All language subtitles for Mistresses (US) S03e07 The Best Laid Plans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:04,659 La linea "Gioielli by Luca", dovra' essere sospesa. 2 00:00:04,669 --> 00:00:06,728 Nelle puntate precedenti... 3 00:00:06,738 --> 00:00:10,259 Queste cose poligamiche possono essere ostiche. Specialmente se sei la terza. 4 00:00:10,269 --> 00:00:13,053 Senti, ricordi che ieri hai suggerito l'idea di far venire mia madre? 5 00:00:13,063 --> 00:00:14,990 Io e mia madre non andiamo d'accordo. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,329 Oh, mi spiace sentirlo. 7 00:00:16,339 --> 00:00:18,290 - Hai un fidanzato? - E' Ellis. 8 00:00:18,300 --> 00:00:21,427 - Sei la fidanzata di Ellis? - La sua amante, in realta'. 9 00:00:24,634 --> 00:00:26,690 Non capisco, come... 10 00:00:27,688 --> 00:00:30,225 - Perche'? - Scusa, forse avrei dovuto dirlo prima. 11 00:00:30,235 --> 00:00:31,373 Si'... 12 00:00:31,383 --> 00:00:34,338 Dirmi che eri l'amante di Ellis prima di andare a letto insieme 13 00:00:34,348 --> 00:00:37,331 sarebbe stato utile, perche' avrebbe prevenuto la cosa. 14 00:00:37,341 --> 00:00:40,520 Ed e' per questo che non te l'ho detto, avevo bisogno che succedesse. 15 00:00:40,530 --> 00:00:43,274 - Scusa? Ne avevi bisogno? - Ellis e io siamo... 16 00:00:43,284 --> 00:00:45,793 Ha rivolto tutte le attenzioni alla moglie, dandomi per scontata. 17 00:00:45,803 --> 00:00:49,506 Ma e' difficile far irritare quel tipo, quando e' cosi' fastidiosamente sicuro. 18 00:00:49,516 --> 00:00:52,983 - Per questo tu eri la persona giusta. - Scusa, ma ancora non capisco. 19 00:00:52,993 --> 00:00:54,532 Lo infastidisci. 20 00:00:56,463 --> 00:00:58,892 Quindi l'avevi pianificato? 21 00:00:58,902 --> 00:01:01,599 Ho considerato questa idea per un po'. 22 00:01:01,609 --> 00:01:05,789 Non solo come vendetta... ovviamente, sono anche attratta da te. 23 00:01:05,799 --> 00:01:07,130 Ci guadagniamo tutti. 24 00:01:08,207 --> 00:01:09,480 Parlavo per me. 25 00:01:09,490 --> 00:01:13,272 E non ti e' venuto in mente che potrei perdere il mio lavoro? 26 00:01:13,282 --> 00:01:15,515 Non succedera'. Sara' arrabbiato, ma gli passera'. 27 00:01:15,525 --> 00:01:17,112 Ha bisogno di te, Harry. Fidati. 28 00:01:17,640 --> 00:01:20,613 Non credo che mi fidero' piu' di te, Niko. E tu non puoi, 29 00:01:20,623 --> 00:01:22,796 non puoi parlarne ad Ellis, chiaro? 30 00:01:22,806 --> 00:01:24,660 Harry, lavoriamo al ristorante, 31 00:01:24,670 --> 00:01:27,431 da cui tutto lo staff ci ha visto uscire insieme. 32 00:01:27,884 --> 00:01:30,330 Mi dispiace, ma non posso farci niente. 33 00:01:31,460 --> 00:01:34,868 Mistresses - Stagione 3 Episodio 7 "The best laid plans" 34 00:01:35,170 --> 00:01:38,519 Non ero molto sicura della tua taglia, 35 00:01:38,529 --> 00:01:40,033 ma possiamo sempre cambiarlo. 36 00:01:40,043 --> 00:01:43,836 - Nonna, lo adoro! Grazie! - Lucy, hai solo altri cinque minuti. 37 00:01:43,846 --> 00:01:46,517 Mamma, ti prego ti prego, posso rimanere a casa oggi? 38 00:01:46,527 --> 00:01:49,852 - Saltare scuola? Non se ne parla. - Ma la nonna restera' solo due giorni. 39 00:01:49,862 --> 00:01:53,451 E faremo una cena speciale stasera, puoi mettere anche il tuo nuovo vestito. 40 00:01:53,461 --> 00:01:56,116 Ora datti una mossa, signorina. Prendi le tue cose. 41 00:01:56,538 --> 00:01:58,313 - Grazie. - Di niente. 42 00:02:02,892 --> 00:02:06,801 - Ho qualcosa anche per te. - Oh, mamma, non dovevi. 43 00:02:09,147 --> 00:02:11,062 - Non se ne hanno mai abbastanza. - Certo. 44 00:02:11,072 --> 00:02:13,971 Specialmente quando si vendono nel proprio negozio. 45 00:02:15,702 --> 00:02:20,534 Beh, se volete scusarmi, e' stato un lungo viaggio e vorrei rinfrescarmi. 46 00:02:25,555 --> 00:02:29,243 - Quindi, cosa farete oggi voi signore? - Non so lei, ma io devo lavorare. 47 00:02:29,253 --> 00:02:31,292 Il negozio non si aprira' da solo, Mark. 48 00:02:31,302 --> 00:02:34,032 Ok, Lucy, andiamo! Ora, ora, ora! 49 00:02:35,873 --> 00:02:38,528 Traduzione: Gawky7, Sintie, Daenerys, Lindt 50 00:02:39,550 --> 00:02:42,182 Traduzione: QueenKate, thegirlfrom221b, Adelaide, PotionFlame 51 00:02:43,918 --> 00:02:46,106 Revisione: Shadriel 52 00:02:47,487 --> 00:02:50,335 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 53 00:02:51,343 --> 00:02:52,843 Ma tu non dormi mai? 54 00:02:52,853 --> 00:02:54,703 Ho fatto le mie cinque ore. 55 00:02:55,822 --> 00:02:58,160 - E' tutto quello di cui ho bisogno. - Ovviamente. 56 00:03:04,559 --> 00:03:07,379 - Buongiorno. - Buongiorno. 57 00:03:11,087 --> 00:03:14,187 - Dov'e' Vivian? - Sua sorella e' entrata in travaglio. 58 00:03:14,197 --> 00:03:16,954 E' andata a San Diego per essere li' quando nascera' il bambino. 59 00:03:20,480 --> 00:03:22,269 E quando tornera'? 60 00:03:23,458 --> 00:03:25,037 Tra qualche giorno. 61 00:03:25,867 --> 00:03:28,054 Sono sicuro che chiamera' quando arriva. 62 00:03:30,831 --> 00:03:32,570 Forse dovrei andare. 63 00:03:38,142 --> 00:03:39,484 Ceniamo insieme, stasera? 64 00:03:40,354 --> 00:03:42,293 Non posso. Ho la partita di poker. 65 00:03:42,303 --> 00:03:43,693 Tu giochi a poker? 66 00:03:44,127 --> 00:03:45,581 Non molto bene. 67 00:03:45,591 --> 00:03:47,662 E' il mio tentativo di avere una vita sociale. 68 00:03:48,644 --> 00:03:49,873 Domani sera? 69 00:03:52,280 --> 00:03:53,325 Certo. 70 00:03:53,335 --> 00:03:54,335 Ottimo. 71 00:03:54,886 --> 00:03:57,218 Ti preparo una tazza di caffe' prima che te ne vada. 72 00:04:07,258 --> 00:04:09,359 - Scusa il ritardo. - Sono stufa di tutto questo! 73 00:04:09,369 --> 00:04:11,544 Ti voglio fuori da casa mia, adesso! 74 00:04:11,554 --> 00:04:13,759 Non e' casa tua, piccola. E sai che ti dico? 75 00:04:13,769 --> 00:04:16,226 Dopo quello che mi hai fatto, te la portero' via. 76 00:04:16,236 --> 00:04:19,058 La casa di Parigi, il loft a Soho, i vigneti in Ojai... 77 00:04:19,068 --> 00:04:20,237 Stai delirando! 78 00:04:20,247 --> 00:04:23,215 - Beh, vedremo cosa dira' il giudice. - Buona fortuna. 79 00:04:23,225 --> 00:04:25,304 Non ho bisogno di fortuna, ho i fatti. 80 00:04:25,314 --> 00:04:26,905 Tu e Wilson. 81 00:04:30,477 --> 00:04:32,299 Cosa? Pensavi che non lo sapessi? 82 00:04:33,616 --> 00:04:36,888 E al contrario di te, ho delle foto che lo provano. 83 00:04:37,568 --> 00:04:38,871 Stai bluffando. 84 00:04:39,281 --> 00:04:40,785 Si', sai che c'e'? 85 00:04:41,638 --> 00:04:42,688 Lo vedremo. 86 00:04:49,867 --> 00:04:52,079 - Stai bene? Respira. - Quanto hai ascoltato? 87 00:04:52,089 --> 00:04:54,057 Un bel po', mi dispiace. 88 00:04:54,943 --> 00:04:57,254 Tu e Wilson? Calista, perche' non me l'hai detto? 89 00:04:57,264 --> 00:04:59,301 Perche' e' imbarazzante. 90 00:04:59,311 --> 00:05:02,254 So che gigantesca ipocrita sembro, 91 00:05:02,265 --> 00:05:04,312 e non volevo influenzasse il modo in cui mi vedi. 92 00:05:04,322 --> 00:05:06,195 Ehi, sono Joss! Io non giudico. 93 00:05:06,205 --> 00:05:08,540 E' stato dopo il... il secondo tradimento di Lucas, 94 00:05:08,550 --> 00:05:11,662 e mi sentivo stupida, triste e sola e Wilson... 95 00:05:11,672 --> 00:05:14,244 Wilson era li' e... ed era gentile. 96 00:05:14,254 --> 00:05:17,319 Non devi giustificarti con me, davvero. Respira. 97 00:05:17,329 --> 00:05:19,497 - Ma... ma e' assurdo! - Lo so. 98 00:05:19,507 --> 00:05:20,849 - E' da folli. - Va bene... 99 00:05:20,859 --> 00:05:22,027 Ha iniziato lui! 100 00:05:22,037 --> 00:05:23,960 - Ha rovinato lui questo matrimonio! - Dai... 101 00:05:23,970 --> 00:05:25,080 E' stato lui! 102 00:05:25,090 --> 00:05:27,862 E... e io dovro' pagarne le conseguenze. 103 00:05:28,097 --> 00:05:29,340 Ok, senti... 104 00:05:29,969 --> 00:05:33,186 Non lo sappiamo ancora, va bene? Forse hai ragione, forse sta fingendo. 105 00:05:33,196 --> 00:05:36,197 Se avesse quel genere di prove contro te, non pensi che le avrebbe gia' usate? 106 00:05:36,207 --> 00:05:37,228 Giusto? 107 00:05:39,374 --> 00:05:41,303 Forse. Forse si', e' probabile. Si'. 108 00:05:41,313 --> 00:05:43,860 E' la tua parola contro la sua. 109 00:05:46,369 --> 00:05:48,768 A meno che... Wilson non testimonierebbe contro di te, vero? 110 00:05:48,778 --> 00:05:51,305 No, no, no. Wilson mi ama, 111 00:05:53,337 --> 00:05:55,572 piu' di quanto mi abbia mai amata mio marito. 112 00:05:59,705 --> 00:06:00,835 Respira. 113 00:06:05,808 --> 00:06:07,830 Poi mi ha dato questa candela, 114 00:06:08,262 --> 00:06:09,752 cannella e garofano. 115 00:06:09,762 --> 00:06:12,990 E' stagionale, quindi l'ha presa al volo da qualche parte. 116 00:06:13,000 --> 00:06:16,131 Quindi sta trascorrendo la giornata a casa tua, da sola? 117 00:06:16,141 --> 00:06:18,190 Che posso farci? Devo lavorare. 118 00:06:20,030 --> 00:06:22,233 Sono sempre indaffarata all'ora di pranzo. 119 00:06:22,586 --> 00:06:23,959 Ascolta, lo capisco. 120 00:06:23,969 --> 00:06:26,442 - Dopo quello che e' successo tra voi... - Non parliamone nemmeno. 121 00:06:26,452 --> 00:06:28,542 Non volevo farlo, ma tu l'hai invitata. 122 00:06:28,552 --> 00:06:31,039 Perche' Blair pensava fosse una buona idea per Lucy. 123 00:06:31,049 --> 00:06:34,402 Allora fa' che sia divertente per Lucy. Da' loro la possibilita' di legare. 124 00:06:34,412 --> 00:06:36,824 Deve almeno sembrare che ti stia sforzando. 125 00:06:36,834 --> 00:06:38,071 Ho un'idea. 126 00:06:38,081 --> 00:06:40,580 Perche' non venite a cena, tu, Alec e Vivian? 127 00:06:40,590 --> 00:06:42,371 Magari la pressione diminuisce. 128 00:06:42,381 --> 00:06:45,093 Proverai a spiegare la mia relazione a tua figlia? 129 00:06:45,103 --> 00:06:47,893 Certo che no, ma non mi dispiacerebbe vedere esplodere la testa di mia madre 130 00:06:47,903 --> 00:06:49,550 mentre provo a spiegarlo a lei. 131 00:06:49,892 --> 00:06:51,944 Anche se mi piacerebbe aiutarti, 132 00:06:52,575 --> 00:06:55,674 Vivian e' fuori citta', quindi ci siamo solo io e Alec. 133 00:06:56,361 --> 00:06:58,450 Solo io e Alec. 134 00:06:59,072 --> 00:07:00,693 E' un problema? 135 00:07:00,703 --> 00:07:02,416 Non dovrebbe esserlo, ma lo e'. 136 00:07:02,426 --> 00:07:03,761 Restare sola con lui... 137 00:07:04,025 --> 00:07:05,088 Non lo so. 138 00:07:05,098 --> 00:07:06,188 Sembrerebbe quasi... 139 00:07:06,579 --> 00:07:07,746 Che stia tradendo Vivian. 140 00:07:07,756 --> 00:07:10,787 Non so che consigli darti per questa situazione. 141 00:07:10,797 --> 00:07:14,090 Non ti preoccupare, io non ho idea di come comportarmi in questa situazione. 142 00:07:15,268 --> 00:07:16,743 Gli uomini sono i peggiori. 143 00:07:16,753 --> 00:07:18,866 - Cos'e' successo ora? - C'entra Harry? 144 00:07:18,876 --> 00:07:20,567 No, Calista. 145 00:07:20,577 --> 00:07:22,795 Lei... sta passando un periodo davvero difficile 146 00:07:22,805 --> 00:07:24,906 e mi spiace tantissimo per lei, sapete? 147 00:07:27,556 --> 00:07:29,676 - Che c'e'? - E' difficile dispiacersi 148 00:07:29,686 --> 00:07:31,102 per chi possiede uno yacht. 149 00:07:31,112 --> 00:07:32,559 Lei "condivide" uno yacht. 150 00:07:32,569 --> 00:07:34,096 Che mi dici dei cavalli da corsa? 151 00:07:34,106 --> 00:07:37,563 Signore, i soldi non comprano la felicita'. Fidatevi. 152 00:07:37,982 --> 00:07:40,156 Non la conoscete come me, lei e'... 153 00:07:40,166 --> 00:07:42,283 E' divertente e davvero generosa, 154 00:07:42,293 --> 00:07:45,327 e Dio mio, che casini le sta facendo passare il marito... 155 00:07:45,337 --> 00:07:46,760 Non se lo merita. 156 00:07:47,040 --> 00:07:49,065 Vorrei tanto poter fare qualcosa per aiutarla. 157 00:07:49,075 --> 00:07:52,479 Joss, sono la prima a dire che i mariti che mentono sono i peggiori, 158 00:07:52,489 --> 00:07:55,443 ma oltre a starle accanto, non puoi fare dell'altro. 159 00:07:55,453 --> 00:07:57,959 No, mi rifiuto di crederci. C'e' sempre qualcosa. 160 00:07:57,969 --> 00:08:00,178 Io non mi farei coinvolgere troppo, se fossi in te. 161 00:08:00,332 --> 00:08:02,273 Non conosci bene questa gente. 162 00:08:04,674 --> 00:08:08,263 - Credo che si fara' coinvolgere. - Non la biasimo, se non mi ascolta. 163 00:08:08,273 --> 00:08:10,006 Io sto uscendo con una coppia sposata. 164 00:08:11,047 --> 00:08:14,270 Oddio, questa candela ha un odore buonissimo. Le vendi qui? 165 00:08:17,235 --> 00:08:18,289 Cosa c'e'? 166 00:08:25,387 --> 00:08:27,321 Tu... tu non dovresti essere qui, stasera. 167 00:08:27,331 --> 00:08:28,344 E' vero. 168 00:08:29,599 --> 00:08:30,530 Lo sai. 169 00:08:30,540 --> 00:08:31,573 Esatto. 170 00:08:33,501 --> 00:08:34,738 Quindi, Niko... 171 00:08:34,748 --> 00:08:38,053 Lavora ufficialmente alla SLS da circa... tre ore. 172 00:08:38,730 --> 00:08:41,121 Ellis l'ha trasferita in uno dei suoi ristoranti. 173 00:08:41,131 --> 00:08:42,028 L'ha fatto davvero. 174 00:08:42,038 --> 00:08:43,930 - Quindi lo sa. - Come previsto. 175 00:08:45,534 --> 00:08:47,120 Quindi, ora? Dovrei andare, 176 00:08:47,947 --> 00:08:50,657 rendergli omaggio e scusarmi per una cosa che non sapevo di stare facendo? 177 00:08:50,667 --> 00:08:52,102 No, io... e' assurdo. 178 00:08:52,112 --> 00:08:54,230 Forse. Anche se rendere omaggio non fa mai male. 179 00:08:54,240 --> 00:08:56,804 Lascia stare, vado via. Trovero' un altro lavoro, gioco d'anticipo. 180 00:08:56,814 --> 00:08:59,055 Si', come no, bello. Magari in Utah, 181 00:08:59,065 --> 00:09:00,859 ma so che la' si scia bene, e' un vantaggio. 182 00:09:00,869 --> 00:09:02,968 Dai, non possiede ogni ristorante in citta'. 183 00:09:02,978 --> 00:09:05,509 No, solo la meta'. E i suoi amici sono proprietari dell'altra. 184 00:09:09,440 --> 00:09:11,425 Ma sai, se fossi tipo... 185 00:09:12,055 --> 00:09:13,310 Come Rachael Ray, 186 00:09:14,217 --> 00:09:15,599 lui non potrebbe toccarti. 187 00:09:16,065 --> 00:09:17,988 Di che stai parlando? Non sono come Rachael Ray. 188 00:09:17,987 --> 00:09:19,799 Beh, siete entrambi attraenti a modo vostro. 189 00:09:19,809 --> 00:09:22,553 Io dico che se ti metti sulla piazza, ti crei un marchio 190 00:09:22,563 --> 00:09:24,237 come quegli chef famosi... 191 00:09:24,247 --> 00:09:26,399 Non dovrai piu' rispondere a porci come Ellis Boone. 192 00:09:26,409 --> 00:09:28,015 Saresti il capo di te stesso. 193 00:09:29,190 --> 00:09:31,111 E... come si fa a creare un marchio? 194 00:09:31,121 --> 00:09:32,352 Ti serve un agente. 195 00:09:32,362 --> 00:09:35,070 E io sono andato a letto con l'assistente di un pezzo grosso 196 00:09:35,080 --> 00:09:37,780 dell'agenzia di talent "Imaginative". Due volte. 197 00:09:38,370 --> 00:09:39,984 Sul serio? Un'assistente? 198 00:09:39,994 --> 00:09:41,759 Ehi, ti trasformano in un re. Se vuoi... 199 00:09:41,769 --> 00:09:44,434 Posso chiamarla per farti avere un appuntamento col suo capo. 200 00:09:46,823 --> 00:09:48,292 Si', si'. Chiamala. 201 00:09:54,015 --> 00:09:58,133 Non potevo credere che fossero nel mio tribunale! 202 00:09:58,834 --> 00:10:02,218 Ah, nonna, ti ho detto che Garrett Winterbaum mi ha invitata a una festa? 203 00:10:02,228 --> 00:10:03,920 Aspetta, chi e' Garrett Winterbaum? 204 00:10:03,930 --> 00:10:06,928 Non so neanche se andare, ma la mia amica Becky che era con me al campeggio... 205 00:10:06,938 --> 00:10:08,359 Tu sei andata in campeggio? 206 00:10:08,369 --> 00:10:09,785 Si', mi ci ha portato mamma. 207 00:10:11,377 --> 00:10:13,093 Pensavo odiassi la vita all'aria aperta. 208 00:10:13,103 --> 00:10:15,958 Non la odio, solo che preferisco l'aria condizionata e i materassi. 209 00:10:15,968 --> 00:10:17,980 Doveva essere una punizione. 210 00:10:18,746 --> 00:10:20,202 Ora ha piu' senso. 211 00:10:20,212 --> 00:10:22,905 Bene, piccoli, e' l'ora del pigiama. 212 00:10:22,915 --> 00:10:24,585 Ma scherzi? E' prestissimo. 213 00:10:24,595 --> 00:10:26,864 Beh, devi riposarti per bene per domani. 214 00:10:26,874 --> 00:10:29,413 Pensavo di andare insieme a Zuma Beach 215 00:10:29,423 --> 00:10:31,647 e pranzare al Malibu Country Mart. 216 00:10:31,657 --> 00:10:33,630 Davvero? Posso saltare la scuola? 217 00:10:33,640 --> 00:10:36,745 Solo se finisci i compiti e vai a letto prima delle dieci. 218 00:10:36,755 --> 00:10:38,635 - Fatto. - Vai, presto. 219 00:10:39,163 --> 00:10:40,473 Posso venire anch'io? 220 00:10:40,483 --> 00:10:41,716 Oh, mi piacerebbe, tesoro, 221 00:10:41,726 --> 00:10:45,150 ma la nonna arriva domani dalla Florida per venirti a prendere, ricordi? 222 00:10:45,507 --> 00:10:48,295 Ora va' a metterti il pigiama e dopo vengo ad aiutarti a fare le valigie. 223 00:10:51,453 --> 00:10:53,176 Sembra un bravo bambino. 224 00:10:53,186 --> 00:10:54,186 Lo e'. 225 00:10:55,479 --> 00:10:56,570 E la madre? 226 00:10:59,076 --> 00:11:00,222 E' sua madre. 227 00:11:07,153 --> 00:11:08,920 Domani ci divertiremo. 228 00:11:11,715 --> 00:11:13,500 Grazie per averlo fatto. 229 00:11:32,947 --> 00:11:34,161 Ehi, ciao. 230 00:11:36,063 --> 00:11:38,173 Ciao. Calista, se stai pulendo l'armadio, 231 00:11:38,183 --> 00:11:40,601 saro' felice di liberarti di questo. 232 00:11:40,611 --> 00:11:43,888 No, devo trovare qualcosa da indossare in aereo. 233 00:11:44,394 --> 00:11:45,994 Aereo? Dove stai andando? 234 00:11:47,140 --> 00:11:48,500 A New York. 235 00:11:48,510 --> 00:11:50,365 - Mi ritrasferisco li'. - Cosa? 236 00:11:50,375 --> 00:11:52,849 No! Calista, non puoi arrenderti cosi'. 237 00:11:52,859 --> 00:11:54,777 Non mi arrendo, ricorda come ci siamo conosciute. 238 00:11:54,787 --> 00:11:57,276 Per mesi ho provato a beccarlo mentre mi tradiva, 239 00:11:57,286 --> 00:11:58,603 senza riuscirci, quindi... 240 00:11:58,613 --> 00:12:01,405 Il meglio in cui posso sperare e' un 50 e 50. 241 00:12:02,162 --> 00:12:03,217 A meno che... 242 00:12:03,227 --> 00:12:04,743 Tu non riesca a beccarlo. 243 00:12:06,150 --> 00:12:10,169 E se sapessi esattamente dove e quando Luca ti sta per tradire? 244 00:12:10,362 --> 00:12:11,689 Sarebbe un miracolo. 245 00:12:11,699 --> 00:12:13,533 I miracoli sono per i poveri. 246 00:12:14,026 --> 00:12:15,715 E se ti tradisse con me? 247 00:12:19,277 --> 00:12:21,467 Cosa... cosa mi stai dicendo? 248 00:12:21,477 --> 00:12:22,477 Ok. 249 00:12:23,121 --> 00:12:24,498 Che ne dici se... 250 00:12:24,508 --> 00:12:27,409 Attirassi Luca in un letto, abbastanza a lungo da riuscire a riprenderlo? 251 00:12:27,419 --> 00:12:29,123 Un paio di minuti al massimo. 252 00:12:29,446 --> 00:12:30,686 Senti, io... 253 00:12:31,716 --> 00:12:33,334 Grazie, sei molto generosa. 254 00:12:33,344 --> 00:12:36,276 Non... non mi sentirei a mio agio e... 255 00:12:36,286 --> 00:12:38,265 Luca non lo farebbe mai, cioe'... 256 00:12:38,275 --> 00:12:39,804 Non e' cosi' stupido. 257 00:12:39,814 --> 00:12:41,717 Beh, potrebbe esserlo, perche'... 258 00:12:41,727 --> 00:12:43,767 L'ho beccato che mi fissava, la settimana scorsa. 259 00:12:44,145 --> 00:12:45,704 Lo so, e' schifoso. 260 00:12:45,714 --> 00:12:47,542 Ma voglio... dai, sul serio. 261 00:12:47,552 --> 00:12:49,795 Credo che potremmo usarlo a nostro favore, capisci? 262 00:12:50,188 --> 00:12:51,841 Perche' vuoi farlo per me? 263 00:12:51,851 --> 00:12:54,973 Perche' io... sono convinta che possa funzionare. 264 00:12:55,738 --> 00:12:57,080 Proviamoci. 265 00:12:57,737 --> 00:13:01,373 Lanciamo l'esca e vediamo se abbocca. E se non vuole venire con me, 266 00:13:01,383 --> 00:13:03,004 ti aiuto con le valigie. 267 00:13:04,244 --> 00:13:06,080 Tu hai una mente perversa. 268 00:13:06,266 --> 00:13:07,700 Fa parte del mio fascino. 269 00:13:33,156 --> 00:13:34,838 - Pronto. - Ehi, Alec, sono io. 270 00:13:34,848 --> 00:13:37,815 Mi dispiace, ma non posso piu' venire a cena stasera. 271 00:13:37,825 --> 00:13:40,350 - Va tutto bene? - Si', avevo dimenticato 272 00:13:40,360 --> 00:13:42,750 di avere un turno al pronto soccorso. 273 00:13:43,061 --> 00:13:44,917 Nessun problema. Che ne dici di un pranzo? 274 00:13:45,164 --> 00:13:46,592 Il prossimo paziente e' alle due. 275 00:13:46,602 --> 00:13:50,360 Mi piacerebbe, ma devo compilare una montagna di moduli di dimissione. 276 00:13:50,677 --> 00:13:52,145 Ti chiamo piu' tardi? 277 00:13:52,155 --> 00:13:53,490 Certo, va bene. 278 00:13:53,807 --> 00:13:54,807 Ok. 279 00:14:11,255 --> 00:14:12,654 Controlla il beauty case. 280 00:14:13,587 --> 00:14:14,933 Io lo nascondevo li'. 281 00:14:14,943 --> 00:14:18,921 Le bottigliette di whisky e bourbon si incastrano bene con quelle dello shampoo. 282 00:14:20,232 --> 00:14:22,563 - So cosa pensi. - Non devi darmi spiegazioni. 283 00:14:30,637 --> 00:14:31,657 Non c'e' niente. 284 00:14:31,667 --> 00:14:33,208 E' una buona cosa, no? 285 00:14:33,791 --> 00:14:35,628 Buongiorno a tutti. 286 00:14:35,920 --> 00:14:37,951 Siamo pronti ad andare in spiaggia? 287 00:14:48,416 --> 00:14:49,417 Ora. 288 00:14:51,522 --> 00:14:54,033 Non capisco ancora perche' non posso venire a New York. 289 00:14:54,284 --> 00:14:57,510 Te l'ho detto mille volte, ho gia' una squadra sul posto. 290 00:14:57,520 --> 00:14:59,490 Quindi? Io che faccio? 291 00:14:59,500 --> 00:15:00,986 Non mi pare un mio problema. 292 00:15:00,996 --> 00:15:04,843 Quindi? Mi estrometterai senza il minimo preavviso? Pensavo fossimo amiche. 293 00:15:04,853 --> 00:15:07,360 - Ora stai facendo la bambina. - E tu la stronza egoista. 294 00:15:07,370 --> 00:15:09,770 Ok, sai che ti dico? Prendi la tua roba e vattene da casa mia. 295 00:15:09,780 --> 00:15:10,849 Abbiamo chiuso. 296 00:15:22,988 --> 00:15:24,977 Non lasciare che ti veda piangere. 297 00:15:25,507 --> 00:15:26,602 E' che... 298 00:15:26,934 --> 00:15:29,602 Non capisci. Ho rinunciato a tutti i miei clienti. Li ho persi tutti. 299 00:15:29,612 --> 00:15:31,205 Le ho dato tutto. 300 00:15:31,561 --> 00:15:33,658 Gia', ecco la vera Calista. 301 00:15:35,407 --> 00:15:37,728 E' che mi sento un'idiota. Ho... 302 00:15:37,738 --> 00:15:40,206 I conti da pagare, l'affitto. Come faro'? 303 00:15:41,102 --> 00:15:42,659 Oh, te la caverai. 304 00:15:43,523 --> 00:15:45,420 Una bella ragazza come te? 305 00:15:46,314 --> 00:15:48,504 Avrai un sacco di opportunita'. 306 00:15:50,617 --> 00:15:51,897 Forse posso aiutarti. 307 00:15:52,892 --> 00:15:53,895 Gia'. 308 00:15:58,777 --> 00:16:01,136 Stiamo aspettando una risposta, quindi tieni duro. 309 00:16:02,957 --> 00:16:04,335 Mi dia un secondo. 310 00:16:04,345 --> 00:16:06,420 Faro' in modo che accada, Dan. 311 00:16:06,430 --> 00:16:07,930 Assolutamente. 312 00:16:07,940 --> 00:16:09,466 Fantastico. 313 00:16:09,476 --> 00:16:10,602 Ci sentiamo presto. 314 00:16:12,911 --> 00:16:14,090 La ascolto. 315 00:16:14,100 --> 00:16:16,021 Ah, certo. Ok, beh, io... 316 00:16:16,031 --> 00:16:18,466 - Sono Harry Davis. - Oh, non dobbiamo stringerci la mano... 317 00:16:18,476 --> 00:16:19,632 I germi. 318 00:16:19,642 --> 00:16:20,946 Quindi lei e' Harry lo chef. 319 00:16:20,956 --> 00:16:23,211 Si', esatto. Credo che il mio amico Mark 320 00:16:23,221 --> 00:16:25,426 - conosca la sua assistente... - Ha 5 minuti per presentarsi 321 00:16:25,436 --> 00:16:27,561 e poi me ne andro' per la mia lezione di pilates. 322 00:16:30,894 --> 00:16:33,444 - In realta' non ho preparato niente... - Quattro minuti. 323 00:16:33,454 --> 00:16:37,907 Ok, ero il capo chef e il proprietario del Savannah's Kitchen. In realta'... 324 00:16:37,917 --> 00:16:39,666 - Ha chiuso qualche anno fa... - La fermo. 325 00:16:39,676 --> 00:16:42,122 Non mi interessa il passato. Non e' importante. 326 00:16:42,132 --> 00:16:43,366 Perche' e' qui, ora? 327 00:16:44,996 --> 00:16:47,392 Mi hanno detto che lei puo'... 328 00:16:47,402 --> 00:16:48,564 Rendermi famoso. 329 00:16:48,574 --> 00:16:50,501 - Perche' vuole essere famoso? - Non voglio, ma... 330 00:16:50,511 --> 00:16:52,898 - Penso di poter fare di piu'. - Quanto di piu'? 331 00:16:52,908 --> 00:16:56,317 - Cosa faceva prima di aprire un ristorante? - Due ristoranti. Anche il Wunderbar e' mio. 332 00:16:56,327 --> 00:16:59,319 - Davvero? - Si', sono il capo chef... al momento. 333 00:17:02,617 --> 00:17:05,888 Perche' esce la foto di Greta Jager, quando cerco il suo ristorante? 334 00:17:05,898 --> 00:17:07,909 - Si', ha aperto lei, ma... - E' lei quella famosa. 335 00:17:07,919 --> 00:17:10,204 - E' cio' che cerco di cambiare. - Si', ma come? 336 00:17:10,214 --> 00:17:12,219 Scrive recensioni? Ha scritto un libro di cucina? 337 00:17:12,229 --> 00:17:13,934 No, e no. 338 00:17:13,944 --> 00:17:16,618 Quindi, a parte essere carino, che e' gia' un inizio... 339 00:17:16,628 --> 00:17:17,723 Cos'altro ha? 340 00:17:23,846 --> 00:17:26,458 Quando lo capira', mi chiami. 341 00:17:26,468 --> 00:17:28,011 Sono Ari Greenberg. 342 00:17:28,797 --> 00:17:30,906 Tenete la posizione del cane... 343 00:17:31,755 --> 00:17:34,383 Cosi'. Stirate i talloni. 344 00:17:39,748 --> 00:17:42,144 Non potevi andare a pranzo, quindi ho portato il pranzo da te. 345 00:17:42,154 --> 00:17:46,372 - E' molto premuroso da parte tua, ma... - E la posizione della sedia. 346 00:17:46,382 --> 00:17:47,482 Va bene. 347 00:17:47,492 --> 00:17:48,936 E sulle ginocchia. 348 00:17:48,946 --> 00:17:51,528 Stavo... facendo una piccola pausa. 349 00:17:52,715 --> 00:17:54,258 Mi stai evitando, Karen? 350 00:17:55,014 --> 00:17:56,032 Forse un po'. 351 00:17:56,042 --> 00:17:58,041 Voglio dire, devo lavorare stasera, ma... 352 00:17:58,561 --> 00:18:01,138 - Posso entrare? - Non so se dovresti. 353 00:18:01,148 --> 00:18:03,600 - Le mie polpette stanno gocciolando. - Le tue cosa? 354 00:18:05,499 --> 00:18:06,627 Oh, certo. 355 00:18:14,103 --> 00:18:16,994 Un modo un po' subdolo per entrare a casa di una donna. 356 00:18:17,004 --> 00:18:18,074 Oh, si'. 357 00:18:18,084 --> 00:18:20,347 Il vecchio trucco della polpetta gocciolante... 358 00:18:20,357 --> 00:18:21,482 Funziona sempre. 359 00:18:22,999 --> 00:18:25,549 Scusa. Avrei dovuto essere sincera con te. 360 00:18:25,559 --> 00:18:26,824 Ti capisco. 361 00:18:27,101 --> 00:18:29,841 Nemmeno io so cosa dovremmo fare quando Vivian non e' in citta'... 362 00:18:30,080 --> 00:18:32,600 - O... cosa ci e' concesso fare. - Esatto. 363 00:18:32,610 --> 00:18:36,632 Avremmo dovuto parlarne prima che partisse, stabilire delle regole. 364 00:18:36,642 --> 00:18:38,776 Avremmo dovuto imparare qualcosa al party poligamico. 365 00:18:38,786 --> 00:18:40,303 Oh, ho imparate molte cose. 366 00:18:40,313 --> 00:18:43,542 Sfortunatamente, nessuna di queste mi ha preparata a questo particolare momento. 367 00:18:43,552 --> 00:18:44,585 Neanche a me. 368 00:18:45,881 --> 00:18:47,989 Ma non credo che evitarci sia la soluzione. 369 00:18:51,166 --> 00:18:53,284 Hai portato della pasta con quelle polpette? 370 00:18:58,253 --> 00:19:02,516 La cucina aveva degli infissi antichi risalenti alla fine del secolo 371 00:19:02,526 --> 00:19:06,707 e tua madre pensava che fossero noiosi e che gli servisse di un po' di colore. 372 00:19:06,717 --> 00:19:11,140 Quindi li illumino' incollando dei brillantini sulle manopole. 373 00:19:11,150 --> 00:19:13,158 - Non ci credo. - Un infisso. 374 00:19:13,168 --> 00:19:16,958 - Una maniglia, non tutte. - Beh, non e' cio' che ricordo io, 375 00:19:16,968 --> 00:19:18,418 ma ok. 376 00:19:18,428 --> 00:19:20,526 Quando posso venire a vedere la tua nuova casa? 377 00:19:20,973 --> 00:19:22,841 Sei sempre la benvenuta. 378 00:19:23,161 --> 00:19:24,519 Entrambe lo siete. 379 00:19:24,950 --> 00:19:26,888 Mi e' difficile lasciare il negozio, al momento, 380 00:19:26,898 --> 00:19:29,036 - ma controllero' sull'agenda. - Posso andare da sola. 381 00:19:29,046 --> 00:19:31,049 Sono abbastanza grande per prendere l'aereo da sola. 382 00:19:31,059 --> 00:19:33,160 - Ci pensero'! - Fa sempre cosi'. 383 00:19:33,170 --> 00:19:34,661 Non sto facendo nulla! 384 00:19:34,671 --> 00:19:36,957 Trovi sempre un motivo per dire di no. 385 00:19:36,967 --> 00:19:39,974 - Perche' non controlli ora l'agenda? - Guardate quanto e' tardi! 386 00:19:39,984 --> 00:19:43,312 Se non andiamo via subito, ci perderemo l'appuntamento per manicure e pedicure. 387 00:19:43,764 --> 00:19:44,911 Lucy, come le farai? 388 00:19:44,921 --> 00:19:47,358 - Non lo so. - So che ora va di moda l'arancione! 389 00:19:47,368 --> 00:19:49,363 Wow, arancione! 390 00:19:54,824 --> 00:19:56,120 Ok, se n'e' andato! 391 00:19:57,676 --> 00:19:59,461 Oh, mio Dio. Cioe'... 392 00:19:59,805 --> 00:20:02,823 Avremmo dovuto filmare anche la prova! Ce l'avrei fatta senza problemi! Mi ha... 393 00:20:02,833 --> 00:20:04,430 Massaggiato le spalle! 394 00:20:04,779 --> 00:20:06,955 Gia', sembra si sia affezionato a te. 395 00:20:06,965 --> 00:20:08,732 Lo sapevo che avrebbe funzionato. 396 00:20:08,742 --> 00:20:10,304 Che c'e'? Sono un genio! 397 00:20:12,057 --> 00:20:14,457 Puoi smetterla con tutti quei sorrisi? 398 00:20:15,146 --> 00:20:18,034 In realta' e' proprio il tuo comportamento che e'... 399 00:20:18,044 --> 00:20:19,693 Veramente sgradevole. 400 00:20:21,476 --> 00:20:23,105 Scusami. Sei arrabbiata con me? 401 00:20:23,115 --> 00:20:25,993 E' solo che non capisco perche' ti interessi cosi' tanto. 402 00:20:26,296 --> 00:20:28,586 Sembra quasi che ti diverta il fatto 403 00:20:28,596 --> 00:20:30,111 che mio marito... 404 00:20:30,121 --> 00:20:31,868 Ti abbia praticamente molestato 405 00:20:31,878 --> 00:20:33,411 mentre io ero ancora in casa. 406 00:20:33,421 --> 00:20:35,241 Ok, non mi diverte affatto. Io... 407 00:20:35,548 --> 00:20:37,715 Lo sto facendo per te! Per aiutarti. 408 00:20:37,725 --> 00:20:39,027 Ah, si'? E perche'? 409 00:20:39,037 --> 00:20:42,292 - Hai davvero paura di perdere il lavoro? - Ehi, aspetta! 410 00:20:44,329 --> 00:20:48,115 Non c'entra assolutamente nulla con il mio lavoro, Calista. 411 00:20:49,080 --> 00:20:50,587 Io non voglio perdere te! 412 00:20:52,280 --> 00:20:54,486 Sai bene che ho gia' perso mia sorella. 413 00:20:54,960 --> 00:20:57,455 E tu sei diventata davvero molto importante per me. 414 00:20:57,802 --> 00:20:59,402 Mi piace stare con te. 415 00:21:01,049 --> 00:21:03,028 Vale lo stesso per me. Mi... 416 00:21:04,325 --> 00:21:07,392 Mi dispiace. Davvero tanto. Ero solo incazzata. 417 00:21:07,707 --> 00:21:10,735 Sai, e' dura vedere Luca venirti dietro in quel modo. 418 00:21:11,012 --> 00:21:12,088 Lo capisco. 419 00:21:12,453 --> 00:21:14,947 E io avrei dovuto... essere piu' delicata. 420 00:21:16,298 --> 00:21:19,603 Senti, se non vuoi piu' farlo... ti capisco perfettamente. 421 00:21:20,026 --> 00:21:21,273 No, che si fotta! 422 00:21:21,924 --> 00:21:23,277 Incastriamo il bastardo. 423 00:21:24,854 --> 00:21:26,548 Devi proprio provare questa ribollita. 424 00:21:26,558 --> 00:21:29,733 E' la migliore che ho provato da quando vivevo in Toscana. 425 00:21:33,773 --> 00:21:35,867 Non sapevo avessi vissuto all'estero. 426 00:21:35,877 --> 00:21:37,646 Ci sono un sacco di cose che non sai di me. 427 00:21:37,656 --> 00:21:39,400 Sono un uomo pieno di mistero. 428 00:21:39,410 --> 00:21:40,608 Ma davvero? 429 00:21:40,618 --> 00:21:42,620 Ok, forse non cosi' pieno di mistero. 430 00:21:42,895 --> 00:21:45,049 Ma ho fatto un semestre all'estero, mentre ero alla Duke. 431 00:21:45,343 --> 00:21:46,446 Meraviglioso. 432 00:21:46,456 --> 00:21:47,490 Per un momento... 433 00:21:47,500 --> 00:21:49,453 Ho veramente pensato di rimanere in Italia, 434 00:21:49,684 --> 00:21:51,136 di abbandonare tutto il resto. 435 00:21:51,702 --> 00:21:52,998 Perche' non l'hai fatto? 436 00:21:53,813 --> 00:21:55,384 Non ero abbastanza coraggioso. 437 00:22:04,252 --> 00:22:05,352 Ehi, tesoro! 438 00:22:06,587 --> 00:22:07,809 Si', come sta Gwen? 439 00:22:08,346 --> 00:22:09,352 Ottimo. 440 00:22:10,271 --> 00:22:11,821 Si', sono in ufficio. 441 00:22:16,879 --> 00:22:18,833 Ok, posso richiamarti tra dieci minuti? 442 00:22:19,531 --> 00:22:20,602 Ti amo anche io. 443 00:22:20,612 --> 00:22:21,627 Ciao. 444 00:22:25,156 --> 00:22:26,724 Non so perche' l'ho fatto. 445 00:22:29,272 --> 00:22:30,879 Non le ho mai mentito. 446 00:22:30,889 --> 00:22:31,921 Lo so. 447 00:22:33,651 --> 00:22:35,877 Avevi ragione. Non dovrei essere qui. 448 00:22:36,327 --> 00:22:37,577 Devo andarmene. 449 00:22:47,903 --> 00:22:48,953 Ehi, Harry? 450 00:22:49,155 --> 00:22:50,937 Amico, la tua porta e' spalancata. 451 00:22:50,947 --> 00:22:53,863 Sapevi che Mario Batali ha una sua linea di scarpe? 452 00:22:53,873 --> 00:22:55,884 - Presumo che l'incontro sia andato bene. - No. 453 00:22:55,894 --> 00:22:58,965 Non proprio. Ma aveva ragione. Ognuno di loro ha qualcosa. 454 00:22:58,975 --> 00:23:02,867 Che sia un cronut o un set di pentole, non danno il loro nome solo ai piatti. 455 00:23:02,877 --> 00:23:05,518 - Devo farlo anch'io. - Sono l'uomo che fa per te. 456 00:23:05,528 --> 00:23:09,284 Ho molte di idee. Nessuna legata al cibo, ma mi piace lavorare seguendo un tema. 457 00:23:09,892 --> 00:23:12,269 Mi fa piacere sentirlo, ma non siamo ancora alla fase creativa. 458 00:23:12,279 --> 00:23:14,852 Cerco solo di capire come far venir fuori il mio nome. 459 00:23:14,862 --> 00:23:16,852 Hai mai pensato di dare lezioni di cucina? 460 00:23:17,754 --> 00:23:20,439 - Rachael Ray l'ha fatto. - Sei ossessionato da Rachael Ray. 461 00:23:20,449 --> 00:23:23,050 E' bellissima e sa cucinare. Come fa a non piacere? 462 00:23:23,719 --> 00:23:26,273 Sai che tenere una lezione di cucina non e' una terribile idea? 463 00:23:26,283 --> 00:23:28,123 Magari chiedo a Joe Zee di twittarlo. 464 00:23:28,133 --> 00:23:29,415 Twittero' anch'io. Ho... 465 00:23:29,425 --> 00:23:31,282 Almeno trenta follower! 466 00:23:31,644 --> 00:23:32,657 Certo. 467 00:23:33,280 --> 00:23:35,635 Ok, dovrei ritagliarmi un po' di tempo fra qualche settimana. 468 00:23:35,645 --> 00:23:37,702 Fra qualche settimana, Ari non ricordera' neanche il tuo nome. 469 00:23:37,712 --> 00:23:39,797 Devi farlo subito. Non perdere tempo prezioso! 470 00:23:39,807 --> 00:23:43,040 Organizza una lezione improvvisata, fai girare la voce su qualche social network, 471 00:23:43,050 --> 00:23:44,702 chiama Ari, e chiedile di venire. 472 00:23:45,352 --> 00:23:46,970 Magari manda anche dei fiori. 473 00:23:47,500 --> 00:23:49,291 Fiori? Sul serio? Non e' un po' troppo? 474 00:23:49,301 --> 00:23:50,526 Dimostra spirito di iniziativa. 475 00:23:50,536 --> 00:23:53,710 Perche' mai qualcuno verrebbe a lezione di cucina con cosi' poco preavviso? 476 00:23:53,971 --> 00:23:57,366 Per questo esistono i social. Gente annoiata in cerca di cose gratis. 477 00:23:58,100 --> 00:23:59,490 E/o sesso... 478 00:24:00,332 --> 00:24:01,907 Il sesso gratis e' il meglio. 479 00:24:03,744 --> 00:24:04,744 Ok. 480 00:24:05,491 --> 00:24:07,083 Lezione di cucina sia. 481 00:24:10,117 --> 00:24:12,655 Lucy, puoi svuotare gli avanzi dalla borsa frigo, per favore? 482 00:24:12,665 --> 00:24:15,958 Oh, ti aiuto io. Non voglio che ti si rovinino le unghie. 483 00:24:16,430 --> 00:24:19,178 - Troppo tardi. Si sono sbeccate. - Oh, no. 484 00:24:20,127 --> 00:24:22,468 Non fa niente, tesoro. Ti prenoto un'altra seduta. 485 00:24:22,478 --> 00:24:25,072 Sono Edith Parker, l'insegnante di inglese di Lucy. 486 00:24:25,082 --> 00:24:28,180 Volevo solo parlarle dell'esame di meta' semestre che ha saltato oggi. 487 00:24:28,190 --> 00:24:29,800 E sulle alternative per recuperarlo. 488 00:24:29,810 --> 00:24:31,910 La prego di richiamarmi al piu' presto. 489 00:24:32,741 --> 00:24:35,011 Lucy, sapevi di avere un esame oggi? 490 00:24:35,665 --> 00:24:37,600 Oh, gia'... l'ho dimenticato. 491 00:24:38,221 --> 00:24:40,581 Mamma, posso recuperarlo. Non e' cosi' grave. 492 00:24:40,854 --> 00:24:43,664 Invece lo e'. Perche' non mi hai detto che avevi il test? 493 00:24:43,674 --> 00:24:45,864 Non dire qualcosa non vuol dire mentire. 494 00:24:45,874 --> 00:24:47,806 Cio' che hai fatto tu con papa' e' stato molto peggio. 495 00:24:47,816 --> 00:24:50,537 Ragazzina, ora basta con questa storia. 496 00:24:50,547 --> 00:24:54,231 Se non vuoi ritrovarti in punizione, vai sopra. Ora. 497 00:25:05,339 --> 00:25:07,827 - Sinistra. Sinistra. - No. Piu' sopra. Un po' piu' in alto. 498 00:25:07,837 --> 00:25:10,570 Piu' a sinistra. No, troppo a sinistra. Piu' a destra. 499 00:25:10,580 --> 00:25:12,702 - Alla mia sinistra, cioe' la tua destra. - Oh, no, no, no. Destra destra. 500 00:25:12,984 --> 00:25:15,580 - Si', si'! Perfetto, perfetto! - Ok. 501 00:25:17,309 --> 00:25:19,729 - C'e' un telefono sotto il letto. - Lo lasci li'! 502 00:25:20,053 --> 00:25:21,388 Ok... 503 00:25:21,691 --> 00:25:24,457 - Se non c'e' altro... - Aspetti! Cosa e' successo? 504 00:25:25,320 --> 00:25:27,383 Contrariamente a quanto si crede... 505 00:25:27,393 --> 00:25:29,700 Sbatacchiare l'apparecchio non risolve nulla. 506 00:25:29,710 --> 00:25:31,536 Dovro' controllare il router. 507 00:25:31,546 --> 00:25:34,229 - Lo so dov'e' il mio router? - Non sai nemmeno cos'e'. 508 00:25:34,860 --> 00:25:37,698 - Prova... l'armadio al piano di sotto... - Ok. 509 00:25:37,708 --> 00:25:39,812 Dove... dove stanno tutte le cose elettriche... 510 00:25:39,822 --> 00:25:41,008 - Ti dispiace? - No, no. 511 00:25:41,018 --> 00:25:43,388 E ci sono dei contanti nel cassetto dello studio per lui. 512 00:25:57,330 --> 00:25:58,790 Sta funzionando? 513 00:26:01,290 --> 00:26:02,860 Si'! Si vede di nuovo! 514 00:26:11,445 --> 00:26:12,855 Hai bisogno di una mano? 515 00:26:12,865 --> 00:26:14,370 Quasi finito. Grazie. 516 00:26:15,118 --> 00:26:16,240 Ok. 517 00:26:16,868 --> 00:26:20,560 Sai... stavo parlando con Lucy, e si sente davvero in colpa... 518 00:26:20,570 --> 00:26:22,590 Forse potresti essere meno rigida con lei? 519 00:26:22,600 --> 00:26:25,736 Mamma, abbiamo passato una bella giornata. Non roviniamola, ok? 520 00:26:26,288 --> 00:26:29,034 Capisco perche' sei arrabbiata... 521 00:26:29,827 --> 00:26:31,092 Davvero, ma... 522 00:26:31,760 --> 00:26:33,125 Penso che... 523 00:26:33,135 --> 00:26:35,900 Tu lo stai trasformando in qualcosa piu' grave di quello che e'. 524 00:26:35,910 --> 00:26:38,586 Ti pareva. Niente e' mai grave per te. 525 00:26:38,596 --> 00:26:39,836 Questo non e' vero. 526 00:26:40,459 --> 00:26:44,068 Ma a detta di tua figlia, per te tutto e' grave. 527 00:26:44,489 --> 00:26:49,064 E questo, tesoro, sta solo aggiungendo tensione al vostro rapporto. 528 00:26:49,613 --> 00:26:50,848 Forse... 529 00:26:50,858 --> 00:26:53,823 Se Lucy venisse da me per qualche giorno... 530 00:26:53,833 --> 00:26:55,700 Vi darebbe un attimo di tregua, no? 531 00:26:55,710 --> 00:26:58,531 Non succedera' mai, ok? E sai benissimo perche'. 532 00:26:58,541 --> 00:27:00,892 Non lascero' mai mia figlia da sola con te. 533 00:27:00,902 --> 00:27:02,156 Mai piu'. 534 00:27:02,166 --> 00:27:03,680 Non puoi dire sul serio... 535 00:27:05,370 --> 00:27:07,570 Mi stai ancora punendo! 536 00:27:07,580 --> 00:27:10,633 - Non ti sto punendo! - E' stato un errore! 537 00:27:10,643 --> 00:27:13,608 E' un incidente successo piu' di cinque anni fa! 538 00:27:13,618 --> 00:27:16,935 Guidare ubriachi con una bambina, non e' un incidente. E' un crimine! 539 00:27:16,945 --> 00:27:20,329 Ma queste leggi non ti riguardano! Tu sei al di sopra della legge, no? 540 00:27:20,339 --> 00:27:23,158 - Per te "non e' cosi' grave". - Per la milionesima volta... 541 00:27:23,168 --> 00:27:25,719 Non ero ubriaca. Avevo bevuto due bicchieri di vino a cena. 542 00:27:25,729 --> 00:27:28,174 - Non parlero' di questa cosa di nuovo. - Parlare di cosa? 543 00:27:28,184 --> 00:27:32,007 Tu hai un problema di alcolismo! E il fatto che non te ne rendi conto... 544 00:27:32,017 --> 00:27:34,071 Non posso rendermi conto di qualcosa che non esiste. 545 00:27:34,980 --> 00:27:36,556 Sai una cosa? 546 00:27:36,566 --> 00:27:40,164 Pensavo che ci fossimo lasciate alle spalle tutte queste sciocchezze! 547 00:27:40,174 --> 00:27:42,420 Se sei ancora cosi' arrabbiata, perche' mi hai invitato? 548 00:27:42,430 --> 00:27:44,510 Sinceramente, non e' stata una mia idea! 549 00:27:46,391 --> 00:27:49,302 E per quanto mi riguarda, non c'e' posto per te... 550 00:27:49,312 --> 00:27:50,512 In casa mia. 551 00:28:13,381 --> 00:28:16,421 Naturalmente si deve partire con... una buona base. 552 00:28:16,431 --> 00:28:19,640 Qualcuno sa dirmi qual e' un buon condimento base? 553 00:28:22,320 --> 00:28:26,485 Ad esempio, quando andate al ristorante... e vi portano aceto e... 554 00:28:27,853 --> 00:28:29,376 Olio d'oliva. Ok, questa era... 555 00:28:29,386 --> 00:28:32,200 - Complicata. - Pensavo imparassimo a fare il souffle'. 556 00:28:32,210 --> 00:28:34,788 - Souffle'. - Esatto, online dicevano cosi'. 557 00:28:34,798 --> 00:28:35,798 Davvero? 558 00:28:36,152 --> 00:28:38,050 Si diceva anche che ci sarebbe stato il vino. 559 00:28:51,875 --> 00:28:52,967 Sapete una cosa? 560 00:28:53,565 --> 00:28:56,090 Per essere grandi chef, si devono prima padroneggiare le basi. 561 00:28:56,100 --> 00:28:58,725 Lavoravo per un tipo brillante che chiedeva agli chef candidati 562 00:28:58,735 --> 00:29:00,473 di dimostrare una sola abilita'. 563 00:29:00,483 --> 00:29:01,589 Sapete qual era? 564 00:29:02,207 --> 00:29:03,591 Friggere un uovo. 565 00:29:03,601 --> 00:29:05,885 Un semplice, perfetto, uovo. Iniziare... 566 00:29:05,895 --> 00:29:08,075 Dalle basi. Anzi, sapete che vi dico? 567 00:29:08,463 --> 00:29:12,314 Arrotolatevi le maniche. Diamoci dentro. E mi servira' un volontario, per favore. 568 00:29:12,737 --> 00:29:14,848 Tu sarai il prossimo. Tu, ragazza, 569 00:29:14,858 --> 00:29:17,937 sembra che le tue mani abbiano bisogno di sporcarsi un po'. Vieni, forza. 570 00:29:17,947 --> 00:29:20,051 E puoi pure lasciare la' il tuo cellulare. 571 00:29:21,792 --> 00:29:22,842 Perche' no? 572 00:29:27,087 --> 00:29:29,092 Esatto, solo quelle due borse li'. 573 00:29:33,272 --> 00:29:35,271 Non dirmi che stai andando via senza salutare. 574 00:29:35,281 --> 00:29:38,802 - Me ne torno a New York per un po'. - Davvero? Con la coda tra le gambe? 575 00:29:38,812 --> 00:29:40,234 Ci vediamo in tribunale. 576 00:30:00,599 --> 00:30:02,363 So che ormai hai gia' deciso, 577 00:30:02,373 --> 00:30:05,250 ma devo dirlo. Penso che cio' che stai facendo sia una follia. 578 00:30:05,260 --> 00:30:06,442 Ti prego, non iniziare. 579 00:30:06,452 --> 00:30:08,778 - Ti prego, sono gia' abbastanza tesa. - Ovvio che lo sei. 580 00:30:08,788 --> 00:30:11,687 - Quel che ti sta chiedendo la tua "amica"... - Ok. Non dire amica in quel modo. 581 00:30:11,697 --> 00:30:12,864 E' mia amica. 582 00:30:12,874 --> 00:30:15,320 Una vera amica non ti chiederebbe mai di prostituirti. 583 00:30:15,330 --> 00:30:17,919 Intanto, non me l'ha chiesto lei. E' stata un'idea mia. 584 00:30:17,929 --> 00:30:20,344 - E non ci andro' a letto davvero. - Non e' questo. 585 00:30:20,354 --> 00:30:22,660 Se lo stessi facendo per April, non batteresti ciglio. 586 00:30:22,670 --> 00:30:25,806 Ma non e' cosi', perche' April non ti permetterebbe mai di farlo. 587 00:30:26,312 --> 00:30:27,340 Sono solo... 588 00:30:27,350 --> 00:30:28,850 Nervosa, tutto qui. 589 00:30:29,225 --> 00:30:32,247 Non conosco affatto questo tipo, non so di che cosa sia capace. 590 00:30:32,257 --> 00:30:35,625 Ti prometto che non mi succedera' niente. So badare a me stessa. 591 00:30:37,759 --> 00:30:39,889 Il mio cellulare ha qualcosa che proprio non va. 592 00:30:39,899 --> 00:30:42,965 - I messaggi non si inviano. - Non c'e' una buona ricezione nell'atrio. 593 00:30:42,975 --> 00:30:46,237 - Buona serata. - Dammi. Ti do la password del Wi-Fi. 594 00:30:47,749 --> 00:30:49,031 Sei una favola. 595 00:30:50,180 --> 00:30:52,095 Luca morira' quando ti vedra'. 596 00:30:52,516 --> 00:30:53,874 Ecco, e' tutto a posto. 597 00:30:54,907 --> 00:30:55,907 Infatti. 598 00:30:56,136 --> 00:30:57,136 Grazie. 599 00:30:57,660 --> 00:30:59,508 Grazie mille per quanto stai facendo. 600 00:30:59,518 --> 00:31:00,557 Figurati. 601 00:31:02,186 --> 00:31:03,314 Lo inchioderemo. 602 00:31:04,977 --> 00:31:06,028 Va bene? 603 00:31:06,038 --> 00:31:07,721 Ci rivediamo qui quand'e' finita. 604 00:31:23,650 --> 00:31:25,682 Perche' non mi hai detto dell'incidente? 605 00:31:27,098 --> 00:31:28,541 - Tesoro... - Perche'... 606 00:31:28,551 --> 00:31:29,601 Mi ricordo. 607 00:31:30,072 --> 00:31:31,431 Frammenti, comunque. 608 00:31:32,035 --> 00:31:34,133 Per esempio, le sirene e... 609 00:31:34,143 --> 00:31:36,453 La stanza d'ospedale e la nonna. 610 00:31:36,723 --> 00:31:39,415 Ma e' tutto molto sfocato, come se... 611 00:31:39,425 --> 00:31:42,241 Fosse successo a qualcun altro, o in un programma televisivo o robe cosi'. 612 00:31:42,251 --> 00:31:43,855 Vorrei che fosse cosi'. 613 00:31:43,865 --> 00:31:46,560 Quindi... perche' non me l'hai semplicemente detto? 614 00:31:47,690 --> 00:31:51,099 Qualche volta, la parte piu' difficile dell'essere genitori e'... 615 00:31:51,621 --> 00:31:53,980 Decidere da cosa proteggere i tuoi figli. 616 00:31:54,834 --> 00:31:57,189 E, ovvio, non sempre ho preso la decisione giusta 617 00:31:57,199 --> 00:31:59,560 perche' guardaci, Lucy, guarda dove siamo. 618 00:32:01,109 --> 00:32:03,447 Tutto quello che volevo era darti un'infanzia, 619 00:32:04,084 --> 00:32:06,660 non costringerti a diventare grande cosi' in fretta... 620 00:32:06,670 --> 00:32:08,873 Che ti tenessi stretti i bei ricordi del tuo 621 00:32:08,883 --> 00:32:10,537 papa' e della tua nonna. 622 00:32:10,822 --> 00:32:11,968 Perche', lo sai? 623 00:32:13,249 --> 00:32:15,096 Io non ho mai avuto quel privilegio. 624 00:32:16,391 --> 00:32:17,680 E mi dispiace. 625 00:32:18,717 --> 00:32:20,251 Mi dispiace tanto. 626 00:32:21,582 --> 00:32:23,318 Ma sto facendo del mio meglio. 627 00:32:27,843 --> 00:32:29,158 Ti voglio bene, mamma. 628 00:32:34,266 --> 00:32:35,800 Ti voglio bene anch'io, amore. 629 00:32:44,745 --> 00:32:46,180 Vada per i biscotti. 630 00:32:48,321 --> 00:32:50,271 Come sai che e' quello che volevo? 631 00:32:51,472 --> 00:32:52,854 Perche' so cosa ti piace. 632 00:33:23,968 --> 00:33:25,136 - Grazie. - Grazie. 633 00:33:25,146 --> 00:33:27,377 Si', grazie di essere venuta, lo apprezzo. Ci vediamo. 634 00:33:27,387 --> 00:33:28,503 Alla prossima. 635 00:33:28,941 --> 00:33:31,111 Certo, un selfie. Amo i bei selfie. 636 00:33:32,459 --> 00:33:33,885 Ben fatto, amico. Evviva! 637 00:33:35,315 --> 00:33:36,931 Ari! Ma quanto... 638 00:33:36,941 --> 00:33:40,357 E' bello rivederti! No, non dirmi che anche tu vuoi una foto. D'accordo, 639 00:33:40,367 --> 00:33:43,296 - forza. - Non sei all'altezza del mio Instagram. 640 00:33:43,584 --> 00:33:44,584 Per ora. 641 00:33:44,908 --> 00:33:46,109 Allora c'e' speranza. 642 00:33:46,119 --> 00:33:47,119 Forse. 643 00:33:48,110 --> 00:33:49,110 Un drink? 644 00:33:50,832 --> 00:33:52,669 Ami veramente cucinare, vero? 645 00:33:53,460 --> 00:33:54,800 Beh, si', certo. 646 00:33:54,810 --> 00:33:58,057 Lo dici come un'ovvieta', ma molta della gente con cui lavoro non ha passione. 647 00:33:58,067 --> 00:34:00,030 Ne' per il cibo, ne' per l'arte culinaria. 648 00:34:00,040 --> 00:34:04,220 Forse all'inizio era cosi', ma quando arrivano a me e' tutto commercio. 649 00:34:04,230 --> 00:34:05,304 La celebrita'. 650 00:34:05,314 --> 00:34:06,314 Beh... 651 00:34:06,506 --> 00:34:07,600 A me piace mangiare. 652 00:34:07,610 --> 00:34:10,347 - A me anche. - E sai? Mi sono veramente divertito stasera. 653 00:34:10,357 --> 00:34:11,357 Mi sono... 654 00:34:11,638 --> 00:34:14,405 Divertito. E il divertimento mancava da molto tempo nella mia vita, 655 00:34:14,415 --> 00:34:17,421 percio' grazie per avermi dato una bella spinta. 656 00:34:17,431 --> 00:34:18,715 Abituati. 657 00:34:19,163 --> 00:34:20,163 Ah, si'? 658 00:34:20,544 --> 00:34:22,551 All'inizio di una... 659 00:34:22,911 --> 00:34:24,482 Bellissima amicizia. 660 00:34:25,440 --> 00:34:26,575 Salute. 661 00:34:34,493 --> 00:34:36,715 - E' stato... - Inevitabile, a quanto pare. 662 00:34:39,516 --> 00:34:41,210 Di' quello che pensi. 663 00:34:41,220 --> 00:34:43,304 Sto pensando che forse non dovremmo... 664 00:34:43,314 --> 00:34:45,241 Dirlo a Vivian. 665 00:34:45,251 --> 00:34:47,099 Non sono sicuro di poterlo fare. Non... 666 00:34:47,560 --> 00:34:49,267 Non posso mentire a mia moglie. 667 00:34:50,674 --> 00:34:52,338 Non posso mentire a mia moglie un'altra volta. 668 00:34:52,348 --> 00:34:54,670 Non ti ho mai chiesto di mentire. 669 00:34:55,229 --> 00:34:56,855 - Ma tu hai detto... - Sto solo... 670 00:34:56,865 --> 00:34:59,868 Dicendo quello che penso. Non so se e' giusto. Non so... 671 00:34:59,878 --> 00:35:01,288 Cos'e' giusto. 672 00:35:01,298 --> 00:35:03,491 - Neanch'io. - Non voglio... 673 00:35:03,501 --> 00:35:05,282 Farla stare male o... 674 00:35:05,578 --> 00:35:06,642 Ferirla. 675 00:35:07,069 --> 00:35:08,294 Ti sentiresti ferita... 676 00:35:09,366 --> 00:35:11,366 Se io e lei avessimo fatto sesso senza te? 677 00:35:11,662 --> 00:35:12,962 No, ma... 678 00:35:13,334 --> 00:35:15,840 - E' diverso, si'. - Credo di si'. Non... 679 00:35:15,850 --> 00:35:17,147 Non lo so... 680 00:35:17,543 --> 00:35:19,153 Posso deciderlo io? 681 00:35:20,140 --> 00:35:21,675 Se dirlo a Vivian o no? 682 00:35:23,703 --> 00:35:24,703 Certo. 683 00:35:26,973 --> 00:35:27,973 Grazie. 684 00:35:38,629 --> 00:35:39,629 Ehi. 685 00:35:40,760 --> 00:35:42,732 Com'e' andato il debutto di Harry come insegnante? 686 00:35:42,742 --> 00:35:44,071 Ce l'ha fatta. 687 00:35:44,645 --> 00:35:46,115 Com'e' andata con tua madre? 688 00:35:46,125 --> 00:35:48,134 Ho visto che la sua macchina non c'e' nel vialetto. 689 00:35:48,144 --> 00:35:50,232 E' andata a casa prima. 690 00:35:50,593 --> 00:35:51,690 Avevi ragione. 691 00:35:51,700 --> 00:35:53,369 Non avrei dovuto chiederle di venire. 692 00:35:54,665 --> 00:35:55,665 Beh... 693 00:35:58,442 --> 00:36:00,131 - Allora perche' l'hai fatto? - Perche'... 694 00:36:00,141 --> 00:36:01,910 - Blair pensava... - Giusto. Blair. 695 00:36:01,920 --> 00:36:05,610 Aveva ragione su tante cose, e allora ho pensato che forse... 696 00:36:06,242 --> 00:36:09,032 Ma il fatto e' che non aveva tutte le informazioni necessarie. 697 00:36:09,042 --> 00:36:11,024 Quindi non e' colpa sua. 698 00:36:11,034 --> 00:36:13,085 Beh, e perche' non gli hai dato tutte le informazioni necessarie? 699 00:36:13,095 --> 00:36:14,753 Perche' siamo... 700 00:36:14,763 --> 00:36:17,356 Ancora agli inizi della relazione, o qualunque cosa sia. 701 00:36:17,718 --> 00:36:19,842 Non ho bisogno che sappia tutti i miei segretucci. 702 00:36:19,852 --> 00:36:21,575 Ecco a cosa servono gli amici. 703 00:36:21,890 --> 00:36:22,890 Gia'. 704 00:36:24,682 --> 00:36:26,137 Ma il fatto e' che, April... 705 00:36:27,502 --> 00:36:29,172 Tu avevi ragione. 706 00:36:31,140 --> 00:36:33,382 Stamattina sono andato a buttare la spazzatura... 707 00:36:35,065 --> 00:36:36,697 E faceva un rumore... 708 00:36:36,707 --> 00:36:38,065 Strano. 709 00:36:38,075 --> 00:36:41,077 Sepolte sotto una confezione vuota di crocchette di pollo... 710 00:36:52,322 --> 00:36:54,140 Non sapevo se fartele vedere. 711 00:36:55,450 --> 00:36:58,060 E' possibile non essere per niente sorpresi, 712 00:36:58,070 --> 00:37:00,478 eppure molto delusi? 713 00:37:01,035 --> 00:37:02,035 Si'. 714 00:37:02,655 --> 00:37:04,099 E' questo il problema. 715 00:37:26,289 --> 00:37:27,942 Scusami... se ti disturbo a quest'ora. 716 00:37:27,952 --> 00:37:29,478 Non mi disturbi affatto. 717 00:37:30,110 --> 00:37:31,662 - Jessica? - Josslyn. 718 00:37:31,672 --> 00:37:32,992 Josslyn. 719 00:37:33,437 --> 00:37:35,175 Che bel nome. 720 00:37:35,185 --> 00:37:36,190 Grazie. 721 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Vieni. 722 00:37:42,258 --> 00:37:45,494 Sai, credo di aver lasciato qui il mio cellulare. Non... 723 00:37:45,504 --> 00:37:47,118 Non riesco a trovarlo da nessuna parte. 724 00:37:48,150 --> 00:37:49,571 Qual e' il tuo numero? 725 00:37:50,364 --> 00:37:51,858 Cosi' posso chiamarlo. 726 00:37:52,372 --> 00:37:53,745 Buona idea. 727 00:37:54,497 --> 00:37:56,639 Sei il mio salvatore. 728 00:38:03,867 --> 00:38:04,973 Lo sento. 729 00:38:04,983 --> 00:38:06,483 E' al piano di sopra. 730 00:38:08,282 --> 00:38:09,515 Dopo di te. 731 00:38:23,152 --> 00:38:26,024 Dev'essermi... caduto dalla tasca. 732 00:38:27,735 --> 00:38:29,579 Tu e Calista non avete ancora fatto pace? 733 00:38:30,265 --> 00:38:32,362 Non puoi far pace con chi non risponde alle tue chiamate. 734 00:38:32,372 --> 00:38:34,251 Che peccato. 735 00:38:35,035 --> 00:38:38,148 Sai, ho un'idea fantastica su come potresti vendicarti. 736 00:38:38,158 --> 00:38:40,347 - Beh, non sei d'aiuto. - Ci provo. 737 00:38:46,802 --> 00:38:48,338 Perche' non ci provi meglio? 738 00:39:08,915 --> 00:39:11,336 - Ehi, aspetta, aspetta. Vieni qui. - Dove? 739 00:39:11,770 --> 00:39:12,770 Ok? 740 00:39:15,090 --> 00:39:16,731 Energica. 741 00:39:17,467 --> 00:39:18,583 Mi piace. 742 00:39:29,813 --> 00:39:31,672 Dammi un secondo. Un attimo, un attimo, un attimo, aspetta. 743 00:39:31,682 --> 00:39:33,364 - Dai... - Aspetta. Fammi... 744 00:39:33,581 --> 00:39:35,929 Dammi un secondo. Vado a rinfrescarmi un po'. 745 00:39:35,939 --> 00:39:38,229 - Vado a rinfrescarmi, faccio in fretta. - Cosa? 746 00:39:38,239 --> 00:39:40,137 - Si'. - Non farmi aspettare troppo. 747 00:39:40,147 --> 00:39:41,617 No, no, te lo prometto. 748 00:39:47,735 --> 00:39:48,735 Dio. 749 00:39:51,452 --> 00:39:53,630 Com'e'? Ce l'hai? 750 00:39:53,640 --> 00:39:55,174 Dai, dai. 751 00:40:01,832 --> 00:40:03,620 Dai, Calista. 752 00:40:03,504 --> 00:40:05,479 {\an8}Ti prego, dimmi che andava bene. 753 00:40:04,677 --> 00:40:06,144 Va tutto bene? 754 00:40:06,958 --> 00:40:08,201 Esco subito! 755 00:40:17,137 --> 00:40:18,360 Luca? 756 00:40:18,370 --> 00:40:19,869 Dev'essere uno scherzo! 757 00:40:19,879 --> 00:40:22,102 Ehi, non muoverti. Torno subito. 758 00:40:28,905 --> 00:40:30,178 Cosa sta succedendo? 759 00:40:34,390 --> 00:40:35,390 Luca? 760 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Luca? 761 00:41:03,120 --> 00:41:04,317 Oh, mio Dio! 762 00:41:05,300 --> 00:41:07,300 Subspedia [www.subspedia.tv] 58353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.