Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,613 --> 00:01:23,773
I went back to Via Petrarca determined
to break off all relations with Nino.
2
00:01:24,933 --> 00:01:27,493
Life in that apartment was over.
3
00:01:30,492 --> 00:01:35,372
Suddenly the reasons for my presence
in Naples felt as if they'd run out.
4
00:01:38,092 --> 00:01:41,571
I waited with growing
anxiety to hear from him.
5
00:02:01,169 --> 00:02:02,529
Hello?
6
00:02:03,369 --> 00:02:04,849
It's me.
7
00:02:05,689 --> 00:02:06,969
Antonio?
8
00:02:07,969 --> 00:02:09,609
Yeah, I'm downstairs.
9
00:02:10,449 --> 00:02:12,288
Will you come down?
10
00:02:15,488 --> 00:02:17,328
Did Lila send you?
11
00:02:20,408 --> 00:02:22,287
She's afraid you'll
do something stupid.
12
00:02:23,967 --> 00:02:25,087
Take your jacket off.
13
00:02:36,046 --> 00:02:37,606
Listen, Lenù...
14
00:02:40,246 --> 00:02:41,846
I gotta talk to you.
15
00:02:42,486 --> 00:02:45,365
I've got stuff to tell
you, I really have to.
16
00:02:45,885 --> 00:02:47,245
But...
17
00:02:48,445 --> 00:02:50,525
just know I'm not
happy about it.
18
00:02:52,365 --> 00:02:53,565
Tell me.
19
00:02:57,924 --> 00:02:59,164
Nino Sarratore...
20
00:03:02,044 --> 00:03:04,644
has betrayed you over and over.
21
00:03:05,843 --> 00:03:08,563
You can't imagine
how many times.
22
00:03:09,883 --> 00:03:13,963
And all the women he's been
with were friends of his
23
00:03:15,123 --> 00:03:16,202
and yours too.
24
00:03:19,002 --> 00:03:21,202
He was seeing that student,
25
00:03:22,042 --> 00:03:25,082
Mirella, who used to
babysit your girls.
26
00:03:26,682 --> 00:03:27,961
Do you remember her?
27
00:03:30,881 --> 00:03:32,001
Yes.
28
00:03:36,001 --> 00:03:38,040
Then there was the doctor.
29
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
Who?
30
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
Who?
31
00:03:42,640 --> 00:03:44,240
The gynecologist.
32
00:03:51,919 --> 00:03:53,319
How many have there been?
33
00:03:53,719 --> 00:03:56,119
A lot. A lot.
34
00:03:57,639 --> 00:04:01,878
The teacher, the
lawyer, even a nurse.
35
00:04:06,278 --> 00:04:07,758
I can list them all,
36
00:04:09,518 --> 00:04:11,677
one by one, first and last name,
37
00:04:12,197 --> 00:04:14,117
but if you want me
to stop, I will,
38
00:04:14,917 --> 00:04:17,037
because that's not so important.
39
00:04:17,757 --> 00:04:21,156
Now you know what
kind of man he is.
40
00:04:23,876 --> 00:04:26,076
He can't live without women.
41
00:04:26,636 --> 00:04:28,396
When did it happen?
42
00:04:31,795 --> 00:04:34,435
How didn't I notice?
43
00:04:37,435 --> 00:04:38,435
Nino's clever,
44
00:04:39,355 --> 00:04:42,914
he sees them regularly for a while,
then he finds another one and switches,
45
00:04:43,034 --> 00:04:45,994
but never breaks things
off with the previous one.
46
00:04:46,434 --> 00:04:48,394
He never leaves anyone.
47
00:04:48,954 --> 00:04:51,714
Let's say he's "faithful."
48
00:04:53,273 --> 00:04:55,713
He goes from one to another.
49
00:04:55,833 --> 00:04:57,393
Does Lila know?
50
00:04:58,513 --> 00:04:59,593
Yeah.
51
00:04:59,873 --> 00:05:02,273
Why didn't you
tell me right away?
52
00:05:03,233 --> 00:05:07,632
I wanted to tell you but
Lila told me to wait.
53
00:05:07,952 --> 00:05:10,072
And you obeyed her?
54
00:05:11,512 --> 00:05:13,752
If I'm told to do
something, I do it.
55
00:05:18,711 --> 00:05:20,871
Infidelity has to come
out at the right time.
56
00:05:22,031 --> 00:05:23,631
Or it's pointless.
57
00:05:24,271 --> 00:05:26,510
First it takes
falling out of love.
58
00:05:27,270 --> 00:05:31,110
When you're in love
you forgive everything.
59
00:05:32,670 --> 00:05:34,430
You become blind.
60
00:05:41,789 --> 00:05:45,229
You also go blind if
you only obey orders.
61
00:05:45,789 --> 00:05:47,668
That's not true.
62
00:05:50,668 --> 00:05:52,868
Sometimes I obey money
63
00:05:54,148 --> 00:05:55,788
and sometimes
64
00:05:56,388 --> 00:05:58,227
I obey myself.
65
00:05:59,547 --> 00:06:04,507
When, a few years ago, the Solaras
asked me to spy on Lila and Nino
66
00:06:04,707 --> 00:06:06,507
and to hand Lila
over to Michele...
67
00:06:06,707 --> 00:06:08,986
Well, I decided on my own.
68
00:06:09,626 --> 00:06:13,706
I reached out to Enzo, he was the
only one who could truly help Lila.
69
00:06:14,186 --> 00:06:16,786
And in any case I beat
the shit outta Nino.
70
00:06:20,385 --> 00:06:23,545
But I did it because you
loved him and not me.
71
00:06:25,425 --> 00:06:29,425
And I didn't want Nino
to go back to Lila.
72
00:06:30,544 --> 00:06:34,304
I knew Lila would have
gotten back together with him
73
00:06:34,504 --> 00:06:37,584
and he would've ruined
her life for good.
74
00:06:40,344 --> 00:06:42,903
Lila would never
have listened to me,
75
00:06:43,303 --> 00:06:48,543
because not only does love not have
eyes, it doesn't have ears either.
76
00:06:49,423 --> 00:06:52,382
In all these years
you never told Lila
77
00:06:52,582 --> 00:06:55,022
that Nino was going
back to her that night?
78
00:06:55,982 --> 00:06:57,022
No.
79
00:06:57,582 --> 00:06:59,302
You should have.
80
00:07:01,542 --> 00:07:04,661
When my head says,
"It's best to do this,"
81
00:07:04,861 --> 00:07:08,421
I do what my head says and
don't think about it anymore.
82
00:07:08,581 --> 00:07:09,781
What are your orders now?
83
00:07:11,381 --> 00:07:12,781
Before coming here,
84
00:07:12,981 --> 00:07:16,660
Lila forbade me from
smashing that scumbag's face.
85
00:07:20,020 --> 00:07:24,739
But just say the word and if you
want Nino to regret being born,
86
00:07:25,139 --> 00:07:26,619
I'll make him regret it!
87
00:07:32,219 --> 00:07:33,619
Don't laugh.
88
00:07:36,058 --> 00:07:39,538
Don't laugh, I know I
don't express myself well.
89
00:07:39,738 --> 00:07:41,698
I speak German
better than Italian.
90
00:07:43,338 --> 00:07:45,618
I'm laughing at the situation.
91
00:07:48,377 --> 00:07:51,177
I'm laughing at you, who've
wanted to kill Nino forever
92
00:07:51,377 --> 00:07:55,217
and me who, if he showed up
right now, would say, "Kill him!"
93
00:07:56,776 --> 00:07:58,096
I'm laughing...
94
00:07:58,976 --> 00:08:01,056
I'm laughing out of despair!
95
00:08:07,136 --> 00:08:13,375
I'm laughing because I'm so humiliated
you can't even begin to imagine.
96
00:08:21,854 --> 00:08:25,454
I feel so sick, I
think I'm fainting.
97
00:08:27,214 --> 00:08:28,574
What's wrong?
98
00:08:28,774 --> 00:08:30,573
You don't feel well?
99
00:08:30,773 --> 00:08:32,613
- I feel sick.
- Sit down.
100
00:08:40,892 --> 00:08:43,292
Hold me, I need to warm up.
101
00:09:13,809 --> 00:09:15,569
Hold me, Antonio.
102
00:09:17,449 --> 00:09:18,529
No.
103
00:09:22,489 --> 00:09:23,808
Why?
104
00:09:26,568 --> 00:09:28,608
I'm not sure you want me.
105
00:09:35,287 --> 00:09:36,807
I want you now.
106
00:09:37,327 --> 00:09:39,007
Just this once.
107
00:09:39,767 --> 00:09:42,687
It's something you
owe me and I owe you.
108
00:09:43,647 --> 00:09:45,366
I don't owe you anything.
109
00:09:47,566 --> 00:09:49,246
I love you
110
00:09:49,726 --> 00:09:51,446
and you instead...
111
00:09:51,966 --> 00:09:54,446
you've always only loved him.
112
00:09:55,166 --> 00:09:59,605
But I've never desired anyone
like I desired you, not even him.
113
00:10:03,885 --> 00:10:05,885
I remember the excitement,
114
00:10:06,604 --> 00:10:10,204
the pit of my stomach
growing hot and melting.
115
00:10:12,964 --> 00:10:15,644
A longing that tormented me.
116
00:10:16,644 --> 00:10:18,523
Come on, don't be like this.
117
00:10:19,443 --> 00:10:20,523
Why?
118
00:10:23,843 --> 00:10:25,643
I remember you liked it.
119
00:10:26,363 --> 00:10:28,442
I wanted you, remember?
120
00:10:29,042 --> 00:10:31,402
I wanted you and you resisted.
121
00:10:32,442 --> 00:10:34,202
Have you forgotten?
122
00:10:34,842 --> 00:10:36,002
I haven't.
123
00:10:37,282 --> 00:10:41,401
I've never forgotten our afternoons
at the ruins near the factory,
124
00:10:42,121 --> 00:10:44,681
the taste of your mouth,
125
00:10:45,361 --> 00:10:47,441
the scent of your desire,
126
00:10:48,441 --> 00:10:50,240
your hands...
127
00:10:53,280 --> 00:10:56,160
your big cock between my thighs.
128
00:12:07,953 --> 00:12:09,793
What happened?
129
00:12:11,433 --> 00:12:13,233
I don't know.
130
00:12:14,673 --> 00:12:17,072
But I'm glad it happened.
131
00:12:22,672 --> 00:12:24,752
You're like all the others.
132
00:12:25,432 --> 00:12:27,671
- You betrayed your wife.
- No.
133
00:12:31,711 --> 00:12:33,671
I didn't betray anyone.
134
00:12:35,911 --> 00:12:38,310
My wife before now,
135
00:12:40,790 --> 00:12:43,310
doesn't exist yet.
136
00:12:44,590 --> 00:12:46,270
You're right,
137
00:12:46,990 --> 00:12:49,389
we just lived out
a small fragment
138
00:12:50,709 --> 00:12:53,829
of a day that belongs
to 20 years ago.
139
00:13:03,988 --> 00:13:05,068
Thank you.
140
00:13:23,866 --> 00:13:25,026
Yes?
141
00:13:25,386 --> 00:13:27,826
Good, you're at home,
I'll be right over.
142
00:13:29,866 --> 00:13:31,145
No.
143
00:13:31,505 --> 00:13:32,665
I'm nearby.
144
00:13:33,225 --> 00:13:35,105
I said no.
145
00:13:36,385 --> 00:13:38,105
When, then?
146
00:13:40,585 --> 00:13:41,625
Tomorrow.
147
00:13:41,984 --> 00:13:43,024
No.
148
00:13:43,744 --> 00:13:45,744
I need to explain to you now.
149
00:13:45,944 --> 00:13:48,104
It's urgent. Please.
150
00:13:51,944 --> 00:13:53,263
Nino,
151
00:13:53,703 --> 00:13:55,503
I just screwed Antonio.
152
00:13:56,703 --> 00:13:58,863
It wasn't like
with anyone before.
153
00:15:22,775 --> 00:15:24,935
Nino didn't come the next day
154
00:15:25,095 --> 00:15:28,215
and time passed without
any news of him.
155
00:15:29,455 --> 00:15:32,094
The weight of life on my own
156
00:15:32,294 --> 00:15:36,974
made the days filled with tasks of
motherhood an almost mindless flow.
157
00:15:42,853 --> 00:15:44,533
Hello, sweetheart.
158
00:15:44,733 --> 00:15:47,333
- Where are Elsa and Imma?
- In their room.
159
00:15:48,893 --> 00:15:50,453
- Anna.
- Ma'am.
160
00:15:51,053 --> 00:15:52,332
Will you put away the groceries?
161
00:15:52,532 --> 00:15:55,092
If you'd called me I
would have come to help.
162
00:15:55,292 --> 00:15:58,652
A man with a Milanese
accent called: Enrico.
163
00:15:59,612 --> 00:16:02,211
- When?
- Not long ago.
164
00:16:02,331 --> 00:16:04,291
He said he'd call back.
165
00:16:06,251 --> 00:16:09,051
- Hello?
- Lenù, it's me.
166
00:16:09,251 --> 00:16:12,091
- Lila, how are you?
- Elsa, my compass!
167
00:16:12,171 --> 00:16:13,690
Fine and you?
168
00:16:14,170 --> 00:16:16,170
I haven't heard
from you in ages.
169
00:16:18,970 --> 00:16:21,530
Can't you see I'm on the
phone? It's Aunt Lila.
170
00:16:23,769 --> 00:16:25,089
Hold on a sec.
171
00:16:27,009 --> 00:16:30,929
- Why do you always blame me?
- My homework is important!
172
00:16:31,129 --> 00:16:32,329
And you?
173
00:16:37,808 --> 00:16:39,888
- You're a bitch!
- No, you are!
174
00:16:40,088 --> 00:16:41,088
Stop it!
175
00:16:41,408 --> 00:16:42,808
Stop it!
176
00:16:47,447 --> 00:16:48,887
I said stop it!
177
00:16:49,487 --> 00:16:51,527
This is no good!
178
00:16:52,727 --> 00:16:53,727
To your room!
179
00:16:54,847 --> 00:16:56,086
Lila, are you there?
180
00:16:56,286 --> 00:16:58,406
Now do you get why I never call?
181
00:17:00,086 --> 00:17:01,366
Listen.
182
00:17:02,566 --> 00:17:05,406
There's an apartment
freeing up right under mine.
183
00:17:06,166 --> 00:17:07,605
Two rooms and a kitchen.
184
00:17:08,245 --> 00:17:09,485
It doesn't cost much.
185
00:17:09,685 --> 00:17:11,485
So you can save a bit.
186
00:17:12,845 --> 00:17:15,485
You can see the stradone
from the window.
187
00:17:16,565 --> 00:17:18,484
We could help each
other with the kids.
188
00:17:21,964 --> 00:17:24,724
Thank you, but I don't know...
189
00:17:25,844 --> 00:17:27,444
At least you know about it.
190
00:17:28,403 --> 00:17:30,043
Do as you like.
191
00:17:30,723 --> 00:17:34,163
- Yes.
- Think about it. I gotta go now.
192
00:17:34,323 --> 00:17:35,363
Bye.
193
00:17:48,482 --> 00:17:49,881
Lila, what is it?
194
00:17:50,081 --> 00:17:52,521
- Who's Lila?
- Enrico, hi.
195
00:17:52,721 --> 00:17:54,401
I was about to call you.
196
00:17:56,281 --> 00:17:58,761
Where are you with the book?
197
00:17:59,801 --> 00:18:02,040
You promised it for this fall.
198
00:18:02,240 --> 00:18:04,720
It's already been six
months since our dinner.
199
00:18:05,960 --> 00:18:07,840
I finished yesterday.
200
00:18:08,520 --> 00:18:11,160
Seriously? Send it off today.
201
00:18:11,519 --> 00:18:13,239
I'll go to the post
office tomorrow.
202
00:18:13,439 --> 00:18:16,199
I'll read it at once
and let you know.
203
00:18:16,479 --> 00:18:17,519
Bye.
204
00:18:20,599 --> 00:18:23,198
I was exhausted, my
nerves were shot.
205
00:18:24,358 --> 00:18:28,718
I hadn't written a word and I promised
a novel for the following day.
206
00:18:29,718 --> 00:18:31,038
What was I doing?
207
00:18:31,598 --> 00:18:34,797
I'd ended up in a vortex
that was pulling me down.
208
00:18:58,115 --> 00:19:01,155
SLAMMING DOORS by Elena Greco
209
00:19:06,274 --> 00:19:09,274
It was the manuscript
I wrote in Florence
210
00:19:10,034 --> 00:19:12,554
that neither Adele
nor Lila liked.
211
00:19:21,753 --> 00:19:23,753
Was the novel no good?
212
00:19:24,193 --> 00:19:26,673
Well, then it
wouldn't be published.
213
00:19:28,072 --> 00:19:31,272
But I'd worked hard and
hadn't deceived anyone.
214
00:19:40,391 --> 00:19:43,111
"Manuscript - Publisher's Copy."
215
00:19:57,110 --> 00:19:59,429
I'm sorry, I still
have the keys.
216
00:19:59,629 --> 00:20:02,069
I called you but I
couldn't reach you.
217
00:20:06,229 --> 00:20:07,229
What do you want?
218
00:20:08,829 --> 00:20:10,268
To see you.
219
00:20:16,828 --> 00:20:18,908
I haven't seen her for so long.
220
00:20:19,428 --> 00:20:21,067
We're always here.
221
00:20:26,907 --> 00:20:28,707
But you don't want to see me.
222
00:20:29,547 --> 00:20:31,467
Can you blame me?
223
00:20:32,226 --> 00:20:35,426
This is also your home, when
you remember the rent...
224
00:20:36,866 --> 00:20:40,786
- I've run out of money.
- Sorry about the rent, I forgot.
225
00:20:40,986 --> 00:20:42,306
I'll pay it today.
226
00:20:44,865 --> 00:20:47,105
Shall we watch TV?
227
00:20:47,985 --> 00:20:49,785
Let's see what's on.
228
00:20:54,224 --> 00:20:55,704
Do you like this?
229
00:21:12,903 --> 00:21:14,503
Can we talk?
230
00:21:20,542 --> 00:21:21,542
Let's talk.
231
00:21:23,422 --> 00:21:27,461
The first thing I want to tell
you, and I won't go back on this...
232
00:21:30,021 --> 00:21:34,701
Lila told you those things out of
jealousy and to destroy our relationship.
233
00:21:34,901 --> 00:21:36,221
You know that, right?
234
00:21:42,620 --> 00:21:45,300
The stories she told
you are meaningless.
235
00:21:48,819 --> 00:21:54,819
Maybe it's different for you women,
you're more reflective, but for me...
236
00:21:57,019 --> 00:22:00,338
I don't know what
happens to me...
237
00:22:02,418 --> 00:22:05,258
but when faced with
occasional desire,
238
00:22:05,898 --> 00:22:08,498
even the most stupid,
the most absurd...
239
00:22:11,417 --> 00:22:13,177
I can't resist.
240
00:22:19,896 --> 00:22:22,216
All this craving for women
241
00:22:23,536 --> 00:22:26,376
is perhaps a sign of
fragile heterosexuality,
242
00:22:27,296 --> 00:22:29,376
which to stay solid
243
00:22:29,576 --> 00:22:31,975
requires continual confirmation.
244
00:22:33,375 --> 00:22:35,055
Anyway, I already told you,
245
00:22:35,135 --> 00:22:38,655
it wasn't Lila who told me
these things, but Antonio.
246
00:22:38,855 --> 00:22:40,375
Of course he did.
247
00:22:41,934 --> 00:22:47,454
That piece of shit told you all
that stuff just to fuck you.
248
00:22:53,093 --> 00:22:56,933
Is it true you liked it
better with him than with me?
249
00:22:59,013 --> 00:23:00,853
Don't laugh, answer me.
250
00:23:01,053 --> 00:23:02,653
- Answer me.
- Yes!
251
00:23:03,132 --> 00:23:04,692
I don't believe it.
252
00:23:05,092 --> 00:23:06,492
You gave in
253
00:23:07,532 --> 00:23:09,052
out of spite.
254
00:23:09,252 --> 00:23:12,252
- No.
- You've been with other men, right?
255
00:23:14,211 --> 00:23:16,131
Only to hurt me.
256
00:23:19,371 --> 00:23:21,491
You're not coming
back into my bed.
257
00:23:22,491 --> 00:23:23,491
Get out!
258
00:23:25,090 --> 00:23:27,170
And leave the keys on the table.
259
00:23:49,288 --> 00:23:55,128
I realized then, to my surprise,
that I felt nothing for him anymore.
260
00:24:00,487 --> 00:24:03,967
I called Lila and
confirmed with her
261
00:24:04,167 --> 00:24:06,687
that I'd rent the
apartment beneath hers.
262
00:24:20,525 --> 00:24:22,645
Since I'd returned to
live in the neighborhood,
263
00:24:22,845 --> 00:24:25,165
I had regained my voice.
264
00:24:27,285 --> 00:24:29,084
Hi, Auntie.
265
00:24:30,644 --> 00:24:31,924
Hi, Gennarino.
266
00:24:32,324 --> 00:24:34,604
"As a kid all this
made me suffer.
267
00:24:34,804 --> 00:24:37,604
Let's see if I can control
it now," I said to myself.
268
00:24:41,443 --> 00:24:44,563
Although Enrico liked
the manuscript a lot,
269
00:24:44,763 --> 00:24:47,003
I rewrote it from scratch.
270
00:24:47,443 --> 00:24:50,722
I studied Lila, her
gaze, her gestures,
271
00:24:51,082 --> 00:24:53,642
her meanness and her generosity.
272
00:24:55,282 --> 00:24:59,082
That very same dialect intimately
connected to our birthplace
273
00:24:59,282 --> 00:25:01,002
had ended up in the book.
274
00:25:02,721 --> 00:25:05,481
When the book came out some
critics appreciated it,
275
00:25:05,601 --> 00:25:08,721
but at the time it
wasn't so successful.
276
00:25:09,481 --> 00:25:11,361
Then two things happened:
277
00:25:11,561 --> 00:25:14,040
it was translated and
published in France
278
00:25:14,320 --> 00:25:18,520
and an important Italian
politician quoted it on television.
279
00:25:19,920 --> 00:25:22,880
It was only then that
everyone became aware of me.
280
00:25:23,119 --> 00:25:26,559
For intellectuals and
journalists I'd found a new way
281
00:25:26,639 --> 00:25:31,479
to denounce the crime
that smothered Naples.
282
00:25:32,879 --> 00:25:37,238
I simply looked out my
window onto the neighborhood
283
00:25:37,598 --> 00:25:39,878
and even though I
changed some names,
284
00:25:40,078 --> 00:25:43,998
that book was about
me, Lila, Don Achille,
285
00:25:44,118 --> 00:25:46,357
and Manuela Solara's death.
286
00:25:47,557 --> 00:25:49,517
I observed and listened.
287
00:25:50,957 --> 00:25:53,557
I watched Ada grow
gloomier every day,
288
00:25:53,877 --> 00:25:56,716
Marisa's enemy who had
stolen Stefano from her.
289
00:25:57,276 --> 00:26:01,476
I watched Alfonso who often
had a black eye and a split lip
290
00:26:01,676 --> 00:26:04,716
after taking a beating
by who knows who.
291
00:26:06,315 --> 00:26:09,675
I watched Antonio split his
time between Lila's office
292
00:26:09,875 --> 00:26:11,315
and the Solara's bar.
293
00:26:11,515 --> 00:26:13,795
I didn't know
exactly what he did,
294
00:26:13,955 --> 00:26:17,554
but nasty rumors spread in
the neighborhood about it.
295
00:26:18,594 --> 00:26:19,594
Imma.
296
00:26:20,514 --> 00:26:21,594
Let's go.
297
00:26:28,313 --> 00:26:29,713
The same rumors had it
298
00:26:29,833 --> 00:26:33,793
that Stefano Carracci was about
to close his grocery store,
299
00:26:35,553 --> 00:26:38,353
that Pasquale Peluso,
still at large,
300
00:26:38,912 --> 00:26:40,992
had kidnapped someone,
301
00:26:41,672 --> 00:26:45,592
that the Solaras were opening a
night club in the new neighborhood:
302
00:26:45,752 --> 00:26:47,312
women and drugs,
303
00:26:47,512 --> 00:26:50,351
and that along the
stradone at night,
304
00:26:50,551 --> 00:26:53,591
huge trucks carried stuff
305
00:26:54,351 --> 00:26:56,711
more dangerous than
the atomic bomb.
306
00:26:57,791 --> 00:27:00,990
- Hi, sweetheart. How did it go?
- Well.
307
00:27:13,949 --> 00:27:15,429
Imma, do you want a sheet too?
308
00:27:18,149 --> 00:27:19,709
When are we going?
309
00:27:20,469 --> 00:27:24,748
I told Dede to come here. As
soon as she arrives, we'll go.
310
00:27:25,508 --> 00:27:27,308
We'll take Tina with us too.
311
00:27:27,748 --> 00:27:29,028
Lila, are you coming too?
312
00:27:29,668 --> 00:27:30,868
No.
313
00:27:31,908 --> 00:27:33,307
I never eat lunch.
314
00:27:34,227 --> 00:27:36,467
Good for you, but I need to eat.
315
00:27:36,987 --> 00:27:40,907
If I don't put on weight before Elisa's
wedding, the dress will look too big.
316
00:27:41,627 --> 00:27:46,026
- Any ideas for a gift?
- None, they already have everything.
317
00:27:46,746 --> 00:27:49,186
Marcello doesn't go
without anything.
318
00:27:50,586 --> 00:27:51,586
How boring.
319
00:27:53,586 --> 00:27:56,025
I don't want to go
to the wedding...
320
00:27:56,625 --> 00:27:59,145
to see all that riff-raff.
321
00:27:59,905 --> 00:28:01,745
I don't want to either.
322
00:28:02,185 --> 00:28:04,345
But I'm happy for my mother.
323
00:28:06,424 --> 00:28:07,984
It mattered to her.
324
00:28:08,184 --> 00:28:10,824
But after all this
time I'd lost hope.
325
00:28:13,904 --> 00:28:15,544
Mamma, when are we going?
326
00:28:16,223 --> 00:28:17,383
Now.
327
00:28:19,383 --> 00:28:20,383
Tina.
328
00:28:21,663 --> 00:28:22,983
It's beautiful.
329
00:28:30,062 --> 00:28:31,262
How lovely.
330
00:28:31,462 --> 00:28:33,382
- Hi.
- Hi, darling.
331
00:28:33,982 --> 00:28:35,102
Well?
332
00:28:35,582 --> 00:28:37,981
- How did it go?
- The Latin translation was hard.
333
00:28:38,341 --> 00:28:40,141
It was a text without an author.
334
00:28:40,341 --> 00:28:42,781
The teacher is old and mean.
335
00:28:42,981 --> 00:28:44,541
The classrooms are old too.
336
00:28:44,741 --> 00:28:46,621
They're the same as
when I left them.
337
00:28:47,781 --> 00:28:49,860
Uncle Enzo bought
a new computer.
338
00:28:51,500 --> 00:28:52,580
Let's go.
339
00:29:00,459 --> 00:29:03,939
You type in the
numbers, the data
340
00:29:04,139 --> 00:29:08,539
and the program gives you
the result immediately.
341
00:29:09,179 --> 00:29:13,258
Calculations are longer and
more complex with calculators.
342
00:29:15,338 --> 00:29:17,738
You try it. Sit here.
343
00:29:18,298 --> 00:29:20,178
You sit here too, Imma.
344
00:29:22,777 --> 00:29:25,137
Lila, I'm off, I have
to run an errand.
345
00:29:25,737 --> 00:29:26,897
See you, Lenù.
346
00:29:27,297 --> 00:29:29,417
- Bye, Papa.
- Bye, darling.
347
00:29:31,536 --> 00:29:34,016
Try it, sweetheart. It's easy.
348
00:29:34,336 --> 00:29:35,856
Look how clever Tina is.
349
00:29:36,056 --> 00:29:37,456
Your hand here.
350
00:29:41,935 --> 00:29:44,215
Lila, can you come for a moment?
351
00:29:46,175 --> 00:29:47,255
I'll be right back.
352
00:29:52,055 --> 00:29:53,454
- What is it?
- Mr. Minopoli again.
353
00:29:53,654 --> 00:29:57,054
I told him it's pointless but
he insists on talking to you.
354
00:30:03,254 --> 00:30:06,133
Give me the program
then I'll pay you.
355
00:30:06,293 --> 00:30:07,853
I don't give a fuck!
356
00:30:08,133 --> 00:30:11,293
You gotta pay. And not
tomorrow or the day after.
357
00:30:11,493 --> 00:30:13,733
I'm fed up with your excuses!
358
00:30:14,173 --> 00:30:16,052
You already tried
to screw me once!
359
00:30:17,212 --> 00:30:19,212
Here, these are the right keys.
360
00:30:20,332 --> 00:30:23,492
- I want all that money tonight!
- I'll pay later.
361
00:30:23,692 --> 00:30:25,811
Give me a little time.
362
00:30:26,011 --> 00:30:28,931
- Do I have to call you-know-who?
- No!
363
00:30:29,131 --> 00:30:32,611
I'm telling you for the last
time. Or it will end badly!
364
00:30:32,931 --> 00:30:35,211
- Now get outta here!
- All right, then...
365
00:30:35,771 --> 00:30:38,250
You crooked bitch!
You're the worst!
366
00:30:51,569 --> 00:30:54,049
She wanted to change
the neighborhood.
367
00:30:55,009 --> 00:30:58,168
I wondered if she meant
to do it like this.
368
00:31:05,088 --> 00:31:08,367
Lila told me that when she
wanted to recoup her money,
369
00:31:08,447 --> 00:31:09,767
she'd turn to Antonio.
370
00:31:11,407 --> 00:31:14,567
I knew that method,
it was the Solaras'.
371
00:31:17,287 --> 00:31:20,566
In the past, I'd
thought she'd succeeded
372
00:31:20,766 --> 00:31:23,406
by turning Alfonso into
a bad copy of herself,
373
00:31:24,286 --> 00:31:26,846
reducing Michele
to an obedient dog.
374
00:31:27,686 --> 00:31:29,366
But since I'd returned
to the neighborhood,
375
00:31:29,486 --> 00:31:32,485
Michele didn't show up
at Basic Sight anymore.
376
00:31:33,045 --> 00:31:34,805
What was going on?
377
00:32:33,480 --> 00:32:36,679
Gigliola, it's a slow dance!
378
00:33:17,436 --> 00:33:18,715
Long live the newlyweds!
379
00:33:20,195 --> 00:33:21,795
Kiss! Kiss!
380
00:33:30,034 --> 00:33:31,674
I'm going to say
a couple of words.
381
00:33:32,874 --> 00:33:33,874
Wait.
382
00:33:34,074 --> 00:33:35,234
Easy.
383
00:33:37,154 --> 00:33:38,274
Easy.
384
00:33:43,433 --> 00:33:44,713
You look beautiful.
385
00:33:47,353 --> 00:33:48,593
I wanted...
386
00:33:50,872 --> 00:33:53,992
I wanted to thank
you all for coming
387
00:33:54,712 --> 00:33:57,672
to celebrate my
daughter Elisa, Marcello
388
00:33:59,432 --> 00:34:01,071
and my grandson Silvio.
389
00:34:01,191 --> 00:34:03,031
I give them my blessing.
390
00:34:03,551 --> 00:34:06,471
Special thanks to Marcello
391
00:34:06,791 --> 00:34:09,791
for organizing this
wonderful reception.
392
00:34:10,511 --> 00:34:13,630
Even though it took
him long enough.
393
00:34:17,350 --> 00:34:21,510
But what matters is that
today we're finally here.
394
00:34:22,749 --> 00:34:24,949
Today is a happy day.
395
00:34:27,709 --> 00:34:31,909
Allow me to take a moment
for my wife Immacolata.
396
00:34:35,948 --> 00:34:38,748
I'm certain she's
happy up there,
397
00:34:40,228 --> 00:34:41,868
just as I'm happy.
398
00:35:00,026 --> 00:35:01,586
- Can you hear me?
- Yes.
399
00:35:02,226 --> 00:35:03,466
Can you hear me?
400
00:35:05,306 --> 00:35:07,065
Have you filled your glasses?
401
00:35:08,065 --> 00:35:09,105
Well done.
402
00:35:09,305 --> 00:35:10,905
Don't be shy, huh.
403
00:35:11,545 --> 00:35:14,225
We have enough champagne
for two more weddings.
404
00:35:14,305 --> 00:35:15,905
Am I right, Marcello?
405
00:35:18,944 --> 00:35:21,224
Anyone else want to
get married today?
406
00:36:09,900 --> 00:36:11,539
You can't come in. Go away.
407
00:36:11,739 --> 00:36:13,619
- Why?
- Don't make a fuss.
408
00:36:14,019 --> 00:36:15,259
Let me in.
409
00:36:15,659 --> 00:36:17,059
You gotta leave.
410
00:36:18,059 --> 00:36:20,299
- Don't you understand?
- Let me in.
411
00:36:20,459 --> 00:36:22,178
We speaking Greek here?
412
00:36:22,378 --> 00:36:24,218
You're ruining the party.
413
00:36:24,338 --> 00:36:25,658
Michele!
414
00:36:25,858 --> 00:36:28,138
Let's throw this
piece of shit out.
415
00:36:29,898 --> 00:36:31,298
Get your hands off me!
416
00:36:34,017 --> 00:36:35,937
Michele! Look!
417
00:36:38,017 --> 00:36:41,257
- You're hurting me!
- Get out.
418
00:36:45,416 --> 00:36:48,016
Anyone else here who's
out of their mind?
419
00:36:54,055 --> 00:36:56,735
Yes, because Elisa and Marcello
420
00:36:58,495 --> 00:36:59,975
are out of their minds.
421
00:37:00,175 --> 00:37:01,655
- Let go of it!
- No!
422
00:37:02,415 --> 00:37:04,254
Because they love each other.
423
00:37:10,534 --> 00:37:12,534
I know my brother very well.
424
00:37:16,653 --> 00:37:19,093
I've never seen him
so in love. Lila!
425
00:37:20,333 --> 00:37:22,293
Will you get those
girls to shut up?
426
00:37:36,971 --> 00:37:38,611
Stop it!
427
00:37:39,131 --> 00:37:40,131
Come here!
428
00:37:56,490 --> 00:37:58,849
Let's drink a toast
to the girls as well.
429
00:38:08,089 --> 00:38:09,648
Long live the newlyweds.
430
00:38:23,687 --> 00:38:26,447
See? My brother-in-law
has changed.
431
00:38:27,127 --> 00:38:28,847
He's no longer
under Lila's spell.
432
00:38:30,127 --> 00:38:31,486
Stay here.
433
00:38:55,164 --> 00:38:56,404
Alfonso.
434
00:38:58,884 --> 00:39:00,244
What's going on?
435
00:39:00,644 --> 00:39:02,444
You tell me.
436
00:39:05,003 --> 00:39:07,083
What did I do wrong?
437
00:39:08,603 --> 00:39:11,963
I worked for them for 10 years
and they didn't invite me.
438
00:39:14,562 --> 00:39:16,882
What's wrong with me?
439
00:39:19,002 --> 00:39:20,882
I'm getting fat.
440
00:39:24,162 --> 00:39:26,001
I'm getting uglier.
441
00:39:30,001 --> 00:39:32,001
I don't look like you anymore.
442
00:39:37,320 --> 00:39:38,880
Maybe it's better if you go.
443
00:39:39,800 --> 00:39:41,960
It's not good for
you to be here.
444
00:39:49,559 --> 00:39:51,159
It all hurts here.
445
00:39:53,639 --> 00:39:55,359
What is it?
446
00:39:58,358 --> 00:39:59,958
It hurts down to my ass.
447
00:40:00,318 --> 00:40:02,838
You want to check my ass?
448
00:40:03,358 --> 00:40:04,438
Stop it.
449
00:40:05,318 --> 00:40:07,677
What are you doing? Calm down.
450
00:40:11,717 --> 00:40:14,837
When you act like
this, you seem crazy.
451
00:40:19,356 --> 00:40:21,596
But Alfonso didn't calm down.
452
00:40:22,116 --> 00:40:25,076
The next day, with his
eyes red from crying,
453
00:40:25,276 --> 00:40:29,955
he left Basic Sight to have
a coffee at the Solaras' bar.
454
00:40:54,913 --> 00:40:57,473
- What do you want?
- Why didn't you invite me?
455
00:40:57,553 --> 00:40:59,473
Tell me why.
456
00:40:59,873 --> 00:41:02,232
Get outta here.
457
00:41:04,072 --> 00:41:05,432
Tell me why.
458
00:41:07,672 --> 00:41:09,312
Michele, no...
459
00:41:10,232 --> 00:41:12,911
Get outta here! You hear me?
460
00:41:31,470 --> 00:41:32,870
Help me!
461
00:41:39,509 --> 00:41:40,909
Help me!
462
00:41:42,549 --> 00:41:44,029
He's killing me!
463
00:41:55,228 --> 00:41:56,227
You're hurting me!
464
00:41:58,867 --> 00:42:01,987
- I've put up with it long enough!
- Enzo, stop!
465
00:42:02,747 --> 00:42:05,467
He only takes it
out on the weak!
466
00:42:05,947 --> 00:42:09,306
- Let him try it with me!
- Please, don't!
467
00:42:09,426 --> 00:42:10,946
What's going on?
468
00:42:11,026 --> 00:42:13,026
- Go back upstairs.
- What's going on?
469
00:42:13,106 --> 00:42:16,386
I wanna help someone who
gets beaten up for no reason!
470
00:42:16,466 --> 00:42:19,185
- Papa, don't!
- Darling.
471
00:42:19,985 --> 00:42:23,225
See? You're
frightening the child!
472
00:42:24,985 --> 00:42:26,465
Don't be a pain in the ass!
473
00:42:26,945 --> 00:42:30,904
You think it's easy for me
to put up with all this?
474
00:42:34,304 --> 00:42:37,104
Lila had begun to
fear Michele again.
475
00:42:37,304 --> 00:42:41,063
Marcello had managed to free
his brother from Alfonso's spell
476
00:42:41,383 --> 00:42:42,903
that Lila had artfully created.
477
00:42:44,103 --> 00:42:48,303
Michele who couldn't have
Lila, had taken Alfonso.
478
00:42:50,382 --> 00:42:51,702
Alfonso!
479
00:43:14,700 --> 00:43:16,980
That violence, probably,
480
00:43:17,300 --> 00:43:18,940
was the practical demonstration
481
00:43:19,020 --> 00:43:23,419
that things in Michele's head
had returned to the old order.
482
00:43:32,658 --> 00:43:33,658
Elena?
483
00:43:35,898 --> 00:43:39,018
The magazine sent
me for the photos.
484
00:43:39,578 --> 00:43:41,338
Weren't you expecting me?
485
00:43:41,938 --> 00:43:43,258
No. Actually, I wasn't.
486
00:43:43,337 --> 00:43:46,697
I lost your number, I
couldn't get in touch.
487
00:43:48,457 --> 00:43:51,257
It was a slog getting here,
it's a horrible place.
488
00:43:51,737 --> 00:43:53,097
But it's what we need.
489
00:43:54,616 --> 00:43:56,816
- You live here, right?
- Yeah.
490
00:44:02,816 --> 00:44:04,816
- Where are you going?
- To the gardens.
491
00:44:05,015 --> 00:44:06,975
- Be careful.
- Okay.
492
00:44:12,295 --> 00:44:13,855
Make yourself at home...
493
00:44:29,813 --> 00:44:31,173
Hi.
494
00:44:36,813 --> 00:44:38,812
Are these little
dolls your daughters?
495
00:44:39,012 --> 00:44:41,852
Yes, one's mine and the
other is a friend's.
496
00:44:42,772 --> 00:44:44,452
No, wait.
497
00:44:50,691 --> 00:44:54,331
- I'll tidy up and get changed.
- You're perfect as you are.
498
00:44:58,131 --> 00:44:59,770
Let's go to your office.
499
00:45:01,690 --> 00:45:04,410
- I don't have one.
- Where do you write?
500
00:45:04,610 --> 00:45:05,890
Wherever.
501
00:45:07,170 --> 00:45:09,929
Here, in the kitchen,
in my room...
502
00:45:10,129 --> 00:45:12,729
Good. Let's start
from the kitchen.
503
00:45:20,169 --> 00:45:21,208
Like that.
504
00:45:37,327 --> 00:45:40,527
- Do you have a copy of your book?
- No, they're reprinting it.
505
00:45:40,807 --> 00:45:43,966
- It'll be here in a few days.
- A copy of the previous one?
506
00:45:47,166 --> 00:45:48,566
Move your hand.
507
00:45:48,766 --> 00:45:49,926
Perfect.
508
00:46:01,525 --> 00:46:02,765
Like that. Beautiful.
509
00:46:02,965 --> 00:46:07,764
What a cute little face. Both hold
still. We'll do one with your daughter.
510
00:46:10,284 --> 00:46:11,564
Imma, come here.
511
00:46:22,243 --> 00:46:23,723
I found my readers again.
512
00:46:24,203 --> 00:46:28,602
The publisher had to reprint the
book and organize presentations.
513
00:46:30,042 --> 00:46:32,922
Some were thrilled by the
pleasure of reading it,
514
00:46:33,882 --> 00:46:37,761
others praised how skillfully
the heroine was developed.
515
00:46:46,321 --> 00:46:49,840
Positive judgments arrived
but with opposing views,
516
00:46:50,320 --> 00:46:53,920
as if the critics hadn't read the
book that was in the bookstores,
517
00:46:54,120 --> 00:46:57,040
but each evoked their
own fantasy book
518
00:46:57,559 --> 00:46:59,879
made up of their own prejudices.
519
00:47:06,999 --> 00:47:08,278
Goodbye.
520
00:47:23,077 --> 00:47:26,077
What the fuck did you
write in that book?
521
00:47:26,877 --> 00:47:28,797
Disgraceful things about
the place you were born?
522
00:47:29,197 --> 00:47:33,356
About the people who saw you grow
up, who respect you and love you?
523
00:47:34,156 --> 00:47:38,636
Are you disgracing this beautiful
city of ours? My family?
524
00:47:40,196 --> 00:47:42,235
You like talking shit?
525
00:47:46,315 --> 00:47:48,875
"Elena Greco with
her daughter Tina."
526
00:47:50,035 --> 00:47:51,035
They made a mistake.
527
00:47:51,115 --> 00:47:54,914
They didn't make a mistake.
You did, both of you.
528
00:47:55,234 --> 00:47:57,674
- Both of who?
- You and your friend.
529
00:48:00,634 --> 00:48:04,033
- I don't understand.
- Forget it.
530
00:48:04,433 --> 00:48:07,993
It's Lila who manipulates
her. She doesn't even realize.
531
00:48:09,073 --> 00:48:10,593
Don't you get it?
532
00:48:14,872 --> 00:48:17,832
She doesn't get it...
533
00:48:37,950 --> 00:48:39,630
- What's wrong?
- I'll tell you.
534
00:48:39,790 --> 00:48:41,870
Will you make me a coffee?
535
00:48:42,070 --> 00:48:43,670
Hi, Mamma.
536
00:48:43,870 --> 00:48:45,629
Come, I've just made it.
537
00:48:50,909 --> 00:48:53,669
- Hi, Aunt Lenù.
- Hi, Tina.
538
00:48:54,269 --> 00:48:56,388
"Elena Greco with
her daughter Tina."
539
00:48:56,828 --> 00:48:59,068
You know who gave
me this magazine?
540
00:49:00,708 --> 00:49:01,788
No.
541
00:49:02,228 --> 00:49:03,668
Michele Solara.
542
00:49:04,628 --> 00:49:08,107
He stopped me in the street, he was
with Marcello who didn't even say hello.
543
00:49:08,707 --> 00:49:10,867
Michele acted crazy,
he was shouting.
544
00:49:11,107 --> 00:49:15,027
He said I smeared them, their
family, the neighborhood.
545
00:49:17,467 --> 00:49:18,906
What do you think?
546
00:49:20,626 --> 00:49:24,906
- It's a pretty photo.
- Cut it out. Tell me what you think.
547
00:49:26,226 --> 00:49:28,186
See that, baby doll?
548
00:49:29,185 --> 00:49:31,825
They think you're
Aunt Lenù's daughter.
549
00:49:39,265 --> 00:49:42,184
I'll send a letter,
I'll protest.
550
00:49:42,584 --> 00:49:44,664
Let them do a
reportage on Naples,
551
00:49:44,824 --> 00:49:48,424
on the Cirillo kidnapping,
on Camorra deaths,
552
00:49:48,624 --> 00:49:51,423
but they mustn't use my
book to their own ends!
553
00:49:52,503 --> 00:49:53,903
Why not?
554
00:49:54,103 --> 00:49:57,623
Because it's literature, I
didn't write about real events.
555
00:49:59,183 --> 00:50:00,663
I think you did.
556
00:50:01,702 --> 00:50:03,142
What do you mean?
557
00:50:03,342 --> 00:50:04,782
You didn't use real names,
558
00:50:06,582 --> 00:50:08,622
but a lot of it is recognizable.
559
00:50:09,182 --> 00:50:10,462
Why didn't you tell me?
560
00:50:11,422 --> 00:50:13,701
I told you I didn't
like your book.
561
00:50:16,101 --> 00:50:18,901
You either tell
things or you don't.
562
00:50:19,901 --> 00:50:22,940
- But you stayed in the middle.
- It was a novel.
563
00:50:23,580 --> 00:50:25,660
Partly yes, partly no.
564
00:50:28,660 --> 00:50:31,300
- What should I do?
- You should calm down.
565
00:50:33,579 --> 00:50:36,339
Who do you think
the Solaras are?
566
00:50:38,179 --> 00:50:39,899
Your book is out,
567
00:50:40,219 --> 00:50:44,898
you even rewrote it and staying
here helped make it more real.
568
00:50:45,938 --> 00:50:49,018
But it's out now and
there's no turning back.
569
00:50:50,298 --> 00:50:52,418
Are the Solaras angry?
570
00:50:53,138 --> 00:50:56,257
- So what?
- Did Michele threaten you?
571
00:50:57,297 --> 00:50:59,297
Who gives a shit!
572
00:51:04,297 --> 00:51:07,696
There could be another,
stronger earthquake.
573
00:51:08,896 --> 00:51:11,296
The universe could fall in.
574
00:51:12,176 --> 00:51:14,976
And then, who the fuck
is Michele Solara?
575
00:51:15,936 --> 00:51:17,575
He's nothing, I tell you.
576
00:51:19,295 --> 00:51:21,535
And Marcello's nothing too.
577
00:51:22,895 --> 00:51:25,655
The Solaras will always
be dangerous beasts,
578
00:51:26,175 --> 00:51:28,174
there's nothing we can do.
579
00:51:29,374 --> 00:51:33,414
I tamed one but his brother
turned him into a savage again.
580
00:51:34,054 --> 00:51:37,694
Did you see how Michele
beat up that poor guy?
581
00:51:37,894 --> 00:51:39,293
Alfonso.
582
00:51:39,653 --> 00:51:42,853
He'd like to beat me up but
he doesn't have the guts.
583
00:51:44,853 --> 00:51:48,732
And his anger about the
article, the photo...
584
00:51:51,732 --> 00:51:54,052
it's all anger against me.
585
00:51:57,212 --> 00:51:59,372
Don't give a shit about it.
586
00:52:00,051 --> 00:52:02,331
Don't give a shit, like me!
587
00:52:03,291 --> 00:52:06,371
You put them in a magazine
and they can't bear it,
588
00:52:06,891 --> 00:52:08,691
because it's bad for business
589
00:52:09,131 --> 00:52:11,050
and all their dirty dealings.
590
00:52:11,930 --> 00:52:13,410
And we like it, right?
591
00:52:15,490 --> 00:52:16,490
Mamma.
592
00:52:30,649 --> 00:52:31,649
What?
593
00:52:33,608 --> 00:52:36,728
Tina wants to know if I'm
your daughter or she is.
594
00:52:42,927 --> 00:52:45,327
- And do you want to know?
- Yes.
595
00:52:45,807 --> 00:52:47,927
We're mammas of both of you.
596
00:52:49,207 --> 00:52:50,927
We love you both.
597
00:53:02,086 --> 00:53:03,086
Stop.
598
00:53:03,446 --> 00:53:04,645
Imma.
599
00:53:05,325 --> 00:53:07,925
See? Your dad's on television.
600
00:53:10,125 --> 00:53:12,765
This question shouldn't
even be asked.
601
00:53:12,965 --> 00:53:17,124
But the viewers know perfectly
well what we're talking about.
602
00:53:18,244 --> 00:53:22,964
I believe the government
interference is obvious.
603
00:53:23,964 --> 00:53:25,724
Maybe because of
the relationship...
604
00:53:25,923 --> 00:53:30,563
I'd like to be clear about this
too, also for our audience...
605
00:53:32,283 --> 00:53:34,363
It's Papa, do you recognize him?
606
00:53:34,723 --> 00:53:37,002
The government intervention
on the private TV networks
607
00:53:37,202 --> 00:53:40,362
shouldn't be reduced to the ties
between Craxi and Berlusconi.
608
00:53:40,562 --> 00:53:42,362
It's pure demagogy.
609
00:53:43,042 --> 00:53:47,362
This intervention raises
two crucial issues:
610
00:53:48,241 --> 00:53:50,481
freedom and modernity.
611
00:53:51,801 --> 00:53:56,761
The government has decided that a
magistrate's injunction is worthless.
612
00:54:00,320 --> 00:54:02,080
Is limiting broadcasting
613
00:54:02,160 --> 00:54:05,960
over the entire national
territory by Fininvest networks
614
00:54:06,160 --> 00:54:08,960
a matter the magistrates
should be involved with?
40847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.