All language subtitles for Long Bright River (2025) Season 1 Episode 7- Episode 7 - PrimeWire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:09,540 Pegamos o cara. 2 00:00:09,590 --> 00:00:11,390 Quem �? - Sean Kelly. 3 00:00:11,490 --> 00:00:13,790 Eu n�o fiz o que est�o dizendo. 4 00:00:13,890 --> 00:00:15,230 Taylor Yoon foi para o PYC? 5 00:00:15,330 --> 00:00:16,760 E Elizabeth O'Connor tamb�m. 6 00:00:16,860 --> 00:00:18,399 Ambos tinham o Simon como conselheiro. 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,528 Ele usava esse lugar como um mercado para 8 00:00:20,541 --> 00:00:22,730 comprar garotas, e agora elas est�o mortas. 9 00:00:22,830 --> 00:00:24,455 Sim, eu conhe�o aquela garota. Ela estava 10 00:00:24,456 --> 00:00:25,869 aqui com esse cara, Jimmy Scanlon. 11 00:00:25,870 --> 00:00:27,809 Eu me lembro, porque eles estavam brigando feio. 12 00:00:27,810 --> 00:00:29,609 Conseguimos acessar as mensagens de texto do Scanlon. 13 00:00:29,610 --> 00:00:32,240 A �ltima que ele enviou foi para uma mulher chamada Melissa. 14 00:00:32,340 --> 00:00:35,780 A empresa que fez os dep�sitos na conta do Jimmy Scanlon... 15 00:00:35,880 --> 00:00:37,849 ...� uma subsidi�ria de uma firma de consultoria chinesa. 16 00:00:37,850 --> 00:00:40,056 Por que os consultores chineses estariam 17 00:00:40,069 --> 00:00:41,800 pagando um trabalhador de chapa? 18 00:00:41,900 --> 00:00:44,200 Mick, vem aqui. 19 00:00:48,440 --> 00:00:50,629 Caramba, faz quanto tempo essa janela est� quebrada? 20 00:00:50,630 --> 00:00:51,699 Uma semana, ou algo assim. 21 00:00:51,700 --> 00:00:52,759 Foi a Kacey? 22 00:00:52,760 --> 00:00:54,500 Essas s�o do nosso pai. 23 00:00:54,600 --> 00:00:57,430 E algumas dessas cartas t�m data depois que ele morreu. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,744 Durante todo esse tempo, eu a procurei, 25 00:00:59,757 --> 00:01:01,760 com medo de que ela estivesse morta. 26 00:01:01,860 --> 00:01:03,570 E ela estava apenas se escondendo. 27 00:01:03,670 --> 00:01:04,970 Ela tamb�m n�o quer me ver. 28 00:01:04,980 --> 00:01:06,527 Bem, eu acho que ela quer. Provavelmente 29 00:01:06,528 --> 00:01:07,909 foi por isso que deixou as cartas. 30 00:01:07,910 --> 00:01:10,380 N�o era sobre voc�, Mickey. Era sobre o Thomas. 31 00:01:10,480 --> 00:01:14,290 O que eu fiz com ela, eu fiz por ele. 32 00:01:14,390 --> 00:01:15,590 Uma mulher da Avenue disse que 33 00:01:15,591 --> 00:01:17,199 precisamos ficar de olho num policial. 34 00:01:17,250 --> 00:01:19,290 Bem, quem � ela? - Paula Mulroney. 35 00:01:19,390 --> 00:01:21,390 Acho que voc� deveria entrar no meu escrit�rio. 36 00:01:21,390 --> 00:01:24,535 Parecendo uma overdose. - N�o foi uma overdose. 37 00:01:39,460 --> 00:01:41,460 N�o foi uma overdose. 38 00:01:41,555 --> 00:01:43,450 Voc� acha que a Paula foi assassinada? 39 00:01:43,550 --> 00:01:45,649 Voc� acha que isso tem algo a ver com as outras mulheres que foram mortas? 40 00:01:45,650 --> 00:01:47,890 Eu acho que h� uma raz�o para todas estarem mortas. 41 00:01:47,990 --> 00:01:51,190 A Paula usa h� 15 anos. Pode ter sido uma overdose. 42 00:01:51,290 --> 00:01:55,200 �, bem, vamos ver o que diz o laudo toxicol�gico. 43 00:01:55,290 --> 00:01:56,359 Eles n�o pediram um. 44 00:01:56,360 --> 00:01:58,900 O qu�? - Eu tentei, Mickey, mas o Ahearn me bloqueou. 45 00:01:59,000 --> 00:02:04,780 Disseram que t�m um caso bem fechado contra o suspeito detido. 46 00:02:05,550 --> 00:02:07,550 Sinto muito, Mick. 47 00:02:08,760 --> 00:02:12,260 Fique longe de mim. Voc� vai me matar. 48 00:02:12,360 --> 00:02:13,925 Eu sei que voc�s dois eram pr�ximos. 49 00:02:14,010 --> 00:02:16,750 Eu sei que voc� tem passado por muita coisa no trabalho, 50 00:02:16,850 --> 00:02:18,220 com a Kacey desaparecida... 51 00:02:18,320 --> 00:02:20,700 A Kacey n�o est� mais desaparecida. 52 00:02:24,410 --> 00:02:26,410 Acho que a encontrei. 53 00:02:26,880 --> 00:02:28,760 Como ela est�? 54 00:02:28,860 --> 00:02:33,280 Ela n�o est� bem, Mick. Eu n�o sabia pra quem mais ligar. 55 00:02:52,330 --> 00:02:55,250 Oi. Ah, senhora, n�o � permitido fumar no quarto. 56 00:02:55,350 --> 00:02:57,350 Isso parece aceso? 57 00:03:00,410 --> 00:03:03,555 S� precisamos peg�-lo emprestado por um tempo. 58 00:03:08,880 --> 00:03:11,005 Discutimos isso, senhora. 59 00:03:15,690 --> 00:03:17,440 Para onde voc� vai lev�-lo? 60 00:03:17,540 --> 00:03:20,410 Para a UTI neonatal, apenas para monitor�-lo por um tempo. 61 00:03:20,510 --> 00:03:22,550 Para qu�? Monitor�-lo para qu�? 62 00:03:22,650 --> 00:03:24,520 Eu vou me limpar. 63 00:03:24,620 --> 00:03:27,400 Eu avisei o m�dico. Ele sabe, t� bom? 64 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 Certo. 65 00:03:48,060 --> 00:03:50,690 Mick? Mickey, espera. 66 00:03:51,560 --> 00:03:53,980 Mickey, sua irm� precisa de voc�. - Com licen�a. 67 00:03:54,080 --> 00:03:57,565 Com licen�a. Com licen�a. Ele vai ficar bem? 68 00:04:01,340 --> 00:04:03,805 Ele est� em abstin�ncia, n�o est�? 69 00:04:06,310 --> 00:04:09,795 Eu estava com medo do que poderia acontecer com ele. 70 00:04:15,020 --> 00:04:17,400 Foi por isso que fiz o que fiz. 71 00:04:20,360 --> 00:04:23,219 Foi por isso que voc� achou que o Thomas tinha 72 00:04:23,232 --> 00:04:26,225 sido levado, naquela noite em que a Bethany saiu. 73 00:04:31,700 --> 00:04:36,035 Voc� poderia ter me contado, Mick. - Eu n�o contei para ningu�m. 74 00:04:36,470 --> 00:04:40,480 Eu n�o queria que voc� achasse que eu era uma pessoa terr�vel. 75 00:04:40,580 --> 00:04:41,729 Por que eu iria pensar isso, Mickey? 76 00:04:41,730 --> 00:04:44,360 Meu namorado dormiu com a minha irm�. 77 00:04:44,460 --> 00:04:48,820 Muita gente poderia achar que eu tirei o Thomas por despeito. 78 00:04:48,920 --> 00:04:50,920 Voc� fez isso? 79 00:04:53,120 --> 00:04:56,605 O Simon me disse que ela havia se interessado por ele. 80 00:04:57,960 --> 00:05:02,530 Que ele cedeu a ela num momento de fraqueza. 81 00:05:03,830 --> 00:05:08,540 E eu estava em tanta nega��o sobre tudo isso. 82 00:05:09,100 --> 00:05:11,270 Eu n�o queria acreditar nisso. 83 00:05:11,370 --> 00:05:13,090 Eu n�o queria acreditar nela. 84 00:05:13,190 --> 00:05:14,429 Minha pr�pria irm�. 85 00:05:14,430 --> 00:05:18,630 N�o queria acreditar que o homem que eu amava abusou dela, 86 00:05:18,730 --> 00:05:22,000 se imp�s a ela quando ela estava t�o alterada que n�o podia consentir. 87 00:05:22,100 --> 00:05:23,169 Mas voc� ficou com ele. 88 00:05:23,170 --> 00:05:27,250 N�o, eu terminei quando descobri que ela estava gr�vida. 89 00:05:31,630 --> 00:05:34,480 Eu deveria ter acreditado nela sobre isso. 90 00:05:34,580 --> 00:05:38,660 Eu simplesmente n�o acreditava que ela poderia se recuperar... 91 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 ...por ele. 92 00:05:42,700 --> 00:05:44,700 Pelo Thomas. 93 00:05:58,190 --> 00:06:02,185 Escuta... Sempre tive um carinho especial pela Kacey. 94 00:06:03,460 --> 00:06:06,180 Ela... ela tem um bom cora��o. 95 00:06:07,230 --> 00:06:10,035 Mas quando eu te vejo com o Thomas, 96 00:06:10,500 --> 00:06:13,580 quando te vejo com o xadrez, 97 00:06:13,680 --> 00:06:16,150 e com a m�sica, e os deveres de casa, 98 00:06:16,250 --> 00:06:20,460 e a... a... �pera, YouTube, 99 00:06:20,560 --> 00:06:21,759 ou seja l� o que for... - Pare. 100 00:06:21,760 --> 00:06:23,130 Estou falando s�rio. 101 00:06:23,230 --> 00:06:25,660 Voc� sabe o qu�o pouco significa ter um bom cora��o... 102 00:06:25,760 --> 00:06:28,730 ...quando seu filho n�o tem comida na mesa? 103 00:06:28,830 --> 00:06:31,540 Quando essa crian�a tem medo de que voc� n�o acorde pela manh�? 104 00:06:31,640 --> 00:06:34,590 Eu sei bem disso. Sim. 105 00:06:38,090 --> 00:06:42,680 Eu sei como � isso desde que tinha quatro anos. 106 00:06:56,010 --> 00:06:59,160 Bem, talvez voc� devesse ter ouvido sua irm�. 107 00:06:59,260 --> 00:07:01,967 Eu n�o posso suavizar isso para voc�. E eu 108 00:07:01,980 --> 00:07:04,445 n�o acho que voc� queira que eu o fa�a. 109 00:07:04,690 --> 00:07:07,770 Mas a Kacey est� segura agora. Ela pode se curar. 110 00:07:07,870 --> 00:07:09,870 E voc� tamb�m pode se curar. 111 00:07:23,740 --> 00:07:26,545 E quanto �s outras mulheres? 112 00:07:27,740 --> 00:07:31,905 N�o posso deixar que o que aconteceu com a Paula aconte�a com elas. 113 00:07:35,020 --> 00:07:38,500 A Paula disse que o autor era um policial, e agora ela est� morta. 114 00:07:38,600 --> 00:07:40,540 Ok, vamos por esse caminho. 115 00:07:40,640 --> 00:07:43,670 Voc� diz para o Ahearn que ela acaba morta. 116 00:07:43,770 --> 00:07:45,560 Agora, deixando os sentimentos pelo Ahearn 117 00:07:45,573 --> 00:07:47,094 de lado, essa � uma grande acusa��o. 118 00:07:47,180 --> 00:07:48,909 N�o estou dizendo que o Ahearn � um assassino, 119 00:07:48,910 --> 00:07:52,080 mas se o autor for um policial, talvez ele estivesse protegendo eles. 120 00:07:52,180 --> 00:07:54,000 E n�o foi s� que a Paula disse que era 121 00:07:54,013 --> 00:07:55,890 um policial, foi a forma como ela disse. 122 00:07:55,990 --> 00:07:58,890 Ela achava que eu sabia quem era o policial. 123 00:07:58,990 --> 00:08:00,320 Voc� ainda acha que � o Simon? 124 00:08:00,420 --> 00:08:04,030 S� eliminamos o Simon como suspeito porque o Sean Kelly foi preso. 125 00:08:04,130 --> 00:08:07,160 Pense bem, Truman. Duas das v�timas foram para o PYC. 126 00:08:07,260 --> 00:08:10,970 A Paula disse que o policial em quest�o exigia favores sexuais. 127 00:08:11,070 --> 00:08:15,235 Eu preciso descobrir a verdade. Eu devo isso � Paula. 128 00:08:15,328 --> 00:08:17,860 E � Kacey. At� o Thomas. 129 00:08:20,130 --> 00:08:21,610 Como voc� sugere que fa�amos isso? 130 00:08:21,710 --> 00:08:23,105 Nenhum policial sensato vai... 131 00:08:23,205 --> 00:08:24,979 ...questionar o Simon com as evid�ncias que temos. 132 00:08:24,980 --> 00:08:26,980 Eu sei. 133 00:08:27,075 --> 00:08:29,370 Por isso que eu vou fazer isso. 134 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 Ei. 135 00:09:33,940 --> 00:09:35,940 Ei. 136 00:09:41,740 --> 00:09:43,740 Ok. 137 00:09:44,710 --> 00:09:46,710 Eu estarei bem aqui. 138 00:09:57,730 --> 00:09:59,770 O que voc� est� fazendo aqui? 139 00:10:00,300 --> 00:10:04,890 Olha, se isso � sobre o Thomas... N�o � sobre o Thomas. 140 00:10:08,170 --> 00:10:10,170 � sobre... 141 00:10:10,840 --> 00:10:12,690 ...para onde voc� vai � noite. 142 00:10:12,790 --> 00:10:16,890 O qu�? Voc� quer falar sobre para onde eu vou � noite? Ok. Ah... 143 00:10:16,990 --> 00:10:19,960 Diga-me por que isso � da sua conta. 144 00:10:20,060 --> 00:10:22,263 Bem, voc� transformou isso na minha conta 145 00:10:22,276 --> 00:10:24,490 quando come�ou a matar mulheres na Avenue. 146 00:10:24,590 --> 00:10:27,120 Que porra voc� est� falando? 147 00:10:27,220 --> 00:10:31,010 Eu te vi. Eu te vi em Kensington. 148 00:10:31,110 --> 00:10:34,595 Eu vi o que voc� estava fazendo com aquela garota. 149 00:10:35,400 --> 00:10:36,949 Ent�o voc� est� me perseguindo agora? � isso? 150 00:10:36,950 --> 00:10:39,150 Voc� sabe o que eles est�o dizendo, n�? 151 00:10:39,250 --> 00:10:41,658 Est�o dizendo que o assassino � um 152 00:10:41,671 --> 00:10:44,435 policial que est� fazendo a mesma coisa. 153 00:10:46,210 --> 00:10:47,790 Vo... voc� � maluco. 154 00:10:47,890 --> 00:10:50,690 Voc� � absolutamente psicopata. 155 00:10:50,790 --> 00:10:51,859 Parte do motivo pelo qual eu gostava de voc� no come�o. 156 00:10:51,860 --> 00:10:54,260 Eu me lembro disso. Lembro de voc� me chamando de louco. 157 00:10:54,360 --> 00:10:56,900 � o que voc� diz quando est�... - Saia da porra daqui. 158 00:10:57,000 --> 00:10:59,270 Voc� sabe de uma coisa... - Eu sei quem voc� �, Simon. 159 00:10:59,370 --> 00:11:00,670 Eu sei do que voc� � capaz. 160 00:11:00,740 --> 00:11:02,583 Voc� se lembra de quantos anos eu tinha quando 161 00:11:02,584 --> 00:11:04,366 voc� me conheceu? Quando voc� me escolheu? 162 00:11:04,370 --> 00:11:06,370 Eu tinha 14. 163 00:11:07,760 --> 00:11:10,850 Quatorze. Quantos anos tem a garota que voc� est� com agora? 164 00:11:10,950 --> 00:11:12,950 Te escolheu? - Sim. 165 00:11:14,170 --> 00:11:16,350 Voc� est� me fodendo agora? 166 00:11:16,450 --> 00:11:18,760 Foi voc� que me seguia por a�. 167 00:11:18,860 --> 00:11:22,030 Voc� n�o me deixava em paz. Voc� veio atr�s de mim, Mick. 168 00:11:22,130 --> 00:11:25,200 Sim. Voc� queria tudo o que podia. 169 00:11:25,300 --> 00:11:27,130 Foda-se! Foda-se! 170 00:11:27,230 --> 00:11:29,695 L� est� ela. Eu a lembro. 171 00:11:32,990 --> 00:11:34,409 Quer saber o que me faz diferente... 172 00:11:34,410 --> 00:11:36,023 ...de qualquer merda doente que esteja 173 00:11:36,036 --> 00:11:37,427 por a� matando garotas na Avenue? 174 00:11:37,510 --> 00:11:38,609 Eu pago pelo que eu quero. 175 00:11:38,610 --> 00:11:41,009 Eu paguei por aquela garota que voc� me viu com em Kensington. 176 00:11:41,010 --> 00:11:44,495 Eu paguei pela sua irm� quando transamos. 177 00:11:51,010 --> 00:11:54,020 Eu paguei por voc� tamb�m. Eu te dei um lar para morar. 178 00:11:54,120 --> 00:11:56,460 Eu te dei uma carreira. E agora eu pago pela Jill. 179 00:11:56,560 --> 00:11:59,830 Eu pago pelas roupas que ela quer. Eu pago pelo carro dela. 180 00:11:59,930 --> 00:12:02,650 Eu at� paguei por uma viagem a Salem. 181 00:12:06,420 --> 00:12:09,410 Voc� a levou para Salem no Halloween? 182 00:12:09,510 --> 00:12:12,440 O fim de semana todo? - Eu fiz isso. Foi �timo. 183 00:12:12,540 --> 00:12:14,540 Ela adorou. 184 00:12:14,700 --> 00:12:17,335 Voc� tamb�m costumava adorar. - Hein. 185 00:12:18,570 --> 00:12:22,565 Eu amava muitas coisas quando tinha 18 anos. 186 00:12:23,040 --> 00:12:25,040 Ela tem 20. 187 00:12:28,540 --> 00:12:30,540 Eu passei tanto tempo... 188 00:12:31,450 --> 00:12:33,490 ...pensando que te odiava. 189 00:12:33,620 --> 00:12:35,915 Quase uma d�cada da minha vida. 190 00:12:37,020 --> 00:12:39,220 E sabe o que eu percebi? 191 00:12:39,320 --> 00:12:41,320 N�o � �dio. 192 00:12:41,370 --> 00:12:43,020 �... 193 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 ...vergonha. 194 00:13:01,040 --> 00:13:03,930 Voc� est� bem? - O Simon n�o � o assassino. 195 00:13:04,250 --> 00:13:05,529 Tem certeza? 196 00:13:05,530 --> 00:13:10,290 Ele estava em Salem quando as tr�s primeiras v�timas foram mortas. 197 00:13:11,120 --> 00:13:13,120 N�o foi ele. 198 00:13:20,200 --> 00:13:24,010 Kacey! N�o, pausa, pare! 199 00:13:24,110 --> 00:13:26,110 N�o. 200 00:13:28,270 --> 00:13:30,270 Paula! 201 00:13:47,960 --> 00:13:49,960 Voc� est� bem? 202 00:13:50,190 --> 00:13:51,409 Sim. 203 00:13:51,410 --> 00:13:52,880 Sim, claro. 204 00:13:52,980 --> 00:13:55,955 Voc� n�o quer voltar ao trabalho? 205 00:13:56,530 --> 00:13:58,530 Voc� sabe... 206 00:14:00,100 --> 00:14:02,120 Eu n�o quero. - Voc� pode ficar em casa? 207 00:14:02,220 --> 00:14:04,590 Porque muitas m�es, como a m�e da Carlotta, 208 00:14:04,690 --> 00:14:07,220 trabalham de casa desde o COVID. 209 00:14:07,320 --> 00:14:10,480 Para a maioria desses empregos, voc� precisa de um diploma universit�rio. 210 00:14:10,580 --> 00:14:13,300 Voc� consegue um diploma universit�rio? 211 00:14:13,400 --> 00:14:18,160 Vamos l�. Lave seus pratos. Hoje voc� est� com a Sra. Mahon. 212 00:14:21,260 --> 00:14:24,940 Seu rosto est� bom. Est� quase normal de novo. 213 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 Obrigado, amigo. 214 00:14:27,960 --> 00:14:29,650 Isso � um verdadeiro... 215 00:14:29,750 --> 00:14:31,380 ...incentivo para a confian�a. 216 00:14:31,480 --> 00:14:33,480 Sempre. 217 00:14:51,020 --> 00:14:53,830 Mickey. Ei. Ouvi sobre o que aconteceu 218 00:14:53,843 --> 00:14:56,520 com voc�. Como voc� est� se sentindo? 219 00:14:56,620 --> 00:14:58,660 Bem. Estou melhor. - Bom. 220 00:14:58,720 --> 00:15:04,500 Bem, o Ahearn disse que voc� n�o viu bem o cara que fez isso. 221 00:15:05,300 --> 00:15:07,420 Bem, � bom ter voc� de volta. 222 00:15:07,520 --> 00:15:09,520 Sim. - Ei, Davis. 223 00:15:10,740 --> 00:15:14,180 Voc� ouviu falar da Paula Mulroney? 224 00:15:14,780 --> 00:15:16,780 N�o. Quem � essa? 225 00:15:22,220 --> 00:15:25,705 Vamos l�. Por que n�o entramos no meu escrit�rio? 226 00:15:31,490 --> 00:15:33,490 Hum... 227 00:15:35,660 --> 00:15:39,000 Paula Mulroney morreu... 228 00:15:39,430 --> 00:15:42,000 ...no... dia de Natal. 229 00:15:45,770 --> 00:15:48,490 Ela era a melhor amiga da minha irm�. 230 00:15:49,540 --> 00:15:52,150 Ela era fam�lia. 231 00:15:54,050 --> 00:15:59,140 Ela cresceu em Kensington. Trabalhou na Avenue, e parecia durona. 232 00:15:59,240 --> 00:16:01,240 Mas... 233 00:16:02,690 --> 00:16:05,495 ...ela n�o era, por dentro. 234 00:16:06,560 --> 00:16:09,195 E ela entrou como uma overdose. 235 00:16:09,830 --> 00:16:11,750 Como as outras mulheres. - Sim. 236 00:16:11,850 --> 00:16:13,380 Foi insulina? 237 00:16:13,480 --> 00:16:15,480 Eu n�o sei. 238 00:16:15,575 --> 00:16:17,390 N�o foi solicitada uma necropsia. 239 00:16:17,490 --> 00:16:20,550 Se pud�ssemos descobrir para a fam�lia dela, 240 00:16:20,605 --> 00:16:23,410 se voc� pudesse descobrir por mim. 241 00:16:24,850 --> 00:16:27,560 Claro, eu vou ligar para o legista imediatamente. 242 00:16:27,660 --> 00:16:29,660 Obrigado. - Sim. 243 00:16:30,390 --> 00:16:33,450 Mickey, eu... Sinto muito pela Paula. 244 00:16:34,290 --> 00:16:36,290 Eu tamb�m. 245 00:16:36,460 --> 00:16:38,460 Obrigado. 246 00:16:40,600 --> 00:16:44,340 Ei, o Sean Kelly estava detido quando ela morreu. 247 00:16:44,870 --> 00:16:46,870 Eu sei. 248 00:16:53,710 --> 00:16:55,030 O Ahearn n�o � um assassino. 249 00:16:55,130 --> 00:16:56,956 Ele � um idiota com um complexo, mas um 250 00:16:56,969 --> 00:16:58,760 assassino? N�o consigo acreditar nisso. 251 00:16:58,860 --> 00:17:01,030 E se ele estiver encobrindo um assassino? 252 00:17:01,130 --> 00:17:03,379 Mickey aponta a Paula Mulroney como algu�m 253 00:17:03,392 --> 00:17:05,390 para identificar um policial corrupto. 254 00:17:05,490 --> 00:17:06,569 Depois, a Paula morre. 255 00:17:06,570 --> 00:17:07,870 Sim, ela teve overdose. 256 00:17:07,910 --> 00:17:10,240 Sim, todas as mulheres assassinadas tiveram overdose? 257 00:17:10,340 --> 00:17:12,540 Olha, ele pode ainda estar l� fora. 258 00:17:12,640 --> 00:17:16,295 A menos que o seu cara a tenha matado de dentro da pris�o. 259 00:17:17,530 --> 00:17:21,390 Quer dizer, eu vou investigar. - Obrigado. 260 00:17:21,490 --> 00:17:25,690 Mas eu preciso perguntar. Isso � por voc� ou por ela? 261 00:17:25,790 --> 00:17:28,340 Ambos, eu acho. Isso importa? 262 00:17:31,180 --> 00:17:33,500 Olha, somos amigos h� muito tempo. - Sim. 263 00:17:33,600 --> 00:17:35,700 Ent�o eu vou dizer uma coisa. 264 00:17:35,800 --> 00:17:38,170 N�o sei se voc� est� dormindo com essa garota ou o qu�. 265 00:17:38,270 --> 00:17:40,539 Mike, n�s n�o vamos fazer isso. - N�s vamos fazer isso. 266 00:17:40,540 --> 00:17:42,809 Primeiro, voc� vem at� mim sobre o Simon Cleare ser o autor, 267 00:17:42,810 --> 00:17:45,340 e agora voc� est� fazendo perguntas sobre o Kevin Ahearn. 268 00:17:45,440 --> 00:17:47,780 Para mim, n�s j� pegamos o cara. 269 00:17:47,880 --> 00:17:49,799 Agora voc� � um policial bastante competente. 270 00:17:49,812 --> 00:17:51,280 Mas n�o est� se comportando assim. 271 00:17:51,380 --> 00:17:54,440 E essa garota parece ser o motivo. 272 00:18:05,810 --> 00:18:09,330 Uma mulher da Avenue disse que precisamos olhar para um policial. 273 00:18:09,430 --> 00:18:11,810 Quem � ela? - Paula Mulroney. 274 00:18:45,220 --> 00:18:49,660 Ela teve outros filhos ou perdeu outros filhos? 275 00:18:49,760 --> 00:18:51,590 N�o. 276 00:18:51,690 --> 00:18:55,000 H� quanto tempo ela usa opioides? 277 00:18:55,100 --> 00:18:57,780 Pelo menos sete anos. 278 00:18:57,880 --> 00:19:02,640 Voc� acredita que sua irm� usou durante toda a gravidez? 279 00:19:05,510 --> 00:19:09,335 Ela demonstra algum desejo de se recuperar? 280 00:19:10,580 --> 00:19:12,580 N�o. 281 00:19:19,890 --> 00:19:22,570 No caso de a m�e ser considerada incapaz de cuidar da crian�a, 282 00:19:22,670 --> 00:19:27,940 h� algum parente que possa cuidar dela? 283 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Sim. 284 00:19:31,370 --> 00:19:33,370 Eu. 285 00:20:01,430 --> 00:20:03,380 Com licen�a. Posso dar uma olhada na v�tima? 286 00:20:03,480 --> 00:20:05,280 Desculpe. Quem � voc�? 287 00:20:05,380 --> 00:20:06,980 Eu sou o Mickey Fitzpatrick da 30�. 288 00:20:07,080 --> 00:20:10,490 Estou acompanhando uma pista. Meu sargento acha que a v�tima... 289 00:20:10,590 --> 00:20:14,560 James Scanlon pode estar ligado a um caso na nossa delegacia. 290 00:20:14,660 --> 00:20:17,295 Infelizmente, n�o h� muito o que ver. 291 00:20:21,720 --> 00:20:23,850 Provavelmente est� naquela �gua h� mais de um m�s. 292 00:20:23,870 --> 00:20:24,939 Ele se afogou? 293 00:20:24,940 --> 00:20:28,510 Sim. Logo depois de ter sido baleado nas costas. 294 00:20:29,790 --> 00:20:33,700 Eu diria que ele flutuou rio abaixo por um bom tempo. 295 00:20:37,570 --> 00:20:39,450 A Riverway � uma empresa de barcos. 296 00:20:39,550 --> 00:20:44,250 Est� escrito aqui que eles fazem cruzeiros com bebidas, alugam barcos. 297 00:20:44,350 --> 00:20:45,741 Parecia um casaco de funcion�rio, como 298 00:20:45,742 --> 00:20:47,089 se o Scanlon trabalhasse para eles. 299 00:20:47,090 --> 00:20:51,000 O que um trabalhador de chapa est� fazendo em uma empresa de barcos? 300 00:20:51,100 --> 00:20:56,285 A DPD n�o tinha registro dele na folha de pagamento da Riverway. 301 00:20:56,550 --> 00:20:58,000 Mas eu vou at� l�. 302 00:20:58,100 --> 00:21:00,069 Pergunte sobre isso. - O legista disse que o corpo... 303 00:21:00,070 --> 00:21:02,810 ...estava na �gua h� mais de um m�s. Ele foi baleado nas costas. 304 00:21:02,910 --> 00:21:06,480 Provavelmente ele foi levado pela corrente de algum lugar rio acima. 305 00:21:06,580 --> 00:21:08,750 Emily Morris tamb�m foi encontrada rio acima. 306 00:21:08,850 --> 00:21:12,250 Talvez eles tenham sido baleados ao mesmo tempo... 307 00:21:12,430 --> 00:21:13,850 ...pela mesma pessoa. 308 00:21:13,950 --> 00:21:15,471 Mas a �ltima mensagem do Jimmy dizia que ele 309 00:21:15,472 --> 00:21:16,989 estava encontrando algu�m chamada Melissa. 310 00:21:16,990 --> 00:21:18,347 Muitas mulheres na cidade usam nomes 311 00:21:18,348 --> 00:21:20,059 diferentes, certo? Voc� mesmo me disse isso. 312 00:21:20,060 --> 00:21:22,525 Sim. A Emily poderia ser a Melissa. 313 00:21:23,980 --> 00:21:25,480 Hm. 314 00:21:25,580 --> 00:21:27,500 Ela se deu alta do Lutheran. 315 00:21:27,600 --> 00:21:30,320 N�o vai ser f�cil encontr�-la. 316 00:21:30,450 --> 00:21:32,450 Eu me pergunto... 317 00:21:34,090 --> 00:21:37,320 ...talvez ela esteja no funeral da Paula. 318 00:21:39,560 --> 00:21:42,025 Voc� quer que eu v� com voc�? 319 00:21:42,560 --> 00:21:44,560 Para um funeral? - Sim. 320 00:21:48,140 --> 00:21:51,010 Mas... eu acho que devo ir sozinho. 321 00:22:15,630 --> 00:22:18,690 Est� mais frio que o peito de uma bruxa l� fora. 322 00:22:21,170 --> 00:22:23,380 Voc� gostaria de entrar? 323 00:22:24,640 --> 00:22:27,860 Assim como sua irm�, que saiu sem dizer nada. 324 00:22:27,960 --> 00:22:30,170 Eu te avisei, n�o disse? 325 00:22:30,225 --> 00:22:32,660 Ainda bem que ela apareceu. 326 00:22:32,760 --> 00:22:34,900 Voc� est�? Est� feliz? - Claro que sim. 327 00:22:35,000 --> 00:22:36,970 Eu me importo com a Kacey. Eu me importo 328 00:22:36,983 --> 00:22:38,770 com voc�. � por isso que estou aqui. 329 00:22:38,870 --> 00:22:42,610 Por que eu mantive seu pai afastado... N�o confiava nele. 330 00:22:43,760 --> 00:22:47,130 Voc�s, garotas... j� perderam a m�e. 331 00:22:48,200 --> 00:22:50,835 N�o precisavam de mais um cora��o partido. 332 00:22:52,070 --> 00:22:54,070 Eu tamb�m n�o. 333 00:22:55,170 --> 00:22:57,170 Eu entendo... 334 00:22:57,240 --> 00:23:00,820 ...por que voc� nos disse que ele estava morto. 335 00:23:00,920 --> 00:23:05,935 Mas... voc� sabe como � ser uma crian�a sem pais? 336 00:23:06,650 --> 00:23:08,775 Para que eles simplesmente se foram? 337 00:23:09,620 --> 00:23:12,770 N�s merec�amos saber a verdade. 338 00:23:12,870 --> 00:23:16,015 Voc� deveria ter nos contado que ele estava vivo. 339 00:23:18,860 --> 00:23:20,860 Eu estou... 340 00:23:27,240 --> 00:23:29,240 Desculpe? 341 00:23:30,810 --> 00:23:33,620 Eu ia dizer que estava com sede. 342 00:23:33,720 --> 00:23:38,650 N�o suponho que voc� tenha algo mais forte que �gua para beber? 343 00:23:45,650 --> 00:23:46,839 Voc� a viu? A Kacey? 344 00:23:46,840 --> 00:23:50,490 Por dois segundos, antes que ela batesse a porta na minha cara. 345 00:23:50,590 --> 00:23:52,800 E o Daniel saiu depois. 346 00:24:02,570 --> 00:24:04,070 Como ela estava? 347 00:24:04,170 --> 00:24:06,170 S�bia. 348 00:24:07,240 --> 00:24:09,780 E gr�vida. 349 00:24:17,090 --> 00:24:18,790 Hm. 350 00:24:18,890 --> 00:24:22,800 Quem � o pai? - O namorado dela. Chama-se Dock. 351 00:24:24,290 --> 00:24:26,755 � l� que ela desapareceu. 352 00:24:29,000 --> 00:24:30,700 Ela estava se escondendo. 353 00:24:30,800 --> 00:24:32,250 De mim. 354 00:24:32,350 --> 00:24:37,960 Ela tinha medo de que eu tentasse levar esse novo beb� tamb�m. 355 00:24:38,060 --> 00:24:40,560 Voc� tinha todo o direito de fazer o que fez. 356 00:24:40,660 --> 00:24:42,540 Voc� assumiu, Mickey. 357 00:24:42,640 --> 00:24:43,759 Voc� sabia o que todos n�s sab�amos. 358 00:24:43,760 --> 00:24:48,095 O Thomas n�o tinha chance. N�o com ela criando-o. 359 00:24:48,650 --> 00:24:50,650 N�o � culpa dela. 360 00:24:50,735 --> 00:24:53,600 A Kacey estava em desvantagem. 361 00:24:53,700 --> 00:24:56,960 Nasceu em meio � abstin�ncia. � como uma maldi��o. 362 00:25:03,970 --> 00:25:08,050 Eu n�o sabia disso. Que a Kacey nasceu viciada. 363 00:25:09,600 --> 00:25:13,425 Lembro que a mam�e dormia muito antes de morrer. 364 00:25:15,110 --> 00:25:16,689 Mas mesmo depois que eu soube o que isso significava. 365 00:25:16,690 --> 00:25:19,750 Eu pensei... Sempre pensei que... 366 00:25:19,800 --> 00:25:22,270 ...ela come�ou a usar depois que a Kacey nasceu. 367 00:25:22,370 --> 00:25:24,890 N�o. Logo depois de voc�. 368 00:25:32,360 --> 00:25:34,902 Durante todo esse tempo, eu culpei a Kacey por 369 00:25:34,915 --> 00:25:37,630 usar, por ter feito essa escolha na primeira vez. 370 00:25:37,730 --> 00:25:40,280 E n�o foi escolha nenhuma. 371 00:25:44,670 --> 00:25:46,840 Thomas... 372 00:25:49,380 --> 00:25:51,130 Ele tamb�m foi amaldi�oado. 373 00:25:51,230 --> 00:25:53,230 N�o, n�o. 374 00:25:53,380 --> 00:25:55,970 N�o, n�o, � culpa minha. 375 00:25:56,070 --> 00:25:59,770 A Kacey acabou do jeito que acabou, culpa minha. 376 00:25:59,870 --> 00:26:02,335 N�o ser� igual para o Thomas. 377 00:26:02,590 --> 00:26:04,580 Como voc� pode ter tanta certeza disso? 378 00:26:04,680 --> 00:26:06,780 Porque o Thomas tem voc� para cri�-lo. 379 00:26:06,880 --> 00:26:10,130 E a Kacey teve... eu. 380 00:26:16,040 --> 00:26:18,840 E se eles contarem para ele? Thomas. 381 00:26:20,110 --> 00:26:21,159 Que eu n�o sou a... 382 00:26:21,160 --> 00:26:23,246 Tia Lynn e os outros n�o dizem nada para ningu�m. 383 00:26:23,260 --> 00:26:27,800 Eu vou garantir que todos os O'Brien saibam qual � a situa��o. Certo? 384 00:26:27,900 --> 00:26:32,000 Quando ele crescer, voc� pode contar ou n�o contar para ele. 385 00:26:32,100 --> 00:26:33,873 N�o perca tempo com culpa quando voc� 386 00:26:33,886 --> 00:26:35,810 est� apenas fazendo o que a fam�lia faz. 387 00:26:35,910 --> 00:26:37,680 E se voc� n�o for a verdadeira m�e dele, 388 00:26:37,780 --> 00:26:41,010 voc� � a coisa mais pr�xima que ele tem disso. 389 00:27:09,290 --> 00:27:10,860 Mam�e? 390 00:27:10,960 --> 00:27:12,760 Sim. 391 00:27:12,860 --> 00:27:14,985 Por que voc� parece t�o triste? 392 00:27:22,200 --> 00:27:27,640 Thomas, sabe, outro dia, voc� me perguntou se eu estava bem? 393 00:27:29,510 --> 00:27:32,350 Bem, a verdade � que eu tenho estado... 394 00:27:33,780 --> 00:27:37,010 Estou tendo dificuldades com algo. 395 00:27:39,220 --> 00:27:41,220 Eu cometi um erro. 396 00:27:42,490 --> 00:27:45,290 O tipo de erro que voc� n�o consegue consertar. 397 00:27:47,530 --> 00:27:50,210 Nunca � tarde demais para corrigir um erro. 398 00:27:50,310 --> 00:27:51,464 Tudo o que voc� precisa fazer � se 399 00:27:51,465 --> 00:27:52,849 desculpar com a pessoa que voc� feriu. 400 00:27:52,850 --> 00:27:55,995 E se eu n�o puder mais falar com eles? 401 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Eles est�o mortos? 402 00:28:01,140 --> 00:28:03,690 A professora Dana fala sobre isso. 403 00:28:04,380 --> 00:28:06,750 Voc� sabe o que os Quakers dizem? 404 00:28:06,850 --> 00:28:08,750 O que os Quakers dizem? 405 00:28:08,850 --> 00:28:11,230 Voc� se desculpa no seu cora��o. 406 00:28:11,790 --> 00:28:13,830 Voc� acha que o pedido de desculpas... 407 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 ...acontece de forma silenciosa. 408 00:28:18,790 --> 00:28:20,790 Ok. 409 00:28:21,400 --> 00:28:23,400 Pronto? Sim. 410 00:29:39,010 --> 00:29:40,390 Oremos. 411 00:29:40,490 --> 00:29:44,500 � Deus, a quem pertencem a miseric�rdia e o perd�o, 412 00:29:44,600 --> 00:29:47,556 ouve nossas preces por Tua serva, Paula, a quem chamaste deste mundo. 413 00:29:47,630 --> 00:29:50,775 E por ter colocado sua esperan�a e confian�a em Ti, 414 00:29:56,260 --> 00:30:00,425 ordena que ela seja levada seguramente para casa, para o c�u, 415 00:30:00,483 --> 00:30:04,880 e venha desfrutar sua recompensa eterna. 416 00:30:04,980 --> 00:30:08,270 E pedimos isso em nome de Jesus. 417 00:30:12,970 --> 00:30:15,260 Teu Filho, que vive e reina contigo, 418 00:30:15,360 --> 00:30:18,300 e o Esp�rito Santo, como um s� Deus, para todo o sempre. 419 00:30:18,400 --> 00:30:23,220 Am�m. 420 00:30:23,490 --> 00:30:25,490 Am�m. 421 00:30:25,790 --> 00:30:28,540 Por favor, sentem-se. 422 00:30:28,640 --> 00:30:33,060 Lembramo-nos de uma cita��o do 'Livro da Sabedoria.' 423 00:30:34,900 --> 00:30:39,235 "As almas dos justos est�o nas m�os de Deus. 424 00:30:39,500 --> 00:30:42,050 "O tormento jamais os tocar�. 425 00:30:44,070 --> 00:30:48,405 "Para os tolos, parece que eles morreram. 426 00:30:49,410 --> 00:30:53,250 "E sua partida foi vista como uma cat�strofe. 427 00:30:55,080 --> 00:30:58,735 "E sua aus�ncia de n�s, � pura destrui��o. 428 00:31:05,160 --> 00:31:07,200 "Mas eles est�o em paz." 429 00:31:18,340 --> 00:31:22,190 O Jimmy trabalhou aqui, de vez em quando, por um ano, 430 00:31:22,290 --> 00:31:27,160 at�, uh... cerca de um m�s atr�s, quando ele parou de aparecer. 431 00:31:27,260 --> 00:31:29,810 E o que o Jimmy fazia por voc�s? 432 00:31:30,390 --> 00:31:33,240 Uh, n�s alug�vamos o barco dele, e ele o comandava. 433 00:31:33,340 --> 00:31:36,170 Cruzeiros com bebidas, passeios em fam�lia, esse tipo de coisa. 434 00:31:36,270 --> 00:31:38,510 Sim. Quer dizer, esses eram nosso ganha-p�o. 435 00:31:38,610 --> 00:31:42,680 Mas n�s contratamos o Jimmy para comandar os barcos de apoio para n�s. 436 00:31:42,780 --> 00:31:43,949 O que � um barco de apoio? 437 00:31:43,950 --> 00:31:47,250 Ok, desde 2020, os portos da Filad�lfia andavam a mil, certo? 438 00:31:47,350 --> 00:31:50,220 �s vezes t�o ocupados que esses grandes navios de carga... 439 00:31:50,320 --> 00:31:52,059 ...t�m que esperar na ba�a por alguns dias... 440 00:31:52,060 --> 00:31:53,389 ...para conseguir um lugar no porto. 441 00:31:53,390 --> 00:31:55,460 Barcos de apoio s�o os pequenos barcos... 442 00:31:55,560 --> 00:31:59,030 ...que levam suprimentos para a tripula��o enquanto eles esperam, 443 00:31:59,130 --> 00:32:02,200 e �s vezes tamb�m recolhem o lixo. 444 00:32:02,300 --> 00:32:05,438 Alguma raz�o pela qual voc�s pagavam o Jimmy 445 00:32:05,451 --> 00:32:08,460 por fora para comandar seu barco de apoio? 446 00:32:08,560 --> 00:32:09,860 Hum... 447 00:32:09,940 --> 00:32:11,691 Basicamente para recolher o lixo. Eu n�o 448 00:32:11,704 --> 00:32:13,510 achei que precisava de um 1099 para isso. 449 00:32:13,610 --> 00:32:15,010 Por que voc� est� perguntando? 450 00:32:15,110 --> 00:32:17,680 Bem, sinto muito ser o(a) portador(a) dessa not�cia. 451 00:32:17,780 --> 00:32:21,320 Mas o corpo do Jimmy foi encontrado varrido pelas �guas do Rio Delaware. 452 00:32:21,420 --> 00:32:23,420 Ele tinha sido baleado. 453 00:32:23,570 --> 00:32:25,570 Jesus. 454 00:32:27,340 --> 00:32:30,010 H� chance de que ele estivesse transportando mais do que lixo? 455 00:32:30,110 --> 00:32:31,650 Tipo o qu�? 456 00:32:31,750 --> 00:32:33,750 Tipo drogas. 457 00:32:34,780 --> 00:32:39,710 Bem, se estivesse, eu certamente n�o sabia de nada disso. 458 00:32:41,290 --> 00:32:43,330 Eu j� volto, ok? 459 00:32:48,600 --> 00:32:51,550 Sue... Sinto muito. 460 00:32:51,650 --> 00:32:53,220 Mickey, obrigado. 461 00:32:53,320 --> 00:32:56,840 Sempre me senti melhor sabendo que voc� 462 00:32:56,853 --> 00:33:00,120 vigiava a Avenue. Cuidando da Paula. 463 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 Sra. Mulroney? 464 00:33:07,820 --> 00:33:13,400 Minha garota! Eu a quero de volta. 465 00:33:13,500 --> 00:33:14,960 Eu tamb�m. 466 00:33:15,060 --> 00:33:17,420 Eu a quero de volta. 467 00:33:20,700 --> 00:33:22,700 Sim, eu sei. 468 00:33:26,100 --> 00:33:28,100 Eu sei. 469 00:33:30,610 --> 00:33:32,610 Kace. 470 00:33:35,580 --> 00:33:37,580 Voc� est� bem. 471 00:33:38,280 --> 00:33:41,000 Papai disse que voc� parou de usar. 472 00:33:42,180 --> 00:33:44,180 Isso � �timo. �... 473 00:33:45,150 --> 00:33:47,615 ...realmente... � �timo. 474 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 Sinto muito mesmo. 475 00:34:08,510 --> 00:34:10,190 Por qual parte? 476 00:34:10,290 --> 00:34:12,290 Por tudo. Por tudo mesmo. 477 00:34:15,280 --> 00:34:18,680 Por tudo que aconteceu com o Simon, 478 00:34:20,390 --> 00:34:24,555 por fazer voc� pensar que precisava se esconder de mim. 479 00:34:24,860 --> 00:34:26,860 E, hum... 480 00:34:29,160 --> 00:34:31,160 ...pela Paula. 481 00:34:42,380 --> 00:34:45,610 Eu n�o posso fazer isso. N�o com voc�, n�o agora. 482 00:34:50,650 --> 00:34:53,660 Sim, estou limpo. 483 00:34:56,960 --> 00:34:59,085 E eu consegui sem voc�. 484 00:35:01,400 --> 00:35:03,400 Vou ficar com esse. 485 00:35:04,570 --> 00:35:06,570 Eu sei disso. 486 00:35:06,840 --> 00:35:08,590 Voc� n�o acha que eu sei disso? 487 00:35:08,690 --> 00:35:10,690 N�o. 488 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 Eu n�o sei. 489 00:35:13,310 --> 00:35:15,860 Ei, por que voc� deixou as cartas? Kace? 490 00:35:15,960 --> 00:35:19,105 Por que voc� deixou aquelas cartas para mim? 491 00:35:56,820 --> 00:35:58,400 Ei. Oi. 492 00:35:58,500 --> 00:36:00,600 O laudo toxicol�gico da Paula j� voltou. 493 00:36:00,700 --> 00:36:01,669 J�? 494 00:36:01,670 --> 00:36:04,790 O Detetive Danjarat deu prioridade nisso. 495 00:36:04,890 --> 00:36:07,270 A insulina estava na faixa normal. 496 00:36:07,830 --> 00:36:09,830 Foi uma overdose. 497 00:36:10,530 --> 00:36:12,530 Opioide sint�tico. 498 00:36:15,300 --> 00:36:18,190 Mickey, voc� est� bem? Sim. 499 00:36:18,290 --> 00:36:20,890 � s� que ela n�o merecia isso. Ela n�o merecia nada disso. 500 00:36:20,990 --> 00:36:23,890 Eu sei. Quer que eu v� a�? Eu saio daqui uma hora. 501 00:36:23,990 --> 00:36:28,495 N�o, obrigado. Estou acabado. Vou dormir um pouco. 502 00:36:29,020 --> 00:36:30,700 Ok. 503 00:36:30,800 --> 00:36:33,775 Me ligue se precisar de algo. Obrigado. 504 00:36:53,480 --> 00:36:56,698 Deixei as cartas porque achei que voc� 505 00:36:56,711 --> 00:36:59,940 merecia saber que o papai estava vivo. 506 00:37:00,950 --> 00:37:02,990 � esse o �nico motivo? 507 00:37:04,020 --> 00:37:06,020 N�o. 508 00:37:26,710 --> 00:37:28,750 H� quanto tempo voc� est� limpo? 509 00:37:30,980 --> 00:37:32,980 Alguns meses. 510 00:37:34,420 --> 00:37:36,460 Desde que os assassinatos come�aram. 511 00:37:40,560 --> 00:37:43,705 Sinto muito por ter te preocupado. Eu s�... 512 00:37:44,860 --> 00:37:48,850 Mas eu n�o sabia como fazer isso, e lidar com n�s dois ao mesmo tempo. 513 00:37:48,950 --> 00:37:53,520 E o que voc� disse na igreja, quer dizer, eu estava... estava com medo. 514 00:37:53,620 --> 00:37:56,425 Que eu levaria esse beb� tamb�m? 515 00:37:58,010 --> 00:38:00,730 Que voc� estaria certa em lev�-lo. 516 00:38:06,820 --> 00:38:09,115 Voc� sabe o que acontece... 517 00:38:09,168 --> 00:38:11,750 ...com o seu corpo depois do parto? 518 00:38:11,850 --> 00:38:13,850 N�o. 519 00:38:14,490 --> 00:38:16,540 Bem, voc� � um(a) desastre. 520 00:38:16,640 --> 00:38:19,630 Hum... tem muito sangue. 521 00:38:21,430 --> 00:38:24,080 Tudo d�i. Voc� chora muito. 522 00:38:24,180 --> 00:38:26,220 Os horm�nios, eles te dizem. 523 00:38:27,540 --> 00:38:29,920 E ent�o o seu leite aparece. 524 00:38:30,740 --> 00:38:31,859 E seus seios... 525 00:38:31,860 --> 00:38:36,280 ...incham, como dizem, doem pra caramba. 526 00:38:38,510 --> 00:38:42,505 Meu corpo tentou. Eu tentei tanto alimentar ele. 527 00:38:45,590 --> 00:38:47,098 Voc� sabe, quando voc� amamenta um beb�, h� um 528 00:38:47,099 --> 00:38:48,609 qu�mico que seu c�rebro libera para voc�... 529 00:38:48,610 --> 00:38:50,735 ...para te fazer sentir bem? 530 00:38:51,430 --> 00:38:53,430 Eu nunca senti isso. 531 00:38:55,000 --> 00:38:57,450 Ele nunca sentiu. 532 00:38:57,550 --> 00:38:59,200 Ent�o pedi uma bomba de leite, e depois 533 00:38:59,201 --> 00:39:00,853 que usei, voc� sabe o que eles fizeram? 534 00:39:00,950 --> 00:39:03,670 Eles jogaram meu leite no lixo. 535 00:39:04,070 --> 00:39:06,460 Porque achavam o que voc� achava. 536 00:39:06,560 --> 00:39:09,025 Que eu era veneno para o meu beb�. 537 00:39:11,110 --> 00:39:14,510 E se voc� achava isso, deve ser verdade. 538 00:39:18,550 --> 00:39:21,780 Eu precisava que voc� acreditasse em mim, Mickey. 539 00:39:22,190 --> 00:39:25,930 Se voc� apenas, caramba... acreditasse em mim. 540 00:39:26,230 --> 00:39:28,230 Desculpe. 541 00:39:30,670 --> 00:39:32,750 Sinto muito por n�o ter acreditado. 542 00:39:32,850 --> 00:39:38,630 Sinto muito por n�o ter percebido que o Simon fez isso com os dois. 543 00:39:40,840 --> 00:39:43,815 E sinto muito por n�o ter acreditado em voc�. 544 00:39:48,620 --> 00:39:52,360 Talvez eu devesse ter te dado outra chance. 545 00:39:55,190 --> 00:39:58,420 Talvez pud�ssemos t�-lo criado juntos. 546 00:40:10,110 --> 00:40:14,955 Ou talvez tudo tenha acontecido do jeito que devia... 547 00:40:15,940 --> 00:40:17,710 ...por ele, 548 00:40:17,810 --> 00:40:19,430 por voc�. 549 00:40:19,530 --> 00:40:22,889 E por mim. Quer dizer, talvez eu n�o teria 550 00:40:22,902 --> 00:40:26,585 chegado at� aqui sem tudo isso ter acontecido. 551 00:40:39,170 --> 00:40:41,380 Voc� gostaria de v�-lo? 552 00:41:11,300 --> 00:41:12,850 Dun-Dun 553 00:41:12,950 --> 00:41:15,925 Ele nunca sai de onde est� sem ele. 554 00:41:16,300 --> 00:41:18,300 Eu tamb�m n�o. 555 00:41:20,040 --> 00:41:22,040 Eu sei. 556 00:41:48,300 --> 00:41:51,360 Oh, meu Deus. � minha culpa que ela esteja morta. 557 00:41:53,740 --> 00:41:55,890 Quer dizer, a gente nem sabe disso. 558 00:41:55,990 --> 00:41:57,730 A Aura disse que foi overdose, n�? 559 00:41:57,830 --> 00:41:59,525 Eu n�o me importo com o que ela disse. 560 00:41:59,538 --> 00:42:01,200 N�o, voc� estava tentando ajud�-la. 561 00:42:01,300 --> 00:42:02,948 Voc� ainda pode, Mick. Quero dizer, a Paula 562 00:42:02,949 --> 00:42:04,769 disse que o assassino era um policial, certo? 563 00:42:04,770 --> 00:42:06,770 Ela achava que eu o conhecia. 564 00:42:09,120 --> 00:42:10,339 Ela achava que era o Simon. 565 00:42:10,340 --> 00:42:12,380 Mas n�o �. Eu verifiquei. 566 00:42:13,230 --> 00:42:15,230 Ainda faria sentido. 567 00:42:20,740 --> 00:42:22,740 � o Truman. Pegue isso. 568 00:42:23,300 --> 00:42:25,300 Oi. 569 00:42:27,180 --> 00:42:29,630 Agora n�o � um bom momento. 570 00:42:29,730 --> 00:42:33,640 Ok. Eu te encontro l� amanh�. Boa noite. 571 00:42:37,350 --> 00:42:39,800 Ent�o, o que fazemos agora? N�o tenho certeza. 572 00:42:39,900 --> 00:42:42,670 T�nhamos outra pista, mas n�o conseguimos encontr�-la. 573 00:42:42,770 --> 00:42:45,160 Acho que ela tamb�m trabalhava na Avenue. 574 00:42:45,260 --> 00:42:47,260 Qual era o nome dela? 575 00:42:47,330 --> 00:42:49,330 Emily Morris. 576 00:42:49,600 --> 00:42:52,490 Talvez ela tamb�m use o nome Melissa. 577 00:42:54,770 --> 00:42:57,140 Cabelo escuro, magra pra caramba? Sim. 578 00:42:57,240 --> 00:42:58,289 Hum... 579 00:42:58,290 --> 00:43:00,290 Acho que sei onde encontr�-la. 580 00:43:00,390 --> 00:43:01,790 N�o vou envolver voc�, Kacey. 581 00:43:01,890 --> 00:43:04,916 Eu j� estou envolvida. S�o meus malditos 582 00:43:04,929 --> 00:43:07,670 amigos que est�o sendo assassinados. 583 00:43:08,820 --> 00:43:10,970 Vou come�ar a procurar a Melissa de manh�. 584 00:43:11,070 --> 00:43:12,700 Eu vou com voc�. 585 00:43:12,800 --> 00:43:13,869 N�o. 586 00:43:13,870 --> 00:43:16,710 Kacey, voc� est� gr�vida e rec�m-livre. 587 00:43:16,810 --> 00:43:18,610 N�o vou deix�-la ir sozinha. 588 00:43:18,710 --> 00:43:22,360 Eu tenho que ir sozinha, Mickey. Ela n�o vai falar com um policial. 589 00:43:22,460 --> 00:43:24,750 Ok, hum... 590 00:43:24,850 --> 00:43:27,620 Ent�o, voc� s� precisa me dar not�cias o tempo todo. 591 00:43:27,720 --> 00:43:30,015 Preciso saber que voc� est� bem. 592 00:43:33,480 --> 00:43:35,480 Obrigado por vir. 593 00:43:36,780 --> 00:43:39,585 Obrigado por me deixar voltar. 594 00:43:40,050 --> 00:43:43,025 Obrigado por me deixar voltar tamb�m. 595 00:44:26,260 --> 00:44:28,260 Vamos l�, Kace. 596 00:44:31,470 --> 00:44:32,770 Ei, essa � a Kacey. 597 00:44:32,820 --> 00:44:35,100 Deixe uma mensagem, ou n�o. 598 00:44:39,340 --> 00:44:40,720 Ei. 599 00:44:40,820 --> 00:44:42,159 Voc� se esqueceu do nosso encontro? 600 00:44:42,160 --> 00:44:43,490 Droga. Eu esqueci. 601 00:44:43,590 --> 00:44:45,327 Ent�o o Scanlon aceita um trabalho "por 602 00:44:45,340 --> 00:44:47,000 fora" como capit�o de barco de apoio. 603 00:44:47,100 --> 00:44:48,829 E come�a a receber pagamentos misteriosos... 604 00:44:48,830 --> 00:44:51,090 ...de uma empresa de consultoria chinesa ao mesmo tempo. 605 00:44:51,100 --> 00:44:52,646 N�o precisa ser nenhum g�nio para perceber que ele 606 00:44:52,647 --> 00:44:54,169 estava sendo pago para levar mais do que lixo. 607 00:44:54,170 --> 00:44:56,970 Hmm. Como � que as mulheres se encaixam nisso? 608 00:44:57,070 --> 00:44:59,620 Espero que a Kacey consiga descobrir. 609 00:45:00,900 --> 00:45:03,250 Ei, o que houve? 610 00:45:03,350 --> 00:45:06,740 Ela deveria me dar not�cias. Ela n�o deu. 611 00:45:06,840 --> 00:45:08,489 Agora ela n�o responde minhas mensagens. 612 00:45:08,490 --> 00:45:12,230 Ei, talvez ela tenha dormido ou mudado de ideia. 613 00:45:14,080 --> 00:45:18,840 Voc� est� preocupado com ela. Sempre me preocupo com ela. 614 00:45:19,150 --> 00:45:20,760 Parece que, desde crian�a, 615 00:45:20,860 --> 00:45:23,270 25% do meu c�rebro sempre esteve resolvendo um problema. 616 00:45:23,370 --> 00:45:25,317 Se a Kacey estivesse usando, o 617 00:45:25,330 --> 00:45:27,940 problema seria que ela poderia morrer. 618 00:45:28,040 --> 00:45:32,460 Se ela estivesse limpa, o problema seria que ela poderia voltar a usar. 619 00:45:32,560 --> 00:45:34,685 Nunca h� sil�ncio. 620 00:45:36,130 --> 00:45:39,275 N�o sei como seria... 621 00:45:39,900 --> 00:45:41,900 ...ter um pouco de paz. 622 00:45:44,070 --> 00:45:47,420 E desta vez, se ela voltar para isso... 623 00:45:47,520 --> 00:45:49,985 Eu n�o sei o que faria. 624 00:45:50,048 --> 00:45:53,618 Ei. Ela pode ser mais forte do que voc� pensa. 625 00:45:54,180 --> 00:45:56,180 Sim, talvez. 626 00:45:57,020 --> 00:46:00,250 Eu realmente, realmente quero acreditar nisso. 627 00:46:00,360 --> 00:46:04,310 Volte para a sua �rea. Eu tenho as rotas dos barcos da Riverway. 628 00:46:04,410 --> 00:46:07,210 O Jimmy costumava passar por um ponto onde a Emily Morris subia... 629 00:46:07,310 --> 00:46:08,549 ...a cada turno que ele trabalhava. 630 00:46:08,550 --> 00:46:12,850 Vou voltar l�, ver se ele tinha algum motivo para parar ali. 631 00:46:12,950 --> 00:46:14,890 Voc� se lembra daquele dep�sito l� perto? 632 00:46:14,990 --> 00:46:17,270 Voc� se lembra do que estava escrito na lateral? 633 00:46:17,370 --> 00:46:18,519 Port Richmond Yards. 634 00:46:18,520 --> 00:46:21,090 � onde o Gee costumava trabalhar quando era estivador. 635 00:46:21,190 --> 00:46:23,030 Ele falava sobre isso no Natal. 636 00:46:23,130 --> 00:46:25,300 Um antigo terminal militar ainda pode ter docas. 637 00:46:25,400 --> 00:46:28,030 Pode ser. Seria um lugar muito f�cil para deixar... 638 00:46:28,130 --> 00:46:30,900 ...qualquer coisa que o Scanlon poderia 639 00:46:30,913 --> 00:46:33,485 estar descarregando daqueles navios. 640 00:46:36,090 --> 00:46:39,745 Eu vou perder a cabe�a preocupado com a Kacey. 641 00:46:41,300 --> 00:46:42,910 Eu vou com voc�. 642 00:46:43,010 --> 00:46:44,349 E o que dizer do seu carro de patrulha? 643 00:46:44,350 --> 00:46:46,350 O que tem dele? 644 00:46:58,010 --> 00:47:00,135 Ei, voc� conhece a Melissa? 645 00:47:00,198 --> 00:47:02,748 Voc� conhece uma garota chamada Melissa? 646 00:47:03,390 --> 00:47:05,515 Desculpe incomodar voc�. 647 00:47:14,460 --> 00:47:16,460 Oh, meu Deus. 648 00:47:31,310 --> 00:47:33,310 Ei! Ei, voc� est� bem? 649 00:47:33,720 --> 00:47:35,760 Onde voc� foi conseguir alguma coisa? 650 00:47:46,460 --> 00:47:49,410 Parece que, uma vez que a DPD me avisou sobre o Scanlon, 651 00:47:49,510 --> 00:47:51,120 est�vamos seguindo o mesmo rastro. 652 00:47:51,220 --> 00:47:53,020 Tem um monte de produto l�. 653 00:47:53,120 --> 00:47:54,244 Ent�o est�vamos certos sobre o que o 654 00:47:54,245 --> 00:47:55,589 Scanlon estava fazendo com o barco dele. 655 00:47:55,590 --> 00:47:58,043 Se o Jimmy estava trazendo ele, talvez as 656 00:47:58,056 --> 00:48:00,520 mulheres estivessem levando para as ruas. 657 00:48:00,620 --> 00:48:01,689 N�o sei sobre isso. 658 00:48:01,690 --> 00:48:04,260 Voc� conhece algum traficante que confiaria em algu�m... 659 00:48:04,360 --> 00:48:07,400 ...em v�cio ativo para gerenciar o fornecimento para eles? 660 00:48:07,500 --> 00:48:09,930 Voc� n�o pode ficar aqui. Eu o peguei. 661 00:48:10,030 --> 00:48:12,650 Eu o peguei. � meu parceiro da DPD. 662 00:48:12,750 --> 00:48:14,750 O nome dele � Martinez. 663 00:48:16,320 --> 00:48:18,279 Voc� fique atr�s. Eu vou falar com ele primeiro. 664 00:48:18,280 --> 00:48:18,700 Truman. 665 00:48:18,701 --> 00:48:20,980 Voc� nem deveria estar aqui, Mickey. 666 00:48:21,080 --> 00:48:23,370 Tem muitos olhos por a�. 667 00:48:23,470 --> 00:48:25,470 E voc� est� de uniforme. 668 00:50:35,730 --> 00:50:38,050 Depois que descobrimos a conex�o com a Riverway, 669 00:50:38,150 --> 00:50:41,150 fomos at� a casa do Scanlon, revistamos o barco na garagem dele. 670 00:50:41,250 --> 00:50:42,554 O GPS dele nos levou at� aqui. 671 00:50:42,620 --> 00:50:45,390 Se ele estava sendo pago para descarregar produto... 672 00:50:45,490 --> 00:50:48,410 ...e traz�-lo at� aqui at� que um mensageiro o recolhesse... 673 00:50:48,510 --> 00:50:50,390 ...o que ele fez que o levou � morte? 674 00:50:50,490 --> 00:50:51,929 Quer dizer, por que pagar algu�m que voc� vai eliminar? 675 00:50:51,930 --> 00:50:54,500 Bem, � o seguinte. Ele n�o estava mais sendo pago. 676 00:50:54,600 --> 00:50:57,461 Os pagamentos do Scanlon pararam uma semana 677 00:50:57,474 --> 00:50:59,955 antes dele ser visto pela �ltima vez. 678 00:51:00,820 --> 00:51:04,340 E a garota que rastejou do rio para o estacionamento ao lado... 679 00:51:04,440 --> 00:51:06,990 ...como ela se encaixa nisso? 680 00:51:07,200 --> 00:51:09,630 Isso, ainda n�o sabemos. 681 00:51:11,630 --> 00:51:12,619 Acho que sei. 682 00:51:12,620 --> 00:51:15,250 O Scanlon se encontra com a Taylor Yoon no 7 Brothers. 683 00:51:15,350 --> 00:51:16,650 Eles t�m uma discuss�o. 684 00:51:16,650 --> 00:51:18,185 Pouco depois disso, a SOK Holding para 685 00:51:18,186 --> 00:51:19,720 de pagar o Scanlon, o que significa... 686 00:51:19,820 --> 00:51:21,602 Que o Scanlon parou de transportar produto 687 00:51:21,606 --> 00:51:23,390 pouco depois de se encontrar com a Taylor. 688 00:51:23,490 --> 00:51:25,339 Ent�o, alguns dias depois, ela aparece 689 00:51:25,352 --> 00:51:26,830 morta de overdose de insulina. 690 00:51:26,930 --> 00:51:27,343 Hmm-hmm. 691 00:51:27,344 --> 00:51:30,100 E ent�o o Scanlon troca mensagens de texto com a Melissa. 692 00:51:30,200 --> 00:51:31,540 Ambos s�o baleados. 693 00:51:31,640 --> 00:51:34,810 E ent�o a Paula diz que o cara no v�deo � um policial, 694 00:51:34,910 --> 00:51:36,270 e ent�o ela acaba morta. 695 00:51:36,370 --> 00:51:39,480 N�s temos confrontado o Scanlon com todas as mulheres da Avenue. 696 00:51:39,580 --> 00:51:44,255 Mas talvez dev�ssemos ter confrontado ele apenas com policiais. 697 00:51:48,800 --> 00:51:50,800 O qu�? 698 00:51:51,210 --> 00:51:52,520 N�o sei, Mick. 699 00:51:52,620 --> 00:51:54,620 Voc� n�o sabe o qu�? 700 00:51:55,610 --> 00:51:58,400 Se devemos seguir por esse caminho. 701 00:51:58,500 --> 00:52:00,659 Se h� policiais por tr�s de todas as drogas naquele dep�sito, 702 00:52:00,660 --> 00:52:02,300 isso � muito maior do que pensamos. 703 00:52:02,400 --> 00:52:05,870 E n�o � apenas um man�aco solit�rio matando mulheres por divers�o. 704 00:52:05,970 --> 00:52:07,270 � uma opera��o inteira. 705 00:52:07,270 --> 00:52:10,310 Se algu�m te pegar confrontando um traficante morto... 706 00:52:10,410 --> 00:52:12,910 ...com seus colegas, voc� vai se matar. 707 00:52:13,010 --> 00:52:16,650 Voc� n�o tem ideia do qu�o longe os policiais v�o para proteger os deles. 708 00:52:16,750 --> 00:52:18,750 Parece que talvez eu saiba. 709 00:52:22,540 --> 00:52:23,819 Vamos, Mickey. Oh, meu Deus... 710 00:52:23,820 --> 00:52:25,159 S� quero que voc� tenha cuidado. 711 00:52:25,160 --> 00:52:27,419 Eu n�o entendo. Finalmente parece que estamos chegando perto, 712 00:52:27,420 --> 00:52:28,589 e a� voc� quer recuar? 713 00:52:28,590 --> 00:52:30,689 Eu n�o disse para recuar. Eu disse para ter cuidado. 714 00:52:30,690 --> 00:52:32,496 Voc� realmente quer que o que aconteceu com 715 00:52:32,497 --> 00:52:34,279 a Paula aconte�a com voc�, ou com a Kacey? 716 00:52:34,360 --> 00:52:35,831 Exatamente por isso eu preciso 717 00:52:35,844 --> 00:52:37,870 continuar, ok? Sozinha, se for preciso. 718 00:52:37,970 --> 00:52:40,439 Mickey, por favor. Vamos apenas... Eu n�o tenho tempo para isso. 719 00:52:40,440 --> 00:52:41,810 Eu tenho que encontrar a Kacey. 720 00:52:41,910 --> 00:52:46,245 Eu n�o deveria ter deixado ela ir sozinha. Mickey. Mickey! 721 00:52:46,430 --> 00:52:48,500 Voc� a viu? N�o? 722 00:52:55,440 --> 00:52:57,940 Com licen�a. Voc� viu essa garota? 723 00:52:58,040 --> 00:53:00,040 N�o? 724 00:53:42,920 --> 00:53:44,099 Kace. 725 00:53:44,100 --> 00:53:47,415 Oh, meu Deus! Oh, Deus! Ei, o que aconteceu? 726 00:53:48,320 --> 00:53:49,810 O que aconteceu? 727 00:53:49,910 --> 00:53:51,910 Uh... O que aconteceu? 728 00:53:52,030 --> 00:53:53,330 Kace... 729 00:53:53,410 --> 00:53:56,215 Eu preciso sair daqui. Espera. 730 00:53:57,070 --> 00:53:58,800 Ei. 731 00:53:58,900 --> 00:54:00,900 O qu�? O que houve? 732 00:54:00,990 --> 00:54:03,030 Me conte. Por favor. Por favor. 733 00:54:04,370 --> 00:54:06,750 Eu a encontrei. Eu encontrei a Melissa. 734 00:54:09,480 --> 00:54:11,480 Onde ela est�? 735 00:54:12,550 --> 00:54:15,950 Ela fugiu. O que voc� quer dizer, ela fugiu? 736 00:54:16,790 --> 00:54:20,420 Voc�... O que ela te disse? Ela disse quem a baleou? 737 00:54:20,520 --> 00:54:22,990 Kace? Ela te contou? 738 00:54:25,760 --> 00:54:28,820 Ela disse que o assassino � Truman Dawes.57098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.