Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:07,750
Eu fiz as aut�psias,
e todas as tr�s voltaram...
2
00:00:07,850 --> 00:00:09,990
...com uma dose letal
de insulina no sistema.
3
00:00:10,090 --> 00:00:13,830
Parece que algu�m est�
atr�s dessas garotas.
4
00:00:15,510 --> 00:00:18,930
A Kacey n�o est� desaparecida mais.
Encontrei ela.
5
00:00:19,030 --> 00:00:21,070
Como ela estava?
- S�bria.
6
00:00:21,170 --> 00:00:24,240
E gr�vida.
7
00:00:24,340 --> 00:00:27,140
Desculpa te preocupar.
Eu s�... estava com medo.
8
00:00:27,240 --> 00:00:30,045
Que eu iria levar esse beb� tamb�m?
9
00:00:30,128 --> 00:00:33,010
Que voc� teria raz�o em lev�-la.
10
00:00:33,110 --> 00:00:35,280
Falei cedo demais sobre o Dock.
11
00:00:35,380 --> 00:00:37,320
Sabe que o ponto dele
foi queimado ontem.
12
00:00:37,420 --> 00:00:39,920
Coment�rios na rua dizem
que foi o fornecedor antigo dele.
13
00:00:40,020 --> 00:00:41,550
Fornecedor antigo,
significa que tem um novo.
14
00:00:41,650 --> 00:00:43,460
Sempre tem.
15
00:00:43,560 --> 00:00:45,260
Tem um monte de produto l�.
16
00:00:45,360 --> 00:00:47,560
Ent�o est�vamos certos sobre o que
Scanlon estava fazendo com o barco.
17
00:00:47,660 --> 00:00:49,133
Se o Jimmy estava
trazendo, talvez as
18
00:00:49,159 --> 00:00:50,785
mulheres estivessem
levando para as ruas.
19
00:00:50,860 --> 00:00:52,760
Voc� conhece traficantes
que confiariam em algu�m...
20
00:00:52,860 --> 00:00:55,270
...em v�cio ativo
para cuidar do produto?
21
00:00:55,370 --> 00:00:58,040
Paula disse que o cara
do v�deo � um policial,
22
00:00:58,140 --> 00:00:59,900
e a� ela acaba morta.
23
00:01:00,000 --> 00:01:02,540
Est�vamos cruzando dados do Scanlon
com todas as mulheres da Avenida.
24
00:01:02,640 --> 00:01:05,980
Mas talvez dev�ssemos ter
cruzado ele com policiais.
25
00:01:06,080 --> 00:01:07,580
Encontrei ela.
Encontrei a Melissa.
26
00:01:07,680 --> 00:01:11,230
Voc�... O que ela te disse?
Ela contou quem atirou nela?
27
00:01:11,330 --> 00:01:14,390
Ela disse que o assassino
� o Truman Dawes.
28
00:01:23,610 --> 00:01:26,300
Olha, o que aconteceu com essas
garotas n�o � culpa delas.
29
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
Mas n�o podemos deixar todas irem.
30
00:01:28,100 --> 00:01:31,090
Mickey. Ainda � nosso
trabalho polici�-las.
31
00:01:31,190 --> 00:01:32,670
Mickey, ei.
32
00:01:32,770 --> 00:01:36,860
Talvez elas fiquem melhores se
souberem que algu�m est� vigiando.
33
00:01:36,960 --> 00:01:38,590
N�o, n�o � o Truman.
34
00:01:38,690 --> 00:01:40,690
N�o... n�o pode ser.
35
00:01:40,750 --> 00:01:44,450
Tem certeza? Emily Morris
disse que ele era o assassino.
36
00:01:44,550 --> 00:01:45,970
Sim.
37
00:01:46,070 --> 00:01:47,350
O que mais ela disse?
38
00:01:47,450 --> 00:01:49,020
Nada. S� isso.
- O que mais?
39
00:01:49,120 --> 00:01:50,290
Kacey.
- Nada. Nada.
40
00:01:50,390 --> 00:01:51,490
Ela n�o queria falar comigo, Mickey.
41
00:01:51,590 --> 00:01:54,160
Ela estava com medo de me contar.
Com medo que eu contasse para voc�.
42
00:01:54,260 --> 00:01:56,160
Com medo que ele fosse atr�s dela.
43
00:01:56,260 --> 00:01:58,660
Isso... isso � rid�culo.
44
00:01:58,760 --> 00:01:59,860
Paula disse que o assassino
era um policial.
45
00:01:59,960 --> 00:02:01,930
Que usava o distintivo
para conseguir sexo oral.
46
00:02:02,030 --> 00:02:03,870
Isso parece o Truman?
47
00:02:03,970 --> 00:02:04,730
N�o, n�o parece. Mas
se perguntar �s
48
00:02:04,743 --> 00:02:05,640
esposas de metade dos
homens com quem sa�,
49
00:02:05,740 --> 00:02:08,860
provavelmente diriam que n�o parecia
com os maridos delas tamb�m.
50
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
Ele n�o fez isso.
51
00:02:11,045 --> 00:02:13,045
Ele n�o poderia ter feito.
52
00:02:13,110 --> 00:02:15,110
Voc� est� errada.
53
00:02:15,700 --> 00:02:17,700
Ela est� errada.
54
00:02:26,070 --> 00:02:28,330
Merda. Kacey, o que foi?
55
00:02:28,430 --> 00:02:31,100
O que? O que �?
- Estou bem. S� estou...
56
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
Kacey.
57
00:02:34,250 --> 00:02:35,430
Deixei meus subs na casa do pai.
58
00:02:35,530 --> 00:02:38,740
N�o sei se aguento
at� voltar para l�.
59
00:02:38,840 --> 00:02:40,840
Suboxona?
60
00:02:42,360 --> 00:02:44,910
Sim. Preciso para me manter limpa.
61
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
Fica aqui.
62
00:03:00,440 --> 00:03:02,360
E a�, policial?
- Ei, e a�, Darnell?
63
00:03:02,460 --> 00:03:05,100
Tem um segundo?
- N�o para voc�. Cai fora.
64
00:03:05,200 --> 00:03:09,195
N�o estou aqui para te prender.
S� preciso de ajuda.
65
00:03:09,288 --> 00:03:11,070
Qual �. Estou de uniforme,
66
00:03:11,170 --> 00:03:13,240
prestes a dar dinheiro
para um traficante conhecido.
67
00:03:13,340 --> 00:03:15,340
N�o � uma boa imagem para mim.
68
00:03:15,440 --> 00:03:16,980
Ent�o por favor me ajude.
69
00:03:17,080 --> 00:03:19,080
O que voc� precisa?
70
00:03:19,155 --> 00:03:21,460
Suboxona. Subs.
71
00:03:22,730 --> 00:03:25,180
Descobrimos que o tira � viciado.
72
00:03:25,280 --> 00:03:26,750
N�o � para mim.
� para minha irm�.
73
00:03:26,850 --> 00:03:28,250
Cara, tanto faz.
74
00:03:28,350 --> 00:03:30,390
Quanto precisa?
- Dois.
75
00:03:30,510 --> 00:03:32,510
Cem.
76
00:03:36,080 --> 00:03:38,300
Bom neg�cio com voc�.
77
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
Darnell, voc� ouviu falar
de um novo produto na rua?
78
00:03:40,500 --> 00:03:42,770
Ouvi que o Dock est� vendendo.
E outros.
79
00:03:42,870 --> 00:03:46,760
Sim, est� por a�. Mas n�o
mexi com essa merda, n�o.
80
00:03:46,860 --> 00:03:48,860
Por qu�?
81
00:03:49,960 --> 00:03:52,170
Porque policiais est�o por tr�s?
82
00:03:53,930 --> 00:03:55,710
� o Truman?
83
00:03:55,810 --> 00:04:00,230
N�o sei quem est� por tr�s.
S� ouvi que era azul.
84
00:04:05,110 --> 00:04:06,780
Obrigado.
85
00:04:06,880 --> 00:04:08,880
Ah...
86
00:04:11,380 --> 00:04:13,130
Sei que quer falar com o Truman.
87
00:04:13,230 --> 00:04:16,030
Me deixa em um parque ou algo assim.
88
00:04:16,130 --> 00:04:18,130
Vou ficar bem.
89
00:04:19,120 --> 00:04:22,095
N�o vou te deixar em um parque.
90
00:04:35,300 --> 00:04:38,275
Vem, pode descansar no sof�.
91
00:04:39,340 --> 00:04:40,430
Cad� o Thomas?
92
00:04:40,530 --> 00:04:43,580
Est� l� embaixo com o s�ndico.
93
00:04:43,980 --> 00:04:45,100
Ok.
- Hum,
94
00:04:45,200 --> 00:04:47,410
ela �s vezes cuida dele.
95
00:04:54,390 --> 00:04:56,430
Posso usar seu banheiro?
96
00:04:56,525 --> 00:04:58,525
Recarregar?
- Sim.
97
00:05:05,000 --> 00:05:06,620
Oi, Sra. Mahon. � a Mickey.
98
00:05:06,720 --> 00:05:10,260
Queria saber se o Thomas pode
ficar com voc� um pouco mais.
99
00:05:10,360 --> 00:05:12,360
Preciso ir trabalhar.
100
00:05:13,170 --> 00:05:15,170
Ah...
101
00:05:16,280 --> 00:05:18,480
�timo. Obrigada. Sim.
102
00:05:19,410 --> 00:05:21,230
Na verdade, tem mais uma coisa.
Hum...
103
00:05:21,330 --> 00:05:24,240
Minha prima est� visitando,
e est� tirando uma soneca.
104
00:05:24,340 --> 00:05:29,320
Ent�o, se puder garantir que o Thomas
n�o suba aqui por nenhum motivo...
105
00:05:29,420 --> 00:05:32,430
Certo. �timo. Ok.
106
00:05:39,830 --> 00:05:41,830
Hum...
107
00:05:42,340 --> 00:05:45,210
N�o precisa se preocupar com isso.
108
00:05:45,310 --> 00:05:47,520
Preocupar com o qu�?
- Com o Thomas.
109
00:05:49,480 --> 00:05:51,945
Eu nunca faria isso com voc�.
110
00:05:54,050 --> 00:05:56,170
S� preciso...
111
00:05:56,270 --> 00:05:59,500
Ah, s� preciso sentar um pouco.
112
00:05:59,620 --> 00:06:03,360
Vou sair. Preciso falar com o Truman.
113
00:06:06,230 --> 00:06:09,120
Voc� n�o acredita em
mim sobre o Truman.
114
00:06:14,140 --> 00:06:16,140
N�o acredito.
115
00:06:23,750 --> 00:06:26,460
Thomas, est� bem a�?
- Sim, j� vou.
116
00:06:26,560 --> 00:06:27,970
Voc� tem uma hora antes de dormir,
117
00:06:28,070 --> 00:06:31,000
ent�o pensei em jogar
outra partida de Detetive, e...
118
00:06:31,100 --> 00:06:32,540
...talvez tomar chocolate quente.
119
00:06:32,640 --> 00:06:34,640
Sim. J� saio.
120
00:07:57,440 --> 00:07:59,460
N�o. Sabe o que voc� �?
Um peso morto.
121
00:07:59,560 --> 00:08:03,530
Voc� � a raz�o pela qual
a Mickey largou a escola.
122
00:08:03,630 --> 00:08:05,630
Voc� � como uma �ncora...
123
00:08:05,730 --> 00:08:08,270
...no pesco�o da sua irm�,
e est� puxando ela para baixo.
124
00:08:08,370 --> 00:08:09,500
Acorda.
125
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
Quem � o pai?
126
00:08:11,950 --> 00:08:13,950
� o Simon?
127
00:08:14,720 --> 00:08:16,720
Acorda.
128
00:08:19,860 --> 00:08:21,860
Ah...
129
00:08:28,740 --> 00:08:31,120
Voc� estava tendo um pesadelo.
130
00:08:34,140 --> 00:08:36,140
Thomas?
131
00:08:37,050 --> 00:08:39,050
Voc� me conhece?
132
00:08:39,880 --> 00:08:41,880
Sim.
133
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
E eu conhe�o voc�.
134
00:08:46,150 --> 00:08:48,150
Conhece?
135
00:08:48,820 --> 00:08:51,795
Voc� � a garota com o cabelo rosa.
136
00:09:19,890 --> 00:09:22,440
O que diabos estou fazendo aqui?
137
00:10:00,400 --> 00:10:04,310
Aqui est� o Ryan, a prima
Hailey e a tia Lynn.
138
00:10:05,570 --> 00:10:07,950
Ah, e o Vov� est� aqui.
139
00:10:08,370 --> 00:10:12,960
E coloquei voc� aqui porque
n�o sabia para onde foi.
140
00:10:15,710 --> 00:10:17,710
Hum...
141
00:10:18,410 --> 00:10:20,410
Hum...
142
00:10:21,680 --> 00:10:23,680
Aqui.
143
00:10:30,330 --> 00:10:31,340
Qual � seu nome mesmo?
144
00:10:31,440 --> 00:10:34,980
Meu nome? Hum... Sou a Kacey.
145
00:10:35,080 --> 00:10:37,366
O Ryan me contou tudo sobre voc�
no Dia de A��o de Gra�as, e...
146
00:10:37,466 --> 00:10:37,650
�?
147
00:10:37,750 --> 00:10:39,480
Falei para a mam�e que precisava
colocar voc� na �rvore geneal�gica.
148
00:10:39,580 --> 00:10:43,390
Mas quando perguntei a ela, ela
disse que n�o sabia quem voc� era.
149
00:10:43,490 --> 00:10:46,550
E que o Ryan devia estar enganado.
150
00:10:48,140 --> 00:10:52,460
�. N�o sei.
Hum... N�o sei, Thomas.
151
00:10:52,560 --> 00:10:53,630
Por que ela diria isso?
152
00:10:53,730 --> 00:10:56,620
Que ela n�o sabia quem voc� era?
153
00:11:01,220 --> 00:11:04,790
Talvez ela n�o soubesse
do seu cabelo rosa.
154
00:11:05,690 --> 00:11:08,380
Sim, deve ser isso. �.
155
00:11:08,480 --> 00:11:11,020
Thomas? Thomas.
156
00:11:11,120 --> 00:11:12,180
Aqui em cima.
157
00:11:12,280 --> 00:11:13,650
� a Sra. Mahon.
158
00:11:13,750 --> 00:11:15,920
Ela � muito legal e cuida de mim
quando a mam�e est� trabalhando.
159
00:11:16,020 --> 00:11:19,360
Thomas, n�o pode fugir assim.
Sua m�e...
160
00:11:19,460 --> 00:11:21,460
Ah, ol�.
- Sim.
161
00:11:21,810 --> 00:11:24,430
Voc� deve ser a prima da Michaela.
162
00:11:24,530 --> 00:11:25,530
Sou Cecilia Mahon.
163
00:11:25,630 --> 00:11:27,300
Hum, sou a Kacey.
164
00:11:27,400 --> 00:11:31,270
Desculpe, Kacey. A Michaela disse
que n�o dev�amos incomodar.
165
00:11:31,370 --> 00:11:35,960
Thomas, vamos embora
e deixar sua prima em paz.
166
00:11:41,060 --> 00:11:43,100
Voc� cresceu com a minha m�e.
167
00:11:43,670 --> 00:11:46,900
Como ela era quando era pequena?
168
00:11:47,100 --> 00:11:48,450
Hum...
169
00:11:48,550 --> 00:11:51,520
Thomas, talvez dev�ssemos ir.
170
00:11:51,620 --> 00:11:53,620
N�o, est� tudo bem.
171
00:11:54,240 --> 00:11:56,240
Est� tudo bem.
172
00:11:56,750 --> 00:11:58,550
Hum...
173
00:11:58,650 --> 00:12:00,750
Ela era...
174
00:12:01,920 --> 00:12:03,500
...muito, muito inteligente.
Ela era t�o inteligente.
175
00:12:03,600 --> 00:12:07,110
Hum... Eu nunca a vi
sem um livro na m�o.
176
00:12:07,210 --> 00:12:11,460
Eu n�o era assim. N�o conseguia
ler como ela.
177
00:12:11,560 --> 00:12:13,310
Ela... ela era boa.
178
00:12:13,410 --> 00:12:16,150
Ela sempre escolhia
a coisa certa, e...
179
00:12:16,250 --> 00:12:19,380
Ela amava m�sica.
Amava seu trompete.
180
00:12:19,480 --> 00:12:20,890
Ela ainda ama.
181
00:12:20,990 --> 00:12:23,460
Ela adora tocar Trist�o e Isolda.
182
00:12:23,560 --> 00:12:25,685
S�rio? Ela ainda toca?
183
00:12:33,520 --> 00:12:37,345
Minha m�e me deu esses
discos dela de quando era pequena.
184
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Meu Deus.
185
00:13:14,060 --> 00:13:17,120
Ela disse que o assassino
� o Truman Dawes.
186
00:13:17,205 --> 00:13:19,205
Voc� tamb�m o conhece.
187
00:13:19,360 --> 00:13:21,410
Porque ele � um policial.
188
00:13:21,510 --> 00:13:26,355
Sempre paguei minhas d�vidas,
n�o importa como.
189
00:13:26,970 --> 00:13:29,450
N�o entendo. Finalmente parece
que estamos perto,
190
00:13:29,550 --> 00:13:31,220
e agora voc� quer recuar?
191
00:13:31,320 --> 00:13:36,845
Quer mesmo que o que aconteceu com a
Paula aconte�a com voc� ou a Kacey?
192
00:13:37,450 --> 00:13:40,270
Cara, a Mickey tocava esses discos
o tempo todo depois que a m�e...
193
00:13:40,370 --> 00:13:42,370
...depois que a m�e dela morreu.
194
00:13:44,020 --> 00:13:46,655
Mesmo quando o Vov� disse para parar.
195
00:13:47,290 --> 00:13:49,370
Por que ele disse para parar?
196
00:13:49,470 --> 00:13:51,470
Hum...
197
00:13:53,800 --> 00:13:56,880
Bem, acho que
porque o Vov� estava...
198
00:13:56,980 --> 00:14:01,100
...triste, sabe, porque
a m�e da Mickey, sua av�...
199
00:14:01,200 --> 00:14:02,890
...tinha partido.
200
00:14:02,990 --> 00:14:07,190
Mas a Mickey n�o ouvia.
Ela... Era engra�ado.
201
00:14:07,290 --> 00:14:11,965
Ela seguia todas as regras dele.
Mas n�o essa.
202
00:14:12,750 --> 00:14:14,750
Por que n�o?
203
00:14:16,080 --> 00:14:20,330
Provavelmente... porque
a fazia sentir perto da m�e.
204
00:14:23,060 --> 00:14:25,840
O Vov� disse que a deixava
fraca continuar ouvindo.
205
00:14:25,940 --> 00:14:28,110
Mas acho que a deixava forte.
206
00:14:28,210 --> 00:14:30,080
Eu n�o era assim, eu, hum...
207
00:14:30,180 --> 00:14:32,750
S� sabia escapar da dor.
208
00:14:32,850 --> 00:14:36,505
Mas ela n�o, ela n�o conseguia.
Era como...
209
00:14:36,970 --> 00:14:40,115
...ela s� sabia enfrentar.
210
00:14:43,880 --> 00:14:46,260
Acho que herdei isso dela.
211
00:15:57,290 --> 00:16:00,775
Coloque as m�os onde
posso ver, agora.
212
00:16:28,280 --> 00:16:30,040
Mantenha os olhos abertos, Kori.
213
00:16:30,140 --> 00:16:33,200
Certo. Mantenha abertos.
Est� me ouvindo?
214
00:16:33,300 --> 00:16:38,060
Quer me dizer o que diabos
acha que est� fazendo?
215
00:16:38,390 --> 00:16:40,685
Kori, mantenha os olhos abertos.
216
00:16:43,030 --> 00:16:45,920
Eu... pensei...
- Pensou o qu�, Mickey?
217
00:16:46,020 --> 00:16:47,590
Ela teve overdose.
218
00:16:47,690 --> 00:16:50,320
E pode precisar de outra
dose de Naloxona.
219
00:16:50,420 --> 00:16:55,435
Ent�o que tal abaixar
essa Glock apontada para mim?
220
00:16:57,810 --> 00:17:00,350
Kori. Kori?
221
00:17:02,780 --> 00:17:04,000
Kori.
222
00:17:04,100 --> 00:17:05,540
O que... que porra � essa?
223
00:17:05,640 --> 00:17:09,040
Est� tudo bem, voc� vai ficar bem.
Vai ficar bem.
224
00:17:09,140 --> 00:17:10,310
Mas me escute.
Preciso que voc� diminua...
225
00:17:10,410 --> 00:17:12,610
...sua respira��o, certo?
226
00:17:12,710 --> 00:17:15,750
Preciso que diminua.
- Vamos. Pode fazer isso?
227
00:17:15,850 --> 00:17:17,850
Vamos.
228
00:17:18,230 --> 00:17:20,230
Ok. Bom.
229
00:17:21,570 --> 00:17:23,570
Bom.
230
00:17:25,740 --> 00:17:26,930
Sua perna est� bem ruim.
231
00:17:27,030 --> 00:17:29,290
Vou tentar limpar. Mas voc�
vai ter sepse se n�o for ao m�dico...
232
00:17:29,390 --> 00:17:31,400
...n�o v� ao hospital.
233
00:17:31,500 --> 00:17:33,930
Kori, voc� n�o sobreviver�
a noite se n�o for.
234
00:17:34,030 --> 00:17:37,120
Ok? Por mim, por favor.
Voc� tem que ir.
235
00:17:38,750 --> 00:17:39,940
Truman, como posso ajudar?
236
00:17:40,040 --> 00:17:44,970
Pode sair da minha luz
para eu limpar isso.
237
00:17:46,330 --> 00:17:48,330
Ok. Ok.
238
00:17:52,270 --> 00:17:55,190
Ei, ela vai...
ficar bem?
239
00:17:55,290 --> 00:17:56,820
Ainda bem que ligou quando ligou.
240
00:17:56,920 --> 00:18:00,069
S� diga ao Sr. Winton
que espero que ele melhore, certo?
241
00:18:00,169 --> 00:18:00,390
Sim.
242
00:18:00,490 --> 00:18:02,490
Vamos.
243
00:18:10,050 --> 00:18:11,940
Eu n�o sabia do Winton.
244
00:18:12,040 --> 00:18:14,040
Nada disso.
245
00:18:25,230 --> 00:18:27,950
Desde que os filhos do Sr.
Winton morreram,
246
00:18:28,050 --> 00:18:31,025
ele passa muitas noites aqui fora.
247
00:18:31,410 --> 00:18:32,990
Quando n�o est� ajudando
no mercadinho,
248
00:18:33,090 --> 00:18:35,360
est� ajudando as pessoas na rua.
249
00:18:35,460 --> 00:18:40,730
Ele n�o est� bem ultimamente.
Ent�o, tenho ajudado.
250
00:18:41,720 --> 00:18:45,500
Sinto muito. Eu...
Deixe-me explicar.
251
00:18:45,600 --> 00:18:47,600
Qual parte, Mick?
252
00:18:48,290 --> 00:18:52,540
Por que me seguiu,
ou por que apontou uma arma para mim?
253
00:18:54,200 --> 00:18:58,620
A Kacey encontrou Emily Morris,
e ela disse � Kacey...
254
00:18:58,720 --> 00:19:01,920
...que voc� era quem estava
matando essas mulheres.
255
00:19:02,020 --> 00:19:06,660
Ent�o fui falar com voc�. E vi
voc� com a bolsa de equipamento.
256
00:19:06,760 --> 00:19:10,160
E as agulhas. E o que
eu deveria pensar?
257
00:19:10,260 --> 00:19:12,960
N�o que eu fosse um serial killer.
258
00:19:13,060 --> 00:19:15,470
Ou um policial encobrindo um.
259
00:19:15,570 --> 00:19:17,440
Por que Emily Morris diria isso?
260
00:19:17,540 --> 00:19:20,040
N�o sei, a pergunta melhor �:
por que voc� acreditaria nela?
261
00:19:20,140 --> 00:19:22,370
Porque foi o que ela disse � Kacey.
262
00:19:22,470 --> 00:19:26,930
E duvidei dela tantas vezes,
e n�o pude...
263
00:19:27,030 --> 00:19:29,030
...dessa vez.
264
00:19:32,370 --> 00:19:35,570
Ent�o voc� ganhou a confian�a
dela para perder a minha.
265
00:19:42,010 --> 00:19:44,010
Truman.
266
00:19:46,150 --> 00:19:48,170
Sinto muito, ok?
267
00:19:48,270 --> 00:19:50,340
Eu... quero que entenda uma coisa.
268
00:19:50,440 --> 00:19:51,470
Eu preciso que voc�... - Voc�
apontou uma arma pra mim, Mickey.
269
00:19:51,570 --> 00:19:54,140
Eu sei. E se eu pudesse
voltar atr�s, eu voltaria.
270
00:19:54,240 --> 00:19:56,620
N�o tem como voltar atr�s.
271
00:20:00,230 --> 00:20:02,865
Eu era apaixonado por voc�, Mickey.
272
00:20:04,900 --> 00:20:07,110
Eu tamb�m sou apaixonada por voc�.
273
00:20:09,500 --> 00:20:12,730
Voc� tem uma forma bem
fodida de demonstrar isso.
274
00:20:23,450 --> 00:20:26,170
Acho melhor eu ir agora.
275
00:20:26,760 --> 00:20:28,760
Hum...
276
00:20:31,330 --> 00:20:32,710
Voc� est� bem, querida?
277
00:20:32,810 --> 00:20:33,910
T�, sim.
278
00:20:34,010 --> 00:20:37,620
S� um pouco tonta.
- Senta um pouquinho.
279
00:20:37,720 --> 00:20:39,280
T�.
- Thomas,
280
00:20:39,380 --> 00:20:41,990
que tal pegar um copo
d��gua pra Kacey?
281
00:20:42,090 --> 00:20:44,090
T� bom. T� bom.
282
00:20:55,950 --> 00:20:57,450
De quantos meses voc� t�?
283
00:20:57,550 --> 00:20:58,970
Eu t�... obrigada.
284
00:20:59,070 --> 00:21:01,070
Sete meses.
- Ah.
285
00:21:01,360 --> 00:21:03,400
Tem um beb� a� dentro?
286
00:21:09,630 --> 00:21:11,630
Oi?
287
00:21:13,130 --> 00:21:16,440
Oi a� dentro. Sou eu, Thomas.
288
00:21:19,270 --> 00:21:20,660
Acho que ela chutou.
- S�rio?
289
00:21:20,760 --> 00:21:22,330
Ela chutou.
- Ela gostou de voc�.
290
00:21:22,430 --> 00:21:24,430
Ela chutou por mim.
291
00:21:29,380 --> 00:21:30,840
Oi. M�e, m�e!
- Thomas.
292
00:21:30,940 --> 00:21:32,940
Eu senti o beb� chutar!
293
00:21:34,090 --> 00:21:36,090
Que �timo.
294
00:21:40,500 --> 00:21:43,820
O Thomas subiu e acabou encontrando
sua prima, infelizmente.
295
00:21:43,920 --> 00:21:45,920
Tudo bem.
296
00:21:50,240 --> 00:21:53,680
Bom, acho que j� vou indo.
297
00:21:54,040 --> 00:21:56,040
Thomas, Kacey.
298
00:21:57,180 --> 00:21:59,180
Michaela.
299
00:22:04,750 --> 00:22:08,490
Ei, Thomas,
que tal se preparar pra dormir?
300
00:22:09,520 --> 00:22:11,730
Quando � que eu vou te ver de novo?
301
00:22:14,930 --> 00:22:16,180
Eu n�o sei.
302
00:22:16,280 --> 00:22:18,120
Mas a gente � fam�lia,
e fam�lias sempre se veem.
303
00:22:18,220 --> 00:22:21,110
Ent�o n�o desaparece, t� bom?
304
00:22:31,980 --> 00:22:33,980
Mickey, eu...
305
00:22:37,490 --> 00:22:40,010
Mick, desculpa. Ele s�...
ele subiu aqui.
306
00:22:40,110 --> 00:22:42,660
Eu n�o sabia o que fazer. Eu...
307
00:22:55,270 --> 00:22:57,660
Davis.
- Oi?
308
00:22:57,760 --> 00:23:00,980
Voc� pediu uma aut�psia
da Paula Mulroney.
309
00:23:01,080 --> 00:23:03,080
Preciso saber por qu�.
310
00:23:11,990 --> 00:23:14,030
Mick... Mick, me desculpa.
311
00:23:15,760 --> 00:23:20,300
Voc� tava certa. Quando ele subiu,
eu n�o devia ter...
312
00:23:20,400 --> 00:23:23,120
Pelo amor de Deus, Mick,
eu j� pedi desculpas.
313
00:23:24,300 --> 00:23:27,360
Foi mesmo t�o ruim ele
ter me conhecido?
314
00:23:39,650 --> 00:23:41,300
A Emily Morris disse que
foi o Truman Dawes.
315
00:23:41,400 --> 00:23:44,090
Voc� tem certeza de que
foi isso que ela disse?
316
00:23:44,190 --> 00:23:45,270
Sim.
317
00:23:45,370 --> 00:23:46,540
Quais foram as palavras
exatas dela, Kacey?
318
00:23:46,640 --> 00:23:49,615
Eu te falei que ela...
- As palavras exatas!
319
00:23:52,190 --> 00:23:53,610
Quando encontrei ela naquele barraco,
320
00:23:53,710 --> 00:23:55,350
eu disse que precisava conversar.
321
00:23:55,450 --> 00:23:57,720
Mas ela n�o quis falar comigo.
Tava chapada, mas se levantou,
322
00:23:57,820 --> 00:23:59,350
saiu andando.
N�o disse nada,
323
00:23:59,450 --> 00:24:01,820
ent�o eu implorei pra
ela me contar...
324
00:24:01,920 --> 00:24:03,920
...quem atirou nela. Disse que ele
podia tentar com outra pessoa.
325
00:24:04,020 --> 00:24:06,760
Mas ela s� riu de mim
e mandou eu me foder.
326
00:24:06,860 --> 00:24:08,660
Ela n�o queria falar comigo
por sua causa,
327
00:24:08,760 --> 00:24:10,330
porque voc� tava
protegendo o assassino.
328
00:24:10,430 --> 00:24:11,600
E eu disse:
"Espera, n�o entendi.
329
00:24:11,700 --> 00:24:13,470
O que o assassino
tem a ver com a minha irm�?"
330
00:24:13,570 --> 00:24:16,600
E ela disse:
"Porque ele � parceiro dela."
331
00:24:16,700 --> 00:24:18,300
Como se eu j� soubesse disso.
332
00:24:18,400 --> 00:24:20,240
Depois ela correu,
e foi isso.
333
00:24:20,340 --> 00:24:22,340
Parceiro?
- Sim.
334
00:24:23,020 --> 00:24:25,030
Ela disse �parceiro�?
335
00:24:26,360 --> 00:24:29,750
Sim. O que...
O que foi?
336
00:24:29,850 --> 00:24:33,250
O Truman n�o � meu parceiro h� meses.
337
00:24:33,540 --> 00:24:35,540
Ah, merda.
338
00:24:38,010 --> 00:24:40,010
Ent�o quem �?
339
00:24:41,640 --> 00:24:43,030
O nome dele � Eddie Lafferty,
340
00:24:43,130 --> 00:24:47,680
ele foi designado pra mim quando
o Truman saiu de licen�a m�dica.
341
00:24:47,780 --> 00:24:50,550
Aqui. Voc� conhece ele?
342
00:24:54,190 --> 00:24:56,190
Ele � o fornecedor do Dock.
343
00:24:57,360 --> 00:25:00,250
Ele � policial, � isso?
- Voc� n�o sabia?
344
00:25:00,830 --> 00:25:04,400
Quer dizer, acho que nem
me surpreende. Ele...
345
00:25:04,900 --> 00:25:08,190
...tamb�m j� ficou com
v�rias garotas da Avenida.
346
00:25:08,290 --> 00:25:10,290
N�o comigo, mas...
347
00:25:11,070 --> 00:25:13,070
...com v�rias.
348
00:25:14,310 --> 00:25:17,795
O que ser� que fez ele
come�ar a matar?
349
00:25:20,650 --> 00:25:23,400
Mick, me desculpa pelo Truman. Eu...
350
00:25:23,500 --> 00:25:25,300
Eu juro, eu...
eu n�o sabia que ele tava de licen�a.
351
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
E talvez se voc� explicar
isso pra ele, ele entenda.
352
00:25:28,340 --> 00:25:31,560
N�o, ele n�o vai.
Ele n�o vai entender.
353
00:25:38,100 --> 00:25:40,100
Meu Deus. Espera.
354
00:25:40,900 --> 00:25:42,900
O que foi, Mick?
355
00:25:45,240 --> 00:25:47,590
Meu Deus.
O qu�?
356
00:25:47,690 --> 00:25:50,260
� o Lafferty com meu chefe, Ahearn.
357
00:25:50,360 --> 00:25:53,830
E aquele � o Scanlon, o cara
que levou um tiro com a Emily Morris.
358
00:25:53,930 --> 00:25:56,350
Eles estudaram juntos
no ensino m�dio.
359
00:25:56,450 --> 00:26:00,540
Ahearn, Lafferty e Scanlon.
360
00:26:00,640 --> 00:26:03,440
Ent�o o Jimmy trazia pelos barcos,
361
00:26:03,540 --> 00:26:04,880
e o Lafferty distribu�a nas ruas.
362
00:26:04,980 --> 00:26:07,010
Mas ainda n�o explica
por que mataram essas garotas.
363
00:26:07,110 --> 00:26:08,980
Preciso encontrar o Lafferty.
Preciso levar ele.
364
00:26:09,080 --> 00:26:12,080
Tem um detetive no meu departamento
que acho que posso confiar.
365
00:26:12,180 --> 00:26:13,350
Um policial?
Sim.
366
00:26:13,450 --> 00:26:14,590
T� brincando? Nem fodendo.
367
00:26:14,690 --> 00:26:17,290
N�o sabemos at� onde isso vai.
368
00:26:17,390 --> 00:26:19,770
� melhor irmos atr�s do Dock.
369
00:26:19,870 --> 00:26:22,390
Voc� n�o est� melhor
indo atr�s do Dock.
370
00:26:22,490 --> 00:26:25,635
Eu o conheci. Ele n�o
� um cara bom, Kace.
371
00:26:26,510 --> 00:26:28,510
Sim, ele �.
372
00:26:29,280 --> 00:26:31,280
Ele s� n�o est� limpo.
373
00:26:52,310 --> 00:26:55,880
Thomas, eu te amo
mais do que tudo.
374
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
Eu sei.
375
00:27:40,820 --> 00:27:42,670
Al�?
Detetive Danjarat.
376
00:27:42,770 --> 00:27:44,860
� a Mickey Fitzpatrick.
377
00:27:46,800 --> 00:27:48,810
Eu sei quem � o assassino.
378
00:27:48,910 --> 00:27:51,885
Temos o cara errado sob cust�dia.
379
00:27:57,810 --> 00:28:00,700
Ei, Lafferty,
� o Davis Danjarat.
380
00:28:09,320 --> 00:28:11,320
Ops.
381
00:28:37,950 --> 00:28:39,950
Est� tudo limpo.
382
00:28:47,660 --> 00:28:49,490
Puta merda!
383
00:28:49,590 --> 00:28:51,590
O que foi?
384
00:28:52,560 --> 00:28:55,400
Receita... para insulina.
385
00:28:56,530 --> 00:28:58,530
Um monte dessa porra.
386
00:29:18,790 --> 00:29:20,070
Mickey!
387
00:29:20,170 --> 00:29:24,190
Mickey! Sou eu. Danjarat.
388
00:29:25,660 --> 00:29:27,650
Ei, voc� estava certa
sobre o Lafferty.
389
00:29:27,750 --> 00:29:30,810
E voc� estava certa sobre tudo.
390
00:29:33,870 --> 00:29:35,590
Oi. Voc� o encontrou?
391
00:29:35,690 --> 00:29:37,460
N�o, ele n�o estava em casa.
392
00:29:37,560 --> 00:29:39,770
N�o sabemos onde ele est�.
393
00:29:45,310 --> 00:29:46,360
O que foi?
394
00:29:46,460 --> 00:29:48,460
Minha irm� sumiu tamb�m.
395
00:29:49,520 --> 00:29:52,240
Kacey Theresa Fitzpatrick, 1,65m.
396
00:29:52,340 --> 00:29:55,940
Aproximadamente 52kg,
cabelo rosa e gr�vida.
397
00:29:56,040 --> 00:30:00,460
E Mike, mantenha isso em sigilo,
ok? S� policiais de confian�a.
398
00:30:03,370 --> 00:30:05,750
Ei. N�o se preocupe.
399
00:30:05,850 --> 00:30:07,990
Ok? Vamos encontrar a Kacey.
400
00:30:08,090 --> 00:30:12,270
Tamb�m pedi ao DiPaolo
para ficar de olho na Emily Morris.
401
00:30:12,370 --> 00:30:13,690
Eu vou com voc�.
402
00:30:13,790 --> 00:30:15,590
N�o se preocupe, querida.
Eu fico com o Thomas.
403
00:30:15,690 --> 00:30:19,030
O av� dele vem cedo busc�-lo
para o desfile de Ano Novo.
404
00:30:19,130 --> 00:30:22,030
Mickey, � melhor voc� ficar aqui.
405
00:30:22,130 --> 00:30:24,000
A Kacey pode voltar,
t� bem?
406
00:30:24,100 --> 00:30:28,010
Ok? Eu te ligo
assim que descobrir algo.
407
00:30:36,770 --> 00:30:40,170
Voc� n�o vai ouvir ele, vai?
408
00:31:06,260 --> 00:31:11,850
Sr. Winton. Oi, � a Mickey
Fitzpatrick, a... amiga do Truman.
409
00:31:11,950 --> 00:31:14,670
Estou procurando o Dock McClatchie.
410
00:32:08,690 --> 00:32:11,495
Ei, Dock.
Tem algo para mim?
411
00:32:12,190 --> 00:32:15,250
Sim.
Eu tenho algo para voc� tamb�m.
412
00:32:20,940 --> 00:32:22,420
Tem certeza que n�o
posso ser um diabo?
413
00:32:22,520 --> 00:32:24,090
Todos j� foram escolhidos, garoto.
414
00:32:24,190 --> 00:32:26,490
Ou voc� � um anjo ou n�o � nada.
415
00:32:26,590 --> 00:32:27,830
Olhe para mim e o McGivney.
416
00:32:27,930 --> 00:32:30,055
Veja como estamos afiados.
417
00:32:30,650 --> 00:32:32,760
Qual � o problema?
N�o gostou?
418
00:32:32,860 --> 00:32:35,100
Eu sei, voc� � t�mido.
419
00:32:35,200 --> 00:32:36,840
N�o gosta que olhem para voc�.
420
00:32:36,940 --> 00:32:38,170
O Twohey tamb�m n�o.
421
00:32:38,270 --> 00:32:40,360
� verdade. Eu n�o gosto.
422
00:32:41,160 --> 00:32:42,770
Me escute.
423
00:32:42,870 --> 00:32:44,510
Voc� pertence aqui.
424
00:32:44,610 --> 00:32:46,650
Este � o seu direito de nascen�a.
425
00:32:46,830 --> 00:32:48,250
Venha aqui.
426
00:32:48,350 --> 00:32:51,120
Leia esses nomes para mim.
Voc� sabe ler, certo?
427
00:32:51,220 --> 00:32:53,650
Gerald Francis O'Brien.
428
00:32:53,750 --> 00:32:55,790
Francis Patrick O'Brien.
429
00:32:55,855 --> 00:32:58,090
Robert Paul O'Brien.
430
00:32:58,190 --> 00:33:01,845
Este � seu tatarav�.
431
00:33:01,938 --> 00:33:04,573
Este � seu tio-av�.
432
00:33:05,080 --> 00:33:08,520
E este � seu outro tio-av�.
433
00:33:11,190 --> 00:33:14,010
Voc� pode ser um
Fitzpatrick por nome,
434
00:33:14,110 --> 00:33:17,765
mas tem sangue O'Brien nas veias.
435
00:33:18,760 --> 00:33:21,480
Oh, isso � horr�vel.
436
00:33:21,580 --> 00:33:23,880
Deve ser o O'Connor,
desafinando de novo.
437
00:33:23,980 --> 00:33:25,480
Ei, McGivney,
o que � pior que um banjo?
438
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
O qu�?
Dois banjos?
439
00:33:30,340 --> 00:33:32,740
Sabe por que gosto
do Ano Novo, Thomas?
440
00:33:32,840 --> 00:33:34,840
� um recome�o.
441
00:33:49,220 --> 00:33:50,310
N�o conseguiu ficar longe,
n�?
442
00:33:50,410 --> 00:33:53,140
Preciso da sua ajuda.
Voc� viu o Dock McClatchie?
443
00:33:53,240 --> 00:33:56,300
Voc� tem pedido muita
coisa ultimamente.
444
00:33:58,330 --> 00:34:01,870
Se quer encontrar o Dock,
tem que falar com Deus.
445
00:34:01,970 --> 00:34:03,970
Sagrado Cora��o.
446
00:35:27,320 --> 00:35:28,770
...muito calor.
447
00:35:28,870 --> 00:35:30,280
Sim, voc� e eu sabemos.
448
00:35:30,380 --> 00:35:32,110
Tanto calor que
minha casa queimou.
449
00:35:32,210 --> 00:35:34,080
Eu soube disso.
450
00:35:34,180 --> 00:35:36,350
Mas estou aqui agora, n�o estou?
451
00:35:36,450 --> 00:35:38,450
Isso � tudo?
452
00:35:38,600 --> 00:35:40,190
� tudo que me restou.
453
00:35:40,290 --> 00:35:42,290
Que pena sobre a apreens�o.
454
00:35:42,390 --> 00:35:44,790
Voc� que me diz.
Voc� tem filhos?
455
00:35:44,890 --> 00:35:47,185
Pens�o aliment�cia n�o � brincadeira.
456
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
Gosto desse novo lugar.
457
00:35:50,500 --> 00:35:53,100
Um verdadeiro conto de fadas.
458
00:35:53,200 --> 00:35:54,800
N�o, estou falando s�rio.
459
00:35:54,900 --> 00:35:56,940
Tem algo rom�ntico aqui.
460
00:35:57,040 --> 00:36:00,740
Minha m�e me fazia lev�-la
� missa aos domingos.
461
00:36:00,840 --> 00:36:04,580
Outras crian�as odiavam,
mas eu... n�o, eu amava.
462
00:36:04,860 --> 00:36:07,980
O altar, o cheiro...
463
00:36:08,080 --> 00:36:13,265
...a luz entrando
pelos vitrais, sabe.
464
00:36:14,270 --> 00:36:16,470
N�o se mexa. M�os para cima.
465
00:36:18,110 --> 00:36:20,510
Mickey!
Cale a boca! M�os para cima!
466
00:36:20,980 --> 00:36:22,630
Onde ela est�?
467
00:36:22,730 --> 00:36:24,730
Onde est� a Kacey?
468
00:36:24,820 --> 00:36:26,060
O que voc� est� fazendo aqui?
469
00:36:26,160 --> 00:36:28,400
Onde diabos est� a Kacey?
470
00:36:28,500 --> 00:36:31,740
Hein? Onde ela est�?
Voc�, no ch�o! No ch�o!
471
00:36:31,840 --> 00:36:33,240
M�os atr�s da cabe�a.
472
00:36:33,340 --> 00:36:35,340
Voc� tamb�m, Eddie.
473
00:36:36,220 --> 00:36:37,310
O que voc� est� fazendo aqui?
474
00:36:37,410 --> 00:36:40,350
Onde diabos est� a Kacey, hein?
Onde ela est�?
475
00:36:40,450 --> 00:36:43,850
Quem � Kacey?
Cale a boca! Eu disse, no ch�o!
476
00:36:44,030 --> 00:36:46,030
Mickey.
No ch�o.
477
00:36:47,900 --> 00:36:50,010
Kacey? Kacey, voc� est� aqui?
478
00:36:52,240 --> 00:36:54,240
Eu sei que ela est� aqui.
479
00:36:55,940 --> 00:36:57,940
Eu vi a bolsa dela.
480
00:36:59,050 --> 00:37:00,300
Onde ela est�?
481
00:37:00,400 --> 00:37:02,830
Mick. Mick, estou aqui.
Estou trabalhando.
482
00:37:02,930 --> 00:37:05,170
Estou infiltrado, trabalhando. Fala
com o Ahearn, t� bem?
483
00:37:05,270 --> 00:37:07,480
Ele vai te explicar tudo.
484
00:37:10,060 --> 00:37:12,210
Voc� � um mentiroso.
485
00:37:12,310 --> 00:37:15,350
Voc� mentiu para mim.
Desde o dia em que nos conhecemos.
486
00:37:15,450 --> 00:37:17,280
Voc� mentiu quando fui
ao seu apartamento,
487
00:37:17,380 --> 00:37:19,520
e estava me contando sobre
como o Ahearn e os amigos dele...
488
00:37:19,620 --> 00:37:22,990
...s�o os que seguem as regras,
quando na verdade � voc�.
489
00:37:23,090 --> 00:37:25,860
� voc�. Sim,
talvez eles tamb�m sejam.
490
00:37:25,960 --> 00:37:30,080
Mas eles n�o s�o os que mataram
essas mulheres. Voc� �.
491
00:37:30,180 --> 00:37:32,300
Voc� realmente acha que eu
poderia fazer algo assim?
492
00:37:32,400 --> 00:37:34,730
Eu acho. Sim, eu acho.
493
00:37:34,830 --> 00:37:37,274
E tem uma testemunha
viva que sabe que
494
00:37:37,287 --> 00:37:39,490
voc� pode fazer
algo assim tamb�m.
495
00:37:39,590 --> 00:37:41,910
Agora me diga onde diabos
est� minha irm�.
496
00:37:42,010 --> 00:37:44,645
Ela n�o est� aqui, Mick.
Cale a boca!
497
00:37:44,760 --> 00:37:46,160
A Kacey confia em voc�.
498
00:37:46,260 --> 00:37:47,850
Ela disse que voc� era um cara bom.
499
00:37:47,950 --> 00:37:49,450
Eu sou um cara bom.
500
00:37:49,550 --> 00:37:51,320
Quem diabos voc� acha que te levou
para a porra do hospital?
501
00:37:51,420 --> 00:37:54,905
Jeannie, a Nicole te
encheu de porrada.
502
00:38:00,480 --> 00:38:02,110
Ent�o onde ela est�?
503
00:38:02,210 --> 00:38:04,380
Eu n�o sei.
504
00:38:05,350 --> 00:38:08,580
Voc� est� mentindo. Voc�s
dois est�o mentindo.
505
00:38:09,880 --> 00:38:14,980
Me diga a verdade, ou juro
por Deus que eu puxo o gatilho.
506
00:38:19,230 --> 00:38:20,980
Eu sei que voc� matou essas mulheres.
507
00:38:21,080 --> 00:38:22,950
E sei que voc� matou a Paula tamb�m.
508
00:38:23,050 --> 00:38:25,980
E pelo seu bem,
a Kacey melhor estar viva.
509
00:38:26,080 --> 00:38:27,620
Me diga o que voc� fez.
510
00:38:27,720 --> 00:38:30,720
Ok. T� bem.
511
00:38:30,820 --> 00:38:35,430
Vou te contar o que aconteceu.
Mas voc� tem que me deixar explicar.
512
00:38:35,530 --> 00:38:39,355
Eu n�o quis que nada disso
acontecesse, ok?
513
00:38:41,120 --> 00:38:42,980
S� que...
514
00:38:43,080 --> 00:38:45,200
...saiu do controle.
515
00:38:45,300 --> 00:38:49,470
Eu n�o tive a inten��o.
Eu s�... estava sozinho.
516
00:38:49,570 --> 00:38:53,430
Ent�o fiquei com algumas garotas,
e a� n�o sei,
517
00:38:53,530 --> 00:38:55,280
elas se voltaram contra mim.
518
00:38:55,380 --> 00:38:56,705
Talvez porque voc�
usou seu distintivo
519
00:38:56,718 --> 00:38:58,020
para for��-las a
fazer sexo com voc�.
520
00:38:58,120 --> 00:38:59,900
Afaste-se, Mickey.
521
00:39:00,000 --> 00:39:01,190
Mickey. Escute...
522
00:39:01,290 --> 00:39:03,660
Eu n�o quis machucar ningu�m, Mick.
523
00:39:03,760 --> 00:39:05,960
Juro. Voc� tem que entender.
524
00:39:06,060 --> 00:39:08,730
Elas me amea�aram, disseram
que iriam falar com meus superiores.
525
00:39:08,830 --> 00:39:11,330
Mickey. Eu n�o podia
deixar ningu�m descobrir.
526
00:39:11,430 --> 00:39:13,725
Eu perderia tudo.
Mickey.
527
00:39:13,798 --> 00:39:15,300
Eu tenho filhos.
528
00:39:15,400 --> 00:39:16,970
Sabe o que isso faria com eles?
529
00:39:17,070 --> 00:39:19,195
O que isso faria com eles?
530
00:39:19,720 --> 00:39:22,950
E o que isso fez com
aquelas mulheres?
531
00:39:25,230 --> 00:39:27,910
O que isso...
o que isso fez, hein?
532
00:39:28,010 --> 00:39:30,520
O que isso realmente fez?
533
00:39:30,620 --> 00:39:33,420
Porque quando descobrimos
aquele primeiro corpo nos trilhos,
534
00:39:33,520 --> 00:39:35,900
ningu�m fez nada.
535
00:39:37,470 --> 00:39:40,700
Mal mencionaram no briefing.
536
00:39:42,010 --> 00:39:44,050
Acha que eu n�o me importei?
537
00:39:46,510 --> 00:39:49,060
Bem, ningu�m mais se importou.
538
00:39:50,350 --> 00:39:52,350
Mickey, afaste-se.
539
00:39:55,020 --> 00:39:57,660
Que tipo de vida, n�?
540
00:40:12,940 --> 00:40:16,540
Isso � pela Taylor.
Isso � pela Elizabeth.
541
00:40:17,310 --> 00:40:19,310
Isso � pela Amelia.
542
00:40:38,800 --> 00:40:40,370
Pode ir.
543
00:40:40,470 --> 00:40:43,200
Passei muito tempo preso.
544
00:40:43,300 --> 00:40:46,275
Pelo menos desta vez,
valeu a pena.
545
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Pela Paula.
546
00:41:15,300 --> 00:41:16,350
Todo mundo precisa ir.
547
00:41:16,450 --> 00:41:18,220
Bem, eu vou ficar.
548
00:41:18,320 --> 00:41:24,015
Ei, v�o, continuem andando at� n�o
verem mais a catedral. V�o.
549
00:41:27,480 --> 00:41:30,370
Eu estava tentando te avisar.
Eu sei.
550
00:41:30,790 --> 00:41:32,790
V�.
551
00:41:41,300 --> 00:41:43,300
V�.
552
00:41:43,870 --> 00:41:45,870
V�.
553
00:41:49,170 --> 00:41:51,170
Kace...
554
00:41:51,370 --> 00:41:53,330
Ela disse: "Isso � pela Amelia."
555
00:41:53,430 --> 00:41:55,430
Quem � Amelia?
556
00:41:57,710 --> 00:41:59,710
Amiga da Emily.
557
00:42:00,350 --> 00:42:02,350
Ela tinha cabelo rosa?
558
00:44:17,890 --> 00:44:19,890
Voc� est� encrencada?
559
00:44:20,720 --> 00:44:22,720
N�o sei.
560
00:44:23,660 --> 00:44:25,660
Quer ir para casa?
561
00:44:27,960 --> 00:44:31,190
Podemos ir para outro lugar primeiro?
562
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
Sim.
563
00:44:35,970 --> 00:44:38,435
Sinto muito por tudo isso.
564
00:44:38,770 --> 00:44:41,390
Voc� n�o deveria estar l�, Mickey.
565
00:44:41,490 --> 00:44:43,360
Eu estava tentando ajudar.
566
00:44:43,460 --> 00:44:46,300
Sim, n�o era seu lugar.
N�o era sobre voc�.
567
00:44:46,400 --> 00:44:50,740
Era sobre nossa exist�ncia, sabe.
Sobre...
568
00:44:50,840 --> 00:44:54,310
� sobre cuidar de n�s mesmas
e umas das outras.
569
00:44:54,410 --> 00:44:56,020
Eu estava...
570
00:44:56,120 --> 00:44:58,110
Eu estava tentando cuidar de voc�.
571
00:44:58,210 --> 00:45:02,010
�, bem, esse � o meu ponto, Mick.
Voc� n�o pode.
572
00:45:02,110 --> 00:45:04,920
Precis�vamos fazer isso sozinhas.
S� para...
573
00:45:05,020 --> 00:45:07,590
...provar para n�s
mesmas que consegu�amos.
574
00:45:07,690 --> 00:45:10,790
Tanta gente nos descarta por...
575
00:45:10,890 --> 00:45:16,510
...essa escolha que fizemos. Mas n�o
foi uma escolha, n�o para todas n�s.
576
00:45:16,610 --> 00:45:18,610
Eu sei.
577
00:45:20,250 --> 00:45:22,300
O Vov� me contou...
578
00:45:22,400 --> 00:45:26,820
...que a m�e usava drogas
quando estava gr�vida de voc�.
579
00:45:27,060 --> 00:45:28,710
Voc� n�o teve o mesmo come�o que eu.
580
00:45:28,810 --> 00:45:30,850
Eu... eu n�o sabia disso.
581
00:45:32,190 --> 00:45:34,610
Agora isso explica muita coisa.
582
00:45:34,710 --> 00:45:36,710
Sim.
583
00:45:37,300 --> 00:45:38,480
Porque, tipo,
por muito tempo.
584
00:45:38,580 --> 00:45:41,320
Eu tentei lembrar do momento...
585
00:45:41,420 --> 00:45:44,395
...em que tudo deu errado.
586
00:45:45,010 --> 00:45:47,010
Eu sei quando foi.
587
00:45:50,010 --> 00:45:52,815
Quando deixei o Simon
se colocar entre n�s.
588
00:45:56,820 --> 00:46:00,170
Sabe, ele me trouxe aqui quando
eu tinha 18 anos, neste p�er,
589
00:46:00,270 --> 00:46:02,440
e me beijou pela primeira vez.
590
00:46:02,540 --> 00:46:04,540
Eu nunca te contei isso.
591
00:46:05,360 --> 00:46:07,710
Talvez porque eu soubesse
no fundo que
592
00:46:07,810 --> 00:46:09,810
eu estava te decepcionando.
593
00:46:12,030 --> 00:46:13,420
Voc� era uma crian�a, Mick.
594
00:46:13,520 --> 00:46:15,850
Voc� era uma crian�a como eu. Voc�
deveria poder errar,
595
00:46:15,950 --> 00:46:19,945
fazer besteira,
e tudo bem. Mas...
596
00:46:20,580 --> 00:46:23,880
N�o sei. Acho que voc� pensou
que n�o podia ou algo assim.
597
00:46:23,980 --> 00:46:27,550
Voc� nunca deveria ter
que cuidar de mim.
598
00:46:30,250 --> 00:46:32,340
Eu me senti culpada.
599
00:46:32,440 --> 00:46:34,440
Eu s� me senti culpada.
600
00:46:34,990 --> 00:46:36,660
Por qu�?
601
00:46:36,760 --> 00:46:38,960
Porque eu...
602
00:46:40,000 --> 00:46:41,950
...tinha algo que voc� n�o tinha.
603
00:46:42,050 --> 00:46:45,025
Eu tenho algo que voc� nunca teve.
604
00:46:45,700 --> 00:46:47,700
Eu tive o amor da m�e.
605
00:46:47,870 --> 00:46:49,670
Ou, sei l�,
606
00:46:49,770 --> 00:46:51,770
a mem�ria dele.
607
00:46:53,210 --> 00:46:55,675
Eu tenho essas lembran�as dela.
608
00:46:56,980 --> 00:46:58,980
E, tipo, eu s�...
609
00:47:00,250 --> 00:47:03,225
Eu conseguia sentir
o amor dela nelas.
610
00:47:06,090 --> 00:47:08,110
E alguns dias, �...
611
00:47:08,210 --> 00:47:11,930
...esse sentimento � tudo
que me mant�m de p�.
612
00:47:13,760 --> 00:47:14,910
�s vezes eu...
613
00:47:15,010 --> 00:47:18,600
Sinto que isso � o que nos separa,
614
00:47:18,700 --> 00:47:21,165
sabe, mais do que tudo.
615
00:47:25,470 --> 00:47:28,955
Eu tenho isso, Mickey,
a mem�ria do amor.
616
00:47:33,110 --> 00:47:35,150
S� que eu consegui de voc�.
617
00:48:23,700 --> 00:48:26,335
O Lafferty estava errado, sabe...
618
00:48:27,200 --> 00:48:30,090
...quando disse que
ningu�m se importava.
619
00:48:31,310 --> 00:48:33,310
Voc� se importou.
620
00:48:34,810 --> 00:48:36,190
Voc� n�o deixou esse
lugar nos ignorar.
621
00:48:36,290 --> 00:48:39,860
Voc� disse os nomes delas
quando ningu�m mais disse.
622
00:48:44,790 --> 00:48:46,790
Taylor Yoon.
623
00:48:49,020 --> 00:48:51,020
Elizabeth O'Connor.
624
00:48:54,030 --> 00:48:56,030
Amelia DelVecchio.
625
00:48:59,500 --> 00:49:01,500
Paula Mulroney.
626
00:49:05,140 --> 00:49:09,475
Estamos reunidos hoje para lamentar
a perda desses amigos.
627
00:49:10,550 --> 00:49:13,830
Cada um deles era um membro
da nossa comunidade.
628
00:49:13,930 --> 00:49:17,550
Cada um deles era uma das
pr�prias crian�as de Deus.
629
00:49:19,090 --> 00:49:20,270
Pessoas com potencial,
630
00:49:20,370 --> 00:49:23,530
pessoas que amavam e eram amadas...
631
00:49:24,560 --> 00:49:29,110
...e uma ap�s a outra,
em fila, em um rio...
632
00:49:29,210 --> 00:49:31,500
...sem nascente e sem foz.
633
00:49:32,800 --> 00:49:35,000
Um longo e brilhante rio...
634
00:49:36,040 --> 00:49:38,640
...de almas que partiram.
635
00:49:39,110 --> 00:49:41,990
Que todos voc�s descansem em paz,
636
00:49:42,090 --> 00:49:45,660
e encontrem consolo
no reino dos c�us.
637
00:49:46,010 --> 00:49:48,050
Am�m.
Am�m.
638
00:49:49,450 --> 00:49:50,440
Sabe,
demoramos um pouco...
639
00:49:50,540 --> 00:49:53,070
...pra entender o que as mulheres
tinham a ver com tudo isso.
640
00:49:53,170 --> 00:49:55,550
� muita coisa, no fim das contas.
641
00:49:58,390 --> 00:50:00,515
Amelia DelVecchio.
�.
642
00:50:00,583 --> 00:50:02,410
Ela era a mulher que
encontrei nos trilhos.
643
00:50:02,510 --> 00:50:05,550
Segundo os pais dela, ela estava
indo e voltando das ruas h� anos.
644
00:50:05,650 --> 00:50:08,590
Na maior parte do tempo, ela nem
conseguia manter um celular, mas...
645
00:50:08,690 --> 00:50:10,560
...teve um per�odo de um
m�s no outono passado...
646
00:50:10,660 --> 00:50:12,620
...em que ela ficou
com o que a m�e deu.
647
00:50:12,720 --> 00:50:13,890
E quando tivemos o nome dela,
648
00:50:13,990 --> 00:50:15,260
pudemos investigar os registros.
649
00:50:15,360 --> 00:50:18,660
Tinha umas provas bem comprometedoras
contra o Lafferty ali.
650
00:50:18,760 --> 00:50:21,170
Aparentemente, algumas mulheres
come�aram a amea�ar...
651
00:50:21,270 --> 00:50:24,240
...exp�-lo por causa
das drogas, se ele...
652
00:50:24,340 --> 00:50:26,740
...sabe, n�o parasse
de exigir favores.
653
00:50:26,840 --> 00:50:30,280
Foi a� que ele surtou,
come�ou a ir atr�s delas.
654
00:50:30,380 --> 00:50:32,580
Acho que foi o Lafferty que as matou.
655
00:50:32,680 --> 00:50:34,750
Mas acho que o Ahearn
estava envolvido de alguma forma.
656
00:50:34,850 --> 00:50:38,950
Chuto que ele tirou o Lafferty de
cena pra tentar se afastar de tudo.
657
00:50:39,050 --> 00:50:41,920
Mas o Ahearn nega tudo.
Desgra�ado n�o fala.
658
00:50:42,020 --> 00:50:46,560
Deus. Talvez ele fale quando
oferecerem um acordo pra ele.
659
00:50:46,660 --> 00:50:50,300
Talvez, ou talvez o Ahearn
continue fazendo...
660
00:50:50,400 --> 00:50:52,030
...exatamente o que tem feito...
661
00:50:52,130 --> 00:50:53,830
...a carreira toda...
662
00:50:53,930 --> 00:50:55,930
...a vida toda.
663
00:50:56,180 --> 00:50:58,645
Talvez ele nunca seja pego.
664
00:50:59,320 --> 00:51:02,320
Ent�o, t� ouvindo direito?
665
00:51:03,290 --> 00:51:05,160
Voc� vai sair da pol�cia?
666
00:51:05,260 --> 00:51:07,510
Bem, a corregedoria t� investigando.
667
00:51:07,610 --> 00:51:08,880
Provavelmente v�o me demitir mesmo.
668
00:51:08,980 --> 00:51:11,400
Ent�o achei melhor sair antes.
669
00:51:11,500 --> 00:51:14,135
Mas a corregedoria te inocentou.
670
00:51:15,470 --> 00:51:17,470
Quando?
671
00:51:17,520 --> 00:51:20,190
Depois que eu disse que voc�
tava dizendo a verdade,
672
00:51:20,290 --> 00:51:22,490
que eu ouvi tudo...
673
00:51:22,590 --> 00:51:24,180
...no seu celular.
674
00:51:24,280 --> 00:51:26,745
Achei que meu celular
tivesse morrido.
675
00:51:27,750 --> 00:51:29,800
Pois �.
676
00:51:29,900 --> 00:51:32,620
Ent�o quanto voc� realmente ouviu?
677
00:51:33,390 --> 00:51:35,710
O suficiente pra saber
que voc� n�o devia sair.
678
00:51:35,810 --> 00:51:38,360
A pol�cia precisa de
policiais como voc�.
679
00:51:38,860 --> 00:51:40,050
Policiais ineptos?
680
00:51:40,150 --> 00:51:42,350
Policiais que se importam.
681
00:51:42,450 --> 00:51:47,550
Imagina como esse lugar seria
se tiv�ssemos mais assim.
682
00:52:11,430 --> 00:52:13,430
Ei.
683
00:52:14,760 --> 00:52:16,885
Tem um minuto pra conversar?
684
00:52:21,540 --> 00:52:23,090
Acho que n�o...
S� me ouve.
685
00:52:23,190 --> 00:52:25,190
S� deixa eu pedir desculpas.
686
00:52:25,540 --> 00:52:27,920
E depois eu vou embora, prometo.
687
00:52:30,050 --> 00:52:32,050
T� bom.
688
00:52:32,380 --> 00:52:34,900
Me desculpa, Truman...
689
00:52:35,000 --> 00:52:37,612
...por um dia ter
acreditado que voc�
690
00:52:37,625 --> 00:52:40,525
poderia ser qualquer
coisa al�m do que �.
691
00:52:40,608 --> 00:52:43,753
Voc� � a melhor pessoa
que eu j� conheci.
692
00:52:45,190 --> 00:52:47,210
E o triste � que...
693
00:52:47,310 --> 00:52:50,950
Eu n�o acreditei
que voc� fosse o assassino.
694
00:52:51,050 --> 00:52:55,725
Mas eu queria mostrar pra Kacey que,
s� dessa vez, eu acreditava nela.
695
00:52:55,813 --> 00:52:57,813
Faz sentido?
696
00:53:03,140 --> 00:53:05,140
Pedido de desculpas errado?
697
00:53:05,950 --> 00:53:07,950
�.
698
00:53:09,480 --> 00:53:12,115
Voc� apontou uma arma
pra mim, Mickey.
699
00:53:13,920 --> 00:53:16,385
N�o tem como voltar disso.
700
00:53:18,760 --> 00:53:20,760
Mesmo que eu quisesse.
701
00:53:34,310 --> 00:53:36,310
Eu entendo.
702
00:53:44,620 --> 00:53:47,460
De qualquer forma, eu sa� da pol�cia.
703
00:53:49,290 --> 00:53:52,340
Acho que n�s dois sab�amos que eu
nunca devia ter virado policial.
704
00:53:52,440 --> 00:53:55,415
N�o sei o que vou fazer agora.
705
00:53:55,508 --> 00:53:57,180
J� t� meio velha pra...
706
00:53:57,280 --> 00:54:01,360
...descobrir quem eu quero ser
quando crescer.
707
00:54:06,840 --> 00:54:08,840
T� bom, hum...
708
00:54:11,350 --> 00:54:13,350
Eu vou indo.
709
00:54:28,130 --> 00:54:31,720
Voc� nunca vai entender de verdade...
710
00:54:31,820 --> 00:54:35,750
...a quantidade de arrependimento
que vou carregar comigo...
711
00:54:35,850 --> 00:54:38,145
...pelo resto da vida.
712
00:54:51,420 --> 00:54:53,420
Voc� tem raz�o, sabia?
713
00:54:57,190 --> 00:54:59,995
Voc� nunca devia ter sido policial.
714
00:55:02,700 --> 00:55:05,675
Voc� devia ter sido
professora de m�sica.
715
00:55:06,170 --> 00:55:09,230
Eu te disse isso da
primeira vez que te vi.
716
00:55:09,940 --> 00:55:11,940
Voc� tem essa...
717
00:55:12,170 --> 00:55:14,170
...vibe.
718
00:55:25,750 --> 00:55:27,750
Thomas.
719
00:55:30,230 --> 00:55:32,230
Tchau.
720
00:55:38,070 --> 00:55:39,380
Como foi a escola hoje?
721
00:55:39,480 --> 00:55:40,620
�timo.
- � mesmo?
722
00:55:40,720 --> 00:55:42,890
�.
- E a aula de m�sica?
723
00:55:42,990 --> 00:55:45,290
Ainda t� curtindo?
- Sim. T� amando.
724
00:55:45,390 --> 00:55:47,410
Me d� isso. Que bom.
725
00:55:49,280 --> 00:55:51,830
E quais s�o suas tr�s coisas?
726
00:56:01,790 --> 00:56:04,080
Como ela est�?
- Qual delas?
727
00:56:04,180 --> 00:56:06,110
As duas.
- As duas est�o bem.
728
00:56:06,210 --> 00:56:10,970
Ela quis um minuto sozinha
antes de deixar a cavalaria entrar.
729
00:56:40,200 --> 00:56:42,730
J� decidiu? O nome?
730
00:56:42,830 --> 00:56:44,020
N�o.
731
00:56:44,120 --> 00:56:47,350
N�o. Toda vez que acho
que escolhi, eu fico com medo.
732
00:56:47,450 --> 00:56:49,720
E a� eu s� penso...
733
00:56:49,820 --> 00:56:54,510
...� assim que ela vai ser chamada
pelo resto da vida.
734
00:56:54,610 --> 00:56:56,610
E isso me bloqueia.
735
00:57:05,190 --> 00:57:09,355
Era assim que o Thomas chorava
quando nasceu?
736
00:57:14,930 --> 00:57:17,820
Mas n�o � assim que ela soa.
737
00:57:23,840 --> 00:57:25,840
Eu sei, querida.
738
00:57:29,680 --> 00:57:31,960
Dizem que...
739
00:57:32,060 --> 00:57:33,800
...ela n�o precisa disso,
do rem�dio.
740
00:57:33,900 --> 00:57:37,470
Dizem que ela t� indo bem sem ele.
741
00:57:53,340 --> 00:57:55,805
Voc� acha que elas v�o ficar bem?
742
00:57:56,370 --> 00:57:58,370
Quem?
743
00:57:59,970 --> 00:58:01,970
O beb�.
744
00:58:04,210 --> 00:58:06,210
Todos os beb�s daqui.
745
00:58:12,050 --> 00:58:14,515
Voc� acha que eles v�o ficar bem?54657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.