All language subtitles for Long Bright River (2025) Season 1 Episode 8- Episode 8 - PrimeWire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:07,750 Eu fiz as aut�psias, e todas as tr�s voltaram... 2 00:00:07,850 --> 00:00:09,990 ...com uma dose letal de insulina no sistema. 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,830 Parece que algu�m est� atr�s dessas garotas. 4 00:00:15,510 --> 00:00:18,930 A Kacey n�o est� desaparecida mais. Encontrei ela. 5 00:00:19,030 --> 00:00:21,070 Como ela estava? - S�bria. 6 00:00:21,170 --> 00:00:24,240 E gr�vida. 7 00:00:24,340 --> 00:00:27,140 Desculpa te preocupar. Eu s�... estava com medo. 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,045 Que eu iria levar esse beb� tamb�m? 9 00:00:30,128 --> 00:00:33,010 Que voc� teria raz�o em lev�-la. 10 00:00:33,110 --> 00:00:35,280 Falei cedo demais sobre o Dock. 11 00:00:35,380 --> 00:00:37,320 Sabe que o ponto dele foi queimado ontem. 12 00:00:37,420 --> 00:00:39,920 Coment�rios na rua dizem que foi o fornecedor antigo dele. 13 00:00:40,020 --> 00:00:41,550 Fornecedor antigo, significa que tem um novo. 14 00:00:41,650 --> 00:00:43,460 Sempre tem. 15 00:00:43,560 --> 00:00:45,260 Tem um monte de produto l�. 16 00:00:45,360 --> 00:00:47,560 Ent�o est�vamos certos sobre o que Scanlon estava fazendo com o barco. 17 00:00:47,660 --> 00:00:49,133 Se o Jimmy estava trazendo, talvez as 18 00:00:49,159 --> 00:00:50,785 mulheres estivessem levando para as ruas. 19 00:00:50,860 --> 00:00:52,760 Voc� conhece traficantes que confiariam em algu�m... 20 00:00:52,860 --> 00:00:55,270 ...em v�cio ativo para cuidar do produto? 21 00:00:55,370 --> 00:00:58,040 Paula disse que o cara do v�deo � um policial, 22 00:00:58,140 --> 00:00:59,900 e a� ela acaba morta. 23 00:01:00,000 --> 00:01:02,540 Est�vamos cruzando dados do Scanlon com todas as mulheres da Avenida. 24 00:01:02,640 --> 00:01:05,980 Mas talvez dev�ssemos ter cruzado ele com policiais. 25 00:01:06,080 --> 00:01:07,580 Encontrei ela. Encontrei a Melissa. 26 00:01:07,680 --> 00:01:11,230 Voc�... O que ela te disse? Ela contou quem atirou nela? 27 00:01:11,330 --> 00:01:14,390 Ela disse que o assassino � o Truman Dawes. 28 00:01:23,610 --> 00:01:26,300 Olha, o que aconteceu com essas garotas n�o � culpa delas. 29 00:01:26,400 --> 00:01:28,000 Mas n�o podemos deixar todas irem. 30 00:01:28,100 --> 00:01:31,090 Mickey. Ainda � nosso trabalho polici�-las. 31 00:01:31,190 --> 00:01:32,670 Mickey, ei. 32 00:01:32,770 --> 00:01:36,860 Talvez elas fiquem melhores se souberem que algu�m est� vigiando. 33 00:01:36,960 --> 00:01:38,590 N�o, n�o � o Truman. 34 00:01:38,690 --> 00:01:40,690 N�o... n�o pode ser. 35 00:01:40,750 --> 00:01:44,450 Tem certeza? Emily Morris disse que ele era o assassino. 36 00:01:44,550 --> 00:01:45,970 Sim. 37 00:01:46,070 --> 00:01:47,350 O que mais ela disse? 38 00:01:47,450 --> 00:01:49,020 Nada. S� isso. - O que mais? 39 00:01:49,120 --> 00:01:50,290 Kacey. - Nada. Nada. 40 00:01:50,390 --> 00:01:51,490 Ela n�o queria falar comigo, Mickey. 41 00:01:51,590 --> 00:01:54,160 Ela estava com medo de me contar. Com medo que eu contasse para voc�. 42 00:01:54,260 --> 00:01:56,160 Com medo que ele fosse atr�s dela. 43 00:01:56,260 --> 00:01:58,660 Isso... isso � rid�culo. 44 00:01:58,760 --> 00:01:59,860 Paula disse que o assassino era um policial. 45 00:01:59,960 --> 00:02:01,930 Que usava o distintivo para conseguir sexo oral. 46 00:02:02,030 --> 00:02:03,870 Isso parece o Truman? 47 00:02:03,970 --> 00:02:04,730 N�o, n�o parece. Mas se perguntar �s 48 00:02:04,743 --> 00:02:05,640 esposas de metade dos homens com quem sa�, 49 00:02:05,740 --> 00:02:08,860 provavelmente diriam que n�o parecia com os maridos delas tamb�m. 50 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 Ele n�o fez isso. 51 00:02:11,045 --> 00:02:13,045 Ele n�o poderia ter feito. 52 00:02:13,110 --> 00:02:15,110 Voc� est� errada. 53 00:02:15,700 --> 00:02:17,700 Ela est� errada. 54 00:02:26,070 --> 00:02:28,330 Merda. Kacey, o que foi? 55 00:02:28,430 --> 00:02:31,100 O que? O que �? - Estou bem. S� estou... 56 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 Kacey. 57 00:02:34,250 --> 00:02:35,430 Deixei meus subs na casa do pai. 58 00:02:35,530 --> 00:02:38,740 N�o sei se aguento at� voltar para l�. 59 00:02:38,840 --> 00:02:40,840 Suboxona? 60 00:02:42,360 --> 00:02:44,910 Sim. Preciso para me manter limpa. 61 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 Fica aqui. 62 00:03:00,440 --> 00:03:02,360 E a�, policial? - Ei, e a�, Darnell? 63 00:03:02,460 --> 00:03:05,100 Tem um segundo? - N�o para voc�. Cai fora. 64 00:03:05,200 --> 00:03:09,195 N�o estou aqui para te prender. S� preciso de ajuda. 65 00:03:09,288 --> 00:03:11,070 Qual �. Estou de uniforme, 66 00:03:11,170 --> 00:03:13,240 prestes a dar dinheiro para um traficante conhecido. 67 00:03:13,340 --> 00:03:15,340 N�o � uma boa imagem para mim. 68 00:03:15,440 --> 00:03:16,980 Ent�o por favor me ajude. 69 00:03:17,080 --> 00:03:19,080 O que voc� precisa? 70 00:03:19,155 --> 00:03:21,460 Suboxona. Subs. 71 00:03:22,730 --> 00:03:25,180 Descobrimos que o tira � viciado. 72 00:03:25,280 --> 00:03:26,750 N�o � para mim. � para minha irm�. 73 00:03:26,850 --> 00:03:28,250 Cara, tanto faz. 74 00:03:28,350 --> 00:03:30,390 Quanto precisa? - Dois. 75 00:03:30,510 --> 00:03:32,510 Cem. 76 00:03:36,080 --> 00:03:38,300 Bom neg�cio com voc�. 77 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 Darnell, voc� ouviu falar de um novo produto na rua? 78 00:03:40,500 --> 00:03:42,770 Ouvi que o Dock est� vendendo. E outros. 79 00:03:42,870 --> 00:03:46,760 Sim, est� por a�. Mas n�o mexi com essa merda, n�o. 80 00:03:46,860 --> 00:03:48,860 Por qu�? 81 00:03:49,960 --> 00:03:52,170 Porque policiais est�o por tr�s? 82 00:03:53,930 --> 00:03:55,710 � o Truman? 83 00:03:55,810 --> 00:04:00,230 N�o sei quem est� por tr�s. S� ouvi que era azul. 84 00:04:05,110 --> 00:04:06,780 Obrigado. 85 00:04:06,880 --> 00:04:08,880 Ah... 86 00:04:11,380 --> 00:04:13,130 Sei que quer falar com o Truman. 87 00:04:13,230 --> 00:04:16,030 Me deixa em um parque ou algo assim. 88 00:04:16,130 --> 00:04:18,130 Vou ficar bem. 89 00:04:19,120 --> 00:04:22,095 N�o vou te deixar em um parque. 90 00:04:35,300 --> 00:04:38,275 Vem, pode descansar no sof�. 91 00:04:39,340 --> 00:04:40,430 Cad� o Thomas? 92 00:04:40,530 --> 00:04:43,580 Est� l� embaixo com o s�ndico. 93 00:04:43,980 --> 00:04:45,100 Ok. - Hum, 94 00:04:45,200 --> 00:04:47,410 ela �s vezes cuida dele. 95 00:04:54,390 --> 00:04:56,430 Posso usar seu banheiro? 96 00:04:56,525 --> 00:04:58,525 Recarregar? - Sim. 97 00:05:05,000 --> 00:05:06,620 Oi, Sra. Mahon. � a Mickey. 98 00:05:06,720 --> 00:05:10,260 Queria saber se o Thomas pode ficar com voc� um pouco mais. 99 00:05:10,360 --> 00:05:12,360 Preciso ir trabalhar. 100 00:05:13,170 --> 00:05:15,170 Ah... 101 00:05:16,280 --> 00:05:18,480 �timo. Obrigada. Sim. 102 00:05:19,410 --> 00:05:21,230 Na verdade, tem mais uma coisa. Hum... 103 00:05:21,330 --> 00:05:24,240 Minha prima est� visitando, e est� tirando uma soneca. 104 00:05:24,340 --> 00:05:29,320 Ent�o, se puder garantir que o Thomas n�o suba aqui por nenhum motivo... 105 00:05:29,420 --> 00:05:32,430 Certo. �timo. Ok. 106 00:05:39,830 --> 00:05:41,830 Hum... 107 00:05:42,340 --> 00:05:45,210 N�o precisa se preocupar com isso. 108 00:05:45,310 --> 00:05:47,520 Preocupar com o qu�? - Com o Thomas. 109 00:05:49,480 --> 00:05:51,945 Eu nunca faria isso com voc�. 110 00:05:54,050 --> 00:05:56,170 S� preciso... 111 00:05:56,270 --> 00:05:59,500 Ah, s� preciso sentar um pouco. 112 00:05:59,620 --> 00:06:03,360 Vou sair. Preciso falar com o Truman. 113 00:06:06,230 --> 00:06:09,120 Voc� n�o acredita em mim sobre o Truman. 114 00:06:14,140 --> 00:06:16,140 N�o acredito. 115 00:06:23,750 --> 00:06:26,460 Thomas, est� bem a�? - Sim, j� vou. 116 00:06:26,560 --> 00:06:27,970 Voc� tem uma hora antes de dormir, 117 00:06:28,070 --> 00:06:31,000 ent�o pensei em jogar outra partida de Detetive, e... 118 00:06:31,100 --> 00:06:32,540 ...talvez tomar chocolate quente. 119 00:06:32,640 --> 00:06:34,640 Sim. J� saio. 120 00:07:57,440 --> 00:07:59,460 N�o. Sabe o que voc� �? Um peso morto. 121 00:07:59,560 --> 00:08:03,530 Voc� � a raz�o pela qual a Mickey largou a escola. 122 00:08:03,630 --> 00:08:05,630 Voc� � como uma �ncora... 123 00:08:05,730 --> 00:08:08,270 ...no pesco�o da sua irm�, e est� puxando ela para baixo. 124 00:08:08,370 --> 00:08:09,500 Acorda. 125 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 Quem � o pai? 126 00:08:11,950 --> 00:08:13,950 � o Simon? 127 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Acorda. 128 00:08:19,860 --> 00:08:21,860 Ah... 129 00:08:28,740 --> 00:08:31,120 Voc� estava tendo um pesadelo. 130 00:08:34,140 --> 00:08:36,140 Thomas? 131 00:08:37,050 --> 00:08:39,050 Voc� me conhece? 132 00:08:39,880 --> 00:08:41,880 Sim. 133 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 E eu conhe�o voc�. 134 00:08:46,150 --> 00:08:48,150 Conhece? 135 00:08:48,820 --> 00:08:51,795 Voc� � a garota com o cabelo rosa. 136 00:09:19,890 --> 00:09:22,440 O que diabos estou fazendo aqui? 137 00:10:00,400 --> 00:10:04,310 Aqui est� o Ryan, a prima Hailey e a tia Lynn. 138 00:10:05,570 --> 00:10:07,950 Ah, e o Vov� est� aqui. 139 00:10:08,370 --> 00:10:12,960 E coloquei voc� aqui porque n�o sabia para onde foi. 140 00:10:15,710 --> 00:10:17,710 Hum... 141 00:10:18,410 --> 00:10:20,410 Hum... 142 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 Aqui. 143 00:10:30,330 --> 00:10:31,340 Qual � seu nome mesmo? 144 00:10:31,440 --> 00:10:34,980 Meu nome? Hum... Sou a Kacey. 145 00:10:35,080 --> 00:10:37,366 O Ryan me contou tudo sobre voc� no Dia de A��o de Gra�as, e... 146 00:10:37,466 --> 00:10:37,650 �? 147 00:10:37,750 --> 00:10:39,480 Falei para a mam�e que precisava colocar voc� na �rvore geneal�gica. 148 00:10:39,580 --> 00:10:43,390 Mas quando perguntei a ela, ela disse que n�o sabia quem voc� era. 149 00:10:43,490 --> 00:10:46,550 E que o Ryan devia estar enganado. 150 00:10:48,140 --> 00:10:52,460 �. N�o sei. Hum... N�o sei, Thomas. 151 00:10:52,560 --> 00:10:53,630 Por que ela diria isso? 152 00:10:53,730 --> 00:10:56,620 Que ela n�o sabia quem voc� era? 153 00:11:01,220 --> 00:11:04,790 Talvez ela n�o soubesse do seu cabelo rosa. 154 00:11:05,690 --> 00:11:08,380 Sim, deve ser isso. �. 155 00:11:08,480 --> 00:11:11,020 Thomas? Thomas. 156 00:11:11,120 --> 00:11:12,180 Aqui em cima. 157 00:11:12,280 --> 00:11:13,650 � a Sra. Mahon. 158 00:11:13,750 --> 00:11:15,920 Ela � muito legal e cuida de mim quando a mam�e est� trabalhando. 159 00:11:16,020 --> 00:11:19,360 Thomas, n�o pode fugir assim. Sua m�e... 160 00:11:19,460 --> 00:11:21,460 Ah, ol�. - Sim. 161 00:11:21,810 --> 00:11:24,430 Voc� deve ser a prima da Michaela. 162 00:11:24,530 --> 00:11:25,530 Sou Cecilia Mahon. 163 00:11:25,630 --> 00:11:27,300 Hum, sou a Kacey. 164 00:11:27,400 --> 00:11:31,270 Desculpe, Kacey. A Michaela disse que n�o dev�amos incomodar. 165 00:11:31,370 --> 00:11:35,960 Thomas, vamos embora e deixar sua prima em paz. 166 00:11:41,060 --> 00:11:43,100 Voc� cresceu com a minha m�e. 167 00:11:43,670 --> 00:11:46,900 Como ela era quando era pequena? 168 00:11:47,100 --> 00:11:48,450 Hum... 169 00:11:48,550 --> 00:11:51,520 Thomas, talvez dev�ssemos ir. 170 00:11:51,620 --> 00:11:53,620 N�o, est� tudo bem. 171 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 Est� tudo bem. 172 00:11:56,750 --> 00:11:58,550 Hum... 173 00:11:58,650 --> 00:12:00,750 Ela era... 174 00:12:01,920 --> 00:12:03,500 ...muito, muito inteligente. Ela era t�o inteligente. 175 00:12:03,600 --> 00:12:07,110 Hum... Eu nunca a vi sem um livro na m�o. 176 00:12:07,210 --> 00:12:11,460 Eu n�o era assim. N�o conseguia ler como ela. 177 00:12:11,560 --> 00:12:13,310 Ela... ela era boa. 178 00:12:13,410 --> 00:12:16,150 Ela sempre escolhia a coisa certa, e... 179 00:12:16,250 --> 00:12:19,380 Ela amava m�sica. Amava seu trompete. 180 00:12:19,480 --> 00:12:20,890 Ela ainda ama. 181 00:12:20,990 --> 00:12:23,460 Ela adora tocar Trist�o e Isolda. 182 00:12:23,560 --> 00:12:25,685 S�rio? Ela ainda toca? 183 00:12:33,520 --> 00:12:37,345 Minha m�e me deu esses discos dela de quando era pequena. 184 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Meu Deus. 185 00:13:14,060 --> 00:13:17,120 Ela disse que o assassino � o Truman Dawes. 186 00:13:17,205 --> 00:13:19,205 Voc� tamb�m o conhece. 187 00:13:19,360 --> 00:13:21,410 Porque ele � um policial. 188 00:13:21,510 --> 00:13:26,355 Sempre paguei minhas d�vidas, n�o importa como. 189 00:13:26,970 --> 00:13:29,450 N�o entendo. Finalmente parece que estamos perto, 190 00:13:29,550 --> 00:13:31,220 e agora voc� quer recuar? 191 00:13:31,320 --> 00:13:36,845 Quer mesmo que o que aconteceu com a Paula aconte�a com voc� ou a Kacey? 192 00:13:37,450 --> 00:13:40,270 Cara, a Mickey tocava esses discos o tempo todo depois que a m�e... 193 00:13:40,370 --> 00:13:42,370 ...depois que a m�e dela morreu. 194 00:13:44,020 --> 00:13:46,655 Mesmo quando o Vov� disse para parar. 195 00:13:47,290 --> 00:13:49,370 Por que ele disse para parar? 196 00:13:49,470 --> 00:13:51,470 Hum... 197 00:13:53,800 --> 00:13:56,880 Bem, acho que porque o Vov� estava... 198 00:13:56,980 --> 00:14:01,100 ...triste, sabe, porque a m�e da Mickey, sua av�... 199 00:14:01,200 --> 00:14:02,890 ...tinha partido. 200 00:14:02,990 --> 00:14:07,190 Mas a Mickey n�o ouvia. Ela... Era engra�ado. 201 00:14:07,290 --> 00:14:11,965 Ela seguia todas as regras dele. Mas n�o essa. 202 00:14:12,750 --> 00:14:14,750 Por que n�o? 203 00:14:16,080 --> 00:14:20,330 Provavelmente... porque a fazia sentir perto da m�e. 204 00:14:23,060 --> 00:14:25,840 O Vov� disse que a deixava fraca continuar ouvindo. 205 00:14:25,940 --> 00:14:28,110 Mas acho que a deixava forte. 206 00:14:28,210 --> 00:14:30,080 Eu n�o era assim, eu, hum... 207 00:14:30,180 --> 00:14:32,750 S� sabia escapar da dor. 208 00:14:32,850 --> 00:14:36,505 Mas ela n�o, ela n�o conseguia. Era como... 209 00:14:36,970 --> 00:14:40,115 ...ela s� sabia enfrentar. 210 00:14:43,880 --> 00:14:46,260 Acho que herdei isso dela. 211 00:15:57,290 --> 00:16:00,775 Coloque as m�os onde posso ver, agora. 212 00:16:28,280 --> 00:16:30,040 Mantenha os olhos abertos, Kori. 213 00:16:30,140 --> 00:16:33,200 Certo. Mantenha abertos. Est� me ouvindo? 214 00:16:33,300 --> 00:16:38,060 Quer me dizer o que diabos acha que est� fazendo? 215 00:16:38,390 --> 00:16:40,685 Kori, mantenha os olhos abertos. 216 00:16:43,030 --> 00:16:45,920 Eu... pensei... - Pensou o qu�, Mickey? 217 00:16:46,020 --> 00:16:47,590 Ela teve overdose. 218 00:16:47,690 --> 00:16:50,320 E pode precisar de outra dose de Naloxona. 219 00:16:50,420 --> 00:16:55,435 Ent�o que tal abaixar essa Glock apontada para mim? 220 00:16:57,810 --> 00:17:00,350 Kori. Kori? 221 00:17:02,780 --> 00:17:04,000 Kori. 222 00:17:04,100 --> 00:17:05,540 O que... que porra � essa? 223 00:17:05,640 --> 00:17:09,040 Est� tudo bem, voc� vai ficar bem. Vai ficar bem. 224 00:17:09,140 --> 00:17:10,310 Mas me escute. Preciso que voc� diminua... 225 00:17:10,410 --> 00:17:12,610 ...sua respira��o, certo? 226 00:17:12,710 --> 00:17:15,750 Preciso que diminua. - Vamos. Pode fazer isso? 227 00:17:15,850 --> 00:17:17,850 Vamos. 228 00:17:18,230 --> 00:17:20,230 Ok. Bom. 229 00:17:21,570 --> 00:17:23,570 Bom. 230 00:17:25,740 --> 00:17:26,930 Sua perna est� bem ruim. 231 00:17:27,030 --> 00:17:29,290 Vou tentar limpar. Mas voc� vai ter sepse se n�o for ao m�dico... 232 00:17:29,390 --> 00:17:31,400 ...n�o v� ao hospital. 233 00:17:31,500 --> 00:17:33,930 Kori, voc� n�o sobreviver� a noite se n�o for. 234 00:17:34,030 --> 00:17:37,120 Ok? Por mim, por favor. Voc� tem que ir. 235 00:17:38,750 --> 00:17:39,940 Truman, como posso ajudar? 236 00:17:40,040 --> 00:17:44,970 Pode sair da minha luz para eu limpar isso. 237 00:17:46,330 --> 00:17:48,330 Ok. Ok. 238 00:17:52,270 --> 00:17:55,190 Ei, ela vai... ficar bem? 239 00:17:55,290 --> 00:17:56,820 Ainda bem que ligou quando ligou. 240 00:17:56,920 --> 00:18:00,069 S� diga ao Sr. Winton que espero que ele melhore, certo? 241 00:18:00,169 --> 00:18:00,390 Sim. 242 00:18:00,490 --> 00:18:02,490 Vamos. 243 00:18:10,050 --> 00:18:11,940 Eu n�o sabia do Winton. 244 00:18:12,040 --> 00:18:14,040 Nada disso. 245 00:18:25,230 --> 00:18:27,950 Desde que os filhos do Sr. Winton morreram, 246 00:18:28,050 --> 00:18:31,025 ele passa muitas noites aqui fora. 247 00:18:31,410 --> 00:18:32,990 Quando n�o est� ajudando no mercadinho, 248 00:18:33,090 --> 00:18:35,360 est� ajudando as pessoas na rua. 249 00:18:35,460 --> 00:18:40,730 Ele n�o est� bem ultimamente. Ent�o, tenho ajudado. 250 00:18:41,720 --> 00:18:45,500 Sinto muito. Eu... Deixe-me explicar. 251 00:18:45,600 --> 00:18:47,600 Qual parte, Mick? 252 00:18:48,290 --> 00:18:52,540 Por que me seguiu, ou por que apontou uma arma para mim? 253 00:18:54,200 --> 00:18:58,620 A Kacey encontrou Emily Morris, e ela disse � Kacey... 254 00:18:58,720 --> 00:19:01,920 ...que voc� era quem estava matando essas mulheres. 255 00:19:02,020 --> 00:19:06,660 Ent�o fui falar com voc�. E vi voc� com a bolsa de equipamento. 256 00:19:06,760 --> 00:19:10,160 E as agulhas. E o que eu deveria pensar? 257 00:19:10,260 --> 00:19:12,960 N�o que eu fosse um serial killer. 258 00:19:13,060 --> 00:19:15,470 Ou um policial encobrindo um. 259 00:19:15,570 --> 00:19:17,440 Por que Emily Morris diria isso? 260 00:19:17,540 --> 00:19:20,040 N�o sei, a pergunta melhor �: por que voc� acreditaria nela? 261 00:19:20,140 --> 00:19:22,370 Porque foi o que ela disse � Kacey. 262 00:19:22,470 --> 00:19:26,930 E duvidei dela tantas vezes, e n�o pude... 263 00:19:27,030 --> 00:19:29,030 ...dessa vez. 264 00:19:32,370 --> 00:19:35,570 Ent�o voc� ganhou a confian�a dela para perder a minha. 265 00:19:42,010 --> 00:19:44,010 Truman. 266 00:19:46,150 --> 00:19:48,170 Sinto muito, ok? 267 00:19:48,270 --> 00:19:50,340 Eu... quero que entenda uma coisa. 268 00:19:50,440 --> 00:19:51,470 Eu preciso que voc�... - Voc� apontou uma arma pra mim, Mickey. 269 00:19:51,570 --> 00:19:54,140 Eu sei. E se eu pudesse voltar atr�s, eu voltaria. 270 00:19:54,240 --> 00:19:56,620 N�o tem como voltar atr�s. 271 00:20:00,230 --> 00:20:02,865 Eu era apaixonado por voc�, Mickey. 272 00:20:04,900 --> 00:20:07,110 Eu tamb�m sou apaixonada por voc�. 273 00:20:09,500 --> 00:20:12,730 Voc� tem uma forma bem fodida de demonstrar isso. 274 00:20:23,450 --> 00:20:26,170 Acho melhor eu ir agora. 275 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 Hum... 276 00:20:31,330 --> 00:20:32,710 Voc� est� bem, querida? 277 00:20:32,810 --> 00:20:33,910 T�, sim. 278 00:20:34,010 --> 00:20:37,620 S� um pouco tonta. - Senta um pouquinho. 279 00:20:37,720 --> 00:20:39,280 T�. - Thomas, 280 00:20:39,380 --> 00:20:41,990 que tal pegar um copo d��gua pra Kacey? 281 00:20:42,090 --> 00:20:44,090 T� bom. T� bom. 282 00:20:55,950 --> 00:20:57,450 De quantos meses voc� t�? 283 00:20:57,550 --> 00:20:58,970 Eu t�... obrigada. 284 00:20:59,070 --> 00:21:01,070 Sete meses. - Ah. 285 00:21:01,360 --> 00:21:03,400 Tem um beb� a� dentro? 286 00:21:09,630 --> 00:21:11,630 Oi? 287 00:21:13,130 --> 00:21:16,440 Oi a� dentro. Sou eu, Thomas. 288 00:21:19,270 --> 00:21:20,660 Acho que ela chutou. - S�rio? 289 00:21:20,760 --> 00:21:22,330 Ela chutou. - Ela gostou de voc�. 290 00:21:22,430 --> 00:21:24,430 Ela chutou por mim. 291 00:21:29,380 --> 00:21:30,840 Oi. M�e, m�e! - Thomas. 292 00:21:30,940 --> 00:21:32,940 Eu senti o beb� chutar! 293 00:21:34,090 --> 00:21:36,090 Que �timo. 294 00:21:40,500 --> 00:21:43,820 O Thomas subiu e acabou encontrando sua prima, infelizmente. 295 00:21:43,920 --> 00:21:45,920 Tudo bem. 296 00:21:50,240 --> 00:21:53,680 Bom, acho que j� vou indo. 297 00:21:54,040 --> 00:21:56,040 Thomas, Kacey. 298 00:21:57,180 --> 00:21:59,180 Michaela. 299 00:22:04,750 --> 00:22:08,490 Ei, Thomas, que tal se preparar pra dormir? 300 00:22:09,520 --> 00:22:11,730 Quando � que eu vou te ver de novo? 301 00:22:14,930 --> 00:22:16,180 Eu n�o sei. 302 00:22:16,280 --> 00:22:18,120 Mas a gente � fam�lia, e fam�lias sempre se veem. 303 00:22:18,220 --> 00:22:21,110 Ent�o n�o desaparece, t� bom? 304 00:22:31,980 --> 00:22:33,980 Mickey, eu... 305 00:22:37,490 --> 00:22:40,010 Mick, desculpa. Ele s�... ele subiu aqui. 306 00:22:40,110 --> 00:22:42,660 Eu n�o sabia o que fazer. Eu... 307 00:22:55,270 --> 00:22:57,660 Davis. - Oi? 308 00:22:57,760 --> 00:23:00,980 Voc� pediu uma aut�psia da Paula Mulroney. 309 00:23:01,080 --> 00:23:03,080 Preciso saber por qu�. 310 00:23:11,990 --> 00:23:14,030 Mick... Mick, me desculpa. 311 00:23:15,760 --> 00:23:20,300 Voc� tava certa. Quando ele subiu, eu n�o devia ter... 312 00:23:20,400 --> 00:23:23,120 Pelo amor de Deus, Mick, eu j� pedi desculpas. 313 00:23:24,300 --> 00:23:27,360 Foi mesmo t�o ruim ele ter me conhecido? 314 00:23:39,650 --> 00:23:41,300 A Emily Morris disse que foi o Truman Dawes. 315 00:23:41,400 --> 00:23:44,090 Voc� tem certeza de que foi isso que ela disse? 316 00:23:44,190 --> 00:23:45,270 Sim. 317 00:23:45,370 --> 00:23:46,540 Quais foram as palavras exatas dela, Kacey? 318 00:23:46,640 --> 00:23:49,615 Eu te falei que ela... - As palavras exatas! 319 00:23:52,190 --> 00:23:53,610 Quando encontrei ela naquele barraco, 320 00:23:53,710 --> 00:23:55,350 eu disse que precisava conversar. 321 00:23:55,450 --> 00:23:57,720 Mas ela n�o quis falar comigo. Tava chapada, mas se levantou, 322 00:23:57,820 --> 00:23:59,350 saiu andando. N�o disse nada, 323 00:23:59,450 --> 00:24:01,820 ent�o eu implorei pra ela me contar... 324 00:24:01,920 --> 00:24:03,920 ...quem atirou nela. Disse que ele podia tentar com outra pessoa. 325 00:24:04,020 --> 00:24:06,760 Mas ela s� riu de mim e mandou eu me foder. 326 00:24:06,860 --> 00:24:08,660 Ela n�o queria falar comigo por sua causa, 327 00:24:08,760 --> 00:24:10,330 porque voc� tava protegendo o assassino. 328 00:24:10,430 --> 00:24:11,600 E eu disse: "Espera, n�o entendi. 329 00:24:11,700 --> 00:24:13,470 O que o assassino tem a ver com a minha irm�?" 330 00:24:13,570 --> 00:24:16,600 E ela disse: "Porque ele � parceiro dela." 331 00:24:16,700 --> 00:24:18,300 Como se eu j� soubesse disso. 332 00:24:18,400 --> 00:24:20,240 Depois ela correu, e foi isso. 333 00:24:20,340 --> 00:24:22,340 Parceiro? - Sim. 334 00:24:23,020 --> 00:24:25,030 Ela disse �parceiro�? 335 00:24:26,360 --> 00:24:29,750 Sim. O que... O que foi? 336 00:24:29,850 --> 00:24:33,250 O Truman n�o � meu parceiro h� meses. 337 00:24:33,540 --> 00:24:35,540 Ah, merda. 338 00:24:38,010 --> 00:24:40,010 Ent�o quem �? 339 00:24:41,640 --> 00:24:43,030 O nome dele � Eddie Lafferty, 340 00:24:43,130 --> 00:24:47,680 ele foi designado pra mim quando o Truman saiu de licen�a m�dica. 341 00:24:47,780 --> 00:24:50,550 Aqui. Voc� conhece ele? 342 00:24:54,190 --> 00:24:56,190 Ele � o fornecedor do Dock. 343 00:24:57,360 --> 00:25:00,250 Ele � policial, � isso? - Voc� n�o sabia? 344 00:25:00,830 --> 00:25:04,400 Quer dizer, acho que nem me surpreende. Ele... 345 00:25:04,900 --> 00:25:08,190 ...tamb�m j� ficou com v�rias garotas da Avenida. 346 00:25:08,290 --> 00:25:10,290 N�o comigo, mas... 347 00:25:11,070 --> 00:25:13,070 ...com v�rias. 348 00:25:14,310 --> 00:25:17,795 O que ser� que fez ele come�ar a matar? 349 00:25:20,650 --> 00:25:23,400 Mick, me desculpa pelo Truman. Eu... 350 00:25:23,500 --> 00:25:25,300 Eu juro, eu... eu n�o sabia que ele tava de licen�a. 351 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 E talvez se voc� explicar isso pra ele, ele entenda. 352 00:25:28,340 --> 00:25:31,560 N�o, ele n�o vai. Ele n�o vai entender. 353 00:25:38,100 --> 00:25:40,100 Meu Deus. Espera. 354 00:25:40,900 --> 00:25:42,900 O que foi, Mick? 355 00:25:45,240 --> 00:25:47,590 Meu Deus. O qu�? 356 00:25:47,690 --> 00:25:50,260 � o Lafferty com meu chefe, Ahearn. 357 00:25:50,360 --> 00:25:53,830 E aquele � o Scanlon, o cara que levou um tiro com a Emily Morris. 358 00:25:53,930 --> 00:25:56,350 Eles estudaram juntos no ensino m�dio. 359 00:25:56,450 --> 00:26:00,540 Ahearn, Lafferty e Scanlon. 360 00:26:00,640 --> 00:26:03,440 Ent�o o Jimmy trazia pelos barcos, 361 00:26:03,540 --> 00:26:04,880 e o Lafferty distribu�a nas ruas. 362 00:26:04,980 --> 00:26:07,010 Mas ainda n�o explica por que mataram essas garotas. 363 00:26:07,110 --> 00:26:08,980 Preciso encontrar o Lafferty. Preciso levar ele. 364 00:26:09,080 --> 00:26:12,080 Tem um detetive no meu departamento que acho que posso confiar. 365 00:26:12,180 --> 00:26:13,350 Um policial? Sim. 366 00:26:13,450 --> 00:26:14,590 T� brincando? Nem fodendo. 367 00:26:14,690 --> 00:26:17,290 N�o sabemos at� onde isso vai. 368 00:26:17,390 --> 00:26:19,770 � melhor irmos atr�s do Dock. 369 00:26:19,870 --> 00:26:22,390 Voc� n�o est� melhor indo atr�s do Dock. 370 00:26:22,490 --> 00:26:25,635 Eu o conheci. Ele n�o � um cara bom, Kace. 371 00:26:26,510 --> 00:26:28,510 Sim, ele �. 372 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 Ele s� n�o est� limpo. 373 00:26:52,310 --> 00:26:55,880 Thomas, eu te amo mais do que tudo. 374 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 Eu sei. 375 00:27:40,820 --> 00:27:42,670 Al�? Detetive Danjarat. 376 00:27:42,770 --> 00:27:44,860 � a Mickey Fitzpatrick. 377 00:27:46,800 --> 00:27:48,810 Eu sei quem � o assassino. 378 00:27:48,910 --> 00:27:51,885 Temos o cara errado sob cust�dia. 379 00:27:57,810 --> 00:28:00,700 Ei, Lafferty, � o Davis Danjarat. 380 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 Ops. 381 00:28:37,950 --> 00:28:39,950 Est� tudo limpo. 382 00:28:47,660 --> 00:28:49,490 Puta merda! 383 00:28:49,590 --> 00:28:51,590 O que foi? 384 00:28:52,560 --> 00:28:55,400 Receita... para insulina. 385 00:28:56,530 --> 00:28:58,530 Um monte dessa porra. 386 00:29:18,790 --> 00:29:20,070 Mickey! 387 00:29:20,170 --> 00:29:24,190 Mickey! Sou eu. Danjarat. 388 00:29:25,660 --> 00:29:27,650 Ei, voc� estava certa sobre o Lafferty. 389 00:29:27,750 --> 00:29:30,810 E voc� estava certa sobre tudo. 390 00:29:33,870 --> 00:29:35,590 Oi. Voc� o encontrou? 391 00:29:35,690 --> 00:29:37,460 N�o, ele n�o estava em casa. 392 00:29:37,560 --> 00:29:39,770 N�o sabemos onde ele est�. 393 00:29:45,310 --> 00:29:46,360 O que foi? 394 00:29:46,460 --> 00:29:48,460 Minha irm� sumiu tamb�m. 395 00:29:49,520 --> 00:29:52,240 Kacey Theresa Fitzpatrick, 1,65m. 396 00:29:52,340 --> 00:29:55,940 Aproximadamente 52kg, cabelo rosa e gr�vida. 397 00:29:56,040 --> 00:30:00,460 E Mike, mantenha isso em sigilo, ok? S� policiais de confian�a. 398 00:30:03,370 --> 00:30:05,750 Ei. N�o se preocupe. 399 00:30:05,850 --> 00:30:07,990 Ok? Vamos encontrar a Kacey. 400 00:30:08,090 --> 00:30:12,270 Tamb�m pedi ao DiPaolo para ficar de olho na Emily Morris. 401 00:30:12,370 --> 00:30:13,690 Eu vou com voc�. 402 00:30:13,790 --> 00:30:15,590 N�o se preocupe, querida. Eu fico com o Thomas. 403 00:30:15,690 --> 00:30:19,030 O av� dele vem cedo busc�-lo para o desfile de Ano Novo. 404 00:30:19,130 --> 00:30:22,030 Mickey, � melhor voc� ficar aqui. 405 00:30:22,130 --> 00:30:24,000 A Kacey pode voltar, t� bem? 406 00:30:24,100 --> 00:30:28,010 Ok? Eu te ligo assim que descobrir algo. 407 00:30:36,770 --> 00:30:40,170 Voc� n�o vai ouvir ele, vai? 408 00:31:06,260 --> 00:31:11,850 Sr. Winton. Oi, � a Mickey Fitzpatrick, a... amiga do Truman. 409 00:31:11,950 --> 00:31:14,670 Estou procurando o Dock McClatchie. 410 00:32:08,690 --> 00:32:11,495 Ei, Dock. Tem algo para mim? 411 00:32:12,190 --> 00:32:15,250 Sim. Eu tenho algo para voc� tamb�m. 412 00:32:20,940 --> 00:32:22,420 Tem certeza que n�o posso ser um diabo? 413 00:32:22,520 --> 00:32:24,090 Todos j� foram escolhidos, garoto. 414 00:32:24,190 --> 00:32:26,490 Ou voc� � um anjo ou n�o � nada. 415 00:32:26,590 --> 00:32:27,830 Olhe para mim e o McGivney. 416 00:32:27,930 --> 00:32:30,055 Veja como estamos afiados. 417 00:32:30,650 --> 00:32:32,760 Qual � o problema? N�o gostou? 418 00:32:32,860 --> 00:32:35,100 Eu sei, voc� � t�mido. 419 00:32:35,200 --> 00:32:36,840 N�o gosta que olhem para voc�. 420 00:32:36,940 --> 00:32:38,170 O Twohey tamb�m n�o. 421 00:32:38,270 --> 00:32:40,360 � verdade. Eu n�o gosto. 422 00:32:41,160 --> 00:32:42,770 Me escute. 423 00:32:42,870 --> 00:32:44,510 Voc� pertence aqui. 424 00:32:44,610 --> 00:32:46,650 Este � o seu direito de nascen�a. 425 00:32:46,830 --> 00:32:48,250 Venha aqui. 426 00:32:48,350 --> 00:32:51,120 Leia esses nomes para mim. Voc� sabe ler, certo? 427 00:32:51,220 --> 00:32:53,650 Gerald Francis O'Brien. 428 00:32:53,750 --> 00:32:55,790 Francis Patrick O'Brien. 429 00:32:55,855 --> 00:32:58,090 Robert Paul O'Brien. 430 00:32:58,190 --> 00:33:01,845 Este � seu tatarav�. 431 00:33:01,938 --> 00:33:04,573 Este � seu tio-av�. 432 00:33:05,080 --> 00:33:08,520 E este � seu outro tio-av�. 433 00:33:11,190 --> 00:33:14,010 Voc� pode ser um Fitzpatrick por nome, 434 00:33:14,110 --> 00:33:17,765 mas tem sangue O'Brien nas veias. 435 00:33:18,760 --> 00:33:21,480 Oh, isso � horr�vel. 436 00:33:21,580 --> 00:33:23,880 Deve ser o O'Connor, desafinando de novo. 437 00:33:23,980 --> 00:33:25,480 Ei, McGivney, o que � pior que um banjo? 438 00:33:25,580 --> 00:33:27,580 O qu�? Dois banjos? 439 00:33:30,340 --> 00:33:32,740 Sabe por que gosto do Ano Novo, Thomas? 440 00:33:32,840 --> 00:33:34,840 � um recome�o. 441 00:33:49,220 --> 00:33:50,310 N�o conseguiu ficar longe, n�? 442 00:33:50,410 --> 00:33:53,140 Preciso da sua ajuda. Voc� viu o Dock McClatchie? 443 00:33:53,240 --> 00:33:56,300 Voc� tem pedido muita coisa ultimamente. 444 00:33:58,330 --> 00:34:01,870 Se quer encontrar o Dock, tem que falar com Deus. 445 00:34:01,970 --> 00:34:03,970 Sagrado Cora��o. 446 00:35:27,320 --> 00:35:28,770 ...muito calor. 447 00:35:28,870 --> 00:35:30,280 Sim, voc� e eu sabemos. 448 00:35:30,380 --> 00:35:32,110 Tanto calor que minha casa queimou. 449 00:35:32,210 --> 00:35:34,080 Eu soube disso. 450 00:35:34,180 --> 00:35:36,350 Mas estou aqui agora, n�o estou? 451 00:35:36,450 --> 00:35:38,450 Isso � tudo? 452 00:35:38,600 --> 00:35:40,190 � tudo que me restou. 453 00:35:40,290 --> 00:35:42,290 Que pena sobre a apreens�o. 454 00:35:42,390 --> 00:35:44,790 Voc� que me diz. Voc� tem filhos? 455 00:35:44,890 --> 00:35:47,185 Pens�o aliment�cia n�o � brincadeira. 456 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 Gosto desse novo lugar. 457 00:35:50,500 --> 00:35:53,100 Um verdadeiro conto de fadas. 458 00:35:53,200 --> 00:35:54,800 N�o, estou falando s�rio. 459 00:35:54,900 --> 00:35:56,940 Tem algo rom�ntico aqui. 460 00:35:57,040 --> 00:36:00,740 Minha m�e me fazia lev�-la � missa aos domingos. 461 00:36:00,840 --> 00:36:04,580 Outras crian�as odiavam, mas eu... n�o, eu amava. 462 00:36:04,860 --> 00:36:07,980 O altar, o cheiro... 463 00:36:08,080 --> 00:36:13,265 ...a luz entrando pelos vitrais, sabe. 464 00:36:14,270 --> 00:36:16,470 N�o se mexa. M�os para cima. 465 00:36:18,110 --> 00:36:20,510 Mickey! Cale a boca! M�os para cima! 466 00:36:20,980 --> 00:36:22,630 Onde ela est�? 467 00:36:22,730 --> 00:36:24,730 Onde est� a Kacey? 468 00:36:24,820 --> 00:36:26,060 O que voc� est� fazendo aqui? 469 00:36:26,160 --> 00:36:28,400 Onde diabos est� a Kacey? 470 00:36:28,500 --> 00:36:31,740 Hein? Onde ela est�? Voc�, no ch�o! No ch�o! 471 00:36:31,840 --> 00:36:33,240 M�os atr�s da cabe�a. 472 00:36:33,340 --> 00:36:35,340 Voc� tamb�m, Eddie. 473 00:36:36,220 --> 00:36:37,310 O que voc� est� fazendo aqui? 474 00:36:37,410 --> 00:36:40,350 Onde diabos est� a Kacey, hein? Onde ela est�? 475 00:36:40,450 --> 00:36:43,850 Quem � Kacey? Cale a boca! Eu disse, no ch�o! 476 00:36:44,030 --> 00:36:46,030 Mickey. No ch�o. 477 00:36:47,900 --> 00:36:50,010 Kacey? Kacey, voc� est� aqui? 478 00:36:52,240 --> 00:36:54,240 Eu sei que ela est� aqui. 479 00:36:55,940 --> 00:36:57,940 Eu vi a bolsa dela. 480 00:36:59,050 --> 00:37:00,300 Onde ela est�? 481 00:37:00,400 --> 00:37:02,830 Mick. Mick, estou aqui. Estou trabalhando. 482 00:37:02,930 --> 00:37:05,170 Estou infiltrado, trabalhando. Fala com o Ahearn, t� bem? 483 00:37:05,270 --> 00:37:07,480 Ele vai te explicar tudo. 484 00:37:10,060 --> 00:37:12,210 Voc� � um mentiroso. 485 00:37:12,310 --> 00:37:15,350 Voc� mentiu para mim. Desde o dia em que nos conhecemos. 486 00:37:15,450 --> 00:37:17,280 Voc� mentiu quando fui ao seu apartamento, 487 00:37:17,380 --> 00:37:19,520 e estava me contando sobre como o Ahearn e os amigos dele... 488 00:37:19,620 --> 00:37:22,990 ...s�o os que seguem as regras, quando na verdade � voc�. 489 00:37:23,090 --> 00:37:25,860 � voc�. Sim, talvez eles tamb�m sejam. 490 00:37:25,960 --> 00:37:30,080 Mas eles n�o s�o os que mataram essas mulheres. Voc� �. 491 00:37:30,180 --> 00:37:32,300 Voc� realmente acha que eu poderia fazer algo assim? 492 00:37:32,400 --> 00:37:34,730 Eu acho. Sim, eu acho. 493 00:37:34,830 --> 00:37:37,274 E tem uma testemunha viva que sabe que 494 00:37:37,287 --> 00:37:39,490 voc� pode fazer algo assim tamb�m. 495 00:37:39,590 --> 00:37:41,910 Agora me diga onde diabos est� minha irm�. 496 00:37:42,010 --> 00:37:44,645 Ela n�o est� aqui, Mick. Cale a boca! 497 00:37:44,760 --> 00:37:46,160 A Kacey confia em voc�. 498 00:37:46,260 --> 00:37:47,850 Ela disse que voc� era um cara bom. 499 00:37:47,950 --> 00:37:49,450 Eu sou um cara bom. 500 00:37:49,550 --> 00:37:51,320 Quem diabos voc� acha que te levou para a porra do hospital? 501 00:37:51,420 --> 00:37:54,905 Jeannie, a Nicole te encheu de porrada. 502 00:38:00,480 --> 00:38:02,110 Ent�o onde ela est�? 503 00:38:02,210 --> 00:38:04,380 Eu n�o sei. 504 00:38:05,350 --> 00:38:08,580 Voc� est� mentindo. Voc�s dois est�o mentindo. 505 00:38:09,880 --> 00:38:14,980 Me diga a verdade, ou juro por Deus que eu puxo o gatilho. 506 00:38:19,230 --> 00:38:20,980 Eu sei que voc� matou essas mulheres. 507 00:38:21,080 --> 00:38:22,950 E sei que voc� matou a Paula tamb�m. 508 00:38:23,050 --> 00:38:25,980 E pelo seu bem, a Kacey melhor estar viva. 509 00:38:26,080 --> 00:38:27,620 Me diga o que voc� fez. 510 00:38:27,720 --> 00:38:30,720 Ok. T� bem. 511 00:38:30,820 --> 00:38:35,430 Vou te contar o que aconteceu. Mas voc� tem que me deixar explicar. 512 00:38:35,530 --> 00:38:39,355 Eu n�o quis que nada disso acontecesse, ok? 513 00:38:41,120 --> 00:38:42,980 S� que... 514 00:38:43,080 --> 00:38:45,200 ...saiu do controle. 515 00:38:45,300 --> 00:38:49,470 Eu n�o tive a inten��o. Eu s�... estava sozinho. 516 00:38:49,570 --> 00:38:53,430 Ent�o fiquei com algumas garotas, e a� n�o sei, 517 00:38:53,530 --> 00:38:55,280 elas se voltaram contra mim. 518 00:38:55,380 --> 00:38:56,705 Talvez porque voc� usou seu distintivo 519 00:38:56,718 --> 00:38:58,020 para for��-las a fazer sexo com voc�. 520 00:38:58,120 --> 00:38:59,900 Afaste-se, Mickey. 521 00:39:00,000 --> 00:39:01,190 Mickey. Escute... 522 00:39:01,290 --> 00:39:03,660 Eu n�o quis machucar ningu�m, Mick. 523 00:39:03,760 --> 00:39:05,960 Juro. Voc� tem que entender. 524 00:39:06,060 --> 00:39:08,730 Elas me amea�aram, disseram que iriam falar com meus superiores. 525 00:39:08,830 --> 00:39:11,330 Mickey. Eu n�o podia deixar ningu�m descobrir. 526 00:39:11,430 --> 00:39:13,725 Eu perderia tudo. Mickey. 527 00:39:13,798 --> 00:39:15,300 Eu tenho filhos. 528 00:39:15,400 --> 00:39:16,970 Sabe o que isso faria com eles? 529 00:39:17,070 --> 00:39:19,195 O que isso faria com eles? 530 00:39:19,720 --> 00:39:22,950 E o que isso fez com aquelas mulheres? 531 00:39:25,230 --> 00:39:27,910 O que isso... o que isso fez, hein? 532 00:39:28,010 --> 00:39:30,520 O que isso realmente fez? 533 00:39:30,620 --> 00:39:33,420 Porque quando descobrimos aquele primeiro corpo nos trilhos, 534 00:39:33,520 --> 00:39:35,900 ningu�m fez nada. 535 00:39:37,470 --> 00:39:40,700 Mal mencionaram no briefing. 536 00:39:42,010 --> 00:39:44,050 Acha que eu n�o me importei? 537 00:39:46,510 --> 00:39:49,060 Bem, ningu�m mais se importou. 538 00:39:50,350 --> 00:39:52,350 Mickey, afaste-se. 539 00:39:55,020 --> 00:39:57,660 Que tipo de vida, n�? 540 00:40:12,940 --> 00:40:16,540 Isso � pela Taylor. Isso � pela Elizabeth. 541 00:40:17,310 --> 00:40:19,310 Isso � pela Amelia. 542 00:40:38,800 --> 00:40:40,370 Pode ir. 543 00:40:40,470 --> 00:40:43,200 Passei muito tempo preso. 544 00:40:43,300 --> 00:40:46,275 Pelo menos desta vez, valeu a pena. 545 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Pela Paula. 546 00:41:15,300 --> 00:41:16,350 Todo mundo precisa ir. 547 00:41:16,450 --> 00:41:18,220 Bem, eu vou ficar. 548 00:41:18,320 --> 00:41:24,015 Ei, v�o, continuem andando at� n�o verem mais a catedral. V�o. 549 00:41:27,480 --> 00:41:30,370 Eu estava tentando te avisar. Eu sei. 550 00:41:30,790 --> 00:41:32,790 V�. 551 00:41:41,300 --> 00:41:43,300 V�. 552 00:41:43,870 --> 00:41:45,870 V�. 553 00:41:49,170 --> 00:41:51,170 Kace... 554 00:41:51,370 --> 00:41:53,330 Ela disse: "Isso � pela Amelia." 555 00:41:53,430 --> 00:41:55,430 Quem � Amelia? 556 00:41:57,710 --> 00:41:59,710 Amiga da Emily. 557 00:42:00,350 --> 00:42:02,350 Ela tinha cabelo rosa? 558 00:44:17,890 --> 00:44:19,890 Voc� est� encrencada? 559 00:44:20,720 --> 00:44:22,720 N�o sei. 560 00:44:23,660 --> 00:44:25,660 Quer ir para casa? 561 00:44:27,960 --> 00:44:31,190 Podemos ir para outro lugar primeiro? 562 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 Sim. 563 00:44:35,970 --> 00:44:38,435 Sinto muito por tudo isso. 564 00:44:38,770 --> 00:44:41,390 Voc� n�o deveria estar l�, Mickey. 565 00:44:41,490 --> 00:44:43,360 Eu estava tentando ajudar. 566 00:44:43,460 --> 00:44:46,300 Sim, n�o era seu lugar. N�o era sobre voc�. 567 00:44:46,400 --> 00:44:50,740 Era sobre nossa exist�ncia, sabe. Sobre... 568 00:44:50,840 --> 00:44:54,310 � sobre cuidar de n�s mesmas e umas das outras. 569 00:44:54,410 --> 00:44:56,020 Eu estava... 570 00:44:56,120 --> 00:44:58,110 Eu estava tentando cuidar de voc�. 571 00:44:58,210 --> 00:45:02,010 �, bem, esse � o meu ponto, Mick. Voc� n�o pode. 572 00:45:02,110 --> 00:45:04,920 Precis�vamos fazer isso sozinhas. S� para... 573 00:45:05,020 --> 00:45:07,590 ...provar para n�s mesmas que consegu�amos. 574 00:45:07,690 --> 00:45:10,790 Tanta gente nos descarta por... 575 00:45:10,890 --> 00:45:16,510 ...essa escolha que fizemos. Mas n�o foi uma escolha, n�o para todas n�s. 576 00:45:16,610 --> 00:45:18,610 Eu sei. 577 00:45:20,250 --> 00:45:22,300 O Vov� me contou... 578 00:45:22,400 --> 00:45:26,820 ...que a m�e usava drogas quando estava gr�vida de voc�. 579 00:45:27,060 --> 00:45:28,710 Voc� n�o teve o mesmo come�o que eu. 580 00:45:28,810 --> 00:45:30,850 Eu... eu n�o sabia disso. 581 00:45:32,190 --> 00:45:34,610 Agora isso explica muita coisa. 582 00:45:34,710 --> 00:45:36,710 Sim. 583 00:45:37,300 --> 00:45:38,480 Porque, tipo, por muito tempo. 584 00:45:38,580 --> 00:45:41,320 Eu tentei lembrar do momento... 585 00:45:41,420 --> 00:45:44,395 ...em que tudo deu errado. 586 00:45:45,010 --> 00:45:47,010 Eu sei quando foi. 587 00:45:50,010 --> 00:45:52,815 Quando deixei o Simon se colocar entre n�s. 588 00:45:56,820 --> 00:46:00,170 Sabe, ele me trouxe aqui quando eu tinha 18 anos, neste p�er, 589 00:46:00,270 --> 00:46:02,440 e me beijou pela primeira vez. 590 00:46:02,540 --> 00:46:04,540 Eu nunca te contei isso. 591 00:46:05,360 --> 00:46:07,710 Talvez porque eu soubesse no fundo que 592 00:46:07,810 --> 00:46:09,810 eu estava te decepcionando. 593 00:46:12,030 --> 00:46:13,420 Voc� era uma crian�a, Mick. 594 00:46:13,520 --> 00:46:15,850 Voc� era uma crian�a como eu. Voc� deveria poder errar, 595 00:46:15,950 --> 00:46:19,945 fazer besteira, e tudo bem. Mas... 596 00:46:20,580 --> 00:46:23,880 N�o sei. Acho que voc� pensou que n�o podia ou algo assim. 597 00:46:23,980 --> 00:46:27,550 Voc� nunca deveria ter que cuidar de mim. 598 00:46:30,250 --> 00:46:32,340 Eu me senti culpada. 599 00:46:32,440 --> 00:46:34,440 Eu s� me senti culpada. 600 00:46:34,990 --> 00:46:36,660 Por qu�? 601 00:46:36,760 --> 00:46:38,960 Porque eu... 602 00:46:40,000 --> 00:46:41,950 ...tinha algo que voc� n�o tinha. 603 00:46:42,050 --> 00:46:45,025 Eu tenho algo que voc� nunca teve. 604 00:46:45,700 --> 00:46:47,700 Eu tive o amor da m�e. 605 00:46:47,870 --> 00:46:49,670 Ou, sei l�, 606 00:46:49,770 --> 00:46:51,770 a mem�ria dele. 607 00:46:53,210 --> 00:46:55,675 Eu tenho essas lembran�as dela. 608 00:46:56,980 --> 00:46:58,980 E, tipo, eu s�... 609 00:47:00,250 --> 00:47:03,225 Eu conseguia sentir o amor dela nelas. 610 00:47:06,090 --> 00:47:08,110 E alguns dias, �... 611 00:47:08,210 --> 00:47:11,930 ...esse sentimento � tudo que me mant�m de p�. 612 00:47:13,760 --> 00:47:14,910 �s vezes eu... 613 00:47:15,010 --> 00:47:18,600 Sinto que isso � o que nos separa, 614 00:47:18,700 --> 00:47:21,165 sabe, mais do que tudo. 615 00:47:25,470 --> 00:47:28,955 Eu tenho isso, Mickey, a mem�ria do amor. 616 00:47:33,110 --> 00:47:35,150 S� que eu consegui de voc�. 617 00:48:23,700 --> 00:48:26,335 O Lafferty estava errado, sabe... 618 00:48:27,200 --> 00:48:30,090 ...quando disse que ningu�m se importava. 619 00:48:31,310 --> 00:48:33,310 Voc� se importou. 620 00:48:34,810 --> 00:48:36,190 Voc� n�o deixou esse lugar nos ignorar. 621 00:48:36,290 --> 00:48:39,860 Voc� disse os nomes delas quando ningu�m mais disse. 622 00:48:44,790 --> 00:48:46,790 Taylor Yoon. 623 00:48:49,020 --> 00:48:51,020 Elizabeth O'Connor. 624 00:48:54,030 --> 00:48:56,030 Amelia DelVecchio. 625 00:48:59,500 --> 00:49:01,500 Paula Mulroney. 626 00:49:05,140 --> 00:49:09,475 Estamos reunidos hoje para lamentar a perda desses amigos. 627 00:49:10,550 --> 00:49:13,830 Cada um deles era um membro da nossa comunidade. 628 00:49:13,930 --> 00:49:17,550 Cada um deles era uma das pr�prias crian�as de Deus. 629 00:49:19,090 --> 00:49:20,270 Pessoas com potencial, 630 00:49:20,370 --> 00:49:23,530 pessoas que amavam e eram amadas... 631 00:49:24,560 --> 00:49:29,110 ...e uma ap�s a outra, em fila, em um rio... 632 00:49:29,210 --> 00:49:31,500 ...sem nascente e sem foz. 633 00:49:32,800 --> 00:49:35,000 Um longo e brilhante rio... 634 00:49:36,040 --> 00:49:38,640 ...de almas que partiram. 635 00:49:39,110 --> 00:49:41,990 Que todos voc�s descansem em paz, 636 00:49:42,090 --> 00:49:45,660 e encontrem consolo no reino dos c�us. 637 00:49:46,010 --> 00:49:48,050 Am�m. Am�m. 638 00:49:49,450 --> 00:49:50,440 Sabe, demoramos um pouco... 639 00:49:50,540 --> 00:49:53,070 ...pra entender o que as mulheres tinham a ver com tudo isso. 640 00:49:53,170 --> 00:49:55,550 � muita coisa, no fim das contas. 641 00:49:58,390 --> 00:50:00,515 Amelia DelVecchio. �. 642 00:50:00,583 --> 00:50:02,410 Ela era a mulher que encontrei nos trilhos. 643 00:50:02,510 --> 00:50:05,550 Segundo os pais dela, ela estava indo e voltando das ruas h� anos. 644 00:50:05,650 --> 00:50:08,590 Na maior parte do tempo, ela nem conseguia manter um celular, mas... 645 00:50:08,690 --> 00:50:10,560 ...teve um per�odo de um m�s no outono passado... 646 00:50:10,660 --> 00:50:12,620 ...em que ela ficou com o que a m�e deu. 647 00:50:12,720 --> 00:50:13,890 E quando tivemos o nome dela, 648 00:50:13,990 --> 00:50:15,260 pudemos investigar os registros. 649 00:50:15,360 --> 00:50:18,660 Tinha umas provas bem comprometedoras contra o Lafferty ali. 650 00:50:18,760 --> 00:50:21,170 Aparentemente, algumas mulheres come�aram a amea�ar... 651 00:50:21,270 --> 00:50:24,240 ...exp�-lo por causa das drogas, se ele... 652 00:50:24,340 --> 00:50:26,740 ...sabe, n�o parasse de exigir favores. 653 00:50:26,840 --> 00:50:30,280 Foi a� que ele surtou, come�ou a ir atr�s delas. 654 00:50:30,380 --> 00:50:32,580 Acho que foi o Lafferty que as matou. 655 00:50:32,680 --> 00:50:34,750 Mas acho que o Ahearn estava envolvido de alguma forma. 656 00:50:34,850 --> 00:50:38,950 Chuto que ele tirou o Lafferty de cena pra tentar se afastar de tudo. 657 00:50:39,050 --> 00:50:41,920 Mas o Ahearn nega tudo. Desgra�ado n�o fala. 658 00:50:42,020 --> 00:50:46,560 Deus. Talvez ele fale quando oferecerem um acordo pra ele. 659 00:50:46,660 --> 00:50:50,300 Talvez, ou talvez o Ahearn continue fazendo... 660 00:50:50,400 --> 00:50:52,030 ...exatamente o que tem feito... 661 00:50:52,130 --> 00:50:53,830 ...a carreira toda... 662 00:50:53,930 --> 00:50:55,930 ...a vida toda. 663 00:50:56,180 --> 00:50:58,645 Talvez ele nunca seja pego. 664 00:50:59,320 --> 00:51:02,320 Ent�o, t� ouvindo direito? 665 00:51:03,290 --> 00:51:05,160 Voc� vai sair da pol�cia? 666 00:51:05,260 --> 00:51:07,510 Bem, a corregedoria t� investigando. 667 00:51:07,610 --> 00:51:08,880 Provavelmente v�o me demitir mesmo. 668 00:51:08,980 --> 00:51:11,400 Ent�o achei melhor sair antes. 669 00:51:11,500 --> 00:51:14,135 Mas a corregedoria te inocentou. 670 00:51:15,470 --> 00:51:17,470 Quando? 671 00:51:17,520 --> 00:51:20,190 Depois que eu disse que voc� tava dizendo a verdade, 672 00:51:20,290 --> 00:51:22,490 que eu ouvi tudo... 673 00:51:22,590 --> 00:51:24,180 ...no seu celular. 674 00:51:24,280 --> 00:51:26,745 Achei que meu celular tivesse morrido. 675 00:51:27,750 --> 00:51:29,800 Pois �. 676 00:51:29,900 --> 00:51:32,620 Ent�o quanto voc� realmente ouviu? 677 00:51:33,390 --> 00:51:35,710 O suficiente pra saber que voc� n�o devia sair. 678 00:51:35,810 --> 00:51:38,360 A pol�cia precisa de policiais como voc�. 679 00:51:38,860 --> 00:51:40,050 Policiais ineptos? 680 00:51:40,150 --> 00:51:42,350 Policiais que se importam. 681 00:51:42,450 --> 00:51:47,550 Imagina como esse lugar seria se tiv�ssemos mais assim. 682 00:52:11,430 --> 00:52:13,430 Ei. 683 00:52:14,760 --> 00:52:16,885 Tem um minuto pra conversar? 684 00:52:21,540 --> 00:52:23,090 Acho que n�o... S� me ouve. 685 00:52:23,190 --> 00:52:25,190 S� deixa eu pedir desculpas. 686 00:52:25,540 --> 00:52:27,920 E depois eu vou embora, prometo. 687 00:52:30,050 --> 00:52:32,050 T� bom. 688 00:52:32,380 --> 00:52:34,900 Me desculpa, Truman... 689 00:52:35,000 --> 00:52:37,612 ...por um dia ter acreditado que voc� 690 00:52:37,625 --> 00:52:40,525 poderia ser qualquer coisa al�m do que �. 691 00:52:40,608 --> 00:52:43,753 Voc� � a melhor pessoa que eu j� conheci. 692 00:52:45,190 --> 00:52:47,210 E o triste � que... 693 00:52:47,310 --> 00:52:50,950 Eu n�o acreditei que voc� fosse o assassino. 694 00:52:51,050 --> 00:52:55,725 Mas eu queria mostrar pra Kacey que, s� dessa vez, eu acreditava nela. 695 00:52:55,813 --> 00:52:57,813 Faz sentido? 696 00:53:03,140 --> 00:53:05,140 Pedido de desculpas errado? 697 00:53:05,950 --> 00:53:07,950 �. 698 00:53:09,480 --> 00:53:12,115 Voc� apontou uma arma pra mim, Mickey. 699 00:53:13,920 --> 00:53:16,385 N�o tem como voltar disso. 700 00:53:18,760 --> 00:53:20,760 Mesmo que eu quisesse. 701 00:53:34,310 --> 00:53:36,310 Eu entendo. 702 00:53:44,620 --> 00:53:47,460 De qualquer forma, eu sa� da pol�cia. 703 00:53:49,290 --> 00:53:52,340 Acho que n�s dois sab�amos que eu nunca devia ter virado policial. 704 00:53:52,440 --> 00:53:55,415 N�o sei o que vou fazer agora. 705 00:53:55,508 --> 00:53:57,180 J� t� meio velha pra... 706 00:53:57,280 --> 00:54:01,360 ...descobrir quem eu quero ser quando crescer. 707 00:54:06,840 --> 00:54:08,840 T� bom, hum... 708 00:54:11,350 --> 00:54:13,350 Eu vou indo. 709 00:54:28,130 --> 00:54:31,720 Voc� nunca vai entender de verdade... 710 00:54:31,820 --> 00:54:35,750 ...a quantidade de arrependimento que vou carregar comigo... 711 00:54:35,850 --> 00:54:38,145 ...pelo resto da vida. 712 00:54:51,420 --> 00:54:53,420 Voc� tem raz�o, sabia? 713 00:54:57,190 --> 00:54:59,995 Voc� nunca devia ter sido policial. 714 00:55:02,700 --> 00:55:05,675 Voc� devia ter sido professora de m�sica. 715 00:55:06,170 --> 00:55:09,230 Eu te disse isso da primeira vez que te vi. 716 00:55:09,940 --> 00:55:11,940 Voc� tem essa... 717 00:55:12,170 --> 00:55:14,170 ...vibe. 718 00:55:25,750 --> 00:55:27,750 Thomas. 719 00:55:30,230 --> 00:55:32,230 Tchau. 720 00:55:38,070 --> 00:55:39,380 Como foi a escola hoje? 721 00:55:39,480 --> 00:55:40,620 �timo. - � mesmo? 722 00:55:40,720 --> 00:55:42,890 �. - E a aula de m�sica? 723 00:55:42,990 --> 00:55:45,290 Ainda t� curtindo? - Sim. T� amando. 724 00:55:45,390 --> 00:55:47,410 Me d� isso. Que bom. 725 00:55:49,280 --> 00:55:51,830 E quais s�o suas tr�s coisas? 726 00:56:01,790 --> 00:56:04,080 Como ela est�? - Qual delas? 727 00:56:04,180 --> 00:56:06,110 As duas. - As duas est�o bem. 728 00:56:06,210 --> 00:56:10,970 Ela quis um minuto sozinha antes de deixar a cavalaria entrar. 729 00:56:40,200 --> 00:56:42,730 J� decidiu? O nome? 730 00:56:42,830 --> 00:56:44,020 N�o. 731 00:56:44,120 --> 00:56:47,350 N�o. Toda vez que acho que escolhi, eu fico com medo. 732 00:56:47,450 --> 00:56:49,720 E a� eu s� penso... 733 00:56:49,820 --> 00:56:54,510 ...� assim que ela vai ser chamada pelo resto da vida. 734 00:56:54,610 --> 00:56:56,610 E isso me bloqueia. 735 00:57:05,190 --> 00:57:09,355 Era assim que o Thomas chorava quando nasceu? 736 00:57:14,930 --> 00:57:17,820 Mas n�o � assim que ela soa. 737 00:57:23,840 --> 00:57:25,840 Eu sei, querida. 738 00:57:29,680 --> 00:57:31,960 Dizem que... 739 00:57:32,060 --> 00:57:33,800 ...ela n�o precisa disso, do rem�dio. 740 00:57:33,900 --> 00:57:37,470 Dizem que ela t� indo bem sem ele. 741 00:57:53,340 --> 00:57:55,805 Voc� acha que elas v�o ficar bem? 742 00:57:56,370 --> 00:57:58,370 Quem? 743 00:57:59,970 --> 00:58:01,970 O beb�. 744 00:58:04,210 --> 00:58:06,210 Todos os beb�s daqui. 745 00:58:12,050 --> 00:58:14,515 Voc� acha que eles v�o ficar bem?54657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.