would never have listened to me, 75 00:06:43,303 --> 00:06:48,543 because not only does love not have eyes, it doesn't have ears either. 76 00:06:49,423 --> 00:06:52,382 In all these years you never told Lila 77 00:06:52,582 --> 00:06:55,022 that Nino was going back to her that night? 78 00:06:55,982 --> 00:06:57,022 No. 79 00:06:57,582 --> 00:06:59,302 You should have. 80 00:07:01,542 --> 00:07:04,661 When my head says, "It's best to do this," 81 00:07:04,861 --> 00:07:08,421 I do what my head says and don't think about it anymore. 82 00:07:08,581 --> 00:07:09,781 What are your orders now? 83 00:07:11,381 --> 00:07:12,781 Before coming here, 84 00:07:12,981 --> 00:07:16,660 Lila forbade me from smashing that scumbag's face. 85 00:07:20,020 --> 00:07:24,739 But just say the word and if you want Nino to regret being born, 86 00:07:25,139 --> 00:07:26,619 I'll make him regret it! 87 00:07:32,219 --> 00:07:33,619 Don't laugh. 88 00:07:36,058 --> 00:07:39,538 Don't laugh, I know I don't express myself well. 89 00:07:39,738 --> 00:07:41,698 I speak German better than Italian. 90 00:07:43,338 --> 00:07:45,618 I'm laughing at the situation. 91 00:07:48,377 --> 00:07:51,177 I'm laughing at you, who've wanted to kill Nino forever 92 00:07:51,377 --> 00:07:55,217 and me who, if he showed up right now, would say, "Kill him!" 93 00:07:56,776 --> 00:07:58,096 I'm laughing... 94 00:07:58,976 --> 00:08:01,056 I'm laughing out of despair! 95 00:08:07,136 --> 00:08:13,375 I'm laughing because I'm so humiliated you can't even begin to imagine. 96 00:08:21,854 --> 00:08:25,454 I feel so sick, I think I'm fainting. 97 00:08:27,214 --> 00:08:28,574 What's wrong? 98 00:08:28,774 --> 00:08:30,573 You don't feel well? 99 00:08:30,773 --> 00:08:32,613 - I feel sick. - Sit down. 100 00:08:40,892 --> 00:08:43,292 Hold me, I need to warm up. 101 00:09:13,809 --> 00:09:15,569 Hold me, Antonio. 102 00:09:17,449 --> 00:09:18,529 No. 103 00:09:22,489 --> 00:09:23,808 Why? 104 00:09:26,568 --> 00:09:28,608 I'm not sure you want me. 105 00:09:35,287 --> 00:09:36,807 I want you now. 106 00:09:37,327 --> 00:09:39,007 Just this once. 107 00:09:39,767 --> 00:09:42,687 It's something you owe me and I owe you. 108 00:09:43,647 --> 00:09:45,366 I don't owe you anything. 109 00:09:47,566 --> 00:09:49,246 I love you 110 00:09:49,726 --> 00:09:51,446 and you instead... 111 00:09:51,966 --> 00:09:54,446 you've always only loved him. 112 00:09:55,166 --> 00:09:59,605 But I've never desired anyone like I desired you, not even him. 113 00:10:03,885 --> 00:10:05,885 I remember the excitement, 114 00:10:06,604 --> 00:10:10,204 the pit of my stomach growing hot and melting. 115 00:10:12,964 --> 00:10:15,644 A longing that tormented me. 116 00:10:16,644 --> 00:10:18,523 Come on, don't be like this. 117 00:10:19,443 --> 00:10:20,523 Why? 118 00:10:23,843 --> 00:10:25,643 I remember you liked it. 119 00:10:26,363 --> 00:10:28,442 I wanted you, remember? 120 00:10:29,042 --> 00:10:31,402 I wanted you and you resisted. 121 00:10:32,442 --> 00:10:34,202 Have you forgotten? 122 00:10:34,842 --> 00:10:36,002 I haven't. 123 00:10:37,282 --> 00:10:41,401 I've never forgotten our afternoons at the ruins near the factory, 124 00:10:42,121 --> 00:10:44,681 the taste of your mouth, 125 00:10:45,361 --> 00:10:47,441 the scent of your desire, 126 00:10:48,441 --> 00:10:50,240 your hands... 127 00:10:53,280 --> 00:10:56,160 your big cock between my thighs. 128 00:12:07,953 --> 00:12:09,793 What happened? 129 00:12:11,433 --> 00:12:13,233 I don't know. 130 00:12:14,673 --> 00:12:17,072 But I'm glad it happened. 131 00:12:22,672 --> 00:12:24,752 You're like all the others. 132 00:12:25,432 --> 00:12:27,671 - You betrayed your wife. - No. 133 00:12:31,711 --> 00:12:33,671 I didn't betray anyone. 134 00:12:35,911 --> 00:12:38,310 My wife before now, 135 00:12:40,790 --> 00:12:43,310 doesn't exist yet. 136 00:12:44,590 --> 00:12:46,270 You're right, 137 00:12:46,990 --> 00:12:49,389 we just lived out a small fragment 138 00:12:50,709 --> 00:12:53,829 of a day that belongs to 20 years ago. 139 00:13:03,988 --> 00:13:05,068 Thank you. 140 00:13:23,866 --> 00:13:25,026 Yes? 141 00:13:25,386 --> 00:13:27,826 Good, you're at home, I'll be right over. 142 00:13:29,866 --> 00:13:31,145 No. 143 00:13:31,505 --> 00:13:32,665 I'm nearby. 144 00:13:33,225 --> 00:13:35,105 I said no. 145 00:13:36,385 --> 00:13:38,105 When, then? 146 00:13:40,585 --> 00:13:41,625 Tomorrow. 147 00:13:41,984 --> 00:13:43,024 No. 148 00:13:43,744 --> 00:13:45,744 I need to explain to you now. 149 00:13:45,944 --> 00:13:48,104 It's urgent. Please. 150 00:13:51,944 --> 00:13:53,263 Nino, 151 00:13:53,703 --> 00:13:55,503 I just screwed Antonio. 152 00:13:56,703 --> 00:13:58,863 It wasn't like with anyone before. 153 00:15:22,775 --> 00:15:24,935 Nino didn't come the next day 154 00:15:25,095 --> 00:15:28,215 and time passed without any news of him. 155 00:15:29,455 --> 00:15:32,094 The weight of life on my own 156 00:15:32,294 --> 00:15:36,974 made the days filled with tasks of motherhood an almost mindless flow. 157 00:15:42,853 --> 00:15:44,533 Hello, sweetheart. 158 00:15:44,733 --> 00:15:47,333 - Where are Elsa and Imma? - In their room. 159 00:15:48,893 --> 00:15:50,453 - Anna. - Ma'am. 160 00:15:51,053 --> 00:15:52,332 Will you put away the groceries? 161 00:15:52,532 --> 00:15:55,092 If you'd called me I would have come to help. 162 00:15:55,292 --> 00:15:58,652 A man with a Milanese accent called: Enrico. 163 00:15:59,612 --> 00:16:02,211 - When? - Not long ago. 164 00:16:02,331 --> 00:16:04,291 He said he'd call back. 165 00:16:06,251 --> 00:16:09,051 - Hello? - Lenù, it's me. 166 00:16:09,251 --> 00:16:12,091 - Lila, how are you? - Elsa, my compass! 167 00:16:12,171 --> 00:16:13,690 Fine and you? 168 00:16:14,170 --> 00:16:16,170 I haven't heard from you in ages. 169 00:16:18,970 --> 00:16:21,530 Can't you see I'm on the phone? It's Aunt Lila. 170 00:16:23,769 --> 00:16:25,089 Hold on a sec. 171 00:16:27,009 --> 00:16:30,929 - Why do you always blame me? - My homework is important! 172 00:16:31,129 --> 00:16:32,329 And you? 173 00:16:37,808 --> 00:16:39,888 - You're a bitch! - No, you are! 174 00:16:40,088 --> 00:16:41,088 Stop it! 175 00:16:41,408 --> 00:16:42,808 Stop it! 176 00:16:47,447 --> 00:16:48,887 I said stop it! 177 00:16:49,487 --> 00:16:51,527 This is no good! 178 00:16:52,727 --> 00:16:53,727 To your room! 179 00:16:54,847 --> 00:16:56,086 Lila, are you there? 180 00:16:56,286 --> 00:16:58,406 Now do you get why I never call? 181 00:17:00,086 --> 00:17:01,366 Listen. 182 00:17:02,566 --> 00:17:05,406 There's an apartment freeing up right under mine. 183 00:17:06,166 --> 00:17:07,605 Two rooms and a kitchen. 184 00:17:08,245 --> 00:17:09,485 It doesn't cost much. 185 00:17:09,685 --> 00:17:11,485 So you can save a bit. 186 00:17:12,845 --> 00:17:15,485 You can see the stradone from the window. 187 00:17:16,565 --> 00:17:18,484 We could help each other with the kids. 188 00:17:21,964 --> 00:17:24,724 Thank you, but I don't know... 189 00:17:25,844 --> 00:17:27,444 At least you know about it. 190 00:17:28,403 --> 00:17:30,043 Do as you like. 191 00:17:30,723 --> 00:17:34,163 - Yes. - Think about it. I gotta go now. 192 00:17:34,323 --> 00:17:35,363 Bye. 193 00:17:48,482 --> 00:17:49,881 Lila, what is it? 194 00:17:50,081 --> 00:17:52,521 - Who's Lila? - Enrico, hi. 195 00:17:52,721 --> 00:17:54,401 I was about to call you. 196 00:17:56,281 --> 00:17:58,761 Where are you with the book? 197 00:17:59,801 --> 00:18:02,040 You promised it for this fall. 198 00:18:02,240 --> 00:18:04,720 It's already been six months since our dinner. 199 00:18:05,960 --> 00:18:07,840 I finished yesterday. 200 00:18:08,520 --> 00:18:11,160 Seriously? Send it off today. 201 00:18:11,519 --> 00:18:13,239 I'll go to the post office tomorrow. 202 00:18:13,439 --> 00:18:16,199 I'll read it at once and let you know. 203 00:18:16,479 --> 00:18:17,519 Bye. 204 00:18:20,599 --> 00:18:23,198 I was exhausted, my nerves were shot. 205 00:18:24,358 --> 00:18:28,718 I hadn't written a word and I promised a novel for the following day. 206 00:18:29,718 --> 00:18:31,038 What was I doing? 207 00:18:31,598 --> 00:18:34,797 I'd ended up in a vortex that was pulling me down. 208 00:18:58,115 --> 00:19:01,155 SLAMMING DOORS by Elena Greco 209 00:19:06,274 --> 00:19:09,274 It was the manuscript I wrote in Florence 210 00:19:10,034 --> 00:19:12,554 that neither Adele nor Lila liked. 211 00:19:21,753 --> 00:19:23,753 Was the novel no good? 212 00:19:24,193 --> 00:19:26,673 Well, then it wouldn't be published. 213 00:19:28,072 --> 00:19:31,272 But I'd worked hard and hadn't deceived anyone. 214 00:19:40,391 --> 00:19:43,111 "Manuscript - Publisher's Copy." 215 00:19:57,110 --> 00:19:59,429 I'm sorry, I still have the keys. 216 00:19:59,629 --> 00:20:02,069 I called you but I couldn't reach you. 217 00:20:06,229 --> 00:20:07,229 What do you want? 218 00:20:08,829 --> 00:20:10,268 To see you. 219 00:20:16,828 --> 00:20:18,908 I haven't seen her for so long. 220 00:20:19,428 --> 00:20:21,067 We're always here. 221 00:20:26,907 --> 00:20:28,707 But you don't want to see me. 222 00:20:29,547 --> 00:20:31,467 Can you blame me? 223 00:20:32,226 --> 00:20:35,426 This is also your home, when you remember the rent... 224 00:20:36,866 --> 00:20:40,786 - I've run out of money. - Sorry about the rent, I forgot. 225 00:20:40,986 --> 00:20:42,306 I'll pay it today. 226 00:20:44,865 --> 00:20:47,105 Shall we watch TV? 227 00:20:47,985 --> 00:20:49,785 Let's see what's on. 228 00:20:54,224 --> 00:20:55,704 Do you like this? 229 00:21:12,903 --> 00:21:14,503 Can we talk? 230 00:21:20,542 --> 00:21:21,542 Let's talk. 231 00:21:23,422 --> 00:21:27,461 The first thing I want to tell you, and I won't go back on this... 232 00:21:30,021 --> 00:21:34,701 Lila told you those things out of jealousy and to destroy our relationship. 233 00:21:34,901 --> 00:21:36,221 You know that, right? 234 00:21:42,620 --> 00:21:45,300 The stories she told you are meaningless. 235 00:21:48,819 --> 00:21:54,819 Maybe it's different for you women, you're more reflective, but for me... 236 00:21:57,019 --> 00:22:00,338 I don't know what happens to me... 237 00:22:02,418 --> 00:22:05,258 but when faced with occasional desire, 238 00:22:05,898 --> 00:22:08,498 even the most stupid, the most absurd... 239 00:22:11,417 --> 00:22:13,177 I can't resist. 240 00:22:19,896 --> 00:22:22,216 All this craving for women 241 00:22:23,536 --> 00:22:26,376 is perhaps a sign of fragile heterosexuality, 242 00:22:27,296 --> 00:22:29,376 which to stay solid 243 00:22:29,576 --> 00:22:31,975 requires continual confirmation. 244 00:22:33,375 --> 00:22:35,055 Anyway, I already told you, 245 00:22:35,135 --> 00:22:38,655 it wasn't Lila who told me these things, but Antonio. 246 00:22:38,855 --> 00:22:40,375 Of course he did. 247 00:22:41,934 --> 00:22:47,454 That piece of shit told you all that stuff just to fuck you. 248 00:22:53,093 --> 00:22:56,933 Is it true you liked it better with him than with me? 249 00:22:59,013 --> 00:23:00,853 Don't laugh, answer me. 250 00:23:01,053 --> 00:23:02,653 - Answer me. - Yes! 251 00:23:03,132 --> 00:23:04,692 I don't believe it. 252 00:23:05,092 --> 00:23:06,492 You gave in 253 00:23:07,532 --> 00:23:09,052 out of spite. 254 00:23:09,252 --> 00:23:12,252 - No. - You've been with other men, right? 255 00:23:14,211 --> 00:23:16,131 Only to hurt me. 256 00:23:19,371 --> 00:23:21,491 You're not coming back into my bed. 257 00:23:22,491 --> 00:23:23,491 Get out! 258 00:23:25,090 --> 00:23:27,170 And leave the keys on the table. 259 00:23:49,288 --> 00:23:55,128 I realized then, to my surprise, that I felt nothing for him anymore. 260 00:24:00,487 --> 00:24:03,967 I called Lila and confirmed with her 261 00:24:04,167 --> 00:24:06,687 that I'd rent the apartment beneath hers. 262 00:24:20,525 --> 00:24:22,645 Since I'd returned to live in the neighborhood, 263 00:24:22,845 --> 00:24:25,165 I had regained my voice. 264 00:24:27,285 --> 00:24:29,084 Hi, Auntie. 265 00:24:30,644 --> 00:24:31,924 Hi, Gennarino. 266 00:24:32,324 --> 00:24:34,604 "As a kid all this made me suffer. 267 00:24:34,804 --> 00:24:37,604 Let's see if I can control it now," I said to myself. 268 00:24:41,443 --> 00:24:44,563 Although Enrico liked the manuscript a lot, 269 00:24:44,763 --> 00:24:47,003 I rewrote it from scratch. 270 00:24:47,443 --> 00:24:50,722 I studied Lila, her gaze, her gestures, 271 00:24:51,082 --> 00:24:53,642 her meanness and her generosity. 272 00:24:55,282 --> 00:24:59,082 That very same dialect intimately connected to our birthplace 273 00:24:59,282 --> 00:25:01,002 had ended up in the book. 274 00:25:02,721 --> 00:25:05,481 When the book came out some critics appreciated it, 275 00:25:05,601 --> 00:25:08,721 but at the time it wasn't so successful. 276 00:25:09,481 --> 00:25:11,361 Then two things happened: 277 00:25:11,561 --> 00:25:14,040 it was translated and published in France 278 00:25:14,320 --> 00:25:18,520 and an important Italian politician quoted it on television. 279 00:25:19,920 --> 00:25:22,880 It was only then that everyone became aware of me. 280 00:25:23,119 --> 00:25:26,559 For intellectuals and journalists I'd found a new way 281 00:25:26,639 --> 00:25:31,479 to denounce the crime that smothered Naples. 282 00:25:32,879 --> 00:25:37,238 I simply looked out my window onto the neighborhood 283 00:25:37,598 --> 00:25:39,878 and even though I changed some names, 284 00:25:40,078 --> 00:25:43,998 that book was about me, Lila, Don Achille, 285 00:25:44,118 --> 00:25:46,357 and Manuela Solara's death. 286 00:25:47,557 --> 00:25:49,517 I observed and listened. 287 00:25:50,957 --> 00:25:53,557 I watched Ada grow gloomier every day, 288 00:25:53,877 --> 00:25:56,716 Marisa's enemy who had stolen Stefano from her. 289 00:25:57,276 --> 00:26:01,476 I watched Alfonso who often had a black eye and a split lip 290 00:26:01,676 --> 00:26:04,716 after taking a beating by who knows who. 291 00:26:06,315 --> 00:26:09,675 I watched Antonio split his time between Lila's office 292 00:26:09,875 --> 00:26:11,315 and the Solara's bar. 293 00:26:11,515 --> 00:26:13,795 I didn't know exactly what he did, 294 00:26:13,955 --> 00:26:17,554 but nasty rumors spread in the neighborhood about it. 295 00:26:18,594 --> 00:26:19,594 Imma. 296 00:26:20,514 --> 00:26:21,594 Let's go. 297 00:26:28,313 --> 00:26:29,713 The same rumors had it 298 00:26:29,833 --> 00:26:33,793 that Stefano Carracci was about to close his grocery store, 299 00:26:35,553 --> 00:26:38,353 that Pasquale Peluso, still at large, 300 00:26:38,912 --> 00:26:40,992 had kidnapped someone, 301 00:26:41,672 --> 00:26:45,592 that the Solaras were opening a night club in the new neighborhood: 302 00:26:45,752 --> 00:26:47,312 women and drugs, 303 00:26:47,512 --> 00:26:50,351 and that along the stradone at night, 304 00:26:50,551 --> 00:26:53,591 huge trucks carried stuff 305 00:26:54,351 --> 00:26:56,711 more dangerous than the atomic bomb. 306 00:26:57,791 --> 00:27:00,990 - Hi, sweetheart. How did it go? - Well. 307 00:27:13,949 --> 00:27:15,429 Imma, do you want a sheet too? 308 00:27:18,149 --> 00:27:19,709 When are we going? 309 00:27:20,469 --> 00:27:24,748 I told Dede to come here. As soon as she arrives, we'll go. 310 00:27:25,508 --> 00:27:27,308 We'll take Tina with us too. 311 00:27:27,748 --> 00:27:29,028 Lila, are you coming too? 312 00:27:29,668 --> 00:27:30,868 No. 313 00:27:31,908 --> 00:27:33,307 I never eat lunch. 314 00:27:34,227 --> 00:27:36,467 Good for you, but I need to eat. 315 00:27:36,987 --> 00:27:40,907 If I don't put on weight before Elisa's wedding, the dress will look too big. 316 00:27:41,627 --> 00:27:46,026 - Any ideas for a gift? - None, they already have everything. 317 00:27:46,746 --> 00:27:49,186 Marcello doesn't go without anything. 318 00:27:50,586 --> 00:27:51,586 How boring. 319 00:27:53,586 --> 00:27:56,025 I don't want to go to the wedding... 320 00:27:56,625 --> 00:27:59,145 to see all that riff-raff. 321 00:27:59,905 --> 00:28:01,745 I don't want to either. 322 00:28:02,185 --> 00:28:04,345 But I'm happy for my mother. 323 00:28:06,424 --> 00:28:07,984 It mattered to her. 324 00:28:08,184 --> 00:28:10,824 But after all this time I'd lost hope. 325 00:28:13,904 --> 00:28:15,544 Mamma, when are we going? 326 00:28:16,223 --> 00:28:17,383 Now. 327 00:28:19,383 --> 00:28:20,383 Tina. 328 00:28:21,663 --> 00:28:22,983 It's beautiful. 329 00:28:30,062 --> 00:28:31,262 How lovely. 330 00:28:31,462 --> 00:28:33,382 - Hi. - Hi, darling. 331 00:28:33,982 --> 00:28:35,102 Well? 332 00:28:35,582 --> 00:28:37,981 - How did it go? - The Latin translation was hard. 333 00:28:38,341 --> 00:28:40,141 It was a text without an author. 334 00:28:40,341 --> 00:28:42,781 The teacher is old and mean. 335 00:28:42,981 --> 00:28:44,541 The classrooms are old too. 336 00:28:44,741 --> 00:28:46,621 They're the same as when I left them. 337 00:28:47,781 --> 00:28:49,860 Uncle Enzo bought a new computer. 338 00:28:51,500 --> 00:28:52,580 Let's go. 339 00:29:00,459 --> 00:29:03,939 You type in the numbers, the data 340 00:29:04,139 --> 00:29:08,539 and the program gives you the result immediately. 341 00:29:09,179 --> 00:29:13,258 Calculations are longer and more complex with calculators. 342 00:29:15,338 --> 00:29:17,738 You try it. Sit here. 343 00:29:18,298 --> 00:29:20,178 You sit here too, Imma. 344 00:29:22,777 --> 00:29:25,137 Lila, I'm off, I have to run an errand. 345 00:29:25,737 --> 00:29:26,897 See you, Lenù. 346 00:29:27,297 --> 00:29:29,417 - Bye, Papa. - Bye, darling. 347 00:29:31,536 --> 00:29:34,016 Try it, sweetheart. It's easy. 348 00:29:34,336 --> 00:29:35,856 Look how clever Tina is. 349 00:29:36,056 --> 00:29:37,456 Your hand here. 350 00:29:41,935 --> 00:29:44,215 Lila, can you come for a moment? 351 00:29:46,175 --> 00:29:47,255 I'll be right back. 352 00:29:52,055 --> 00:29:53,454 - What is it? - Mr. Minopoli again. 353 00:29:53,654 --> 00:29:57,054 I told him it's pointless but he insists on talking to you. 354 00:30:03,254 --> 00:30:06,133 Give me the program then I'll pay you. 355 00:30:06,293 --> 00:30:07,853 I don't give a fuck! 356 00:30:08,133 --> 00:30:11,293 You gotta pay. And not tomorrow or the day after. 357 00:30:11,493 --> 00:30:13,733 I'm fed up with your excuses! 358 00:30:14,173 --> 00:30:16,052 You already tried to screw me once! 359 00:30:17,212 --> 00:30:19,212 Here, these are the right keys. 360 00:30:20,332 --> 00:30:23,492 - I want all that money tonight! - I'll pay later. 361 00:30:23,692 --> 00:30:25,811 Give me a little time. 362 00:30:26,011 --> 00:30:28,931 - Do I have to call you-know-who? - No! 363 00:30:29,131 --> 00:30:32,611 I'm telling you for the last time. Or it will end badly! 364 00:30:32,931 --> 00:30:35,211 - Now get outta here! - All right, then... 365 00:30:35,771 --> 00:30:38,250 You crooked bitch! You're the worst! 366 00:30:51,569 --> 00:30:54,049 She wanted to change the neighborhood. 367 00:30:55,009 --> 00:30:58,168 I wondered if she meant to do it like this. 368 00:31:05,088 --> 00:31:08,367 Lila told me that when she wanted to recoup her money, 369 00:31:08,447 --> 00:31:09,767 she'd turn to Antonio. 370 00:31:11,407 --> 00:31:14,567 I knew that method, it was the Solaras'. 371 00:31:17,287 --> 00:31:20,566 In the past, I'd thought she'd succeeded 372 00:31:20,766 --> 00:31:23,406 by turning Alfonso into a bad copy of herself, 373 00:31:24,286 --> 00:31:26,846 reducing Michele to an obedient dog. 374 00:31:27,686 --> 00:31:29,366 But since I'd returned to the neighborhood, 375 00:31:29,486 --> 00:31:32,485 Michele didn't show up at Basic Sight anymore. 376 00:31:33,045 --> 00:31:34,805 What was going on? 377 00:32:33,480 --> 00:32:36,679 Gigliola, it's a slow dance! 378 00:33:17,436 --> 00:33:18,715 Long live the newlyweds! 379 00:33:20,195 --> 00:33:21,795 Kiss! Kiss! 380 00:33:30,034 --> 00:33:31,674 I'm going to say a couple of words. 381 00:33:32,874 --> 00:33:33,874 Wait. 382 00:33:34,074 --> 00:33:35,234 Easy. 383 00:33:37,154 --> 00:33:38,274 Easy. 384 00:33:43,433 --> 00:33:44,713 You look beautiful. 385 00:33:47,353 --> 00:33:48,593 I wanted... 386 00:33:50,872 --> 00:33:53,992 I wanted to thank you all for coming 387 00:33:54,712 --> 00:33:57,672 to celebrate my daughter Elisa, Marcello 388 00:33:59,432 --> 00:34:01,071 and my grandson Silvio. 389 00:34:01,191 --> 00:34:03,031 I give them my blessing. 390 00:34:03,551 --> 00:34:06,471 Special thanks to Marcello 391 00:34:06,791 --> 00:34:09,791 for organizing this wonderful reception. 392 00:34:10,511 --> 00:34:13,630 Even though it took him long enough. 393 00:34:17,350 --> 00:34:21,510 But what matters is that today we're finally here. 394 00:34:22,749 --> 00:34:24,949 Today is a happy day. 395 00:34:27,709 --> 00:34:31,909 Allow me to take a moment for my wife Immacolata. 396 00:34:35,948 --> 00:34:38,748 I'm certain she's happy up there, 397 00:34:40,228 --> 00:34:41,868 just as I'm happy. 398 00:35:00,026 --> 00:35:01,586 - Can you hear me? - Yes. 399 00:35:02,226 --> 00:35:03,466 Can you hear me? 400 00:35:05,306 --> 00:35:07,065 Have you filled your glasses? 401 00:35:08,065 --> 00:35:09,105 Well done. 402 00:35:09,305 --> 00:35:10,905 Don't be shy, huh. 403 00:35:11,545 --> 00:35:14,225 We have enough champagne for two more weddings. 404 00:35:14,305 --> 00:35:15,905 Am I right, Marcello? 405 00:35:18,944 --> 00:35:21,224 Anyone else want to get married today? 406 00:36:09,900 --> 00:36:11,539 You can't come in. Go away. 407 00:36:11,739 --> 00:36:13,619 - Why? - Don't make a fuss. 408 00:36:14,019 --> 00:36:15,259 Let me in. 409 00:36:15,659 --> 00:36:17,059 You gotta leave. 410 00:36:18,059 --> 00:36:20,299 - Don't you understand? - Let me in. 411 00:36:20,459 --> 00:36:22,178 We speaking Greek here? 412 00:36:22,378 --> 00:36:24,218 You're ruining the party. 413 00:36:24,338 --> 00:36:25,658 Michele! 414 00:36:25,858 --> 00:36:28,138 Let's throw this piece of shit out. 415 00:36:29,898 --> 00:36:31,298 Get your hands off me! 416 00:36:34,017 --> 00:36:35,937 Michele! Look! 417 00:36:38,017 --> 00:36:41,257 - You're hurting me! - Get out. 418 00:36:45,416 --> 00:36:48,016 Anyone else here who's out of their mind? 419 00:36:54,055 --> 00:36:56,735 Yes, because Elisa and Marcello 420 00:36:58,495 --> 00:36:59,975 are out of their minds. 421 00:37:00,175 --> 00:37:01,655 - Let go of it! - No! 422 00:37:02,415 --> 00:37:04,254 Because they love each other. 423 00:37:10,534 --> 00:37:12,534 I know my brother very well. 424 00:37:16,653 --> 00:37:19,093 I've never seen him so in love. Lila! 425 00:37:20,333 --> 00:37:22,293 Will you get those girls to shut up? 426 00:37:36,971 --> 00:37:38,611 Stop it! 427 00:37:39,131 --> 00:37:40,131 Come here! 428 00:37:56,490 --> 00:37:58,849 Let's drink a toast to the girls as well. 429 00:38:08,089 --> 00:38:09,648 Long live the newlyweds. 430 00:38:23,687 --> 00:38:26,447 See? My brother-in-law has changed. 431 00:38:27,127 --> 00:38:28,847 He's no longer under Lila's spell. 432 00:38:30,127 --> 00:38:31,486 Stay here. 433 00:38:55,164 --> 00:38:56,404 Alfonso. 434 00:38:58,884 --> 00:39:00,244 What's going on? 435 00:39:00,644 --> 00:39:02,444 You tell me. 436 00:39:05,003 --> 00:39:07,083 What did I do wrong? 437 00:39:08,603 --> 00:39:11,963 I worked for them for 10 years and they didn't invite me. 438 00:39:14,562 --> 00:39:16,882 What's wrong with me? 439 00:39:19,002 --> 00:39:20,882 I'm getting fat. 440 00:39:24,162 --> 00:39:26,001 I'm getting uglier. 441 00:39:30,001 --> 00:39:32,001 I don't look like you anymore. 442 00:39:37,320 --> 00:39:38,880 Maybe it's better if you go. 443 00:39:39,800 --> 00:39:41,960 It's not good for you to be here. 444 00:39:49,559 --> 00:39:51,159 It all hurts here. 445 00:39:53,639 --> 00:39:55,359 What is it? 446 00:39:58,358 --> 00:39:59,958 It hurts down to my ass. 447 00:40:00,318 --> 00:40:02,838 You want to check my ass? 448 00:40:03,358 --> 00:40:04,438 Stop it. 449 00:40:05,318 --> 00:40:07,677 What are you doing? Calm down. 450 00:40:11,717 --> 00:40:14,837 When you act like this, you seem crazy. 451 00:40:19,356 --> 00:40:21,596 But Alfonso didn't calm down. 452 00:40:22,116 --> 00:40:25,076 The next day, with his eyes red from crying, 453 00:40:25,276 --> 00:40:29,955 he left Basic Sight to have a coffee at the Solaras' bar. 454 00:40:54,913 --> 00:40:57,473 - What do you want? - Why didn't you invite me? 455 00:40:57,553 --> 00:40:59,473 Tell me why. 456 00:40:59,873 --> 00:41:02,232 Get outta here. 457 00:41:04,072 --> 00:41:05,432 Tell me why. 458 00:41:07,672 --> 00:41:09,312 Michele, no... 459 00:41:10,232 --> 00:41:12,911 Get outta here! You hear me? 460 00:41:31,470 --> 00:41:32,870 Help me! 461 00:41:39,509 --> 00:41:40,909 Help me! 462 00:41:42,549 --> 00:41:44,029 He's killing me! 463 00:41:55,228 --> 00:41:56,227 You're hurting me! 464 00:41:58,867 --> 00:42:01,987 - I've put up with it long enough! - Enzo, stop! 465 00:42:02,747 --> 00:42:05,467 He only takes it out on the weak! 466 00:42:05,947 --> 00:42:09,306 - Let him try it with me! - Please, don't! 467 00:42:09,426 --> 00:42:10,946 What's going on? 468 00:42:11,026 --> 00:42:13,026 - Go back upstairs. - What's going on? 469 00:42:13,106 --> 00:42:16,386 I wanna help someone who gets beaten up for no reason! 470 00:42:16,466 --> 00:42:19,185 - Papa, don't! - Darling. 471 00:42:19,985 --> 00:42:23,225 See? You're frightening the child! 472 00:42:24,985 --> 00:42:26,465 Don't be a pain in the ass! 473 00:42:26,945 --> 00:42:30,904 You think it's easy for me to put up with all this? 474 00:42:34,304 --> 00:42:37,104 Lila had begun to fear Michele again. 475 00:42:37,304 --> 00:42:41,063 Marcello had managed to free his brother from Alfonso's spell 476 00:42:41,383 --> 00:42:42,903 that Lila had artfully created. 477 00:42:44,103 --> 00:42:48,303 Michele who couldn't have Lila, had taken Alfonso. 478 00:42:50,382 --> 00:42:51,702 Alfonso! 479 00:43:14,700 --> 00:43:16,980 That violence, probably, 480 00:43:17,300 --> 00:43:18,940 was the practical demonstration 481 00:43:19,020 --> 00:43:23,419 that things in Michele's head had returned to the old order. 482 00:43:32,658 --> 00:43:33,658 Elena? 483 00:43:35,898 --> 00:43:39,018 The magazine sent me for the photos. 484 00:43:39,578 --> 00:43:41,338 Weren't you expecting me? 485 00:43:41,938 --> 00:43:43,258 No. Actually, I wasn't. 486 00:43:43,337 --> 00:43:46,697 I lost your number, I couldn't get in touch. 487 00:43:48,457 --> 00:43:51,257 It was a slog getting here, it's a horrible place. 488 00:43:51,737 --> 00:43:53,097 But it's what we need. 489 00:43:54,616 --> 00:43:56,816 - You live here, right? - Yeah. 490 00:44:02,816 --> 00:44:04,816 - Where are you going? - To the gardens. 491 00:44:05,015 --> 00:44:06,975 - Be careful. - Okay. 492 00:44:12,295 --> 00:44:13,855 Make yourself at home... 493 00:44:29,813 --> 00:44:31,173 Hi. 494 00:44:36,813 --> 00:44:38,812 Are these little dolls your daughters? 495 00:44:39,012 --> 00:44:41,852 Yes, one's mine and the other is a friend's. 496 00:44:42,772 --> 00:44:44,452 No, wait. 497 00:44:50,691 --> 00:44:54,331 - I'll tidy up and get changed. - You're perfect as you are. 498 00:44:58,131 --> 00:44:59,770 Let's go to your office. 499 00:45:01,690 --> 00:45:04,410 - I don't have one. - Where do you write? 500 00:45:04,610 --> 00:45:05,890 Wherever. 501 00:45:07,170 --> 00:45:09,929 Here, in the kitchen, in my room... 502 00:45:10,129 --> 00:45:12,729 Good. Let's start from the kitchen. 503 00:45:20,169 --> 00:45:21,208 Like that. 504 00:45:37,327 --> 00:45:40,527 - Do you have a copy of your book? - No, they're reprinting it. 505 00:45:40,807 --> 00:45:43,966 - It'll be here in a few days. - A copy of the previous one? 506 00:45:47,166 --> 00:45:48,566 Move your hand. 507 00:45:48,766 --> 00:45:49,926 Perfect. 508 00:46:01,525 --> 00:46:02,765 Like that. Beautiful. 509 00:46:02,965 --> 00:46:07,764 What a cute little face. Both hold still. We'll do one with your daughter. 510 00:46:10,284 --> 00:46:11,564 Imma, come here. 511 00:46:22,243 --> 00:46:23,723 I found my readers again. 512 00:46:24,203 --> 00:46:28,602 The publisher had to reprint the book and organize presentations. 513 00:46:30,042 --> 00:46:32,922 Some were thrilled by the pleasure of reading it, 514 00:46:33,882 --> 00:46:37,761 others praised how skillfully the heroine was developed. 515 00:46:46,321 --> 00:46:49,840 Positive judgments arrived but with opposing views, 516 00:46:50,320 --> 00:46:53,920 as if the critics hadn't read the book that was in the bookstores, 517 00:46:54,120 --> 00:46:57,040 but each evoked their own fantasy book 518 00:46:57,559 --> 00:46:59,879 made up of their own prejudices. 519 00:47:06,999 --> 00:47:08,278 Goodbye. 520 00:47:23,077 --> 00:47:26,077 What the fuck did you write in that book? 521 00:47:26,877 --> 00:47:28,797 Disgraceful things about the place you were born? 522 00:47:29,197 --> 00:47:33,356 About the people who saw you grow up, who respect you and love you? 523 00:47:34,156 --> 00:47:38,636 Are you disgracing this beautiful city of ours? My family? 524 00:47:40,196 --> 00:47:42,235 You like talking shit? 525 00:47:46,315 --> 00:47:48,875 "Elena Greco with her daughter Tina." 526 00:47:50,035 --> 00:47:51,035 They made a mistake. 527 00:47:51,115 --> 00:47:54,914 They didn't make a mistake. You did, both of you. 528 00:47:55,234 --> 00:47:57,674 - Both of who? - You and your friend. 529 00:48:00,634 --> 00:48:04,033 - I don't understand. - Forget it. 530 00:48:04,433 --> 00:48:07,993 It's Lila who manipulates her. She doesn't even realize. 531 00:48:09,073 --> 00:48:10,593 Don't you get it? 532 00:48:14,872 --> 00:48:17,832 She doesn't get it... 533 00:48:37,950 --> 00:48:39,630 - What's wrong? - I'll tell you. 534 00:48:39,790 --> 00:48:41,870 Will you make me a coffee? 535 00:48:42,070 --> 00:48:43,670 Hi, Mamma. 536 00:48:43,870 --> 00:48:45,629 Come, I've just made it. 537 00:48:50,909 --> 00:48:53,669 - Hi, Aunt Lenù. - Hi, Tina. 538 00:48:54,269 --> 00:48:56,388 "Elena Greco with her daughter Tina." 539 00:48:56,828 --> 00:48:59,068 You know who gave me this magazine? 540 00:49:00,708 --> 00:49:01,788 No. 541 00:49:02,228 --> 00:49:03,668 Michele Solara. 542 00:49:04,628 --> 00:49:08,107 He stopped me in the street, he was with Marcello who didn't even say hello. 543 00:49:08,707 --> 00:49:10,867 Michele acted crazy, he was shouting. 544 00:49:11,107 --> 00:49:15,027 He said I smeared them, their family, the neighborhood. 545 00:49:17,467 --> 00:49:18,906 What do you think? 546 00:49:20,626 --> 00:49:24,906 - It's a pretty photo. - Cut it out. Tell me what you think. 547 00:49:26,226 --> 00:49:28,186 See that, baby doll? 548 00:49:29,185 --> 00:49:31,825 They think you're Aunt Lenù's daughter. 549 00:49:39,265 --> 00:49:42,184 I'll send a letter, I'll protest. 550 00:49:42,584 --> 00:49:44,664 Let them do a reportage on Naples, 551 00:49:44,824 --> 00:49:48,424 on the Cirillo kidnapping, on Camorra deaths, 552 00:49:48,624 --> 00:49:51,423 but they mustn't use my book to their own ends! 553 00:49:52,503 --> 00:49:53,903 Why not? 554 00:49:54,103 --> 00:49:57,623 Because it's literature, I didn't write about real events. 555 00:49:59,183 --> 00:50:00,663 I think you did. 556 00:50:01,702 --> 00:50:03,142 What do you mean? 557 00:50:03,342 --> 00:50:04,782 You didn't use real names, 558 00:50:06,582 --> 00:50:08,622 but a lot of it is recognizable. 559 00:50:09,182 --> 00:50:10,462 Why didn't you tell me? 560 00:50:11,422 --> 00:50:13,701 I told you I didn't like your book. 561 00:50:16,101 --> 00:50:18,901 You either tell things or you don't. 562 00:50:19,901 --> 00:50:22,940 - But you stayed in the middle. - It was a novel. 563 00:50:23,580 --> 00:50:25,660 Partly yes, partly no. 564 00:50:28,660 --> 00:50:31,300 - What should I do? - You should calm down. 565 00:50:33,579 --> 00:50:36,339 Who do you think the Solaras are? 566 00:50:38,179 --> 00:50:39,899 Your book is out, 567 00:50:40,219 --> 00:50:44,898 you even rewrote it and staying here helped make it more real. 568 00:50:45,938 --> 00:50:49,018 But it's out now and there's no turning back. 569 00:50:50,298 --> 00:50:52,418 Are the Solaras angry? 570 00:50:53,138 --> 00:50:56,257 - So what? - Did Michele threaten you? 571 00:50:57,297 --> 00:50:59,297 Who gives a shit! 572 00:51:04,297 --> 00:51:07,696 There could be another, stronger earthquake. 573 00:51:08,896 --> 00:51:11,296 The universe could fall in. 574 00:51:12,176 --> 00:51:14,976 And then, who the fuck is Michele Solara? 575 00:51:15,936 --> 00:51:17,575 He's nothing, I tell you. 576 00:51:19,295 --> 00:51:21,535 And Marcello's nothing too. 577 00:51:22,895 --> 00:51:25,655 The Solaras will always be dangerous beasts, 578 00:51:26,175 --> 00:51:28,174 there's nothing we can do. 579 00:51:29,374 --> 00:51:33,414 I tamed one but his brother turned him into a savage again. 580 00:51:34,054 --> 00:51:37,694 Did you see how Michele beat up that poor guy? 581 00:51:37,894 --> 00:51:39,293 Alfonso. 582 00:51:39,653 --> 00:51:42,853 He'd like to beat me up but he doesn't have the guts. 583 00:51:44,853 --> 00:51:48,732 And his anger about the article, the photo... 584 00:51:51,732 --> 00:51:54,052 it's all anger against me. 585 00:51:57,212 --> 00:51:59,372 Don't give a shit about it. 586 00:52:00,051 --> 00:52:02,331 Don't give a shit, like me! 587 00:52:03,291 --> 00:52:06,371 You put them in a magazine and they can't bear it, 588 00:52:06,891 --> 00:52:08,691 because it's bad for business 589 00:52:09,131 --> 00:52:11,050 and all their dirty dealings. 590 00:52:11,930 --> 00:52:13,410 And we like it, right? 591 00:52:15,490 --> 00:52:16,490 Mamma. 592 00:52:30,649 --> 00:52:31,649 What? 593 00:52:33,608 --> 00:52:36,728 Tina wants to know if I'm your daughter or she is. 594 00:52:42,927 --> 00:52:45,327 - And do you want to know? - Yes. 595 00:52:45,807 --> 00:52:47,927 We're mammas of both of you. 596 00:52:49,207 --> 00:52:50,927 We love you both. 597 00:53:02,086 --> 00:53:03,086 Stop. 598 00:53:03,446 --> 00:53:04,645 Imma. 599 00:53:05,325 --> 00:53:07,925 See? Your dad's on television. 600 00:53:10,125 --> 00:53:12,765 This question shouldn't even be asked. 601 00:53:12,965 --> 00:53:17,124 But the viewers know perfectly well what we're talking about. 602 00:53:18,244 --> 00:53:22,964 I believe the government interference is obvious. 603 00:53:23,964 --> 00:53:25,724 Maybe because of the relationship... 604 00:53:25,923 --> 00:53:30,563 I'd like to be clear about this too, also for our audience... 605 00:53:32,283 --> 00:53:34,363 It's Papa, do you recognize him? 606 00:53:34,723 --> 00:53:37,002 The government intervention on the private TV networks 607 00:53:37,202 --> 00:53:40,362 shouldn't be reduced to the ties between Craxi and Berlusconi. 608 00:53:40,562 --> 00:53:42,362 It's pure demagogy. 609 00:53:43,042 --> 00:53:47,362 This intervention raises two crucial issues: 610 00:53:48,241 --> 00:53:50,481 freedom and modernity. 611 00:53:51,801 --> 00:53:56,761 The government has decided that a magistrate's injunction is worthless. 612 00:54:00,320 --> 00:54:02,080 Is limiting broadcasting 613 00:54:02,160 --> 00:54:05,960 over the entire national territory by Fininvest networks 614 00:54:06,160 --> 00:54:08,960 a matter the magistrates should be involved with? 40847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.