All language subtitles for Manada-Kadalu-2025-Kananda-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:16,370 visit to get English subtitle subscenelk.com 1 00:00:16,370 --> 00:00:33,750 [Music And Humming] 2 00:00:33,750 --> 00:00:37,950 When the blue sea 3 00:00:38,330 --> 00:00:42,080 Welcomes with open arms 4 00:00:42,580 --> 00:00:46,330 The river runs towards it 5 00:00:46,870 --> 00:00:51,950 to hug and feel the warmth! 6 00:00:52,580 --> 00:01:00,910 When the clouds listen to the sound of the breath of waves 7 00:01:01,290 --> 00:01:09,410 The ocean of heart is rising due to moonlit souls! 8 00:01:09,950 --> 00:01:18,000 This is a lullaby of love from the bottom of the heart! 9 00:01:18,620 --> 00:01:27,700 The tune has brought a cool breeze and peace! 10 00:01:46,540 --> 00:01:50,500 Due to the impact of emotions 11 00:01:51,040 --> 00:01:54,830 yearning waves into the heart 12 00:01:55,330 --> 00:01:59,160 this tiny sized heart 13 00:01:59,700 --> 00:02:02,790 has emerged into ocean 14 00:02:03,950 --> 00:02:07,870 There is a union in dreams 15 00:02:08,370 --> 00:02:12,040 now memories are just for joy 16 00:02:12,620 --> 00:02:16,410 There is nothing much left to say 17 00:02:16,910 --> 00:02:19,790 Love has smitten 18 00:02:19,790 --> 00:02:24,120 Someone meets someone somewhere 19 00:02:24,120 --> 00:02:28,200 when they exchange a smile 20 00:02:28,200 --> 00:02:32,370 the heart is immersed in joy. 21 00:02:32,910 --> 00:02:38,330 When this is the case 22 00:02:38,330 --> 00:02:46,870 Even while smiling, the moon appears to be scared! 23 00:02:47,250 --> 00:02:55,160 The ocean of heart is rising due to the pains of separation! 24 00:02:55,870 --> 00:03:04,370 This is a lullaby of love from the bottom of the heart! 25 00:03:04,370 --> 00:03:14,160 The tune has brought a cool breeze and peace! 26 00:03:23,160 --> 00:03:29,160 [Frantic music] 27 00:03:29,950 --> 00:03:31,370 Sumukha 28 00:03:37,410 --> 00:03:39,120 My name is Sumukha. 29 00:03:39,450 --> 00:03:43,830 I am fond of imagining myself as King Pashchima. 30 00:03:44,120 --> 00:03:46,540 King Pashchima was mighty! 31 00:03:46,830 --> 00:03:48,500 He ruled the entire coast. 32 00:03:48,910 --> 00:03:52,500 [Intense Battle Music] 33 00:04:21,660 --> 00:04:23,040 Here you are Manjayya, 34 00:04:23,120 --> 00:04:24,620 The King Pashchima has arrived! 35 00:04:24,620 --> 00:04:25,910 Death unto you 36 00:04:25,910 --> 00:04:28,250 The kingdom is mine! 37 00:04:29,910 --> 00:04:32,200 [Screams] 38 00:04:34,540 --> 00:04:50,950 [Celebrating Music] 39 00:04:51,580 --> 00:04:53,830 King Pashchima had two wives. 40 00:04:54,080 --> 00:04:55,660 Phalguni Girija 41 00:05:29,500 --> 00:05:31,500 I am the emperor of the West. 42 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 I have not spared any of my enemies. 43 00:05:35,700 --> 00:05:36,370 Doctor, 44 00:05:37,080 --> 00:05:39,870 The emperor wants her to live. 45 00:05:40,540 --> 00:05:41,870 She has to live. 46 00:05:42,410 --> 00:05:43,700 I don’t wish for anything else. 47 00:05:44,500 --> 00:05:46,700 I want neither my kingdom nor the glory. 48 00:05:47,750 --> 00:05:49,950 This sword has killed many warriors. 49 00:05:50,410 --> 00:05:51,040 I renounce this. 50 00:05:52,540 --> 00:05:54,120 She has to live, doctor. 51 00:05:54,330 --> 00:05:56,080 Please cure her ailment. 52 00:05:56,290 --> 00:05:57,950 I don’t wish for anything else. 53 00:05:58,330 --> 00:05:59,330 I beg you. 54 00:06:00,450 --> 00:06:01,040 Alright. 55 00:06:01,500 --> 00:06:03,040 Let it happen as per nature's wish. 56 00:06:03,620 --> 00:06:05,000 That was the story of King Pashchima. 57 00:06:06,120 --> 00:06:07,080 Now, it is time for my story. 58 00:06:08,120 --> 00:06:09,200 I was born in Mysuru. 59 00:06:17,000 --> 00:06:17,870 My father was a doctor. 60 00:06:18,370 --> 00:06:19,410 He was popular for his medicines. 61 00:06:19,620 --> 00:06:20,620 Open your mouth. 62 00:06:22,040 --> 00:06:22,700 Open your mouth 63 00:06:22,700 --> 00:06:24,290 My mother was running a day-care center. 64 00:06:24,790 --> 00:06:26,000 She was popular for her food. 65 00:06:26,120 --> 00:06:27,000 Open your mouth. 66 00:06:27,120 --> 00:06:28,120 My friend - Suraj. 67 00:06:28,410 --> 00:06:29,410 The compounder for my dad. 68 00:06:29,790 --> 00:06:30,910 He was famous for his hand job. 69 00:06:33,330 --> 00:06:34,790 My house was located near the river bed of Kaveri. 70 00:06:37,330 --> 00:06:39,330 I have swam in Kaveri. 71 00:06:44,250 --> 00:06:44,700 Hi. 72 00:06:48,000 --> 00:06:49,500 I am the only son to my parents. 73 00:06:52,370 --> 00:06:53,500 My dad is a doctor. 74 00:06:53,620 --> 00:06:56,500 So, I was sent to Karavali college to do MBBS. 75 00:07:03,040 --> 00:07:06,080 I scored well and passed the first, the second and the third year. 76 00:07:08,410 --> 00:07:09,750 During my final year of studies, 77 00:07:10,290 --> 00:07:13,870 I lost hopes and love on MBBS, all of a sudden. 78 00:07:15,580 --> 00:07:16,120 Because 79 00:07:17,540 --> 00:07:20,540 From the day of its birth, till the darkness of its death, 80 00:07:20,910 --> 00:07:23,620 Heart keeps working for the practical reason of life. - Ramanna 81 00:07:24,080 --> 00:07:27,500 A heart beats just for you in your lifetime. 82 00:07:27,790 --> 00:07:28,540 Do you know whose heart that is? 83 00:07:28,790 --> 00:07:29,160 Huh? 84 00:07:30,040 --> 00:07:30,620 Yours! 85 00:07:36,500 --> 00:07:37,200 67. 86 00:07:47,950 --> 00:07:49,250 Ramanna! Ramanna! 87 00:07:50,120 --> 00:07:51,790 Get up! Ramanna! 88 00:07:51,790 --> 00:07:53,330 Pick him up. Carry him. 89 00:07:56,120 --> 00:07:57,540 Ramanna! Ramanna! 90 00:07:57,540 --> 00:07:59,910 [Pants] 91 00:08:00,450 --> 00:08:02,580 Sir, shall we call a doctor? 92 00:08:02,580 --> 00:08:04,200 Hey, aren’t we all doctors here? 93 00:08:04,200 --> 00:08:05,250 Sorry sir. - Sumukha, handle this. 94 00:08:05,250 --> 00:08:11,250 [Pants] 95 00:08:11,410 --> 00:08:13,250 Ramanna! Please get up. 96 00:08:13,250 --> 00:08:14,870 [Sobs] 97 00:08:15,040 --> 00:08:16,750 Doctor! Please check. 98 00:08:18,200 --> 00:08:19,160 Doctor, please hurry up. 99 00:08:19,160 --> 00:08:23,580 [Sobs] 100 00:08:23,830 --> 00:08:24,540 Ramanna! 101 00:08:24,540 --> 00:08:27,250 [Sobs] 102 00:08:30,250 --> 00:08:30,660 Sorry! 103 00:08:33,950 --> 00:08:34,620 Ramanna! 104 00:08:38,660 --> 00:08:40,370 So many doctors here. 105 00:08:41,250 --> 00:08:44,540 We teach why are born, Why we die! 106 00:08:47,540 --> 00:08:51,910 The learners and the teachers - together could not save a life today! 107 00:08:53,540 --> 00:08:54,910 This course of study is a waste! 108 00:08:56,040 --> 00:08:58,250 The world does not require a doctor. 109 00:09:00,080 --> 00:09:02,290 This scanning machine, this hospital, 110 00:09:02,290 --> 00:09:03,660 This medical store, 111 00:09:03,910 --> 00:09:05,250 nothing is required, sir. 112 00:09:05,700 --> 00:09:07,950 The illness is increasing because of these. 113 00:09:09,620 --> 00:09:11,620 Do the lions and the tigers brush their teeth? 114 00:09:11,830 --> 00:09:14,370 Do they visit a hospital complaining of an illness? 115 00:09:15,290 --> 00:09:17,120 Do the plants consume tablets? 116 00:09:17,450 --> 00:09:18,290 No, right? 117 00:09:19,160 --> 00:09:21,120 Why do we need doctors? 118 00:09:22,330 --> 00:09:23,330 We don’t need them! 119 00:09:25,120 --> 00:09:26,290 This course of study is a waste! 120 00:09:27,080 --> 00:09:28,580 I don’t want this. 121 00:09:29,290 --> 00:09:30,080 Ramanna! 122 00:09:30,910 --> 00:09:31,870 I am going. 123 00:09:32,620 --> 00:09:33,120 Damn it. 124 00:09:34,200 --> 00:09:35,410 It is a waste course. 125 00:09:35,750 --> 00:09:37,410 I don’t want it. I am leaving this. 126 00:09:37,910 --> 00:09:38,870 You guys also join me, 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,080 Come, come Let’s go, let’s go. 128 00:09:41,450 --> 00:09:42,080 Come! 129 00:09:45,910 --> 00:09:47,040 You can leave if you want. 130 00:09:48,200 --> 00:09:49,660 Damn it! 131 00:09:51,200 --> 00:09:53,910 I am remembering the attender Ramanna’s death today 132 00:09:53,910 --> 00:09:55,830 During my death! 133 00:09:56,160 --> 00:09:57,330 Death is very big. 134 00:09:58,330 --> 00:10:00,450 But life is bigger. 135 00:10:00,750 --> 00:10:02,830 Hey, the college is falling down. 136 00:10:05,370 --> 00:10:06,160 Hey! 137 00:10:07,000 --> 00:10:09,580 Why the hell should we come to this college? 138 00:10:10,080 --> 00:10:11,910 You are wasting your time. 139 00:10:12,750 --> 00:10:14,200 Don’t go to college. 140 00:10:14,950 --> 00:10:16,700 It is a bloody waste of time. 141 00:10:17,500 --> 00:10:18,700 I don’t want this. 142 00:10:18,870 --> 00:10:21,290 I did not go home after I left college. 143 00:10:21,910 --> 00:10:24,750 I was teaching English through Kannada to Ramanna’s children. 144 00:10:25,580 --> 00:10:28,580 “Raamanu kaaDige hOdanu” means Rama goes to the forest. 145 00:10:32,750 --> 00:10:35,120 Crazy times! I learnt rock climbing. 146 00:10:36,500 --> 00:10:39,410 I was sitting at the sea shore just to watch the sunset 147 00:10:39,620 --> 00:10:40,580 I used to swim. 148 00:10:40,870 --> 00:10:43,120 After three months, my parents came to know about me 149 00:10:43,700 --> 00:10:44,830 and came looking for me. 150 00:10:49,910 --> 00:10:51,910 The young chap who ran away from the course! 151 00:10:52,620 --> 00:10:53,830 Sumukha! 152 00:10:54,160 --> 00:10:56,330 Brother will not come. He is fighting with the ocean. 153 00:10:56,620 --> 00:10:57,410 Hey, come out. 154 00:10:57,790 --> 00:10:58,750 I won’t come, dad. 155 00:10:58,950 --> 00:11:01,160 Alright. But why did you leave the course? 156 00:11:01,540 --> 00:11:03,040 The courses are meant to be left, dad. 157 00:11:03,200 --> 00:11:04,040 Well said! - Bloody! 158 00:11:04,120 --> 00:11:07,040 Be it college or classroom, I hate them. 159 00:11:07,250 --> 00:11:07,950 What about the bathroom? 160 00:11:08,580 --> 00:11:09,000 Hmmm! 161 00:11:09,000 --> 00:11:11,370 You have scored well for three years. 162 00:11:11,750 --> 00:11:13,040 Why are you acting like this in the final year? 163 00:11:13,250 --> 00:11:14,870 I want to talk to Sun. 164 00:11:14,870 --> 00:11:15,620 You all please leave. 165 00:11:17,000 --> 00:11:19,290 Hey, go home! 166 00:11:19,750 --> 00:11:21,660 Should I instruct you about your daily task? 167 00:11:21,910 --> 00:11:22,540 Go home! 168 00:11:23,700 --> 00:11:25,790 This is not an ordinary disease. - [Sigh] 169 00:11:27,200 --> 00:11:28,580 What is wrong with him? 170 00:11:28,830 --> 00:11:30,750 I was clueless about myself. 171 00:11:31,200 --> 00:11:33,080 I didn't even know what I wanted. 172 00:11:33,620 --> 00:11:35,830 A boy would want only one thing in his prime. 173 00:11:35,950 --> 00:11:36,540 A girl. 174 00:11:36,620 --> 00:11:38,200 I realized that nothing else matters when... 175 00:11:38,870 --> 00:11:41,250 ...I saw Rashika. 176 00:11:42,080 --> 00:11:42,660 Yes. 177 00:11:43,200 --> 00:11:43,950 Rashika. 178 00:11:43,950 --> 00:11:48,080 ♪ 179 00:11:48,080 --> 00:11:49,950 It seems that there should be a goal in life. 180 00:11:50,830 --> 00:11:54,120 Rashika became the goal of my life. 181 00:11:55,040 --> 00:11:55,830 Rashika. 182 00:11:55,830 --> 00:11:59,410 ♪ The tides of heart are rising ♪ 183 00:12:01,500 --> 00:12:06,290 ♪ The tides of heart are rising ♪ 184 00:12:08,000 --> 00:12:08,910 Today, 185 00:12:09,120 --> 00:12:11,040 I am drowning for her sake. 186 00:12:11,120 --> 00:12:14,080 I thought that I would want her even if I had died. 187 00:12:15,120 --> 00:12:18,250 If there is anything that I want more than my life, 188 00:12:19,040 --> 00:12:20,120 it was Rashika. 189 00:12:20,120 --> 00:12:29,080 [Intense Desireful Music] 190 00:12:29,200 --> 00:12:30,540 The waves are very rough. 191 00:12:31,330 --> 00:12:32,160 Come out fast. 192 00:12:32,700 --> 00:12:33,950 There is too much current. 193 00:12:34,500 --> 00:12:37,000 At this moment, there is nothing dangerous more than you. 194 00:12:37,790 --> 00:12:39,120 My fuse broke down due to your current. 195 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 Huh! What? 196 00:12:40,660 --> 00:12:41,540 You heard! 197 00:12:41,790 --> 00:12:42,290 I heard. 198 00:12:42,910 --> 00:12:43,790 But I did not understand. 199 00:12:43,950 --> 00:12:44,370 Oh! 200 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 More beauty, less brains! 201 00:12:46,950 --> 00:12:47,830 This is the generation. 202 00:12:48,120 --> 00:12:49,000 It is normal. 203 00:12:49,370 --> 00:12:50,830 There is no need for any medicine for this. 204 00:12:51,290 --> 00:12:53,040 If we keep chatting like this, 205 00:12:53,250 --> 00:12:54,000 you will be alright. 206 00:12:54,500 --> 00:12:55,040 What do you say? 207 00:12:55,160 --> 00:12:55,580 Hello! 208 00:12:56,120 --> 00:12:56,660 Enough. 209 00:12:57,250 --> 00:12:58,080 Can’t you see? 210 00:12:58,330 --> 00:12:59,450 The ocean is very rough. 211 00:12:59,620 --> 00:13:00,160 Huh! - Let’s go. 212 00:13:00,160 --> 00:13:01,120 I am also very tough. 213 00:13:01,870 --> 00:13:03,000 Come. Please. 214 00:13:05,160 --> 00:13:10,290 ♪ The tides of heart are rising ♪ 215 00:13:10,290 --> 00:13:11,000 Hey, look there! 216 00:13:11,000 --> 00:13:13,500 Rashika! - What happened? 217 00:13:13,870 --> 00:13:14,450 Hey! 218 00:13:14,450 --> 00:13:15,250 Rashika 219 00:13:16,040 --> 00:13:16,790 Oh God! Rashika! 220 00:13:16,790 --> 00:13:21,160 ♪ The tides of heart are rising ♪ 221 00:13:24,000 --> 00:13:24,830 Hey, Rashi! 222 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 You don’t need so much time for the first encounter. 223 00:13:28,000 --> 00:13:30,120 Get up - No No No! 224 00:13:30,370 --> 00:13:31,450 I want her to lift me up. 225 00:13:31,620 --> 00:13:32,620 Hello, ladies. 226 00:13:32,620 --> 00:13:33,160 Sumukha! 227 00:13:33,160 --> 00:13:34,580 Oh, I am dying. 228 00:13:34,580 --> 00:13:35,660 Hey - One second, please. 229 00:13:36,870 --> 00:13:39,540 They say it is falling in love, not rising in love. 230 00:13:39,540 --> 00:13:41,660 Please tell her to lift me up. 231 00:13:41,660 --> 00:13:43,040 Why should I lift you? 232 00:13:43,290 --> 00:13:45,620 Nature has conspired for us to be together. 233 00:13:45,750 --> 00:13:47,120 If you leave, how will it be possible? 234 00:13:47,120 --> 00:13:49,450 Please! Lend me your hand and lift me. 235 00:13:49,700 --> 00:13:51,120 Oh sure. - Hey, don’t go there. 236 00:13:51,120 --> 00:13:52,200 He is faking. 237 00:13:52,200 --> 00:13:53,450 He is a fetish guy! 238 00:13:53,450 --> 00:13:54,410 Come fast Let’s go. 239 00:13:54,410 --> 00:13:56,830 Hello! Some day, you are the one who saves me! 240 00:13:57,000 --> 00:13:57,830 Hello! 241 00:13:57,950 --> 00:13:58,580 Rashika.. 242 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 Rashi.. Let’s go. 243 00:14:00,250 --> 00:14:02,330 [Pants] 244 00:14:02,620 --> 00:14:04,580 Rashika... Miss... 245 00:14:04,580 --> 00:14:05,580 [Giggles] 246 00:14:05,910 --> 00:14:06,660 Rashika. 247 00:14:06,790 --> 00:14:07,410 Don’t turn! 248 00:14:07,660 --> 00:14:08,540 Don’t turn! 249 00:14:08,540 --> 00:14:13,080 [Intense Desireful Music] 250 00:14:13,080 --> 00:14:14,500 That’s the Middle Stump! Be careful! 251 00:14:14,500 --> 00:14:29,500 ♪ ♪ 252 00:14:29,500 --> 00:14:31,290 Front foot and straight drive. Okay? 253 00:14:32,830 --> 00:14:34,370 Ready, girls? Come on! 254 00:14:34,370 --> 00:14:41,830 ♪ ♪ 255 00:14:43,250 --> 00:14:49,200 ♪ ♪ 256 00:14:49,330 --> 00:14:49,790 Hi. 257 00:14:50,250 --> 00:14:51,000 I came. 258 00:14:51,330 --> 00:14:52,620 Her hands are busy. 259 00:14:53,700 --> 00:14:54,450 Hello, coach! 260 00:14:54,910 --> 00:14:55,750 High backlift and… 261 00:14:56,290 --> 00:14:56,950 Look at me. 262 00:14:57,200 --> 00:14:58,580 High backlift and straight loft. 263 00:14:58,910 --> 00:15:00,080 Okay? - Okay, sir. 264 00:15:00,290 --> 00:15:01,370 Ready girls? Hmmm. 265 00:15:04,080 --> 00:15:06,500 Dude, teach me how to approach her! 266 00:15:06,950 --> 00:15:07,870 What kind of a coach are you? 267 00:15:08,160 --> 00:15:08,660 Hello! 268 00:15:08,910 --> 00:15:10,500 Don’t stand there. You will get hit by the ball. 269 00:15:10,950 --> 00:15:12,540 Haven’t you gone behind any girl? 270 00:15:12,870 --> 00:15:13,500 Rashika! 271 00:15:13,700 --> 00:15:14,410 Concentrate. 272 00:15:14,620 --> 00:15:15,410 Sorry sir. 273 00:15:15,870 --> 00:15:20,700 [Frantic Music] 274 00:15:20,700 --> 00:15:22,000 What else do you know, coach? 275 00:15:22,250 --> 00:15:24,290 Aaarrrghhh…. 276 00:15:24,290 --> 00:15:25,290 Oh God! 277 00:15:26,410 --> 00:15:27,250 Come, come, come! 278 00:15:27,250 --> 00:15:36,120 [Struggles in pain] 279 00:15:36,120 --> 00:15:36,870 Are you ok? 280 00:15:36,870 --> 00:15:39,080 Hello! - My head! 281 00:15:39,080 --> 00:15:40,040 No danger, right? - Don’t worry. 282 00:15:40,040 --> 00:15:41,160 I will call the ambulance. - Hello! 283 00:15:44,080 --> 00:15:46,040 Rosemary, Strawberry, Blueberry, Blackberry! 284 00:15:46,040 --> 00:15:47,700 Cherry, berry! Let’s make merry! 285 00:15:47,700 --> 00:15:48,330 Rain coat. 286 00:15:48,330 --> 00:16:00,410 [Speaking Fictional Tribal language] 287 00:16:02,700 --> 00:16:03,330 Tell me. 288 00:16:04,830 --> 00:16:05,450 Huh! 289 00:16:06,660 --> 00:16:07,540 Oh! 290 00:16:10,000 --> 00:16:11,750 Oh! Oh! 291 00:16:12,410 --> 00:16:15,950 Hugged him Fell in waters 292 00:16:16,330 --> 00:16:17,790 Is it the same beach - guy? 293 00:16:17,950 --> 00:16:18,790 Yes, the same guy. 294 00:16:20,000 --> 00:16:23,040 I am scared that he has encountered any injuries. 295 00:16:23,330 --> 00:16:25,080 Stop overthinking. 296 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 You have admitted him to the hospital. You have done your job. 297 00:16:28,500 --> 00:16:29,250 Now get out. 298 00:16:29,500 --> 00:16:30,910 Or else hug him and love him. 299 00:16:32,250 --> 00:16:33,290 Okay, I have to go. 300 00:16:33,660 --> 00:16:34,540 I will call you later. 301 00:16:34,540 --> 00:16:35,870 [Speaking Fictional tribal language] 302 00:16:36,370 --> 00:16:37,200 Hi Rashika. 303 00:16:37,290 --> 00:16:38,290 I like you very much. 304 00:16:38,410 --> 00:16:40,120 I came to tell you this. 305 00:16:40,540 --> 00:16:42,410 I had practiced this perfectly. 306 00:16:42,500 --> 00:16:43,540 I could not say this. 307 00:16:44,040 --> 00:16:47,200 You were scared that she would hit you with the bat, right? 308 00:16:48,200 --> 00:16:49,330 She was the one who brought me here. 309 00:16:49,330 --> 00:16:50,000 Who is there? 310 00:16:53,330 --> 00:16:54,120 Hello… sister-in-law. 311 00:16:55,410 --> 00:16:56,160 Hello… 312 00:16:58,160 --> 00:16:58,660 Please take your seat. 313 00:16:59,250 --> 00:17:00,040 Please sit, sister-in-law. 314 00:17:00,580 --> 00:17:01,700 It’s ok. 315 00:17:02,410 --> 00:17:05,540 A - E - I - O - U 316 00:17:05,540 --> 00:17:07,870 Hello! I'll catch up with you later. Bye. 317 00:17:10,540 --> 00:17:11,950 I was talking to my friend. 318 00:17:12,500 --> 00:17:13,080 Did you overhear that? 319 00:17:13,290 --> 00:17:14,450 It was clearly audible. 320 00:17:14,620 --> 00:17:15,200 That’s true. 321 00:17:16,160 --> 00:17:17,080 I will stand. 322 00:17:17,700 --> 00:17:19,410 In case you didn’t hear that properly, 323 00:17:19,870 --> 00:17:20,870 listen to me now. 324 00:17:22,620 --> 00:17:23,750 I love you very much. 325 00:17:24,330 --> 00:17:24,750 That’s it. 326 00:17:27,950 --> 00:17:28,870 Why did you get up? 327 00:17:29,950 --> 00:17:30,500 Huh!? 328 00:17:32,330 --> 00:17:32,910 Bye. 329 00:17:33,790 --> 00:17:34,580 Get well soon. 330 00:17:35,080 --> 00:17:37,950 Huh... All lines are busy. 331 00:17:38,250 --> 00:17:38,870 Damn! 332 00:17:40,410 --> 00:17:46,290 [Dizzy Music] 333 00:17:46,290 --> 00:17:47,000 Hey, hey! 334 00:17:49,500 --> 00:17:52,200 Ball hit me. You are holding your head. 335 00:17:52,540 --> 00:17:54,410 I don’t understand. Need any help? 336 00:17:55,040 --> 00:17:55,660 Tell me. 337 00:17:57,410 --> 00:17:58,160 No worries. 338 00:17:58,620 --> 00:17:59,160 Bye. 339 00:17:59,540 --> 00:18:01,750 I frequently get this. 340 00:18:01,910 --> 00:18:03,700 Don’t bother. I have to go home. 341 00:18:03,700 --> 00:18:06,660 [Dizzy Music] 342 00:18:06,910 --> 00:18:08,120 Hey, hey! 343 00:18:08,540 --> 00:18:09,790 I will drop you, come. 344 00:18:16,080 --> 00:18:17,830 It is my privilege to carry your bag. 345 00:18:18,950 --> 00:18:19,830 Give me. - No no, it’s ok. 346 00:18:25,000 --> 00:18:27,580 You have helped me a lot so far. 347 00:18:27,790 --> 00:18:28,160 So... 348 00:18:28,160 --> 00:18:31,080 Please don’t thank me for anything. 349 00:18:31,080 --> 00:18:31,750 I cannot bear that. 350 00:18:31,750 --> 00:18:32,830 I don’t know how to say thanks. 351 00:18:33,120 --> 00:18:36,160 Actually, if I say thanks, it sounds very bad. 352 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Oh! 353 00:18:37,700 --> 00:18:40,540 In fact, I am very eager to thank you. 354 00:18:41,870 --> 00:18:43,160 May I ask why? 355 00:18:43,910 --> 00:18:44,450 Huh! 356 00:18:45,000 --> 00:18:49,870 I had never thought that I would fall for a girl. 357 00:18:50,790 --> 00:18:53,040 All this body shivering is because of you. 358 00:18:53,700 --> 00:18:55,580 So I want to thank you for that. 359 00:18:57,540 --> 00:18:58,910 Please don’t mistake me.. 360 00:19:00,000 --> 00:19:05,700 I don’t like people stalking me in the name of love. 361 00:19:05,950 --> 00:19:06,410 Oh! 362 00:19:08,120 --> 00:19:08,660 Okay! 363 00:19:09,120 --> 00:19:09,660 I understood. 364 00:19:09,910 --> 00:19:12,250 Leave me alone for six months. 365 00:19:12,870 --> 00:19:15,700 I want to play for the state team and Try to be on the national team. 366 00:19:15,910 --> 00:19:17,580 Oh, six months of gully cricket. 367 00:19:17,580 --> 00:19:18,870 There will be a lot of practice sessions. 368 00:19:19,250 --> 00:19:22,450 My focus should not be disturbed. 369 00:19:22,450 --> 00:19:24,660 From today Six months will be 370 00:19:25,040 --> 00:19:25,660 June 5th. 371 00:19:26,580 --> 00:19:27,950 I will come back on June 5th. 372 00:19:28,660 --> 00:19:29,870 The place where you hit my head from the ball, 373 00:19:30,790 --> 00:19:31,950 will be my waiting place for you. 374 00:19:32,330 --> 00:19:32,790 Huh... 375 00:19:33,330 --> 00:19:35,580 Can your focus, on that day, be shifted on me? 376 00:19:36,950 --> 00:19:38,700 This is a presentation for the gap of six months. 377 00:19:38,790 --> 00:19:39,330 Take this. 378 00:19:39,790 --> 00:19:41,580 I bought this on my own when I grew up. 379 00:19:41,910 --> 00:19:43,040 It is my favourite butterfly. 380 00:19:44,330 --> 00:19:47,500 If it flutters once, you will be very happy. 381 00:19:47,500 --> 00:19:48,910 You are a sportsperson. Take this. 382 00:19:54,200 --> 00:19:54,870 Anju, 383 00:19:55,910 --> 00:19:57,160 I will call you back. 384 00:19:58,290 --> 00:19:59,200 Anju, bye! 385 00:20:02,410 --> 00:20:04,290 Is this Anju your boyfriend? 386 00:20:05,750 --> 00:20:07,370 Why are you bothered? 387 00:20:08,040 --> 00:20:11,410 I have scheduled to dream about you for six months. 388 00:20:11,410 --> 00:20:12,160 June 5th. 389 00:20:12,660 --> 00:20:13,160 Yeah. 390 00:20:14,290 --> 00:20:15,250 Bye then. - Yeah. 391 00:20:16,160 --> 00:20:16,830 Bye! 392 00:20:17,830 --> 00:20:19,580 Take care. See you. 393 00:20:20,410 --> 00:20:21,620 Bye. - Bye, bye! 394 00:20:23,540 --> 00:20:24,200 See you! 395 00:20:25,250 --> 00:20:26,700 Please say “see you too!” 396 00:20:30,370 --> 00:20:31,200 Crazy girl. 397 00:20:31,200 --> 00:21:08,620 ♪ ♪ 398 00:21:09,000 --> 00:21:17,410 Who wrote the story of a bee and a flower? 399 00:21:18,410 --> 00:21:27,250 Can the time be frozen at this beautiful moment? 400 00:21:27,790 --> 00:21:32,540 I kiss the mirror a hundred times in a second 401 00:21:32,540 --> 00:21:36,120 And I mock myself! 402 00:21:37,120 --> 00:21:41,870 I see the sunshine in the jungle of desires 403 00:21:41,870 --> 00:21:45,700 And my heart is blissful! 404 00:21:46,410 --> 00:21:54,620 Who wrote the story of a bee and a flower? 405 00:21:56,040 --> 00:22:05,120 Can the time be frozen at this beautiful moment? 406 00:22:05,410 --> 00:22:26,540 ♪ ♪ 407 00:22:26,540 --> 00:22:35,290 Waiting with a bated breath - You should put an end to this! 408 00:22:36,040 --> 00:22:39,750 I reckon, you are hesitating, 409 00:22:40,620 --> 00:22:44,370 Always remember me in every step! 410 00:22:45,500 --> 00:22:54,200 Impel your fragrance to my breath 411 00:22:54,790 --> 00:23:02,870 You know the pain of missing you and is it fair to laugh it off? 412 00:23:04,200 --> 00:23:13,700 Even if I see you for a second, won't I spring to life? 413 00:23:13,700 --> 00:23:41,830 ♪ ♪ 414 00:23:41,830 --> 00:23:45,500 I sleep wearing the blanket of memories 415 00:23:46,580 --> 00:23:50,410 I have secretly made the desires grow 416 00:23:51,290 --> 00:23:55,080 I surrender unto my hopes 417 00:23:55,950 --> 00:23:59,830 I pray to my feelings 418 00:24:00,790 --> 00:24:05,200 Enchanted by you Intoxicated by you 419 00:24:05,450 --> 00:24:08,660 Don't you have such imaginations? 420 00:24:10,200 --> 00:24:17,830 Can the moonlight burn like the hot sun? 421 00:24:19,450 --> 00:24:27,330 Who hasn't been punished by loneliness? 422 00:24:28,660 --> 00:24:34,160 I shall manifest into a buzzing bumble bee 423 00:24:34,160 --> 00:24:37,330 And you shall be my flower of love! 424 00:24:38,290 --> 00:24:42,830 I shall soothe you with such melodies 425 00:24:42,830 --> 00:24:46,500 What else do I have to do in love! 426 00:24:46,500 --> 00:24:59,700 ♪ ♪ 427 00:25:02,540 --> 00:25:03,250 Come friend, 428 00:25:03,700 --> 00:25:05,250 Let’s play “The three legged race” of love! 429 00:25:05,250 --> 00:25:07,200 Six months are over today. 430 00:25:07,200 --> 00:25:08,830 Mother! 431 00:25:09,040 --> 00:25:09,950 A - for apple. 432 00:25:10,370 --> 00:25:12,500 Your kid is waiting to bring you his bride. 433 00:25:12,790 --> 00:25:15,790 Bless him to be victorious, O Mother! 434 00:25:15,910 --> 00:25:18,080 What kind of stupidity is this in front of kids? 435 00:25:18,580 --> 00:25:20,160 Get inside. I will join you later. 436 00:25:22,120 --> 00:25:24,080 Doctor! Please bless us. 437 00:25:24,370 --> 00:25:26,580 Oh, you will bless later? That’s alright. 438 00:25:26,870 --> 00:25:29,450 All patients who are in the queue And beloved citizens. 439 00:25:29,450 --> 00:25:30,750 Please bless him. 440 00:25:30,830 --> 00:25:32,330 Or else he will not find a girl. 441 00:25:32,330 --> 00:25:33,750 Greetings. - Please start. 442 00:25:34,000 --> 00:25:35,580 It was not like this during our times. 443 00:25:35,700 --> 00:25:37,080 Then how was it? 444 00:25:37,080 --> 00:25:38,500 Look how he back-answers us! 445 00:25:38,500 --> 00:25:40,250 Such a fine doctor has such a bad son! 446 00:25:40,250 --> 00:25:41,370 Oh! Oh! 447 00:25:41,370 --> 00:25:44,290 I heard that you left studying MBBS! 448 00:25:44,700 --> 00:25:45,950 What will you do for a living? 449 00:25:46,160 --> 00:25:47,830 Why are you looking at us like a monkey! 450 00:25:47,950 --> 00:25:48,540 Tell us! 451 00:25:48,830 --> 00:25:49,540 May you be victorious! 452 00:25:55,660 --> 00:25:57,500 I am in love, uncle! 453 00:25:57,500 --> 00:25:58,450 Huh!? 454 00:25:58,450 --> 00:26:00,540 I am in love, aunty! 455 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 I will become an eternal lover! 456 00:26:04,160 --> 00:26:06,370 Don’t you all bless me! 457 00:26:07,040 --> 00:26:08,540 You all should curse me. 458 00:26:08,750 --> 00:26:09,620 And punish me, 459 00:26:09,830 --> 00:26:11,870 and ban all young boys. 460 00:26:11,870 --> 00:26:12,410 Listen here. 461 00:26:12,410 --> 00:26:13,500 Aarrgghhh! 462 00:26:14,750 --> 00:26:15,330 Uncle! 463 00:26:16,120 --> 00:26:18,870 You guys played the games during your prime and gave birth to us. 464 00:26:18,870 --> 00:26:19,450 O yes! 465 00:26:19,450 --> 00:26:21,750 But if I want to play similar games, 466 00:26:21,750 --> 00:26:23,540 Why do you scold me so bad? 467 00:26:23,700 --> 00:26:24,200 Huh! 468 00:26:26,330 --> 00:26:28,450 “The times have gone bad, Savitri. 469 00:26:29,080 --> 00:26:30,910 It was not like this during our times. “ 470 00:26:31,250 --> 00:26:34,580 You scold all the young chaps sitting in an easy chair. 471 00:26:34,790 --> 00:26:37,950 Assume that the youth are dead to you. 472 00:26:38,160 --> 00:26:39,040 Even I am dead. 473 00:26:39,910 --> 00:26:41,250 O elders of the town, 474 00:26:41,250 --> 00:26:42,200 Going forward, 475 00:26:42,370 --> 00:26:48,540 No elder should ask the whatabouts to any youth. 476 00:26:48,750 --> 00:26:50,500 We will carry our own corpses. 477 00:26:51,500 --> 00:26:53,330 Jai Jai Raam Seetaraam. 478 00:26:54,250 --> 00:26:55,830 The field is empty. 479 00:26:56,040 --> 00:26:57,830 Where is my sister-in-law, O brother? 480 00:26:58,120 --> 00:26:59,950 Let us ask that dog. He is my Love Guru. 481 00:27:00,160 --> 00:27:02,000 Hello, coach. How are you? 482 00:27:02,000 --> 00:27:02,450 Yes? 483 00:27:03,200 --> 00:27:03,790 What do you need? 484 00:27:04,040 --> 00:27:05,580 Not you, sir. I was talking to the dog. 485 00:27:06,500 --> 00:27:07,540 Who let you in? 486 00:27:07,830 --> 00:27:08,950 Why do you come here again and again? 487 00:27:09,250 --> 00:27:11,000 We came to meet Ms. Rashika. 488 00:27:11,120 --> 00:27:11,950 Yes. 489 00:27:12,160 --> 00:27:13,700 It’s been six months since he died. 490 00:27:14,000 --> 00:27:15,950 If you start the match in the evening, he will resurrect. 491 00:27:15,950 --> 00:27:18,910 Rashika has given a written note saying that She wouldn’t play for this team. 492 00:27:18,910 --> 00:27:20,870 She has not contacted us for two months. 493 00:27:21,330 --> 00:27:22,290 She’s been missing. 494 00:27:23,120 --> 00:27:23,790 Missing? 495 00:27:24,200 --> 00:27:26,700 I have taught Rashika cricket and made her play in the club. 496 00:27:27,370 --> 00:27:28,500 I am her father. 497 00:27:28,830 --> 00:27:30,200 You are in my premises. 498 00:27:30,540 --> 00:27:32,950 And you are asking about Rashika! How dare you! 499 00:27:33,540 --> 00:27:34,700 I am a dare-devil guy, uncle. 500 00:27:35,000 --> 00:27:36,290 That is why I am doing all these. 501 00:27:36,500 --> 00:27:37,040 Look at that! 502 00:27:37,450 --> 00:27:38,040 Uncle! 503 00:27:38,450 --> 00:27:39,830 Regarding that guy named Anju.. 504 00:27:40,160 --> 00:27:41,410 Have you promised him anything? 505 00:27:41,410 --> 00:27:43,200 Hey! Who is that Anju? 506 00:27:43,500 --> 00:27:47,000 This nonsense is by that girl Anjali. 507 00:27:47,000 --> 00:27:48,080 Oh, Anjali - feminine gender! 508 00:27:48,540 --> 00:27:49,160 Sigh! 509 00:27:50,450 --> 00:27:53,700 I feel very bad to know that Rashika is missing. 510 00:27:55,160 --> 00:27:55,750 Poor girl. 511 00:27:56,700 --> 00:27:59,450 Aunty, your granddaughter Anjali must know the whereabouts of Rashika. 512 00:27:59,580 --> 00:28:00,080 No way. 513 00:28:00,790 --> 00:28:02,500 Anjali would not know anything. 514 00:28:02,830 --> 00:28:05,580 She is still a thumb sucker! 515 00:28:05,580 --> 00:28:07,370 She wouldn’t know about her going missing too. - Thumb sucker! 516 00:28:09,750 --> 00:28:11,500 This is my son and daughter-in-law. 517 00:28:11,700 --> 00:28:12,620 They stay in London. 518 00:28:12,870 --> 00:28:15,160 Anjali was also born in London. 519 00:28:15,790 --> 00:28:21,120 They sent her to India to stop her habit of thumb sucking. 520 00:28:21,540 --> 00:28:23,080 This girl didn’t go back. 521 00:28:23,540 --> 00:28:27,410 She stayed here to complete her studies of Masters in Archeology. 522 00:28:27,580 --> 00:28:28,830 Aunty, where is Anjali now? 523 00:28:30,160 --> 00:28:32,580 It’s been six months since she left to Donidurga. 524 00:28:33,540 --> 00:28:38,700 ♪ ♪ 525 00:28:38,700 --> 00:28:39,410 Be careful. 526 00:28:39,410 --> 00:28:48,450 ♪ ♪ 527 00:28:48,450 --> 00:28:48,910 Bye! 528 00:28:49,370 --> 00:28:49,750 That’s it. 529 00:28:51,290 --> 00:29:21,250 [Upbeat Music] 530 00:29:21,250 --> 00:29:24,250 [Singing Tulu folk song] 531 00:29:24,250 --> 00:29:25,660 Brother, which way to Donidurga? 532 00:29:26,120 --> 00:29:28,370 Look, there. Take that boat! 533 00:29:28,370 --> 00:29:28,870 Okay. 534 00:29:28,870 --> 00:29:33,830 [Upbeat Music] 535 00:29:33,830 --> 00:29:35,620 Oh, an engineer - pass out! 536 00:29:35,620 --> 00:29:36,910 How do you know? 537 00:29:36,910 --> 00:29:38,750 You are displaying it in the front and the back! 538 00:29:38,750 --> 00:29:39,290 You? 539 00:29:39,620 --> 00:29:41,200 I am a drop - out! Like him. 540 00:29:45,080 --> 00:29:45,660 Look mate, 541 00:29:45,910 --> 00:29:47,790 in this coastal island, 542 00:29:48,000 --> 00:29:49,870 King Paschima built two forts. 543 00:29:49,870 --> 00:29:50,830 Look at my eyes. 544 00:29:51,540 --> 00:29:52,950 One there, and one here. 545 00:29:53,160 --> 00:29:57,120 500 years ago, this was built by King Pashchima for his queens. 546 00:29:57,540 --> 00:29:58,790 After the battle, 547 00:29:58,870 --> 00:30:00,750 The king stayed here with his queens. 548 00:30:00,950 --> 00:30:02,950 Didn’t King Pashchima have any children? 549 00:30:03,080 --> 00:30:05,410 His children died fighting with the British. 550 00:30:05,910 --> 00:30:07,160 Only the fort survived. 551 00:30:07,580 --> 00:30:09,250 There is a huge stone. 552 00:30:09,580 --> 00:30:11,160 It is actually a stone inscription. 553 00:30:11,330 --> 00:30:11,750 Hmmm. 554 00:30:11,870 --> 00:30:14,500 Nobody knows what is written on it. 555 00:30:14,660 --> 00:30:14,910 Oho! 556 00:30:14,910 --> 00:30:16,160 It is in ancient script, mate. 557 00:30:16,580 --> 00:30:18,000 A girl has come to do research. 558 00:30:18,370 --> 00:30:20,120 I don’t know what she is doing. 559 00:30:20,120 --> 00:30:21,330 Takari is her assistant. 560 00:30:21,790 --> 00:30:23,200 She is doing her studies. 561 00:30:23,200 --> 00:30:23,700 Let her study. 562 00:30:25,200 --> 00:30:46,080 [Upbeat Music] 563 00:30:46,080 --> 00:30:46,700 Wow! 564 00:30:46,700 --> 00:30:48,500 [Upbeat Music] 565 00:30:48,500 --> 00:30:49,500 [Whistles] 566 00:30:52,290 --> 00:31:00,580 ♪ ♪ 567 00:31:05,120 --> 00:31:06,540 Hey, it is falling, be careful. 568 00:31:07,870 --> 00:31:08,250 There 569 00:31:08,700 --> 00:31:10,330 The fort is going to collapse within a year. 570 00:31:10,450 --> 00:31:12,410 I warned you as it may fall on you. 571 00:31:12,620 --> 00:31:13,450 You will leave by then, right? 572 00:31:13,830 --> 00:31:15,790 You… Hmmmm… Thumb Girl? 573 00:31:16,580 --> 00:31:17,790 Now, a toddler game. 574 00:31:18,330 --> 00:31:20,540 I will ask you, “Where is Rashika?” 575 00:31:20,910 --> 00:31:22,330 You will say, “I don’t know” 576 00:31:22,540 --> 00:31:25,330 I will reply, “It is a lie, you know about her whereabouts.” 577 00:31:25,330 --> 00:31:27,080 You will say “get lost” Okay? 578 00:31:27,370 --> 00:31:27,830 Shall we play? 579 00:31:28,290 --> 00:31:28,660 [Whistles] 580 00:31:29,080 --> 00:31:30,080 Why did you whistle? - Hello! 581 00:31:30,370 --> 00:31:31,620 Who are you asking about all these? 582 00:31:32,330 --> 00:31:34,870 Ms. Rashika must have told you about me! 583 00:31:35,040 --> 00:31:37,370 Don’t hurt me. I will feel very bad. 584 00:31:37,540 --> 00:31:38,410 [Sobs] 585 00:31:38,830 --> 00:31:43,620 [Speaking in a fictional language] 586 00:31:43,830 --> 00:31:45,000 Rashika is not here. 587 00:31:45,160 --> 00:31:47,950 Till you tell me where Rashika is, I will not leave this place. 588 00:31:50,120 --> 00:31:51,580 Hey, sorry. 589 00:31:55,080 --> 00:31:56,200 Hey! Run. 590 00:31:56,370 --> 00:31:56,910 He will spot you. 591 00:31:57,080 --> 00:31:58,080 Look how she is standing. 592 00:31:58,080 --> 00:31:58,660 Okay. 593 00:32:02,750 --> 00:32:04,660 Listen, O citizens! 594 00:32:04,750 --> 00:32:07,620 50% of our generation cannot even read Kannada. 595 00:32:07,950 --> 00:32:11,040 Who can read this ancient inscription? 596 00:32:11,290 --> 00:32:12,540 They know only English. 597 00:32:13,370 --> 00:32:14,660 Only I can read. 598 00:32:15,410 --> 00:32:17,160 I am a true Kannadiga. 599 00:32:17,160 --> 00:32:19,660 Victory to Kannada. Hail Kannada. 600 00:32:19,660 --> 00:32:20,500 Hello! - Yes? 601 00:32:20,500 --> 00:32:21,330 You cannot roam around here. 602 00:32:21,330 --> 00:32:21,950 Why? 603 00:32:22,290 --> 00:32:23,830 Only I have a license to work here. 604 00:32:23,910 --> 00:32:24,410 See! 605 00:32:26,410 --> 00:32:27,790 I am a nut-headed dude, don’t touch! 606 00:32:27,790 --> 00:32:30,540 [Speaking in a fictional language] 607 00:32:32,290 --> 00:32:35,080 These native people can kill you by tickling. 608 00:32:35,200 --> 00:32:37,080 Oh! I am a poor chap, right? 609 00:32:37,450 --> 00:32:39,370 No no! I pity you. 610 00:32:39,660 --> 00:32:40,250 Because, 611 00:32:40,660 --> 00:32:42,750 you fell in the water and hugged Rashika 612 00:32:43,370 --> 00:32:44,950 she had an affair before that. 613 00:32:45,500 --> 00:32:46,000 You don’t know. 614 00:32:46,000 --> 00:32:46,750 Oh! 615 00:32:46,910 --> 00:32:47,370 Look ma’am, 616 00:32:47,620 --> 00:32:49,330 Rashika might have a hundred affairs, 617 00:32:49,500 --> 00:32:51,910 But this is my first. This can never be missed. 618 00:32:52,160 --> 00:32:55,160 She went out of the country telling you to wait for six months. 619 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 She didn’t even tell me. 620 00:32:57,080 --> 00:33:00,500 The jacket which you are wearing belongs to Rashika. 621 00:33:01,040 --> 00:33:02,750 If she is not here, how did these things come here? 622 00:33:03,200 --> 00:33:04,370 Give me that jacket. 623 00:33:04,620 --> 00:33:06,160 I will get matching shorts stitched. 624 00:33:07,290 --> 00:33:08,450 This one 625 00:33:08,790 --> 00:33:10,870 was given in her remembrance when she left. 626 00:33:11,200 --> 00:33:12,540 What shall I do with this? 627 00:33:13,080 --> 00:33:13,660 I don’t want this. 628 00:33:14,040 --> 00:33:14,500 You take it. 629 00:33:14,620 --> 00:33:15,160 Give, give. 630 00:33:15,370 --> 00:33:16,040 Wait a minute. 631 00:33:16,830 --> 00:33:17,580 Take this too. 632 00:33:17,790 --> 00:33:19,120 Jacket is enough. 633 00:33:19,120 --> 00:33:19,950 Take it. 634 00:33:21,080 --> 00:33:22,790 Rashika is not in this. 635 00:33:23,620 --> 00:33:24,160 I don’t want it. 636 00:33:24,500 --> 00:33:25,040 You keep it. 637 00:33:25,330 --> 00:33:26,080 If you want it, you keep it. 638 00:33:26,450 --> 00:33:28,250 Otherwise, throw it away in the ocean. 639 00:33:28,660 --> 00:33:29,290 I don’t care. 640 00:33:29,830 --> 00:33:31,000 Stop looking for Rashika. 641 00:33:31,120 --> 00:33:32,200 Don’t waste your time. 642 00:33:32,410 --> 00:33:32,910 Goodbye. 643 00:33:33,040 --> 00:33:33,620 Takari, come. 644 00:33:33,830 --> 00:33:34,790 [Speaking in a fictional language] 645 00:33:34,790 --> 00:33:36,120 What language? Which is your native place? 646 00:33:36,120 --> 00:33:38,540 [Speaking in a fictional language] 647 00:33:38,540 --> 00:33:39,540 Who is this crazy man? 648 00:33:39,540 --> 00:33:40,000 [Speaking in a fictional language] 649 00:33:40,830 --> 00:33:41,290 [Speaking in a fictional language] 650 00:33:41,910 --> 00:33:44,870 Be careful. 651 00:33:45,540 --> 00:33:45,910 [Whistles] 652 00:33:46,790 --> 00:33:47,620 Your Highness! 653 00:33:50,790 --> 00:33:52,660 You brought me here saying that no one could know my whereabouts. 654 00:33:52,910 --> 00:33:54,250 How did he come to know? 655 00:33:54,870 --> 00:33:56,410 Guys are like dogs. 656 00:33:56,620 --> 00:33:58,120 They sniff and follow. 657 00:33:58,790 --> 00:33:59,910 It is the power of love. 658 00:33:59,910 --> 00:34:01,120 I will kill you. 659 00:34:01,120 --> 00:34:03,330 Here I come, here I come. 660 00:34:04,620 --> 00:34:05,080 Hi. 661 00:34:06,120 --> 00:34:08,700 You have run away from me and are camping here. 662 00:34:09,290 --> 00:34:11,870 I came here to save you if the tent falls. 663 00:34:11,870 --> 00:34:13,040 [Giggles] 664 00:34:13,040 --> 00:34:15,870 Even if the flower shoos away the bee, The bee kisses the flower. 665 00:34:16,250 --> 00:34:17,660 I too want to do the same. 666 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 I will follow you everywhere. 667 00:34:20,080 --> 00:34:22,080 I will also pitch my tent here. 668 00:34:22,200 --> 00:34:24,000 I will never leave you. 669 00:34:24,000 --> 00:34:26,080 [Laughs out loud] 670 00:34:26,580 --> 00:34:27,040 Stop it. 671 00:34:27,040 --> 00:34:28,450 I am not laughing. 672 00:34:28,450 --> 00:34:30,540 [Laughs out loud] 673 00:34:30,540 --> 00:34:31,870 I am not laughing. 674 00:34:32,830 --> 00:34:34,540 How dare you laugh at my headache? 675 00:34:35,040 --> 00:34:37,120 I will throw you into the ocean. 676 00:34:37,950 --> 00:34:38,950 Come here. 677 00:34:39,910 --> 00:34:42,450 I don’t know what you do. You have to kick him out of here. 678 00:34:42,790 --> 00:34:43,250 Go. 679 00:34:43,250 --> 00:34:47,160 What is the distress? Who is he? 680 00:34:49,040 --> 00:34:49,830 Idea! 681 00:34:49,830 --> 00:34:51,410 I will teach him a lesson! 682 00:34:51,700 --> 00:34:52,660 You see how I will kick him out of here. 683 00:34:54,660 --> 00:34:58,500 [Speaking in a fictional language] 684 00:35:00,080 --> 00:35:02,160 [Speaking in a fictional language] 685 00:35:03,450 --> 00:35:04,870 [Speaking in a fictional language] 686 00:35:05,750 --> 00:35:09,410 [Speaking in a fictional language] 687 00:35:09,410 --> 00:35:10,410 Yes! Yes! 688 00:35:10,700 --> 00:35:11,950 Correct. Perfect. 689 00:35:11,950 --> 00:35:14,290 [Speaking in a fictional language] 690 00:35:14,290 --> 00:35:15,450 Yes! Yes! 691 00:35:15,450 --> 00:35:20,660 [Speaking in a fictional language] 692 00:35:20,660 --> 00:35:22,700 [Laughs out loud] 693 00:35:23,040 --> 00:35:23,910 Show starts now. 694 00:35:30,000 --> 00:35:30,450 What? 695 00:35:34,330 --> 00:35:35,790 [Speaking in a fictional language] 696 00:35:35,790 --> 00:35:36,580 What’s the matter, mate? 697 00:35:36,700 --> 00:35:37,870 What did you tell Takari? 698 00:35:38,200 --> 00:35:39,120 What is he doing? 699 00:35:39,120 --> 00:35:39,910 What’s the matter, mate? 700 00:35:41,660 --> 00:35:45,620 I sold him to Takari for five pots of honey! 701 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 But! - Hmm? 702 00:35:47,830 --> 00:35:49,790 What will Takari do buying him? 703 00:35:50,040 --> 00:35:52,040 Takari has five daughters. 704 00:35:52,290 --> 00:35:54,750 He has to father any of the daughters’ child. 705 00:35:54,750 --> 00:36:02,330 [Speaking in a fictional language] 706 00:36:02,330 --> 00:36:03,830 Oui, Oui? What? 707 00:36:04,830 --> 00:36:10,040 Takari’s tribe lost 120 people due to a landslide. 708 00:36:10,200 --> 00:36:11,700 They don’t have young boys in the camp. 709 00:36:11,700 --> 00:36:16,370 [Struggles with pain] 710 00:36:16,370 --> 00:36:17,200 What, mate? - 711 00:36:17,200 --> 00:36:19,250 Takari wants to continue his lineage. 712 00:36:19,500 --> 00:36:21,500 He was searching for a mate for his daughters. 713 00:36:21,500 --> 00:36:22,870 [Speaking in a fictional language] 714 00:36:22,870 --> 00:36:24,370 I sold your lover to him. 715 00:36:30,700 --> 00:36:32,000 What if he comes to know about these? 716 00:36:32,250 --> 00:36:34,290 They cannot understand each other. 717 00:36:34,620 --> 00:36:38,620 [Struggles with pain] 718 00:36:38,620 --> 00:36:39,330 Look there. 719 00:36:39,950 --> 00:36:41,080 He just got punched as a part of the groom-test. 720 00:36:41,080 --> 00:36:43,540 [Struggles with pain] 721 00:36:43,540 --> 00:36:45,330 No no no no! 722 00:36:45,330 --> 00:36:54,500 [Speaking in a fictional language] 723 00:36:54,500 --> 00:36:57,040 Eligibility test! 724 00:36:57,040 --> 00:36:58,370 [Speaking in a fictional language] 725 00:36:58,370 --> 00:36:59,290 Please, please! 726 00:36:59,290 --> 00:37:04,700 [Speaking in a fictional language] 727 00:37:04,700 --> 00:37:05,370 Rashi! 728 00:37:05,620 --> 00:37:07,750 Rashika, Rashika! 729 00:37:07,750 --> 00:37:11,620 [Indistinctive speech] 730 00:37:11,620 --> 00:37:12,330 Rashika! 731 00:37:12,330 --> 00:37:13,620 Hey! Rashika! 732 00:37:14,120 --> 00:37:14,700 Rashika! 733 00:37:15,250 --> 00:37:16,200 [Speaking in a fictional language] 734 00:37:16,750 --> 00:37:17,950 Careful. Make her stand on her feet. 735 00:37:18,040 --> 00:37:19,330 Nothing has happened. 736 00:37:19,330 --> 00:37:20,410 Let her have her medicine. 737 00:37:20,410 --> 00:37:21,950 Rashika, stand still. Please. 738 00:37:22,910 --> 00:37:23,580 Swallow. 739 00:37:24,250 --> 00:37:25,580 She will lose her consciousness if we do not attend to it. 740 00:37:26,040 --> 00:37:27,290 Do we have any facility for first aid? 741 00:37:27,540 --> 00:37:28,160 Takari? 742 00:37:28,790 --> 00:37:31,160 s there is a hospital near by? 743 00:37:31,160 --> 00:37:36,790 [Speaking in a fictional language] 744 00:37:37,160 --> 00:37:39,080 There is a hospital near the shore it seems. 745 00:37:39,290 --> 00:37:40,370 He says you can go there. 746 00:37:40,580 --> 00:37:43,120 [Speaking in a fictional language] 747 00:37:43,120 --> 00:37:44,250 Hey, be careful. 748 00:37:44,450 --> 00:37:45,580 Hey, be careful. 749 00:37:49,500 --> 00:37:53,410 [Speaking in a fictional language] 750 00:37:53,410 --> 00:37:57,330 ♪♪ 751 00:37:57,330 --> 00:37:59,040 [Speaking in a fictional language] 752 00:38:01,290 --> 00:38:05,000 [Speaking in a fictional language] 753 00:38:07,000 --> 00:38:13,000 [Gasps] 754 00:38:13,000 --> 00:38:14,500 [Speaking in a fictional language] 755 00:38:15,290 --> 00:38:16,410 [Gasps] 756 00:38:19,500 --> 00:38:22,290 [Speaking in a fictional language] 757 00:38:25,000 --> 00:38:25,620 [Speaking in a fictional language] 758 00:38:26,790 --> 00:38:38,000 [Speaking in a fictional language] 759 00:38:38,000 --> 00:38:38,620 Who is this old man? 760 00:38:38,620 --> 00:38:40,290 [Speaking in a fictional language] 761 00:38:40,700 --> 00:38:42,750 Look there. It is written as Dhanvantari. 762 00:38:42,950 --> 00:38:44,450 [Speaking in a fictional language] 763 00:38:45,580 --> 00:38:52,040 Oh, is he like the fake doctors that we see on the streets? 764 00:38:52,500 --> 00:38:53,910 Fake doctor - fake medicines. 765 00:38:53,910 --> 00:38:57,040 [Speaking in a fictional language] 766 00:38:57,580 --> 00:38:58,200 Are you ok? 767 00:39:00,660 --> 00:39:02,250 I am not feeling safe here either. 768 00:39:02,410 --> 00:39:02,870 Let’s go. 769 00:39:03,450 --> 00:39:03,910 Okay. 770 00:39:05,620 --> 00:39:06,330 Dear child. 771 00:39:06,330 --> 00:39:09,750 ♪♪ 772 00:39:09,750 --> 00:39:14,580 Your fingers and toes may be alright after some time due to medicines. 773 00:39:14,580 --> 00:39:19,450 But your body will be totally weak. 774 00:39:20,040 --> 00:39:20,950 You will be alive. 775 00:39:21,870 --> 00:39:24,790 But your body will be dead. 776 00:39:27,410 --> 00:39:29,290 Hey, what are you looking at? 777 00:39:29,790 --> 00:39:30,330 Let’s go. 778 00:39:30,580 --> 00:39:31,120 Come. 779 00:39:31,330 --> 00:39:33,410 I have a couple of more tablets. I will give it to you. 780 00:39:33,620 --> 00:39:34,330 You will be fine. 781 00:39:35,620 --> 00:39:36,910 I will definitely teach you a lesson some day. 782 00:39:37,450 --> 00:39:40,410 As soon as you find such dumbos, You scare them and loot their money, right? 783 00:39:40,660 --> 00:39:42,950 I will shut your shop down. 784 00:39:44,450 --> 00:39:45,000 Hey, who is this? 785 00:39:45,830 --> 00:39:47,080 I've seen her before. 786 00:39:47,080 --> 00:39:48,330 [Speaking in a fictional language] 787 00:39:48,410 --> 00:39:49,330 Silk Smitha! 788 00:39:50,250 --> 00:39:51,250 She died, do you know? 789 00:39:51,950 --> 00:39:54,040 You are not even updated. What kind of a doctor are you? 790 00:39:54,500 --> 00:39:56,410 I have renounced MBBS, dude! 791 00:39:56,700 --> 00:39:57,660 Let’s go. 792 00:39:57,660 --> 00:40:02,450 [Speaking in a fictional language] 793 00:40:02,450 --> 00:40:06,200 ♪♪ 794 00:40:10,450 --> 00:40:10,950 Let’s go. 795 00:40:12,370 --> 00:40:13,080 Look here, mate. 796 00:40:13,450 --> 00:40:13,910 Yes? 797 00:40:14,000 --> 00:40:16,450 It hurts a lot in this finger. 798 00:40:16,660 --> 00:40:17,950 I have consulted so many doctors. 799 00:40:18,250 --> 00:40:19,370 It hurts if it is touched. 800 00:40:19,370 --> 00:40:20,790 Don’t touch. You will not be hurt. 801 00:40:21,040 --> 00:40:22,250 What kind of medicine is that? 802 00:40:22,410 --> 00:40:24,370 You try and tell me. 803 00:40:24,620 --> 00:40:26,330 But don’t go to that old man. 804 00:40:26,620 --> 00:40:28,290 He is a fake guy. 805 00:40:28,540 --> 00:40:29,000 Hello! 806 00:40:30,080 --> 00:40:32,870 Actually, that old man was right. 807 00:40:33,200 --> 00:40:33,620 Which one? 808 00:40:33,790 --> 00:40:38,330 He mentioned that Rashika’s body would be weak, etc. 809 00:40:39,540 --> 00:40:42,950 She will be alive, but Her body will be vegetable. 810 00:40:44,620 --> 00:40:47,500 Anju, why do you speak all these in front of him? 811 00:40:47,870 --> 00:40:49,000 I will tell the truth. 812 00:40:49,120 --> 00:40:50,910 Let him go back in the same speed he came here. 813 00:40:50,910 --> 00:40:52,200 Or else he will be behind you. 814 00:40:53,410 --> 00:40:54,500 Do whatever you want. 815 00:40:56,040 --> 00:40:56,750 Where were we? 816 00:40:57,120 --> 00:40:58,750 Body would be vegetable 817 00:40:59,290 --> 00:41:00,120 Who told you this? 818 00:41:00,410 --> 00:41:03,790 A famous London neurologist who is a friend of my father. 819 00:41:04,330 --> 00:41:07,120 She went to some more doctors for a second opinion. 820 00:41:07,410 --> 00:41:08,330 They also opined the same. 821 00:41:09,330 --> 00:41:10,250 When did you get the tests done? 822 00:41:10,580 --> 00:41:11,120 Hmmm! 823 00:41:11,950 --> 00:41:12,910 Approximately 5 months ago. 824 00:41:13,950 --> 00:41:14,580 Look here. 825 00:41:15,040 --> 00:41:16,910 Reports given by various doctors. 826 00:41:17,200 --> 00:41:18,790 They have written novels in the name of reports. 827 00:41:19,370 --> 00:41:22,120 You know the scientist Stephen Hawking, right? 828 00:41:22,330 --> 00:41:23,830 Whatever has happened to him has happened to her as well. 829 00:41:24,450 --> 00:41:25,450 It is called ALS. 830 00:41:25,620 --> 00:41:28,040 That is why I call her Stephen. 831 00:41:28,540 --> 00:41:31,000 Not 90, she will live for 100 years. 832 00:41:31,750 --> 00:41:36,700 But she will be settled in a wheelchair. 833 00:41:37,540 --> 00:41:37,950 No. 834 00:41:38,540 --> 00:41:40,410 You make the truth sound like a lie. 835 00:41:40,830 --> 00:41:41,200 No. 836 00:41:41,750 --> 00:41:42,700 Let her say this herself. Then I will believe. 837 00:41:43,540 --> 00:41:44,700 Please tell him, Stephen. 838 00:41:45,410 --> 00:41:46,950 Wine should be poured from a bottle. 839 00:41:47,370 --> 00:41:48,450 Your words should be in full throttle. 840 00:41:50,660 --> 00:41:51,700 Ajali is right. 841 00:41:52,120 --> 00:41:53,040 She is not lying. 842 00:41:53,870 --> 00:41:54,370 Oh! 843 00:41:56,540 --> 00:41:59,790 I could not stay anywhere when I came back from London. 844 00:42:00,370 --> 00:42:01,330 I was very upset. 845 00:42:02,330 --> 00:42:04,500 I am very fond of Anjali. 846 00:42:05,200 --> 00:42:07,790 She called me to stay with her. 847 00:42:09,290 --> 00:42:12,830 This is the reason why I did not meet you after six months. 848 00:42:13,450 --> 00:42:13,830 Look. 849 00:42:14,410 --> 00:42:15,450 This is her case. 850 00:42:16,000 --> 00:42:16,950 This is a scrap. 851 00:42:18,000 --> 00:42:19,830 She takes a handful of medicines daily 852 00:42:20,120 --> 00:42:21,410 And keeps staring at the ocean. 853 00:42:21,950 --> 00:42:23,370 Do you want this scrap? 854 00:42:24,870 --> 00:42:27,580 I don’t care if I die. It will be peaceful. 855 00:42:28,410 --> 00:42:31,330 But being alive after paralyzed is horrible. 856 00:42:32,410 --> 00:42:34,450 Why are you behind me with this love stuff? 857 00:42:35,200 --> 00:42:38,080 Why do you risk yourself even after knowing these? 858 00:42:38,580 --> 00:42:40,330 Please, go away. 859 00:42:42,080 --> 00:42:43,540 Do you think I am that cheap? 860 00:42:45,750 --> 00:42:47,160 I will never give up on you. 861 00:42:48,410 --> 00:42:50,660 You need me now more than in the past. 862 00:42:52,200 --> 00:42:52,620 But! 863 00:42:52,620 --> 00:42:53,950 Don’t speak if you do not have words. 864 00:42:54,700 --> 00:42:55,410 Just listen. 865 00:42:56,750 --> 00:42:58,870 I have never loved anything so far. 866 00:42:59,500 --> 00:43:01,290 But I love you very much. 867 00:43:01,910 --> 00:43:03,500 I need only one thing in life. 868 00:43:05,040 --> 00:43:05,620 You. 869 00:43:07,040 --> 00:43:09,160 Come what may I will not leave your side. 870 00:43:09,660 --> 00:43:11,660 O my dear Stephen, 871 00:43:12,160 --> 00:43:13,660 He is impossible. 872 00:43:18,870 --> 00:43:19,500 Takari 873 00:43:19,500 --> 00:43:22,500 [Speaking in a fictional language] 874 00:43:23,620 --> 00:43:39,700 [Humming in a fictional language] 875 00:43:39,700 --> 00:43:58,040 [Upbeat Music] 876 00:44:01,540 --> 00:44:02,250 What, mate? 877 00:44:04,200 --> 00:44:06,200 [Speaking in a fictional language] 878 00:44:06,410 --> 00:44:08,410 Look there. Son-in-law and father-in-law. 879 00:44:08,410 --> 00:44:10,540 What is this nonsense? I will hit you! 880 00:44:10,910 --> 00:44:11,750 Bang Bang Bang! 881 00:44:12,120 --> 00:44:12,870 Get out! 882 00:44:13,370 --> 00:44:13,950 Get out! 883 00:44:14,200 --> 00:44:21,750 [Speaking in a fictional language] 884 00:44:23,500 --> 00:44:29,080 [Speaking in a fictional language] 885 00:44:29,080 --> 00:44:32,330 ♪♪ 886 00:44:39,540 --> 00:44:40,750 This man! 887 00:44:42,910 --> 00:44:44,200 Hi Hi Hi 888 00:44:44,410 --> 00:44:45,500 What's the matter, Takari? 889 00:44:47,700 --> 00:44:51,580 [Speaking in a fictional language] 890 00:44:51,830 --> 00:44:52,410 This man? 891 00:44:52,410 --> 00:44:58,200 [Speaking in a fictional language] 892 00:44:58,200 --> 00:44:59,910 This is too much. 893 00:44:59,910 --> 00:45:01,080 Hey wait. 894 00:45:01,500 --> 00:45:02,200 Who are you? 895 00:45:02,450 --> 00:45:04,000 I am from the Taluk office. He is from Human Rights. 896 00:45:04,000 --> 00:45:05,620 Can’t you recognize who I am? 897 00:45:05,750 --> 00:45:06,790 Come. Get into the jeep. 898 00:45:07,250 --> 00:45:08,000 Where to? 899 00:45:08,290 --> 00:45:12,540 [Speaking in a fictional language] 900 00:45:14,660 --> 00:45:16,450 [Speaking in a fictional language] 901 00:45:19,080 --> 00:45:19,750 What did you say? 902 00:45:20,120 --> 00:45:21,250 [Speaking in a fictional language] 903 00:45:21,250 --> 00:45:21,790 I'll explain. 904 00:45:22,160 --> 00:45:23,500 He said, “Government Order” 905 00:45:23,500 --> 00:45:24,910 Government order is for you. 906 00:45:25,330 --> 00:45:25,950 Enjoy them. 907 00:45:25,950 --> 00:45:29,120 [Speaking in a fictional language] 908 00:45:29,120 --> 00:45:33,000 Leave me. Where are you taking me? 909 00:45:33,000 --> 00:45:35,950 [Indistinctive chatter] 910 00:45:35,950 --> 00:45:38,950 Rashika! Anjali! 911 00:45:38,950 --> 00:45:40,830 Please help me. 912 00:45:40,830 --> 00:45:42,290 Please save me. 913 00:45:42,290 --> 00:45:46,200 Laughing out loud. 914 00:45:46,200 --> 00:45:47,660 I will kill you for sure. 915 00:45:48,120 --> 00:45:52,160 They are dragging him and You are enjoying it. 916 00:45:52,540 --> 00:45:55,080 You sold him, right! I will kill you for sure. 917 00:45:55,080 --> 00:45:56,200 Go, help him. 918 00:45:56,450 --> 00:45:57,540 Oh! 919 00:45:57,790 --> 00:46:02,450 You are jealous because your guy is getting married to Takari’s daughter! 920 00:46:03,040 --> 00:46:04,910 Go and bring him back! 921 00:46:05,290 --> 00:46:08,580 ♪ Let this flower decorate my girl ♪ 922 00:46:08,830 --> 00:46:12,120 ♪ Her heart is now in a joyful love swirl! ♪ 923 00:46:12,120 --> 00:46:14,330 You are not at all serious. 924 00:46:14,870 --> 00:46:16,580 I will only go and bring him back. 925 00:46:16,580 --> 00:46:17,330 Hey! 926 00:46:17,330 --> 00:46:19,120 Please don’t go, my dear girl. 927 00:46:19,500 --> 00:46:23,250 If you get hurt in the jungle and get lost, 928 00:46:23,410 --> 00:46:24,580 How can I find you? 929 00:46:25,000 --> 00:46:26,330 You wait here. I will get him. 930 00:46:26,330 --> 00:46:27,540 Do it fast. Poor chap. 931 00:46:28,040 --> 00:46:30,080 Please don’t call him poor chap. 932 00:46:30,330 --> 00:46:32,950 Love will be in the high tide! 933 00:46:32,950 --> 00:46:34,000 Now go fast! 934 00:46:35,660 --> 00:46:37,200 I have a great idea 935 00:46:37,700 --> 00:46:40,080 Your life is settled, my dear! 936 00:46:41,250 --> 00:46:42,290 Hey, hey! 937 00:46:42,500 --> 00:46:45,200 What can I do if the native inhabitants died due to a landslide? 938 00:46:45,330 --> 00:46:46,540 Why are you carrying me? 939 00:46:46,540 --> 00:46:48,330 This is a hamlet of no men! 940 00:46:48,330 --> 00:46:50,620 If their clan has no men, what should I do? 941 00:46:50,620 --> 00:46:51,500 Look here, The government order. 942 00:46:51,500 --> 00:46:51,950 I am reading. 943 00:46:52,160 --> 00:46:55,580 If you get married to any one of Takari’s daughter, 944 00:46:55,750 --> 00:46:57,830 You will get ₹3.5 lakh from the government. 945 00:46:58,160 --> 00:46:59,080 That is the matter. 946 00:46:59,080 --> 00:47:00,950 You agreed to get married without knowing all these? 947 00:47:00,950 --> 00:47:01,370 Tell me. 948 00:47:02,500 --> 00:47:05,200 I have not agreed to any marriage. 949 00:47:05,580 --> 00:47:06,830 No no no! 950 00:47:07,750 --> 00:47:08,040 Hey! 951 00:47:09,080 --> 00:47:12,660 But Takari said that you rang the bell, and went through the groom-test. 952 00:47:13,830 --> 00:47:14,370 Tell, mate. 953 00:47:15,370 --> 00:47:20,200 Tell, mate. Choose one and get married to her. 954 00:47:20,330 --> 00:47:20,830 After that? 955 00:47:21,040 --> 00:47:23,790 After that - start sowing the seeds! 956 00:47:24,290 --> 00:47:24,700 That means? 957 00:47:24,870 --> 00:47:25,830 First Night. 958 00:47:26,160 --> 00:47:28,580 Take money, do your stuff and go, mate! 959 00:47:28,580 --> 00:47:29,540 What nonsense is this! 960 00:47:29,540 --> 00:47:30,330 Hey, stop it. 961 00:47:31,580 --> 00:47:33,500 I love another girl. 962 00:47:33,750 --> 00:47:34,620 Listen carefully. 963 00:47:34,790 --> 00:47:36,370 I love her very much. 964 00:47:36,370 --> 00:47:36,870 Who is that girl? 965 00:47:37,540 --> 00:47:38,410 He knows, ask him. 966 00:47:38,750 --> 00:47:39,830 Her name is Rashika. 967 00:47:40,080 --> 00:47:42,000 Dude, don’t utter the name of some other girl. 968 00:47:42,080 --> 00:47:43,500 Takari will cancel the wedding. 969 00:47:43,580 --> 00:47:44,870 That is the right thing to do. 970 00:47:44,870 --> 00:47:45,330 Damn it. 971 00:47:45,330 --> 00:47:48,200 These tribals are purer than we civilized people. 972 00:47:48,500 --> 00:47:49,700 We are scoundrels. 973 00:47:50,200 --> 00:47:52,450 What will they do with the used vehicles like us? 974 00:47:52,870 --> 00:47:53,910 Ask them. You ask them. 975 00:47:54,290 --> 00:47:55,290 Wait a minute. 976 00:47:55,620 --> 00:47:56,330 Ask him sir. 977 00:47:57,620 --> 00:47:58,200 Takari. 978 00:47:58,200 --> 00:47:58,870 Hmm. 979 00:47:58,870 --> 00:48:02,330 [Speaking in fictional language] 980 00:48:02,660 --> 00:48:03,290 Rashika? 981 00:48:04,660 --> 00:48:05,540 Rashika? 982 00:48:05,540 --> 00:48:26,080 [Speaking in fictional language] 983 00:48:26,080 --> 00:48:26,950 What are you doing, man? 984 00:48:26,950 --> 00:48:38,790 [Indistinctive chatter] 985 00:48:39,790 --> 00:48:46,000 [Speaking in fictional language] 986 00:48:46,250 --> 00:48:46,830 No! 987 00:48:47,120 --> 00:48:48,250 I feel pity for him. 988 00:48:48,620 --> 00:48:50,410 Which idiot arranged this marriage? 989 00:48:50,410 --> 00:48:50,910 Not me! 990 00:48:50,910 --> 00:48:53,120 I will hold his collar and ask him why he did this. Who is he? 991 00:48:53,120 --> 00:48:54,200 Not “he”, mate. “She”. 992 00:48:54,910 --> 00:48:55,330 What? 993 00:48:55,750 --> 00:49:00,540 [Upbeat Music] 994 00:49:00,540 --> 00:49:02,000 Here she comes. 995 00:49:02,000 --> 00:49:05,870 [Upbeat Music] 996 00:49:05,870 --> 00:49:06,700 What is going on? 997 00:49:07,290 --> 00:49:08,040 All okay? 998 00:49:09,250 --> 00:49:11,250 How did you sell me without my consent? 999 00:49:11,620 --> 00:49:14,250 Rashi told me to kick you out. So I sold you. 1000 00:49:15,080 --> 00:49:17,080 Look, he is weeping because of you. 1001 00:49:17,450 --> 00:49:20,580 Since I love Rashika, his wedding hall has become a funeral! 1002 00:49:20,750 --> 00:49:21,370 Look! 1003 00:49:22,660 --> 00:49:23,370 Takari? 1004 00:49:23,870 --> 00:49:30,040 [Speaking fictional language] 1005 00:49:30,040 --> 00:49:33,000 Poor chap. I feel pity for him 1006 00:49:33,580 --> 00:49:34,910 So, I promise something. 1007 00:49:35,040 --> 00:49:37,080 Please translate to his language. Please. Please. 1008 00:49:37,660 --> 00:49:38,540 What is your promise? 1009 00:49:39,620 --> 00:49:44,540 I will find grooms for all his five daughters. 1010 00:49:44,540 --> 00:49:45,750 This is my promise. 1011 00:49:45,750 --> 00:49:49,120 [Speaking fictional language] 1012 00:49:49,120 --> 00:49:52,370 If he doubts me, Let him take me to his tribe. 1013 00:49:52,370 --> 00:49:55,580 I will promise in front of his deities and ancestors. 1014 00:49:55,790 --> 00:49:56,830 Please go. 1015 00:49:57,870 --> 00:49:58,830 Wow! 1016 00:49:59,620 --> 00:50:00,620 A man! 1017 00:50:01,290 --> 00:50:03,040 You are a real man! - Hello, please! 1018 00:50:03,410 --> 00:50:04,540 Please. - I will tell him. 1019 00:50:05,080 --> 00:50:06,830 You should not miss even a single letter. 1020 00:50:07,080 --> 00:50:08,080 You should tell him correctly. 1021 00:50:08,080 --> 00:50:09,870 Look how I convey this to him. 1022 00:50:10,160 --> 00:50:11,870 Where were you all these days, mate? 1023 00:50:11,950 --> 00:50:15,080 [Speaking fictional language.] 1024 00:50:15,450 --> 00:50:18,290 You are a very good man. You have social responsibilities. 1025 00:50:18,290 --> 00:50:19,410 [In unison] Yes. 1026 00:50:19,540 --> 00:50:20,620 Assume that I have thanked you. 1027 00:50:20,620 --> 00:50:23,450 Don’t you guys have girlfriends or marriage, etc? 1028 00:50:23,450 --> 00:50:24,950 No mate. Sad life. 1029 00:50:24,950 --> 00:50:26,700 We are despos. 1030 00:50:27,040 --> 00:50:29,040 You are better than me! 1031 00:50:29,040 --> 00:50:30,870 Why don’t you get married to those girls? 1032 00:50:30,870 --> 00:50:31,910 Oh my God! 1033 00:50:31,910 --> 00:50:32,540 What the hell! 1034 00:50:32,750 --> 00:50:34,200 Don’t you know his scanning method? 1035 00:50:34,830 --> 00:50:36,620 It is worse than the police torture treatment. 1036 00:50:36,870 --> 00:50:38,080 I swear on my baton! I deny this offer! 1037 00:50:38,370 --> 00:50:39,660 Yes, yes. - No one wants it. 1038 00:50:40,160 --> 00:50:40,790 (Fictional Language) 1039 00:50:40,790 --> 00:50:41,580 Go to hell! 1040 00:50:41,950 --> 00:50:43,450 [Speaking fictional language] 1041 00:50:43,450 --> 00:50:44,500 What is this, now? 1042 00:50:44,500 --> 00:50:56,500 [Speaking fictional language] 1043 00:50:56,500 --> 00:50:57,660 What does he mean now? 1044 00:50:57,830 --> 00:51:00,290 He wants to take you to his tribe. 1045 00:51:00,290 --> 00:51:01,200 Then, go! 1046 00:51:02,250 --> 00:51:05,620 [Speaking fictional language] 1047 00:51:05,620 --> 00:51:07,200 Party Time! 1048 00:51:07,200 --> 00:51:19,080 ♪ ♪ 1049 00:51:19,080 --> 00:51:20,290 Spooky! 1050 00:51:23,870 --> 00:51:25,000 Spooky! 1051 00:51:26,120 --> 00:51:30,040 Lokie-da-smokie-da-shokie-da-backie-da cocky! 1052 00:51:31,080 --> 00:51:32,040 Spooky! 1053 00:51:33,410 --> 00:51:37,040 Stringy-da-tangy-da-baggy-da-doggy-da spooky! 1054 00:51:38,330 --> 00:51:39,330 Spooky! 1055 00:51:41,000 --> 00:51:42,330 Turn 2 X 1056 00:51:43,410 --> 00:51:44,620 Turn 2 Y 1057 00:51:45,450 --> 00:51:47,620 Here's the hen There's the #@$* 1058 00:51:47,910 --> 00:51:50,120 When they took ten, Absorbing shock! 1059 00:51:50,540 --> 00:51:53,620 Outcome is XY Spooky! 1060 00:51:55,080 --> 00:51:56,250 Spooky! 1061 00:51:57,450 --> 00:51:59,950 Does this have any meaning? 1062 00:51:59,950 --> 00:52:00,950 Spooky! 1063 00:52:02,290 --> 00:52:04,660 If you know, keep your rocket in the pocket, 1064 00:52:04,660 --> 00:52:05,750 Spooky! 1065 00:52:07,410 --> 00:52:15,910 Horrible '24 1066 00:52:16,830 --> 00:52:20,660 My heart is 420 1067 00:52:21,160 --> 00:52:24,870 Damn it, horrible '24 1068 00:52:24,870 --> 00:52:48,000 ♪ ♪ 1069 00:52:48,000 --> 00:52:50,200 Heist in the east Beast in the west 1070 00:52:50,200 --> 00:52:52,540 From sole to soul Everything is the best! 1071 00:52:52,540 --> 00:52:53,950 Spooky! 1072 00:52:55,000 --> 00:52:56,580 Spooky! 1073 00:52:57,830 --> 00:52:59,910 Starving for lust #$%@'s burst 1074 00:52:59,910 --> 00:53:02,120 No one is sure What comes first 1075 00:53:02,120 --> 00:53:03,500 Spooky! 1076 00:53:04,500 --> 00:53:05,870 Spooky! 1077 00:53:07,660 --> 00:53:14,080 #@$% itch is in high pitch and that is my hitch! 1078 00:53:14,370 --> 00:53:15,830 Hey, meet the X 1079 00:53:16,910 --> 00:53:18,200 You, meet the Y 1080 00:53:19,000 --> 00:53:21,250 Both have to fly With no shy 1081 00:53:21,450 --> 00:53:24,080 Get high, and lie, and try, and cry, and sigh! 1082 00:53:24,080 --> 00:53:27,950 Horrible '24 1083 00:53:28,620 --> 00:53:31,950 It's horrible '24 1084 00:53:33,540 --> 00:53:37,580 There is something even more! 1085 00:53:38,160 --> 00:53:41,370 The @##$ is 44! 1086 00:53:41,370 --> 00:53:50,330 ♪ ♪ 1087 00:53:50,330 --> 00:53:57,700 [Abstract chorus] 1088 00:54:00,040 --> 00:54:02,330 Decoying and rizzing up 1089 00:54:02,330 --> 00:54:04,750 Not able to hold my cup 1090 00:54:04,750 --> 00:54:06,000 Spooky! 1091 00:54:06,950 --> 00:54:08,450 Spooky! 1092 00:54:09,700 --> 00:54:11,830 Should I sip, or should I dip? 1093 00:54:11,830 --> 00:54:14,040 Should I skip, or should I rip, 1094 00:54:14,040 --> 00:54:15,540 Spooky! 1095 00:54:16,540 --> 00:54:18,000 Spooky! 1096 00:54:19,410 --> 00:54:26,250 @#$% itch is in high pitch and that is my hitch! 1097 00:54:26,540 --> 00:54:27,620 While dipping in the stream 1098 00:54:28,660 --> 00:54:30,200 with the happy scream 1099 00:54:31,040 --> 00:54:34,290 Rosemary! Blueberry! Strawberry! 1100 00:54:34,290 --> 00:54:36,040 O Cherry, Furry, Purry, let's make merry! 1101 00:54:36,040 --> 00:54:40,080 Horrible '24 1102 00:54:40,580 --> 00:54:43,200 It's horrible '24 1103 00:54:45,790 --> 00:54:49,660 To be or not to be 1104 00:54:50,000 --> 00:54:54,250 There is no question or answer! 1105 00:55:02,830 --> 00:55:03,750 Take it. 1106 00:55:05,660 --> 00:55:08,750 Forest special manchurian. 1107 00:55:13,620 --> 00:55:17,200 Guys should live like this stick of manchurian. 1108 00:55:17,790 --> 00:55:20,000 And girls should live like manchurians. 1109 00:55:21,620 --> 00:55:23,120 Did you understand, O disciple? 1110 00:55:23,120 --> 00:55:24,620 No, teacher. 1111 00:55:25,290 --> 00:55:26,750 Will you please explain? 1112 00:55:29,750 --> 00:55:31,410 This piece is me. 1113 00:55:32,200 --> 00:55:34,040 And this piece is Rashika. 1114 00:55:35,000 --> 00:55:37,330 The remaining pieces are Takari’s daughters. 1115 00:55:37,330 --> 00:55:38,000 Oh! 1116 00:55:39,660 --> 00:55:40,450 Where am I? 1117 00:55:42,200 --> 00:55:42,870 This is you. 1118 00:55:42,870 --> 00:55:45,580 Nice, thank you. 1119 00:55:45,580 --> 00:55:46,370 Yes! 1120 00:55:46,620 --> 00:55:47,700 You have got one life. 1121 00:55:48,790 --> 00:55:50,910 You have to gobble up everything you get. 1122 00:55:50,910 --> 00:55:51,750 Is it so? 1123 00:55:53,200 --> 00:55:54,040 For example 1124 00:55:57,410 --> 00:55:59,120 If I was in your place, 1125 00:56:00,040 --> 00:56:01,040 By this time, 1126 00:56:01,370 --> 00:56:05,700 Both Rashika and I would have been pregnant. 1127 00:56:06,250 --> 00:56:07,000 Hmm? 1128 00:56:07,000 --> 00:56:12,450 Also, Takari’s daughters would have been pregnants by tomorrow. 1129 00:56:14,290 --> 00:56:15,120 Oh, damn it! 1130 00:56:16,120 --> 00:56:17,450 I am not a man! 1131 00:56:19,000 --> 00:56:21,450 You are a man and wasting your masculinity. 1132 00:56:21,790 --> 00:56:22,540 Wow, ma’am. 1133 00:56:23,410 --> 00:56:25,790 If you were my school teacher 1134 00:56:26,080 --> 00:56:29,160 India’s population would have risen because of me! 1135 00:56:30,330 --> 00:56:31,410 Of course! 1136 00:56:33,790 --> 00:56:37,120 If you eat one manchurian without the knowledge of the other, 1137 00:56:37,120 --> 00:56:38,620 Will the other feel bad? 1138 00:56:38,870 --> 00:56:39,870 Never. 1139 00:56:40,080 --> 00:56:41,120 Absolutely. 1140 00:56:42,080 --> 00:56:44,790 Being with Anjali without the knowledge of Rashika 1141 00:56:45,040 --> 00:56:47,450 Being with Rashika without the knowledge of Anjali, 1142 00:56:48,040 --> 00:56:51,580 If you play the game of a playboy 1143 00:56:51,870 --> 00:56:53,120 I don’t have any problem 1144 00:56:53,330 --> 00:56:54,290 It is natural. 1145 00:56:54,290 --> 00:56:55,200 Wow! 1146 00:56:55,620 --> 00:56:58,000 Separate secret missions! 1147 00:56:58,160 --> 00:56:59,040 You mean, 1148 00:57:00,200 --> 00:57:01,870 No colour is permanent, 1149 00:57:02,750 --> 00:57:04,450 And no life is permanent. Huh? 1150 00:57:04,950 --> 00:57:05,700 Yes! 1151 00:57:07,000 --> 00:57:10,700 You write Rashika’s name in your heart on one day, 1152 00:57:11,290 --> 00:57:13,040 and write my name on the other day. 1153 00:57:13,830 --> 00:57:17,330 Rashika’s life will be a scrap in 4 to 5 months from now. 1154 00:57:18,120 --> 00:57:20,160 Let her be on her wheelchair, 1155 00:57:21,500 --> 00:57:25,500 And let you and me be in this jungle house! 1156 00:57:26,370 --> 00:57:27,450 Romantic! 1157 00:57:27,450 --> 00:57:28,200 Wow! 1158 00:57:28,200 --> 00:57:29,660 What do you say? - Superb! 1159 00:57:31,870 --> 00:57:32,540 Finished? 1160 00:57:33,580 --> 00:57:35,790 As a man, if you start anything, 1161 00:57:36,250 --> 00:57:37,250 then we can finish. 1162 00:57:37,540 --> 00:57:38,450 I am ready. 1163 00:57:39,830 --> 00:57:45,500 ♪ Romantic Music♪ 1164 00:57:45,500 --> 00:57:46,250 As a man, 1165 00:57:47,370 --> 00:57:48,250 A real man 1166 00:57:49,580 --> 00:57:52,790 should eat one manchurian in one stick. 1167 00:57:53,540 --> 00:57:56,120 If he thinks all manchurians belong to him, 1168 00:57:56,540 --> 00:57:57,580 He is not a man. 1169 00:57:58,160 --> 00:58:00,120 He is an uncivilized man. 1170 00:58:00,450 --> 00:58:01,660 Or he is a gigilo. 1171 00:58:02,040 --> 00:58:02,580 So? 1172 00:58:03,120 --> 00:58:03,950 So… 1173 00:58:04,290 --> 00:58:08,580 ♪ ♪ 1174 00:58:08,580 --> 00:58:09,620 You are a girl. 1175 00:58:10,870 --> 00:58:12,540 We don’t have the chastity that you have. 1176 00:58:13,330 --> 00:58:14,330 We don’t even get it. 1177 00:58:15,160 --> 00:58:18,660 I am telling you respectfully, go and sleep with Takari’s daughters. 1178 00:58:20,160 --> 00:58:22,080 What will you do if I don’t go? Hmm? 1179 00:58:23,000 --> 00:58:23,620 Simple. 1180 00:58:23,910 --> 00:58:27,000 I will push you like this. 1181 00:58:27,000 --> 00:58:32,080 [Screams] 1182 00:58:32,580 --> 00:58:34,370 I saved my chastity. Huh! 1183 00:58:35,160 --> 00:58:36,000 [Sighs] 1184 00:58:47,540 --> 00:58:49,790 Why are you late? Do you know what time it is now? 1185 00:58:49,790 --> 00:58:51,250 Don’t question me like my grandma. 1186 00:58:51,370 --> 00:58:52,700 I came from the party. 1187 00:58:52,950 --> 00:58:53,870 Hopeless fellow! 1188 00:58:55,040 --> 00:58:56,750 Stephen, come here. 1189 00:58:57,120 --> 00:58:57,580 Tell me. 1190 00:58:57,950 --> 00:58:58,660 Listen. 1191 00:58:58,790 --> 00:58:59,410 Tell me. 1192 00:59:00,910 --> 00:59:03,790 I am telling this seriously. Your man is a superman. 1193 00:59:04,330 --> 00:59:05,410 He is a real man. 1194 00:59:06,250 --> 00:59:07,620 He is truly a good man. 1195 00:59:07,830 --> 00:59:09,790 How do you know? 1196 00:59:10,250 --> 00:59:12,120 I tested him personally. 1197 00:59:12,500 --> 00:59:15,250 I gave him a question paper tougher than the IAS exams. 1198 00:59:15,580 --> 00:59:18,000 He topped the exams in honesty. 1199 00:59:18,250 --> 00:59:18,830 Honesty? 1200 00:59:19,000 --> 00:59:20,910 Yes. Honesty. 1201 00:59:21,500 --> 00:59:24,500 I told him to have a go at me and chuck Rashika. 1202 00:59:25,120 --> 00:59:26,330 He denied. 1203 00:59:26,700 --> 00:59:27,160 So? 1204 00:59:27,450 --> 00:59:29,410 With men, there is only one thing which is important. 1205 00:59:29,950 --> 00:59:30,620 Honesty. 1206 00:59:31,120 --> 00:59:32,450 That fellow has it. 1207 00:59:32,950 --> 00:59:34,500 He loves you so much. 1208 00:59:34,870 --> 00:59:35,410 Then? 1209 00:59:35,500 --> 00:59:36,540 What then? 1210 00:59:37,040 --> 00:59:43,080 Such a he-man has come to love you for his lifetime. 1211 00:59:43,450 --> 00:59:44,450 You are lucky. 1212 00:59:46,660 --> 00:59:49,040 I will be bed-ridden in the near future. 1213 00:59:49,620 --> 00:59:51,120 If I indulge in all these, won’t it be wrong? 1214 00:59:51,620 --> 00:59:53,370 Why should I spoil his life? 1215 00:59:54,410 --> 00:59:55,000 Anju, 1216 00:59:55,830 --> 00:59:57,080 I have no one. 1217 00:59:57,620 --> 00:59:58,660 I will live with you and 1218 00:59:59,040 --> 01:00:00,450 die peacefully 1219 01:00:00,950 --> 01:00:02,000 I don’t want anyone. 1220 01:00:02,160 --> 01:00:05,700 Am I your mother to breastfeed you always? 1221 01:00:05,870 --> 01:00:07,950 Come, sweety! Drink milk. 1222 01:00:08,160 --> 01:00:09,750 Sleep, baby. Sleep. 1223 01:00:11,290 --> 01:00:13,660 Don’t leave such a guy like him. 1224 01:00:14,250 --> 01:00:16,040 He is a gem of a person. He is gold. 1225 01:00:16,790 --> 01:00:18,160 Do as you please. 1226 01:00:19,330 --> 01:00:22,870 ♪ ♪ 1227 01:00:23,700 --> 01:00:25,410 I am feeling cold. 1228 01:00:30,120 --> 01:00:38,250 ♪ ♪ 1229 01:00:40,200 --> 01:01:11,910 ♪Manada Kadalu♪ 1230 01:01:16,410 --> 01:01:18,950 Who is this crazy man? 1231 01:01:19,370 --> 01:01:21,250 Aunty, I agree that I am a crazy guy. Please go. 1232 01:01:21,700 --> 01:01:23,700 Stop, stop. 1233 01:01:24,000 --> 01:01:24,410 Hi. 1234 01:01:25,160 --> 01:01:26,450 Give way, you beggar. 1235 01:01:26,660 --> 01:01:27,200 Excuse me. 1236 01:01:27,370 --> 01:01:29,580 I want to go to the town. 1237 01:01:29,950 --> 01:01:31,540 If you say no, I will block the route. 1238 01:01:31,540 --> 01:01:32,700 Hey! Get lost. 1239 01:01:33,000 --> 01:01:33,290 Huh!? 1240 01:01:33,450 --> 01:01:35,290 My mother is dying here. 1241 01:01:35,540 --> 01:01:36,790 We are on the way to the hospital. 1242 01:01:36,870 --> 01:01:38,370 Don’t go to the hospital. 1243 01:01:38,700 --> 01:01:40,160 What has happened to grandma? I will check. 1244 01:01:40,290 --> 01:01:41,500 What are you, a doctor? 1245 01:01:41,700 --> 01:01:43,250 I have done MBBS for three years. 1246 01:01:43,910 --> 01:01:45,790 Is it? Then check, mate. 1247 01:01:45,910 --> 01:01:47,120 Check and get lost. 1248 01:01:55,620 --> 01:01:56,250 I am so sorry. 1249 01:01:56,540 --> 01:01:58,200 Her pulse will stop in a while. 1250 01:01:58,450 --> 01:01:59,370 Her brain will also be dead in a while. 1251 01:01:59,580 --> 01:02:01,000 If you go to the hospital, then you are also dead. 1252 01:02:01,950 --> 01:02:04,040 My mother has severe low blood pressure. 1253 01:02:04,250 --> 01:02:06,450 We have visited all hospitals around. 1254 01:02:06,870 --> 01:02:10,250 We are going to the Old Man Dhanvanatri so that I can save my mother. 1255 01:02:10,370 --> 01:02:10,790 You! 1256 01:02:11,160 --> 01:02:11,580 Hey! 1257 01:02:12,040 --> 01:02:13,950 Are you planning to visit that fake doctor Dhanvantari? 1258 01:02:14,250 --> 01:02:15,790 Grandma’s pulse is stopping. 1259 01:02:15,870 --> 01:02:17,330 It is better to go to a graveyard. 1260 01:02:17,330 --> 01:02:17,910 Get lost. 1261 01:02:18,250 --> 01:02:18,660 Hello, 1262 01:02:19,000 --> 01:02:19,410 hello! 1263 01:02:19,410 --> 01:02:22,120 We are going to him because you guys have given up on her 1264 01:02:22,330 --> 01:02:24,160 Superstitious fellows! 1265 01:02:24,580 --> 01:02:25,160 I will come there. 1266 01:02:25,620 --> 01:02:27,500 I will make sure that that fake doctor closes his shop. 1267 01:02:27,750 --> 01:02:29,250 I will catch him red handed today. 1268 01:02:29,330 --> 01:02:29,910 Sure! 1269 01:02:31,200 --> 01:02:32,870 Come sir. Come, doctor. 1270 01:02:33,250 --> 01:02:34,120 Why are you so slow? Come fast. 1271 01:02:34,580 --> 01:02:35,790 You go first, mate. - This way. 1272 01:02:35,790 --> 01:02:36,950 You are very fast. 1273 01:02:39,450 --> 01:02:40,950 Come, doctor. Please come. 1274 01:02:41,200 --> 01:02:42,450 Grandma will die if we don’t rescue her. 1275 01:02:43,080 --> 01:02:44,250 Quick, we have to rescue her. 1276 01:02:44,540 --> 01:02:45,830 Check her pulse. 1277 01:02:45,830 --> 01:02:48,500 First arrest him and seize this place. 1278 01:02:48,500 --> 01:02:49,080 Damn it! 1279 01:02:49,370 --> 01:02:51,910 What nonsense is this, mate! Don’t trouble us. 1280 01:02:52,250 --> 01:02:54,200 Don’t make noise. Stay outside. 1281 01:02:54,200 --> 01:02:54,950 Hey uncle! 1282 01:02:55,410 --> 01:02:56,870 He pestered us and brought us here. 1283 01:02:57,080 --> 01:02:58,290 Don’t feel bad. Just a minute. 1284 01:02:58,500 --> 01:03:00,290 Doctor, you please check. - Doctor, please come. 1285 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 I bet non my Ex-MBBS, there is no pulse! 1286 01:03:06,160 --> 01:03:07,580 Heartbeat is feeble. 1287 01:03:07,700 --> 01:03:08,330 No pulse. 1288 01:03:08,410 --> 01:03:10,080 Nobody believed me! 1289 01:03:10,450 --> 01:03:12,450 He is treating a dead body. 1290 01:03:12,620 --> 01:03:13,450 Hey! Fake doctor. 1291 01:03:13,750 --> 01:03:16,250 All these smoke, pot, flower, etc. 1292 01:03:16,250 --> 01:03:18,040 He is cheating us with all this nonsense stuff. 1293 01:03:18,120 --> 01:03:19,950 First put him behind bars. Get lost. 1294 01:03:19,950 --> 01:03:20,950 Don’t scream! Quiet. 1295 01:03:21,580 --> 01:03:22,450 Ah! 1296 01:03:22,910 --> 01:03:23,660 Oh! 1297 01:03:23,910 --> 01:03:26,040 Have you finished a surgery to feel so tired? 1298 01:03:26,250 --> 01:03:29,000 Who are these two? Wardboys? International doctors? 1299 01:03:29,250 --> 01:03:31,450 Sshh. - Sshh. 1300 01:03:32,450 --> 01:03:33,950 Sshh. - Sshh. 1301 01:03:35,870 --> 01:03:40,540 ♪ ♪ 1302 01:03:40,540 --> 01:03:42,040 [Coughing] 1303 01:03:42,040 --> 01:03:45,580 [Unison] Grandma! 1304 01:03:45,580 --> 01:03:47,700 Get up! Careful, careful! 1305 01:03:47,700 --> 01:03:49,250 He brought us here for no use. 1306 01:03:49,450 --> 01:03:50,250 Careful, careful! 1307 01:03:50,580 --> 01:03:51,700 How are you, mother? 1308 01:03:52,290 --> 01:03:53,540 Hey, MBBS! 1309 01:03:53,870 --> 01:03:55,700 Pulse stopped because of low blood pressure. 1310 01:03:56,950 --> 01:03:59,410 Grandma has low blood pressure . And we got high blood pressure. 1311 01:03:59,410 --> 01:04:03,080 Who is this? Padmanabha’s son? 1312 01:04:03,250 --> 01:04:03,870 No. 1313 01:04:04,120 --> 01:04:05,120 I am Sumukha. 1314 01:04:05,370 --> 01:04:06,370 Happy birthday! 1315 01:04:06,660 --> 01:04:08,830 You resemble our Padmanabha’s son. 1316 01:04:11,330 --> 01:04:13,410 Careful, careful. 1317 01:04:14,870 --> 01:04:15,830 Let’s go! 1318 01:04:17,080 --> 01:04:17,700 Grandpa, 1319 01:04:18,540 --> 01:04:19,250 Sorry! 1320 01:04:20,120 --> 01:04:22,700 I had heard about miracles, but never witnessed them. 1321 01:04:23,620 --> 01:04:24,500 How is this possible? 1322 01:04:24,830 --> 01:04:26,410 Extreme low blood pressure is fatal. 1323 01:04:27,040 --> 01:04:27,580 Huh! 1324 01:04:28,250 --> 01:04:29,120 Like this. 1325 01:04:30,080 --> 01:04:32,250 I surrender unto you. Hit me as much as you want! 1326 01:04:34,250 --> 01:04:36,080 Our generation doesn’t surrender that easily. 1327 01:04:36,540 --> 01:04:38,000 We have a new relationship now. 1328 01:04:38,160 --> 01:04:39,580 I have developed respect for you. 1329 01:04:40,700 --> 01:04:42,370 Who are these idiots? 1330 01:04:42,870 --> 01:04:44,040 [Speaking fictional language] 1331 01:04:47,410 --> 01:04:48,370 What Stephen? 1332 01:04:49,000 --> 01:04:51,330 Where are you going with that luggage? 1333 01:04:52,500 --> 01:04:53,950 Sit down. I will tell you. 1334 01:04:54,410 --> 01:04:57,330 I can hear only if I stand. Tell me! 1335 01:04:59,790 --> 01:05:00,450 [Clearing the throat] 1336 01:05:01,660 --> 01:05:03,120 I gave it a thought and 1337 01:05:03,750 --> 01:05:05,160 I have decided something. 1338 01:05:05,450 --> 01:05:06,410 About what? 1339 01:05:09,620 --> 01:05:11,620 About you and Sumukha. 1340 01:05:12,250 --> 01:05:12,870 What do you mean? 1341 01:05:16,450 --> 01:05:21,250 I had never heard you speaking good about any man. 1342 01:05:21,790 --> 01:05:27,120 You certified Sumukha as Superman, gentleman and so on. 1343 01:05:27,910 --> 01:05:29,370 Am I right? - Right. 1344 01:05:29,580 --> 01:05:30,330 So? 1345 01:05:30,620 --> 01:05:33,040 I care only about you. 1346 01:05:33,330 --> 01:05:35,830 You and that Superman Sumukha should 1347 01:05:36,120 --> 01:05:36,750 get married. 1348 01:05:37,000 --> 01:05:38,540 What? What did you say? 1349 01:05:39,620 --> 01:05:40,660 Hmm. Yes. 1350 01:05:41,330 --> 01:05:42,910 I have almost reached a dead-end. 1351 01:05:43,620 --> 01:05:48,080 No medicine or no doctor can save me from paralyzing. 1352 01:05:48,080 --> 01:05:49,000 [Mocking] 1353 01:05:49,500 --> 01:05:50,660 You are my best friend. 1354 01:05:51,000 --> 01:05:51,910 [Mocking] 1355 01:05:52,410 --> 01:05:53,330 I love you! 1356 01:05:53,330 --> 01:05:56,080 You are everything to me. You will be happy with him. 1357 01:05:56,370 --> 01:05:58,700 What else do I need other than your happiness? 1358 01:05:58,830 --> 01:06:00,700 I will not be a cactus in a bouquet. 1359 01:06:00,870 --> 01:06:02,000 I will leave you guys alone. I will get admitted to a hospital. 1360 01:06:02,000 --> 01:06:04,660 Shut up and stop overthinking. 1361 01:06:05,120 --> 01:06:08,120 He loves you and has come looking for you here. And you want to tag him to me? 1362 01:06:08,540 --> 01:06:09,660 Are you even my friend? 1363 01:06:09,790 --> 01:06:11,450 Best friend! How many times should I tell you? 1364 01:06:11,830 --> 01:06:13,200 Hey! Come here. - Ouch! 1365 01:06:14,000 --> 01:06:17,580 This Anjali never goes behind a second-hand boy! 1366 01:06:17,790 --> 01:06:20,160 Am I running a used vehicle showroom? 1367 01:06:20,540 --> 01:06:21,910 I don’t care if you don’t want him. 1368 01:06:22,160 --> 01:06:23,120 Don’t tag him to me. 1369 01:06:23,500 --> 01:06:25,080 Don’t manipulate me! 1370 01:06:26,160 --> 01:06:28,410 Whatever I wish will come true. 1371 01:06:28,700 --> 01:06:29,580 You know that, as well. 1372 01:06:30,120 --> 01:06:32,080 Your love story begins today. 1373 01:06:32,160 --> 01:06:33,620 Bid me farewell. Kick me out of here. 1374 01:06:33,750 --> 01:06:34,580 Please. 1375 01:06:35,080 --> 01:06:36,750 Get up. Get up. 1376 01:06:37,410 --> 01:06:38,410 Get lost, you idiot. 1377 01:06:38,660 --> 01:06:40,330 You can’t even walk for two kilometres. 1378 01:06:40,410 --> 01:06:41,660 You will collapse on the road. 1379 01:06:41,750 --> 01:06:43,500 I will drag you back here. 1380 01:06:44,160 --> 01:06:44,750 Get lost! 1381 01:06:44,750 --> 01:06:46,450 Let me see how you go! 1382 01:06:48,450 --> 01:06:49,040 Alright. 1383 01:06:49,910 --> 01:06:50,830 Love wins. 1384 01:06:51,000 --> 01:06:53,120 Don’t tell him anything about me. 1385 01:06:53,370 --> 01:06:54,370 Don’t even utter my name. 1386 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 From today he is yours. 1387 01:06:57,540 --> 01:06:57,950 Bye. 1388 01:06:58,080 --> 01:06:59,330 Get lost! 1389 01:06:59,330 --> 01:07:04,250 ♪ ♪ 1390 01:07:04,250 --> 01:07:05,330 Hey, ocean! 1391 01:07:05,620 --> 01:07:07,790 There is another miracle here who is better than you. 1392 01:07:08,160 --> 01:07:10,790 You don’t know anything. Even I came to know that now. 1393 01:07:11,370 --> 01:07:12,410 Here I come! 1394 01:07:16,790 --> 01:07:18,750 Who are these idiots? Come in! 1395 01:07:20,250 --> 01:07:20,660 Hi. 1396 01:07:21,580 --> 01:07:23,160 A miracle happened. Miracle! 1397 01:07:23,160 --> 01:07:24,580 One happened here as well. Tell me. 1398 01:07:25,450 --> 01:07:26,200 Where is Rashika? 1399 01:07:26,330 --> 01:07:28,290 We fought. 1400 01:07:28,750 --> 01:07:29,540 I kicked her out. 1401 01:07:29,950 --> 01:07:31,290 Kicked her out? Where to? 1402 01:07:32,040 --> 01:07:38,200 ♪ ♪ 1403 01:07:38,200 --> 01:07:40,750 Hey! Hey! Hey! Stop. Stop. Stop. 1404 01:07:41,040 --> 01:07:43,040 Rashika, I saw a miracle done by Old Man Dhanvantari 1405 01:07:43,040 --> 01:07:44,450 I want to talk to you about it. Please stop. 1406 01:07:44,540 --> 01:07:45,830 You talk to Anjali. 1407 01:07:45,830 --> 01:08:06,200 ♪ Upbeat Music ♪ 1408 01:08:06,200 --> 01:08:06,870 Rashika. 1409 01:08:06,870 --> 01:08:14,540 ♪ Upbeat Music ♪ 1410 01:08:14,540 --> 01:08:15,040 Stop. 1411 01:08:15,040 --> 01:08:25,410 ♪ ♪ 1412 01:08:25,410 --> 01:08:27,540 I fell down! - Stop. Stop. 1413 01:08:28,000 --> 01:08:39,870 [Struggling in pain] 1414 01:08:39,870 --> 01:08:41,290 Oh, finally you came. Thank you. 1415 01:08:42,950 --> 01:08:43,540 How strange! 1416 01:08:43,700 --> 01:08:45,500 I always get hit on my head if I look at you. 1417 01:08:45,870 --> 01:08:46,580 How is it possible? 1418 01:08:49,540 --> 01:08:51,120 I know how to stop you. 1419 01:08:55,620 --> 01:08:56,910 Enough. Get up, now. 1420 01:08:59,200 --> 01:08:59,910 Hmm. 1421 01:09:01,290 --> 01:09:02,120 I got up! 1422 01:09:06,660 --> 01:09:08,700 This is Stephen’s favourite place. 1423 01:09:08,700 --> 01:09:11,450 She will be staring at some mushrooms. 1424 01:09:15,290 --> 01:09:15,950 How are you? 1425 01:09:16,450 --> 01:09:16,910 Huh? 1426 01:09:17,160 --> 01:09:19,160 Why do you ask? You know the answer. 1427 01:09:19,410 --> 01:09:21,080 Stop beating around the bush. 1428 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 My parents have come. 1429 01:09:22,790 --> 01:09:23,950 They are at Dhanvantari’s place. 1430 01:09:24,660 --> 01:09:25,500 You should come there. 1431 01:09:25,790 --> 01:09:28,750 I have started believing that old man. 1432 01:09:29,540 --> 01:09:30,290 Please come. 1433 01:09:31,120 --> 01:09:31,830 Hmm. 1434 01:09:32,950 --> 01:09:35,330 You go ahead. I will come with Anju. 1435 01:09:35,870 --> 01:09:36,500 Sure? 1436 01:09:36,500 --> 01:09:38,080 Stephen always keeps her word. 1437 01:09:38,200 --> 01:09:39,160 I will be waiting. 1438 01:09:39,540 --> 01:09:40,790 I will carry you otherwise. 1439 01:09:42,000 --> 01:09:42,620 Please. 1440 01:09:43,870 --> 01:09:44,370 Hmm. 1441 01:09:44,620 --> 01:09:45,330 I am on my way. 1442 01:09:45,830 --> 01:09:46,540 Anju! 1443 01:09:50,790 --> 01:09:51,200 Huh? 1444 01:09:51,580 --> 01:09:55,370 I will come there only if you promise me that you would marry Sumukha. 1445 01:09:55,370 --> 01:09:57,580 After you collapse and become a true patient, 1446 01:09:57,910 --> 01:09:58,950 I will marry him. 1447 01:09:59,290 --> 01:10:00,950 I will surely collapse. 1448 01:10:02,040 --> 01:10:02,950 Promise me. 1449 01:10:03,080 --> 01:10:05,200 I will promise only after you collapse. 1450 01:10:05,540 --> 01:10:06,200 Deal? 1451 01:10:08,330 --> 01:10:08,950 Deal. 1452 01:10:08,950 --> 01:10:10,000 [Screams] 1453 01:10:10,250 --> 01:10:11,000 Idiot! 1454 01:10:11,700 --> 01:10:12,370 What happened? 1455 01:10:12,700 --> 01:10:13,950 Property dealing! 1456 01:10:14,250 --> 01:10:14,910 You go. 1457 01:10:15,080 --> 01:10:15,660 We will come. 1458 01:10:15,660 --> 01:10:16,330 [Ding] 1459 01:10:17,000 --> 01:10:19,540 Men travel a lot, women speak a lot. 1460 01:10:19,540 --> 01:10:20,910 I have to ask the Old Man about this. 1461 01:10:21,540 --> 01:10:23,830 You have pressed me so much to marry him. 1462 01:10:24,000 --> 01:10:25,620 I can’t even look him in the eyes now. 1463 01:10:26,040 --> 01:10:26,620 Give it to me. 1464 01:10:27,830 --> 01:10:28,830 Why do you care about his eyes? 1465 01:10:29,120 --> 01:10:29,660 No. 1466 01:10:29,830 --> 01:10:32,000 Look at his attractive back! 1467 01:10:33,410 --> 01:10:35,410 Hug him tightly from behind. 1468 01:10:35,660 --> 01:10:37,660 Your body and mind will be relaxed. 1469 01:10:38,040 --> 01:10:39,580 You will fall in love. 1470 01:10:40,040 --> 01:10:41,950 You spicy Stephen! 1471 01:10:42,450 --> 01:10:43,660 When did you hug him? 1472 01:10:44,290 --> 01:10:47,950 The other day, when the high tide hit me, I fell on his back 1473 01:10:48,370 --> 01:10:49,450 And similar things happened. 1474 01:10:49,830 --> 01:10:50,580 Jump, boy! 1475 01:10:51,160 --> 01:10:55,580 So, admit that you slid on his back. 1476 01:10:56,500 --> 01:10:57,120 Yes! 1477 01:10:57,870 --> 01:11:00,700 I felt like a queen! 1478 01:11:01,080 --> 01:11:03,540 That poor chap will take all the burden, 1479 01:11:03,540 --> 01:11:05,500 And I could live peacefully! 1480 01:11:05,500 --> 01:11:07,160 You can try now. 1481 01:11:07,200 --> 01:11:08,330 He will carry you on his back. 1482 01:11:08,580 --> 01:11:09,910 Go. Go. 1483 01:11:10,870 --> 01:11:12,790 I will kill you someday. 1484 01:11:13,080 --> 01:11:14,660 You are very dangerous. 1485 01:11:15,330 --> 01:11:17,160 Hey, look at this manuscript. 1486 01:11:18,410 --> 01:11:19,040 Hey! 1487 01:11:19,500 --> 01:11:21,120 [Gasps] 1488 01:11:21,620 --> 01:11:22,120 What? 1489 01:11:22,830 --> 01:11:25,040 Daddy gave full marks to that Old Monk. 1490 01:11:25,040 --> 01:11:25,620 Huh? - Hmmm. 1491 01:11:27,040 --> 01:11:31,700 I cannot believe that such a place and such a man exist. 1492 01:11:32,910 --> 01:11:33,910 I told you 1493 01:11:34,540 --> 01:11:35,250 He is a miracle man. 1494 01:11:35,410 --> 01:11:37,540 [Laughs] 1495 01:11:37,790 --> 01:11:39,910 These people use only herbs and shrubs, right? 1496 01:11:40,330 --> 01:11:42,620 You actually find chemicals in those herbs and shrubs. 1497 01:11:42,790 --> 01:11:46,040 Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! 1498 01:11:46,040 --> 01:11:46,500 That’s all. 1499 01:11:48,080 --> 01:11:49,410 Is this how you introduce the girl? 1500 01:11:49,660 --> 01:11:50,160 Yeah! 1501 01:11:51,580 --> 01:11:52,160 Hello! 1502 01:11:52,370 --> 01:11:53,410 Namaste! 1503 01:11:54,750 --> 01:11:55,540 Greet them. 1504 01:11:57,080 --> 01:12:03,450 ♪ ♪ 1505 01:12:03,450 --> 01:12:04,000 Grandpa, 1506 01:12:04,080 --> 01:12:06,120 I don’t trust any doctor on this planet. 1507 01:12:06,370 --> 01:12:07,790 I trust you. So I have brought her to you. 1508 01:12:08,160 --> 01:12:11,330 Now, come what may, please cure her. 1509 01:12:11,500 --> 01:12:12,660 I will be your slave. 1510 01:12:13,580 --> 01:12:25,000 ♪ ♪ 1511 01:12:25,000 --> 01:12:25,870 Hmmm. 1512 01:12:29,750 --> 01:12:31,950 Grandpa, you have tell me what the matter is. Why are you leaving? 1513 01:12:31,950 --> 01:12:33,450 I will tie you up. - He will tell. 1514 01:12:33,450 --> 01:12:35,540 Now it is his walking hours. Let’s follow him quietly. 1515 01:12:35,540 --> 01:12:36,080 Okay. 1516 01:12:38,910 --> 01:12:39,700 Wow! 1517 01:12:40,370 --> 01:12:41,370 What is this Grandpa? 1518 01:12:42,040 --> 01:12:43,200 Ajanta - Ellora, 1519 01:12:43,660 --> 01:12:44,830 Guhantara, Gandhi Bazar, 1520 01:12:45,000 --> 01:12:46,330 Bushes and flowers 1521 01:12:47,580 --> 01:12:49,750 Look at the collection of the old monk! 1522 01:12:49,750 --> 01:12:51,540 Sumukha, Sshh. 1523 01:12:55,700 --> 01:12:59,040 The name of this creeper is Madhuvanti. 1524 01:12:59,660 --> 01:13:04,450 This grows in some places once in 20 - 22 years. 1525 01:13:04,830 --> 01:13:07,830 The roots are under the rocks. 1526 01:13:08,160 --> 01:13:10,660 So it grows slowly. 1527 01:13:11,540 --> 01:13:13,540 You have to find this and bring it here. 1528 01:13:13,950 --> 01:13:17,290 If you get it here, I will cure her. 1529 01:13:17,910 --> 01:13:19,370 I will bring it. - How is it possible? 1530 01:13:20,250 --> 01:13:23,160 You just tell me where this creeper is located, 1531 01:13:23,370 --> 01:13:24,290 I will bring it. 1532 01:13:24,540 --> 01:13:26,620 50 years ago 1533 01:13:27,790 --> 01:13:30,290 We were in dire need of this Madhuvanti. 1534 01:13:30,700 --> 01:13:34,540 Those tribals showed me its location. 1535 01:13:34,750 --> 01:13:35,410 Oh, 1536 01:13:35,910 --> 01:13:37,040 then Takari would know it. 1537 01:13:37,830 --> 01:13:39,450 Hail Takari! Yes! 1538 01:13:40,330 --> 01:13:41,500 You ask him. 1539 01:13:42,750 --> 01:13:45,040 If you are lucky, you will get it. 1540 01:13:45,750 --> 01:13:47,660 Bring the creeper along with its root. 1541 01:13:47,950 --> 01:13:48,750 To sow here? 1542 01:13:48,870 --> 01:13:52,080 If you don’t find it, God should save this girl. 1543 01:13:52,500 --> 01:13:54,540 I don’t have any other medicine. 1544 01:13:54,910 --> 01:13:57,500 Grandpa, I will definitely find Madhuvanti. 1545 01:13:57,950 --> 01:13:58,950 I will bring it. 1546 01:13:59,250 --> 01:13:59,790 Hmmm. 1547 01:14:02,040 --> 01:14:05,330 Madhuvanti is very famous for its fragrance. 1548 01:14:07,200 --> 01:14:11,080 This disease is known as “Mandalamukti” 1549 01:14:11,540 --> 01:14:13,450 What is the treatment for this disease? 1550 01:14:13,450 --> 01:14:16,120 I have to get into her mind first, 1551 01:14:16,790 --> 01:14:19,620 then check her mental strength, 1552 01:14:20,000 --> 01:14:22,450 then her body can make her free of this disease. 1553 01:14:22,910 --> 01:14:26,500 Her body should listen to her mind. 1554 01:14:26,660 --> 01:14:28,910 Her mind should have light! 1555 01:14:28,910 --> 01:14:31,660 Or else her life will be in the dark. 1556 01:14:34,500 --> 01:14:37,750 Stephen Hawking is on her way! Ta-da! 1557 01:14:38,500 --> 01:14:39,910 This is 400 years old. 1558 01:14:40,330 --> 01:14:42,410 This is the hi-tech ward of the yesteryears. 1559 01:14:42,620 --> 01:14:43,910 You will be fine soon. 1560 01:14:44,000 --> 01:14:45,660 Anju, I don’t.. 1561 01:14:45,660 --> 01:14:46,870 Believe this! Right? 1562 01:14:47,000 --> 01:14:47,750 Yes. 1563 01:14:48,500 --> 01:14:51,830 I came here because Sumukha wanted me to. 1564 01:14:52,410 --> 01:14:55,200 What is that moron’s name? Sukhuma or Sumukha? 1565 01:14:57,450 --> 01:14:59,040 Who are these idiots? Come in! 1566 01:14:59,700 --> 01:15:05,450 How do I say in Takari’s language to show me Madhuvanti? 1567 01:15:05,660 --> 01:15:06,870 That is… 1568 01:15:07,080 --> 01:15:08,330 Anju will come along. 1569 01:15:08,580 --> 01:15:08,950 Huh?! 1570 01:15:09,330 --> 01:15:09,750 Yes. 1571 01:15:10,040 --> 01:15:13,250 She will translate whatever you say to his language. 1572 01:15:13,370 --> 01:15:14,160 Hmmm? 1573 01:15:14,330 --> 01:15:15,700 It doesn’t work like that. 1574 01:15:16,000 --> 01:15:17,200 You name some hill, 1575 01:15:17,200 --> 01:15:19,000 but he might take you to Chamundi Hill 1576 01:15:19,000 --> 01:15:20,870 Don’t take risks. Anju will accompany you. 1577 01:15:21,750 --> 01:15:24,370 It is not my last wish that I have to be happy. 1578 01:15:24,750 --> 01:15:26,580 Poor girl! It is Anju’s last wish. 1579 01:15:27,250 --> 01:15:30,370 Yes sir. I am ready to die for her. 1580 01:15:31,000 --> 01:15:31,500 Damn it! 1581 01:15:34,700 --> 01:15:36,500 Keep your right leg first, bride! 1582 01:15:36,500 --> 01:15:38,250 What about other rituals? 1583 01:15:43,250 --> 01:15:44,450 Grandpa? - Hmmm? 1584 01:15:45,580 --> 01:15:52,660 You told that one should have light in the mind, Or else life will be in the dark. 1585 01:15:53,120 --> 01:15:54,200 It is bothering me. 1586 01:15:55,040 --> 01:15:57,000 What do you mean by darkness, Grandpa? 1587 01:15:58,120 --> 01:15:59,080 DEATH! 1588 01:15:59,790 --> 01:16:00,750 Huh! 1589 01:16:00,750 --> 01:16:05,200 ♪ ♪ 1590 01:16:05,370 --> 01:16:06,080 Death? 1591 01:16:12,450 --> 01:16:13,370 Go! 1592 01:16:15,790 --> 01:16:16,330 Go! 1593 01:16:16,830 --> 01:16:18,870 This is how two girls entered my life. 1594 01:16:19,660 --> 01:16:21,500 I assumed myself to be King Paschima. 1595 01:16:22,660 --> 01:16:24,500 My life was fully lit. 1596 01:16:27,790 --> 01:16:31,790 But today, it is dark. Death. 1597 01:16:31,790 --> 01:16:33,410 I am seeing it. 1598 01:16:34,750 --> 01:16:37,080 Everyone sees a sea from its surface 1599 01:16:38,160 --> 01:16:41,080 but I am looking from the abyss. 1600 01:16:41,870 --> 01:16:55,000 ♪ Manada Kadalu Title Track♪ 1601 01:17:02,660 --> 01:17:04,040 [Speaking fictional language] - He knows it. 1602 01:17:04,370 --> 01:17:07,250 [Speaking fictional language] 1603 01:17:07,250 --> 01:17:19,540 [Safari Music] 1604 01:17:19,540 --> 01:17:21,870 [Speaking fictional language] 1605 01:17:22,660 --> 01:17:29,450 [Struggling] 1606 01:17:30,250 --> 01:17:31,700 [Speaking fictional language] 1607 01:17:31,700 --> 01:17:33,410 Uncle! Screwed it! 1608 01:17:34,160 --> 01:17:35,290 [Speaking fictional language] 1609 01:17:36,370 --> 01:17:37,250 What did he just say? 1610 01:17:37,500 --> 01:17:39,080 He spoke about your ancestors. 1611 01:17:39,410 --> 01:17:55,870 [Speaking fictional language] 1612 01:17:55,870 --> 01:17:57,370 Finally reached some point. 1613 01:18:00,040 --> 01:18:01,200 What next, uncle?] 1614 01:18:01,200 --> 01:18:15,700 [Speaking fictional language] 1615 01:18:15,700 --> 01:18:23,200 ♪ ♪ 1616 01:18:23,450 --> 01:18:25,540 Mom’s food is very famous in Mysuru. 1617 01:18:25,540 --> 01:18:26,580 Stretch your arm. 1618 01:18:27,620 --> 01:18:29,370 Are you a left hander? 1619 01:18:29,540 --> 01:18:30,120 No. 1620 01:18:30,750 --> 01:18:32,500 We use the left hand for something else. 1621 01:18:32,790 --> 01:18:34,200 You have to show your right hand. 1622 01:18:37,700 --> 01:18:39,410 Adjust your fingers a little. 1623 01:18:40,200 --> 01:18:42,790 They won’t become straight. Same case with the feet as well. 1624 01:18:45,080 --> 01:18:46,000 They are the symptoms. 1625 01:18:46,700 --> 01:18:48,120 You have to feed her like you feed a baby. 1626 01:18:50,160 --> 01:19:03,410 [Emotional Music and Humming] 1627 01:19:03,410 --> 01:19:06,500 No one has ever fed me like this. 1628 01:19:06,830 --> 01:19:07,830 Not like that. 1629 01:19:08,250 --> 01:19:11,540 Your parents must have fed you. You wouldn’t remember it. 1630 01:19:12,620 --> 01:19:15,040 I hate the word - parents. 1631 01:19:15,450 --> 01:19:16,330 Why dear? 1632 01:19:17,160 --> 01:19:18,450 Why do you hate? 1633 01:19:19,950 --> 01:19:21,450 They are your parents! 1634 01:19:21,660 --> 01:19:22,410 Parents. 1635 01:19:22,750 --> 01:19:23,250 [Sighs] 1636 01:19:24,080 --> 01:19:27,000 My mother is unknown. My father is unknown. 1637 01:19:27,450 --> 01:19:28,950 The thugs who raised me are unknown. 1638 01:19:31,120 --> 01:19:31,750 My child, 1639 01:19:32,910 --> 01:19:33,700 You can talk about it. 1640 01:19:34,870 --> 01:19:36,000 You will feel relieved. 1641 01:19:37,500 --> 01:19:41,410 ♪ ♪ 1642 01:19:41,620 --> 01:19:45,160 I was born as an illegitimate child to a cricketer. 1643 01:19:46,540 --> 01:19:50,200 My mother died while giving birth to me. 1644 01:19:51,080 --> 01:19:52,870 When I was 2 months old 1645 01:19:53,870 --> 01:19:55,620 The nurse who assisted in my birth 1646 01:19:56,200 --> 01:20:00,790 Sold to a betting business guy. 1647 01:20:02,450 --> 01:20:04,370 They blackmail my biological father that 1648 01:20:04,830 --> 01:20:10,200 they would reveal the secret of him having an illegitimate daughter. 1649 01:20:11,790 --> 01:20:13,290 They live on his money. 1650 01:20:16,660 --> 01:20:22,330 I have stopped respecting relationships from the day I got to know about these. 1651 01:20:24,040 --> 01:20:26,700 The father and the mother The husband and the wife 1652 01:20:27,500 --> 01:20:29,450 And the so called family 1653 01:20:31,910 --> 01:20:32,950 Do not exist for me. 1654 01:20:34,120 --> 01:20:35,330 All these are fraudulent. 1655 01:20:37,370 --> 01:20:38,540 I have no one. 1656 01:20:39,620 --> 01:20:41,290 I am wanted by no one. 1657 01:20:41,660 --> 01:20:42,450 Child, 1658 01:20:43,620 --> 01:20:48,580 You will know whom you have when you think that you don’t have anyone. 1659 01:20:50,500 --> 01:20:51,370 Don’t feel bad. 1660 01:20:53,370 --> 01:20:54,580 Feed her. - Hmmm. 1661 01:21:00,000 --> 01:21:04,580 [Weeping] 1662 01:21:05,040 --> 01:21:14,370 Open your mouth, O my child, I have delicious food for you. 1663 01:21:14,540 --> 01:21:22,620 [Humming] 1664 01:21:22,950 --> 01:21:26,580 [Speaking fictional language] 1665 01:21:26,580 --> 01:21:29,200 I am done here. I cannot proceed. 1666 01:21:29,200 --> 01:21:32,200 Oh, GenZ! Take this energy drink. 1667 01:21:32,500 --> 01:21:34,830 They say that alcohol is the solution for all problems. 1668 01:21:34,830 --> 01:21:35,910 Gobble up. 1669 01:21:35,910 --> 01:21:42,370 [Speaking fictional language] 1670 01:21:42,660 --> 01:21:43,580 Now what? 1671 01:21:43,580 --> 01:21:46,830 We have to cross 6 more hills like this. Then we can get that creeper, it seems. 1672 01:21:47,120 --> 01:21:54,500 [Speaking fictional language] 1673 01:21:54,580 --> 01:21:55,950 Hey Takari... Takari.. Takari... 1674 01:21:55,950 --> 01:21:57,830 [Mocking fictional language] 1675 01:21:57,830 --> 01:21:58,540 What is this ma’am? 1676 01:21:59,000 --> 01:22:01,830 He is an aged guy. He is carrying so much luggage. 1677 01:22:01,830 --> 01:22:05,200 Is he a cargo vehicle to carry this huge animal? 1678 01:22:06,080 --> 01:22:07,290 Won’t you feel pity on him? 1679 01:22:07,410 --> 01:22:09,500 Instead of pitying him, why don’t you pity me? 1680 01:22:09,750 --> 01:22:10,370 Never. 1681 01:22:10,540 --> 01:22:11,620 Shut up and proceed. 1682 01:22:11,620 --> 01:22:12,830 Never come to help me. 1683 01:22:12,830 --> 01:22:13,580 [Speaking fictional language] 1684 01:22:14,830 --> 01:22:17,250 Hand over that bag to me. 1685 01:22:18,080 --> 01:22:19,660 Wow! 1686 01:22:20,040 --> 01:22:21,250 Hello, my darling! 1687 01:22:21,790 --> 01:22:23,290 Hey, you! Tell me! 1688 01:22:24,040 --> 01:22:25,540 [Speaking fictional language] 1689 01:22:25,700 --> 01:22:27,750 You can’t even pretend properly. 1690 01:22:28,290 --> 01:22:31,370 You should have fallen down screaming with agony. 1691 01:22:31,370 --> 01:22:32,540 He would have carried you. 1692 01:22:33,700 --> 01:22:34,790 Go and catch him. 1693 01:22:35,160 --> 01:22:37,830 [Pants] 1694 01:22:38,580 --> 01:22:39,450 [Speaking fictional language] 1695 01:22:40,040 --> 01:22:41,750 [Laughing Out Loud] 1696 01:22:41,750 --> 01:22:43,120 I will kick you. 1697 01:22:43,540 --> 01:22:44,160 Get lost. 1698 01:22:44,750 --> 01:22:45,580 Stop here. 1699 01:22:46,040 --> 01:22:48,290 Where is the butterfly? 1700 01:22:48,450 --> 01:22:49,910 Here it is. This butterfly is yours. 1701 01:22:50,160 --> 01:22:51,660 This butterfly is yours. Grab him. 1702 01:22:51,660 --> 01:22:53,040 [Laughing out loud] 1703 01:22:53,410 --> 01:22:55,660 He doesn’t love me. 1704 01:22:56,250 --> 01:22:57,120 He is an utter waste. 1705 01:22:57,120 --> 01:22:58,870 [Speaking fictional language] 1706 01:22:59,200 --> 01:23:01,290 The boys who look like waste in the beginning 1707 01:23:01,410 --> 01:23:03,080 become the best in the end 1708 01:23:03,080 --> 01:23:03,790 You wait and watch. 1709 01:23:04,040 --> 01:23:06,200 He will come to you and carry you. 1710 01:23:06,450 --> 01:23:08,950 He too must have developed an itch of love for you. 1711 01:23:09,450 --> 01:23:11,870 You just shake your hips while walking. 1712 01:23:11,870 --> 01:23:13,580 Shake it, baby! 1713 01:23:13,580 --> 01:23:16,000 [Giggling] 1714 01:23:16,000 --> 01:23:26,250 [Gasps] 1715 01:23:30,330 --> 01:23:32,120 Superb! 1716 01:23:37,330 --> 01:23:43,120 I have the desire to hug you 1717 01:23:43,700 --> 01:23:47,660 How should I express it? 1718 01:23:48,290 --> 01:23:55,620 ♪ ♪ 1719 01:23:55,620 --> 01:24:01,450 I have the restless soul missing you 1720 01:24:01,950 --> 01:24:05,000 How should I overcome it? 1721 01:24:06,660 --> 01:24:09,950 My eyes are shining, 1722 01:24:10,250 --> 01:24:13,450 Have a peek at them. 1723 01:24:13,870 --> 01:24:17,500 I stepped from my dream, 1724 01:24:17,500 --> 01:24:21,120 And walked to you! 1725 01:24:21,120 --> 01:24:25,000 I am full of your feelings 1726 01:24:25,000 --> 01:24:28,040 Let us be together 1727 01:24:28,540 --> 01:24:34,330 I have the desire to hug you 1728 01:24:34,830 --> 01:24:37,500 How should I express it? 1729 01:24:37,500 --> 01:25:08,950 ♪ ♪ 1730 01:25:08,950 --> 01:25:11,910 Without an application, 1731 01:25:12,250 --> 01:25:15,870 You came like a God, without an invocation 1732 01:25:15,870 --> 01:25:23,080 To all my questions give me the answers in the form of kisses 1733 01:25:23,080 --> 01:25:30,200 Let’s put an end to this longing 1734 01:25:30,540 --> 01:25:37,290 The sky itself is our roof. 1735 01:25:37,750 --> 01:25:45,000 I shall always be there around you 1736 01:25:45,200 --> 01:25:51,950 I am full of your feelings Let us be together 1737 01:25:52,410 --> 01:25:58,290 I have the desire to hug you 1738 01:25:58,790 --> 01:26:02,330 How should I express it? 1739 01:26:02,830 --> 01:26:18,120 [Humming] 1740 01:26:18,120 --> 01:26:24,910 ♪ ♪ 1741 01:26:25,330 --> 01:26:32,580 The way love behaves is very unique 1742 01:26:32,580 --> 01:26:39,910 I want you to get caught in my trap of love! 1743 01:26:39,910 --> 01:26:46,830 Communicate in silence! 1744 01:26:47,370 --> 01:26:54,200 Why do you need any other image? 1745 01:26:54,580 --> 01:27:01,910 Is there any other place warmer than your heart? 1746 01:27:01,910 --> 01:27:08,750 How can I articulate this in words? 1747 01:27:09,250 --> 01:27:15,000 I have the desire to hug you 1748 01:27:15,500 --> 01:27:19,250 How should I express it? 1749 01:27:20,120 --> 01:27:25,910 I have the restless soul missing you 1750 01:27:26,450 --> 01:27:29,250 How should I overcome it? 1751 01:27:29,250 --> 01:27:35,540 ♪ ♪ 1752 01:27:44,040 --> 01:27:49,910 [Speaking fictional language] 1753 01:27:49,910 --> 01:28:00,370 [Pants] 1754 01:28:00,370 --> 01:28:17,500 [Speaking fictional language] 1755 01:28:17,500 --> 01:28:18,870 Madhuvanti! 1756 01:28:18,870 --> 01:28:24,000 [Pants] 1757 01:28:24,410 --> 01:28:26,620 [Speaking fictional language] 1758 01:28:27,040 --> 01:28:28,950 Takari wants to go there - No way! 1759 01:28:29,250 --> 01:28:30,870 You are the best uncle. 1760 01:28:30,870 --> 01:28:33,120 You should not die. I am there to die. 1761 01:28:33,450 --> 01:28:34,250 I will go. 1762 01:28:34,250 --> 01:28:37,830 [Tensed Music] 1763 01:28:37,830 --> 01:28:40,160 Madhuvanti Here I come. 1764 01:28:40,160 --> 01:28:41,660 Oops! 1765 01:28:41,660 --> 01:29:00,040 ♪ High-tensed Music ♪ 1766 01:29:00,040 --> 01:29:00,750 [Speaking fictional language] 1767 01:29:00,750 --> 01:29:18,950 ♪ Intense Music♪ 1768 01:29:18,950 --> 01:29:26,830 ♪ The heart of the Ocean ♪ 1769 01:29:27,500 --> 01:29:30,870 [Cheering] 1770 01:29:30,870 --> 01:29:59,040 ♪ Upbeat Music ♪ 1771 01:29:59,040 --> 01:30:04,790 [Gasping] 1772 01:30:04,790 --> 01:30:12,160 ♪ High-tensed Music♪ 1773 01:30:12,160 --> 01:30:16,660 [Speaking fictional language] 1774 01:30:16,660 --> 01:30:26,160 ♪ High-tensed Music♪ 1775 01:30:26,580 --> 01:30:30,950 I love you very much. Please don’t die. 1776 01:30:30,950 --> 01:31:02,910 ♪ High-tensed Music♪ 1777 01:31:02,910 --> 01:31:06,790 [Speaking fictional language] 1778 01:31:06,790 --> 01:31:10,450 ♪ High-tensed Music♪ 1779 01:31:10,450 --> 01:31:13,040 The youth must aim at the right place. No turning back from here. 1780 01:31:13,040 --> 01:31:25,120 [Struggling and Gasping] 1781 01:31:25,120 --> 01:31:38,870 ♪ High-tensed Music ♪ 1782 01:31:38,870 --> 01:31:59,250 ♪ ♪ 1783 01:32:05,160 --> 01:32:11,870 ♪ Manada Kadalu Title track ♪ 1784 01:32:13,040 --> 01:32:15,580 [Speaking in fictional language] 1785 01:32:15,580 --> 01:32:23,870 [Gasps] 1786 01:32:24,040 --> 01:32:24,870 Yes? 1787 01:32:26,250 --> 01:32:27,620 I am clean bowled! 1788 01:32:28,750 --> 01:32:30,080 I have fallen in love. 1789 01:32:30,540 --> 01:32:31,660 Hmm. 1790 01:32:32,120 --> 01:32:33,250 Congratulations. 1791 01:32:34,040 --> 01:32:34,830 What next? 1792 01:32:35,160 --> 01:32:36,870 According to our agreement, a 1793 01:32:36,870 --> 01:32:39,290 I can marry him only if you are paralyzed 1794 01:32:39,790 --> 01:32:41,830 Now, he has found that creeper too. 1795 01:32:42,200 --> 01:32:43,870 You don’t seem to fall. 1796 01:32:43,870 --> 01:32:44,410 So? 1797 01:32:44,660 --> 01:32:45,450 So... 1798 01:32:46,450 --> 01:32:48,080 He will never leave you 1799 01:32:48,500 --> 01:32:50,660 He will stick to you 24 X 7 1800 01:32:51,620 --> 01:32:52,370 He won’t be mine. 1801 01:32:53,580 --> 01:32:54,750 So 1802 01:32:55,160 --> 01:32:59,580 I want to spend the whole night with him tonight. 1803 01:32:59,910 --> 01:33:01,160 Please don’t say no. 1804 01:33:01,160 --> 01:33:02,660 Take him, you idiot! 1805 01:33:03,000 --> 01:33:03,910 Enjoy! 1806 01:33:03,910 --> 01:33:06,080 Uff! 1807 01:33:06,080 --> 01:33:06,750 Thank you! 1808 01:33:07,410 --> 01:33:08,830 From tomorrow, He will be unknown to me! 1809 01:33:09,540 --> 01:33:10,080 Promise. 1810 01:33:10,540 --> 01:33:11,660 I will not come in between you both. 1811 01:33:11,660 --> 01:33:12,700 What is going on here in this jungle? 1812 01:33:13,450 --> 01:33:14,200 Nothing. 1813 01:33:14,330 --> 01:33:15,200 Errrrr…. Yes. 1814 01:33:15,660 --> 01:33:16,910 I was talking to these rocks. 1815 01:33:17,250 --> 01:33:17,870 Talking to the rocks? 1816 01:33:17,950 --> 01:33:20,200 Sorry! I mean, Talking to my leg! 1817 01:33:20,540 --> 01:33:21,080 Eh? 1818 01:33:21,450 --> 01:33:22,040 Yeah! 1819 01:33:22,450 --> 01:33:25,450 I tripped on a rock. I think I have injured my leg. 1820 01:33:25,830 --> 01:33:26,450 Oh! 1821 01:33:26,450 --> 01:33:29,290 It is still far. I am not able to walk. 1822 01:33:30,040 --> 01:33:32,500 Can we stay here somewhere and continue tomorrow morning? 1823 01:33:32,700 --> 01:33:33,700 Huh? Please! 1824 01:33:36,200 --> 01:33:39,370 [Scary Effect] 1825 01:33:39,500 --> 01:33:39,950 Huh! 1826 01:33:39,950 --> 01:33:45,500 [Heavy Breathing] 1827 01:33:46,040 --> 01:33:46,660 What is the time now? 1828 01:33:46,910 --> 01:33:47,620 10.30 PM 1829 01:33:47,870 --> 01:33:49,330 You sleep comfortably. Feel at home! 1830 01:33:49,330 --> 01:33:50,160 Those two have not come back. 1831 01:33:50,450 --> 01:33:52,330 I am worried about their whereabouts and whatabouts. 1832 01:33:52,620 --> 01:33:53,790 Do you have any updates about them? 1833 01:33:53,910 --> 01:33:55,870 I am calling them continuously. 1834 01:33:56,500 --> 01:33:57,700 They are out of reach! 1835 01:33:58,830 --> 01:33:59,750 Don’t worry. 1836 01:34:00,250 --> 01:34:00,580 Come 1837 01:34:03,120 --> 01:34:03,910 Excellent! 1838 01:34:04,040 --> 01:34:05,500 She got her place settled with her mother in law. 1839 01:34:05,500 --> 01:34:06,410 We both have no place! 1840 01:34:06,620 --> 01:34:07,160 Just a minute. 1841 01:34:10,660 --> 01:34:12,080 I am not able to sleep. 1842 01:34:12,500 --> 01:34:13,830 I am worried about them. 1843 01:34:14,790 --> 01:34:16,250 To cure my incurable disease, 1844 01:34:16,500 --> 01:34:18,620 where will they find that creeper? 1845 01:34:18,910 --> 01:34:20,250 Even if they bring that creeper, 1846 01:34:20,500 --> 01:34:22,080 There is absolutely no use! 1847 01:34:22,410 --> 01:34:23,660 Why should everyone suffer? 1848 01:34:24,000 --> 01:34:25,000 This is impossible. 1849 01:34:25,620 --> 01:34:26,040 Look, 1850 01:34:27,080 --> 01:34:27,750 I am a doctor too. 1851 01:34:28,500 --> 01:34:29,830 I have studied medical science. 1852 01:34:30,120 --> 01:34:30,540 No. 1853 01:34:31,000 --> 01:34:32,120 Everything will happen according to what I say. 1854 01:34:32,250 --> 01:34:33,370 I know about me. 1855 01:34:33,620 --> 01:34:35,450 What do you know about yourself? 1856 01:34:35,750 --> 01:34:38,080 I am dying bit by bit every second. 1857 01:34:38,370 --> 01:34:39,620 My health is declining. 1858 01:34:40,040 --> 01:34:42,080 I will collapse like a rotten vegetable. 1859 01:34:42,660 --> 01:34:43,910 I am a living dead body. 1860 01:34:44,290 --> 01:34:45,580 Nobody can save me. 1861 01:34:45,950 --> 01:34:46,700 Ooops! 1862 01:34:49,830 --> 01:34:54,830 ♪ ♪ 1863 01:34:54,830 --> 01:34:58,000 Never call out for death. 1864 01:34:58,660 --> 01:35:00,830 Life will feel bad. 1865 01:35:01,950 --> 01:35:04,330 Death is like a cruel animal. 1866 01:35:04,540 --> 01:35:08,450 If we are scared, it will attack us. 1867 01:35:08,450 --> 01:35:14,200 ♪ ♪ 1868 01:35:14,200 --> 01:35:21,410 ♪ Tensed Music ♪ 1869 01:35:21,410 --> 01:35:22,000 Takari! 1870 01:35:22,580 --> 01:35:23,200 Takari! 1871 01:35:24,000 --> 01:35:24,870 Tiger! Tiger! 1872 01:35:25,450 --> 01:35:26,000 Takari! 1873 01:35:27,250 --> 01:35:29,160 I am telling you to look at the tiger You are busy scraping the vegetables. 1874 01:35:29,580 --> 01:35:34,620 [Speaking in fictional language] 1875 01:35:34,790 --> 01:35:35,410 Look there. 1876 01:35:35,410 --> 01:35:41,290 [Gasping] 1877 01:35:41,620 --> 01:35:45,000 ♪ Tensed Music ♪ 1878 01:35:45,000 --> 01:35:45,790 Sorry bro. 1879 01:35:46,750 --> 01:35:57,000 ♪ Tensed Music ♪ 1880 01:35:57,000 --> 01:36:01,000 [Laughing] 1881 01:36:01,250 --> 01:36:03,540 [Speaking in fictional language] 1882 01:36:04,660 --> 01:36:08,330 [Speaking in fictional language] 1883 01:36:08,330 --> 01:36:09,000 What happened? 1884 01:36:09,000 --> 01:36:11,080 To whom have you surrendered? 1885 01:36:12,160 --> 01:36:12,950 Takari! 1886 01:36:13,450 --> 01:36:14,870 [Speaking in fictional language] 1887 01:36:15,040 --> 01:36:15,620 No! 1888 01:36:15,910 --> 01:36:18,410 [Speaking in fictional language] 1889 01:36:19,290 --> 01:36:29,660 [Speaking in fictional language] 1890 01:36:30,450 --> 01:36:31,410 What happened? 1891 01:36:32,450 --> 01:36:34,790 Death! 1892 01:36:35,540 --> 01:36:36,580 Was right in front of our eyes. 1893 01:36:37,500 --> 01:36:38,620 He just kicked it out like a dog. 1894 01:36:39,660 --> 01:36:40,330 Whom? 1895 01:36:40,950 --> 01:36:41,620 Tiger! 1896 01:36:42,040 --> 01:36:42,750 Tiger? 1897 01:36:44,200 --> 01:36:45,080 Takari! 1898 01:36:45,910 --> 01:36:50,500 [Speaking in fictional language] 1899 01:36:51,700 --> 01:36:56,750 [Speaking in fictional language] 1900 01:36:57,870 --> 01:36:58,290 No! 1901 01:37:00,290 --> 01:37:01,200 [Speaking in fictional language] 1902 01:37:01,790 --> 01:37:05,080 That tiger lives in that cave it seems. 1903 01:37:06,120 --> 01:37:07,700 It won’t come again, he says. 1904 01:37:08,080 --> 01:37:08,870 Thank God! 1905 01:37:08,870 --> 01:37:10,370 [Sniffing] 1906 01:37:10,500 --> 01:37:12,290 Poor thing, where will it go tonight? 1907 01:37:12,500 --> 01:37:12,830 Damn it! 1908 01:37:14,080 --> 01:37:15,540 You are worried about that tiger. 1909 01:37:15,790 --> 01:37:18,080 Do you even know how my heartbeat has gone up from the shock? 1910 01:37:18,250 --> 01:37:18,750 See? 1911 01:37:19,500 --> 01:37:19,790 Hey! 1912 01:37:20,830 --> 01:37:22,870 It is not beating at all? Did it stop? 1913 01:37:23,910 --> 01:37:25,700 I lost all fear when I hugged you. 1914 01:37:26,000 --> 01:37:29,540 Also, I have witnessed Takari shooing away an elephant. 1915 01:37:29,830 --> 01:37:30,750 Tiger will not come again. 1916 01:37:30,950 --> 01:37:34,370 I too will shoo away the tiger if it comes again. 1917 01:37:34,370 --> 01:37:35,160 [Laughs] 1918 01:37:37,580 --> 01:37:38,620 I am feeling tired. 1919 01:37:39,250 --> 01:37:41,000 Come, let’s sleep and talk. 1920 01:37:42,870 --> 01:37:45,000 I have heard of “sitting and talking” What is this new thing? 1921 01:37:45,200 --> 01:37:46,120 Ok, come. 1922 01:37:46,540 --> 01:37:48,830 [Takari murmuring] 1923 01:37:49,160 --> 01:37:50,040 Do you know 1924 01:37:50,330 --> 01:37:52,330 I did not have pain in my back in the morning. 1925 01:37:52,620 --> 01:37:53,910 I lied about my leg pain as well. 1926 01:37:54,620 --> 01:37:55,290 Sorry. 1927 01:37:55,660 --> 01:37:57,290 Have mercy on this innocent girl. 1928 01:37:57,790 --> 01:37:59,580 I had my doubts in the morning. 1929 01:38:00,250 --> 01:38:02,250 I thought you were a lazy bum and kept quiet. 1930 01:38:02,250 --> 01:38:04,080 [Giggles] 1931 01:38:04,950 --> 01:38:05,910 What is your opinion - 1932 01:38:07,870 --> 01:38:09,910 Frankly about me, 1933 01:38:10,750 --> 01:38:12,910 and about all girls in general? 1934 01:38:13,250 --> 01:38:14,250 [Sighs] 1935 01:38:14,580 --> 01:38:15,500 Girls are unpredictable. 1936 01:38:16,660 --> 01:38:17,500 I mean, they are inscrutable. 1937 01:38:19,200 --> 01:38:21,160 You expect us to understand you on our own. 1938 01:38:21,660 --> 01:38:23,750 If we ask something, you don’t even care. 1939 01:38:24,790 --> 01:38:27,410 You expect us to first utter the word - love. 1940 01:38:28,410 --> 01:38:30,120 And you say that you hate the word - love. 1941 01:38:31,540 --> 01:38:34,080 Sometimes you say that the guys should come up in life. 1942 01:38:34,790 --> 01:38:35,700 And while we are towards it, 1943 01:38:36,160 --> 01:38:39,200 You tell us to stay grounded and simple. 1944 01:38:39,660 --> 01:38:41,500 You say that you want a guy to survive. 1945 01:38:42,120 --> 01:38:44,500 If a guy makes his way to your life, you deny life itself! 1946 01:38:44,500 --> 01:38:45,330 [Sighs] 1947 01:38:45,580 --> 01:38:48,450 So, you have to tell frankly what do you want? 1948 01:38:49,120 --> 01:38:50,040 [Smiles] 1949 01:38:50,580 --> 01:38:52,500 We behave crazily like this! 1950 01:38:53,040 --> 01:38:54,540 We want guys to understand all these! 1951 01:38:56,160 --> 01:38:57,700 So many guys fall for you. 1952 01:38:57,910 --> 01:38:59,540 You should choose one among them. 1953 01:38:59,700 --> 01:39:00,330 [Sighs] 1954 01:39:00,700 --> 01:39:01,660 They are all utter waste. 1955 01:39:02,750 --> 01:39:04,410 I have seen so many guys. 1956 01:39:06,540 --> 01:39:07,580 But... 1957 01:39:08,790 --> 01:39:10,500 I have loved a guy and 1958 01:39:11,700 --> 01:39:13,410 I am totally into him 1959 01:39:14,500 --> 01:39:15,660 I am thinking about him. 1960 01:39:17,500 --> 01:39:18,750 But…. 1961 01:39:19,040 --> 01:39:19,910 [Sighs] 1962 01:39:20,450 --> 01:39:21,660 He won’t be mine. 1963 01:39:21,910 --> 01:39:22,750 Why not? 1964 01:39:23,250 --> 01:39:25,200 I will make him yours. Tell me who he is. 1965 01:39:25,750 --> 01:39:27,330 I will tell you someday. 1966 01:39:28,290 --> 01:39:30,370 I can’t tell anyone else other than you. 1967 01:39:31,330 --> 01:39:32,040 Alright. 1968 01:39:32,450 --> 01:39:33,200 Let’s sleep. 1969 01:39:33,580 --> 01:39:45,160 [Breaths] 1970 01:39:45,160 --> 01:39:49,040 ♪ ♪ 1971 01:39:49,200 --> 01:39:50,160 Sumukha 1972 01:39:50,450 --> 01:39:51,120 Hmm? 1973 01:39:51,910 --> 01:39:54,410 I am scared of my own condition. 1974 01:39:54,830 --> 01:39:55,660 Oh God! 1975 01:39:56,580 --> 01:39:59,450 Can I hold your arms and sleep? 1976 01:39:59,700 --> 01:40:00,250 Hmmmm. 1977 01:40:00,250 --> 01:40:01,200 [Sighs] 1978 01:40:01,910 --> 01:40:02,950 All yours! 1979 01:40:03,580 --> 01:40:04,910 Wake me up if the tiger comes. 1980 01:40:04,910 --> 01:40:19,200 ♪ Emotional Flute Music ♪ 1981 01:40:19,200 --> 01:40:35,160 ♪ Intense Emotional Music ♪ 1982 01:40:35,160 --> 01:40:48,790 [Takari screams in celebration] 1983 01:40:52,660 --> 01:40:54,200 Let us finish this project sir. 1984 01:40:54,910 --> 01:40:56,040 You have to be super fast 1985 01:40:56,040 --> 01:40:57,000 Yes? - Huh? 1986 01:40:58,370 --> 01:40:59,370 The flowers are nice. 1987 01:40:59,700 --> 01:41:01,160 Can you give me one? I need it. 1988 01:41:01,410 --> 01:41:01,870 Hmmm. 1989 01:41:01,870 --> 01:41:02,830 [Sighs] 1990 01:41:02,830 --> 01:41:03,450 Ok. 1991 01:41:04,910 --> 01:41:07,870 Should I keep this on her head or should I just give it to her? 1992 01:41:07,870 --> 01:41:09,660 Huh... I don’t know. 1993 01:41:09,910 --> 01:41:10,790 But, 1994 01:41:11,790 --> 01:41:13,790 This is required to wear the flower on the head. 1995 01:41:14,830 --> 01:41:16,910 Flower is yours. Clip is mine. 1996 01:41:17,290 --> 01:41:19,370 Head is Rashika’s. I am busy! 1997 01:41:19,370 --> 01:41:22,500 [Moans in sadness] 1998 01:41:23,750 --> 01:41:25,910 Oh God! I did not see anything. 1999 01:41:26,080 --> 01:41:28,500 I am not spoiled enough to look into your orange coloured blouse. 2000 01:41:29,500 --> 01:41:30,160 Can I come in? 2001 01:41:30,450 --> 01:41:31,040 You can come in. 2002 01:41:32,410 --> 01:41:34,040 Even if you tell me not to come in, I would have come in. 2003 01:41:34,330 --> 01:41:36,160 Now don’t tell me to get out, I will not get out. 2004 01:41:36,330 --> 01:41:37,250 I am warning you. 2005 01:41:38,200 --> 01:41:42,450 Anju told me about your adventures while getting the creeper. 2006 01:41:43,290 --> 01:41:43,950 Are you fine? 2007 01:41:44,080 --> 01:41:45,790 I am fine and superb! But that’s not the matter. 2008 01:41:47,250 --> 01:41:47,830 Madhuvanti. 2009 01:41:48,290 --> 01:41:49,120 [Sighs] 2010 01:41:49,910 --> 01:41:51,620 When I touched this flower for the first time, 2011 01:41:52,910 --> 01:41:54,290 I decided to give this to you. 2012 01:41:54,950 --> 01:41:55,750 Today 2013 01:41:56,580 --> 01:41:58,540 I am thinking of keeping this in your head? 2014 01:41:59,500 --> 01:42:04,750 I have done this flower thing in my dreams and some things which cannot be said too! 2015 01:42:04,750 --> 01:42:06,500 That’s why you kicked me in my dreams. 2016 01:42:07,580 --> 01:42:08,200 Hmmm? 2017 01:42:09,830 --> 01:42:11,950 Where there is a window, there is love. Huh!? 2018 01:42:11,950 --> 01:42:14,450 I have never worn flower. 2019 01:42:14,750 --> 01:42:18,080 I too have never held a flower in front of anyone. 2020 01:42:20,040 --> 01:42:21,830 I don’t even know how to drape a saree. 2021 01:42:22,580 --> 01:42:24,000 Your mother draped it for me. 2022 01:42:24,700 --> 01:42:28,830 She told me that I look like that queen in the painting. 2023 01:42:29,870 --> 01:42:32,080 What if the saree malfunctions in front of everyone? 2024 01:42:32,910 --> 01:42:34,290 I didn’t come out of this room in the fear. 2025 01:42:34,290 --> 01:42:37,500 ♪ Intense Emotional Music ♪ 2026 01:42:37,500 --> 01:42:38,580 Same to same! 2027 01:42:40,160 --> 01:42:43,450 Mom’s food, and her draping of saree - both are perfect! 2028 01:42:44,870 --> 01:42:46,000 You are looking very beautiful. 2029 01:42:46,410 --> 01:42:46,870 Hmm. 2030 01:42:47,450 --> 01:42:50,080 You will look even more beautifu l if you wear this flower. 2031 01:42:50,080 --> 01:42:51,660 [Fumbles] 2032 01:42:51,660 --> 01:42:52,410 Say something. 2033 01:42:53,160 --> 01:42:57,500 To wear the flower, you need a hairpin, clips, etc. 2034 01:42:57,870 --> 01:42:58,910 Or else, the flower will fall down. 2035 01:42:58,910 --> 01:42:59,660 I know! 2036 01:43:00,120 --> 01:43:01,540 Here it is! Butterfly clip. 2037 01:43:02,410 --> 01:43:04,620 Flower and butterfly. Bonding. 2038 01:43:05,660 --> 01:43:06,540 Please don’t say no. 2039 01:43:06,790 --> 01:43:08,120 I will keep this in your head and go away. 2040 01:43:09,330 --> 01:43:10,080 Okay. 2041 01:43:11,790 --> 01:43:12,410 Just a second. 2042 01:43:13,410 --> 01:43:14,370 What? What happened? 2043 01:43:16,290 --> 01:43:18,250 You have to keep the flower here. 2044 01:43:19,160 --> 01:43:20,370 So I turned to the other side. 2045 01:43:20,620 --> 01:43:21,830 Yeah boy! 2046 01:43:22,500 --> 01:43:23,790 It can’t be done from the front, right? 2047 01:43:24,250 --> 01:43:26,620 I came in the front to see your expression. 2048 01:43:26,620 --> 01:43:28,910 First you keep the flower, then you can see the expression. 2049 01:43:29,290 --> 01:43:30,790 Yes, yes. I will. 2050 01:43:30,950 --> 01:43:32,040 Oh, boy! 2051 01:43:32,040 --> 01:43:34,830 [Laughs] 2052 01:43:34,830 --> 01:43:36,580 Is there any course that teaches how to keep this flower in the head? 2053 01:43:36,580 --> 01:43:38,000 You keep it somewhere. 2054 01:43:38,160 --> 01:43:40,080 Or else, this project will not end today. 2055 01:43:40,080 --> 01:43:40,750 Okay. 2056 01:43:42,000 --> 01:43:43,000 Me, there. 2057 01:43:43,160 --> 01:43:43,700 Hmm. Hmm. 2058 01:43:43,870 --> 01:43:44,700 You, here. 2059 01:43:44,830 --> 01:43:45,410 Hmm. 2060 01:43:45,660 --> 01:43:48,000 Guys’ life is understood only by guys, not by girls. 2061 01:43:48,000 --> 01:43:48,870 Stay there. 2062 01:43:48,870 --> 01:43:49,910 [Laughs] 2063 01:43:49,910 --> 01:43:50,750 Hmm. 2064 01:43:51,620 --> 01:43:52,250 Hmm. 2065 01:43:53,080 --> 01:43:53,910 [Sniffs] 2066 01:43:55,250 --> 01:43:56,790 Your hair is saying ok to it. 2067 01:43:57,830 --> 01:43:58,620 Are you ready? 2068 01:44:00,370 --> 01:44:00,910 Yes. 2069 01:44:00,910 --> 01:44:12,750 ♪ Romantic Piano Music ♪ 2070 01:44:12,750 --> 01:44:13,410 Are you done with it? 2071 01:44:15,290 --> 01:44:15,870 Yes. 2072 01:44:17,120 --> 01:44:17,790 Can I turn around? 2073 01:44:18,250 --> 01:44:19,200 No. 2074 01:44:20,000 --> 01:44:20,660 No. 2075 01:44:22,290 --> 01:44:25,540 You! Flower! Butterfly! 2076 01:44:25,540 --> 01:44:26,950 [Exhales heavily] 2077 01:44:26,950 --> 01:44:28,080 Looking wonderful. 2078 01:44:30,000 --> 01:44:30,790 I don’t need anything. 2079 01:44:32,330 --> 01:44:33,750 I will remember this forever. 2080 01:44:35,830 --> 01:44:36,790 Thank you so much. 2081 01:44:36,790 --> 01:44:44,790 ♪ Intense Emotional Music ♪ 2082 01:44:45,000 --> 01:44:46,160 [Speaking in fictional language] 2083 01:44:46,160 --> 01:44:48,040 It will be awesome to make snacks with these leaves 2084 01:44:48,200 --> 01:44:50,830 Can we both start a snack shop in partnership? 2085 01:44:50,830 --> 01:44:51,580 Are you interested? 2086 01:44:51,580 --> 01:44:52,950 Sumukha will get the utensils. 2087 01:44:53,370 --> 01:44:55,620 You should sit at least for some time in life. 2088 01:44:56,080 --> 01:44:57,660 And you have this cartoon network Suraj for your entertainment. 2089 01:44:57,660 --> 01:44:58,830 Yes. - And me. 2090 01:44:59,290 --> 01:45:00,540 Huh! Thanks. 2091 01:45:00,910 --> 01:45:02,290 My place is over there. 2092 01:45:04,040 --> 01:45:06,200 Oh, sorry, that is Rashika’s place. 2093 01:45:07,500 --> 01:45:08,500 [Sighs] 2094 01:45:10,790 --> 01:45:12,700 She is not talking to me properly. 2095 01:45:13,160 --> 01:45:13,950 Any problems with me? 2096 01:45:14,830 --> 01:45:16,790 You are trying to stand in two boats at the same time, friend. 2097 01:45:17,120 --> 01:45:18,500 If this happens, 2098 01:45:18,750 --> 01:45:20,580 the third leg will be chopped away by crocodiles. 2099 01:45:20,870 --> 01:45:22,790 Hey, no! There is only one boat. 2100 01:45:22,950 --> 01:45:25,290 Two boats at the same time is risky! 2101 01:45:26,290 --> 01:45:30,660 ♪ ♪ 2102 01:45:30,660 --> 01:45:31,790 Hmm. 2103 01:45:31,790 --> 01:45:35,870 ♪ ♪ 2104 01:45:37,330 --> 01:45:40,830 [Humming] 2105 01:45:43,750 --> 01:45:49,410 May I know why you are in total silence? 2106 01:45:49,830 --> 01:45:51,750 I will be all by myself from today. 2107 01:45:51,750 --> 01:45:52,700 [Humming] 2108 01:45:52,700 --> 01:45:53,790 I will not get involved in anyone’s matter. 2109 01:45:53,790 --> 01:45:55,080 [Humming] 2110 01:45:55,450 --> 01:45:58,000 Oh! “Leave me alone” Huh? 2111 01:45:58,660 --> 01:45:59,290 Hmm. 2112 01:45:59,450 --> 01:46:02,200 Why did you grow up? What’s up with it? 2113 01:46:02,500 --> 01:46:05,580 Please save this generation, O God, if you exist! 2114 01:46:05,580 --> 01:46:06,790 [Struggles in pain] 2115 01:46:06,790 --> 01:46:08,500 Sumukha! Are you ok? 2116 01:46:08,500 --> 01:46:09,370 [Laughs] 2117 01:46:09,370 --> 01:46:13,040 It felt like I was hit on my head from all directions. 2118 01:46:14,250 --> 01:46:15,950 Hey! This triangle… 2119 01:46:16,830 --> 01:46:19,580 It was there on the stone which you were reading. 2120 01:46:20,200 --> 01:46:20,830 Yes. 2121 01:46:23,750 --> 01:46:24,580 Well! 2122 01:46:26,200 --> 01:46:27,200 Hey, hey! 2123 01:46:29,500 --> 01:46:30,080 Huh!? 2124 01:46:32,450 --> 01:46:32,950 Huh? 2125 01:46:33,500 --> 01:46:35,410 [Coughs] 2126 01:46:36,910 --> 01:46:37,660 Grandpa? 2127 01:46:38,370 --> 01:46:40,120 Is this a tunnel or something? 2128 01:46:40,410 --> 01:46:41,410 If we get down, 2129 01:46:41,700 --> 01:46:43,370 Do we go to the neighbouring town or go to the core of earth? 2130 01:46:43,540 --> 01:46:44,950 There are stairs underneath it. 2131 01:46:45,580 --> 01:46:48,620 If we take the stairs down, there is the grave of King Pashschima. 2132 01:46:49,080 --> 01:46:52,500 Besides it lie the graves of his two queens. 2133 01:46:53,370 --> 01:46:58,700 Thousands of copper inscriptions, documented descriptions, drawings are there. 2134 01:46:58,950 --> 01:46:59,870 Oh God! 2135 01:47:00,080 --> 01:47:03,660 The government should safeguard all these. 2136 01:47:03,660 --> 01:47:04,410 Meh! 2137 01:47:04,620 --> 01:47:06,950 Government deploy such people for this only. 2138 01:47:07,290 --> 01:47:08,910 She is getting old. Can I take her there? 2139 01:47:09,450 --> 01:47:11,540 You have to see everything there. 2140 01:47:11,790 --> 01:47:14,330 There should be light when you go there. 2141 01:47:14,540 --> 01:47:15,330 Go. 2142 01:47:15,540 --> 01:47:18,250 Permission granted! Thank you, Jam Boy! 2143 01:47:18,580 --> 01:47:19,080 Hmm! 2144 01:47:19,080 --> 01:47:21,000 Come here, O light! Aren’t you feeling bored alone? 2145 01:47:22,750 --> 01:47:24,080 The generation got busy. 2146 01:47:24,540 --> 01:47:26,080 Ms. Anjali! Give me your hand. 2147 01:47:27,750 --> 01:47:28,410 Take the steps. 2148 01:47:28,830 --> 01:47:30,950 1 1.5 2149 01:47:31,830 --> 01:47:34,200 2.. 2.5. - Be careful! 2150 01:47:36,000 --> 01:47:36,950 [Screams in fear] 2151 01:47:36,950 --> 01:47:37,790 Oh my God! 2152 01:47:39,040 --> 01:47:41,000 [Screams in fear] 2153 01:47:41,000 --> 01:47:42,040 No, Sumukha. 2154 01:47:42,330 --> 01:47:43,450 I am very scared. 2155 01:47:43,620 --> 01:47:46,250 You didn’t get scared of that tiger last night. Why are you scared of this bat? 2156 01:47:47,000 --> 01:47:48,660 Last night you were there with me. 2157 01:47:48,660 --> 01:47:49,580 Oops! 2158 01:47:49,580 --> 01:47:51,450 I am there now also. Am I dead? 2159 01:47:51,540 --> 01:47:53,870 We have found something you have to achieve! 2160 01:47:54,120 --> 01:47:54,580 Come. 2161 01:47:54,790 --> 01:47:56,450 You have to win this like a brave girl! 2162 01:47:56,790 --> 01:47:58,080 Then only everyone will feel something about you. 2163 01:47:58,450 --> 01:47:59,200 What is this man? 2164 01:47:59,200 --> 01:48:04,040 ♪ Curiosity Build-up Music ♪ 2165 01:48:04,040 --> 01:48:06,700 Probably these are the graves of the king and the queens. 2166 01:48:07,370 --> 01:48:08,120 Probably? 2167 01:48:08,370 --> 01:48:10,410 Look properly and tell who are the ones who are sleeping here. 2168 01:48:10,750 --> 01:48:12,620 They should get up from the grave and greet you. 2169 01:48:13,450 --> 01:48:14,450 Don’t give up. 2170 01:48:14,450 --> 01:48:20,660 ♪ Curiosity Build-up Music ♪ 2171 01:48:21,120 --> 01:48:23,500 [Gasps] 2172 01:48:23,660 --> 01:48:25,040 King Pashchima! 2173 01:48:25,040 --> 01:48:29,330 [Breaths in excitement] 2174 01:48:29,540 --> 01:48:30,450 Phalguni! 2175 01:48:31,160 --> 01:48:32,040 Girija! 2176 01:48:32,040 --> 01:48:36,080 ♪ Curiosity Build-up Music ♪ 2177 01:48:36,080 --> 01:48:38,250 Toot! Toot! The trumpet plays! 2178 01:48:38,450 --> 01:48:40,080 Spreading music in happy ways! 2179 01:48:40,080 --> 01:48:48,540 ♪ Curiosity Build-up Music ♪ 2180 01:48:48,700 --> 01:48:51,290 The stone which we saw outside! The stone inscription! 2181 01:48:51,700 --> 01:48:55,290 The symbols on that stone are written like books here in detail. 2182 01:48:55,750 --> 01:48:58,120 All these days you were looking at the image on the cover page. 2183 01:48:58,120 --> 01:48:59,700 Today you have found the entire book. 2184 01:49:00,160 --> 01:49:00,950 Yes! - Jam Boy! 2185 01:49:01,330 --> 01:49:03,200 I grew up now! - Congratulations! 2186 01:49:03,200 --> 01:49:06,120 I will decode everything and let the world know. 2187 01:49:06,620 --> 01:49:07,700 I will grow up further. 2188 01:49:09,580 --> 01:49:11,080 This is my dream, dude. 2189 01:49:11,950 --> 01:49:13,540 It became a reality. 2190 01:49:13,540 --> 01:49:15,200 Thank you, thank you, thank you. 2191 01:49:15,200 --> 01:49:16,330 Woah! 2192 01:49:17,450 --> 01:49:18,910 Anji, come here. 2193 01:49:19,540 --> 01:49:20,120 Sit down. 2194 01:49:20,580 --> 01:49:22,160 You are saying that you are growing up. 2195 01:49:22,160 --> 01:49:24,200 Whatever you do henceforth, it should be big. 2196 01:49:24,700 --> 01:49:26,580 I have handed over the olympic torch to you. 2197 01:49:26,750 --> 01:49:28,700 You study each and everything here. 2198 01:49:29,120 --> 01:49:30,450 Don’t get up from here till then. 2199 01:49:30,580 --> 01:49:32,250 I will hit you if you get up. Okay? 2200 01:49:32,950 --> 01:49:36,120 Anjali is all set for an achievement! Have a look guys! 2201 01:49:36,120 --> 01:49:39,450 [Celebrating in fictional language] 2202 01:49:39,450 --> 01:49:41,450 [Exhales heavily] 2203 01:49:42,120 --> 01:49:48,200 [Pants] 2204 01:49:49,290 --> 01:49:51,410 Dude, King Pashchima! 2205 01:49:52,370 --> 01:49:57,040 I don’t have any interest left in this research stuff. 2206 01:49:58,200 --> 01:50:00,120 I am in love. 2207 01:50:02,080 --> 01:50:05,290 I have lost my guy What will I do with my PhD? 2208 01:50:05,580 --> 01:50:07,580 Do you know what love is? 2209 01:50:07,950 --> 01:50:08,450 Damn it! 2210 01:50:08,620 --> 01:50:11,290 You have built a fort and got married to two wives. 2211 01:50:13,000 --> 01:50:13,660 Tell me. 2212 01:50:16,790 --> 01:50:19,450 Whom do you like more among those queens? 2213 01:50:20,950 --> 01:50:22,040 [Sobs] 2214 01:50:22,040 --> 01:50:22,660 Damn it! 2215 01:50:23,080 --> 01:50:24,370 You are useless. 2216 01:50:24,950 --> 01:50:27,200 You don’t know anything! 2217 01:50:27,200 --> 01:50:33,540 [Sobs] 2218 01:50:33,540 --> 01:50:36,370 There is no one in my life to wipe my tears. 2219 01:50:36,660 --> 01:50:39,950 [Sobs] 2220 01:50:39,950 --> 01:50:42,290 Don’t even attend my funeral when I die. 2221 01:50:42,540 --> 01:50:44,450 [Screams in agony] 2222 01:50:44,450 --> 01:50:47,750 [Sobs] 2223 01:50:51,370 --> 01:50:55,410 [Screams in fictional language] - Don’t go there! 2224 01:50:55,750 --> 01:50:56,540 Where is Rashika? 2225 01:50:57,200 --> 01:50:58,620 I want to give her a great news about Anjali. 2226 01:50:58,870 --> 01:50:59,700 She and I 2227 01:50:59,950 --> 01:51:00,450 What? 2228 01:51:00,830 --> 01:51:02,620 What is happening here like a beauty parlour? 2229 01:51:02,830 --> 01:51:04,830 Flower all over the body! You have become a mermaid! 2230 01:51:04,830 --> 01:51:06,080 Mermaid! La la la la 2231 01:51:06,700 --> 01:51:07,580 Why did you come here? 2232 01:51:07,830 --> 01:51:09,410 Don’t you have the common sense not to come here? 2233 01:51:09,580 --> 01:51:10,660 It was absent today. 2234 01:51:10,660 --> 01:51:11,620 Go out. Go out! 2235 01:51:11,620 --> 01:51:12,950 Moms will always repeat saying the same thing. 2236 01:51:12,950 --> 01:51:33,120 ♪ Intense Music ♪ 2237 01:51:33,120 --> 01:51:39,080 ♪ Blows the trumpet ♪ 2238 01:51:40,160 --> 01:51:40,660 Let’s go. 2239 01:51:40,830 --> 01:51:42,620 You have dragged me somewhere without any information 2240 01:51:42,620 --> 01:51:43,500 and saying “let’s go”? 2241 01:51:43,700 --> 01:51:44,870 Where are we going? 2242 01:51:44,870 --> 01:51:46,370 Don’t ask questions like a girlfriend. 2243 01:51:46,700 --> 01:51:48,830 You said that you wanted to tell something. Tell that first. 2244 01:51:49,160 --> 01:51:50,750 Or else, I will not continue from here. 2245 01:51:51,700 --> 01:51:52,450 [Sighs] 2246 01:51:54,660 --> 01:51:57,660 Being a doctor, and since I know science, I am telling this. 2247 01:51:59,040 --> 01:52:00,120 That girl - Rashika 2248 01:52:02,040 --> 01:52:02,790 Cannot be cured. 2249 01:52:02,950 --> 01:52:03,620 What do you mean? 2250 01:52:03,870 --> 01:52:05,290 According to Rashika’s reports, 2251 01:52:06,000 --> 01:52:08,700 It is guaranteed that she would be paralyzed. 2252 01:52:10,040 --> 01:52:13,410 She can be cured by grandpa’s treatment, right? 2253 01:52:13,700 --> 01:52:14,950 How are you so sure? 2254 01:52:15,250 --> 01:52:17,540 Science will not believe anything without evidence. 2255 01:52:17,910 --> 01:52:21,370 You cannot plan the life trusting the miracles. 2256 01:52:21,830 --> 01:52:24,700 I trust the chemicals found in that creeper. 2257 01:52:25,000 --> 01:52:26,200 In a way, 2258 01:52:27,250 --> 01:52:29,790 the entire western ghats is like a medical shop. 2259 01:52:30,660 --> 01:52:33,620 But there cannot be any miracle which is out of bounds of science. 2260 01:52:33,620 --> 01:52:34,910 It is false. - Poor thing! 2261 01:52:36,200 --> 01:52:38,950 Sumukha loves that girl crazily. 2262 01:52:39,330 --> 01:52:40,620 If something happens to her, 2263 01:52:42,000 --> 01:52:42,700 what about him? 2264 01:52:43,200 --> 01:52:43,910 Hmm. 2265 01:52:44,250 --> 01:52:45,700 He will cry like a baby. 2266 01:52:48,120 --> 01:52:49,040 We have to console him. 2267 01:52:50,790 --> 01:52:52,000 After all he is our baby. 2268 01:52:53,250 --> 01:52:54,200 Hmm! 2269 01:52:55,200 --> 01:52:59,160 The happiness you find in making babies won’t be there in looking after them. 2270 01:52:59,290 --> 01:53:02,080 He will do something. He is MY son. 2271 01:53:02,370 --> 01:53:03,160 Let’s go. 2272 01:53:03,700 --> 01:53:04,750 Hey. - Hmm? 2273 01:53:05,120 --> 01:53:05,910 Not that way. 2274 01:53:06,540 --> 01:53:07,250 This way. 2275 01:53:07,410 --> 01:53:07,950 Hmm? 2276 01:53:08,870 --> 01:53:09,330 Come. 2277 01:53:10,290 --> 01:53:14,410 There is a huge story of YOUR son. We have to knock on a few doors now. 2278 01:53:15,040 --> 01:53:25,330 ♪ Intense Music ♪ 2279 01:53:25,330 --> 01:53:26,410 What is this Grandpa? 2280 01:53:26,790 --> 01:53:28,250 What can you find out by checking the pulse? 2281 01:53:28,450 --> 01:53:32,040 I want to learn what’s in your mind and the light in there. 2282 01:53:32,700 --> 01:53:34,000 This is a treatment, child. 2283 01:53:34,620 --> 01:53:35,660 Don’t talk. 2284 01:53:35,660 --> 01:53:38,410 [Moans with pain] 2285 01:53:38,870 --> 01:53:41,500 Mom, Sumukha, Anju - all are not to be seen. 2286 01:53:41,870 --> 01:53:42,620 Where are they? 2287 01:53:42,620 --> 01:53:43,540 Wedding. 2288 01:53:43,540 --> 01:53:48,910 ♪ Intense Upbeat Music ♪ 2289 01:53:49,000 --> 01:53:50,290 We have come to the wedding of our son. 2290 01:53:50,750 --> 01:53:51,370 Alright. 2291 01:53:52,500 --> 01:53:53,160 Yes. 2292 01:53:53,160 --> 01:53:59,750 ♪ Intense Upbeat Music ♪ 2293 01:53:59,750 --> 01:54:01,620 Er.. Er… Namaste 2294 01:54:01,620 --> 01:54:04,000 ♪ Intense Upbeat Music ♪ 2295 01:54:04,000 --> 01:54:05,700 Do the parents of the groom agree? 2296 01:54:05,700 --> 01:54:06,790 As you say! 2297 01:54:07,870 --> 01:54:08,450 Hmmm. 2298 01:54:08,450 --> 01:54:09,370 There is a tradition. 2299 01:54:09,580 --> 01:54:12,580 No way. I don’t even mind my death while getting scanned. 2300 01:54:12,750 --> 01:54:14,370 I want Jalajakki. 2301 01:54:14,370 --> 01:54:16,830 ♪ ♪ 2302 01:54:16,830 --> 01:54:19,790 Why is he quiet? Ask him what’s wrong with him? 2303 01:54:19,790 --> 01:54:20,620 Ok ok. 2304 01:54:21,250 --> 01:54:22,750 Uncle. Look here. 2305 01:54:23,160 --> 01:54:23,790 Look here. 2306 01:54:24,000 --> 01:54:25,580 These three are government officials. 2307 01:54:25,830 --> 01:54:27,750 And this handsome software engineer. 2308 01:54:28,370 --> 01:54:30,330 And this Suraj who is like my own brother. - Yes. 2309 01:54:30,790 --> 01:54:34,000 Me and my parents have literally begged them to agree to this marriage. 2310 01:54:34,580 --> 01:54:35,410 You have to accept it. 2311 01:54:36,200 --> 01:54:37,620 Or else I will “scan” you. 2312 01:54:39,080 --> 01:54:39,620 No. 2313 01:54:39,750 --> 01:54:41,580 Oh, damn it! 2314 01:54:41,580 --> 01:54:43,540 You have taught him English. It is your fault….. 2315 01:54:44,910 --> 01:54:45,580 Takari. 2316 01:54:46,330 --> 01:54:48,080 [Speaking in fictional language] 2317 01:54:48,750 --> 01:54:49,330 No. 2318 01:54:49,500 --> 01:54:50,330 Errrr. 2319 01:54:51,330 --> 01:54:53,160 No other language is as powerful as Kannada. 2320 01:54:53,500 --> 01:54:55,290 Look at me. I will explain it clearly. 2321 01:54:55,290 --> 01:54:56,450 [Speaking in fictional language] 2322 01:54:57,910 --> 01:55:00,160 You have saved the life of love of my life. 2323 01:55:01,250 --> 01:55:04,040 Had you not shown that creeper, Rashika wouldn’t have survived today! 2324 01:55:04,750 --> 01:55:06,120 You are such a good man. 2325 01:55:06,660 --> 01:55:09,950 You are the reason for my happiness. 2326 01:55:10,540 --> 01:55:13,620 So, you have to live happier than me. 2327 01:55:15,370 --> 01:55:19,080 Your daughters have helped a lot for Rashika’s betterment. 2328 01:55:19,620 --> 01:55:20,870 They are like my sisters. 2329 01:55:21,410 --> 01:55:22,290 They should be happy. 2330 01:55:22,870 --> 01:55:25,200 So please, accept the marriage proposal. 2331 01:55:25,580 --> 01:55:26,450 Please don’t say no. 2332 01:55:26,450 --> 01:55:27,250 No! 2333 01:55:27,250 --> 01:55:28,830 Listen to me. Am I not your family? 2334 01:55:29,410 --> 01:55:30,330 Am I not your son? 2335 01:55:30,830 --> 01:55:33,000 Fathers should listen to their children once in a while. 2336 01:55:33,290 --> 01:55:34,700 Please! Please accept. 2337 01:55:35,160 --> 01:55:36,700 Say yes. Please don’t say no. 2338 01:55:39,540 --> 01:55:41,910 [Speaking in fictional language] 2339 01:55:43,700 --> 01:55:50,370 [Speaking in fictional language] 2340 01:55:50,540 --> 01:55:51,700 Their family…. 2341 01:55:51,870 --> 01:55:53,950 They will live happily! 2342 01:55:54,290 --> 01:55:56,160 You said you lost your people from the landslide 2343 01:55:56,410 --> 01:55:58,620 They all will be born again from your daughters. 2344 01:55:58,790 --> 01:56:00,410 Your lineage will go on. 2345 01:56:00,700 --> 01:56:08,160 [Mocking fictional language] 2346 01:56:08,160 --> 01:56:09,370 Wedding, wedding! 2347 01:56:09,370 --> 01:56:12,450 They all live happily! You just say yes. 2348 01:56:12,700 --> 01:56:14,250 Baby! 2349 01:56:15,000 --> 01:56:16,080 [Smiles] 2350 01:56:16,250 --> 01:56:17,160 You just say yes. Please. 2351 01:56:17,580 --> 01:56:18,330 Uncle. 2352 01:56:18,330 --> 01:56:20,290 [Sighs] 2353 01:56:20,620 --> 01:56:21,410 Please. 2354 01:56:22,450 --> 01:56:23,450 [Sighs] 2355 01:56:25,660 --> 01:56:26,830 [Speaking in fictional language] 2356 01:56:28,750 --> 01:56:29,500 Huh? 2357 01:56:31,370 --> 01:56:38,160 [Speaking in fictional language] 2358 01:56:38,290 --> 01:56:38,910 Sir? 2359 01:56:38,910 --> 01:56:42,080 [Speaking in fictional language] 2360 01:56:42,080 --> 01:56:46,160 ♪ ♪ 2361 01:56:46,160 --> 01:56:52,580 [Proclamation in fictional language] 2362 01:56:52,580 --> 01:57:11,080 ♪ Celebrations music ♪ 2363 01:57:13,750 --> 01:57:24,040 ♪ Intense Music ♪ 2364 01:57:26,250 --> 01:57:26,830 Grandpa. 2365 01:57:27,370 --> 01:57:29,290 I am not able to sleep with my parents. 2366 01:57:29,620 --> 01:57:31,660 The society will not accept me if I sleep next to my lover. 2367 01:57:32,250 --> 01:57:33,750 I will sleep on your lap, Grandpa. 2368 01:57:35,750 --> 01:57:36,250 Grandpa 2369 01:57:36,660 --> 01:57:38,790 I lost my grandpa when I was in the 4th grade. 2370 01:57:39,750 --> 01:57:41,080 He used to put me to sleep. 2371 01:57:42,080 --> 01:57:44,540 Do you feel bad if I call you Grandpa? 2372 01:57:44,950 --> 01:57:45,700 No. 2373 01:57:46,580 --> 01:57:47,330 I am happy. 2374 01:57:49,290 --> 01:57:51,120 What is your age, Grandpa? 2375 01:57:51,790 --> 01:57:53,500 Time is great! 2376 01:57:54,040 --> 01:57:55,950 I will tell you when the right time arrives. 2377 01:57:56,370 --> 01:57:58,700 Do your people visit you at least on your birthday? 2378 01:57:59,370 --> 01:58:04,080 I don’t have any relationship with anyone except nature. 2379 01:58:04,370 --> 01:58:06,080 Oh! A lone tusker! 2380 01:58:06,250 --> 01:58:09,370 At present, I don’t have anyone other than you. 2381 01:58:09,870 --> 01:58:11,290 How do you live alone, Grandpa? 2382 01:58:11,580 --> 01:58:15,410 I had been waiting for someone from past so many years. 2383 01:58:16,290 --> 01:58:17,830 Finally he came. 2384 01:58:18,250 --> 01:58:18,950 Who is he? 2385 01:58:19,200 --> 01:58:20,200 I will tell you. 2386 01:58:20,870 --> 01:58:22,330 When the time arrives. Right? 2387 01:58:22,750 --> 01:58:23,700 Yes. 2388 01:58:23,700 --> 01:58:26,500 ♪ ♪ 2389 01:58:26,500 --> 01:58:28,790 Time is rotten, Grandpa. 2390 01:58:29,200 --> 01:58:33,660 Boys of my age behave like men of your age. 2391 01:58:34,500 --> 01:58:36,910 I left my MBBS course on that note. 2392 01:58:37,450 --> 01:58:40,000 I felt like there is no need of doctors to this world. 2393 01:58:41,200 --> 01:58:44,660 That was the reason why I called the police and wanted to send you to jail. 2394 01:58:45,500 --> 01:58:46,160 Sorry, Grandpa. 2395 01:58:46,620 --> 01:58:49,200 The person who has not done a mistake 2396 01:58:49,200 --> 01:58:51,700 can never achieve anything in his lifetime. 2397 01:58:52,040 --> 01:58:53,830 Correct, Grandpa. Put me to sleep. 2398 01:58:54,000 --> 01:58:56,000 I will make a fresh mistake tomorrow morning. 2399 01:58:56,160 --> 01:58:56,790 I am GenZ. 2400 01:58:56,870 --> 01:59:11,830 ♪ Emotional Flute Music ♪ 2401 01:59:22,830 --> 01:59:23,290 Hmm! 2402 01:59:24,830 --> 01:59:25,250 Hmm? 2403 01:59:26,080 --> 01:59:26,450 [Sighs] 2404 01:59:27,700 --> 01:59:32,450 [Moans in emotional joy] 2405 01:59:32,620 --> 01:59:35,160 Grandpa, this Madhuvanti and its roots will be exhausted. 2406 01:59:35,160 --> 01:59:36,370 Shall we get it patented under your name? 2407 01:59:36,830 --> 01:59:37,660 Look here! 2408 01:59:38,500 --> 01:59:38,870 Here! 2409 01:59:38,870 --> 01:59:44,120 [Moans in emotional joy] 2410 01:59:44,290 --> 01:59:45,950 My fingers and toes have recovered! 2411 01:59:46,410 --> 01:59:47,500 My body feels very light! 2412 01:59:47,700 --> 01:59:48,870 There is no dizzy feeling at all! 2413 01:59:49,120 --> 01:59:49,790 Good! 2414 01:59:50,200 --> 01:59:51,040 You are fine now. 2415 01:59:52,290 --> 01:59:54,250 I am happy. I am very happy. 2416 01:59:54,870 --> 01:59:55,410 Thank you. 2417 01:59:56,950 --> 01:59:57,910 Thank you so much. 2418 01:59:59,080 --> 02:00:03,660 I never liked the terms like relationship, parents, etc. 2419 02:00:05,500 --> 02:00:06,580 You taught me that. 2420 02:00:06,580 --> 02:00:07,950 [Sobs] 2421 02:00:09,080 --> 02:00:10,120 Thank you so much. 2422 02:00:10,120 --> 02:00:13,160 [Moans in emotional joy] 2423 02:00:13,330 --> 02:00:13,950 Grandpa! 2424 02:00:14,200 --> 02:00:14,700 Me? 2425 02:00:15,500 --> 02:00:16,160 Am I blocked? 2426 02:00:16,790 --> 02:00:17,580 [Sobs] 2427 02:00:17,910 --> 02:00:18,830 Thank you, Grandpa. 2428 02:00:19,620 --> 02:00:21,160 I never trusted all these. 2429 02:00:21,370 --> 02:00:21,830 Sorry. 2430 02:00:22,330 --> 02:00:24,330 I am very lucky to meet you 2431 02:00:24,500 --> 02:00:25,540 Thank you so much. 2432 02:00:26,290 --> 02:00:27,080 Hmmmm. 2433 02:00:27,080 --> 02:00:28,750 [chuckles] 2434 02:00:37,370 --> 02:01:04,450 ♪ Romantic violin music ♪ 2435 02:01:04,790 --> 02:01:05,910 Let me wear the flower. 2436 02:01:06,200 --> 02:01:14,330 [Moans in emotional joy] 2437 02:01:14,540 --> 02:01:17,330 You have saved the waste of my life. 2438 02:01:17,830 --> 02:01:19,450 Thank you. 2439 02:01:20,660 --> 02:01:23,790 I never knew how to say thanks to anyone. 2440 02:01:24,200 --> 02:01:25,950 You taught me how to say thanks. 2441 02:01:26,330 --> 02:01:27,540 So thank you. 2442 02:01:29,870 --> 02:01:33,700 I never knew the meaning of loving. 2443 02:01:34,540 --> 02:01:36,040 You taught me how to love. 2444 02:01:36,750 --> 02:01:40,410 So a million thanks to you. 2445 02:01:41,540 --> 02:01:42,580 I trust you. 2446 02:01:43,580 --> 02:01:45,120 I will follow you in all respect. 2447 02:01:46,000 --> 02:01:47,540 Then first stop crying. 2448 02:01:48,870 --> 02:01:50,950 You have to address me in singular. Ok? 2449 02:01:51,660 --> 02:01:52,120 Okay. 2450 02:01:52,540 --> 02:01:55,450 And in the first round, I need a minimum of 100 kisses. 2451 02:01:56,040 --> 02:01:56,450 Ok? 2452 02:01:56,660 --> 02:01:58,290 [Giggles] 2453 02:01:58,500 --> 02:01:59,200 Okay. 2454 02:02:12,120 --> 02:02:28,750 ♪ ♪ 2455 02:02:28,910 --> 02:02:37,000 Mushrooms smile in the pouring rain, so free, 2456 02:02:37,580 --> 02:02:45,450 Flowers dance as the winds tempt with glee.. 2457 02:02:45,450 --> 02:02:53,330 To reveal the secrets of the heart the ocean sang with mindful art. 2458 02:02:54,580 --> 02:03:02,370 [Humming] 2459 02:03:02,370 --> 02:03:10,450 The earth has offered its lips to the sky, Shall we too kiss, as time drifts by? 2460 02:03:11,000 --> 02:03:18,870 Can we follow the rain in its gentle sigh! 2461 02:03:20,000 --> 02:03:28,750 Mushrooms smile in the pouring rain, so free, 2462 02:03:28,750 --> 02:03:32,910 ♪ ♪ 2463 02:03:32,910 --> 02:03:54,620 [Singing in fictional language] 2464 02:03:56,040 --> 02:04:04,370 Oh, what happiness with these dolls so bright, filling my heart with pure delight! 2465 02:04:04,580 --> 02:04:12,790 Loneliness now stands alone, unheard, in the midst of this colorful world. 2466 02:04:12,790 --> 02:04:21,000 No matter how much of romance you know, there’s always more for love to show. 2467 02:04:21,000 --> 02:04:24,830 Let us be together, let hearts overflow! 2468 02:04:24,830 --> 02:04:29,410 [Humming] 2469 02:04:29,410 --> 02:04:37,540 The sweetness which resides in the heart, is the reason lips refuse to part! 2470 02:04:38,120 --> 02:04:45,870 The earth has offered its lips to the sky, shall we too kiss, as time drifts by? 2471 02:04:46,910 --> 02:04:55,200 Mushrooms smile in the pouring rain, so free, 2472 02:04:55,540 --> 02:05:03,540 Flowers dance as the winds tempt with glee.. 2473 02:05:04,080 --> 02:05:08,160 [Chorus] 2474 02:05:08,160 --> 02:05:18,080 Let us dive into the ocean of the heart and immerse in ecstasy. 2475 02:05:18,080 --> 02:05:36,620 ♪ ♪ 2476 02:05:39,870 --> 02:05:42,750 I live not for myself. I live for you. 2477 02:05:44,330 --> 02:05:47,370 I don’t find any reasons to live without you. 2478 02:05:52,330 --> 02:06:09,910 ♪ ♪ 2479 02:06:10,080 --> 02:06:12,120 Hey! Careful. 2480 02:06:13,620 --> 02:06:14,040 Come. 2481 02:06:15,370 --> 02:06:18,830 [Screaming in fictional language] 2482 02:06:19,000 --> 02:06:20,660 Young people, please wake up! 2483 02:06:21,000 --> 02:06:21,910 [Laughs] 2484 02:06:22,080 --> 02:06:23,370 Here it is. Adventure. 2485 02:06:24,870 --> 02:06:26,660 Looks like you have done research the entire night. 2486 02:06:27,790 --> 02:06:28,120 Oops! 2487 02:06:28,450 --> 02:06:29,540 Isn’t there a battery for this? 2488 02:06:29,870 --> 02:06:30,700 Whom are you talking to? 2489 02:06:31,830 --> 02:06:33,330 That is…. Yeah. 2490 02:06:33,620 --> 02:06:34,870 The statue of King Pashchima 2491 02:06:35,200 --> 02:06:36,250 Those two are his wives. 2492 02:06:36,950 --> 02:06:39,160 Doesn’t that King Pashchima look like you, Sumukha? 2493 02:06:40,290 --> 02:06:41,330 I myself don’t look like me. 2494 02:06:42,120 --> 02:06:43,290 How can he look like me? 2495 02:06:43,580 --> 02:06:44,580 Go. You have a closer look. 2496 02:06:44,580 --> 02:06:50,040 ♪ ♪ 2497 02:06:50,120 --> 02:06:51,290 Oh, I fell down! 2498 02:06:51,290 --> 02:06:55,410 ♪ ♪ 2499 02:06:55,410 --> 02:06:56,080 He is courageous! 2500 02:06:57,500 --> 02:06:58,580 Happy birthday, son. 2501 02:06:58,580 --> 02:07:04,500 ♪ Fading Music ♪ 2502 02:07:05,080 --> 02:07:05,660 Sumukha 2503 02:07:05,870 --> 02:07:06,250 Hey. 2504 02:07:07,080 --> 02:07:08,000 Come here. Sit down. 2505 02:07:09,950 --> 02:07:11,000 Won’t you talk to me? 2506 02:07:11,540 --> 02:07:12,290 You talk only to him, is it? 2507 02:07:12,830 --> 02:07:15,000 My hands and toes have recovered. 2508 02:07:15,000 --> 02:07:18,410 ♪ ♪ 2509 02:07:18,500 --> 02:07:20,500 Congrats my dear! Love you! 2510 02:07:21,410 --> 02:07:23,200 Thank God that Sumukha got that creeper. 2511 02:07:24,410 --> 02:07:27,200 If you utter Sumukha’s name again, I will cut your tongue. 2512 02:07:27,500 --> 02:07:28,750 [Giggles] 2513 02:07:29,120 --> 02:07:30,500 I have stopped all those darling. 2514 02:07:31,080 --> 02:07:33,000 I am growing up silently. 2515 02:07:34,000 --> 02:07:34,500 Good. 2516 02:07:35,700 --> 02:07:36,290 Anju. 2517 02:07:37,000 --> 02:07:39,450 The full story of King Pashchima and 2518 02:07:40,250 --> 02:07:42,160 the story of the tribe of Takari is there! 2519 02:07:42,660 --> 02:07:43,700 Did you see? - Yes. 2520 02:07:45,200 --> 02:07:46,700 I thought of reading it later. 2521 02:07:47,040 --> 02:07:48,660 But I couldn’t read. 2522 02:07:48,830 --> 02:07:50,120 I am not able to concentrate. 2523 02:07:50,660 --> 02:07:52,250 So, I am planning to go to Bengaluru and 2524 02:07:53,160 --> 02:07:54,910 bring my grandpa. 2525 02:07:55,450 --> 02:07:58,040 So, you want to give up on your research and run away. 2526 02:07:59,120 --> 02:08:00,200 That’s what! Correct! 2527 02:08:01,080 --> 02:08:02,620 Even I have ditched MBBS, madam! 2528 02:08:03,120 --> 02:08:04,750 Even I have ditched cricket, madam! 2529 02:08:05,200 --> 02:08:06,580 Yeah. Are you telling these to us? 2530 02:08:07,160 --> 02:08:08,620 You should stay here till we permit you. 2531 02:08:09,040 --> 02:08:09,830 Sumukha. 2532 02:08:10,620 --> 02:08:11,160 What? 2533 02:08:11,660 --> 02:08:13,500 Grandpa is calling you. He wants you there. 2534 02:08:14,040 --> 02:08:14,580 I will come. 2535 02:08:19,330 --> 02:08:19,750 Grandpa. 2536 02:08:24,580 --> 02:08:25,620 You called, it seems? 2537 02:08:27,950 --> 02:08:31,000 The water of the ocean transforms into rain water 2538 02:08:31,540 --> 02:08:33,910 Thriving the plant life 2539 02:08:34,370 --> 02:08:38,040 And the rain water become river and come back to the ocean. 2540 02:08:40,500 --> 02:08:43,370 This wonderful nature is the actual God. 2541 02:08:44,250 --> 02:08:49,200 The day to thank this nature has come. 2542 02:08:49,910 --> 02:08:51,500 Is today a special day? 2543 02:08:51,700 --> 02:08:52,290 Yes. 2544 02:08:53,950 --> 02:08:55,790 Today is my birthday. 2545 02:08:57,000 --> 02:09:00,290 I completed 100 years today 2546 02:09:01,410 --> 02:09:02,160 [Exclaims] 2547 02:09:02,910 --> 02:09:04,120 Oh, Happy birthday, Grandpa. 2548 02:09:04,700 --> 02:09:06,830 Hey, Takari, arrange a party in the jungle. 2549 02:09:07,330 --> 02:09:11,370 Grandpa, I will bring all the birthday candles from the shop. 2550 02:09:11,700 --> 02:09:13,200 Full light. No darkness. 2551 02:09:13,830 --> 02:09:16,330 Yes. You have to spread the light. 2552 02:09:17,830 --> 02:09:18,830 Shall I join electricity Board? 2553 02:09:19,250 --> 02:09:22,000 You have a great doctor in you. 2554 02:09:22,620 --> 02:09:24,000 You are not aware of it. 2555 02:09:24,500 --> 02:09:25,250 Grandpa 2556 02:09:25,580 --> 02:09:27,620 Why do you ask this MBBS drop out to become a doctor? 2557 02:09:27,620 --> 02:09:30,250 I was waiting for you, child. 2558 02:09:31,080 --> 02:09:32,000 You came. 2559 02:09:34,040 --> 02:09:34,830 Now. 2560 02:09:36,330 --> 02:09:39,080 The responsibility of this entire place 2561 02:09:39,660 --> 02:09:41,500 And the future 2562 02:09:43,200 --> 02:09:45,450 s transferred to you. 2563 02:09:46,410 --> 02:09:51,660 Study all treatments and serve the humanity. 2564 02:09:52,830 --> 02:09:55,870 You are the next doctor after me here. 2565 02:09:57,120 --> 02:09:58,450 [Speaking Fictional Language] 2566 02:09:58,910 --> 02:10:01,250 Takari will stay with you. 2567 02:10:01,700 --> 02:10:02,450 [Speaking Fictional Language] 2568 02:10:03,370 --> 02:10:05,000 Why all these Grandpa? I don’t want these. 2569 02:10:05,700 --> 02:10:07,160 I am not in this game. I am leaving. 2570 02:10:08,040 --> 02:10:14,830 [Takari scolding in fictional language] 2571 02:10:15,120 --> 02:10:15,700 Okay! 2572 02:10:19,040 --> 02:10:23,790 Listen to me as a doctor with a strong mind. 2573 02:10:24,160 --> 02:10:24,700 Tell me, Grandpa. 2574 02:10:24,870 --> 02:10:27,250 Your friend 2575 02:10:27,450 --> 02:10:28,080 Rashika. 2576 02:10:28,330 --> 02:10:32,120 Her body is completely cured now. 2577 02:10:32,410 --> 02:10:32,950 I know. 2578 02:10:33,080 --> 02:10:35,160 Her body has got energy now. 2579 02:10:35,290 --> 02:10:35,950 I know. 2580 02:10:36,080 --> 02:10:43,450 But her mind is deteriorating her body from the inside slowly. 2581 02:10:44,000 --> 02:10:45,120 Oh my God. - What does it mean? 2582 02:10:45,700 --> 02:10:49,330 Her mind is full of darkness. 2583 02:10:50,160 --> 02:10:51,950 Total darkness! 2584 02:10:52,910 --> 02:10:54,370 [Speaking in fictional language] 2585 02:10:54,620 --> 02:10:57,950 I got into the depth of her mind 2586 02:10:59,200 --> 02:11:01,580 There is no light at all. 2587 02:11:04,370 --> 02:11:06,950 That innocent life 2588 02:11:08,660 --> 02:11:10,160 cannot be recovered. 2589 02:11:10,580 --> 02:11:11,200 [Speaking in fictional language] 2590 02:11:13,200 --> 02:11:16,290 The body will be weakened. 2591 02:11:16,910 --> 02:11:20,540 How do you say that it happens exactly like this, Grandpa? 2592 02:11:22,410 --> 02:11:26,500 I am also suffering from the same disease. 2593 02:11:28,120 --> 02:11:34,000 50 years ago, Takari’s father showed me that creeper. 2594 02:11:35,700 --> 02:11:40,200 I treated myself and I survived. 2595 02:11:42,080 --> 02:11:47,750 I survived till now due to the light in my mind alone. 2596 02:11:47,750 --> 02:11:50,080 [Sighs] 2597 02:11:50,080 --> 02:11:55,370 But that girl doesn’t even know what light means. 2598 02:11:56,790 --> 02:11:59,120 Your father also knows about this. 2599 02:12:00,580 --> 02:12:03,830 He couldn’t find any solution as a modern doctor 2600 02:12:05,330 --> 02:12:08,540 he asked me to convey this to you. 2601 02:12:12,620 --> 02:12:14,040 She should be safe, Grandpa. 2602 02:12:15,950 --> 02:12:16,870 Can nothing be done? 2603 02:12:17,200 --> 02:12:18,750 Please tell me, Grandpa. 2604 02:12:20,290 --> 02:12:21,330 I will do anything you say. 2605 02:12:22,410 --> 02:12:25,580 I can become a doctor, or whatever. I can become everything. 2606 02:12:26,040 --> 02:12:27,660 I will look after this place, Grandpa. 2607 02:12:29,160 --> 02:12:29,950 Please Grandpa, 2608 02:12:30,580 --> 02:12:32,040 Tell me how to save her? 2609 02:12:32,500 --> 02:12:32,950 Please. 2610 02:12:33,330 --> 02:12:38,660 Her dark mind should be lit by you. 2611 02:12:38,870 --> 02:12:41,830 You are her friend. Lover. 2612 02:12:42,950 --> 02:12:47,120 Love alone has the strength to give light. 2613 02:12:48,120 --> 02:12:50,750 Do you say that Rashika’s is a mental disorder? 2614 02:12:50,750 --> 02:12:51,450 Yes. 2615 02:12:51,450 --> 02:12:54,620 [Sighs] 2616 02:12:55,250 --> 02:12:55,910 Alright, Grandpa. 2617 02:12:57,410 --> 02:12:59,580 Her mind is filled with negative thoughts. 2618 02:13:00,620 --> 02:13:04,290 I will find a way to destroy them. 2619 02:13:04,790 --> 02:13:10,370 Being a new doctor, you have a lot of responsibilities. 2620 02:13:12,000 --> 02:13:13,160 You leave now. 2621 02:13:15,620 --> 02:13:17,080 May you have a long life. 2622 02:13:22,790 --> 02:13:25,080 [Speaking in fictional language] 2623 02:13:27,910 --> 02:13:28,830 Takari 2624 02:13:29,040 --> 02:13:29,870 [Speaking in fictional language] 2625 02:13:30,830 --> 02:13:31,950 I am leaving. 2626 02:13:34,250 --> 02:13:35,500 Be careful. 2627 02:13:36,410 --> 02:13:37,620 [Speaking in fictional language] 2628 02:13:37,620 --> 02:13:45,580 ♪ Intense Music ♪ 2629 02:13:45,580 --> 02:13:47,200 [Speaking in fictional language] 2630 02:13:50,620 --> 02:13:52,370 ♪ Intense Music ♪ 2631 02:13:52,370 --> 02:14:02,910 [Speaking in fictional language] 2632 02:14:03,250 --> 02:14:08,660 ♪ Pathos music ♪ 2633 02:14:08,660 --> 02:14:09,200 Grandpa. 2634 02:14:10,250 --> 02:14:10,790 Grandpa. 2635 02:14:11,950 --> 02:14:12,500 Grandpa. 2636 02:14:12,500 --> 02:14:13,370 [Speaking in fictional language] 2637 02:14:13,370 --> 02:14:25,000 ♪ Pathos music ♪ 2638 02:14:25,120 --> 02:14:25,910 Grandpa. 2639 02:14:27,910 --> 02:15:00,410 [Takari sings in sadness] 2640 02:15:00,410 --> 02:15:05,120 ♪ Pathos tribal music ♪ 2641 02:15:05,120 --> 02:15:36,080 [Takari singing in fictional language] 2642 02:15:36,250 --> 02:15:36,950 Rashika? 2643 02:15:37,790 --> 02:15:38,500 Come. 2644 02:15:43,120 --> 02:15:44,790 The person who saved me could not survive. 2645 02:15:46,620 --> 02:15:47,290 Then, me? 2646 02:15:48,200 --> 02:15:53,660 [Struggles] 2647 02:15:54,160 --> 02:15:56,580 Rashi! Rashika! 2648 02:15:56,910 --> 02:15:57,580 What happened? 2649 02:15:58,040 --> 02:15:59,580 Rashika! Rashika! 2650 02:16:00,330 --> 02:16:00,950 What happened? 2651 02:16:01,410 --> 02:16:02,580 Rashi! - Rashika! 2652 02:16:03,830 --> 02:16:05,200 Rashika, open your eyes. 2653 02:16:05,200 --> 02:16:09,330 ♪ Intense violin music ♪ 2654 02:16:09,700 --> 02:16:10,790 Where to, Sumukha? 2655 02:16:11,500 --> 02:16:12,160 No. 2656 02:16:17,120 --> 02:16:17,750 Sumukha? 2657 02:16:17,870 --> 02:16:18,620 Where are you going? 2658 02:16:18,750 --> 02:16:19,450 Hey. 2659 02:16:20,120 --> 02:16:21,040 I will also go with him. 2660 02:16:21,040 --> 02:16:26,160 ♪ ♪ 2661 02:16:26,450 --> 02:16:40,040 ♪ Manada Kadalu Title Track ♪ 2662 02:16:40,200 --> 02:16:40,830 One second. 2663 02:16:41,620 --> 02:16:42,370 Careful. 2664 02:16:43,000 --> 02:16:44,330 Hey, Rashi? 2665 02:16:45,080 --> 02:16:46,450 You will be alright, okay? 2666 02:16:49,540 --> 02:16:51,790 You will be alright. 2667 02:16:51,790 --> 02:16:55,040 [Sobs] 2668 02:16:55,040 --> 02:16:56,040 Sumukha! 2669 02:16:56,040 --> 02:17:12,120 ♪ Manada Kadalu Title Track ♪ 2670 02:17:12,120 --> 02:17:13,950 Where to, Sumukha? 2671 02:17:13,950 --> 02:17:19,750 ♪ Manada Kadalu Title Track ♪ 2672 02:17:19,750 --> 02:17:23,870 ♪ ♪ 2673 02:17:23,870 --> 02:17:29,580 [Struggles] 2674 02:17:30,040 --> 02:17:31,950 Rashika? Rashika? 2675 02:17:32,540 --> 02:17:33,080 Listen to me. 2676 02:17:34,870 --> 02:17:36,040 You can see this rope, right? 2677 02:17:36,790 --> 02:17:39,580 I will tie myself with this rope and jump into the water. 2678 02:17:40,410 --> 02:17:42,160 You promised me that you live for me. 2679 02:17:42,790 --> 02:17:45,000 Get up now. Save me from drowning. 2680 02:17:45,000 --> 02:17:46,660 What if she does not get up? 2681 02:17:47,120 --> 02:17:48,370 No ifs and buts. 2682 02:17:49,000 --> 02:17:49,790 She will get up. 2683 02:17:50,370 --> 02:17:51,080 For my sake. 2684 02:17:51,620 --> 02:17:52,950 Don’t say that Sumukha. 2685 02:17:53,620 --> 02:17:54,660 If something happens to you 2686 02:17:55,250 --> 02:17:56,200 If you die 2687 02:17:56,790 --> 02:17:57,660 I will also die 2688 02:17:58,290 --> 02:18:01,080 ♪ ♪ 2689 02:18:01,080 --> 02:18:03,910 Sumukha, I love you crazily. 2690 02:18:04,830 --> 02:18:06,660 Rashika told me to love you. 2691 02:18:07,950 --> 02:18:11,200 She has told me to marry you if she is paralyzed. 2692 02:18:11,200 --> 02:18:15,620 ♪ ♪ 2693 02:18:15,620 --> 02:18:16,620 She is my friend. 2694 02:18:17,660 --> 02:18:18,910 And that is her wish. 2695 02:18:19,370 --> 02:18:21,910 I can live only if I live with you. 2696 02:18:22,120 --> 02:18:23,000 Otherwise I will not live. 2697 02:18:23,450 --> 02:18:25,580 Please Sumukha don’t dive into the water 2698 02:18:25,830 --> 02:18:27,540 Stop this madness. Please. 2699 02:18:27,950 --> 02:18:28,830 Listen to me. 2700 02:18:30,290 --> 02:18:31,410 If I dive into the water, Rashi….. 2701 02:18:31,410 --> 02:18:32,450 I will also jump. 2702 02:18:32,700 --> 02:18:33,500 Nothing stops me. 2703 02:18:33,500 --> 02:18:36,450 [Sobs] 2704 02:18:36,450 --> 02:18:38,120 Come. Get up. 2705 02:18:40,450 --> 02:18:41,830 Listen to me. Don’t be stubborn. 2706 02:18:42,370 --> 02:18:43,370 I will lock you up in the cabin. 2707 02:18:43,950 --> 02:18:45,500 Otherwise, you will also jump along with me. 2708 02:18:45,750 --> 02:18:46,450 No, no. 2709 02:18:46,580 --> 02:18:47,370 Please. Listen to me. 2710 02:18:47,580 --> 02:18:49,040 Come with me. Anjali! - No, please. 2711 02:18:49,330 --> 02:18:50,450 Please Sumukha - Try to understand. 2712 02:18:50,790 --> 02:18:53,580 I am saying this for your own good and Rashika’s. 2713 02:18:53,870 --> 02:18:54,790 Please, Sumukha! 2714 02:18:55,540 --> 02:18:56,540 Sumukha, NO! 2715 02:18:56,950 --> 02:18:58,290 Sumukha, don’t close the door. 2716 02:18:58,540 --> 02:19:00,950 Sumukha, open the door. Sumukha! 2717 02:19:02,450 --> 02:19:04,410 Rashika, look here. You have to get up. 2718 02:19:05,450 --> 02:19:07,790 It doesn’t matter if I die. You have to live. 2719 02:19:09,000 --> 02:19:10,000 You are my life. 2720 02:19:10,000 --> 02:19:11,450 Please 2721 02:19:11,830 --> 02:19:12,660 Sumukha! 2722 02:19:14,330 --> 02:19:15,580 No! Sumukha! 2723 02:19:16,620 --> 02:19:18,660 Even if I want to survive, I cannot. 2724 02:19:19,000 --> 02:19:20,120 I am tying myself like that. 2725 02:19:20,330 --> 02:19:20,700 Look. 2726 02:19:21,410 --> 02:19:23,080 Please, Sumukha! 2727 02:19:23,370 --> 02:19:24,450 Sumukha! 2728 02:19:24,450 --> 02:19:27,080 Please listen to me. 2729 02:19:27,330 --> 02:19:28,790 Oh God! Damn it! 2730 02:19:29,160 --> 02:19:31,620 You promised me that you would live for my sake. 2731 02:19:31,620 --> 02:19:32,580 You will live. - [Anjali] Please listen to me. 2732 02:19:33,000 --> 02:19:34,450 You love me, right? 2733 02:19:34,450 --> 02:19:36,000 [Anjalii] Oh God! 2734 02:19:36,450 --> 02:19:36,950 Get up. 2735 02:19:38,700 --> 02:19:39,410 Hold this rope. 2736 02:19:40,660 --> 02:19:42,540 ♪ Intense Music ♪ 2737 02:19:42,660 --> 02:19:43,620 Here it is, the butterfly. 2738 02:19:44,950 --> 02:19:46,870 This life is not mine. It is yours. 2739 02:19:48,160 --> 02:19:48,790 Come. 2740 02:19:51,000 --> 02:19:52,200 [Anjali] Listen to me. 2741 02:19:54,500 --> 02:19:55,120 Come. 2742 02:19:55,120 --> 02:19:57,040 Come and save me. 2743 02:19:57,040 --> 02:19:59,540 Tell him, Rashika. 2744 02:20:00,700 --> 02:20:02,000 No! 2745 02:20:02,000 --> 02:20:04,660 [Anjal sobs] 2746 02:20:07,370 --> 02:20:08,410 Come and save me. 2747 02:20:08,410 --> 02:20:10,000 Sumukha, don’t go. 2748 02:20:10,000 --> 02:20:13,790 [Anjal sobs] [Ssumukha Chuckles sarcastically] 2749 02:20:15,580 --> 02:20:16,540 Sumukha! 2750 02:20:17,040 --> 02:20:18,910 No no no! 2751 02:20:19,370 --> 02:20:20,290 Rashi! 2752 02:20:20,290 --> 02:20:23,410 [Anjali Sobs] 2753 02:20:23,750 --> 02:20:25,450 SUmukha, please! 2754 02:20:25,450 --> 02:20:32,200 Come dear, and seek me where the tides rave, 2755 02:20:32,580 --> 02:20:39,250 Consume me whole, let your love be my save.. 2756 02:20:40,250 --> 02:20:41,540 [Anjali] Sumukha! 2757 02:20:41,540 --> 02:20:43,200 [Anjali Sobs] 2758 02:20:43,660 --> 02:20:50,250 Come dear, and seek me where the tides rave, 2759 02:20:51,080 --> 02:20:57,580 Consume me whole, let your love be my save.. 2760 02:20:57,950 --> 02:21:04,830 Give me life, O saviour, let your light forever shine. 2761 02:21:05,200 --> 02:21:12,620 You have come to the ocean of my heart, O nectar divine.. 2762 02:21:13,200 --> 02:21:18,620 [Humming] 2763 02:21:18,620 --> 02:21:19,500 Sumukha! 2764 02:21:20,370 --> 02:21:27,250 Come dear, and seek me where the tides rave, 2765 02:21:27,750 --> 02:21:35,450 Life is very short 2766 02:21:36,160 --> 02:21:39,000 [Struggling and sobing] 2767 02:21:39,000 --> 02:21:40,120 Go, Rashi. 2768 02:21:41,160 --> 02:21:43,450 Go. Please! 2769 02:21:44,410 --> 02:21:48,200 ♪ Intense music ♪ 2770 02:21:48,200 --> 02:21:49,040 Rashi! 2771 02:21:49,040 --> 02:22:01,540 ♪ Intense Music ♪ 2772 02:22:01,540 --> 02:22:03,290 Go! Go! 2773 02:22:04,080 --> 02:22:04,910 Sumukha! 2774 02:22:04,910 --> 02:22:22,580 ♪ Intense Music ♪ 2775 02:22:22,580 --> 02:22:26,250 Did the last page come in the first? 2776 02:22:26,250 --> 02:22:29,870 ♪ Intense Music ♪ 2777 02:22:29,870 --> 02:22:33,620 Does my story have a future to last? 2778 02:22:33,620 --> 02:22:37,290 ♪ Intense Music ♪ 2779 02:22:37,290 --> 02:22:43,660 Only love can completely save, 2780 02:22:44,700 --> 02:22:51,200 All I want is you - happy and brave. 2781 02:22:51,910 --> 02:22:59,080 My happiness always belongs to you. 2782 02:22:59,410 --> 02:23:06,330 Death stands an orphan before life's spree. 2783 02:23:06,830 --> 02:23:13,450 You be with me, and at least once I can see. 2784 02:23:13,790 --> 02:23:20,700 Life is yours, O my savior divine, 2785 02:23:20,950 --> 02:23:28,250 Even in death, your love is mine. 2786 02:23:28,910 --> 02:23:31,080 [Humming] 2787 02:23:31,080 --> 02:23:33,830 Rashi! Sumukha! 2788 02:23:35,080 --> 02:23:37,080 One minute. Hold on. 2789 02:23:37,080 --> 02:23:41,870 ♪ Intense Music ♪ 2790 02:23:42,040 --> 02:23:42,580 Damn it! 2791 02:23:42,580 --> 02:23:45,450 ♪ Intense Music ♪ 2792 02:23:45,450 --> 02:23:46,160 Rashi! 2793 02:23:46,160 --> 02:23:48,910 ♪ Intense Music ♪ 2794 02:23:48,910 --> 02:23:49,540 Give me your hand. 2795 02:23:50,410 --> 02:23:51,160 Give me your hand. 2796 02:23:51,160 --> 02:23:54,660 ♪ Intense Music ♪ 2797 02:23:54,660 --> 02:23:55,330 Hold on to me. 2798 02:23:56,830 --> 02:23:57,540 Come on. 2799 02:23:57,540 --> 02:24:01,750 ♪ Intense Music ♪ 2800 02:24:01,750 --> 02:24:02,540 Sumukha! 2801 02:24:02,540 --> 02:24:08,040 ♪ Intense Music ♪ 2802 02:24:08,040 --> 02:24:08,830 Sumukha! 2803 02:24:09,330 --> 02:24:10,160 Sumukha! 2804 02:24:11,160 --> 02:24:11,950 Sumukha! 2805 02:24:12,620 --> 02:24:13,500 Please talk, Sumukha. 2806 02:24:14,910 --> 02:24:16,080 Sumukha! Sumukha! 2807 02:24:17,080 --> 02:24:18,750 Sumukha! Sumukha! 2808 02:24:20,870 --> 02:24:22,200 Sumukha, wake up. 2809 02:24:23,200 --> 02:24:25,700 Sumukha, wake up. 2810 02:24:27,580 --> 02:24:28,540 Sumukha! 2811 02:24:28,750 --> 02:24:29,910 Sumukha, open your eyes. 2812 02:24:31,870 --> 02:24:33,200 Sumukha, open your eyes. 2813 02:24:33,200 --> 02:24:36,870 ♪ Intense Music ♪ 2814 02:24:36,870 --> 02:24:37,750 Sumukha! 2815 02:24:39,830 --> 02:24:41,580 Sumukha! 2816 02:24:42,410 --> 02:24:43,200 Sumukha! 2817 02:24:44,790 --> 02:24:45,660 Sumukha! 2818 02:24:46,000 --> 02:24:47,080 Wake up! 2819 02:24:47,080 --> 02:25:01,120 [Sobs] 2820 02:25:01,120 --> 02:25:01,830 Sumukha! 2821 02:25:01,830 --> 02:25:09,330 [Sobs] 2822 02:25:09,330 --> 02:25:12,040 Sumukha! Wake up! 2823 02:25:12,040 --> 02:25:23,620 [Sobs] 2824 02:25:23,620 --> 02:25:35,500 [Sumukha Coughs] 2825 02:25:35,500 --> 02:25:43,290 [Moans In Joy] 2826 02:25:43,290 --> 02:25:44,120 Rashika! 2827 02:25:44,950 --> 02:25:45,660 Oh God! 2828 02:25:46,250 --> 02:25:47,000 Anjali! 2829 02:25:47,000 --> 02:25:48,870 [Struggles] 2830 02:25:48,870 --> 02:25:49,830 Get up! 2831 02:25:49,830 --> 02:25:54,870 [Laughs in happiness] 2832 02:25:54,870 --> 02:25:55,620 Thank God! 2833 02:25:55,620 --> 02:26:00,830 [Laughs in happiness] 2834 02:26:00,830 --> 02:26:01,580 You are fine. 2835 02:26:01,580 --> 02:26:19,200 [Laughs in happiness] 2836 02:26:19,200 --> 02:26:19,950 Oh God! 2837 02:26:19,950 --> 02:26:26,250 [Laughs in happiness] 2838 02:26:26,250 --> 02:26:27,830 I didn’t know the meaning of death. 2839 02:26:29,250 --> 02:26:30,370 I witnessed the death. 2840 02:26:32,120 --> 02:26:33,200 Complete darkness. 2841 02:26:33,200 --> 02:26:35,620 Not even a bit of light. 2842 02:26:35,620 --> 02:26:38,290 [Gasps] 2843 02:26:38,290 --> 02:26:40,830 If you want to know the value of life you should die and be born again. 2844 02:26:42,370 --> 02:26:44,450 Be it me, or you, or anyone else 2845 02:26:45,870 --> 02:26:47,200 should live properly. 2846 02:26:48,000 --> 02:26:49,250 Should live in light. 2847 02:26:50,410 --> 02:26:52,750 Otherwise life becomes death. 2848 02:26:53,660 --> 02:26:54,250 Darkness! 2849 02:26:55,700 --> 02:26:56,330 Darkness! 2850 02:26:56,910 --> 02:26:58,410 Death is around us. 2851 02:27:00,750 --> 02:27:03,250 If we live properly, it will not trouble us. 2852 02:27:04,870 --> 02:27:05,450 That’s why 2853 02:27:06,040 --> 02:27:09,250 We should learn to live! 2854 02:27:09,500 --> 02:27:10,370 Not to die. 2855 02:27:10,620 --> 02:27:11,250 Rashi . 2856 02:27:11,870 --> 02:27:12,580 You are not dead. 2857 02:27:14,160 --> 02:27:16,870 Salute to this life and play cricket. 2858 02:27:20,000 --> 02:27:23,250 Anju, you just shut up and complete your research. 2859 02:27:24,580 --> 02:27:25,830 I will complete my MBBS course. 2860 02:27:26,700 --> 02:27:30,410 And learn the Dhanvantari work left to me by Grandpa. 2861 02:27:31,790 --> 02:27:33,910 None of us should give up on life. 2862 02:27:34,620 --> 02:27:35,450 Let us live completely. 2863 02:27:36,330 --> 02:27:37,580 I loved you. 2864 02:27:38,500 --> 02:27:39,540 You manipulated her. 2865 02:27:40,160 --> 02:27:41,370 She loved me. 2866 02:27:42,370 --> 02:27:44,250 All these are done by jobless people. 2867 02:27:45,410 --> 02:27:47,660 Marrying one and making the other cry. 2868 02:27:48,160 --> 02:27:50,580 Or marrying both and all three of us cry. 2869 02:27:51,250 --> 02:27:51,750 No. 2870 02:27:52,080 --> 02:27:52,790 That is darkness. 2871 02:27:53,200 --> 02:27:54,200 It is darkness under the light. 2872 02:27:54,500 --> 02:27:56,250 I will tell you after experiencing the death. 2873 02:27:56,750 --> 02:27:57,290 Listen. 2874 02:27:58,330 --> 02:27:59,830 Life is what we live leaving all these. 2875 02:28:00,700 --> 02:28:02,830 Love is very small in front of life. 2876 02:28:03,950 --> 02:28:06,160 Let the life decide who should get whom. 2877 02:28:06,950 --> 02:28:08,080 Let us live like that. 2878 02:28:08,330 --> 02:28:12,750 ♪ ♪ 2879 02:28:12,750 --> 02:28:13,160 Come. 2880 02:28:13,160 --> 02:28:17,040 ♪ ♪ 2881 02:28:17,040 --> 02:28:18,870 All my uncles used to ask me 2882 02:28:19,830 --> 02:28:22,540 “How are you, boy?” “What do you do for a living?” 2883 02:28:23,450 --> 02:28:24,410 I used to be mad at them. 2884 02:28:24,910 --> 02:28:26,080 But now I understand. 2885 02:28:26,580 --> 02:28:27,870 Why they used to ask these questions . 2886 02:28:29,370 --> 02:28:31,790 The person who postpones the death is a doctor. 2887 02:28:32,620 --> 02:28:33,750 The rest all are patients. 2888 02:28:35,200 --> 02:28:36,410 Dr. Sumukha speaking now. 2889 02:28:37,870 --> 02:28:39,580 We should forget death and live. 2890 02:28:41,200 --> 02:28:41,750 Come. 2891 02:28:42,790 --> 02:28:43,290 Let’s live. 2892 02:28:44,500 --> 02:29:06,200 ♪ ♪ 2893 02:29:12,660 --> 02:29:16,830 After all these, Anju researched about King Pashchima for a year. 2894 02:29:17,750 --> 02:29:19,040 According to her, 2895 02:29:19,040 --> 02:29:24,200 King Pashchima became a doctor to save his dying wife. 2896 02:29:27,700 --> 02:29:29,370 He made people draw the pictures of creepers. 2897 02:29:29,700 --> 02:29:32,160 He made people write about the medicines and the treatments 2898 02:29:32,160 --> 02:29:35,160 ... in consultation with the European scientist 2899 02:29:36,620 --> 02:29:37,250 That is why 2900 02:29:37,250 --> 02:29:41,000 Our country’s very first MBBS 2901 02:29:41,500 --> 02:29:45,290 King Pashchima became famous at the international level for this reason. 2902 02:29:47,370 --> 02:29:48,750 Anjali got her PhD. 2903 02:29:49,330 --> 02:29:52,080 She is now researching on the submerged Dwaraka. 2904 02:29:54,830 --> 02:29:56,830 She texts me at times. 2905 02:29:59,410 --> 02:30:01,750 Rashika started to play cricket. 2906 02:30:02,250 --> 02:30:04,540 [Indistinctive Commentary] 2907 02:30:04,870 --> 02:30:06,950 She is the vice captain of the national cricket team. 2908 02:30:07,250 --> 02:30:09,700 She calls me irrespective of a match is won or lost. 2909 02:30:10,160 --> 02:30:11,540 Doctor, how are you? 2910 02:30:11,870 --> 02:30:13,000 I have come for practice. 2911 02:30:14,200 --> 02:30:15,950 She calls me “Doctor”. 2912 02:30:16,870 --> 02:30:19,120 She visits Mysuru just to taste my mom’s food. 2913 02:30:19,410 --> 02:30:22,290 Then she catches a flight to some random country to play cricket. 2914 02:30:22,290 --> 02:30:26,450 ♪ Intense Music ♪ 2915 02:30:26,450 --> 02:30:28,660 Girls have become busy in their lives. 2916 02:30:29,540 --> 02:30:30,540 I am also busy. 2917 02:30:31,620 --> 02:30:33,370 I completed my MBBS last year. 2918 02:30:33,910 --> 02:30:35,830 I stopped teasing aged people. 2919 02:30:35,830 --> 02:30:36,450 Now 2920 02:30:37,000 --> 02:30:39,330 to study about what type of a doctor King Paschima was, 2921 02:30:39,580 --> 02:30:40,540 I am settled in Donidurga. 2922 02:30:41,540 --> 02:30:43,700 Takari’s life is more interesting than all of us. 2923 02:30:44,370 --> 02:30:47,160 One of the wives of King Pashchima was a tribal girl. 2924 02:30:47,870 --> 02:30:53,200 So, King Pashchima gave away Donidurga for the entire tribe. 2925 02:30:54,000 --> 02:30:56,580 Anjali found that will and handed over to them. 2926 02:30:57,080 --> 02:30:59,750 Hence, Takari has become the emperor of that island. 2927 02:31:00,500 --> 02:31:03,910 The government has ordered me to be the incharge of Donidurga. 2928 02:31:04,620 --> 02:31:05,410 [Speaking in fictional language] 2929 02:31:07,040 --> 02:31:11,200 Just like King Pashchima who lived with his wives prosperously, 2930 02:31:12,040 --> 02:31:17,080 I and the other two girls decided to live happily. 2931 02:31:17,500 --> 02:31:19,830 Hail life! Hail light! 2932 02:31:20,450 --> 02:31:21,870 [Speaking in fictional language] 194868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.