Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,382 --> 00:00:16,862
(MEGAFONÍA) "María Román."
2
00:00:16,902 --> 00:00:19,023
(NARRA) "Me paso la vida
en los hospitales.
3
00:00:19,062 --> 00:00:22,262
Si no es por el asma,
es por la ansiedad o por un herpes.
4
00:00:22,303 --> 00:00:25,382
Y en el fondo me flipan
porque aquí nunca te sientes sola,
5
00:00:25,422 --> 00:00:26,783
siempre hay gente.
6
00:00:26,823 --> 00:00:28,983
Y siempre te acaban preguntando
cómo estás,
7
00:00:29,023 --> 00:00:30,823
aunque les importes una puta mierda
8
00:00:30,862 --> 00:00:32,822
y los médicos
no te hagan ni puto caso."
9
00:00:32,863 --> 00:00:35,303
Hay algunos pacientes
a los que les viene bien
10
00:00:35,343 --> 00:00:37,863
después de una pérdida importante
sentirse útiles.
11
00:00:37,903 --> 00:00:41,303
Ya sabes, volver a la rutina.
Que mi padre se ha suicidado.
12
00:00:41,343 --> 00:00:46,343
Ni los porros, ni el orfi,
ni el mindfulness, ni su puta madre.
13
00:00:46,742 --> 00:00:50,382
"El tema de los hospitales
es que están llenos de maricones.
14
00:00:50,422 --> 00:00:53,142
Médicos, enfermeros, celadores...
15
00:00:56,382 --> 00:00:59,062
Si hasta en muchos baños
hay cruising.
16
00:00:59,102 --> 00:01:01,263
Son el nuevo, 'que trabaje Rita'."
17
00:01:01,303 --> 00:01:03,142
Me acabo de enterar
de que era maricón.
18
00:01:03,182 --> 00:01:07,583
Arneses de cuero, suspensorios,
los calcetines altos...
19
00:01:07,622 --> 00:01:10,503
Las orientaciones sexuales
no son motivo de ningún trauma.
20
00:01:10,542 --> 00:01:13,223
¿Me estás llamando homófoba a mí?
¿Va a terapia?
21
00:01:13,583 --> 00:01:16,382
"Por eso hay que tener cuidado
los lunes en un hospital,
22
00:01:16,423 --> 00:01:18,982
porque tu médico puede ser gay
y tener tanta resaca
23
00:01:19,023 --> 00:01:23,063
que te puede diagnosticar faringitis
teniendo tú una buena gonorrea."
24
00:01:23,102 --> 00:01:26,663
Creo que no nos estamos entendiendo.
Lo que yo quiero es la baja laboral.
25
00:01:26,703 --> 00:01:30,102
No puedo trabajar.
Que mi padre se ha suicidado.
26
00:01:30,143 --> 00:01:31,742
Perdona, tienes razón.
27
00:01:31,783 --> 00:01:35,342
Ayer hubo la chocochurros
y tampoco he dormido mucho.
28
00:01:35,902 --> 00:01:40,023
Anda, fíjate, estás de resaca.
29
00:01:42,143 --> 00:01:44,423
La baja,
que para algo está usted aquí.
30
00:01:44,462 --> 00:01:47,023
"Los lunes
son muy jodidos para todas
31
00:01:48,223 --> 00:01:51,462
y más aún
un lunes después de un funeral."
32
00:02:06,223 --> 00:02:09,182
Oye, gracias por ayudarme.
A la derecha, Meri.
33
00:02:10,103 --> 00:02:12,062
Mira qué bien se nos da
34
00:02:13,103 --> 00:02:15,303
eso de estar juntos los dos,
35
00:02:17,502 --> 00:02:19,662
eso de planear futuro
36
00:02:19,703 --> 00:02:22,423
siempre acompañándonos.
37
00:02:23,182 --> 00:02:24,823
Vaya pisazo para ti solo.
38
00:02:24,863 --> 00:02:27,342
Me queda bien aceptar
39
00:02:27,383 --> 00:02:31,742
como en un tango de Gardel
40
00:02:32,383 --> 00:02:35,103
donde la buena y el malo
41
00:02:35,143 --> 00:02:38,023
al final siempre quedan bien.
42
00:02:39,782 --> 00:02:42,062
Analizándote a ti
43
00:02:42,622 --> 00:02:45,342
te veo más loco que yo.
44
00:02:45,863 --> 00:02:47,502
Vaya pulseritas, papá.
45
00:02:47,983 --> 00:02:50,342
Que vienes solo a la guerra
46
00:02:50,383 --> 00:02:53,742
en contra de un gran batallón.
47
00:02:53,782 --> 00:02:55,583
Oh, oh, oh.
48
00:02:55,622 --> 00:02:58,383
Pero me juego por ti del todo
49
00:02:58,423 --> 00:03:01,863
y de una sola vez.
50
00:03:03,423 --> 00:03:06,182
Tanta emoción me impresiona
51
00:03:06,222 --> 00:03:09,263
y estoy segura que esta vez
52
00:03:09,303 --> 00:03:12,423
lo haré por ti porque lo siento,
53
00:03:12,462 --> 00:03:17,062
porque tú me elevas
como la hoja al viento.
54
00:03:17,103 --> 00:03:19,062
Y, cuando me besas,
55
00:03:19,103 --> 00:03:21,622
siento que disparas
56
00:03:21,662 --> 00:03:25,062
en medio de mi alma.
57
00:03:25,103 --> 00:03:27,742
Lo haré por ti porque te creo,
58
00:03:27,782 --> 00:03:29,782
porque es tu mirada
59
00:03:29,823 --> 00:03:32,502
ver el mismo cielo.
60
00:03:32,543 --> 00:03:34,182
Y, cuando te beso,
61
00:03:34,222 --> 00:03:36,502
siento que disparas
62
00:03:36,543 --> 00:03:39,342
en medio de mi alma.
63
00:03:39,383 --> 00:03:41,543
Oh, oh, oh.
64
00:03:41,583 --> 00:03:46,383
(TARAREAN)
65
00:03:56,423 --> 00:03:59,942
Y desde ahora podré barrer
66
00:03:59,983 --> 00:04:02,143
en este corazón
67
00:04:04,263 --> 00:04:06,662
todos aquellos sucesos
68
00:04:06,703 --> 00:04:09,583
que me pusieron de bajón.
69
00:04:09,622 --> 00:04:11,622
Oh, oh, oh.
70
00:04:11,662 --> 00:04:13,703
Y si amar es aprender,
71
00:04:13,742 --> 00:04:17,902
tu amor es una gran lección.
72
00:04:19,342 --> 00:04:22,023
Y aquí me lanzo de nuevo
73
00:04:22,063 --> 00:04:24,183
en una sola dirección.
74
00:04:24,222 --> 00:04:27,023
Oh, oh, oh.
75
00:04:27,063 --> 00:04:28,263
¿Qué estás haciendo?
76
00:04:29,823 --> 00:04:31,583
Claro que quiero cancelarla.
77
00:04:32,102 --> 00:04:34,662
No, no, no, no. El estado
de mi marido no va a cambiar.
78
00:04:34,703 --> 00:04:36,583
Sí, muerto.
79
00:04:37,263 --> 00:04:39,263
Venga, pues me espero.
80
00:04:39,302 --> 00:04:42,302
Sí, me espero a que me avisen
cuando hayan cancelado la línea.
81
00:04:42,943 --> 00:04:45,222
No, no.
Tranquilos, a vuestro ritmo, vamos.
82
00:04:45,263 --> 00:04:47,143
A este paso
canceláis también la mía.
83
00:04:47,183 --> 00:04:48,902
Venga, hasta luego.
84
00:04:50,583 --> 00:04:51,982
¿Y esto?
85
00:04:52,583 --> 00:04:55,222
Pues recogiendo las cosas de papá.
86
00:04:56,862 --> 00:05:00,102
Mira, por una vez en la vida
has tenido una buena idea.
87
00:05:02,263 --> 00:05:05,222
Hay que pasar página.
Otra con pasar página.
88
00:05:05,263 --> 00:05:08,503
Si no, la ropa de tu padre nos va
a acabar enterrando a nosotras.
89
00:05:08,542 --> 00:05:10,662
Cuando me refiero
a que va siendo hora,
90
00:05:10,703 --> 00:05:12,422
no me refiero a hacerlo ahora mismo.
91
00:05:12,462 --> 00:05:14,302
Pero lo hacemos ahora
y ya queda hecho.
92
00:05:14,342 --> 00:05:17,703
Y de paso dejáis de manosearlo todo.
Toda esta ropa para las monjas,
93
00:05:17,743 --> 00:05:20,102
esas que ahora
se han puesto a hacer sushi
94
00:05:20,143 --> 00:05:22,862
porque ya no venden ni una galleta.
¿Sabes cuáles te digo?
95
00:05:22,902 --> 00:05:27,342
Oye, mamá,
¿me dejas el móvil de papá?
96
00:05:27,383 --> 00:05:29,583
Calla, que estoy intentando
cancelar la línea
97
00:05:29,623 --> 00:05:32,703
y las teleoperadoras deben ser
amigas de tu padre porque, vamos,
98
00:05:32,743 --> 00:05:35,583
que no quieren deshacerse de ella.
Si quieres, me encargo yo.
99
00:05:35,623 --> 00:05:37,542
No, si ya he empezado el trámite.
100
00:05:37,583 --> 00:05:40,503
Es que me gustaría
recuperar las fotos y eso.
101
00:05:40,542 --> 00:05:42,623
No, yo lo he descargado todo
en el ordenador.
102
00:05:42,662 --> 00:05:45,222
Hay una carpeta interminable
con las mierdas de papá.
103
00:05:50,263 --> 00:05:52,462
(TOSE)
104
00:05:54,422 --> 00:05:55,982
¿Y ahora qué te pasa?
105
00:05:56,023 --> 00:05:57,623
No sé. La ropa esta.
106
00:05:58,743 --> 00:06:00,982
El polvo o algo
me está dando como alergia.
107
00:06:02,823 --> 00:06:05,462
¿Tú me puedes traer
un antihistamínico de la cocina?
108
00:06:05,503 --> 00:06:07,222
Qué delicada eres.
109
00:06:07,263 --> 00:06:09,782
Venga, vete pensando
a ver con qué te quieres quedar.
110
00:06:09,823 --> 00:06:11,982
Ahora que lo dices,
111
00:06:12,023 --> 00:06:15,422
¿tú sabes dónde está
la chaqueta de cuero marrón?
112
00:06:16,023 --> 00:06:18,263
(Móvil con tema "Dime" de Beth)
113
00:06:22,063 --> 00:06:24,302
("Dime", Beth)
114
00:06:24,342 --> 00:06:25,982
¿A ti desde cuándo te gusta Beth?
115
00:06:26,023 --> 00:06:28,743
Bueno,
todos tenemos nuestros secretos, ¿no?
116
00:06:29,222 --> 00:06:31,462
Sí, pero es que este es fuerte.
(RÍE)
117
00:06:31,503 --> 00:06:34,542
Oye, me tienes que ayudar
a buscar un regalo para tu hermana
118
00:06:34,583 --> 00:06:36,782
por su ascenso, ¿vale?
Cómprale un bozal.
119
00:06:36,823 --> 00:06:38,703
Meri...
Que te ayude mamá,
120
00:06:38,743 --> 00:06:41,782
que está contentísima.
Para una que le da alegrías...
121
00:06:41,823 --> 00:06:44,342
No digas tonterías,
tú también se las das.
122
00:06:44,383 --> 00:06:46,583
No, si yo a este paso
no me voy ni a graduar.
123
00:06:46,623 --> 00:06:49,263
¿Cómo no te vas a graduar
con la buena mano que tienes tú
124
00:06:49,302 --> 00:06:52,583
para la educación especial?
Mira lo bien que me has educado a mí.
125
00:06:53,302 --> 00:06:55,862
Mira, es ahí.
La abuela de Jere vivía céntrica.
126
00:06:55,902 --> 00:06:57,462
Aquí.
127
00:06:58,542 --> 00:07:01,063
Gracias, papá.
Oye, ¿vas a ir así?
128
00:07:01,623 --> 00:07:05,462
Pues sí. No te vas a poner ahora
en plan rancio.
129
00:07:05,503 --> 00:07:08,383
No, cariño, si estás guapísima,
pero hace un frío que pela.
130
00:07:08,422 --> 00:07:10,743
Toma, ponte esto, anda, mi chaqueta.
Papá.
131
00:07:10,782 --> 00:07:13,183
Pruébatela.
¿No se lleva ahora la ropa vintage?
132
00:07:13,222 --> 00:07:14,862
Sí, pero la de otro,
133
00:07:14,902 --> 00:07:17,743
la que huele a muerto,
no la que huele a tu padre.
134
00:07:30,823 --> 00:07:32,542
Joder, papá.
135
00:07:37,263 --> 00:07:41,263
Oye, lo que sí que voy a celebrar
es mi cumple, que lo sepas.
136
00:07:41,302 --> 00:07:43,662
A Paula no le pidas consejo
para el regalo.
137
00:07:43,703 --> 00:07:45,023
No, tranquila.
138
00:07:45,063 --> 00:07:48,183
El 27 de febrero
tendrás tu tarta de galletas
139
00:07:48,222 --> 00:07:49,982
y un regalito
que tengo yo ya pensado.
140
00:07:52,302 --> 00:07:57,183
27 del 2 del 87.
141
00:08:00,143 --> 00:08:05,462
Oye, bebe con moderación
y protégete.
142
00:08:05,503 --> 00:08:07,862
Que sí, que estos se preñan
entre ellos, hombre.
143
00:08:07,902 --> 00:08:09,743
¡Vamos, chochi!
144
00:08:18,383 --> 00:08:20,943
(TODOS) ¡Merirró, Merirró, Merirró!
145
00:08:20,982 --> 00:08:22,422
¿Has comprado tabaco?
146
00:08:22,462 --> 00:08:24,143
Calla,
que su padre no sabe que fuma.
147
00:08:25,102 --> 00:08:26,662
Adiós, Manolo.
148
00:08:26,703 --> 00:08:29,302
Venga, que tengo que conectarme
al Messenger, hombre.
149
00:08:29,902 --> 00:08:32,662
No se puede ir a ningún lado
con vosotros.
150
00:08:33,863 --> 00:08:36,302
¿Qué quieres?
¿Yo?
151
00:08:36,343 --> 00:08:38,103
¿Cómo se dice el M?
152
00:08:39,662 --> 00:08:42,263
Peta Zetas. Coño, es que va
a hacer falta un diccionario
153
00:08:42,302 --> 00:08:45,143
para hablar con el camello.
Gominolas y pica pica también,
154
00:08:45,182 --> 00:08:47,302
que a mí me gusta
para que se me duerma la boca.
155
00:08:47,343 --> 00:08:49,623
Aquí. ¿Tú tienes dinero?
No.
156
00:08:49,662 --> 00:08:52,782
Es que no es gratis
lo que a ti te gusta, ¿no te jode?
157
00:09:02,463 --> 00:09:05,743
Jodo, 120.
Hostia, 120 es mucho, ¿eh?
158
00:09:05,782 --> 00:09:07,983
No me da para tanto.
Vamos a hacer una cosa.
159
00:09:08,023 --> 00:09:11,103
¿Qué cosa?
Calla. Somos nueve, ¿no?
160
00:09:11,143 --> 00:09:13,143
Sí.
Pues a dividir entre siete.
161
00:09:13,743 --> 00:09:15,743
Gastos de gestión se llama esto.
(RÍE)
162
00:09:15,782 --> 00:09:18,662
Que lo pague el primo, que lleva
toda la noche bebiendo gratis
163
00:09:18,702 --> 00:09:21,263
y no ha comprado ni hielos.
Es muy fuerte lo del primo.
164
00:09:21,302 --> 00:09:22,662
Es así.
165
00:09:44,223 --> 00:09:47,983
A ver, 18 euros por cabeza.
166
00:09:48,023 --> 00:09:49,782
Los quiero aquí ya, maricones.
167
00:09:50,662 --> 00:09:52,302
¿Y estas qué?
168
00:09:52,822 --> 00:09:54,662
(Notificación)
169
00:10:00,023 --> 00:10:02,782
Sí, fiesta la que te va a dar esta.
170
00:10:03,623 --> 00:10:06,902
¿Qué? Que estáis bien sordas
para lo que queréis.
171
00:10:06,942 --> 00:10:09,582
18 euros por cabeza.
¿Lo has conseguido?
172
00:10:09,623 --> 00:10:12,023
Dilo más alto, a ver si te escucha
el guardiacivil.
173
00:10:12,062 --> 00:10:14,103
Merirró
es la mejor del mundo mundial.
174
00:10:14,143 --> 00:10:15,983
Tu primo y la amiga
que paguen también,
175
00:10:16,023 --> 00:10:18,582
que aquí no gorronea nadie,
que hasta Saúl me ha pagado.
176
00:10:18,623 --> 00:10:20,463
Pues yo no tengo suelto.
177
00:10:20,503 --> 00:10:23,103
Pues ya iremos a un cajero,
tú no te preocupes.
178
00:10:23,942 --> 00:10:25,822
En media hora lo traen todo.
179
00:10:25,863 --> 00:10:27,863
(Timbre)
180
00:10:30,782 --> 00:10:32,662
Popper.
181
00:10:33,182 --> 00:10:34,863
Coca.
182
00:10:34,902 --> 00:10:36,422
Keta.
183
00:10:36,463 --> 00:10:37,942
Mefe.
184
00:10:37,983 --> 00:10:39,702
Speed.
185
00:10:40,782 --> 00:10:42,223
Éxtasis.
186
00:10:42,263 --> 00:10:43,422
Popper.
187
00:10:43,463 --> 00:10:49,143
Vale, y ahora demos la bienvenida
a Merirró y sus mariquitas
188
00:10:49,182 --> 00:10:54,023
en esta trepidante interpretación
del tango de las pastillas.
189
00:10:54,062 --> 00:10:55,822
Popper.
190
00:10:55,863 --> 00:10:57,662
Coca. Keta. Mefe. Speed.
191
00:10:57,702 --> 00:10:58,822
Éxtasis.
192
00:10:58,863 --> 00:10:59,983
Popper.
-Coca.
193
00:11:00,023 --> 00:11:01,422
-Keta.
-Mefe.
194
00:11:01,463 --> 00:11:02,582
-Speed.
-Éxtasis.
195
00:11:02,623 --> 00:11:04,143
-Popper.
-Coca.
196
00:11:04,182 --> 00:11:05,662
-Keta.
-Mefe.
197
00:11:05,702 --> 00:11:07,662
-Popper.
-Coca.
198
00:11:07,702 --> 00:11:08,822
-Keta.
-Mefe.
199
00:11:08,863 --> 00:11:10,103
Éxtasis.
200
00:11:10,143 --> 00:11:13,023
No me lo digas, lo sé,
201
00:11:13,062 --> 00:11:17,143
tu corazón te traicionó.
202
00:11:17,182 --> 00:11:20,822
No me lo digas, lo sé,
203
00:11:20,863 --> 00:11:25,623
tu corazón me traicionó.
204
00:11:25,662 --> 00:11:29,223
No hay que dejar suelta la pasión
205
00:11:29,263 --> 00:11:33,223
cuando aparece un amor nuevo.
206
00:11:33,263 --> 00:11:36,743
No hay que dejar suelta la pasión,
207
00:11:37,263 --> 00:11:40,942
es tan peligroso como el fuego.
208
00:11:40,983 --> 00:11:44,223
Deja las penas a un lado
209
00:11:44,263 --> 00:11:47,782
y únete a este sarao
210
00:11:47,822 --> 00:11:51,223
a mi lado.
211
00:11:51,263 --> 00:11:52,662
-Popper.
-Coca.
212
00:11:52,702 --> 00:11:54,702
-Keta.
-Mefe.
213
00:11:54,743 --> 00:11:57,302
Speed.
Éxtasis.
214
00:11:58,902 --> 00:12:02,143
"A este camello lo conocí
en unas jornadas gastronómicas.
215
00:12:02,182 --> 00:12:04,902
Era camarero
y, cuando acabamos de comer cocido,
216
00:12:04,942 --> 00:12:06,582
me ofreció postre
217
00:12:06,623 --> 00:12:10,182
y me dio a probar por primera vez
la coca rosa.
218
00:12:10,223 --> 00:12:11,503
A mí, la coca blanca.
219
00:12:11,542 --> 00:12:14,143
Yo lo único rosa que consumo
es Rosa López.
220
00:12:21,983 --> 00:12:23,182
Toma vitaminas.
221
00:12:23,223 --> 00:12:24,383
Toma vitamina.
222
00:12:24,422 --> 00:12:25,902
Cuando te enamores
223
00:12:25,942 --> 00:12:28,023
y nunca, nunca, nunca,
224
00:12:28,062 --> 00:12:29,743
nunca, nunca llores.
225
00:12:29,782 --> 00:12:33,302
Toma vitamina cuando te enamores
226
00:12:33,343 --> 00:12:35,822
y nunca, nunca, nunca, nunca,
227
00:12:35,863 --> 00:12:37,702
nunca, nunca llores.
228
00:12:37,743 --> 00:12:39,702
Toma, toma, toma, toma,
229
00:12:39,743 --> 00:12:43,343
toma vitamina cuando te enamores
230
00:12:43,383 --> 00:12:45,503
y nunca, nunca, nunca, nunca,
231
00:12:45,542 --> 00:12:47,542
nunca, nunca llores.
232
00:12:47,582 --> 00:12:50,942
Toma vitamina cuando te enamores
233
00:12:50,983 --> 00:12:53,182
y nunca, nunca, nunca, nunca,
234
00:12:53,223 --> 00:12:55,103
nunca, nunca, nunca, nunca,
235
00:12:55,143 --> 00:12:58,623
nunca llores.
236
00:12:58,662 --> 00:13:00,582
Éxtasis.
237
00:13:01,463 --> 00:13:03,942
Ay, que voy a echar la papa.
238
00:13:04,863 --> 00:13:06,463
¿Qué?
239
00:13:07,782 --> 00:13:12,503
¿Están bien servidos mis niños?
Que mamá Román tiene para todos.
240
00:13:12,542 --> 00:13:13,743
(Timbre)
241
00:13:13,782 --> 00:13:15,582
¡Voy!
242
00:13:18,902 --> 00:13:20,383
Hola, Saúl.
243
00:13:21,702 --> 00:13:23,182
Cuánto tiempo, ¿no?
244
00:13:23,223 --> 00:13:25,542
Muchísimo tiempo, sí.
¿Qué haces aquí en mi casa?
245
00:13:25,582 --> 00:13:27,662
Es sobre Manolo.
246
00:13:28,503 --> 00:13:32,343
¿Cómo?
Mi padre, Manolo.
247
00:13:34,343 --> 00:13:37,263
Oye, pero ¿podemos hablar de esto
en otro momento?
248
00:13:37,302 --> 00:13:38,942
Mi padre ha muerto.
249
00:13:39,822 --> 00:13:42,023
Mira, me tenéis
hasta el mismísimo coño todas,
250
00:13:42,062 --> 00:13:43,623
sois una panda de desgraciadas.
251
00:13:43,662 --> 00:13:45,822
Se ha acabado la fiesta aquí,
se ha acabado.
252
00:13:45,863 --> 00:13:47,942
¿Qué pasa?
Que me han robado el tabaco.
253
00:13:47,983 --> 00:13:50,023
Baja la voz.
Nadie te ha robado el tabaco.
254
00:13:50,062 --> 00:13:52,582
Que me lo ha robado una fea.
Vale, no tienes tabaco.
255
00:13:52,623 --> 00:13:54,743
Pues ahora... ¿Tú tienes tabaco?
De liar.
256
00:13:54,782 --> 00:13:56,822
De liar no me gusta.
Bajas al estanco.
257
00:13:56,863 --> 00:14:00,062
Va a ir tú y tu puta madre.
Te voy a decir una cosa, bonita,
258
00:14:00,103 --> 00:14:03,263
como entres aquí, te van a robar
hasta el alma, guapa.
259
00:14:03,302 --> 00:14:06,743
Voy a llamar a la Policía.
Llama a quien tú quieras, venga.
260
00:14:06,782 --> 00:14:09,062
¿Qué se habrán creído
los maricones?
261
00:14:09,103 --> 00:14:11,302
¿Esta no es la Infanta Gitana?
Cállate.
262
00:14:11,343 --> 00:14:13,062
Va fina, ¿eh?
263
00:14:21,822 --> 00:14:23,743
¿Esta es tu casa?
264
00:14:25,023 --> 00:14:27,182
Sí.
Cojones.
265
00:14:27,223 --> 00:14:29,463
Cojones, eso digo yo, cojones.
266
00:14:32,743 --> 00:14:35,983
¿Puedo coger un vaso de agua?
Sí, coge un vaso de agua. Ahí está.
267
00:14:36,463 --> 00:14:39,023
Coge un vaso de agua,
te lo bebes y otro día vienes
268
00:14:39,062 --> 00:14:41,383
y te la enseño más tranquilamente
la casa.
269
00:14:43,582 --> 00:14:45,942
Pero lo que no puede ser
es que estés aquí,
270
00:14:45,983 --> 00:14:48,902
porque los mariquitas
se me van a poner nerviosos.
271
00:14:48,942 --> 00:14:52,463
Es un momento. Yo necesito hacerte
unas preguntas sobre mi padre.
272
00:14:52,503 --> 00:14:55,383
Ya, pero es que no puedes tener
el chocho colgón
273
00:14:55,422 --> 00:14:58,463
de venir a mi casa sin avisar
con la que tengo aquí montada.
274
00:14:58,503 --> 00:15:01,503
Es que no puede ser.
¿Qué tienes aquí montado, un chill?
275
00:15:01,542 --> 00:15:05,143
Como si no hubiera visto uno nunca.
Esto no es una reunión de la CIA.
276
00:15:05,182 --> 00:15:08,343
Tendré montado en mi casa lo que yo
quiera tener montado en mi casa.
277
00:15:08,863 --> 00:15:10,743
¿Sabes qué pasa?
278
00:15:11,143 --> 00:15:13,582
Que yo no tenía ni puta idea
de que mi padre era gay,
279
00:15:13,623 --> 00:15:15,782
que a mí nunca me lo dijo.
280
00:15:16,623 --> 00:15:19,103
Y pasa que se ha suicidado
y me ha dejado sola,
281
00:15:20,542 --> 00:15:22,343
eso es lo que pasa.
282
00:15:22,582 --> 00:15:24,782
Y que yo necesito saber cosas,
joder.
283
00:15:24,822 --> 00:15:27,503
¡Oye! Que alguien ha potado
en el salón.
284
00:15:27,662 --> 00:15:30,223
¡Voy!
No es una reunión de la CIA, no.
285
00:15:31,062 --> 00:15:34,863
Quédate aquí tranquila
y ahora hablamos.
286
00:15:36,503 --> 00:15:38,103
Vale.
287
00:15:52,463 --> 00:15:53,983
¡Esta sí!
288
00:15:54,023 --> 00:15:55,582
(Risa)
289
00:15:55,623 --> 00:15:57,662
(Música)
290
00:16:32,383 --> 00:16:36,023
Toma vitamina cuando te enamores
291
00:16:36,062 --> 00:16:38,223
y nunca, nunca, nunca,
292
00:16:38,263 --> 00:16:40,023
nunca, nunca llores.
293
00:16:40,062 --> 00:16:43,582
Toma vitamina cuando te enamores
294
00:16:43,623 --> 00:16:45,822
y nunca, nunca, nunca,
295
00:16:45,863 --> 00:16:47,942
nunca, nunca llores.
296
00:16:47,983 --> 00:16:51,743
Toma vitamina pa' desayunar.
297
00:16:51,782 --> 00:16:55,743
Toma vitamina para almorzar.
298
00:16:55,782 --> 00:16:59,422
Toma vitamina para merendar.
299
00:16:59,463 --> 00:17:02,983
Y toma vitamina pa' cenar.
300
00:17:27,663 --> 00:17:29,382
-¿Esa quién es?
301
00:17:30,503 --> 00:17:32,582
-¡Uy! La de la baja.
302
00:17:35,703 --> 00:17:37,622
¿Mi padre venía a estas fiestas?
303
00:17:38,142 --> 00:17:40,223
A mi casa vino una vez, sí.
304
00:17:40,782 --> 00:17:43,622
¿Y qué hizo?
Se bebió una copa y...
305
00:17:44,342 --> 00:17:46,822
Chica, tomó un poco de mefe,
yo qué sé.
306
00:17:46,862 --> 00:17:48,703
¿De mefe?
Sí.
307
00:17:48,743 --> 00:17:51,703
Fíjate,
con lo de coca que somos en casa.
308
00:17:52,223 --> 00:17:54,862
Y porque no has probado
esta coquita,
309
00:17:56,102 --> 00:17:57,903
que yo la utilizo
hasta para trabajar.
310
00:17:57,943 --> 00:17:59,342
¡Qué fuerte!
311
00:17:59,382 --> 00:18:02,503
Mira, te va a encantar.
312
00:18:03,102 --> 00:18:07,023
No, no, no,
si es que yo ya no me drogo.
313
00:18:07,342 --> 00:18:09,703
Tú ya no te drogas.
No, no, no.
314
00:18:14,023 --> 00:18:15,822
¿Tuvo sexo con alguien?
315
00:18:29,062 --> 00:18:31,263
Yo le hice una mamada a tu padre,
Meri.
316
00:18:33,503 --> 00:18:37,342
¿Cómo?
Que le chupé la polla.
317
00:18:37,382 --> 00:18:40,223
Que ya sé lo que es una mamada,
Saúl.
318
00:18:40,263 --> 00:18:42,903
Pero ¿tú no te diste cuenta
de que era mi padre o qué?
319
00:18:45,503 --> 00:18:47,663
Sí, sí me di cuenta.
Pero, maricón.
320
00:18:48,023 --> 00:18:50,582
¿Y qué te digo, Meri?
Fue muy natural.
321
00:18:51,223 --> 00:18:54,743
Yo estaba andando por Chueca
tan tranquilamente
322
00:18:54,782 --> 00:18:58,263
y luego me escribió por Scruff.
Es que cómo sois.
323
00:18:58,302 --> 00:19:02,062
Si tú ya sabes cómo somos mejor
que nadie, ¿de qué te sorprendes?
324
00:19:02,102 --> 00:19:03,903
Que le has comido la polla
a mi padre.
325
00:19:03,943 --> 00:19:06,382
¿Quieres que te lo cuente?
¿Qué más hay que contar?
326
00:19:06,423 --> 00:19:08,503
Pues nada,
que tu padre vino a mi casa una vez,
327
00:19:08,542 --> 00:19:10,382
Meri,
que yo tampoco hablé mucho con él
328
00:19:10,423 --> 00:19:13,703
porque el hombre estaba triste
porque no estaba en un buen momento.
329
00:19:13,743 --> 00:19:18,183
Vale. Yo mejor me voy a ir
porque esto no tiene ningún sentido.
330
00:19:19,062 --> 00:19:22,463
Yo así no te jodo la fiesta.
A mí no me jodes nada. Ven aquí.
331
00:19:22,822 --> 00:19:26,223
Tú te quedas aquí conmigo hablando,
que estamos las dos muy a gusto.
332
00:19:26,263 --> 00:19:28,463
¿O no estás bien tú?
Porque yo estoy muy bien.
333
00:19:28,503 --> 00:19:30,423
¿Cómo estás tú?
334
00:19:34,023 --> 00:19:35,582
Bien.
335
00:19:36,503 --> 00:19:38,342
Tú, muy bien.
336
00:19:38,382 --> 00:19:40,102
Sí, hija, yo...
337
00:19:41,302 --> 00:19:42,983
yo bien.
338
00:19:44,423 --> 00:19:45,903
Anestesista al final.
339
00:19:45,943 --> 00:19:49,302
Anda, camella legal,
anfitriona de tus amigos...
340
00:19:50,102 --> 00:19:52,102
Esta gente
tiene que estar contentísima.
341
00:19:52,142 --> 00:19:55,142
Pues te voy a decir una cosa,
la mitad de los que están aquí
342
00:19:55,183 --> 00:19:57,302
es la primera vez
que los veo en mi vida
343
00:19:57,342 --> 00:20:00,703
y la otra mitad
son compañeros míos del hospital.
344
00:20:00,743 --> 00:20:04,183
Fíjate, fíjate.
345
00:20:04,223 --> 00:20:07,703
Yo hacía mucho
que no veía tanto maricón junto
346
00:20:07,743 --> 00:20:09,663
así despelotado.
347
00:20:09,703 --> 00:20:12,223
Porque tú dejaste el mariconeo,
¿verdad?
348
00:20:15,903 --> 00:20:17,903
Desde lo de Santi, imagino.
349
00:20:29,463 --> 00:20:31,342
Pero bueno...
350
00:20:33,743 --> 00:20:38,542
Yo qué sé, chica,
hay momentos para todo en esta vida.
351
00:20:40,983 --> 00:20:45,102
¿Tú seguro que estás bien?
Sí, sí.
352
00:20:45,342 --> 00:20:48,463
Yo quiero que me den un pollazo,
es lo que quiero.
353
00:20:48,503 --> 00:20:50,862
Lo que pasa es
que el que quiero que me lo dé
354
00:20:50,903 --> 00:20:53,622
ha venido a por el postre seco
y no me lo da.
355
00:20:53,663 --> 00:20:55,903
Si estoy yendo todo el rato
a ligar con él,
356
00:20:55,943 --> 00:20:58,382
pero me gira la polla, me la gira.
357
00:20:58,943 --> 00:21:00,862
O sea, que la historia de mi vida.
358
00:21:04,663 --> 00:21:06,382
A Delirio, a Delirio.
359
00:21:06,423 --> 00:21:08,703
Venga, todo el mundo a Delirio.
360
00:21:08,743 --> 00:21:11,223
¡Ay, ay, ay!
-¡Uy, uy, uy!
361
00:21:11,263 --> 00:21:13,142
¡Luis!
362
00:21:13,183 --> 00:21:17,342
Luis, tú estás en lista, ¿no?
No, yo no estoy en lista.
363
00:21:17,382 --> 00:21:21,183
Yo tengo lista en Delirio
y en lo que yo quiera tengo lista.
364
00:21:21,223 --> 00:21:25,223
Pues yo no tengo dinero, Luis.
¿Y mi tabaco? ¿Mi tabaco?
365
00:21:25,263 --> 00:21:27,142
¿Y tú, Meri,
te vienes a dormir luego?
366
00:21:27,622 --> 00:21:30,822
No ganamos para gloss y tabaco, ¿eh?
¿Qué pasa que me miras así?
367
00:21:30,862 --> 00:21:33,263
¿Qué pasa? Que el otro día
te trajiste a un chulo
368
00:21:33,302 --> 00:21:35,142
y a la pobre
le tocó dormir en el sofá.
369
00:21:35,183 --> 00:21:37,142
Mira que eres mala.
Que a mí eso me da igual,
370
00:21:37,183 --> 00:21:39,622
si se lo presenté yo,
que iba conmigo a catequesis.
371
00:21:39,663 --> 00:21:40,943
Que haya paz.
372
00:21:40,983 --> 00:21:43,703
Pero vamos a ver,
que no follamos ni nada,
373
00:21:43,743 --> 00:21:45,102
solo fueron unas pajas.
374
00:21:45,142 --> 00:21:48,342
Otro coitocentrista,
que el sexo no es solo penetración.
375
00:21:48,382 --> 00:21:50,943
Luis, vete a la mierda.
O sea, nos estamos conociendo.
376
00:21:50,983 --> 00:21:53,943
Cuánto pretendiente tienes
últimamente, ¿no, tronista?
377
00:21:53,983 --> 00:21:56,542
Déjalo que busque el amor
en vez de buscar una gonorrea.
378
00:21:56,582 --> 00:21:57,782
Igual encuentra las dos.
379
00:21:57,822 --> 00:22:00,743
Escúchame, que tú puedes venir
siempre que quieras a mi casa,
380
00:22:00,782 --> 00:22:02,542
aunque esté acompañado. O tú.
Vale.
381
00:22:02,582 --> 00:22:05,023
Vale. Hala, vámonos,
que me va a empezar a subir
382
00:22:05,062 --> 00:22:06,983
y a mí no me gusta
que me suba de camino.
383
00:22:07,023 --> 00:22:08,703
¿Puedes recoger un poco, por favor?
384
00:22:08,743 --> 00:22:11,983
Tengo aquí el tabaco.
Tenía yo el tabaco.
385
00:22:28,223 --> 00:22:29,743
(Timbre)
386
00:22:33,542 --> 00:22:35,663
Buenas noches, señora.
Buenas noches.
387
00:22:35,703 --> 00:22:37,862
Hemos recibido
la llamada de un anónimo
388
00:22:37,903 --> 00:22:41,183
diciendo que en esta casa hay menores
consumiendo estupefacientes.
389
00:22:41,223 --> 00:22:43,582
Por Dios, no.
Si aquí estamos mi novio,
390
00:22:43,622 --> 00:22:46,142
que es anestesista, y yo.
Anestesista y DJ, imagino,
391
00:22:46,183 --> 00:22:48,223
porque la música
que sonaba de fondo...
392
00:22:48,263 --> 00:22:50,582
La música es una lista del Spotify
que me pongo
393
00:22:50,622 --> 00:22:53,062
que se llama
"Música milagrosa para dormir",
394
00:22:53,102 --> 00:22:55,102
que la verdad
es que es una cosa horrorosa,
395
00:22:55,142 --> 00:22:56,743
que el milagro es que te duermas.
396
00:22:56,782 --> 00:22:59,503
Y mi novio, el anestesista,
duerme con tapones.
397
00:22:59,542 --> 00:23:02,622
Entonces él pues tampoco...
tampoco lo oye el ruido.
398
00:23:02,663 --> 00:23:05,062
Que yo a veces pienso, fíjese:
399
00:23:05,102 --> 00:23:09,542
"Si una noche vienen
y me secuestran, ¿él?".
400
00:23:09,582 --> 00:23:12,822
¿Hay menores en la casa?
No. ¡Qué barbaridad!
401
00:23:12,862 --> 00:23:15,622
A mí me gustan mayores
y yo hijos no tengo.
402
00:23:15,663 --> 00:23:18,503
Y si los tuviera,
ni un paracetamol les iba a dar,
403
00:23:18,542 --> 00:23:21,263
también les digo.
Entonces habrá sido un error, ¿no?
404
00:23:21,743 --> 00:23:23,903
O el de arriba, que es gay.
405
00:23:24,102 --> 00:23:27,263
Una noche salió al balcón
con el chihuahua en brazos
406
00:23:27,302 --> 00:23:28,782
como si fuera Michael Jackson.
407
00:23:28,822 --> 00:23:31,382
Ya me veía aquí por la mañana
a los de "Espejo Público"
408
00:23:31,423 --> 00:23:32,663
preguntándome cosas.
409
00:23:32,703 --> 00:23:35,423
Y mi novio, claro, sin enterarse
de nada en toda la noche.
410
00:23:35,463 --> 00:23:38,263
Claro, es anestesista.
Lo entiendo perfectamente.
411
00:23:38,302 --> 00:23:41,582
Bueno, pues nada, tenga cuidado
con el volumen del Spotify.
412
00:23:41,622 --> 00:23:44,382
Sí. Disculpen.
No, no. Disculpe las molestias.
413
00:23:44,423 --> 00:23:46,463
Buen turno.
Sí.
414
00:23:49,782 --> 00:23:50,903
Pues hala.
415
00:23:50,943 --> 00:23:52,263
¡No mames!
416
00:23:52,302 --> 00:23:54,622
Que no, si yo soy muy maruja.
417
00:23:54,663 --> 00:23:57,663
¡Eh, eh, eh!
¿Estamos tontos o qué?
418
00:23:58,503 --> 00:24:00,263
Que acaba de irse la Policía.
419
00:24:01,862 --> 00:24:03,382
¿Te hace gracia?
420
00:24:03,423 --> 00:24:06,183
Ah, porque te recuerdo
que te drogas porque te lo pago yo.
421
00:24:06,223 --> 00:24:08,142
Si queréis gritar,
a vuestra puta casa.
422
00:24:08,183 --> 00:24:09,423
Fuera ahora mismo de aquí.
423
00:24:09,463 --> 00:24:12,622
Toma tus cosas y ya hablaremos
porque ahora no es un buen momento.
424
00:24:12,663 --> 00:24:15,622
Venga, petate
y para la puta calle todo el mundo.
425
00:24:15,663 --> 00:24:17,903
¡No, no, no, no!
Aquí no se va ni Dios.
426
00:24:17,943 --> 00:24:19,183
¿Perdona?
427
00:24:19,223 --> 00:24:22,062
Perdonado. Que a mí ahora
me vais a ayudar aquí
428
00:24:22,102 --> 00:24:24,542
a una cosa muy importante.
429
00:24:24,582 --> 00:24:28,983
A ver, ¿a este señor lo conocéis?
430
00:24:29,023 --> 00:24:31,263
¿Os suena? ¿Lo habéis visto?
431
00:24:32,023 --> 00:24:33,503
Mira bien.
432
00:24:33,542 --> 00:24:36,223
Esta cara no la he visto en mi vida.
¿No tiene fotopolla?
433
00:24:36,263 --> 00:24:37,862
Pues, por suerte, no.
434
00:24:42,703 --> 00:24:45,382
¿Este no es el que va
con un señor barbudo al Strong?
435
00:24:45,423 --> 00:24:47,342
¿Al Strong?
436
00:24:47,382 --> 00:24:49,782
No, si encima maricón
por la puerta grande.
437
00:24:50,263 --> 00:24:54,223
¿Con quién va? ¿Lo conocéis?
Creo que era su novio o algo así.
438
00:24:54,263 --> 00:24:56,102
¿Su novio?
439
00:24:56,943 --> 00:24:59,743
Pues muchas gracias.
Yo me voy al Strong ahora mismo.
440
00:24:59,782 --> 00:25:02,542
Pues hala, muy bien.
Acompañadle y me hacéis un favor.
441
00:25:02,582 --> 00:25:04,503
No, no,
quien me va a acompañar eres tú.
442
00:25:04,542 --> 00:25:06,743
Yo no voy a ir a ningún lado.
Sí, te vas a venir,
443
00:25:06,782 --> 00:25:09,782
porque yo no te he salvado
de un bukake en la cárcel para nada.
444
00:25:09,822 --> 00:25:12,862
O sea, que ahora te vistes,
que nos vamos al Strong.
445
00:25:14,943 --> 00:25:18,542
Luego, si me cogen,
¿me vienes a defender tú a plató?
446
00:25:18,582 --> 00:25:20,223
¿Al plató?
Claro.
447
00:25:20,263 --> 00:25:22,382
Hombre, si me deja mi madre...
448
00:25:22,423 --> 00:25:25,743
¿Por qué no te iba a dejar?
La famosa soy yo. ¿Yo qué?
449
00:25:25,782 --> 00:25:28,622
Si no voy a defenderte,
voy a contar las mierdas.
450
00:25:28,663 --> 00:25:31,263
Mira, no me han cogido
y esta ya quiere chupar del bote.
451
00:25:31,302 --> 00:25:32,743
Es que...
Le gusta chupar.
452
00:25:32,782 --> 00:25:35,382
Vas a contarle lo que...
-¡Meri Román!
453
00:25:36,302 --> 00:25:38,062
Nino, vecino.
454
00:25:40,142 --> 00:25:41,983
Menuda panda me llevas, ¿no?
455
00:25:42,023 --> 00:25:44,782
Yo siempre voy muy bien acompañada.
Ya veo, ya.
456
00:25:44,822 --> 00:25:46,582
Blancanieves y los siete enanitos.
457
00:25:46,622 --> 00:25:49,622
Pues no lo había pensado,
pero tengo uno de cada.
458
00:25:50,102 --> 00:25:52,023
Tengo al dormilón,
459
00:25:52,062 --> 00:25:55,943
tengo al bonachón,
que todo le parece bien;
460
00:25:55,983 --> 00:25:57,743
al que siempre me da el coñazo.
461
00:25:59,183 --> 00:26:00,703
No sé, ¿cuál me falta?
462
00:26:00,743 --> 00:26:02,503
¿El mocoso?
El mocoso lo tengo.
463
00:26:02,542 --> 00:26:04,503
El mocoso es ese.
Hola.
464
00:26:04,542 --> 00:26:07,663
Que siempre tiene rinitis los lunes.
Constipado colombiano.
465
00:26:07,703 --> 00:26:09,703
Y tengo también al mudito,
466
00:26:09,743 --> 00:26:12,382
que cuando le das un pas,
se le seca la lengua.
467
00:26:12,943 --> 00:26:15,582
Qué bien te los conoces, ¿no?
Mejor que su madre.
468
00:26:16,822 --> 00:26:19,463
¿Sabes cuál me falta?
El enanito tímido,
469
00:26:19,503 --> 00:26:22,782
ese que es un romanticón,
ese no lo tengo.
470
00:26:24,062 --> 00:26:26,342
Pero bueno, que si quieres,
puedes serlo tú, ¿eh?
471
00:26:27,023 --> 00:26:28,943
Yo es que soy más príncipe
que enanito.
472
00:26:28,983 --> 00:26:32,503
¡Uy! ¿Monárquico? Qué lástima.
473
00:26:32,703 --> 00:26:35,102
¿Y qué hace Blancanieves esta noche?
Está muy sexy.
474
00:26:35,142 --> 00:26:36,542
Pues la Blancanieves
475
00:26:36,582 --> 00:26:40,382
en verdad está un poquito cansada
de los enanitos politoxicómanos.
476
00:26:42,862 --> 00:26:46,943
Y le apetecería más
un plan así de...
477
00:26:48,062 --> 00:26:51,423
de peli, de manta, de sopa china.
478
00:26:52,062 --> 00:26:54,862
Meri, venga, que no llegamos.
Que sí, que voy.
479
00:26:56,263 --> 00:26:58,302
Es que tenemos lista en Delirio,
¿sabes?
480
00:26:58,342 --> 00:27:01,302
Si quieres, te puedes venir
con tus amigos de la COPE.
481
00:27:01,342 --> 00:27:03,862
Mejor nos vemos otro día.
Pues no sé,
482
00:27:03,903 --> 00:27:06,062
porque yo estoy muy ocupada
entrando en coma,
483
00:27:06,102 --> 00:27:07,663
comiendo manzanas y estas cosas.
484
00:27:07,703 --> 00:27:10,423
Bueno, pues ya nos veremos, ¿no?
Bueno.
485
00:27:13,023 --> 00:27:14,542
¡Bueno!
486
00:27:16,183 --> 00:27:18,663
Adiós.
Adiós. Pásalo bien.
487
00:27:19,943 --> 00:27:21,903
¿Quién era?
El vecino de arriba.
488
00:27:21,943 --> 00:27:24,302
Está buenorro.
¿Qué quería ese garrulo?
489
00:27:24,342 --> 00:27:27,423
Pues nada, hablar de Disney.
Hala, vamos, que no llegamos.
490
00:27:27,463 --> 00:27:28,622
¡Ahora!
491
00:27:29,423 --> 00:27:31,743
Benja.
492
00:27:33,023 --> 00:27:34,983
¡Pero bueno!
493
00:27:36,142 --> 00:27:39,142
Poneos, que os voy a hacer una foto.
Qué guapa. Me encanta.
494
00:27:40,663 --> 00:27:42,223
Venga, rápido.
495
00:27:42,263 --> 00:27:44,142
Ponte, Benja.
496
00:27:44,183 --> 00:27:45,542
Venga.
497
00:27:47,542 --> 00:27:50,542
Pues hala, cerrado.
498
00:27:51,463 --> 00:27:53,542
Ya lo veo, maricón.
499
00:27:54,223 --> 00:27:55,782
¿Y qué hacemos?
500
00:27:57,023 --> 00:28:01,903
Pues yo me voy a ir a casa,
es que me duele mucho la cabeza.
501
00:28:02,223 --> 00:28:04,782
Vete tú también, descansa.
No. ¿Cómo me voy a ir?
502
00:28:04,822 --> 00:28:06,582
Con lo bien encaminada
que iba ahora.
503
00:28:06,622 --> 00:28:08,542
¿Encaminada de qué?
504
00:28:09,302 --> 00:28:11,463
¿También eres detective privado,
Meri?
505
00:28:11,503 --> 00:28:13,503
Saca la aplicación del Scruff
506
00:28:13,542 --> 00:28:16,822
y le hablas a todos los tíos
que se ha follado a tu padre.
507
00:28:16,862 --> 00:28:18,903
¿Te parece bien?
¿Te parece buena idea?
508
00:28:18,943 --> 00:28:21,782
Pues no es mala idea, no,
a lo mejor aquí alguien sabe algo.
509
00:28:22,663 --> 00:28:24,382
Chica, mira, yo me voy.
510
00:28:25,423 --> 00:28:26,943
Te acompaño un rato.
511
00:28:31,943 --> 00:28:34,622
Espérate un momento.
¿Qué pasa ahora?
512
00:28:34,663 --> 00:28:36,382
Un momento.
513
00:28:42,302 --> 00:28:46,423
¿Qué? ¿Qué pasa ahora? ¿Qué?
Me tengo que descargar yo el Scruff.
514
00:28:46,463 --> 00:28:48,582
Pero si tienes el de tu padre, Meri.
515
00:28:48,622 --> 00:28:52,023
No, le tengo que devolver el móvil
a mi madre
516
00:28:52,062 --> 00:28:54,503
y no me sé las claves ni nada
para entrar al perfil
517
00:28:54,542 --> 00:28:57,822
y tengo que seguir investigando.
Pues venga, rápido.
518
00:28:57,862 --> 00:29:00,542
Bueno,
primero descárgate la aplicación.
519
00:29:00,582 --> 00:29:03,663
A ver. Es gratis, ¿no?
Sí, es gratis.
520
00:29:03,703 --> 00:29:06,142
Nombre de usuario.
Nombre de usuario.
521
00:29:06,183 --> 00:29:07,663
Algo que te guste, yo qué sé.
522
00:29:07,703 --> 00:29:09,822
Las pelis de miedo.
Me pongo Scream.
523
00:29:09,862 --> 00:29:11,503
Ponte Scream_XXL.
524
00:29:11,542 --> 00:29:14,263
XL, no nos vamos a venir arriba.
Mejor, mejor.
525
00:29:14,302 --> 00:29:18,223
Pon una foto de Mario Jefferson.
No sé yo...
526
00:29:18,263 --> 00:29:20,382
Pasivo, activo.
Es que no sé cómo lo quieres.
527
00:29:20,423 --> 00:29:22,782
¿Con qué clase de mariquita
quieres hablar tú?
528
00:30:01,142 --> 00:30:03,983
Meri, me voy a coger un patinete.
Me voy a mi casa.
529
00:30:04,023 --> 00:30:07,463
Que sí, que sí. ¿Qué patinete?
Que no, que te acompaño yo.
530
00:30:08,862 --> 00:30:10,983
Cállate, que es por ahí.
531
00:30:12,622 --> 00:30:15,703
Tengo la boca, hija,
más seca que un zapato.
532
00:30:16,822 --> 00:30:19,983
Qué bonito esto, ¿no?
Sí, está bonito.
533
00:30:21,782 --> 00:30:24,782
Déjame sentarme un rato,
pero estoy bien.
534
00:30:27,183 --> 00:30:29,342
Yo no te veo muy bien desde luego.
535
00:30:30,743 --> 00:30:34,023
Mira, cari, sin ánimo de ofender,
pero es que no puede ser
536
00:30:34,062 --> 00:30:37,542
que los tíos vayan solo a tu casa
por la cocaína colombiana.
537
00:30:37,582 --> 00:30:39,223
A veces es boliviana también.
538
00:30:39,263 --> 00:30:41,302
Qué bien.
Como si es gallega, me da igual.
539
00:30:41,342 --> 00:30:43,223
Te lo estoy diciendo en serio,
540
00:30:43,263 --> 00:30:46,062
que te tienes que buscar gente
que te quiera bien, joder,
541
00:30:46,782 --> 00:30:48,822
que tú eres buen tío.
542
00:30:48,862 --> 00:30:50,703
Bueno.
Y tienes estudios.
543
00:30:50,743 --> 00:30:52,782
¿Para qué tengo estudios yo?
Para nada.
544
00:30:52,822 --> 00:30:57,102
Mi madre diciendo: "Anda,
vete a Madrid a estudiar Medicina".
545
00:30:57,142 --> 00:31:00,822
Madrid. ¿Madrid de qué?
Madrid me ha hecho drogadicto a mí.
546
00:31:01,382 --> 00:31:05,703
Que hasta tu padre me dijo:
"No tomes tanto, Saúl, frena".
547
00:31:10,263 --> 00:31:12,183
Tu padre era buena persona,
548
00:31:14,183 --> 00:31:16,223
no se lo tengas en cuenta.
549
00:31:18,223 --> 00:31:21,102
Es que yo no estoy enfadada con él,
550
00:31:25,023 --> 00:31:27,983
estoy enfadada conmigo.
¿Por qué?
551
00:31:28,223 --> 00:31:30,582
Porque cómo no me pude dar cuenta,
joder.
552
00:31:31,822 --> 00:31:33,223
Ya. Bueno,
553
00:31:33,263 --> 00:31:37,223
todos estamos un poco cabreados
con nosotros mismos, ¿no?
554
00:31:40,223 --> 00:31:44,582
Yo qué sé, chica,
yo me siento gordo,
555
00:31:46,263 --> 00:31:48,983
feo, rechazado.
556
00:31:49,822 --> 00:31:54,542
Yo qué sé, tía. A veces me...
Te lo juro, lo pienso y...
557
00:32:05,102 --> 00:32:07,743
Pues es que yo muchos días
estoy igual.
558
00:32:08,983 --> 00:32:10,743
Qué coño muchos, casi todos.
559
00:32:12,142 --> 00:32:16,023
Hay mañanas que yo me levanto
y solo quiero que me trague la cama.
560
00:32:17,142 --> 00:32:19,743
Ya, ya te entiendo.
561
00:32:27,903 --> 00:32:29,862
Pero me levanto, ¿eh?
562
00:32:32,983 --> 00:32:34,622
Me levanto y aquí me tienes.
563
00:32:36,703 --> 00:32:38,342
Meri se ha cansado
564
00:32:38,382 --> 00:32:40,703
de tirar la toalla.
565
00:32:40,743 --> 00:32:42,983
Se va quitando poco a poco
telarañas.
566
00:32:43,622 --> 00:32:45,822
No ha dormido esta noche,
567
00:32:45,862 --> 00:32:47,903
pero no está cansada.
568
00:32:48,423 --> 00:32:50,263
No ha mirado ningún espejo,
569
00:32:50,302 --> 00:32:51,822
pero se siente to' guapa.
570
00:32:51,862 --> 00:32:55,463
Hoy ella se ha puesto
color en las pestañas.
571
00:32:55,503 --> 00:32:57,663
Hoy le gusta su sonrisa,
572
00:32:57,703 --> 00:32:59,423
no se siente una extraña.
573
00:32:59,463 --> 00:33:01,503
Hoy sueña lo que quiere
574
00:33:01,542 --> 00:33:03,663
sin preocuparse por nada.
575
00:33:03,703 --> 00:33:05,503
Hoy es una mujer
576
00:33:05,542 --> 00:33:09,263
que se da cuenta de su alma.
577
00:33:09,302 --> 00:33:10,983
Hoy vas a descubrir
578
00:33:11,023 --> 00:33:13,463
que el mundo es solo para ti.
579
00:33:13,503 --> 00:33:15,062
Que nadie puede hacerte daño,
580
00:33:15,102 --> 00:33:16,983
nadie puede hacerte daño.
581
00:33:17,023 --> 00:33:18,463
Hoy vas a comprender
582
00:33:18,503 --> 00:33:21,263
que el miedo se puede romper
583
00:33:21,302 --> 00:33:23,463
con un solo portazo.
584
00:33:24,423 --> 00:33:26,183
Hoy vas a hacer reír
585
00:33:26,223 --> 00:33:28,663
porque tus ojos se han cansado
586
00:33:28,703 --> 00:33:30,582
de ser llanto.
587
00:33:30,622 --> 00:33:32,582
De ser llanto.
588
00:33:32,622 --> 00:33:34,622
Hoy vas a conseguir reírte
589
00:33:34,663 --> 00:33:36,223
hasta de ti
590
00:33:36,263 --> 00:33:39,302
y ver que lo has logrado.
591
00:33:40,903 --> 00:33:44,023
Hoy vas a ser la mujer
que te dé la gana de ser.
592
00:33:44,622 --> 00:33:47,463
Hoy te vas a querer
como nadie te ha sabido querer.
593
00:33:47,503 --> 00:33:49,023
Dilo, reina.
594
00:33:49,062 --> 00:33:52,263
Hoy vas a mirar pa'lante,
que pa'trás ya te dolió bastante.
595
00:33:52,302 --> 00:33:54,743
Una mujer valiente,
una mujer sonriente.
596
00:33:54,782 --> 00:33:57,423
Mira cómo pasa.
(RÍE)
597
00:34:06,263 --> 00:34:07,582
Maricón.
598
00:34:07,622 --> 00:34:08,863
Maricón.
599
00:34:08,903 --> 00:34:10,023
Maricón.
600
00:34:10,062 --> 00:34:11,702
Maricón.
601
00:34:17,463 --> 00:34:20,383
Hoy no ha sido el maricón perfecto
602
00:34:20,423 --> 00:34:21,863
que esperaban,
603
00:34:21,903 --> 00:34:23,423
ha roto sin pudores
604
00:34:23,463 --> 00:34:25,222
las reglas marcadas.
605
00:34:25,262 --> 00:34:27,303
Hoy ha calzado tacones
606
00:34:27,343 --> 00:34:29,503
para hacer sonar sus pasos.
607
00:34:29,542 --> 00:34:31,303
Hoy sabe que su vida
608
00:34:31,343 --> 00:34:35,863
nunca más será un fracaso.
609
00:34:35,903 --> 00:34:39,343
¡Joder, cariño! Se conoce
que no me había subido toda la coca.
610
00:34:39,383 --> 00:34:41,222
Canta conmigo, anda.
611
00:34:41,262 --> 00:34:44,622
Hoy vas a descubrir
que el mundo es solo para ti,
612
00:34:45,262 --> 00:34:48,783
que nadie puede hacerte daño,
nadie puede hacerte daño.
613
00:34:48,823 --> 00:34:51,303
Hoy vas a conquistar el cielo.
614
00:34:51,343 --> 00:34:54,622
Sin mirar
lo alto que queda del suelo.
615
00:34:56,542 --> 00:34:58,262
Hoy vas a ser feliz
616
00:34:58,303 --> 00:35:00,742
aunque el invierno sea frío
617
00:35:00,783 --> 00:35:02,062
y sea largo.
618
00:35:02,102 --> 00:35:04,383
Sea largo.
Y sea largo.
619
00:35:04,423 --> 00:35:06,262
Hoy vas a conseguir reírte
620
00:35:06,303 --> 00:35:08,023
hasta de ti
621
00:35:08,062 --> 00:35:11,222
y ver que lo has logrado.
Que lo has logrado.
622
00:35:12,582 --> 00:35:14,662
¿Podéis callaros ya?
¿Cómo?
623
00:35:14,702 --> 00:35:16,662
Como no os calléis,
llamo a la Policía.
624
00:35:16,702 --> 00:35:18,102
¡Uh! (RÍE)
625
00:35:18,943 --> 00:35:21,463
Ay, joder, me lo he pasado bien.
626
00:35:21,863 --> 00:35:24,222
Menudo subidón, tía. Muchas gracias.
627
00:35:24,262 --> 00:35:26,062
No me las des.
Necesitaba esto.
628
00:35:26,622 --> 00:35:28,582
¿Sí?
Sí.
629
00:35:28,622 --> 00:35:31,863
Y te iba a decir
que nos podíamos ir a cenar, ¿no?
630
00:35:31,903 --> 00:35:34,503
Si no, un café otro día.
Meri, ha estado bien, pero...
631
00:35:38,542 --> 00:35:40,783
Pero es que tampoco...
O sea, compréndeme,
632
00:35:40,823 --> 00:35:44,943
no puedo olvidar lo que pasó
de la noche a la mañana,
633
00:35:46,262 --> 00:35:48,983
¿entiendes, cari?
634
00:35:49,702 --> 00:35:52,863
Que se me hace muy tarde. Perdóname,
pero es que me tengo que ir.
635
00:35:52,903 --> 00:35:56,222
Que me alegro un montón de verte.
Que hablamos pronto.
636
00:35:56,262 --> 00:35:59,783
Que estás muy guapa. Cuídate. Chao.
637
00:36:18,903 --> 00:36:20,222
Hola.
638
00:36:21,983 --> 00:36:23,582
Hola.
639
00:36:24,222 --> 00:36:25,823
¿Qué ha pasado ahí?
640
00:36:26,863 --> 00:36:30,062
No, que no sé dónde he dejado
el móvil de tu padre.
641
00:36:30,102 --> 00:36:32,542
¿Quieres algo?
No.
642
00:36:33,702 --> 00:36:36,102
Que voy a coger un libro,
643
00:36:36,142 --> 00:36:38,503
a ver si probando eso
me entra el sueño.
644
00:37:02,783 --> 00:37:06,662
¿Qué haces?
Cosas mías, María.
645
00:37:12,503 --> 00:37:14,383
¿Qué haces con el Facebook de papá?
646
00:37:14,423 --> 00:37:17,542
Pues intentando cerrarlo.
Muy bien, di que sí.
647
00:37:17,582 --> 00:37:20,943
Que yo no sé por qué quieres
deshacerte de todo tan pronto.
648
00:37:20,983 --> 00:37:22,503
Bueno, es bueno dejar ir.
649
00:37:23,423 --> 00:37:26,102
No sé yo.
Pues de eso sé yo más que tú.
650
00:37:29,023 --> 00:37:30,463
Pues qué pena.
651
00:37:33,262 --> 00:37:37,343
Porque es mejor quedarse toda la vida
pensando en lo mismo, ¿no?
652
00:38:00,783 --> 00:38:02,943
(Notificación)
46671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.