All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E03.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,032 --> 00:00:32,432 Vincenzo! 2 00:00:32,499 --> 00:00:34,401 Let's play football, come on... 3 00:00:40,539 --> 00:00:42,641 I hadn't been in Rome for six years. 4 00:00:43,476 --> 00:00:46,845 I hadn't seen or spoken to my mother since that scene in Florence. 5 00:00:47,712 --> 00:00:50,081 I was afraid that she would refuse to see me, 6 00:00:50,148 --> 00:00:53,383 and maybe that's why I didn't call her to tell her I was here. 7 00:00:59,523 --> 00:01:00,990 But I have to be honest, 8 00:01:02,125 --> 00:01:03,493 there was another reason. 9 00:01:03,926 --> 00:01:04,994 A secret reason. 10 00:01:05,862 --> 00:01:08,597 For me, Rione, even more than my family, 11 00:01:09,431 --> 00:01:10,565 meant Lila. 12 00:01:12,067 --> 00:01:13,935 Letting them know I was visiting 13 00:01:14,002 --> 00:01:17,104 would also mean thinking about how I wanted to deal with her. 14 00:01:19,206 --> 00:01:20,508 I wanted to see her. 15 00:01:21,075 --> 00:01:22,375 I was ready to do it. 16 00:01:44,494 --> 00:01:45,829 What are you doing here? 17 00:01:49,099 --> 00:01:51,667 These girls don't even remember their grandmother. 18 00:01:51,734 --> 00:01:52,902 What are you saying? 19 00:01:52,968 --> 00:01:53,969 Come in. 20 00:01:54,737 --> 00:01:55,805 Hello, Elsa. 21 00:01:56,672 --> 00:01:57,706 Can I have a kiss? 22 00:01:59,674 --> 00:02:02,143 And you, Dede, you've grown so beautiful! 23 00:02:15,855 --> 00:02:17,623 Grandma, can I eat a little more? 24 00:02:17,690 --> 00:02:19,292 Eat all you want. 25 00:02:19,859 --> 00:02:20,992 They're fresh eggs. 26 00:02:25,363 --> 00:02:26,598 Can we go play? 27 00:02:26,932 --> 00:02:28,132 Go to the patio. 28 00:02:28,566 --> 00:02:30,267 No, not in the yard. 29 00:02:30,735 --> 00:02:31,936 Play there. 30 00:02:32,603 --> 00:02:33,904 Grandma, can we go? 31 00:02:34,238 --> 00:02:35,472 I already told you, yes. 32 00:02:49,851 --> 00:02:52,553 Stay down here, don't wander off. 33 00:02:58,792 --> 00:03:00,060 I moved here. 34 00:03:01,795 --> 00:03:03,730 I got a place on Via Petrarca. 35 00:03:04,063 --> 00:03:05,131 Great. 36 00:03:07,299 --> 00:03:09,001 I need to write a new book. 37 00:03:10,770 --> 00:03:12,670 But I can't do it. I can't focus. 38 00:03:12,737 --> 00:03:13,905 And why should I care? 39 00:03:31,687 --> 00:03:33,155 Why are you drinking lemonade? 40 00:03:33,889 --> 00:03:36,358 Just looking at you makes my stomach turn. 41 00:03:38,093 --> 00:03:39,194 Aren't you okay? 42 00:03:40,228 --> 00:03:41,295 I'm very well. 43 00:03:42,596 --> 00:03:43,731 No, you're not. 44 00:03:49,702 --> 00:03:51,404 Does Elisa know you're not well? 45 00:03:55,607 --> 00:03:56,809 Elisa is pregnant. 46 00:03:58,944 --> 00:04:00,012 What? 47 00:04:00,312 --> 00:04:01,747 And why didn't you tell me? 48 00:04:05,917 --> 00:04:07,618 Mom, I'll take you to the doctor. 49 00:04:08,419 --> 00:04:09,486 How are you feeling? 50 00:04:09,720 --> 00:04:11,488 It's all because of you. 51 00:04:13,090 --> 00:04:15,559 Because of you, a vein burst in my stomach. 52 00:04:16,159 --> 00:04:18,227 - What are you saying? - Yes, it's true. 53 00:04:18,494 --> 00:04:19,862 You killed me. 54 00:04:22,231 --> 00:04:23,299 Mom... 55 00:04:23,666 --> 00:04:24,799 I love you. 56 00:04:25,100 --> 00:04:26,167 I don't. 57 00:04:30,572 --> 00:04:32,940 Did you come to Naples just with the girls? 58 00:04:34,475 --> 00:04:35,542 Yes. 59 00:04:36,643 --> 00:04:38,178 Is your husband not coming? 60 00:04:40,079 --> 00:04:42,081 Nowadays, it's not like it used to be. 61 00:04:42,548 --> 00:04:43,750 You can be a good person 62 00:04:43,816 --> 00:04:46,151 even if you leave your husband for someone else. 63 00:04:46,218 --> 00:04:47,753 - Really? - Yes. 64 00:04:48,954 --> 00:04:50,922 Why don't you say anything about Elisa? 65 00:04:50,989 --> 00:04:52,624 She's pregnant and not married. 66 00:04:53,791 --> 00:04:55,092 Because you're not Elisa. 67 00:04:55,826 --> 00:04:59,630 Do you think I expected the same from your sister as... 68 00:05:00,930 --> 00:05:02,098 from you? 69 00:05:02,165 --> 00:05:04,834 I'm doing things that should make you happy. 70 00:05:05,468 --> 00:05:07,736 Greco's becoming a big name. 71 00:05:08,404 --> 00:05:10,706 I did a lot of stupid things with you. 72 00:05:11,874 --> 00:05:13,976 I thought Lila was the arrogant one. 73 00:05:14,909 --> 00:05:16,144 But it's you. 74 00:05:16,210 --> 00:05:19,213 Lila controls them all. Even Michele Solara. 75 00:05:19,547 --> 00:05:20,648 What about you? 76 00:05:21,783 --> 00:05:23,550 That idiot Nino Sarratore? 77 00:05:28,922 --> 00:05:31,057 Now Lila has her own company. 78 00:05:32,792 --> 00:05:35,161 Enzo and she knew how to move up in the world. 79 00:05:39,864 --> 00:05:41,499 We're leaving, quickly. 80 00:05:41,933 --> 00:05:43,535 - Where are we going? - Home. 81 00:05:44,535 --> 00:05:46,303 Aren't we waiting for Grandpa? 82 00:05:46,770 --> 00:05:48,172 No, some other day. 83 00:05:48,572 --> 00:05:50,708 Did you like it here when you were little? 84 00:05:58,314 --> 00:05:59,581 It was different. 85 00:06:01,883 --> 00:06:03,585 Now everything has changed. 86 00:06:03,652 --> 00:06:04,720 - Bye. - Bye. 87 00:06:09,156 --> 00:06:10,991 Everything has changed. 88 00:06:11,425 --> 00:06:12,426 Was it true? 89 00:06:13,526 --> 00:06:14,828 Or was it me 90 00:06:14,894 --> 00:06:17,497 who wasn't ready to reconnect with my past? 91 00:07:46,307 --> 00:07:49,609 In those months, going back and forth from my mother's house, 92 00:07:49,676 --> 00:07:51,812 I managed to avoid running into Lila. 93 00:07:52,679 --> 00:07:54,880 I hadn't heard from her in over a year. 94 00:07:55,147 --> 00:07:56,582 She had disappeared again. 95 00:07:57,783 --> 00:07:59,251 I didn't want to see her 96 00:07:59,418 --> 00:08:02,687 and be reabsorbed by her and her world. 97 00:08:10,661 --> 00:08:11,729 Hello. 98 00:08:12,996 --> 00:08:14,398 What are you doing here? 99 00:08:16,533 --> 00:08:17,867 I won't call you anymore. 100 00:08:18,267 --> 00:08:19,869 If you want, you can call me. 101 00:08:40,687 --> 00:08:42,589 Can you see the sea from your house? 102 00:08:43,790 --> 00:08:44,858 Yeah. 103 00:08:45,958 --> 00:08:47,893 And what sea do you have up there? 104 00:08:49,161 --> 00:08:50,262 A colorful one. 105 00:08:52,031 --> 00:08:53,731 It's better to get closer. 106 00:08:55,566 --> 00:08:57,602 That's how you realize it's just garbage, 107 00:08:57,669 --> 00:09:01,538 pee, and dirty water. 108 00:09:04,541 --> 00:09:07,444 But you read and write books, so you like telling lies. 109 00:09:09,478 --> 00:09:11,313 You don't like telling the truth. 110 00:09:13,182 --> 00:09:14,316 I'm there now. 111 00:09:14,749 --> 00:09:16,084 But that may change. 112 00:09:18,086 --> 00:09:20,355 How often do we say one thing and do another? 113 00:09:23,490 --> 00:09:24,658 Find a house here. 114 00:09:28,429 --> 00:09:29,495 See you. 115 00:09:46,544 --> 00:09:48,245 - Hello, Dad. - Hello, Elena. 116 00:09:53,249 --> 00:09:54,384 I ran into Lila. 117 00:09:55,752 --> 00:09:56,953 She came to visit me. 118 00:09:58,188 --> 00:10:00,189 But I never see your daughters. 119 00:10:00,255 --> 00:10:02,157 Why don't you bring them more often? 120 00:10:02,224 --> 00:10:03,392 Are you ashamed of us? 121 00:10:03,459 --> 00:10:04,860 What are you talking about? 122 00:10:05,160 --> 00:10:07,228 In the afternoons, they do their homework. 123 00:10:07,295 --> 00:10:08,830 We have lots of commitments. 124 00:10:15,569 --> 00:10:18,638 Mom, you should see a doctor, a specialist. 125 00:10:19,172 --> 00:10:21,007 Stop tormenting me. 126 00:10:21,640 --> 00:10:24,010 I won't spend my money on a doctor. 127 00:10:24,910 --> 00:10:25,978 Hello, Dad. 128 00:10:26,245 --> 00:10:27,446 - Hello. - Hello. 129 00:10:27,512 --> 00:10:29,314 I'm not going to go to the doctor. 130 00:10:29,381 --> 00:10:31,282 They take advantage of the poor. 131 00:10:31,850 --> 00:10:33,685 - What happened? - Talk to your sister! 132 00:10:33,752 --> 00:10:37,454 She thinks she's the smartest and says I'm just talking nonsense. 133 00:10:37,521 --> 00:10:40,090 No, I just said that you have to go to the doctor. 134 00:10:40,157 --> 00:10:41,158 You tell her too. 135 00:10:41,225 --> 00:10:43,059 Don't you dare say a word! 136 00:10:43,559 --> 00:10:45,461 I don't want to hear anything else. 137 00:10:45,895 --> 00:10:48,031 - You make me angry! - Hey, stop it. 138 00:10:48,865 --> 00:10:50,399 Enough of that, come on! 139 00:11:20,091 --> 00:11:23,328 After Michela competed to see who could earn the most money, 140 00:11:23,995 --> 00:11:26,530 your friend had the courage to separate from the Solaras. 141 00:11:27,597 --> 00:11:30,567 She's earning a lot of money with her own company. 142 00:11:30,634 --> 00:11:31,802 She is smart. 143 00:11:32,703 --> 00:11:33,969 Very smart. 144 00:11:34,303 --> 00:11:36,672 And she does a job no one even knows about. 145 00:11:37,206 --> 00:11:39,175 Enzo is the smartest. 146 00:11:39,842 --> 00:11:41,676 Enzo? What are you saying? 147 00:11:42,110 --> 00:11:43,678 Enzo is useless. 148 00:11:44,913 --> 00:11:46,948 Lila's the one who runs everything. 149 00:11:47,015 --> 00:11:48,983 She does and undoes as she pleases. 150 00:11:49,049 --> 00:11:52,086 And the best part is that the Solaras don't even notice. 151 00:11:52,152 --> 00:11:54,221 She is also kind and generous. 152 00:11:55,922 --> 00:11:57,223 What would you know? 153 00:12:22,412 --> 00:12:23,480 Mom, come here! 154 00:12:25,447 --> 00:12:26,849 Mom, come on. 155 00:12:42,429 --> 00:12:43,563 Hello! 156 00:12:45,532 --> 00:12:46,532 Hello! 157 00:12:47,133 --> 00:12:49,969 I was missing a party tonight. 158 00:13:03,314 --> 00:13:04,782 Sorry, I was late. 159 00:13:06,550 --> 00:13:07,917 Shall we eat something? 160 00:13:08,251 --> 00:13:09,285 No, don't worry. 161 00:13:09,352 --> 00:13:10,920 This afternoon at the university 162 00:13:10,987 --> 00:13:14,190 I got really hungry, so I ate something. 163 00:13:18,894 --> 00:13:20,195 But I was waiting for you. 164 00:13:20,262 --> 00:13:22,763 I'll have a glass of wine and keep you company. 165 00:13:25,099 --> 00:13:27,234 It doesn't matter, I'm not hungry anymore. 166 00:13:48,686 --> 00:13:51,488 I'll make it up to you with some wonderful news. 167 00:13:53,190 --> 00:13:54,491 Do you want to hear it? 168 00:13:54,558 --> 00:13:55,626 No. 169 00:13:57,794 --> 00:13:58,861 Girls... 170 00:13:59,095 --> 00:14:01,831 Do you want to hear some wonderful news? 171 00:14:02,898 --> 00:14:04,033 - Yeah. - Yeah. 172 00:14:04,333 --> 00:14:05,401 Let's see... 173 00:14:07,435 --> 00:14:08,603 So... 174 00:14:09,604 --> 00:14:12,507 I was invited to New York 175 00:14:12,540 --> 00:14:13,907 to teach some classes. 176 00:14:13,974 --> 00:14:16,043 With all payment, flight, hotel. 177 00:14:16,110 --> 00:14:17,277 Where is New York? 178 00:14:17,344 --> 00:14:18,779 In the United States, you silly. 179 00:14:19,813 --> 00:14:21,214 Are we going too? 180 00:14:21,280 --> 00:14:22,382 No, just me and her. 181 00:14:22,448 --> 00:14:24,350 The four of us can go another time. 182 00:14:24,417 --> 00:14:26,586 - No, I'm not going. - Why not? 183 00:14:26,853 --> 00:14:29,054 How can I? Who do I leave them to? 184 00:14:29,121 --> 00:14:30,489 Our aunt in Milan. 185 00:14:30,555 --> 00:14:32,524 I want to go with my grandparents. 186 00:14:32,924 --> 00:14:35,226 No, you'll stay with me. 187 00:14:35,693 --> 00:14:37,928 Come on, it's late, put on your pajamas. 188 00:15:11,924 --> 00:15:13,359 That's it... 189 00:15:14,393 --> 00:15:17,063 And now I'll be taking 190 00:15:17,330 --> 00:15:21,499 orders for gifts from New York. 191 00:15:22,300 --> 00:15:23,335 Elsa? 192 00:15:23,401 --> 00:15:25,070 I would like some roller skates. 193 00:15:25,636 --> 00:15:29,106 New York, Elsa, roller skates. 194 00:15:29,640 --> 00:15:32,109 Not the white ones, the colorful ones. 195 00:15:33,643 --> 00:15:36,112 Colored roller skates. 196 00:15:37,180 --> 00:15:38,247 Dede? 197 00:15:40,749 --> 00:15:42,951 - I don't know. - Come on... 198 00:15:44,186 --> 00:15:48,656 I would like to talk about the society we live in. 199 00:15:49,023 --> 00:15:54,428 The family today, among other things, 200 00:15:54,495 --> 00:15:57,263 is a production and service center 201 00:15:57,464 --> 00:16:02,801 that guarantees the production system. 202 00:16:03,202 --> 00:16:05,004 I agree with that. 203 00:16:05,070 --> 00:16:07,673 My book was recently published in Boston, 204 00:16:07,740 --> 00:16:09,540 with a small publisher. 205 00:16:11,376 --> 00:16:13,878 I didn't know that, how wonderful. 206 00:16:14,512 --> 00:16:17,648 I could go help with the launch. 207 00:16:17,714 --> 00:16:20,050 It'd be perfect, we could combine both trips. 208 00:16:20,117 --> 00:16:22,953 Yes, but I really don't know who to leave the girls with. 209 00:16:23,186 --> 00:16:24,987 Can't we leave them to Pietro? 210 00:16:25,788 --> 00:16:27,723 Pietro's working a lot these days. 211 00:16:28,591 --> 00:16:30,526 I don't want to ask his mother. 212 00:16:31,159 --> 00:16:34,095 His sister has disappeared. I haven't heard from her in a while. 213 00:16:35,530 --> 00:16:37,799 And my mother's tired, she's not well. 214 00:16:43,737 --> 00:16:44,972 Okay... 215 00:16:50,476 --> 00:16:51,978 Why don't you ask Lila? 216 00:16:54,680 --> 00:16:55,747 Lila? 217 00:17:04,021 --> 00:17:05,589 I know she is very busy. 218 00:17:06,357 --> 00:17:07,891 But at least try. 219 00:17:17,766 --> 00:17:19,868 Despite the distance between us, 220 00:17:20,269 --> 00:17:23,204 she was the only person I knew 221 00:17:23,805 --> 00:17:27,408 who'd really care about their well-being. 222 00:17:28,543 --> 00:17:31,445 But that meant I'd keep depending on her. 223 00:17:44,322 --> 00:17:45,357 I'll pick it up. 224 00:17:45,423 --> 00:17:47,492 It'll be ready in ten minutes. 225 00:17:50,262 --> 00:17:51,295 Hello? 226 00:17:51,362 --> 00:17:52,696 Lila, were you eating? 227 00:17:52,997 --> 00:17:54,398 No, don't worry. 228 00:17:55,232 --> 00:17:56,500 I'll call you later. 229 00:17:57,368 --> 00:17:58,768 What's all the fuss about? 230 00:18:00,603 --> 00:18:02,005 I need your help. 231 00:18:04,440 --> 00:18:07,342 Now it seems like I only called you for that. 232 00:18:07,576 --> 00:18:10,679 Hey, Elena, I'm very tired, 233 00:18:10,746 --> 00:18:13,180 and you're going in circles, and my head hurts. 234 00:18:14,048 --> 00:18:15,883 Just tell me now, and don't worry. 235 00:18:16,550 --> 00:18:18,819 I've got a chance to go to New York. 236 00:18:19,153 --> 00:18:21,788 A small publisher released my book. 237 00:18:23,123 --> 00:18:25,859 But I really don't know who to leave the girls with. 238 00:18:26,760 --> 00:18:28,627 Could you take care of them? 239 00:18:36,567 --> 00:18:38,803 Your daughters are like my own daughters. 240 00:18:42,472 --> 00:18:44,274 Bring them to me whenever you need, 241 00:18:45,242 --> 00:18:47,811 and do what you gotta do, for as long as you need. 242 00:19:15,368 --> 00:19:17,537 When I called them from New York, 243 00:19:17,704 --> 00:19:20,172 my daughters refused to talk on the phone. 244 00:19:20,739 --> 00:19:23,075 It was clear that they were fine with Lila. 245 00:19:23,842 --> 00:19:26,410 The trip was an unusual experience. 246 00:19:27,445 --> 00:19:29,547 I felt like I had no limits again, 247 00:19:29,614 --> 00:19:31,716 like I could fly over oceans, 248 00:19:31,983 --> 00:19:35,218 and spread across the whole world. 249 00:19:38,455 --> 00:19:41,991 When I got back, I was sure I was pregnant. 250 00:19:42,791 --> 00:19:47,396 I was trying to imagine what Dede and Elsa would say or do. 251 00:19:48,296 --> 00:19:50,231 I hadn't told anyone, 252 00:19:50,298 --> 00:19:51,432 not even Nino. 253 00:19:52,233 --> 00:19:55,435 And during the holidays, I secretly enjoyed 254 00:19:55,902 --> 00:20:00,173 my new situation with reckless pleasure. 255 00:20:25,261 --> 00:20:26,396 Thank you. 256 00:20:29,165 --> 00:20:30,233 See you tonight. 257 00:20:59,992 --> 00:21:01,125 Let me see you. 258 00:21:03,328 --> 00:21:04,929 - You changed your hair! - Yeah. 259 00:21:05,363 --> 00:21:06,431 Enzo, hello. 260 00:21:07,098 --> 00:21:08,298 - Hello. - Hello. 261 00:21:08,365 --> 00:21:09,733 - Welcome. - Thank you. 262 00:21:09,800 --> 00:21:11,501 Hey, Mom's here. 263 00:21:12,236 --> 00:21:13,604 - Mom! - Mom! 264 00:21:14,471 --> 00:21:16,505 - Hello. - Hello, my darlings. 265 00:21:16,706 --> 00:21:17,773 Hello... 266 00:21:18,140 --> 00:21:19,609 I love your hairstyle! 267 00:21:19,775 --> 00:21:20,843 Thank you. 268 00:21:21,110 --> 00:21:23,011 - Hello, Gennari. - Hello, Aunt Elena. 269 00:21:23,078 --> 00:21:24,980 Come on, I have lots of gifts. 270 00:21:29,917 --> 00:21:31,185 Roller skates! 271 00:21:31,685 --> 00:21:32,987 Look at that... 272 00:21:33,520 --> 00:21:36,290 - And these are for you. - Thank you! 273 00:21:37,123 --> 00:21:38,258 How beautiful! 274 00:21:39,058 --> 00:21:40,126 Lovely. 275 00:21:40,960 --> 00:21:43,162 Here's something for Gennarino. 276 00:21:43,463 --> 00:21:44,863 Auntie, you're crazy! 277 00:21:45,297 --> 00:21:46,965 - Is it real leather? - Try it on. 278 00:21:49,234 --> 00:21:51,202 - This is for you, Enzo. - You shouldn't have. 279 00:21:51,269 --> 00:21:52,403 Don't get drunk. 280 00:21:52,470 --> 00:21:54,538 No. We can drink it together. 281 00:21:54,605 --> 00:21:57,642 They said it's really good. I don't know much about that. 282 00:21:57,708 --> 00:21:59,042 "The Police." 283 00:22:01,745 --> 00:22:03,146 This one is very good. 284 00:22:05,248 --> 00:22:06,315 Dede... 285 00:22:06,649 --> 00:22:07,716 I'll help you. 286 00:22:10,119 --> 00:22:11,387 Tell me everything. 287 00:22:12,121 --> 00:22:14,022 It is a beautiful and modern country. 288 00:22:14,088 --> 00:22:15,423 - I'm falling. - No. 289 00:22:15,490 --> 00:22:16,624 And... 290 00:22:17,659 --> 00:22:19,260 I almost forgot. 291 00:22:20,561 --> 00:22:21,695 What's that? 292 00:22:22,496 --> 00:22:24,565 - You didn't have to. - Of course, I did. 293 00:22:28,200 --> 00:22:29,569 They are beautiful. 294 00:22:29,635 --> 00:22:31,504 - Do you really like them? - Yeah. 295 00:22:31,704 --> 00:22:33,639 It would be difficult to change them. 296 00:22:35,473 --> 00:22:37,676 - Stay for lunch. - No, thanks, we're leaving. 297 00:22:37,742 --> 00:22:40,011 No way. I'll whip something up. 298 00:22:40,378 --> 00:22:42,179 Meanwhile, chat with Lila. 299 00:22:45,716 --> 00:22:48,285 How was everything here? Did they behave? 300 00:22:49,719 --> 00:22:50,820 Yes, they did. 301 00:22:52,388 --> 00:22:53,656 It was great, Elena. 302 00:23:00,529 --> 00:23:03,498 I couldn't wait for you. I need to tell you something. 303 00:23:07,535 --> 00:23:08,936 I'm pregnant. 304 00:23:11,071 --> 00:23:12,205 Lila... 305 00:23:14,207 --> 00:23:15,342 Me too. 306 00:23:21,380 --> 00:23:22,414 Really? 307 00:23:22,481 --> 00:23:23,749 Yes. 308 00:23:46,002 --> 00:23:47,136 And the father? 309 00:23:48,236 --> 00:23:49,337 Did you tell him? 310 00:23:49,604 --> 00:23:52,140 I didn't tell anyone, only you. 311 00:23:56,510 --> 00:23:58,879 If Nino doesn't want this baby, it's clear. 312 00:24:00,047 --> 00:24:01,181 What is clear? 313 00:24:01,549 --> 00:24:03,616 His wife and his daughters come first. 314 00:24:04,551 --> 00:24:05,652 And then you. 315 00:24:05,718 --> 00:24:07,120 No, it's not like that. 316 00:24:07,720 --> 00:24:09,788 But don't get the wrong idea. 317 00:24:11,523 --> 00:24:12,591 Lila... 318 00:24:13,592 --> 00:24:15,460 Nino is very affectionate. 319 00:24:15,827 --> 00:24:18,029 He spends the night with me whenever he can. 320 00:24:20,131 --> 00:24:23,234 He takes care of Dede and Elsa as if they were his own. 321 00:24:26,002 --> 00:24:27,671 So tell him tonight. 322 00:24:32,975 --> 00:24:34,310 And Dede and Elsa? 323 00:24:34,376 --> 00:24:36,011 When do you plan to tell them? 324 00:24:37,112 --> 00:24:38,247 It's difficult. 325 00:24:39,814 --> 00:24:41,049 How do I tell them? 326 00:24:43,718 --> 00:24:45,520 You've gotta be direct, Elena. 327 00:24:46,853 --> 00:24:48,188 A few words are enough. 328 00:24:55,161 --> 00:24:56,229 Dede... 329 00:24:58,030 --> 00:24:59,832 - Elsa... - Lila! 330 00:25:00,131 --> 00:25:01,433 Come here for a moment. 331 00:25:02,701 --> 00:25:04,336 I gotta tell you something. 332 00:25:11,809 --> 00:25:13,077 Did you know... 333 00:25:14,578 --> 00:25:18,081 I have a baby in my belly? 334 00:25:21,917 --> 00:25:23,585 Will I get to play with him? 335 00:25:23,785 --> 00:25:24,920 Of course. 336 00:25:25,454 --> 00:25:26,955 But when he's older. 337 00:25:29,290 --> 00:25:30,358 And you? 338 00:25:30,791 --> 00:25:32,860 Would you like to have a little brother? 339 00:25:34,161 --> 00:25:35,329 Or a little sister? 340 00:25:36,997 --> 00:25:40,433 I do because I get tired of always being the smallest. 341 00:25:44,537 --> 00:25:45,571 And you? 342 00:25:51,409 --> 00:25:52,977 Are you expecting a baby? 343 00:25:59,182 --> 00:26:00,250 Yes. 344 00:26:03,253 --> 00:26:04,388 Boy or girl? 345 00:26:05,955 --> 00:26:07,256 We don't know yet. 346 00:26:08,658 --> 00:26:10,760 If it's a girl, I get to pick the name. 347 00:26:12,195 --> 00:26:13,228 Yeah. 348 00:26:13,295 --> 00:26:15,030 Yes, of course, you'll pick it. 349 00:26:17,199 --> 00:26:19,167 If you want to talk about Lila's belly, 350 00:26:19,234 --> 00:26:21,735 you don't say, "This is Stefano Carracci's belly." 351 00:26:21,802 --> 00:26:24,038 You say, "This is Lila Cerullo's belly." 352 00:26:24,104 --> 00:26:25,239 The same goes for you. 353 00:26:25,539 --> 00:26:29,542 Your belly is Elena Greco's belly, not Pietro Airota's. 354 00:26:30,577 --> 00:26:31,911 What does that mean? 355 00:26:32,312 --> 00:26:34,980 That it would be fairer to call him Rino Cerullo. 356 00:26:35,047 --> 00:26:36,982 And that we were called Dede and Elsa Greco. 357 00:26:40,285 --> 00:26:41,620 Is this your idea? 358 00:26:41,687 --> 00:26:42,987 No, Aunt Lila's. 359 00:26:45,056 --> 00:26:46,257 And what do you think? 360 00:26:46,991 --> 00:26:48,326 I agree with her. 361 00:26:50,427 --> 00:26:53,230 Aunt Lila makes the best apple pie in the world. 362 00:26:53,830 --> 00:26:55,765 My aunt made me use conditioner. 363 00:26:56,266 --> 00:26:58,634 Is there anything Lila doesn't do better than me? 364 00:26:59,535 --> 00:27:00,636 She's out of tune. 365 00:27:00,703 --> 00:27:04,239 And she doesn't know a single song we like. 366 00:27:04,772 --> 00:27:07,275 Why don't we spend the night there more often? 367 00:27:07,342 --> 00:27:08,877 Won't you travel anymore? 368 00:27:08,943 --> 00:27:11,011 Stop it! Or I'll get upset. 369 00:27:12,813 --> 00:27:15,849 Go to the Mother's Market and buy another one. 370 00:27:15,916 --> 00:27:17,117 Yes, we'll go right now. 371 00:27:17,184 --> 00:27:18,851 It didn't take me long to realize 372 00:27:18,918 --> 00:27:21,587 that with all this talk about real and fake parents, 373 00:27:22,021 --> 00:27:23,189 old and new surnames, 374 00:27:24,190 --> 00:27:27,259 Lila made Dede and Elsa feel 375 00:27:27,626 --> 00:27:31,530 this situation wasn't just acceptable, but even interesting. 376 00:27:31,596 --> 00:27:33,631 This condition I had forced them to live. 377 00:27:35,466 --> 00:27:37,668 That was the Lila I wanted. 378 00:27:38,202 --> 00:27:41,638 She could appear suddenly, from among her flaws, 379 00:27:43,406 --> 00:27:44,541 and surprise me. 380 00:28:03,356 --> 00:28:04,558 Are you still awake? 381 00:28:13,232 --> 00:28:15,134 This professor is incredible. 382 00:28:16,368 --> 00:28:18,937 He's years older than me, and he's tireless. 383 00:28:19,103 --> 00:28:22,473 We had to discuss some things and ended up at the usual restaurant. 384 00:28:24,041 --> 00:28:25,843 He's really interested in my book. 385 00:28:26,810 --> 00:28:28,712 He doesn't get why it's not selling. 386 00:28:28,779 --> 00:28:30,881 We just got back from New York, 387 00:28:31,080 --> 00:28:33,549 and you're already going out with that professor? 388 00:28:33,616 --> 00:28:35,384 He always wants to go out. 389 00:28:36,018 --> 00:28:38,120 I think he can't stand his wife anymore. 390 00:28:38,520 --> 00:28:39,688 Where did you eat? 391 00:28:40,889 --> 00:28:44,125 At a restaurant he knows through a friend. 392 00:28:45,293 --> 00:28:46,760 You said, "The usual one." 393 00:28:49,630 --> 00:28:51,932 Yes, we've gone there several times. 394 00:28:53,366 --> 00:28:55,201 Did the girls like their gifts? 395 00:28:55,435 --> 00:28:56,536 Yes, a lot. 396 00:28:57,504 --> 00:28:58,671 What are you reading? 397 00:29:02,541 --> 00:29:04,042 Pietro's last essay. 398 00:29:04,343 --> 00:29:05,777 And? How is it? 399 00:29:07,179 --> 00:29:08,946 I only read a few pages. 400 00:29:09,647 --> 00:29:11,115 But I think it's excellent. 401 00:29:12,016 --> 00:29:14,851 People speak highly of him, both in academia and outside. 402 00:29:16,753 --> 00:29:19,589 "For Elena, who taught me to love with pain." 403 00:29:21,124 --> 00:29:25,160 Do you think anyone would dare criticize something an Airota wrote? 404 00:29:34,302 --> 00:29:35,703 You're jealous. 405 00:29:35,770 --> 00:29:37,371 - Jealous? - Yeah. 406 00:29:37,738 --> 00:29:38,805 Yeah? 407 00:29:44,277 --> 00:29:45,611 Nino, I'm pregnant. 408 00:29:58,355 --> 00:29:59,857 And how long have you known? 409 00:30:00,257 --> 00:30:02,893 Since New York, but I was afraid you'd be upset. 410 00:30:03,761 --> 00:30:05,095 Help! 411 00:30:07,564 --> 00:30:09,666 It's wonderful! 412 00:30:10,900 --> 00:30:12,001 Somebody help me! 413 00:30:15,971 --> 00:30:17,039 Come here! 414 00:30:20,741 --> 00:30:22,143 It's wonderful. 415 00:30:26,180 --> 00:30:27,514 Will you tell Eleonora? 416 00:30:29,950 --> 00:30:31,351 That's not her business. 417 00:30:31,418 --> 00:30:33,019 You are still her husband. 418 00:30:34,154 --> 00:30:35,721 That's just a formality, you know. 419 00:30:35,955 --> 00:30:38,457 You'll have to name our baby after yourself. 420 00:30:38,958 --> 00:30:40,392 - Yes, I will. - No, you won't. 421 00:30:40,459 --> 00:30:41,694 Yes, I will. 422 00:30:41,760 --> 00:30:42,961 No, you won't. 423 00:30:43,027 --> 00:30:44,095 Yes. 424 00:30:44,562 --> 00:30:45,663 You won't, Nino. 425 00:30:46,064 --> 00:30:47,165 Why? 426 00:30:47,232 --> 00:30:49,666 You'll keep pretending there's nothing happening, 427 00:30:49,733 --> 00:30:51,368 just like you've been doing. 428 00:30:52,202 --> 00:30:53,570 Tell me something... 429 00:30:56,439 --> 00:30:57,840 Aren't you happy with me? 430 00:30:59,108 --> 00:31:00,576 Am I neglecting you? 431 00:31:00,977 --> 00:31:02,378 - No. - Then? 432 00:31:05,080 --> 00:31:06,114 Elena... 433 00:31:10,185 --> 00:31:11,352 You are my life. 434 00:31:14,655 --> 00:31:16,323 My life is your daughters, 435 00:31:17,892 --> 00:31:19,459 and this baby on the way. 436 00:31:22,295 --> 00:31:23,630 The rest... 437 00:31:25,564 --> 00:31:27,366 It's just a necessary background. 438 00:31:28,834 --> 00:31:30,102 Necessary for whom? 439 00:31:31,303 --> 00:31:32,471 For whom, for you? 440 00:31:32,937 --> 00:31:34,405 For me certainly not. 441 00:31:37,575 --> 00:31:42,112 You have to trust me... 442 00:31:42,445 --> 00:31:47,683 You have to trust me... 443 00:31:49,185 --> 00:31:50,452 Say it for real. 444 00:31:53,889 --> 00:31:55,023 Trust me. 445 00:32:05,432 --> 00:32:07,901 Lila had some tough weeks. 446 00:32:08,702 --> 00:32:10,837 Many times, I thought I was lucky. 447 00:32:10,903 --> 00:32:14,040 I had reacted naturally to the pregnancy. 448 00:32:14,240 --> 00:32:18,076 If I'd been felling like Lila, I couldn't have handled it. 449 00:32:19,044 --> 00:32:21,546 Her body seemed to resist the pregnancy, 450 00:32:21,780 --> 00:32:23,881 or at least that's what she used to say. 451 00:32:23,948 --> 00:32:25,916 Especially in the first months, 452 00:32:26,116 --> 00:32:27,985 when she hated certain smells, 453 00:32:28,052 --> 00:32:29,687 she vomited constantly 454 00:32:29,887 --> 00:32:31,120 and ended up believing 455 00:32:31,187 --> 00:32:33,456 that what she had inside her was against her. 456 00:32:37,694 --> 00:32:40,696 You've told me a million times. 457 00:32:40,762 --> 00:32:42,498 Yes, but you never listen to me. 458 00:32:42,564 --> 00:32:44,266 Did you call my father? 459 00:32:45,000 --> 00:32:46,501 I called him four times. 460 00:32:46,567 --> 00:32:47,869 Four times? When? 461 00:32:48,402 --> 00:32:49,737 I called him last night. 462 00:32:49,804 --> 00:32:51,906 When? It's not what he told me. 463 00:32:52,607 --> 00:32:53,607 Nino? 464 00:32:55,909 --> 00:32:56,943 Hello. 465 00:32:59,279 --> 00:33:00,346 How are you? 466 00:33:02,248 --> 00:33:03,649 Pretty good, how about you? 467 00:33:04,316 --> 00:33:05,384 Fine. 468 00:33:12,624 --> 00:33:17,161 It's not obvious yet, but I'll need new clothes soon. 469 00:33:20,531 --> 00:33:21,532 Let's go, 470 00:33:22,031 --> 00:33:23,900 or I'll kill this bitch. 471 00:33:28,271 --> 00:33:29,538 See you later. 472 00:33:43,517 --> 00:33:46,119 She asked me to go to the pediatrician. 473 00:33:46,186 --> 00:33:48,521 What was I supposed to do? Not go with her? 474 00:33:48,588 --> 00:33:51,156 I saw a beautiful family taking a walk. 475 00:33:51,223 --> 00:33:53,992 No, you were just being provocative. 476 00:33:54,293 --> 00:33:55,327 - Really? - Yes. 477 00:33:55,394 --> 00:33:56,662 I didn't say enough. 478 00:33:56,728 --> 00:33:58,496 I didn't tell her the baby's yours. 479 00:33:59,363 --> 00:34:01,499 I waste time cooking for you 480 00:34:01,566 --> 00:34:03,734 and washing your clothes. 481 00:34:04,001 --> 00:34:07,003 I listen to you every time you have a problem at university. 482 00:34:07,070 --> 00:34:08,305 I'm always here. 483 00:34:08,371 --> 00:34:10,307 Always here to welcome you with joy. 484 00:34:10,607 --> 00:34:14,009 - But your wife is something else. - Calm down, Elena. 485 00:34:14,343 --> 00:34:15,544 Let's calm down. 486 00:34:16,979 --> 00:34:19,415 How many times do I have to tell you? 487 00:34:20,482 --> 00:34:22,050 Why don't you get it? 488 00:34:22,851 --> 00:34:25,620 You and only you are my wife. 489 00:34:26,421 --> 00:34:28,689 Eleonora doesn't matter anymore. 490 00:34:33,026 --> 00:34:35,061 Let's go to have lunch with my parents. 491 00:34:36,028 --> 00:34:38,798 I want everyone to know what you mean to me. 492 00:35:20,700 --> 00:35:21,868 This one. 493 00:35:21,935 --> 00:35:22,936 Come on, Victoria. 494 00:35:23,003 --> 00:35:25,472 This one. Now it's your turn. 495 00:35:26,172 --> 00:35:29,241 Elena, come here. There's coffee. 496 00:35:32,977 --> 00:35:34,679 I need to sit down too. 497 00:35:34,879 --> 00:35:36,848 I need to rest my legs a bit. 498 00:35:36,915 --> 00:35:39,050 Mom, sit here. You'll be more comfortable. 499 00:35:39,117 --> 00:35:40,250 No, no. 500 00:35:40,918 --> 00:35:42,786 I want to be close to Elena. 501 00:35:48,491 --> 00:35:51,260 I'm very happy about the baby on the way. 502 00:35:51,594 --> 00:35:52,662 You look beautiful. 503 00:35:55,664 --> 00:35:57,632 And Dede and Elsa are so polite. 504 00:35:59,601 --> 00:36:00,836 You were like that too. 505 00:36:02,036 --> 00:36:04,104 I remember you were always reading. 506 00:36:04,505 --> 00:36:07,208 Instead of coming to the beach, you started reading. 507 00:36:07,274 --> 00:36:08,976 And at night, to sleep, 508 00:36:09,043 --> 00:36:11,978 you told me what you had read as if it were a fairy tale. 509 00:36:12,045 --> 00:36:13,446 You're making me feel old. 510 00:36:13,813 --> 00:36:15,281 What, Elena? 511 00:36:15,949 --> 00:36:18,217 You are beautiful and in good shape. 512 00:36:18,717 --> 00:36:19,852 Elena... 513 00:36:20,586 --> 00:36:21,653 Come here. 514 00:36:22,921 --> 00:36:26,290 - Come. - Leave her alone, Donato. 515 00:36:29,594 --> 00:36:31,061 It's not possible 516 00:36:31,661 --> 00:36:34,798 that I, a young girl, in Maronti, 517 00:36:36,133 --> 00:36:38,334 had ended up with this disgusting man. 518 00:36:39,502 --> 00:36:40,903 It can't be true. 519 00:36:40,970 --> 00:36:42,104 Come on. 520 00:36:43,205 --> 00:36:45,040 Bald, disheveled, 521 00:36:46,007 --> 00:36:47,742 next to Alfonso, 522 00:36:47,976 --> 00:36:52,147 my high school classmate who was so deliberately feminine. 523 00:36:52,313 --> 00:36:53,380 Come here. 524 00:36:55,649 --> 00:36:56,717 Come here... 525 00:37:01,287 --> 00:37:03,723 And I'm in the same room with him, 526 00:37:05,591 --> 00:37:08,093 so different from the one I went to in Ischia. 527 00:37:11,830 --> 00:37:13,331 What time is it now? 528 00:37:14,566 --> 00:37:16,167 What time was it then? 529 00:37:16,734 --> 00:37:18,502 Come here. 530 00:37:20,504 --> 00:37:22,038 Sit with us for a bit. 531 00:37:25,041 --> 00:37:27,110 This woman is a great scholar. 532 00:37:31,814 --> 00:37:36,151 She's a writer like no other in the world. 533 00:37:40,822 --> 00:37:43,391 I'm proud to have known her when she was young. 534 00:37:53,999 --> 00:37:55,134 In Ischia, 535 00:37:56,902 --> 00:37:58,470 she came on vacation with us, 536 00:37:59,270 --> 00:38:00,672 and she was a just girl, 537 00:38:01,339 --> 00:38:04,309 she discovered literature by reading my poor verses. 538 00:38:05,143 --> 00:38:09,179 Elena, is it true that you used to read my book at night before going to sleep? 539 00:38:14,484 --> 00:38:15,818 It's true, yes. 540 00:38:21,656 --> 00:38:23,458 I couldn't believe I knew someone 541 00:38:23,525 --> 00:38:25,494 who had written a book of poetry 542 00:38:26,928 --> 00:38:28,629 and that wrote in the newspapers. 543 00:38:31,398 --> 00:38:34,901 I thank you again for the beautiful review of my novel. 544 00:38:37,904 --> 00:38:39,372 It was a great help. 545 00:38:42,875 --> 00:38:44,176 The envy of the mediocre 546 00:38:44,243 --> 00:38:46,745 prevented me from achieving the fame I deserved. 547 00:38:48,881 --> 00:38:49,947 That's the truth. 548 00:38:51,916 --> 00:38:53,918 Excuse me, can I tell you something? 549 00:38:58,588 --> 00:39:00,557 I'm bored of all these people. 550 00:39:00,857 --> 00:39:02,626 Let's go to our house. 551 00:39:04,026 --> 00:39:05,361 Yes, that's fine. 552 00:39:12,133 --> 00:39:13,468 Dad, we're leaving. 553 00:39:13,768 --> 00:39:15,403 Girls, we're leaving. 554 00:39:15,703 --> 00:39:17,772 - No, come on... - Yes, we're leaving. 555 00:39:21,542 --> 00:39:23,210 - Goodbye, Alfo. - Goodbye, Elena. 556 00:39:24,378 --> 00:39:25,545 Take care of yourself. 557 00:39:39,191 --> 00:39:41,625 And he always has the ace. 558 00:39:57,139 --> 00:39:58,273 Come on. 559 00:40:02,777 --> 00:40:04,479 The water must be warm, 560 00:40:04,712 --> 00:40:06,447 even if it's summer and it's hot. 561 00:40:08,382 --> 00:40:10,317 He didn't sleep a moment 562 00:40:11,017 --> 00:40:12,285 and neither did I. 563 00:40:14,221 --> 00:40:15,589 You see how he likes it. 564 00:40:15,989 --> 00:40:17,089 You try it. 565 00:40:18,057 --> 00:40:19,725 - Hold his head. - Yeah. 566 00:40:22,695 --> 00:40:23,895 That's it, good. 567 00:40:34,905 --> 00:40:37,374 - Hello, Marcello. - Thank you very much, Elena. 568 00:40:38,142 --> 00:40:39,942 You didn't need to come. 569 00:40:41,377 --> 00:40:43,946 Elisa should learn to do everything herself. 570 00:40:44,647 --> 00:40:45,680 Right? 571 00:40:49,918 --> 00:40:51,286 I'll go down for a moment. 572 00:41:09,201 --> 00:41:10,602 Take the towel. 573 00:41:26,383 --> 00:41:27,717 You can do it. 574 00:41:30,486 --> 00:41:31,687 Did you hear me? 575 00:41:33,722 --> 00:41:34,857 You can do it. 576 00:41:36,591 --> 00:41:38,259 A very violent explosion occurred 577 00:41:38,326 --> 00:41:42,997 at the Bologna train station. 578 00:41:43,264 --> 00:41:46,100 Unfortunately, the number of victims seems catastrophic. 579 00:41:46,166 --> 00:41:47,868 We apologize for the confusion, 580 00:41:47,935 --> 00:41:50,704 we have just returned from the scene of the disaster 581 00:41:50,771 --> 00:41:52,572 and it is truly shocking. 582 00:41:52,638 --> 00:41:54,640 The high-powered explosion 583 00:41:54,707 --> 00:41:57,376 caused a section of Bologna's central station building 584 00:41:57,443 --> 00:41:59,377 to collapse into the square. 585 00:41:59,444 --> 00:42:03,181 These are the first images taken, there were the... 586 00:42:03,381 --> 00:42:04,750 Elena, answer, please. 587 00:42:04,816 --> 00:42:07,051 Waiting rooms, first and second class, 588 00:42:07,118 --> 00:42:09,954 and on one side of the booth, in which the agents... 589 00:42:10,020 --> 00:42:11,856 Elena, can you answer the phone? 590 00:42:11,922 --> 00:42:14,958 Firefighters and police took immediate action. 591 00:42:15,125 --> 00:42:18,728 The 90 percent of the building, as we mentioned, collapsed... 592 00:42:18,795 --> 00:42:19,929 Hello? 593 00:42:19,995 --> 00:42:22,131 Dozens of people were left... 594 00:42:22,197 --> 00:42:24,733 Yes, call an ambulance. I'm going right away. 595 00:42:26,402 --> 00:42:27,468 What happened? 596 00:42:27,935 --> 00:42:29,070 It was Peppe. 597 00:42:29,337 --> 00:42:30,638 Mom's not feeling well. 598 00:42:31,506 --> 00:42:33,307 I'll take care of it, I'll call you. 599 00:42:33,374 --> 00:42:34,708 Keep me informed, Elena. 600 00:43:27,454 --> 00:43:28,555 - Where is she? - Elena! 601 00:43:28,621 --> 00:43:29,989 - Here. - Mother! 602 00:43:32,358 --> 00:43:34,560 Open the window, and let the air in. 603 00:43:34,727 --> 00:43:35,861 There's no air. 604 00:43:36,462 --> 00:43:38,997 - Did they call an ambulance? - It hasn't arrived yet. 605 00:43:39,064 --> 00:43:40,298 Bring some water and sugar. 606 00:43:40,364 --> 00:43:41,365 Yes. 607 00:43:41,432 --> 00:43:42,867 What's wrong, Immacolata? 608 00:43:44,469 --> 00:43:45,603 Come on, Mom... 609 00:43:47,337 --> 00:43:49,773 Mom, don't worry. The nurses are coming. 610 00:43:50,073 --> 00:43:52,576 I don't want to go to the hospital. I love you. 611 00:43:52,642 --> 00:43:55,077 Calm down, stay calm, Immacolata. 612 00:43:55,411 --> 00:43:56,512 Take it. 613 00:43:56,812 --> 00:43:58,914 Take a sip of water, slowly. 614 00:43:58,981 --> 00:44:00,116 Very slowly. 615 00:44:00,716 --> 00:44:02,350 Slowly, slowly... 616 00:44:02,617 --> 00:44:04,853 My god, I don't want to go to the hospital. 617 00:44:04,919 --> 00:44:07,155 I already feel better. 618 00:44:08,123 --> 00:44:10,357 Stop it, help me get her down. 619 00:44:10,424 --> 00:44:13,093 - She said she feels better. - Let's wait for the doctor. 620 00:44:13,160 --> 00:44:15,396 Don't argue and do what I say! 621 00:44:15,696 --> 00:44:17,063 - Come on... - Yes. 622 00:44:18,131 --> 00:44:19,198 Gianni, take her. 623 00:44:19,265 --> 00:44:22,402 One, two, three, come on. 624 00:44:37,848 --> 00:44:38,882 Elena... 625 00:44:41,985 --> 00:44:44,120 You are my only true daughter. 626 00:44:46,155 --> 00:44:48,090 I've only ever worried about you. 627 00:44:48,624 --> 00:44:50,225 Always and only for you. 628 00:44:50,859 --> 00:44:53,361 Now I have to watch you become worse than me! 629 00:44:54,529 --> 00:44:55,663 Mom... 630 00:44:56,030 --> 00:44:58,332 I'm still moving up in the world. 631 00:44:59,700 --> 00:45:00,767 I don't believe it. 632 00:45:01,268 --> 00:45:02,736 You're stuck. 633 00:45:03,236 --> 00:45:05,405 You will see that I'll make you happy. 634 00:45:05,472 --> 00:45:07,040 We will all make you happy. 635 00:45:08,607 --> 00:45:10,142 Both me and my brothers. 636 00:45:11,544 --> 00:45:14,280 I abandoned your brothers, and I feel ashamed of that. 637 00:45:15,346 --> 00:45:16,414 That isn't true. 638 00:45:16,748 --> 00:45:18,249 Elisa has all she needs. 639 00:45:18,783 --> 00:45:21,885 Peppe and Gianni earn their money, what else do you want? 640 00:45:21,952 --> 00:45:23,487 I want to fix things. 641 00:45:24,722 --> 00:45:26,690 I gave the three of them to Marcello 642 00:45:27,357 --> 00:45:28,525 and I was wrong. 643 00:45:31,761 --> 00:45:34,030 Marcello is more of a delinquent than Michele. 644 00:45:34,097 --> 00:45:36,065 He dragged my children into the trash. 645 00:45:36,865 --> 00:45:38,266 You worry too much. 646 00:45:38,333 --> 00:45:41,036 I'm worried because I know things and you don't. 647 00:45:46,006 --> 00:45:47,775 The neighborhood got a lot worse. 648 00:45:47,842 --> 00:45:49,744 Ask Lila if you don't believe me. 649 00:45:49,944 --> 00:45:52,579 She is the only one who can fix that neighborhood. 650 00:45:52,812 --> 00:45:55,749 Only she can be polite when needed 651 00:45:56,116 --> 00:45:58,584 and be tough when there's no other choice. 652 00:46:00,886 --> 00:46:02,454 You have to do me a favor. 653 00:46:03,555 --> 00:46:05,090 Talk to Lila and Enzo. 654 00:46:05,456 --> 00:46:07,458 Maybe they can get them off the streets 655 00:46:07,525 --> 00:46:09,494 if they take them to work with them. 656 00:46:09,560 --> 00:46:11,829 Mom, I'll do whatever you want, 657 00:46:12,263 --> 00:46:14,998 but Peppe and Gianni, even if Lila accepted them, 658 00:46:15,232 --> 00:46:18,268 they wouldn't go to work for her for a bit of money. 659 00:46:19,069 --> 00:46:21,070 They earn more with the Solaras. 660 00:46:21,137 --> 00:46:22,538 Try it anyway. 661 00:46:22,772 --> 00:46:26,275 You've been away for a long time. You don't know how things are here. 662 00:46:27,043 --> 00:46:30,278 But everyone knows Lila subdued Michele Solara. 663 00:46:31,046 --> 00:46:34,416 If she decides to, she'll break both his legs. 664 00:46:35,249 --> 00:46:37,651 Mrs. Greco, how are you feeling? 665 00:46:38,052 --> 00:46:39,186 Better, thank you. 666 00:46:39,253 --> 00:46:42,255 The doctor arrived and he wants to talk to you. 667 00:46:42,321 --> 00:46:44,824 But you need to get up and put on your shoes. 668 00:46:44,891 --> 00:46:45,958 Yes. 669 00:46:46,993 --> 00:46:48,294 Can you walk? 670 00:47:00,905 --> 00:47:02,039 Come on. 671 00:47:36,268 --> 00:47:37,403 Do you see it here? 672 00:47:38,804 --> 00:47:40,839 This is obviously a carcinoma, 673 00:47:41,239 --> 00:47:43,174 even if it is quite extensive. 674 00:47:43,842 --> 00:47:46,544 We still don't know exactly what it is. 675 00:47:46,745 --> 00:47:48,612 We need to perform a biopsy. 676 00:47:50,214 --> 00:47:51,482 Is it something bad? 677 00:47:53,083 --> 00:47:55,718 Yes, unfortunately, it is a bad thing. 678 00:47:57,520 --> 00:47:58,654 But... 679 00:47:58,721 --> 00:48:00,289 Can it be operated on? 680 00:48:01,157 --> 00:48:03,759 We must evaluate it, run other tests, 681 00:48:03,825 --> 00:48:06,661 and we hope that the lymph nodes are not affected. 682 00:48:07,396 --> 00:48:10,865 We have to know if this tumor is a primary tumor 683 00:48:10,931 --> 00:48:12,800 or if it is a metastasis. 684 00:48:14,368 --> 00:48:16,736 Could it have spread to other organs? 685 00:48:19,039 --> 00:48:20,240 Unfortunately, yes. 686 00:48:22,075 --> 00:48:23,243 I'm dying. 687 00:48:25,344 --> 00:48:26,812 Actually, Mrs. Immacolata, 688 00:48:27,513 --> 00:48:29,248 yours is a complex clinical case. 689 00:48:30,315 --> 00:48:34,285 We must run more tests and decide on therapies... 690 00:49:03,243 --> 00:49:06,413 The angel of death touched me when I was little 691 00:49:07,014 --> 00:49:08,648 with exactly the same evil. 692 00:49:10,450 --> 00:49:12,118 Are you talking about your leg? 693 00:49:12,985 --> 00:49:15,253 Do you think you had a tumor on your leg? 694 00:49:17,756 --> 00:49:20,359 But I got over it, although I was a little girl. 695 00:49:22,526 --> 00:49:24,562 And now I will overcome it again. 696 00:49:28,632 --> 00:49:30,467 Because I know how to suffer, 697 00:49:30,633 --> 00:49:33,970 I learned it when I was ten years old and it never stopped, Elena. 698 00:49:36,306 --> 00:49:39,508 When you know how to suffer, the angel of death respects you... 699 00:49:42,077 --> 00:49:43,579 and he finally leaves. 44704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.