Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,032 --> 00:00:32,432
Vincenzo!
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,401
Let's play football, come on...
3
00:00:40,539 --> 00:00:42,641
I hadn't been in Rome for six years.
4
00:00:43,476 --> 00:00:46,845
I hadn't seen or spoken to my mother
since that scene in Florence.
5
00:00:47,712 --> 00:00:50,081
I was afraid
that she would refuse to see me,
6
00:00:50,148 --> 00:00:53,383
and maybe that's why I didn't call her
to tell her I was here.
7
00:00:59,523 --> 00:01:00,990
But I have to be honest,
8
00:01:02,125 --> 00:01:03,493
there was another reason.
9
00:01:03,926 --> 00:01:04,994
A secret reason.
10
00:01:05,862 --> 00:01:08,597
For me, Rione,
even more than my family,
11
00:01:09,431 --> 00:01:10,565
meant Lila.
12
00:01:12,067 --> 00:01:13,935
Letting them know I was visiting
13
00:01:14,002 --> 00:01:17,104
would also mean thinking
about how I wanted to deal with her.
14
00:01:19,206 --> 00:01:20,508
I wanted to see her.
15
00:01:21,075 --> 00:01:22,375
I was ready to do it.
16
00:01:44,494 --> 00:01:45,829
What are you doing here?
17
00:01:49,099 --> 00:01:51,667
These girls
don't even remember their grandmother.
18
00:01:51,734 --> 00:01:52,902
What are you saying?
19
00:01:52,968 --> 00:01:53,969
Come in.
20
00:01:54,737 --> 00:01:55,805
Hello, Elsa.
21
00:01:56,672 --> 00:01:57,706
Can I have a kiss?
22
00:01:59,674 --> 00:02:02,143
And you, Dede,
you've grown so beautiful!
23
00:02:15,855 --> 00:02:17,623
Grandma, can I eat a little more?
24
00:02:17,690 --> 00:02:19,292
Eat all you want.
25
00:02:19,859 --> 00:02:20,992
They're fresh eggs.
26
00:02:25,363 --> 00:02:26,598
Can we go play?
27
00:02:26,932 --> 00:02:28,132
Go to the patio.
28
00:02:28,566 --> 00:02:30,267
No, not in the yard.
29
00:02:30,735 --> 00:02:31,936
Play there.
30
00:02:32,603 --> 00:02:33,904
Grandma, can we go?
31
00:02:34,238 --> 00:02:35,472
I already told you, yes.
32
00:02:49,851 --> 00:02:52,553
Stay down here, don't wander off.
33
00:02:58,792 --> 00:03:00,060
I moved here.
34
00:03:01,795 --> 00:03:03,730
I got a place on Via Petrarca.
35
00:03:04,063 --> 00:03:05,131
Great.
36
00:03:07,299 --> 00:03:09,001
I need to write a new book.
37
00:03:10,770 --> 00:03:12,670
But I can't do it. I can't focus.
38
00:03:12,737 --> 00:03:13,905
And why should I care?
39
00:03:31,687 --> 00:03:33,155
Why are you drinking lemonade?
40
00:03:33,889 --> 00:03:36,358
Just looking at you
makes my stomach turn.
41
00:03:38,093 --> 00:03:39,194
Aren't you okay?
42
00:03:40,228 --> 00:03:41,295
I'm very well.
43
00:03:42,596 --> 00:03:43,731
No, you're not.
44
00:03:49,702 --> 00:03:51,404
Does Elisa know you're not well?
45
00:03:55,607 --> 00:03:56,809
Elisa is pregnant.
46
00:03:58,944 --> 00:04:00,012
What?
47
00:04:00,312 --> 00:04:01,747
And why didn't you tell me?
48
00:04:05,917 --> 00:04:07,618
Mom, I'll take you to the doctor.
49
00:04:08,419 --> 00:04:09,486
How are you feeling?
50
00:04:09,720 --> 00:04:11,488
It's all because of you.
51
00:04:13,090 --> 00:04:15,559
Because of you,
a vein burst in my stomach.
52
00:04:16,159 --> 00:04:18,227
- What are you saying?
- Yes, it's true.
53
00:04:18,494 --> 00:04:19,862
You killed me.
54
00:04:22,231 --> 00:04:23,299
Mom...
55
00:04:23,666 --> 00:04:24,799
I love you.
56
00:04:25,100 --> 00:04:26,167
I don't.
57
00:04:30,572 --> 00:04:32,940
Did you come to Naples
just with the girls?
58
00:04:34,475 --> 00:04:35,542
Yes.
59
00:04:36,643 --> 00:04:38,178
Is your husband not coming?
60
00:04:40,079 --> 00:04:42,081
Nowadays, it's not like it used to be.
61
00:04:42,548 --> 00:04:43,750
You can be a good person
62
00:04:43,816 --> 00:04:46,151
even if you leave your husband
for someone else.
63
00:04:46,218 --> 00:04:47,753
- Really?
- Yes.
64
00:04:48,954 --> 00:04:50,922
Why don't you say anything about Elisa?
65
00:04:50,989 --> 00:04:52,624
She's pregnant and not married.
66
00:04:53,791 --> 00:04:55,092
Because you're not Elisa.
67
00:04:55,826 --> 00:04:59,630
Do you think I expected
the same from your sister as...
68
00:05:00,930 --> 00:05:02,098
from you?
69
00:05:02,165 --> 00:05:04,834
I'm doing things
that should make you happy.
70
00:05:05,468 --> 00:05:07,736
Greco's becoming a big name.
71
00:05:08,404 --> 00:05:10,706
I did a lot of stupid things with you.
72
00:05:11,874 --> 00:05:13,976
I thought Lila was the arrogant one.
73
00:05:14,909 --> 00:05:16,144
But it's you.
74
00:05:16,210 --> 00:05:19,213
Lila controls them all.
Even Michele Solara.
75
00:05:19,547 --> 00:05:20,648
What about you?
76
00:05:21,783 --> 00:05:23,550
That idiot Nino Sarratore?
77
00:05:28,922 --> 00:05:31,057
Now Lila has her own company.
78
00:05:32,792 --> 00:05:35,161
Enzo and she knew
how to move up in the world.
79
00:05:39,864 --> 00:05:41,499
We're leaving, quickly.
80
00:05:41,933 --> 00:05:43,535
- Where are we going?
- Home.
81
00:05:44,535 --> 00:05:46,303
Aren't we waiting for Grandpa?
82
00:05:46,770 --> 00:05:48,172
No, some other day.
83
00:05:48,572 --> 00:05:50,708
Did you like it here
when you were little?
84
00:05:58,314 --> 00:05:59,581
It was different.
85
00:06:01,883 --> 00:06:03,585
Now everything has changed.
86
00:06:03,652 --> 00:06:04,720
- Bye.
- Bye.
87
00:06:09,156 --> 00:06:10,991
Everything has changed.
88
00:06:11,425 --> 00:06:12,426
Was it true?
89
00:06:13,526 --> 00:06:14,828
Or was it me
90
00:06:14,894 --> 00:06:17,497
who wasn't ready
to reconnect with my past?
91
00:07:46,307 --> 00:07:49,609
In those months, going back and forth
from my mother's house,
92
00:07:49,676 --> 00:07:51,812
I managed to avoid running into Lila.
93
00:07:52,679 --> 00:07:54,880
I hadn't heard from her in over a year.
94
00:07:55,147 --> 00:07:56,582
She had disappeared again.
95
00:07:57,783 --> 00:07:59,251
I didn't want to see her
96
00:07:59,418 --> 00:08:02,687
and be reabsorbed by her and her world.
97
00:08:10,661 --> 00:08:11,729
Hello.
98
00:08:12,996 --> 00:08:14,398
What are you doing here?
99
00:08:16,533 --> 00:08:17,867
I won't call you anymore.
100
00:08:18,267 --> 00:08:19,869
If you want, you can call me.
101
00:08:40,687 --> 00:08:42,589
Can you see the sea from your house?
102
00:08:43,790 --> 00:08:44,858
Yeah.
103
00:08:45,958 --> 00:08:47,893
And what sea do you have up there?
104
00:08:49,161 --> 00:08:50,262
A colorful one.
105
00:08:52,031 --> 00:08:53,731
It's better to get closer.
106
00:08:55,566 --> 00:08:57,602
That's how you realize
it's just garbage,
107
00:08:57,669 --> 00:09:01,538
pee, and dirty water.
108
00:09:04,541 --> 00:09:07,444
But you read and write books,
so you like telling lies.
109
00:09:09,478 --> 00:09:11,313
You don't like telling the truth.
110
00:09:13,182 --> 00:09:14,316
I'm there now.
111
00:09:14,749 --> 00:09:16,084
But that may change.
112
00:09:18,086 --> 00:09:20,355
How often
do we say one thing and do another?
113
00:09:23,490 --> 00:09:24,658
Find a house here.
114
00:09:28,429 --> 00:09:29,495
See you.
115
00:09:46,544 --> 00:09:48,245
- Hello, Dad.
- Hello, Elena.
116
00:09:53,249 --> 00:09:54,384
I ran into Lila.
117
00:09:55,752 --> 00:09:56,953
She came to visit me.
118
00:09:58,188 --> 00:10:00,189
But I never see your daughters.
119
00:10:00,255 --> 00:10:02,157
Why don't you bring them more often?
120
00:10:02,224 --> 00:10:03,392
Are you ashamed of us?
121
00:10:03,459 --> 00:10:04,860
What are you talking about?
122
00:10:05,160 --> 00:10:07,228
In the afternoons,
they do their homework.
123
00:10:07,295 --> 00:10:08,830
We have lots of commitments.
124
00:10:15,569 --> 00:10:18,638
Mom, you should see
a doctor, a specialist.
125
00:10:19,172 --> 00:10:21,007
Stop tormenting me.
126
00:10:21,640 --> 00:10:24,010
I won't spend my money on a doctor.
127
00:10:24,910 --> 00:10:25,978
Hello, Dad.
128
00:10:26,245 --> 00:10:27,446
- Hello.
- Hello.
129
00:10:27,512 --> 00:10:29,314
I'm not going to go to the doctor.
130
00:10:29,381 --> 00:10:31,282
They take advantage of the poor.
131
00:10:31,850 --> 00:10:33,685
- What happened?
- Talk to your sister!
132
00:10:33,752 --> 00:10:37,454
She thinks she's the smartest
and says I'm just talking nonsense.
133
00:10:37,521 --> 00:10:40,090
No, I just said that you
have to go to the doctor.
134
00:10:40,157 --> 00:10:41,158
You tell her too.
135
00:10:41,225 --> 00:10:43,059
Don't you dare say a word!
136
00:10:43,559 --> 00:10:45,461
I don't want to hear anything else.
137
00:10:45,895 --> 00:10:48,031
- You make me angry!
- Hey, stop it.
138
00:10:48,865 --> 00:10:50,399
Enough of that, come on!
139
00:11:20,091 --> 00:11:23,328
After Michela competed to see
who could earn the most money,
140
00:11:23,995 --> 00:11:26,530
your friend had the courage
to separate from the Solaras.
141
00:11:27,597 --> 00:11:30,567
She's earning a lot of money
with her own company.
142
00:11:30,634 --> 00:11:31,802
She is smart.
143
00:11:32,703 --> 00:11:33,969
Very smart.
144
00:11:34,303 --> 00:11:36,672
And she does a job
no one even knows about.
145
00:11:37,206 --> 00:11:39,175
Enzo is the smartest.
146
00:11:39,842 --> 00:11:41,676
Enzo? What are you saying?
147
00:11:42,110 --> 00:11:43,678
Enzo is useless.
148
00:11:44,913 --> 00:11:46,948
Lila's the one who runs everything.
149
00:11:47,015 --> 00:11:48,983
She does and undoes as she pleases.
150
00:11:49,049 --> 00:11:52,086
And the best part is
that the Solaras don't even notice.
151
00:11:52,152 --> 00:11:54,221
She is also kind and generous.
152
00:11:55,922 --> 00:11:57,223
What would you know?
153
00:12:22,412 --> 00:12:23,480
Mom, come here!
154
00:12:25,447 --> 00:12:26,849
Mom, come on.
155
00:12:42,429 --> 00:12:43,563
Hello!
156
00:12:45,532 --> 00:12:46,532
Hello!
157
00:12:47,133 --> 00:12:49,969
I was missing a party tonight.
158
00:13:03,314 --> 00:13:04,782
Sorry, I was late.
159
00:13:06,550 --> 00:13:07,917
Shall we eat something?
160
00:13:08,251 --> 00:13:09,285
No, don't worry.
161
00:13:09,352 --> 00:13:10,920
This afternoon at the university
162
00:13:10,987 --> 00:13:14,190
I got really hungry, so I ate something.
163
00:13:18,894 --> 00:13:20,195
But I was waiting for you.
164
00:13:20,262 --> 00:13:22,763
I'll have a glass of wine
and keep you company.
165
00:13:25,099 --> 00:13:27,234
It doesn't matter,
I'm not hungry anymore.
166
00:13:48,686 --> 00:13:51,488
I'll make it up to you
with some wonderful news.
167
00:13:53,190 --> 00:13:54,491
Do you want to hear it?
168
00:13:54,558 --> 00:13:55,626
No.
169
00:13:57,794 --> 00:13:58,861
Girls...
170
00:13:59,095 --> 00:14:01,831
Do you want to hear some wonderful news?
171
00:14:02,898 --> 00:14:04,033
- Yeah.
- Yeah.
172
00:14:04,333 --> 00:14:05,401
Let's see...
173
00:14:07,435 --> 00:14:08,603
So...
174
00:14:09,604 --> 00:14:12,507
I was invited to New York
175
00:14:12,540 --> 00:14:13,907
to teach some classes.
176
00:14:13,974 --> 00:14:16,043
With all payment, flight, hotel.
177
00:14:16,110 --> 00:14:17,277
Where is New York?
178
00:14:17,344 --> 00:14:18,779
In the United States, you silly.
179
00:14:19,813 --> 00:14:21,214
Are we going too?
180
00:14:21,280 --> 00:14:22,382
No, just me and her.
181
00:14:22,448 --> 00:14:24,350
The four of us can go another time.
182
00:14:24,417 --> 00:14:26,586
- No, I'm not going.
- Why not?
183
00:14:26,853 --> 00:14:29,054
How can I? Who do I leave them to?
184
00:14:29,121 --> 00:14:30,489
Our aunt in Milan.
185
00:14:30,555 --> 00:14:32,524
I want to go with my grandparents.
186
00:14:32,924 --> 00:14:35,226
No, you'll stay with me.
187
00:14:35,693 --> 00:14:37,928
Come on, it's late, put on your pajamas.
188
00:15:11,924 --> 00:15:13,359
That's it...
189
00:15:14,393 --> 00:15:17,063
And now I'll be taking
190
00:15:17,330 --> 00:15:21,499
orders for gifts from New York.
191
00:15:22,300 --> 00:15:23,335
Elsa?
192
00:15:23,401 --> 00:15:25,070
I would like some roller skates.
193
00:15:25,636 --> 00:15:29,106
New York, Elsa, roller skates.
194
00:15:29,640 --> 00:15:32,109
Not the white ones, the colorful ones.
195
00:15:33,643 --> 00:15:36,112
Colored roller skates.
196
00:15:37,180 --> 00:15:38,247
Dede?
197
00:15:40,749 --> 00:15:42,951
- I don't know.
- Come on...
198
00:15:44,186 --> 00:15:48,656
I would like to talk
about the society we live in.
199
00:15:49,023 --> 00:15:54,428
The family today, among other things,
200
00:15:54,495 --> 00:15:57,263
is a production and service center
201
00:15:57,464 --> 00:16:02,801
that guarantees the production system.
202
00:16:03,202 --> 00:16:05,004
I agree with that.
203
00:16:05,070 --> 00:16:07,673
My book
was recently published in Boston,
204
00:16:07,740 --> 00:16:09,540
with a small publisher.
205
00:16:11,376 --> 00:16:13,878
I didn't know that, how wonderful.
206
00:16:14,512 --> 00:16:17,648
I could go help with the launch.
207
00:16:17,714 --> 00:16:20,050
It'd be perfect,
we could combine both trips.
208
00:16:20,117 --> 00:16:22,953
Yes, but I really don't know
who to leave the girls with.
209
00:16:23,186 --> 00:16:24,987
Can't we leave them to Pietro?
210
00:16:25,788 --> 00:16:27,723
Pietro's working a lot these days.
211
00:16:28,591 --> 00:16:30,526
I don't want to ask his mother.
212
00:16:31,159 --> 00:16:34,095
His sister has disappeared.
I haven't heard from her in a while.
213
00:16:35,530 --> 00:16:37,799
And my mother's tired, she's not well.
214
00:16:43,737 --> 00:16:44,972
Okay...
215
00:16:50,476 --> 00:16:51,978
Why don't you ask Lila?
216
00:16:54,680 --> 00:16:55,747
Lila?
217
00:17:04,021 --> 00:17:05,589
I know she is very busy.
218
00:17:06,357 --> 00:17:07,891
But at least try.
219
00:17:17,766 --> 00:17:19,868
Despite the distance between us,
220
00:17:20,269 --> 00:17:23,204
she was the only person I knew
221
00:17:23,805 --> 00:17:27,408
who'd really care
about their well-being.
222
00:17:28,543 --> 00:17:31,445
But that meant
I'd keep depending on her.
223
00:17:44,322 --> 00:17:45,357
I'll pick it up.
224
00:17:45,423 --> 00:17:47,492
It'll be ready in ten minutes.
225
00:17:50,262 --> 00:17:51,295
Hello?
226
00:17:51,362 --> 00:17:52,696
Lila, were you eating?
227
00:17:52,997 --> 00:17:54,398
No, don't worry.
228
00:17:55,232 --> 00:17:56,500
I'll call you later.
229
00:17:57,368 --> 00:17:58,768
What's all the fuss about?
230
00:18:00,603 --> 00:18:02,005
I need your help.
231
00:18:04,440 --> 00:18:07,342
Now it seems
like I only called you for that.
232
00:18:07,576 --> 00:18:10,679
Hey, Elena, I'm very tired,
233
00:18:10,746 --> 00:18:13,180
and you're going in circles,
and my head hurts.
234
00:18:14,048 --> 00:18:15,883
Just tell me now, and don't worry.
235
00:18:16,550 --> 00:18:18,819
I've got a chance to go to New York.
236
00:18:19,153 --> 00:18:21,788
A small publisher released my book.
237
00:18:23,123 --> 00:18:25,859
But I really don't know
who to leave the girls with.
238
00:18:26,760 --> 00:18:28,627
Could you take care of them?
239
00:18:36,567 --> 00:18:38,803
Your daughters
are like my own daughters.
240
00:18:42,472 --> 00:18:44,274
Bring them to me whenever you need,
241
00:18:45,242 --> 00:18:47,811
and do what you gotta do,
for as long as you need.
242
00:19:15,368 --> 00:19:17,537
When I called them from New York,
243
00:19:17,704 --> 00:19:20,172
my daughters refused
to talk on the phone.
244
00:19:20,739 --> 00:19:23,075
It was clear
that they were fine with Lila.
245
00:19:23,842 --> 00:19:26,410
The trip was an unusual experience.
246
00:19:27,445 --> 00:19:29,547
I felt like I had no limits again,
247
00:19:29,614 --> 00:19:31,716
like I could fly over oceans,
248
00:19:31,983 --> 00:19:35,218
and spread across the whole world.
249
00:19:38,455 --> 00:19:41,991
When I got back,
I was sure I was pregnant.
250
00:19:42,791 --> 00:19:47,396
I was trying to imagine
what Dede and Elsa would say or do.
251
00:19:48,296 --> 00:19:50,231
I hadn't told anyone,
252
00:19:50,298 --> 00:19:51,432
not even Nino.
253
00:19:52,233 --> 00:19:55,435
And during the holidays,
I secretly enjoyed
254
00:19:55,902 --> 00:20:00,173
my new situation with reckless pleasure.
255
00:20:25,261 --> 00:20:26,396
Thank you.
256
00:20:29,165 --> 00:20:30,233
See you tonight.
257
00:20:59,992 --> 00:21:01,125
Let me see you.
258
00:21:03,328 --> 00:21:04,929
- You changed your hair!
- Yeah.
259
00:21:05,363 --> 00:21:06,431
Enzo, hello.
260
00:21:07,098 --> 00:21:08,298
- Hello.
- Hello.
261
00:21:08,365 --> 00:21:09,733
- Welcome.
- Thank you.
262
00:21:09,800 --> 00:21:11,501
Hey, Mom's here.
263
00:21:12,236 --> 00:21:13,604
- Mom!
- Mom!
264
00:21:14,471 --> 00:21:16,505
- Hello.
- Hello, my darlings.
265
00:21:16,706 --> 00:21:17,773
Hello...
266
00:21:18,140 --> 00:21:19,609
I love your hairstyle!
267
00:21:19,775 --> 00:21:20,843
Thank you.
268
00:21:21,110 --> 00:21:23,011
- Hello, Gennari.
- Hello, Aunt Elena.
269
00:21:23,078 --> 00:21:24,980
Come on, I have lots of gifts.
270
00:21:29,917 --> 00:21:31,185
Roller skates!
271
00:21:31,685 --> 00:21:32,987
Look at that...
272
00:21:33,520 --> 00:21:36,290
- And these are for you.
- Thank you!
273
00:21:37,123 --> 00:21:38,258
How beautiful!
274
00:21:39,058 --> 00:21:40,126
Lovely.
275
00:21:40,960 --> 00:21:43,162
Here's something for Gennarino.
276
00:21:43,463 --> 00:21:44,863
Auntie, you're crazy!
277
00:21:45,297 --> 00:21:46,965
- Is it real leather?
- Try it on.
278
00:21:49,234 --> 00:21:51,202
- This is for you, Enzo.
- You shouldn't have.
279
00:21:51,269 --> 00:21:52,403
Don't get drunk.
280
00:21:52,470 --> 00:21:54,538
No. We can drink it together.
281
00:21:54,605 --> 00:21:57,642
They said it's really good.
I don't know much about that.
282
00:21:57,708 --> 00:21:59,042
"The Police."
283
00:22:01,745 --> 00:22:03,146
This one is very good.
284
00:22:05,248 --> 00:22:06,315
Dede...
285
00:22:06,649 --> 00:22:07,716
I'll help you.
286
00:22:10,119 --> 00:22:11,387
Tell me everything.
287
00:22:12,121 --> 00:22:14,022
It is a beautiful and modern country.
288
00:22:14,088 --> 00:22:15,423
- I'm falling.
- No.
289
00:22:15,490 --> 00:22:16,624
And...
290
00:22:17,659 --> 00:22:19,260
I almost forgot.
291
00:22:20,561 --> 00:22:21,695
What's that?
292
00:22:22,496 --> 00:22:24,565
- You didn't have to.
- Of course, I did.
293
00:22:28,200 --> 00:22:29,569
They are beautiful.
294
00:22:29,635 --> 00:22:31,504
- Do you really like them?
- Yeah.
295
00:22:31,704 --> 00:22:33,639
It would be difficult to change them.
296
00:22:35,473 --> 00:22:37,676
- Stay for lunch.
- No, thanks, we're leaving.
297
00:22:37,742 --> 00:22:40,011
No way. I'll whip something up.
298
00:22:40,378 --> 00:22:42,179
Meanwhile, chat with Lila.
299
00:22:45,716 --> 00:22:48,285
How was everything here?
Did they behave?
300
00:22:49,719 --> 00:22:50,820
Yes, they did.
301
00:22:52,388 --> 00:22:53,656
It was great, Elena.
302
00:23:00,529 --> 00:23:03,498
I couldn't wait for you.
I need to tell you something.
303
00:23:07,535 --> 00:23:08,936
I'm pregnant.
304
00:23:11,071 --> 00:23:12,205
Lila...
305
00:23:14,207 --> 00:23:15,342
Me too.
306
00:23:21,380 --> 00:23:22,414
Really?
307
00:23:22,481 --> 00:23:23,749
Yes.
308
00:23:46,002 --> 00:23:47,136
And the father?
309
00:23:48,236 --> 00:23:49,337
Did you tell him?
310
00:23:49,604 --> 00:23:52,140
I didn't tell anyone, only you.
311
00:23:56,510 --> 00:23:58,879
If Nino doesn't want this baby,
it's clear.
312
00:24:00,047 --> 00:24:01,181
What is clear?
313
00:24:01,549 --> 00:24:03,616
His wife and his daughters come first.
314
00:24:04,551 --> 00:24:05,652
And then you.
315
00:24:05,718 --> 00:24:07,120
No, it's not like that.
316
00:24:07,720 --> 00:24:09,788
But don't get the wrong idea.
317
00:24:11,523 --> 00:24:12,591
Lila...
318
00:24:13,592 --> 00:24:15,460
Nino is very affectionate.
319
00:24:15,827 --> 00:24:18,029
He spends the night with me
whenever he can.
320
00:24:20,131 --> 00:24:23,234
He takes care of Dede and Elsa
as if they were his own.
321
00:24:26,002 --> 00:24:27,671
So tell him tonight.
322
00:24:32,975 --> 00:24:34,310
And Dede and Elsa?
323
00:24:34,376 --> 00:24:36,011
When do you plan to tell them?
324
00:24:37,112 --> 00:24:38,247
It's difficult.
325
00:24:39,814 --> 00:24:41,049
How do I tell them?
326
00:24:43,718 --> 00:24:45,520
You've gotta be direct, Elena.
327
00:24:46,853 --> 00:24:48,188
A few words are enough.
328
00:24:55,161 --> 00:24:56,229
Dede...
329
00:24:58,030 --> 00:24:59,832
- Elsa...
- Lila!
330
00:25:00,131 --> 00:25:01,433
Come here for a moment.
331
00:25:02,701 --> 00:25:04,336
I gotta tell you something.
332
00:25:11,809 --> 00:25:13,077
Did you know...
333
00:25:14,578 --> 00:25:18,081
I have a baby in my belly?
334
00:25:21,917 --> 00:25:23,585
Will I get to play with him?
335
00:25:23,785 --> 00:25:24,920
Of course.
336
00:25:25,454 --> 00:25:26,955
But when he's older.
337
00:25:29,290 --> 00:25:30,358
And you?
338
00:25:30,791 --> 00:25:32,860
Would you like to have a little brother?
339
00:25:34,161 --> 00:25:35,329
Or a little sister?
340
00:25:36,997 --> 00:25:40,433
I do because I get tired
of always being the smallest.
341
00:25:44,537 --> 00:25:45,571
And you?
342
00:25:51,409 --> 00:25:52,977
Are you expecting a baby?
343
00:25:59,182 --> 00:26:00,250
Yes.
344
00:26:03,253 --> 00:26:04,388
Boy or girl?
345
00:26:05,955 --> 00:26:07,256
We don't know yet.
346
00:26:08,658 --> 00:26:10,760
If it's a girl, I get to pick the name.
347
00:26:12,195 --> 00:26:13,228
Yeah.
348
00:26:13,295 --> 00:26:15,030
Yes, of course, you'll pick it.
349
00:26:17,199 --> 00:26:19,167
If you want to talk about Lila's belly,
350
00:26:19,234 --> 00:26:21,735
you don't say,
"This is Stefano Carracci's belly."
351
00:26:21,802 --> 00:26:24,038
You say, "This is Lila Cerullo's belly."
352
00:26:24,104 --> 00:26:25,239
The same goes for you.
353
00:26:25,539 --> 00:26:29,542
Your belly is Elena Greco's belly,
not Pietro Airota's.
354
00:26:30,577 --> 00:26:31,911
What does that mean?
355
00:26:32,312 --> 00:26:34,980
That it would be fairer
to call him Rino Cerullo.
356
00:26:35,047 --> 00:26:36,982
And that we were called
Dede and Elsa Greco.
357
00:26:40,285 --> 00:26:41,620
Is this your idea?
358
00:26:41,687 --> 00:26:42,987
No, Aunt Lila's.
359
00:26:45,056 --> 00:26:46,257
And what do you think?
360
00:26:46,991 --> 00:26:48,326
I agree with her.
361
00:26:50,427 --> 00:26:53,230
Aunt Lila makes
the best apple pie in the world.
362
00:26:53,830 --> 00:26:55,765
My aunt made me use conditioner.
363
00:26:56,266 --> 00:26:58,634
Is there anything
Lila doesn't do better than me?
364
00:26:59,535 --> 00:27:00,636
She's out of tune.
365
00:27:00,703 --> 00:27:04,239
And she doesn't know
a single song we like.
366
00:27:04,772 --> 00:27:07,275
Why don't we spend
the night there more often?
367
00:27:07,342 --> 00:27:08,877
Won't you travel anymore?
368
00:27:08,943 --> 00:27:11,011
Stop it! Or I'll get upset.
369
00:27:12,813 --> 00:27:15,849
Go to the Mother's Market
and buy another one.
370
00:27:15,916 --> 00:27:17,117
Yes, we'll go right now.
371
00:27:17,184 --> 00:27:18,851
It didn't take me long to realize
372
00:27:18,918 --> 00:27:21,587
that with all this talk
about real and fake parents,
373
00:27:22,021 --> 00:27:23,189
old and new surnames,
374
00:27:24,190 --> 00:27:27,259
Lila made Dede and Elsa feel
375
00:27:27,626 --> 00:27:31,530
this situation wasn't just acceptable,
but even interesting.
376
00:27:31,596 --> 00:27:33,631
This condition
I had forced them to live.
377
00:27:35,466 --> 00:27:37,668
That was the Lila I wanted.
378
00:27:38,202 --> 00:27:41,638
She could appear suddenly,
from among her flaws,
379
00:27:43,406 --> 00:27:44,541
and surprise me.
380
00:28:03,356 --> 00:28:04,558
Are you still awake?
381
00:28:13,232 --> 00:28:15,134
This professor is incredible.
382
00:28:16,368 --> 00:28:18,937
He's years older than me,
and he's tireless.
383
00:28:19,103 --> 00:28:22,473
We had to discuss some things
and ended up at the usual restaurant.
384
00:28:24,041 --> 00:28:25,843
He's really interested in my book.
385
00:28:26,810 --> 00:28:28,712
He doesn't get why it's not selling.
386
00:28:28,779 --> 00:28:30,881
We just got back from New York,
387
00:28:31,080 --> 00:28:33,549
and you're already going out
with that professor?
388
00:28:33,616 --> 00:28:35,384
He always wants to go out.
389
00:28:36,018 --> 00:28:38,120
I think he can't stand his wife anymore.
390
00:28:38,520 --> 00:28:39,688
Where did you eat?
391
00:28:40,889 --> 00:28:44,125
At a restaurant
he knows through a friend.
392
00:28:45,293 --> 00:28:46,760
You said, "The usual one."
393
00:28:49,630 --> 00:28:51,932
Yes, we've gone there several times.
394
00:28:53,366 --> 00:28:55,201
Did the girls like their gifts?
395
00:28:55,435 --> 00:28:56,536
Yes, a lot.
396
00:28:57,504 --> 00:28:58,671
What are you reading?
397
00:29:02,541 --> 00:29:04,042
Pietro's last essay.
398
00:29:04,343 --> 00:29:05,777
And? How is it?
399
00:29:07,179 --> 00:29:08,946
I only read a few pages.
400
00:29:09,647 --> 00:29:11,115
But I think it's excellent.
401
00:29:12,016 --> 00:29:14,851
People speak highly of him,
both in academia and outside.
402
00:29:16,753 --> 00:29:19,589
"For Elena,
who taught me to love with pain."
403
00:29:21,124 --> 00:29:25,160
Do you think anyone would dare
criticize something an Airota wrote?
404
00:29:34,302 --> 00:29:35,703
You're jealous.
405
00:29:35,770 --> 00:29:37,371
- Jealous?
- Yeah.
406
00:29:37,738 --> 00:29:38,805
Yeah?
407
00:29:44,277 --> 00:29:45,611
Nino, I'm pregnant.
408
00:29:58,355 --> 00:29:59,857
And how long have you known?
409
00:30:00,257 --> 00:30:02,893
Since New York,
but I was afraid you'd be upset.
410
00:30:03,761 --> 00:30:05,095
Help!
411
00:30:07,564 --> 00:30:09,666
It's wonderful!
412
00:30:10,900 --> 00:30:12,001
Somebody help me!
413
00:30:15,971 --> 00:30:17,039
Come here!
414
00:30:20,741 --> 00:30:22,143
It's wonderful.
415
00:30:26,180 --> 00:30:27,514
Will you tell Eleonora?
416
00:30:29,950 --> 00:30:31,351
That's not her business.
417
00:30:31,418 --> 00:30:33,019
You are still her husband.
418
00:30:34,154 --> 00:30:35,721
That's just a formality, you know.
419
00:30:35,955 --> 00:30:38,457
You'll have to name
our baby after yourself.
420
00:30:38,958 --> 00:30:40,392
- Yes, I will.
- No, you won't.
421
00:30:40,459 --> 00:30:41,694
Yes, I will.
422
00:30:41,760 --> 00:30:42,961
No, you won't.
423
00:30:43,027 --> 00:30:44,095
Yes.
424
00:30:44,562 --> 00:30:45,663
You won't, Nino.
425
00:30:46,064 --> 00:30:47,165
Why?
426
00:30:47,232 --> 00:30:49,666
You'll keep pretending
there's nothing happening,
427
00:30:49,733 --> 00:30:51,368
just like you've been doing.
428
00:30:52,202 --> 00:30:53,570
Tell me something...
429
00:30:56,439 --> 00:30:57,840
Aren't you happy with me?
430
00:30:59,108 --> 00:31:00,576
Am I neglecting you?
431
00:31:00,977 --> 00:31:02,378
- No.
- Then?
432
00:31:05,080 --> 00:31:06,114
Elena...
433
00:31:10,185 --> 00:31:11,352
You are my life.
434
00:31:14,655 --> 00:31:16,323
My life is your daughters,
435
00:31:17,892 --> 00:31:19,459
and this baby on the way.
436
00:31:22,295 --> 00:31:23,630
The rest...
437
00:31:25,564 --> 00:31:27,366
It's just a necessary background.
438
00:31:28,834 --> 00:31:30,102
Necessary for whom?
439
00:31:31,303 --> 00:31:32,471
For whom, for you?
440
00:31:32,937 --> 00:31:34,405
For me certainly not.
441
00:31:37,575 --> 00:31:42,112
You have to trust me...
442
00:31:42,445 --> 00:31:47,683
You have to trust me...
443
00:31:49,185 --> 00:31:50,452
Say it for real.
444
00:31:53,889 --> 00:31:55,023
Trust me.
445
00:32:05,432 --> 00:32:07,901
Lila had some tough weeks.
446
00:32:08,702 --> 00:32:10,837
Many times, I thought I was lucky.
447
00:32:10,903 --> 00:32:14,040
I had reacted naturally
to the pregnancy.
448
00:32:14,240 --> 00:32:18,076
If I'd been felling like Lila,
I couldn't have handled it.
449
00:32:19,044 --> 00:32:21,546
Her body seemed to resist the pregnancy,
450
00:32:21,780 --> 00:32:23,881
or at least that's what she used to say.
451
00:32:23,948 --> 00:32:25,916
Especially in the first months,
452
00:32:26,116 --> 00:32:27,985
when she hated certain smells,
453
00:32:28,052 --> 00:32:29,687
she vomited constantly
454
00:32:29,887 --> 00:32:31,120
and ended up believing
455
00:32:31,187 --> 00:32:33,456
that what she had inside her
was against her.
456
00:32:37,694 --> 00:32:40,696
You've told me a million times.
457
00:32:40,762 --> 00:32:42,498
Yes, but you never listen to me.
458
00:32:42,564 --> 00:32:44,266
Did you call my father?
459
00:32:45,000 --> 00:32:46,501
I called him four times.
460
00:32:46,567 --> 00:32:47,869
Four times? When?
461
00:32:48,402 --> 00:32:49,737
I called him last night.
462
00:32:49,804 --> 00:32:51,906
When? It's not what he told me.
463
00:32:52,607 --> 00:32:53,607
Nino?
464
00:32:55,909 --> 00:32:56,943
Hello.
465
00:32:59,279 --> 00:33:00,346
How are you?
466
00:33:02,248 --> 00:33:03,649
Pretty good, how about you?
467
00:33:04,316 --> 00:33:05,384
Fine.
468
00:33:12,624 --> 00:33:17,161
It's not obvious yet,
but I'll need new clothes soon.
469
00:33:20,531 --> 00:33:21,532
Let's go,
470
00:33:22,031 --> 00:33:23,900
or I'll kill this bitch.
471
00:33:28,271 --> 00:33:29,538
See you later.
472
00:33:43,517 --> 00:33:46,119
She asked me to go to the pediatrician.
473
00:33:46,186 --> 00:33:48,521
What was I supposed to do?
Not go with her?
474
00:33:48,588 --> 00:33:51,156
I saw a beautiful family taking a walk.
475
00:33:51,223 --> 00:33:53,992
No, you were just being provocative.
476
00:33:54,293 --> 00:33:55,327
- Really?
- Yes.
477
00:33:55,394 --> 00:33:56,662
I didn't say enough.
478
00:33:56,728 --> 00:33:58,496
I didn't tell her the baby's yours.
479
00:33:59,363 --> 00:34:01,499
I waste time cooking for you
480
00:34:01,566 --> 00:34:03,734
and washing your clothes.
481
00:34:04,001 --> 00:34:07,003
I listen to you every time
you have a problem at university.
482
00:34:07,070 --> 00:34:08,305
I'm always here.
483
00:34:08,371 --> 00:34:10,307
Always here to welcome you with joy.
484
00:34:10,607 --> 00:34:14,009
- But your wife is something else.
- Calm down, Elena.
485
00:34:14,343 --> 00:34:15,544
Let's calm down.
486
00:34:16,979 --> 00:34:19,415
How many times do I have to tell you?
487
00:34:20,482 --> 00:34:22,050
Why don't you get it?
488
00:34:22,851 --> 00:34:25,620
You and only you are my wife.
489
00:34:26,421 --> 00:34:28,689
Eleonora doesn't matter anymore.
490
00:34:33,026 --> 00:34:35,061
Let's go to have lunch with my parents.
491
00:34:36,028 --> 00:34:38,798
I want everyone to know
what you mean to me.
492
00:35:20,700 --> 00:35:21,868
This one.
493
00:35:21,935 --> 00:35:22,936
Come on, Victoria.
494
00:35:23,003 --> 00:35:25,472
This one. Now it's your turn.
495
00:35:26,172 --> 00:35:29,241
Elena, come here. There's coffee.
496
00:35:32,977 --> 00:35:34,679
I need to sit down too.
497
00:35:34,879 --> 00:35:36,848
I need to rest my legs a bit.
498
00:35:36,915 --> 00:35:39,050
Mom, sit here.
You'll be more comfortable.
499
00:35:39,117 --> 00:35:40,250
No, no.
500
00:35:40,918 --> 00:35:42,786
I want to be close to Elena.
501
00:35:48,491 --> 00:35:51,260
I'm very happy
about the baby on the way.
502
00:35:51,594 --> 00:35:52,662
You look beautiful.
503
00:35:55,664 --> 00:35:57,632
And Dede and Elsa are so polite.
504
00:35:59,601 --> 00:36:00,836
You were like that too.
505
00:36:02,036 --> 00:36:04,104
I remember you were always reading.
506
00:36:04,505 --> 00:36:07,208
Instead of coming to the beach,
you started reading.
507
00:36:07,274 --> 00:36:08,976
And at night, to sleep,
508
00:36:09,043 --> 00:36:11,978
you told me what you had read
as if it were a fairy tale.
509
00:36:12,045 --> 00:36:13,446
You're making me feel old.
510
00:36:13,813 --> 00:36:15,281
What, Elena?
511
00:36:15,949 --> 00:36:18,217
You are beautiful and in good shape.
512
00:36:18,717 --> 00:36:19,852
Elena...
513
00:36:20,586 --> 00:36:21,653
Come here.
514
00:36:22,921 --> 00:36:26,290
- Come.
- Leave her alone, Donato.
515
00:36:29,594 --> 00:36:31,061
It's not possible
516
00:36:31,661 --> 00:36:34,798
that I, a young girl, in Maronti,
517
00:36:36,133 --> 00:36:38,334
had ended up with this disgusting man.
518
00:36:39,502 --> 00:36:40,903
It can't be true.
519
00:36:40,970 --> 00:36:42,104
Come on.
520
00:36:43,205 --> 00:36:45,040
Bald, disheveled,
521
00:36:46,007 --> 00:36:47,742
next to Alfonso,
522
00:36:47,976 --> 00:36:52,147
my high school classmate
who was so deliberately feminine.
523
00:36:52,313 --> 00:36:53,380
Come here.
524
00:36:55,649 --> 00:36:56,717
Come here...
525
00:37:01,287 --> 00:37:03,723
And I'm in the same room with him,
526
00:37:05,591 --> 00:37:08,093
so different
from the one I went to in Ischia.
527
00:37:11,830 --> 00:37:13,331
What time is it now?
528
00:37:14,566 --> 00:37:16,167
What time was it then?
529
00:37:16,734 --> 00:37:18,502
Come here.
530
00:37:20,504 --> 00:37:22,038
Sit with us for a bit.
531
00:37:25,041 --> 00:37:27,110
This woman is a great scholar.
532
00:37:31,814 --> 00:37:36,151
She's a writer
like no other in the world.
533
00:37:40,822 --> 00:37:43,391
I'm proud to have known her
when she was young.
534
00:37:53,999 --> 00:37:55,134
In Ischia,
535
00:37:56,902 --> 00:37:58,470
she came on vacation with us,
536
00:37:59,270 --> 00:38:00,672
and she was a just girl,
537
00:38:01,339 --> 00:38:04,309
she discovered literature
by reading my poor verses.
538
00:38:05,143 --> 00:38:09,179
Elena, is it true that you used to read
my book at night before going to sleep?
539
00:38:14,484 --> 00:38:15,818
It's true, yes.
540
00:38:21,656 --> 00:38:23,458
I couldn't believe I knew someone
541
00:38:23,525 --> 00:38:25,494
who had written a book of poetry
542
00:38:26,928 --> 00:38:28,629
and that wrote in the newspapers.
543
00:38:31,398 --> 00:38:34,901
I thank you again
for the beautiful review of my novel.
544
00:38:37,904 --> 00:38:39,372
It was a great help.
545
00:38:42,875 --> 00:38:44,176
The envy of the mediocre
546
00:38:44,243 --> 00:38:46,745
prevented me
from achieving the fame I deserved.
547
00:38:48,881 --> 00:38:49,947
That's the truth.
548
00:38:51,916 --> 00:38:53,918
Excuse me, can I tell you something?
549
00:38:58,588 --> 00:39:00,557
I'm bored of all these people.
550
00:39:00,857 --> 00:39:02,626
Let's go to our house.
551
00:39:04,026 --> 00:39:05,361
Yes, that's fine.
552
00:39:12,133 --> 00:39:13,468
Dad, we're leaving.
553
00:39:13,768 --> 00:39:15,403
Girls, we're leaving.
554
00:39:15,703 --> 00:39:17,772
- No, come on...
- Yes, we're leaving.
555
00:39:21,542 --> 00:39:23,210
- Goodbye, Alfo.
- Goodbye, Elena.
556
00:39:24,378 --> 00:39:25,545
Take care of yourself.
557
00:39:39,191 --> 00:39:41,625
And he always has the ace.
558
00:39:57,139 --> 00:39:58,273
Come on.
559
00:40:02,777 --> 00:40:04,479
The water must be warm,
560
00:40:04,712 --> 00:40:06,447
even if it's summer and it's hot.
561
00:40:08,382 --> 00:40:10,317
He didn't sleep a moment
562
00:40:11,017 --> 00:40:12,285
and neither did I.
563
00:40:14,221 --> 00:40:15,589
You see how he likes it.
564
00:40:15,989 --> 00:40:17,089
You try it.
565
00:40:18,057 --> 00:40:19,725
- Hold his head.
- Yeah.
566
00:40:22,695 --> 00:40:23,895
That's it, good.
567
00:40:34,905 --> 00:40:37,374
- Hello, Marcello.
- Thank you very much, Elena.
568
00:40:38,142 --> 00:40:39,942
You didn't need to come.
569
00:40:41,377 --> 00:40:43,946
Elisa should learn
to do everything herself.
570
00:40:44,647 --> 00:40:45,680
Right?
571
00:40:49,918 --> 00:40:51,286
I'll go down for a moment.
572
00:41:09,201 --> 00:41:10,602
Take the towel.
573
00:41:26,383 --> 00:41:27,717
You can do it.
574
00:41:30,486 --> 00:41:31,687
Did you hear me?
575
00:41:33,722 --> 00:41:34,857
You can do it.
576
00:41:36,591 --> 00:41:38,259
A very violent explosion occurred
577
00:41:38,326 --> 00:41:42,997
at the Bologna train station.
578
00:41:43,264 --> 00:41:46,100
Unfortunately, the number
of victims seems catastrophic.
579
00:41:46,166 --> 00:41:47,868
We apologize for the confusion,
580
00:41:47,935 --> 00:41:50,704
we have just returned
from the scene of the disaster
581
00:41:50,771 --> 00:41:52,572
and it is truly shocking.
582
00:41:52,638 --> 00:41:54,640
The high-powered explosion
583
00:41:54,707 --> 00:41:57,376
caused a section
of Bologna's central station building
584
00:41:57,443 --> 00:41:59,377
to collapse into the square.
585
00:41:59,444 --> 00:42:03,181
These are the first images taken,
there were the...
586
00:42:03,381 --> 00:42:04,750
Elena, answer, please.
587
00:42:04,816 --> 00:42:07,051
Waiting rooms,
first and second class,
588
00:42:07,118 --> 00:42:09,954
and on one side of the booth,
in which the agents...
589
00:42:10,020 --> 00:42:11,856
Elena, can you answer the phone?
590
00:42:11,922 --> 00:42:14,958
Firefighters and police
took immediate action.
591
00:42:15,125 --> 00:42:18,728
The 90 percent of the building,
as we mentioned, collapsed...
592
00:42:18,795 --> 00:42:19,929
Hello?
593
00:42:19,995 --> 00:42:22,131
Dozens of people were left...
594
00:42:22,197 --> 00:42:24,733
Yes, call an ambulance.
I'm going right away.
595
00:42:26,402 --> 00:42:27,468
What happened?
596
00:42:27,935 --> 00:42:29,070
It was Peppe.
597
00:42:29,337 --> 00:42:30,638
Mom's not feeling well.
598
00:42:31,506 --> 00:42:33,307
I'll take care of it, I'll call you.
599
00:42:33,374 --> 00:42:34,708
Keep me informed, Elena.
600
00:43:27,454 --> 00:43:28,555
- Where is she?
- Elena!
601
00:43:28,621 --> 00:43:29,989
- Here.
- Mother!
602
00:43:32,358 --> 00:43:34,560
Open the window, and let the air in.
603
00:43:34,727 --> 00:43:35,861
There's no air.
604
00:43:36,462 --> 00:43:38,997
- Did they call an ambulance?
- It hasn't arrived yet.
605
00:43:39,064 --> 00:43:40,298
Bring some water and sugar.
606
00:43:40,364 --> 00:43:41,365
Yes.
607
00:43:41,432 --> 00:43:42,867
What's wrong, Immacolata?
608
00:43:44,469 --> 00:43:45,603
Come on, Mom...
609
00:43:47,337 --> 00:43:49,773
Mom, don't worry. The nurses are coming.
610
00:43:50,073 --> 00:43:52,576
I don't want
to go to the hospital. I love you.
611
00:43:52,642 --> 00:43:55,077
Calm down, stay calm, Immacolata.
612
00:43:55,411 --> 00:43:56,512
Take it.
613
00:43:56,812 --> 00:43:58,914
Take a sip of water, slowly.
614
00:43:58,981 --> 00:44:00,116
Very slowly.
615
00:44:00,716 --> 00:44:02,350
Slowly, slowly...
616
00:44:02,617 --> 00:44:04,853
My god, I don't want
to go to the hospital.
617
00:44:04,919 --> 00:44:07,155
I already feel better.
618
00:44:08,123 --> 00:44:10,357
Stop it, help me get her down.
619
00:44:10,424 --> 00:44:13,093
- She said she feels better.
- Let's wait for the doctor.
620
00:44:13,160 --> 00:44:15,396
Don't argue and do what I say!
621
00:44:15,696 --> 00:44:17,063
- Come on...
- Yes.
622
00:44:18,131 --> 00:44:19,198
Gianni, take her.
623
00:44:19,265 --> 00:44:22,402
One, two, three, come on.
624
00:44:37,848 --> 00:44:38,882
Elena...
625
00:44:41,985 --> 00:44:44,120
You are my only true daughter.
626
00:44:46,155 --> 00:44:48,090
I've only ever worried about you.
627
00:44:48,624 --> 00:44:50,225
Always and only for you.
628
00:44:50,859 --> 00:44:53,361
Now I have to watch you
become worse than me!
629
00:44:54,529 --> 00:44:55,663
Mom...
630
00:44:56,030 --> 00:44:58,332
I'm still moving up in the world.
631
00:44:59,700 --> 00:45:00,767
I don't believe it.
632
00:45:01,268 --> 00:45:02,736
You're stuck.
633
00:45:03,236 --> 00:45:05,405
You will see that I'll make you happy.
634
00:45:05,472 --> 00:45:07,040
We will all make you happy.
635
00:45:08,607 --> 00:45:10,142
Both me and my brothers.
636
00:45:11,544 --> 00:45:14,280
I abandoned your brothers,
and I feel ashamed of that.
637
00:45:15,346 --> 00:45:16,414
That isn't true.
638
00:45:16,748 --> 00:45:18,249
Elisa has all she needs.
639
00:45:18,783 --> 00:45:21,885
Peppe and Gianni earn their money,
what else do you want?
640
00:45:21,952 --> 00:45:23,487
I want to fix things.
641
00:45:24,722 --> 00:45:26,690
I gave the three of them to Marcello
642
00:45:27,357 --> 00:45:28,525
and I was wrong.
643
00:45:31,761 --> 00:45:34,030
Marcello is more
of a delinquent than Michele.
644
00:45:34,097 --> 00:45:36,065
He dragged my children into the trash.
645
00:45:36,865 --> 00:45:38,266
You worry too much.
646
00:45:38,333 --> 00:45:41,036
I'm worried because I know
things and you don't.
647
00:45:46,006 --> 00:45:47,775
The neighborhood got a lot worse.
648
00:45:47,842 --> 00:45:49,744
Ask Lila if you don't believe me.
649
00:45:49,944 --> 00:45:52,579
She is the only one
who can fix that neighborhood.
650
00:45:52,812 --> 00:45:55,749
Only she can be polite when needed
651
00:45:56,116 --> 00:45:58,584
and be tough
when there's no other choice.
652
00:46:00,886 --> 00:46:02,454
You have to do me a favor.
653
00:46:03,555 --> 00:46:05,090
Talk to Lila and Enzo.
654
00:46:05,456 --> 00:46:07,458
Maybe they can get them off the streets
655
00:46:07,525 --> 00:46:09,494
if they take them to work with them.
656
00:46:09,560 --> 00:46:11,829
Mom, I'll do whatever you want,
657
00:46:12,263 --> 00:46:14,998
but Peppe and Gianni,
even if Lila accepted them,
658
00:46:15,232 --> 00:46:18,268
they wouldn't go to work
for her for a bit of money.
659
00:46:19,069 --> 00:46:21,070
They earn more with the Solaras.
660
00:46:21,137 --> 00:46:22,538
Try it anyway.
661
00:46:22,772 --> 00:46:26,275
You've been away for a long time.
You don't know how things are here.
662
00:46:27,043 --> 00:46:30,278
But everyone knows
Lila subdued Michele Solara.
663
00:46:31,046 --> 00:46:34,416
If she decides to,
she'll break both his legs.
664
00:46:35,249 --> 00:46:37,651
Mrs. Greco, how are you feeling?
665
00:46:38,052 --> 00:46:39,186
Better, thank you.
666
00:46:39,253 --> 00:46:42,255
The doctor arrived
and he wants to talk to you.
667
00:46:42,321 --> 00:46:44,824
But you need to get up
and put on your shoes.
668
00:46:44,891 --> 00:46:45,958
Yes.
669
00:46:46,993 --> 00:46:48,294
Can you walk?
670
00:47:00,905 --> 00:47:02,039
Come on.
671
00:47:36,268 --> 00:47:37,403
Do you see it here?
672
00:47:38,804 --> 00:47:40,839
This is obviously a carcinoma,
673
00:47:41,239 --> 00:47:43,174
even if it is quite extensive.
674
00:47:43,842 --> 00:47:46,544
We still don't know exactly what it is.
675
00:47:46,745 --> 00:47:48,612
We need to perform a biopsy.
676
00:47:50,214 --> 00:47:51,482
Is it something bad?
677
00:47:53,083 --> 00:47:55,718
Yes, unfortunately, it is a bad thing.
678
00:47:57,520 --> 00:47:58,654
But...
679
00:47:58,721 --> 00:48:00,289
Can it be operated on?
680
00:48:01,157 --> 00:48:03,759
We must evaluate it, run other tests,
681
00:48:03,825 --> 00:48:06,661
and we hope
that the lymph nodes are not affected.
682
00:48:07,396 --> 00:48:10,865
We have to know
if this tumor is a primary tumor
683
00:48:10,931 --> 00:48:12,800
or if it is a metastasis.
684
00:48:14,368 --> 00:48:16,736
Could it have spread to other organs?
685
00:48:19,039 --> 00:48:20,240
Unfortunately, yes.
686
00:48:22,075 --> 00:48:23,243
I'm dying.
687
00:48:25,344 --> 00:48:26,812
Actually, Mrs. Immacolata,
688
00:48:27,513 --> 00:48:29,248
yours is a complex clinical case.
689
00:48:30,315 --> 00:48:34,285
We must run more tests
and decide on therapies...
690
00:49:03,243 --> 00:49:06,413
The angel of death
touched me when I was little
691
00:49:07,014 --> 00:49:08,648
with exactly the same evil.
692
00:49:10,450 --> 00:49:12,118
Are you talking about your leg?
693
00:49:12,985 --> 00:49:15,253
Do you think
you had a tumor on your leg?
694
00:49:17,756 --> 00:49:20,359
But I got over it,
although I was a little girl.
695
00:49:22,526 --> 00:49:24,562
And now I will overcome it again.
696
00:49:28,632 --> 00:49:30,467
Because I know how to suffer,
697
00:49:30,633 --> 00:49:33,970
I learned it when I was ten years old
and it never stopped, Elena.
698
00:49:36,306 --> 00:49:39,508
When you know how to suffer,
the angel of death respects you...
699
00:49:42,077 --> 00:49:43,579
and he finally leaves.
44704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.