Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:04,659
La linea "Gioielli by Luca",
dovra' essere sospesa.
2
00:00:04,669 --> 00:00:06,728
Nelle puntate precedenti...
3
00:00:06,738 --> 00:00:10,259
Queste cose poligamiche possono essere
ostiche. Specialmente se sei la terza.
4
00:00:10,269 --> 00:00:13,053
Senti, ricordi che ieri hai suggerito
l'idea di far venire mia madre?
5
00:00:13,063 --> 00:00:14,990
Io e mia madre non andiamo d'accordo.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,329
Oh, mi spiace sentirlo.
7
00:00:16,339 --> 00:00:18,290
- Hai un fidanzato?
- E' Ellis.
8
00:00:18,300 --> 00:00:21,427
- Sei la fidanzata di Ellis?
- La sua amante, in realta'.
9
00:00:24,634 --> 00:00:26,690
Non capisco, come...
10
00:00:27,688 --> 00:00:30,225
- Perche'?
- Scusa, forse avrei dovuto dirlo prima.
11
00:00:30,235 --> 00:00:31,373
Si'...
12
00:00:31,383 --> 00:00:34,338
Dirmi che eri l'amante di Ellis
prima di andare a letto insieme
13
00:00:34,348 --> 00:00:37,331
sarebbe stato utile,
perche' avrebbe prevenuto la cosa.
14
00:00:37,341 --> 00:00:40,520
Ed e' per questo che non te l'ho detto,
avevo bisogno che succedesse.
15
00:00:40,530 --> 00:00:43,274
- Scusa? Ne avevi bisogno?
- Ellis e io siamo...
16
00:00:43,284 --> 00:00:45,793
Ha rivolto tutte le attenzioni alla
moglie, dandomi per scontata.
17
00:00:45,803 --> 00:00:49,506
Ma e' difficile far irritare quel tipo,
quando e' cosi' fastidiosamente sicuro.
18
00:00:49,516 --> 00:00:52,983
- Per questo tu eri la persona giusta.
- Scusa, ma ancora non capisco.
19
00:00:52,993 --> 00:00:54,532
Lo infastidisci.
20
00:00:56,463 --> 00:00:58,892
Quindi l'avevi pianificato?
21
00:00:58,902 --> 00:01:01,599
Ho considerato questa idea per un po'.
22
00:01:01,609 --> 00:01:05,789
Non solo come vendetta...
ovviamente, sono anche attratta da te.
23
00:01:05,799 --> 00:01:07,130
Ci guadagniamo tutti.
24
00:01:08,207 --> 00:01:09,480
Parlavo per me.
25
00:01:09,490 --> 00:01:13,272
E non ti e' venuto in mente che
potrei perdere il mio lavoro?
26
00:01:13,282 --> 00:01:15,515
Non succedera'. Sara'
arrabbiato, ma gli passera'.
27
00:01:15,525 --> 00:01:17,112
Ha bisogno di te, Harry. Fidati.
28
00:01:17,640 --> 00:01:20,613
Non credo che mi fidero'
piu' di te, Niko. E tu non puoi,
29
00:01:20,623 --> 00:01:22,796
non puoi parlarne ad Ellis, chiaro?
30
00:01:22,806 --> 00:01:24,660
Harry, lavoriamo al ristorante,
31
00:01:24,670 --> 00:01:27,431
da cui tutto lo staff ci
ha visto uscire insieme.
32
00:01:27,884 --> 00:01:30,330
Mi dispiace, ma non posso farci niente.
33
00:01:31,460 --> 00:01:34,868
Mistresses - Stagione 3 Episodio 7
"The best laid plans"
34
00:01:35,170 --> 00:01:38,519
Non ero molto sicura della tua taglia,
35
00:01:38,529 --> 00:01:40,033
ma possiamo sempre cambiarlo.
36
00:01:40,043 --> 00:01:43,836
- Nonna, lo adoro! Grazie!
- Lucy, hai solo altri cinque minuti.
37
00:01:43,846 --> 00:01:46,517
Mamma, ti prego ti prego,
posso rimanere a casa oggi?
38
00:01:46,527 --> 00:01:49,852
- Saltare scuola? Non se ne parla.
- Ma la nonna restera' solo due giorni.
39
00:01:49,862 --> 00:01:53,451
E faremo una cena speciale stasera,
puoi mettere anche il tuo nuovo vestito.
40
00:01:53,461 --> 00:01:56,116
Ora datti una mossa, signorina.
Prendi le tue cose.
41
00:01:56,538 --> 00:01:58,313
- Grazie.
- Di niente.
42
00:02:02,892 --> 00:02:06,801
- Ho qualcosa anche per te.
- Oh, mamma, non dovevi.
43
00:02:09,147 --> 00:02:11,062
- Non se ne hanno mai abbastanza.
- Certo.
44
00:02:11,072 --> 00:02:13,971
Specialmente quando si
vendono nel proprio negozio.
45
00:02:15,702 --> 00:02:20,534
Beh, se volete scusarmi, e' stato un
lungo viaggio e vorrei rinfrescarmi.
46
00:02:25,555 --> 00:02:29,243
- Quindi, cosa farete oggi voi signore?
- Non so lei, ma io devo lavorare.
47
00:02:29,253 --> 00:02:31,292
Il negozio non si aprira' da solo, Mark.
48
00:02:31,302 --> 00:02:34,032
Ok, Lucy, andiamo! Ora, ora, ora!
49
00:02:35,873 --> 00:02:38,528
Traduzione: Gawky7, Sintie,
Daenerys, Lindt
50
00:02:39,550 --> 00:02:42,182
Traduzione: QueenKate, thegirlfrom221b,
Adelaide, PotionFlame
51
00:02:43,918 --> 00:02:46,106
Revisione: Shadriel
52
00:02:47,487 --> 00:02:50,335
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
53
00:02:51,343 --> 00:02:52,843
Ma tu non dormi mai?
54
00:02:52,853 --> 00:02:54,703
Ho fatto le mie cinque ore.
55
00:02:55,822 --> 00:02:58,160
- E' tutto quello di cui ho bisogno.
- Ovviamente.
56
00:03:04,559 --> 00:03:07,379
- Buongiorno.
- Buongiorno.
57
00:03:11,087 --> 00:03:14,187
- Dov'e' Vivian?
- Sua sorella e' entrata in travaglio.
58
00:03:14,197 --> 00:03:16,954
E' andata a San Diego per essere
li' quando nascera' il bambino.
59
00:03:20,480 --> 00:03:22,269
E quando tornera'?
60
00:03:23,458 --> 00:03:25,037
Tra qualche giorno.
61
00:03:25,867 --> 00:03:28,054
Sono sicuro che chiamera' quando arriva.
62
00:03:30,831 --> 00:03:32,570
Forse dovrei andare.
63
00:03:38,142 --> 00:03:39,484
Ceniamo insieme, stasera?
64
00:03:40,354 --> 00:03:42,293
Non posso. Ho la partita di poker.
65
00:03:42,303 --> 00:03:43,693
Tu giochi a poker?
66
00:03:44,127 --> 00:03:45,581
Non molto bene.
67
00:03:45,591 --> 00:03:47,662
E' il mio tentativo di
avere una vita sociale.
68
00:03:48,644 --> 00:03:49,873
Domani sera?
69
00:03:52,280 --> 00:03:53,325
Certo.
70
00:03:53,335 --> 00:03:54,335
Ottimo.
71
00:03:54,886 --> 00:03:57,218
Ti preparo una tazza di
caffe' prima che te ne vada.
72
00:04:07,258 --> 00:04:09,359
- Scusa il ritardo.
- Sono stufa di tutto questo!
73
00:04:09,369 --> 00:04:11,544
Ti voglio fuori da casa mia, adesso!
74
00:04:11,554 --> 00:04:13,759
Non e' casa tua, piccola.
E sai che ti dico?
75
00:04:13,769 --> 00:04:16,226
Dopo quello che mi hai fatto,
te la portero' via.
76
00:04:16,236 --> 00:04:19,058
La casa di Parigi, il loft a
Soho, i vigneti in Ojai...
77
00:04:19,068 --> 00:04:20,237
Stai delirando!
78
00:04:20,247 --> 00:04:23,215
- Beh, vedremo cosa dira' il giudice.
- Buona fortuna.
79
00:04:23,225 --> 00:04:25,304
Non ho bisogno di fortuna, ho i fatti.
80
00:04:25,314 --> 00:04:26,905
Tu e Wilson.
81
00:04:30,477 --> 00:04:32,299
Cosa? Pensavi che non lo sapessi?
82
00:04:33,616 --> 00:04:36,888
E al contrario di te, ho
delle foto che lo provano.
83
00:04:37,568 --> 00:04:38,871
Stai bluffando.
84
00:04:39,281 --> 00:04:40,785
Si', sai che c'e'?
85
00:04:41,638 --> 00:04:42,688
Lo vedremo.
86
00:04:49,867 --> 00:04:52,079
- Stai bene? Respira.
- Quanto hai ascoltato?
87
00:04:52,089 --> 00:04:54,057
Un bel po', mi dispiace.
88
00:04:54,943 --> 00:04:57,254
Tu e Wilson? Calista,
perche' non me l'hai detto?
89
00:04:57,264 --> 00:04:59,301
Perche' e' imbarazzante.
90
00:04:59,311 --> 00:05:02,254
So che gigantesca ipocrita sembro,
91
00:05:02,265 --> 00:05:04,312
e non volevo influenzasse
il modo in cui mi vedi.
92
00:05:04,322 --> 00:05:06,195
Ehi, sono Joss! Io non giudico.
93
00:05:06,205 --> 00:05:08,540
E' stato dopo il... il secondo
tradimento di Lucas,
94
00:05:08,550 --> 00:05:11,662
e mi sentivo stupida,
triste e sola e Wilson...
95
00:05:11,672 --> 00:05:14,244
Wilson era li' e... ed era gentile.
96
00:05:14,254 --> 00:05:17,319
Non devi giustificarti con me,
davvero. Respira.
97
00:05:17,329 --> 00:05:19,497
- Ma... ma e' assurdo!
- Lo so.
98
00:05:19,507 --> 00:05:20,849
- E' da folli.
- Va bene...
99
00:05:20,859 --> 00:05:22,027
Ha iniziato lui!
100
00:05:22,037 --> 00:05:23,960
- Ha rovinato lui questo matrimonio!
- Dai...
101
00:05:23,970 --> 00:05:25,080
E' stato lui!
102
00:05:25,090 --> 00:05:27,862
E... e io dovro' pagarne le conseguenze.
103
00:05:28,097 --> 00:05:29,340
Ok, senti...
104
00:05:29,969 --> 00:05:33,186
Non lo sappiamo ancora, va bene?
Forse hai ragione, forse sta fingendo.
105
00:05:33,196 --> 00:05:36,197
Se avesse quel genere di prove contro
te, non pensi che le avrebbe gia' usate?
106
00:05:36,207 --> 00:05:37,228
Giusto?
107
00:05:39,374 --> 00:05:41,303
Forse. Forse si', e' probabile. Si'.
108
00:05:41,313 --> 00:05:43,860
E' la tua parola contro la sua.
109
00:05:46,369 --> 00:05:48,768
A meno che... Wilson non
testimonierebbe contro di te, vero?
110
00:05:48,778 --> 00:05:51,305
No, no, no. Wilson mi ama,
111
00:05:53,337 --> 00:05:55,572
piu' di quanto mi abbia
mai amata mio marito.
112
00:05:59,705 --> 00:06:00,835
Respira.
113
00:06:05,808 --> 00:06:07,830
Poi mi ha dato questa candela,
114
00:06:08,262 --> 00:06:09,752
cannella e garofano.
115
00:06:09,762 --> 00:06:12,990
E' stagionale, quindi l'ha
presa al volo da qualche parte.
116
00:06:13,000 --> 00:06:16,131
Quindi sta trascorrendo la
giornata a casa tua, da sola?
117
00:06:16,141 --> 00:06:18,190
Che posso farci? Devo lavorare.
118
00:06:20,030 --> 00:06:22,233
Sono sempre indaffarata
all'ora di pranzo.
119
00:06:22,586 --> 00:06:23,959
Ascolta, lo capisco.
120
00:06:23,969 --> 00:06:26,442
- Dopo quello che e' successo tra voi...
- Non parliamone nemmeno.
121
00:06:26,452 --> 00:06:28,542
Non volevo farlo, ma tu l'hai invitata.
122
00:06:28,552 --> 00:06:31,039
Perche' Blair pensava fosse
una buona idea per Lucy.
123
00:06:31,049 --> 00:06:34,402
Allora fa' che sia divertente per Lucy.
Da' loro la possibilita' di legare.
124
00:06:34,412 --> 00:06:36,824
Deve almeno sembrare
che ti stia sforzando.
125
00:06:36,834 --> 00:06:38,071
Ho un'idea.
126
00:06:38,081 --> 00:06:40,580
Perche' non venite a cena,
tu, Alec e Vivian?
127
00:06:40,590 --> 00:06:42,371
Magari la pressione diminuisce.
128
00:06:42,381 --> 00:06:45,093
Proverai a spiegare la mia
relazione a tua figlia?
129
00:06:45,103 --> 00:06:47,893
Certo che no, ma non mi dispiacerebbe
vedere esplodere la testa di mia madre
130
00:06:47,903 --> 00:06:49,550
mentre provo a spiegarlo a lei.
131
00:06:49,892 --> 00:06:51,944
Anche se mi piacerebbe aiutarti,
132
00:06:52,575 --> 00:06:55,674
Vivian e' fuori citta',
quindi ci siamo solo io e Alec.
133
00:06:56,361 --> 00:06:58,450
Solo io e Alec.
134
00:06:59,072 --> 00:07:00,693
E' un problema?
135
00:07:00,703 --> 00:07:02,416
Non dovrebbe esserlo, ma lo e'.
136
00:07:02,426 --> 00:07:03,761
Restare sola con lui...
137
00:07:04,025 --> 00:07:05,088
Non lo so.
138
00:07:05,098 --> 00:07:06,188
Sembrerebbe quasi...
139
00:07:06,579 --> 00:07:07,746
Che stia tradendo Vivian.
140
00:07:07,756 --> 00:07:10,787
Non so che consigli darti
per questa situazione.
141
00:07:10,797 --> 00:07:14,090
Non ti preoccupare, io non ho idea di
come comportarmi in questa situazione.
142
00:07:15,268 --> 00:07:16,743
Gli uomini sono i peggiori.
143
00:07:16,753 --> 00:07:18,866
- Cos'e' successo ora?
- C'entra Harry?
144
00:07:18,876 --> 00:07:20,567
No, Calista.
145
00:07:20,577 --> 00:07:22,795
Lei... sta passando un
periodo davvero difficile
146
00:07:22,805 --> 00:07:24,906
e mi spiace tantissimo per lei, sapete?
147
00:07:27,556 --> 00:07:29,676
- Che c'e'?
- E' difficile dispiacersi
148
00:07:29,686 --> 00:07:31,102
per chi possiede uno yacht.
149
00:07:31,112 --> 00:07:32,559
Lei "condivide" uno yacht.
150
00:07:32,569 --> 00:07:34,096
Che mi dici dei cavalli da corsa?
151
00:07:34,106 --> 00:07:37,563
Signore, i soldi non comprano
la felicita'. Fidatevi.
152
00:07:37,982 --> 00:07:40,156
Non la conoscete come me, lei e'...
153
00:07:40,166 --> 00:07:42,283
E' divertente e davvero generosa,
154
00:07:42,293 --> 00:07:45,327
e Dio mio, che casini le sta
facendo passare il marito...
155
00:07:45,337 --> 00:07:46,760
Non se lo merita.
156
00:07:47,040 --> 00:07:49,065
Vorrei tanto poter fare
qualcosa per aiutarla.
157
00:07:49,075 --> 00:07:52,479
Joss, sono la prima a dire che i mariti
che mentono sono i peggiori,
158
00:07:52,489 --> 00:07:55,443
ma oltre a starle accanto,
non puoi fare dell'altro.
159
00:07:55,453 --> 00:07:57,959
No, mi rifiuto di crederci.
C'e' sempre qualcosa.
160
00:07:57,969 --> 00:08:00,178
Io non mi farei coinvolgere
troppo, se fossi in te.
161
00:08:00,332 --> 00:08:02,273
Non conosci bene questa gente.
162
00:08:04,674 --> 00:08:08,263
- Credo che si fara' coinvolgere.
- Non la biasimo, se non mi ascolta.
163
00:08:08,273 --> 00:08:10,006
Io sto uscendo con una coppia sposata.
164
00:08:11,047 --> 00:08:14,270
Oddio, questa candela ha un
odore buonissimo. Le vendi qui?
165
00:08:17,235 --> 00:08:18,289
Cosa c'e'?
166
00:08:25,387 --> 00:08:27,321
Tu... tu non dovresti
essere qui, stasera.
167
00:08:27,331 --> 00:08:28,344
E' vero.
168
00:08:29,599 --> 00:08:30,530
Lo sai.
169
00:08:30,540 --> 00:08:31,573
Esatto.
170
00:08:33,501 --> 00:08:34,738
Quindi, Niko...
171
00:08:34,748 --> 00:08:38,053
Lavora ufficialmente alla
SLS da circa... tre ore.
172
00:08:38,730 --> 00:08:41,121
Ellis l'ha trasferita in
uno dei suoi ristoranti.
173
00:08:41,131 --> 00:08:42,028
L'ha fatto davvero.
174
00:08:42,038 --> 00:08:43,930
- Quindi lo sa.
- Come previsto.
175
00:08:45,534 --> 00:08:47,120
Quindi, ora? Dovrei andare,
176
00:08:47,947 --> 00:08:50,657
rendergli omaggio e scusarmi per una
cosa che non sapevo di stare facendo?
177
00:08:50,667 --> 00:08:52,102
No, io... e' assurdo.
178
00:08:52,112 --> 00:08:54,230
Forse. Anche se rendere
omaggio non fa mai male.
179
00:08:54,240 --> 00:08:56,804
Lascia stare, vado via. Trovero'
un altro lavoro, gioco d'anticipo.
180
00:08:56,814 --> 00:08:59,055
Si', come no, bello. Magari in Utah,
181
00:08:59,065 --> 00:09:00,859
ma so che la' si scia bene,
e' un vantaggio.
182
00:09:00,869 --> 00:09:02,968
Dai, non possiede
ogni ristorante in citta'.
183
00:09:02,978 --> 00:09:05,509
No, solo la meta'. E i suoi amici
sono proprietari dell'altra.
184
00:09:09,440 --> 00:09:11,425
Ma sai, se fossi tipo...
185
00:09:12,055 --> 00:09:13,310
Come Rachael Ray,
186
00:09:14,217 --> 00:09:15,599
lui non potrebbe toccarti.
187
00:09:16,065 --> 00:09:17,988
Di che stai parlando?
Non sono come Rachael Ray.
188
00:09:17,987 --> 00:09:19,799
Beh, siete entrambi
attraenti a modo vostro.
189
00:09:19,809 --> 00:09:22,553
Io dico che se ti metti sulla
piazza, ti crei un marchio
190
00:09:22,563 --> 00:09:24,237
come quegli chef famosi...
191
00:09:24,247 --> 00:09:26,399
Non dovrai piu' rispondere
a porci come Ellis Boone.
192
00:09:26,409 --> 00:09:28,015
Saresti il capo di te stesso.
193
00:09:29,190 --> 00:09:31,111
E... come si fa a creare un marchio?
194
00:09:31,121 --> 00:09:32,352
Ti serve un agente.
195
00:09:32,362 --> 00:09:35,070
E io sono andato a letto con
l'assistente di un pezzo grosso
196
00:09:35,080 --> 00:09:37,780
dell'agenzia di talent
"Imaginative". Due volte.
197
00:09:38,370 --> 00:09:39,984
Sul serio? Un'assistente?
198
00:09:39,994 --> 00:09:41,759
Ehi, ti trasformano in un re. Se vuoi...
199
00:09:41,769 --> 00:09:44,434
Posso chiamarla per farti avere
un appuntamento col suo capo.
200
00:09:46,823 --> 00:09:48,292
Si', si'. Chiamala.
201
00:09:54,015 --> 00:09:58,133
Non potevo credere che
fossero nel mio tribunale!
202
00:09:58,834 --> 00:10:02,218
Ah, nonna, ti ho detto che Garrett
Winterbaum mi ha invitata a una festa?
203
00:10:02,228 --> 00:10:03,920
Aspetta, chi e' Garrett Winterbaum?
204
00:10:03,930 --> 00:10:06,928
Non so neanche se andare, ma la mia amica
Becky che era con me al campeggio...
205
00:10:06,938 --> 00:10:08,359
Tu sei andata in campeggio?
206
00:10:08,369 --> 00:10:09,785
Si', mi ci ha portato mamma.
207
00:10:11,377 --> 00:10:13,093
Pensavo odiassi la vita all'aria aperta.
208
00:10:13,103 --> 00:10:15,958
Non la odio, solo che preferisco
l'aria condizionata e i materassi.
209
00:10:15,968 --> 00:10:17,980
Doveva essere una punizione.
210
00:10:18,746 --> 00:10:20,202
Ora ha piu' senso.
211
00:10:20,212 --> 00:10:22,905
Bene, piccoli, e' l'ora del pigiama.
212
00:10:22,915 --> 00:10:24,585
Ma scherzi? E' prestissimo.
213
00:10:24,595 --> 00:10:26,864
Beh, devi riposarti per bene per domani.
214
00:10:26,874 --> 00:10:29,413
Pensavo di andare insieme a Zuma Beach
215
00:10:29,423 --> 00:10:31,647
e pranzare al Malibu Country Mart.
216
00:10:31,657 --> 00:10:33,630
Davvero? Posso saltare la scuola?
217
00:10:33,640 --> 00:10:36,745
Solo se finisci i compiti e vai
a letto prima delle dieci.
218
00:10:36,755 --> 00:10:38,635
- Fatto.
- Vai, presto.
219
00:10:39,163 --> 00:10:40,473
Posso venire anch'io?
220
00:10:40,483 --> 00:10:41,716
Oh, mi piacerebbe, tesoro,
221
00:10:41,726 --> 00:10:45,150
ma la nonna arriva domani dalla
Florida per venirti a prendere, ricordi?
222
00:10:45,507 --> 00:10:48,295
Ora va' a metterti il pigiama e dopo
vengo ad aiutarti a fare le valigie.
223
00:10:51,453 --> 00:10:53,176
Sembra un bravo bambino.
224
00:10:53,186 --> 00:10:54,186
Lo e'.
225
00:10:55,479 --> 00:10:56,570
E la madre?
226
00:10:59,076 --> 00:11:00,222
E' sua madre.
227
00:11:07,153 --> 00:11:08,920
Domani ci divertiremo.
228
00:11:11,715 --> 00:11:13,500
Grazie per averlo fatto.
229
00:11:32,947 --> 00:11:34,161
Ehi, ciao.
230
00:11:36,063 --> 00:11:38,173
Ciao. Calista, se stai
pulendo l'armadio,
231
00:11:38,183 --> 00:11:40,601
saro' felice di liberarti di questo.
232
00:11:40,611 --> 00:11:43,888
No, devo trovare qualcosa
da indossare in aereo.
233
00:11:44,394 --> 00:11:45,994
Aereo? Dove stai andando?
234
00:11:47,140 --> 00:11:48,500
A New York.
235
00:11:48,510 --> 00:11:50,365
- Mi ritrasferisco li'.
- Cosa?
236
00:11:50,375 --> 00:11:52,849
No! Calista, non puoi arrenderti cosi'.
237
00:11:52,859 --> 00:11:54,777
Non mi arrendo, ricorda
come ci siamo conosciute.
238
00:11:54,787 --> 00:11:57,276
Per mesi ho provato a
beccarlo mentre mi tradiva,
239
00:11:57,286 --> 00:11:58,603
senza riuscirci, quindi...
240
00:11:58,613 --> 00:12:01,405
Il meglio in cui posso
sperare e' un 50 e 50.
241
00:12:02,162 --> 00:12:03,217
A meno che...
242
00:12:03,227 --> 00:12:04,743
Tu non riesca a beccarlo.
243
00:12:06,150 --> 00:12:10,169
E se sapessi esattamente dove e
quando Luca ti sta per tradire?
244
00:12:10,362 --> 00:12:11,689
Sarebbe un miracolo.
245
00:12:11,699 --> 00:12:13,533
I miracoli sono per i poveri.
246
00:12:14,026 --> 00:12:15,715
E se ti tradisse con me?
247
00:12:19,277 --> 00:12:21,467
Cosa... cosa mi stai dicendo?
248
00:12:21,477 --> 00:12:22,477
Ok.
249
00:12:23,121 --> 00:12:24,498
Che ne dici se...
250
00:12:24,508 --> 00:12:27,409
Attirassi Luca in un letto, abbastanza
a lungo da riuscire a riprenderlo?
251
00:12:27,419 --> 00:12:29,123
Un paio di minuti al massimo.
252
00:12:29,446 --> 00:12:30,686
Senti, io...
253
00:12:31,716 --> 00:12:33,334
Grazie, sei molto generosa.
254
00:12:33,344 --> 00:12:36,276
Non... non mi sentirei a mio agio e...
255
00:12:36,286 --> 00:12:38,265
Luca non lo farebbe mai, cioe'...
256
00:12:38,275 --> 00:12:39,804
Non e' cosi' stupido.
257
00:12:39,814 --> 00:12:41,717
Beh, potrebbe esserlo, perche'...
258
00:12:41,727 --> 00:12:43,767
L'ho beccato che mi fissava,
la settimana scorsa.
259
00:12:44,145 --> 00:12:45,704
Lo so, e' schifoso.
260
00:12:45,714 --> 00:12:47,542
Ma voglio... dai, sul serio.
261
00:12:47,552 --> 00:12:49,795
Credo che potremmo usarlo
a nostro favore, capisci?
262
00:12:50,188 --> 00:12:51,841
Perche' vuoi farlo per me?
263
00:12:51,851 --> 00:12:54,973
Perche' io... sono convinta
che possa funzionare.
264
00:12:55,738 --> 00:12:57,080
Proviamoci.
265
00:12:57,737 --> 00:13:01,373
Lanciamo l'esca e vediamo se abbocca.
E se non vuole venire con me,
266
00:13:01,383 --> 00:13:03,004
ti aiuto con le valigie.
267
00:13:04,244 --> 00:13:06,080
Tu hai una mente perversa.
268
00:13:06,266 --> 00:13:07,700
Fa parte del mio fascino.
269
00:13:33,156 --> 00:13:34,838
- Pronto.
- Ehi, Alec, sono io.
270
00:13:34,848 --> 00:13:37,815
Mi dispiace, ma non posso
piu' venire a cena stasera.
271
00:13:37,825 --> 00:13:40,350
- Va tutto bene?
- Si', avevo dimenticato
272
00:13:40,360 --> 00:13:42,750
di avere un turno al pronto soccorso.
273
00:13:43,061 --> 00:13:44,917
Nessun problema. Che
ne dici di un pranzo?
274
00:13:45,164 --> 00:13:46,592
Il prossimo paziente e' alle due.
275
00:13:46,602 --> 00:13:50,360
Mi piacerebbe, ma devo compilare una
montagna di moduli di dimissione.
276
00:13:50,677 --> 00:13:52,145
Ti chiamo piu' tardi?
277
00:13:52,155 --> 00:13:53,490
Certo, va bene.
278
00:13:53,807 --> 00:13:54,807
Ok.
279
00:14:11,255 --> 00:14:12,654
Controlla il beauty case.
280
00:14:13,587 --> 00:14:14,933
Io lo nascondevo li'.
281
00:14:14,943 --> 00:14:18,921
Le bottigliette di whisky e bourbon si
incastrano bene con quelle dello shampoo.
282
00:14:20,232 --> 00:14:22,563
- So cosa pensi.
- Non devi darmi spiegazioni.
283
00:14:30,637 --> 00:14:31,657
Non c'e' niente.
284
00:14:31,667 --> 00:14:33,208
E' una buona cosa, no?
285
00:14:33,791 --> 00:14:35,628
Buongiorno a tutti.
286
00:14:35,920 --> 00:14:37,951
Siamo pronti ad andare in spiaggia?
287
00:14:48,416 --> 00:14:49,417
Ora.
288
00:14:51,522 --> 00:14:54,033
Non capisco ancora perche'
non posso venire a New York.
289
00:14:54,284 --> 00:14:57,510
Te l'ho detto mille volte,
ho gia' una squadra sul posto.
290
00:14:57,520 --> 00:14:59,490
Quindi? Io che faccio?
291
00:14:59,500 --> 00:15:00,986
Non mi pare un mio problema.
292
00:15:00,996 --> 00:15:04,843
Quindi? Mi estrometterai senza il minimo
preavviso? Pensavo fossimo amiche.
293
00:15:04,853 --> 00:15:07,360
- Ora stai facendo la bambina.
- E tu la stronza egoista.
294
00:15:07,370 --> 00:15:09,770
Ok, sai che ti dico? Prendi la
tua roba e vattene da casa mia.
295
00:15:09,780 --> 00:15:10,849
Abbiamo chiuso.
296
00:15:22,988 --> 00:15:24,977
Non lasciare che ti veda piangere.
297
00:15:25,507 --> 00:15:26,602
E' che...
298
00:15:26,934 --> 00:15:29,602
Non capisci. Ho rinunciato a tutti
i miei clienti. Li ho persi tutti.
299
00:15:29,612 --> 00:15:31,205
Le ho dato tutto.
300
00:15:31,561 --> 00:15:33,658
Gia', ecco la vera Calista.
301
00:15:35,407 --> 00:15:37,728
E' che mi sento un'idiota. Ho...
302
00:15:37,738 --> 00:15:40,206
I conti da pagare,
l'affitto. Come faro'?
303
00:15:41,102 --> 00:15:42,659
Oh, te la caverai.
304
00:15:43,523 --> 00:15:45,420
Una bella ragazza come te?
305
00:15:46,314 --> 00:15:48,504
Avrai un sacco di opportunita'.
306
00:15:50,617 --> 00:15:51,897
Forse posso aiutarti.
307
00:15:52,892 --> 00:15:53,895
Gia'.
308
00:15:58,777 --> 00:16:01,136
Stiamo aspettando una
risposta, quindi tieni duro.
309
00:16:02,957 --> 00:16:04,335
Mi dia un secondo.
310
00:16:04,345 --> 00:16:06,420
Faro' in modo che accada, Dan.
311
00:16:06,430 --> 00:16:07,930
Assolutamente.
312
00:16:07,940 --> 00:16:09,466
Fantastico.
313
00:16:09,476 --> 00:16:10,602
Ci sentiamo presto.
314
00:16:12,911 --> 00:16:14,090
La ascolto.
315
00:16:14,100 --> 00:16:16,021
Ah, certo. Ok, beh, io...
316
00:16:16,031 --> 00:16:18,466
- Sono Harry Davis.
- Oh, non dobbiamo stringerci la mano...
317
00:16:18,476 --> 00:16:19,632
I germi.
318
00:16:19,642 --> 00:16:20,946
Quindi lei e' Harry lo chef.
319
00:16:20,956 --> 00:16:23,211
Si', esatto. Credo che il mio amico Mark
320
00:16:23,221 --> 00:16:25,426
- conosca la sua assistente...
- Ha 5 minuti per presentarsi
321
00:16:25,436 --> 00:16:27,561
e poi me ne andro' per
la mia lezione di pilates.
322
00:16:30,894 --> 00:16:33,444
- In realta' non ho preparato niente...
- Quattro minuti.
323
00:16:33,454 --> 00:16:37,907
Ok, ero il capo chef e il proprietario
del Savannah's Kitchen. In realta'...
324
00:16:37,917 --> 00:16:39,666
- Ha chiuso qualche anno fa...
- La fermo.
325
00:16:39,676 --> 00:16:42,122
Non mi interessa il passato.
Non e' importante.
326
00:16:42,132 --> 00:16:43,366
Perche' e' qui, ora?
327
00:16:44,996 --> 00:16:47,392
Mi hanno detto che lei puo'...
328
00:16:47,402 --> 00:16:48,564
Rendermi famoso.
329
00:16:48,574 --> 00:16:50,501
- Perche' vuole essere famoso?
- Non voglio, ma...
330
00:16:50,511 --> 00:16:52,898
- Penso di poter fare di piu'.
- Quanto di piu'?
331
00:16:52,908 --> 00:16:56,317
- Cosa faceva prima di aprire un ristorante?
- Due ristoranti. Anche il Wunderbar e' mio.
332
00:16:56,327 --> 00:16:59,319
- Davvero?
- Si', sono il capo chef... al momento.
333
00:17:02,617 --> 00:17:05,888
Perche' esce la foto di Greta Jager,
quando cerco il suo ristorante?
334
00:17:05,898 --> 00:17:07,909
- Si', ha aperto lei, ma...
- E' lei quella famosa.
335
00:17:07,919 --> 00:17:10,204
- E' cio' che cerco di cambiare.
- Si', ma come?
336
00:17:10,214 --> 00:17:12,219
Scrive recensioni?
Ha scritto un libro di cucina?
337
00:17:12,229 --> 00:17:13,934
No, e no.
338
00:17:13,944 --> 00:17:16,618
Quindi, a parte essere carino,
che e' gia' un inizio...
339
00:17:16,628 --> 00:17:17,723
Cos'altro ha?
340
00:17:23,846 --> 00:17:26,458
Quando lo capira', mi chiami.
341
00:17:26,468 --> 00:17:28,011
Sono Ari Greenberg.
342
00:17:28,797 --> 00:17:30,906
Tenete la posizione del cane...
343
00:17:31,755 --> 00:17:34,383
Cosi'. Stirate i talloni.
344
00:17:39,748 --> 00:17:42,144
Non potevi andare a pranzo,
quindi ho portato il pranzo da te.
345
00:17:42,154 --> 00:17:46,372
- E' molto premuroso da parte tua, ma...
- E la posizione della sedia.
346
00:17:46,382 --> 00:17:47,482
Va bene.
347
00:17:47,492 --> 00:17:48,936
E sulle ginocchia.
348
00:17:48,946 --> 00:17:51,528
Stavo... facendo una piccola pausa.
349
00:17:52,715 --> 00:17:54,258
Mi stai evitando, Karen?
350
00:17:55,014 --> 00:17:56,032
Forse un po'.
351
00:17:56,042 --> 00:17:58,041
Voglio dire, devo
lavorare stasera, ma...
352
00:17:58,561 --> 00:18:01,138
- Posso entrare?
- Non so se dovresti.
353
00:18:01,148 --> 00:18:03,600
- Le mie polpette stanno gocciolando.
- Le tue cosa?
354
00:18:05,499 --> 00:18:06,627
Oh, certo.
355
00:18:14,103 --> 00:18:16,994
Un modo un po' subdolo per
entrare a casa di una donna.
356
00:18:17,004 --> 00:18:18,074
Oh, si'.
357
00:18:18,084 --> 00:18:20,347
Il vecchio trucco della
polpetta gocciolante...
358
00:18:20,357 --> 00:18:21,482
Funziona sempre.
359
00:18:22,999 --> 00:18:25,549
Scusa. Avrei dovuto
essere sincera con te.
360
00:18:25,559 --> 00:18:26,824
Ti capisco.
361
00:18:27,101 --> 00:18:29,841
Nemmeno io so cosa dovremmo fare
quando Vivian non e' in citta'...
362
00:18:30,080 --> 00:18:32,600
- O... cosa ci e' concesso fare.
- Esatto.
363
00:18:32,610 --> 00:18:36,632
Avremmo dovuto parlarne prima che
partisse, stabilire delle regole.
364
00:18:36,642 --> 00:18:38,776
Avremmo dovuto imparare
qualcosa al party poligamico.
365
00:18:38,786 --> 00:18:40,303
Oh, ho imparate molte cose.
366
00:18:40,313 --> 00:18:43,542
Sfortunatamente, nessuna di queste mi ha
preparata a questo particolare momento.
367
00:18:43,552 --> 00:18:44,585
Neanche a me.
368
00:18:45,881 --> 00:18:47,989
Ma non credo che evitarci
sia la soluzione.
369
00:18:51,166 --> 00:18:53,284
Hai portato della pasta
con quelle polpette?
370
00:18:58,253 --> 00:19:02,516
La cucina aveva degli infissi antichi
risalenti alla fine del secolo
371
00:19:02,526 --> 00:19:06,707
e tua madre pensava che fossero noiosi e
che gli servisse di un po' di colore.
372
00:19:06,717 --> 00:19:11,140
Quindi li illumino' incollando
dei brillantini sulle manopole.
373
00:19:11,150 --> 00:19:13,158
- Non ci credo.
- Un infisso.
374
00:19:13,168 --> 00:19:16,958
- Una maniglia, non tutte.
- Beh, non e' cio' che ricordo io,
375
00:19:16,968 --> 00:19:18,418
ma ok.
376
00:19:18,428 --> 00:19:20,526
Quando posso venire a
vedere la tua nuova casa?
377
00:19:20,973 --> 00:19:22,841
Sei sempre la benvenuta.
378
00:19:23,161 --> 00:19:24,519
Entrambe lo siete.
379
00:19:24,950 --> 00:19:26,888
Mi e' difficile lasciare
il negozio, al momento,
380
00:19:26,898 --> 00:19:29,036
- ma controllero' sull'agenda.
- Posso andare da sola.
381
00:19:29,046 --> 00:19:31,049
Sono abbastanza grande per
prendere l'aereo da sola.
382
00:19:31,059 --> 00:19:33,160
- Ci pensero'!
- Fa sempre cosi'.
383
00:19:33,170 --> 00:19:34,661
Non sto facendo nulla!
384
00:19:34,671 --> 00:19:36,957
Trovi sempre un motivo per dire di no.
385
00:19:36,967 --> 00:19:39,974
- Perche' non controlli ora l'agenda?
- Guardate quanto e' tardi!
386
00:19:39,984 --> 00:19:43,312
Se non andiamo via subito, ci perderemo
l'appuntamento per manicure e pedicure.
387
00:19:43,764 --> 00:19:44,911
Lucy, come le farai?
388
00:19:44,921 --> 00:19:47,358
- Non lo so.
- So che ora va di moda l'arancione!
389
00:19:47,368 --> 00:19:49,363
Wow, arancione!
390
00:19:54,824 --> 00:19:56,120
Ok, se n'e' andato!
391
00:19:57,676 --> 00:19:59,461
Oh, mio Dio. Cioe'...
392
00:19:59,805 --> 00:20:02,823
Avremmo dovuto filmare anche la prova!
Ce l'avrei fatta senza problemi! Mi ha...
393
00:20:02,833 --> 00:20:04,430
Massaggiato le spalle!
394
00:20:04,779 --> 00:20:06,955
Gia', sembra si sia affezionato a te.
395
00:20:06,965 --> 00:20:08,732
Lo sapevo che avrebbe funzionato.
396
00:20:08,742 --> 00:20:10,304
Che c'e'? Sono un genio!
397
00:20:12,057 --> 00:20:14,457
Puoi smetterla con tutti quei sorrisi?
398
00:20:15,146 --> 00:20:18,034
In realta' e' proprio il tuo
comportamento che e'...
399
00:20:18,044 --> 00:20:19,693
Veramente sgradevole.
400
00:20:21,476 --> 00:20:23,105
Scusami. Sei arrabbiata con me?
401
00:20:23,115 --> 00:20:25,993
E' solo che non capisco perche'
ti interessi cosi' tanto.
402
00:20:26,296 --> 00:20:28,586
Sembra quasi che ti diverta il fatto
403
00:20:28,596 --> 00:20:30,111
che mio marito...
404
00:20:30,121 --> 00:20:31,868
Ti abbia praticamente molestato
405
00:20:31,878 --> 00:20:33,411
mentre io ero ancora in casa.
406
00:20:33,421 --> 00:20:35,241
Ok, non mi diverte affatto. Io...
407
00:20:35,548 --> 00:20:37,715
Lo sto facendo per te! Per aiutarti.
408
00:20:37,725 --> 00:20:39,027
Ah, si'? E perche'?
409
00:20:39,037 --> 00:20:42,292
- Hai davvero paura di perdere il lavoro?
- Ehi, aspetta!
410
00:20:44,329 --> 00:20:48,115
Non c'entra assolutamente nulla
con il mio lavoro, Calista.
411
00:20:49,080 --> 00:20:50,587
Io non voglio perdere te!
412
00:20:52,280 --> 00:20:54,486
Sai bene che ho gia' perso mia sorella.
413
00:20:54,960 --> 00:20:57,455
E tu sei diventata davvero
molto importante per me.
414
00:20:57,802 --> 00:20:59,402
Mi piace stare con te.
415
00:21:01,049 --> 00:21:03,028
Vale lo stesso per me. Mi...
416
00:21:04,325 --> 00:21:07,392
Mi dispiace. Davvero tanto.
Ero solo incazzata.
417
00:21:07,707 --> 00:21:10,735
Sai, e' dura vedere Luca
venirti dietro in quel modo.
418
00:21:11,012 --> 00:21:12,088
Lo capisco.
419
00:21:12,453 --> 00:21:14,947
E io avrei dovuto...
essere piu' delicata.
420
00:21:16,298 --> 00:21:19,603
Senti, se non vuoi piu' farlo...
ti capisco perfettamente.
421
00:21:20,026 --> 00:21:21,273
No, che si fotta!
422
00:21:21,924 --> 00:21:23,277
Incastriamo il bastardo.
423
00:21:24,854 --> 00:21:26,548
Devi proprio provare questa ribollita.
424
00:21:26,558 --> 00:21:29,733
E' la migliore che ho provato
da quando vivevo in Toscana.
425
00:21:33,773 --> 00:21:35,867
Non sapevo avessi vissuto all'estero.
426
00:21:35,877 --> 00:21:37,646
Ci sono un sacco di cose
che non sai di me.
427
00:21:37,656 --> 00:21:39,400
Sono un uomo pieno di mistero.
428
00:21:39,410 --> 00:21:40,608
Ma davvero?
429
00:21:40,618 --> 00:21:42,620
Ok, forse non cosi' pieno di mistero.
430
00:21:42,895 --> 00:21:45,049
Ma ho fatto un semestre all'estero,
mentre ero alla Duke.
431
00:21:45,343 --> 00:21:46,446
Meraviglioso.
432
00:21:46,456 --> 00:21:47,490
Per un momento...
433
00:21:47,500 --> 00:21:49,453
Ho veramente pensato
di rimanere in Italia,
434
00:21:49,684 --> 00:21:51,136
di abbandonare tutto il resto.
435
00:21:51,702 --> 00:21:52,998
Perche' non l'hai fatto?
436
00:21:53,813 --> 00:21:55,384
Non ero abbastanza coraggioso.
437
00:22:04,252 --> 00:22:05,352
Ehi, tesoro!
438
00:22:06,587 --> 00:22:07,809
Si', come sta Gwen?
439
00:22:08,346 --> 00:22:09,352
Ottimo.
440
00:22:10,271 --> 00:22:11,821
Si', sono in ufficio.
441
00:22:16,879 --> 00:22:18,833
Ok, posso richiamarti tra dieci minuti?
442
00:22:19,531 --> 00:22:20,602
Ti amo anche io.
443
00:22:20,612 --> 00:22:21,627
Ciao.
444
00:22:25,156 --> 00:22:26,724
Non so perche' l'ho fatto.
445
00:22:29,272 --> 00:22:30,879
Non le ho mai mentito.
446
00:22:30,889 --> 00:22:31,921
Lo so.
447
00:22:33,651 --> 00:22:35,877
Avevi ragione. Non dovrei essere qui.
448
00:22:36,327 --> 00:22:37,577
Devo andarmene.
449
00:22:47,903 --> 00:22:48,953
Ehi, Harry?
450
00:22:49,155 --> 00:22:50,937
Amico, la tua porta e' spalancata.
451
00:22:50,947 --> 00:22:53,863
Sapevi che Mario Batali ha
una sua linea di scarpe?
452
00:22:53,873 --> 00:22:55,884
- Presumo che l'incontro sia andato bene.
- No.
453
00:22:55,894 --> 00:22:58,965
Non proprio. Ma aveva ragione.
Ognuno di loro ha qualcosa.
454
00:22:58,975 --> 00:23:02,867
Che sia un cronut o un set di pentole,
non danno il loro nome solo ai piatti.
455
00:23:02,877 --> 00:23:05,518
- Devo farlo anch'io.
- Sono l'uomo che fa per te.
456
00:23:05,528 --> 00:23:09,284
Ho molte di idee. Nessuna legata al cibo,
ma mi piace lavorare seguendo un tema.
457
00:23:09,892 --> 00:23:12,269
Mi fa piacere sentirlo, ma non
siamo ancora alla fase creativa.
458
00:23:12,279 --> 00:23:14,852
Cerco solo di capire come
far venir fuori il mio nome.
459
00:23:14,862 --> 00:23:16,852
Hai mai pensato di dare
lezioni di cucina?
460
00:23:17,754 --> 00:23:20,439
- Rachael Ray l'ha fatto.
- Sei ossessionato da Rachael Ray.
461
00:23:20,449 --> 00:23:23,050
E' bellissima e sa cucinare.
Come fa a non piacere?
462
00:23:23,719 --> 00:23:26,273
Sai che tenere una lezione di
cucina non e' una terribile idea?
463
00:23:26,283 --> 00:23:28,123
Magari chiedo a Joe Zee di twittarlo.
464
00:23:28,133 --> 00:23:29,415
Twittero' anch'io. Ho...
465
00:23:29,425 --> 00:23:31,282
Almeno trenta follower!
466
00:23:31,644 --> 00:23:32,657
Certo.
467
00:23:33,280 --> 00:23:35,635
Ok, dovrei ritagliarmi un po' di
tempo fra qualche settimana.
468
00:23:35,645 --> 00:23:37,702
Fra qualche settimana, Ari non
ricordera' neanche il tuo nome.
469
00:23:37,712 --> 00:23:39,797
Devi farlo subito. Non
perdere tempo prezioso!
470
00:23:39,807 --> 00:23:43,040
Organizza una lezione improvvisata, fai
girare la voce su qualche social network,
471
00:23:43,050 --> 00:23:44,702
chiama Ari, e chiedile di venire.
472
00:23:45,352 --> 00:23:46,970
Magari manda anche dei fiori.
473
00:23:47,500 --> 00:23:49,291
Fiori? Sul serio? Non e' un po' troppo?
474
00:23:49,301 --> 00:23:50,526
Dimostra spirito di iniziativa.
475
00:23:50,536 --> 00:23:53,710
Perche' mai qualcuno verrebbe a lezione
di cucina con cosi' poco preavviso?
476
00:23:53,971 --> 00:23:57,366
Per questo esistono i social.
Gente annoiata in cerca di cose gratis.
477
00:23:58,100 --> 00:23:59,490
E/o sesso...
478
00:24:00,332 --> 00:24:01,907
Il sesso gratis e' il meglio.
479
00:24:03,744 --> 00:24:04,744
Ok.
480
00:24:05,491 --> 00:24:07,083
Lezione di cucina sia.
481
00:24:10,117 --> 00:24:12,655
Lucy, puoi svuotare gli avanzi
dalla borsa frigo, per favore?
482
00:24:12,665 --> 00:24:15,958
Oh, ti aiuto io. Non voglio che
ti si rovinino le unghie.
483
00:24:16,430 --> 00:24:19,178
- Troppo tardi. Si sono sbeccate.
- Oh, no.
484
00:24:20,127 --> 00:24:22,468
Non fa niente, tesoro.
Ti prenoto un'altra seduta.
485
00:24:22,478 --> 00:24:25,072
Sono Edith Parker,
l'insegnante di inglese di Lucy.
486
00:24:25,082 --> 00:24:28,180
Volevo solo parlarle dell'esame di
meta' semestre che ha saltato oggi.
487
00:24:28,190 --> 00:24:29,800
E sulle alternative per recuperarlo.
488
00:24:29,810 --> 00:24:31,910
La prego di richiamarmi al piu' presto.
489
00:24:32,741 --> 00:24:35,011
Lucy, sapevi di avere un esame oggi?
490
00:24:35,665 --> 00:24:37,600
Oh, gia'... l'ho dimenticato.
491
00:24:38,221 --> 00:24:40,581
Mamma, posso recuperarlo.
Non e' cosi' grave.
492
00:24:40,854 --> 00:24:43,664
Invece lo e'. Perche' non mi
hai detto che avevi il test?
493
00:24:43,674 --> 00:24:45,864
Non dire qualcosa non vuol dire mentire.
494
00:24:45,874 --> 00:24:47,806
Cio' che hai fatto tu con
papa' e' stato molto peggio.
495
00:24:47,816 --> 00:24:50,537
Ragazzina, ora basta con questa storia.
496
00:24:50,547 --> 00:24:54,231
Se non vuoi ritrovarti in
punizione, vai sopra. Ora.
497
00:25:05,339 --> 00:25:07,827
- Sinistra. Sinistra.
- No. Piu' sopra. Un po' piu' in alto.
498
00:25:07,837 --> 00:25:10,570
Piu' a sinistra. No,
troppo a sinistra. Piu' a destra.
499
00:25:10,580 --> 00:25:12,702
- Alla mia sinistra, cioe' la tua destra.
- Oh, no, no, no. Destra destra.
500
00:25:12,984 --> 00:25:15,580
- Si', si'! Perfetto, perfetto!
- Ok.
501
00:25:17,309 --> 00:25:19,729
- C'e' un telefono sotto il letto.
- Lo lasci li'!
502
00:25:20,053 --> 00:25:21,388
Ok...
503
00:25:21,691 --> 00:25:24,457
- Se non c'e' altro...
- Aspetti! Cosa e' successo?
504
00:25:25,320 --> 00:25:27,383
Contrariamente a quanto si crede...
505
00:25:27,393 --> 00:25:29,700
Sbatacchiare l'apparecchio
non risolve nulla.
506
00:25:29,710 --> 00:25:31,536
Dovro' controllare il router.
507
00:25:31,546 --> 00:25:34,229
- Lo so dov'e' il mio router?
- Non sai nemmeno cos'e'.
508
00:25:34,860 --> 00:25:37,698
- Prova... l'armadio al piano di sotto...
- Ok.
509
00:25:37,708 --> 00:25:39,812
Dove... dove stanno
tutte le cose elettriche...
510
00:25:39,822 --> 00:25:41,008
- Ti dispiace?
- No, no.
511
00:25:41,018 --> 00:25:43,388
E ci sono dei contanti nel
cassetto dello studio per lui.
512
00:25:57,330 --> 00:25:58,790
Sta funzionando?
513
00:26:01,290 --> 00:26:02,860
Si'! Si vede di nuovo!
514
00:26:11,445 --> 00:26:12,855
Hai bisogno di una mano?
515
00:26:12,865 --> 00:26:14,370
Quasi finito. Grazie.
516
00:26:15,118 --> 00:26:16,240
Ok.
517
00:26:16,868 --> 00:26:20,560
Sai... stavo parlando con Lucy,
e si sente davvero in colpa...
518
00:26:20,570 --> 00:26:22,590
Forse potresti essere
meno rigida con lei?
519
00:26:22,600 --> 00:26:25,736
Mamma, abbiamo passato una bella
giornata. Non roviniamola, ok?
520
00:26:26,288 --> 00:26:29,034
Capisco perche' sei arrabbiata...
521
00:26:29,827 --> 00:26:31,092
Davvero, ma...
522
00:26:31,760 --> 00:26:33,125
Penso che...
523
00:26:33,135 --> 00:26:35,900
Tu lo stai trasformando in qualcosa
piu' grave di quello che e'.
524
00:26:35,910 --> 00:26:38,586
Ti pareva. Niente e' mai grave per te.
525
00:26:38,596 --> 00:26:39,836
Questo non e' vero.
526
00:26:40,459 --> 00:26:44,068
Ma a detta di tua figlia,
per te tutto e' grave.
527
00:26:44,489 --> 00:26:49,064
E questo, tesoro, sta solo aggiungendo
tensione al vostro rapporto.
528
00:26:49,613 --> 00:26:50,848
Forse...
529
00:26:50,858 --> 00:26:53,823
Se Lucy venisse da me
per qualche giorno...
530
00:26:53,833 --> 00:26:55,700
Vi darebbe un attimo di tregua, no?
531
00:26:55,710 --> 00:26:58,531
Non succedera' mai, ok?
E sai benissimo perche'.
532
00:26:58,541 --> 00:27:00,892
Non lascero' mai mia
figlia da sola con te.
533
00:27:00,902 --> 00:27:02,156
Mai piu'.
534
00:27:02,166 --> 00:27:03,680
Non puoi dire sul serio...
535
00:27:05,370 --> 00:27:07,570
Mi stai ancora punendo!
536
00:27:07,580 --> 00:27:10,633
- Non ti sto punendo!
- E' stato un errore!
537
00:27:10,643 --> 00:27:13,608
E' un incidente successo
piu' di cinque anni fa!
538
00:27:13,618 --> 00:27:16,935
Guidare ubriachi con una bambina,
non e' un incidente. E' un crimine!
539
00:27:16,945 --> 00:27:20,329
Ma queste leggi non ti riguardano!
Tu sei al di sopra della legge, no?
540
00:27:20,339 --> 00:27:23,158
- Per te "non e' cosi' grave".
- Per la milionesima volta...
541
00:27:23,168 --> 00:27:25,719
Non ero ubriaca. Avevo bevuto
due bicchieri di vino a cena.
542
00:27:25,729 --> 00:27:28,174
- Non parlero' di questa cosa di nuovo.
- Parlare di cosa?
543
00:27:28,184 --> 00:27:32,007
Tu hai un problema di alcolismo!
E il fatto che non te ne rendi conto...
544
00:27:32,017 --> 00:27:34,071
Non posso rendermi conto
di qualcosa che non esiste.
545
00:27:34,980 --> 00:27:36,556
Sai una cosa?
546
00:27:36,566 --> 00:27:40,164
Pensavo che ci fossimo lasciate alle
spalle tutte queste sciocchezze!
547
00:27:40,174 --> 00:27:42,420
Se sei ancora cosi' arrabbiata,
perche' mi hai invitato?
548
00:27:42,430 --> 00:27:44,510
Sinceramente, non e' stata una mia idea!
549
00:27:46,391 --> 00:27:49,302
E per quanto mi riguarda,
non c'e' posto per te...
550
00:27:49,312 --> 00:27:50,512
In casa mia.
551
00:28:13,381 --> 00:28:16,421
Naturalmente si deve partire
con... una buona base.
552
00:28:16,431 --> 00:28:19,640
Qualcuno sa dirmi qual e'
un buon condimento base?
553
00:28:22,320 --> 00:28:26,485
Ad esempio, quando andate al
ristorante... e vi portano aceto e...
554
00:28:27,853 --> 00:28:29,376
Olio d'oliva. Ok, questa era...
555
00:28:29,386 --> 00:28:32,200
- Complicata.
- Pensavo imparassimo a fare il souffle'.
556
00:28:32,210 --> 00:28:34,788
- Souffle'.
- Esatto, online dicevano cosi'.
557
00:28:34,798 --> 00:28:35,798
Davvero?
558
00:28:36,152 --> 00:28:38,050
Si diceva anche che ci
sarebbe stato il vino.
559
00:28:51,875 --> 00:28:52,967
Sapete una cosa?
560
00:28:53,565 --> 00:28:56,090
Per essere grandi chef,
si devono prima padroneggiare le basi.
561
00:28:56,100 --> 00:28:58,725
Lavoravo per un tipo brillante che
chiedeva agli chef candidati
562
00:28:58,735 --> 00:29:00,473
di dimostrare una sola abilita'.
563
00:29:00,483 --> 00:29:01,589
Sapete qual era?
564
00:29:02,207 --> 00:29:03,591
Friggere un uovo.
565
00:29:03,601 --> 00:29:05,885
Un semplice, perfetto, uovo. Iniziare...
566
00:29:05,895 --> 00:29:08,075
Dalle basi. Anzi, sapete che vi dico?
567
00:29:08,463 --> 00:29:12,314
Arrotolatevi le maniche. Diamoci dentro.
E mi servira' un volontario, per favore.
568
00:29:12,737 --> 00:29:14,848
Tu sarai il prossimo. Tu, ragazza,
569
00:29:14,858 --> 00:29:17,937
sembra che le tue mani abbiano bisogno
di sporcarsi un po'. Vieni, forza.
570
00:29:17,947 --> 00:29:20,051
E puoi pure lasciare
la' il tuo cellulare.
571
00:29:21,792 --> 00:29:22,842
Perche' no?
572
00:29:27,087 --> 00:29:29,092
Esatto, solo quelle due borse li'.
573
00:29:33,272 --> 00:29:35,271
Non dirmi che stai andando
via senza salutare.
574
00:29:35,281 --> 00:29:38,802
- Me ne torno a New York per un po'.
- Davvero? Con la coda tra le gambe?
575
00:29:38,812 --> 00:29:40,234
Ci vediamo in tribunale.
576
00:30:00,599 --> 00:30:02,363
So che ormai hai gia' deciso,
577
00:30:02,373 --> 00:30:05,250
ma devo dirlo. Penso che cio'
che stai facendo sia una follia.
578
00:30:05,260 --> 00:30:06,442
Ti prego, non iniziare.
579
00:30:06,452 --> 00:30:08,778
- Ti prego, sono gia' abbastanza tesa.
- Ovvio che lo sei.
580
00:30:08,788 --> 00:30:11,687
- Quel che ti sta chiedendo la tua "amica"...
- Ok. Non dire amica in quel modo.
581
00:30:11,697 --> 00:30:12,864
E' mia amica.
582
00:30:12,874 --> 00:30:15,320
Una vera amica non ti
chiederebbe mai di prostituirti.
583
00:30:15,330 --> 00:30:17,919
Intanto, non me l'ha chiesto lei.
E' stata un'idea mia.
584
00:30:17,929 --> 00:30:20,344
- E non ci andro' a letto davvero.
- Non e' questo.
585
00:30:20,354 --> 00:30:22,660
Se lo stessi facendo per
April, non batteresti ciglio.
586
00:30:22,670 --> 00:30:25,806
Ma non e' cosi', perche' April non
ti permetterebbe mai di farlo.
587
00:30:26,312 --> 00:30:27,340
Sono solo...
588
00:30:27,350 --> 00:30:28,850
Nervosa, tutto qui.
589
00:30:29,225 --> 00:30:32,247
Non conosco affatto questo tipo,
non so di che cosa sia capace.
590
00:30:32,257 --> 00:30:35,625
Ti prometto che non mi succedera'
niente. So badare a me stessa.
591
00:30:37,759 --> 00:30:39,889
Il mio cellulare ha qualcosa
che proprio non va.
592
00:30:39,899 --> 00:30:42,965
- I messaggi non si inviano.
- Non c'e' una buona ricezione nell'atrio.
593
00:30:42,975 --> 00:30:46,237
- Buona serata.
- Dammi. Ti do la password del Wi-Fi.
594
00:30:47,749 --> 00:30:49,031
Sei una favola.
595
00:30:50,180 --> 00:30:52,095
Luca morira' quando ti vedra'.
596
00:30:52,516 --> 00:30:53,874
Ecco, e' tutto a posto.
597
00:30:54,907 --> 00:30:55,907
Infatti.
598
00:30:56,136 --> 00:30:57,136
Grazie.
599
00:30:57,660 --> 00:30:59,508
Grazie mille per quanto stai facendo.
600
00:30:59,518 --> 00:31:00,557
Figurati.
601
00:31:02,186 --> 00:31:03,314
Lo inchioderemo.
602
00:31:04,977 --> 00:31:06,028
Va bene?
603
00:31:06,038 --> 00:31:07,721
Ci rivediamo qui quand'e' finita.
604
00:31:23,650 --> 00:31:25,682
Perche' non mi hai detto dell'incidente?
605
00:31:27,098 --> 00:31:28,541
- Tesoro...
- Perche'...
606
00:31:28,551 --> 00:31:29,601
Mi ricordo.
607
00:31:30,072 --> 00:31:31,431
Frammenti, comunque.
608
00:31:32,035 --> 00:31:34,133
Per esempio, le sirene e...
609
00:31:34,143 --> 00:31:36,453
La stanza d'ospedale e la nonna.
610
00:31:36,723 --> 00:31:39,415
Ma e' tutto molto sfocato, come se...
611
00:31:39,425 --> 00:31:42,241
Fosse successo a qualcun altro, o in
un programma televisivo o robe cosi'.
612
00:31:42,251 --> 00:31:43,855
Vorrei che fosse cosi'.
613
00:31:43,865 --> 00:31:46,560
Quindi... perche' non me
l'hai semplicemente detto?
614
00:31:47,690 --> 00:31:51,099
Qualche volta, la parte piu'
difficile dell'essere genitori e'...
615
00:31:51,621 --> 00:31:53,980
Decidere da cosa
proteggere i tuoi figli.
616
00:31:54,834 --> 00:31:57,189
E, ovvio, non sempre ho
preso la decisione giusta
617
00:31:57,199 --> 00:31:59,560
perche' guardaci, Lucy,
guarda dove siamo.
618
00:32:01,109 --> 00:32:03,447
Tutto quello che volevo
era darti un'infanzia,
619
00:32:04,084 --> 00:32:06,660
non costringerti a diventare
grande cosi' in fretta...
620
00:32:06,670 --> 00:32:08,873
Che ti tenessi stretti
i bei ricordi del tuo
621
00:32:08,883 --> 00:32:10,537
papa' e della tua nonna.
622
00:32:10,822 --> 00:32:11,968
Perche', lo sai?
623
00:32:13,249 --> 00:32:15,096
Io non ho mai avuto quel privilegio.
624
00:32:16,391 --> 00:32:17,680
E mi dispiace.
625
00:32:18,717 --> 00:32:20,251
Mi dispiace tanto.
626
00:32:21,582 --> 00:32:23,318
Ma sto facendo del mio meglio.
627
00:32:27,843 --> 00:32:29,158
Ti voglio bene, mamma.
628
00:32:34,266 --> 00:32:35,800
Ti voglio bene anch'io, amore.
629
00:32:44,745 --> 00:32:46,180
Vada per i biscotti.
630
00:32:48,321 --> 00:32:50,271
Come sai che e' quello che volevo?
631
00:32:51,472 --> 00:32:52,854
Perche' so cosa ti piace.
632
00:33:23,968 --> 00:33:25,136
- Grazie.
- Grazie.
633
00:33:25,146 --> 00:33:27,377
Si', grazie di essere venuta,
lo apprezzo. Ci vediamo.
634
00:33:27,387 --> 00:33:28,503
Alla prossima.
635
00:33:28,941 --> 00:33:31,111
Certo, un selfie. Amo i bei selfie.
636
00:33:32,459 --> 00:33:33,885
Ben fatto, amico. Evviva!
637
00:33:35,315 --> 00:33:36,931
Ari! Ma quanto...
638
00:33:36,941 --> 00:33:40,357
E' bello rivederti! No, non dirmi che
anche tu vuoi una foto. D'accordo,
639
00:33:40,367 --> 00:33:43,296
- forza.
- Non sei all'altezza del mio Instagram.
640
00:33:43,584 --> 00:33:44,584
Per ora.
641
00:33:44,908 --> 00:33:46,109
Allora c'e' speranza.
642
00:33:46,119 --> 00:33:47,119
Forse.
643
00:33:48,110 --> 00:33:49,110
Un drink?
644
00:33:50,832 --> 00:33:52,669
Ami veramente cucinare, vero?
645
00:33:53,460 --> 00:33:54,800
Beh, si', certo.
646
00:33:54,810 --> 00:33:58,057
Lo dici come un'ovvieta', ma molta della
gente con cui lavoro non ha passione.
647
00:33:58,067 --> 00:34:00,030
Ne' per il cibo,
ne' per l'arte culinaria.
648
00:34:00,040 --> 00:34:04,220
Forse all'inizio era cosi', ma quando
arrivano a me e' tutto commercio.
649
00:34:04,230 --> 00:34:05,304
La celebrita'.
650
00:34:05,314 --> 00:34:06,314
Beh...
651
00:34:06,506 --> 00:34:07,600
A me piace mangiare.
652
00:34:07,610 --> 00:34:10,347
- A me anche.
- E sai? Mi sono veramente divertito stasera.
653
00:34:10,357 --> 00:34:11,357
Mi sono...
654
00:34:11,638 --> 00:34:14,405
Divertito. E il divertimento mancava
da molto tempo nella mia vita,
655
00:34:14,415 --> 00:34:17,421
percio' grazie per avermi
dato una bella spinta.
656
00:34:17,431 --> 00:34:18,715
Abituati.
657
00:34:19,163 --> 00:34:20,163
Ah, si'?
658
00:34:20,544 --> 00:34:22,551
All'inizio di una...
659
00:34:22,911 --> 00:34:24,482
Bellissima amicizia.
660
00:34:25,440 --> 00:34:26,575
Salute.
661
00:34:34,493 --> 00:34:36,715
- E' stato...
- Inevitabile, a quanto pare.
662
00:34:39,516 --> 00:34:41,210
Di' quello che pensi.
663
00:34:41,220 --> 00:34:43,304
Sto pensando che forse non dovremmo...
664
00:34:43,314 --> 00:34:45,241
Dirlo a Vivian.
665
00:34:45,251 --> 00:34:47,099
Non sono sicuro di poterlo fare. Non...
666
00:34:47,560 --> 00:34:49,267
Non posso mentire a mia moglie.
667
00:34:50,674 --> 00:34:52,338
Non posso mentire a mia
moglie un'altra volta.
668
00:34:52,348 --> 00:34:54,670
Non ti ho mai chiesto di mentire.
669
00:34:55,229 --> 00:34:56,855
- Ma tu hai detto...
- Sto solo...
670
00:34:56,865 --> 00:34:59,868
Dicendo quello che penso.
Non so se e' giusto. Non so...
671
00:34:59,878 --> 00:35:01,288
Cos'e' giusto.
672
00:35:01,298 --> 00:35:03,491
- Neanch'io.
- Non voglio...
673
00:35:03,501 --> 00:35:05,282
Farla stare male o...
674
00:35:05,578 --> 00:35:06,642
Ferirla.
675
00:35:07,069 --> 00:35:08,294
Ti sentiresti ferita...
676
00:35:09,366 --> 00:35:11,366
Se io e lei avessimo
fatto sesso senza te?
677
00:35:11,662 --> 00:35:12,962
No, ma...
678
00:35:13,334 --> 00:35:15,840
- E' diverso, si'.
- Credo di si'. Non...
679
00:35:15,850 --> 00:35:17,147
Non lo so...
680
00:35:17,543 --> 00:35:19,153
Posso deciderlo io?
681
00:35:20,140 --> 00:35:21,675
Se dirlo a Vivian o no?
682
00:35:23,703 --> 00:35:24,703
Certo.
683
00:35:26,973 --> 00:35:27,973
Grazie.
684
00:35:38,629 --> 00:35:39,629
Ehi.
685
00:35:40,760 --> 00:35:42,732
Com'e' andato il debutto
di Harry come insegnante?
686
00:35:42,742 --> 00:35:44,071
Ce l'ha fatta.
687
00:35:44,645 --> 00:35:46,115
Com'e' andata con tua madre?
688
00:35:46,125 --> 00:35:48,134
Ho visto che la sua macchina
non c'e' nel vialetto.
689
00:35:48,144 --> 00:35:50,232
E' andata a casa prima.
690
00:35:50,593 --> 00:35:51,690
Avevi ragione.
691
00:35:51,700 --> 00:35:53,369
Non avrei dovuto chiederle di venire.
692
00:35:54,665 --> 00:35:55,665
Beh...
693
00:35:58,442 --> 00:36:00,131
- Allora perche' l'hai fatto?
- Perche'...
694
00:36:00,141 --> 00:36:01,910
- Blair pensava...
- Giusto. Blair.
695
00:36:01,920 --> 00:36:05,610
Aveva ragione su tante cose,
e allora ho pensato che forse...
696
00:36:06,242 --> 00:36:09,032
Ma il fatto e' che non aveva tutte
le informazioni necessarie.
697
00:36:09,042 --> 00:36:11,024
Quindi non e' colpa sua.
698
00:36:11,034 --> 00:36:13,085
Beh, e perche' non gli hai dato
tutte le informazioni necessarie?
699
00:36:13,095 --> 00:36:14,753
Perche' siamo...
700
00:36:14,763 --> 00:36:17,356
Ancora agli inizi della relazione,
o qualunque cosa sia.
701
00:36:17,718 --> 00:36:19,842
Non ho bisogno che sappia
tutti i miei segretucci.
702
00:36:19,852 --> 00:36:21,575
Ecco a cosa servono gli amici.
703
00:36:21,890 --> 00:36:22,890
Gia'.
704
00:36:24,682 --> 00:36:26,137
Ma il fatto e' che, April...
705
00:36:27,502 --> 00:36:29,172
Tu avevi ragione.
706
00:36:31,140 --> 00:36:33,382
Stamattina sono andato
a buttare la spazzatura...
707
00:36:35,065 --> 00:36:36,697
E faceva un rumore...
708
00:36:36,707 --> 00:36:38,065
Strano.
709
00:36:38,075 --> 00:36:41,077
Sepolte sotto una confezione
vuota di crocchette di pollo...
710
00:36:52,322 --> 00:36:54,140
Non sapevo se fartele vedere.
711
00:36:55,450 --> 00:36:58,060
E' possibile non essere
per niente sorpresi,
712
00:36:58,070 --> 00:37:00,478
eppure molto delusi?
713
00:37:01,035 --> 00:37:02,035
Si'.
714
00:37:02,655 --> 00:37:04,099
E' questo il problema.
715
00:37:26,289 --> 00:37:27,942
Scusami... se ti disturbo a quest'ora.
716
00:37:27,952 --> 00:37:29,478
Non mi disturbi affatto.
717
00:37:30,110 --> 00:37:31,662
- Jessica?
- Josslyn.
718
00:37:31,672 --> 00:37:32,992
Josslyn.
719
00:37:33,437 --> 00:37:35,175
Che bel nome.
720
00:37:35,185 --> 00:37:36,190
Grazie.
721
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Vieni.
722
00:37:42,258 --> 00:37:45,494
Sai, credo di aver lasciato
qui il mio cellulare. Non...
723
00:37:45,504 --> 00:37:47,118
Non riesco a trovarlo da nessuna parte.
724
00:37:48,150 --> 00:37:49,571
Qual e' il tuo numero?
725
00:37:50,364 --> 00:37:51,858
Cosi' posso chiamarlo.
726
00:37:52,372 --> 00:37:53,745
Buona idea.
727
00:37:54,497 --> 00:37:56,639
Sei il mio salvatore.
728
00:38:03,867 --> 00:38:04,973
Lo sento.
729
00:38:04,983 --> 00:38:06,483
E' al piano di sopra.
730
00:38:08,282 --> 00:38:09,515
Dopo di te.
731
00:38:23,152 --> 00:38:26,024
Dev'essermi... caduto dalla tasca.
732
00:38:27,735 --> 00:38:29,579
Tu e Calista non avete
ancora fatto pace?
733
00:38:30,265 --> 00:38:32,362
Non puoi far pace con chi non
risponde alle tue chiamate.
734
00:38:32,372 --> 00:38:34,251
Che peccato.
735
00:38:35,035 --> 00:38:38,148
Sai, ho un'idea fantastica
su come potresti vendicarti.
736
00:38:38,158 --> 00:38:40,347
- Beh, non sei d'aiuto.
- Ci provo.
737
00:38:46,802 --> 00:38:48,338
Perche' non ci provi meglio?
738
00:39:08,915 --> 00:39:11,336
- Ehi, aspetta, aspetta. Vieni qui.
- Dove?
739
00:39:11,770 --> 00:39:12,770
Ok?
740
00:39:15,090 --> 00:39:16,731
Energica.
741
00:39:17,467 --> 00:39:18,583
Mi piace.
742
00:39:29,813 --> 00:39:31,672
Dammi un secondo. Un attimo,
un attimo, un attimo, aspetta.
743
00:39:31,682 --> 00:39:33,364
- Dai...
- Aspetta. Fammi...
744
00:39:33,581 --> 00:39:35,929
Dammi un secondo.
Vado a rinfrescarmi un po'.
745
00:39:35,939 --> 00:39:38,229
- Vado a rinfrescarmi, faccio in fretta.
- Cosa?
746
00:39:38,239 --> 00:39:40,137
- Si'.
- Non farmi aspettare troppo.
747
00:39:40,147 --> 00:39:41,617
No, no, te lo prometto.
748
00:39:47,735 --> 00:39:48,735
Dio.
749
00:39:51,452 --> 00:39:53,630
Com'e'? Ce l'hai?
750
00:39:53,640 --> 00:39:55,174
Dai, dai.
751
00:40:01,832 --> 00:40:03,620
Dai, Calista.
752
00:40:03,504 --> 00:40:05,479
{\an8}Ti prego, dimmi che andava bene.
753
00:40:04,677 --> 00:40:06,144
Va tutto bene?
754
00:40:06,958 --> 00:40:08,201
Esco subito!
755
00:40:17,137 --> 00:40:18,360
Luca?
756
00:40:18,370 --> 00:40:19,869
Dev'essere uno scherzo!
757
00:40:19,879 --> 00:40:22,102
Ehi, non muoverti. Torno subito.
758
00:40:28,905 --> 00:40:30,178
Cosa sta succedendo?
759
00:40:34,390 --> 00:40:35,390
Luca?
760
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Luca?
761
00:41:03,120 --> 00:41:04,317
Oh, mio Dio!
762
00:41:05,300 --> 00:41:07,300
Subspedia
[www.subspedia.tv]
58353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.