Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,540
Pegamos o cara.
2
00:00:09,590 --> 00:00:11,390
Quem �?
- Sean Kelly.
3
00:00:11,490 --> 00:00:13,790
Eu n�o fiz
o que est�o dizendo.
4
00:00:13,890 --> 00:00:15,230
Taylor Yoon foi para o PYC?
5
00:00:15,330 --> 00:00:16,760
E Elizabeth O'Connor tamb�m.
6
00:00:16,860 --> 00:00:18,399
Ambos tinham o Simon
como conselheiro.
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,528
Ele usava esse lugar
como um mercado para
8
00:00:20,541 --> 00:00:22,730
comprar garotas, e agora
elas est�o mortas.
9
00:00:22,830 --> 00:00:24,455
Sim, eu conhe�o aquela garota.
Ela estava
10
00:00:24,456 --> 00:00:25,869
aqui com esse cara,
Jimmy Scanlon.
11
00:00:25,870 --> 00:00:27,809
Eu me lembro, porque eles
estavam brigando feio.
12
00:00:27,810 --> 00:00:29,609
Conseguimos acessar as
mensagens de texto do Scanlon.
13
00:00:29,610 --> 00:00:32,240
A �ltima que ele enviou foi para
uma mulher chamada Melissa.
14
00:00:32,340 --> 00:00:35,780
A empresa que fez os dep�sitos
na conta do Jimmy Scanlon...
15
00:00:35,880 --> 00:00:37,849
...� uma subsidi�ria de uma
firma de consultoria chinesa.
16
00:00:37,850 --> 00:00:40,056
Por que os consultores
chineses estariam
17
00:00:40,069 --> 00:00:41,800
pagando um trabalhador de chapa?
18
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
Mick, vem aqui.
19
00:00:48,440 --> 00:00:50,629
Caramba, faz quanto tempo
essa janela est� quebrada?
20
00:00:50,630 --> 00:00:51,699
Uma semana, ou algo assim.
21
00:00:51,700 --> 00:00:52,759
Foi a Kacey?
22
00:00:52,760 --> 00:00:54,500
Essas s�o do nosso pai.
23
00:00:54,600 --> 00:00:57,430
E algumas dessas cartas t�m
data depois que ele morreu.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,744
Durante todo esse
tempo, eu a procurei,
25
00:00:59,757 --> 00:01:01,760
com medo de que ela
estivesse morta.
26
00:01:01,860 --> 00:01:03,570
E ela estava apenas se escondendo.
27
00:01:03,670 --> 00:01:04,970
Ela tamb�m n�o quer me ver.
28
00:01:04,980 --> 00:01:06,527
Bem, eu acho que ela quer.
Provavelmente
29
00:01:06,528 --> 00:01:07,909
foi por isso que
deixou as cartas.
30
00:01:07,910 --> 00:01:10,380
N�o era sobre voc�, Mickey.
Era sobre o Thomas.
31
00:01:10,480 --> 00:01:14,290
O que eu fiz com ela, eu fiz por ele.
32
00:01:14,390 --> 00:01:15,590
Uma mulher da Avenue disse que
33
00:01:15,591 --> 00:01:17,199
precisamos ficar de
olho num policial.
34
00:01:17,250 --> 00:01:19,290
Bem, quem � ela?
- Paula Mulroney.
35
00:01:19,390 --> 00:01:21,390
Acho que voc� deveria
entrar no meu escrit�rio.
36
00:01:21,390 --> 00:01:24,535
Parecendo uma overdose.
- N�o foi uma overdose.
37
00:01:39,460 --> 00:01:41,460
N�o foi uma overdose.
38
00:01:41,555 --> 00:01:43,450
Voc� acha que a Paula
foi assassinada?
39
00:01:43,550 --> 00:01:45,649
Voc� acha que isso tem algo a ver com
as outras mulheres que foram mortas?
40
00:01:45,650 --> 00:01:47,890
Eu acho que h� uma raz�o
para todas estarem mortas.
41
00:01:47,990 --> 00:01:51,190
A Paula usa h� 15 anos.
Pode ter sido uma overdose.
42
00:01:51,290 --> 00:01:55,200
�, bem, vamos ver o que
diz o laudo toxicol�gico.
43
00:01:55,290 --> 00:01:56,359
Eles n�o pediram um.
44
00:01:56,360 --> 00:01:58,900
O qu�? - Eu tentei, Mickey,
mas o Ahearn me bloqueou.
45
00:01:59,000 --> 00:02:04,780
Disseram que t�m um caso bem
fechado contra o suspeito detido.
46
00:02:05,550 --> 00:02:07,550
Sinto muito, Mick.
47
00:02:08,760 --> 00:02:12,260
Fique longe de mim.
Voc� vai me matar.
48
00:02:12,360 --> 00:02:13,925
Eu sei que voc�s dois eram pr�ximos.
49
00:02:14,010 --> 00:02:16,750
Eu sei que voc� tem passado
por muita coisa no trabalho,
50
00:02:16,850 --> 00:02:18,220
com a Kacey desaparecida...
51
00:02:18,320 --> 00:02:20,700
A Kacey n�o est� mais desaparecida.
52
00:02:24,410 --> 00:02:26,410
Acho que a encontrei.
53
00:02:26,880 --> 00:02:28,760
Como ela est�?
54
00:02:28,860 --> 00:02:33,280
Ela n�o est� bem, Mick. Eu n�o
sabia pra quem mais ligar.
55
00:02:52,330 --> 00:02:55,250
Oi. Ah, senhora, n�o �
permitido fumar no quarto.
56
00:02:55,350 --> 00:02:57,350
Isso parece aceso?
57
00:03:00,410 --> 00:03:03,555
S� precisamos peg�-lo
emprestado por um tempo.
58
00:03:08,880 --> 00:03:11,005
Discutimos isso, senhora.
59
00:03:15,690 --> 00:03:17,440
Para onde voc� vai lev�-lo?
60
00:03:17,540 --> 00:03:20,410
Para a UTI neonatal, apenas
para monitor�-lo por um tempo.
61
00:03:20,510 --> 00:03:22,550
Para qu�? Monitor�-lo para qu�?
62
00:03:22,650 --> 00:03:24,520
Eu vou me limpar.
63
00:03:24,620 --> 00:03:27,400
Eu avisei o m�dico. Ele sabe, t� bom?
64
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
Certo.
65
00:03:48,060 --> 00:03:50,690
Mick? Mickey, espera.
66
00:03:51,560 --> 00:03:53,980
Mickey, sua irm� precisa de voc�.
- Com licen�a.
67
00:03:54,080 --> 00:03:57,565
Com licen�a. Com licen�a.
Ele vai ficar bem?
68
00:04:01,340 --> 00:04:03,805
Ele est� em abstin�ncia, n�o est�?
69
00:04:06,310 --> 00:04:09,795
Eu estava com medo do que
poderia acontecer com ele.
70
00:04:15,020 --> 00:04:17,400
Foi por isso que fiz o que fiz.
71
00:04:20,360 --> 00:04:23,219
Foi por isso que voc�
achou que o Thomas tinha
72
00:04:23,232 --> 00:04:26,225
sido levado, naquela noite
em que a Bethany saiu.
73
00:04:31,700 --> 00:04:36,035
Voc� poderia ter me contado, Mick.
- Eu n�o contei para ningu�m.
74
00:04:36,470 --> 00:04:40,480
Eu n�o queria que voc� achasse
que eu era uma pessoa terr�vel.
75
00:04:40,580 --> 00:04:41,729
Por que eu iria pensar isso, Mickey?
76
00:04:41,730 --> 00:04:44,360
Meu namorado dormiu com a minha irm�.
77
00:04:44,460 --> 00:04:48,820
Muita gente poderia achar que
eu tirei o Thomas por despeito.
78
00:04:48,920 --> 00:04:50,920
Voc� fez isso?
79
00:04:53,120 --> 00:04:56,605
O Simon me disse que ela havia
se interessado por ele.
80
00:04:57,960 --> 00:05:02,530
Que ele cedeu a ela num
momento de fraqueza.
81
00:05:03,830 --> 00:05:08,540
E eu estava em tanta
nega��o sobre tudo isso.
82
00:05:09,100 --> 00:05:11,270
Eu n�o queria acreditar nisso.
83
00:05:11,370 --> 00:05:13,090
Eu n�o queria acreditar nela.
84
00:05:13,190 --> 00:05:14,429
Minha pr�pria irm�.
85
00:05:14,430 --> 00:05:18,630
N�o queria acreditar que o homem
que eu amava abusou dela,
86
00:05:18,730 --> 00:05:22,000
se imp�s a ela quando ela estava t�o
alterada que n�o podia consentir.
87
00:05:22,100 --> 00:05:23,169
Mas voc� ficou com ele.
88
00:05:23,170 --> 00:05:27,250
N�o, eu terminei quando descobri
que ela estava gr�vida.
89
00:05:31,630 --> 00:05:34,480
Eu deveria ter acreditado
nela sobre isso.
90
00:05:34,580 --> 00:05:38,660
Eu simplesmente n�o acreditava
que ela poderia se recuperar...
91
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
...por ele.
92
00:05:42,700 --> 00:05:44,700
Pelo Thomas.
93
00:05:58,190 --> 00:06:02,185
Escuta... Sempre tive um
carinho especial pela Kacey.
94
00:06:03,460 --> 00:06:06,180
Ela... ela tem um bom cora��o.
95
00:06:07,230 --> 00:06:10,035
Mas quando eu te vejo com o Thomas,
96
00:06:10,500 --> 00:06:13,580
quando te vejo com o xadrez,
97
00:06:13,680 --> 00:06:16,150
e com a m�sica, e os deveres de casa,
98
00:06:16,250 --> 00:06:20,460
e a... a... �pera, YouTube,
99
00:06:20,560 --> 00:06:21,759
ou seja l� o que for...
- Pare.
100
00:06:21,760 --> 00:06:23,130
Estou falando s�rio.
101
00:06:23,230 --> 00:06:25,660
Voc� sabe o qu�o pouco significa
ter um bom cora��o...
102
00:06:25,760 --> 00:06:28,730
...quando seu filho n�o
tem comida na mesa?
103
00:06:28,830 --> 00:06:31,540
Quando essa crian�a tem medo de
que voc� n�o acorde pela manh�?
104
00:06:31,640 --> 00:06:34,590
Eu sei bem disso. Sim.
105
00:06:38,090 --> 00:06:42,680
Eu sei como � isso desde
que tinha quatro anos.
106
00:06:56,010 --> 00:06:59,160
Bem, talvez voc� devesse
ter ouvido sua irm�.
107
00:06:59,260 --> 00:07:01,967
Eu n�o posso suavizar
isso para voc�. E eu
108
00:07:01,980 --> 00:07:04,445
n�o acho que voc�
queira que eu o fa�a.
109
00:07:04,690 --> 00:07:07,770
Mas a Kacey est� segura agora.
Ela pode se curar.
110
00:07:07,870 --> 00:07:09,870
E voc� tamb�m pode se curar.
111
00:07:23,740 --> 00:07:26,545
E quanto �s outras mulheres?
112
00:07:27,740 --> 00:07:31,905
N�o posso deixar que o que aconteceu
com a Paula aconte�a com elas.
113
00:07:35,020 --> 00:07:38,500
A Paula disse que o autor era um
policial, e agora ela est� morta.
114
00:07:38,600 --> 00:07:40,540
Ok, vamos por esse caminho.
115
00:07:40,640 --> 00:07:43,670
Voc� diz para o Ahearn
que ela acaba morta.
116
00:07:43,770 --> 00:07:45,560
Agora, deixando os
sentimentos pelo Ahearn
117
00:07:45,573 --> 00:07:47,094
de lado, essa � uma
grande acusa��o.
118
00:07:47,180 --> 00:07:48,909
N�o estou dizendo que o
Ahearn � um assassino,
119
00:07:48,910 --> 00:07:52,080
mas se o autor for um policial,
talvez ele estivesse protegendo eles.
120
00:07:52,180 --> 00:07:54,000
E n�o foi s� que a
Paula disse que era
121
00:07:54,013 --> 00:07:55,890
um policial, foi a
forma como ela disse.
122
00:07:55,990 --> 00:07:58,890
Ela achava que eu sabia
quem era o policial.
123
00:07:58,990 --> 00:08:00,320
Voc� ainda acha que � o Simon?
124
00:08:00,420 --> 00:08:04,030
S� eliminamos o Simon como suspeito
porque o Sean Kelly foi preso.
125
00:08:04,130 --> 00:08:07,160
Pense bem, Truman. Duas das
v�timas foram para o PYC.
126
00:08:07,260 --> 00:08:10,970
A Paula disse que o policial em
quest�o exigia favores sexuais.
127
00:08:11,070 --> 00:08:15,235
Eu preciso descobrir a verdade.
Eu devo isso � Paula.
128
00:08:15,328 --> 00:08:17,860
E � Kacey. At� o Thomas.
129
00:08:20,130 --> 00:08:21,610
Como voc� sugere que fa�amos isso?
130
00:08:21,710 --> 00:08:23,105
Nenhum policial sensato vai...
131
00:08:23,205 --> 00:08:24,979
...questionar o Simon com
as evid�ncias que temos.
132
00:08:24,980 --> 00:08:26,980
Eu sei.
133
00:08:27,075 --> 00:08:29,370
Por isso que eu vou fazer isso.
134
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
Ei.
135
00:09:33,940 --> 00:09:35,940
Ei.
136
00:09:41,740 --> 00:09:43,740
Ok.
137
00:09:44,710 --> 00:09:46,710
Eu estarei bem aqui.
138
00:09:57,730 --> 00:09:59,770
O que voc� est� fazendo aqui?
139
00:10:00,300 --> 00:10:04,890
Olha, se isso � sobre o Thomas...
N�o � sobre o Thomas.
140
00:10:08,170 --> 00:10:10,170
� sobre...
141
00:10:10,840 --> 00:10:12,690
...para onde voc� vai � noite.
142
00:10:12,790 --> 00:10:16,890
O qu�? Voc� quer falar sobre para
onde eu vou � noite? Ok. Ah...
143
00:10:16,990 --> 00:10:19,960
Diga-me por que isso � da sua conta.
144
00:10:20,060 --> 00:10:22,263
Bem, voc� transformou
isso na minha conta
145
00:10:22,276 --> 00:10:24,490
quando come�ou a matar
mulheres na Avenue.
146
00:10:24,590 --> 00:10:27,120
Que porra voc� est� falando?
147
00:10:27,220 --> 00:10:31,010
Eu te vi. Eu te vi em Kensington.
148
00:10:31,110 --> 00:10:34,595
Eu vi o que voc� estava
fazendo com aquela garota.
149
00:10:35,400 --> 00:10:36,949
Ent�o voc� est� me perseguindo agora?
� isso?
150
00:10:36,950 --> 00:10:39,150
Voc� sabe o que eles
est�o dizendo, n�?
151
00:10:39,250 --> 00:10:41,658
Est�o dizendo que
o assassino � um
152
00:10:41,671 --> 00:10:44,435
policial que est�
fazendo a mesma coisa.
153
00:10:46,210 --> 00:10:47,790
Vo... voc� � maluco.
154
00:10:47,890 --> 00:10:50,690
Voc� � absolutamente psicopata.
155
00:10:50,790 --> 00:10:51,859
Parte do motivo pelo qual eu
gostava de voc� no come�o.
156
00:10:51,860 --> 00:10:54,260
Eu me lembro disso. Lembro de
voc� me chamando de louco.
157
00:10:54,360 --> 00:10:56,900
� o que voc� diz quando est�...
- Saia da porra daqui.
158
00:10:57,000 --> 00:10:59,270
Voc� sabe de uma coisa...
- Eu sei quem voc� �, Simon.
159
00:10:59,370 --> 00:11:00,670
Eu sei do que voc� � capaz.
160
00:11:00,740 --> 00:11:02,583
Voc� se lembra de quantos
anos eu tinha quando
161
00:11:02,584 --> 00:11:04,366
voc� me conheceu? Quando
voc� me escolheu?
162
00:11:04,370 --> 00:11:06,370
Eu tinha 14.
163
00:11:07,760 --> 00:11:10,850
Quatorze. Quantos anos tem a
garota que voc� est� com agora?
164
00:11:10,950 --> 00:11:12,950
Te escolheu?
- Sim.
165
00:11:14,170 --> 00:11:16,350
Voc� est� me fodendo agora?
166
00:11:16,450 --> 00:11:18,760
Foi voc� que me seguia por a�.
167
00:11:18,860 --> 00:11:22,030
Voc� n�o me deixava em paz.
Voc� veio atr�s de mim, Mick.
168
00:11:22,130 --> 00:11:25,200
Sim. Voc� queria tudo o que podia.
169
00:11:25,300 --> 00:11:27,130
Foda-se! Foda-se!
170
00:11:27,230 --> 00:11:29,695
L� est� ela. Eu a lembro.
171
00:11:32,990 --> 00:11:34,409
Quer saber o que me faz diferente...
172
00:11:34,410 --> 00:11:36,023
...de qualquer merda
doente que esteja
173
00:11:36,036 --> 00:11:37,427
por a� matando
garotas na Avenue?
174
00:11:37,510 --> 00:11:38,609
Eu pago pelo que eu quero.
175
00:11:38,610 --> 00:11:41,009
Eu paguei por aquela garota que
voc� me viu com em Kensington.
176
00:11:41,010 --> 00:11:44,495
Eu paguei pela sua
irm� quando transamos.
177
00:11:51,010 --> 00:11:54,020
Eu paguei por voc� tamb�m.
Eu te dei um lar para morar.
178
00:11:54,120 --> 00:11:56,460
Eu te dei uma carreira.
E agora eu pago pela Jill.
179
00:11:56,560 --> 00:11:59,830
Eu pago pelas roupas que ela quer.
Eu pago pelo carro dela.
180
00:11:59,930 --> 00:12:02,650
Eu at� paguei por uma viagem a Salem.
181
00:12:06,420 --> 00:12:09,410
Voc� a levou para Salem no Halloween?
182
00:12:09,510 --> 00:12:12,440
O fim de semana todo?
- Eu fiz isso. Foi �timo.
183
00:12:12,540 --> 00:12:14,540
Ela adorou.
184
00:12:14,700 --> 00:12:17,335
Voc� tamb�m costumava adorar.
- Hein.
185
00:12:18,570 --> 00:12:22,565
Eu amava muitas coisas
quando tinha 18 anos.
186
00:12:23,040 --> 00:12:25,040
Ela tem 20.
187
00:12:28,540 --> 00:12:30,540
Eu passei tanto tempo...
188
00:12:31,450 --> 00:12:33,490
...pensando que te odiava.
189
00:12:33,620 --> 00:12:35,915
Quase uma d�cada da minha vida.
190
00:12:37,020 --> 00:12:39,220
E sabe o que eu percebi?
191
00:12:39,320 --> 00:12:41,320
N�o � �dio.
192
00:12:41,370 --> 00:12:43,020
�...
193
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
...vergonha.
194
00:13:01,040 --> 00:13:03,930
Voc� est� bem?
- O Simon n�o � o assassino.
195
00:13:04,250 --> 00:13:05,529
Tem certeza?
196
00:13:05,530 --> 00:13:10,290
Ele estava em Salem quando as tr�s
primeiras v�timas foram mortas.
197
00:13:11,120 --> 00:13:13,120
N�o foi ele.
198
00:13:20,200 --> 00:13:24,010
Kacey! N�o, pausa, pare!
199
00:13:24,110 --> 00:13:26,110
N�o.
200
00:13:28,270 --> 00:13:30,270
Paula!
201
00:13:47,960 --> 00:13:49,960
Voc� est� bem?
202
00:13:50,190 --> 00:13:51,409
Sim.
203
00:13:51,410 --> 00:13:52,880
Sim, claro.
204
00:13:52,980 --> 00:13:55,955
Voc� n�o quer voltar ao trabalho?
205
00:13:56,530 --> 00:13:58,530
Voc� sabe...
206
00:14:00,100 --> 00:14:02,120
Eu n�o quero.
- Voc� pode ficar em casa?
207
00:14:02,220 --> 00:14:04,590
Porque muitas m�es,
como a m�e da Carlotta,
208
00:14:04,690 --> 00:14:07,220
trabalham de casa desde o COVID.
209
00:14:07,320 --> 00:14:10,480
Para a maioria desses empregos, voc�
precisa de um diploma universit�rio.
210
00:14:10,580 --> 00:14:13,300
Voc� consegue um
diploma universit�rio?
211
00:14:13,400 --> 00:14:18,160
Vamos l�. Lave seus pratos. Hoje
voc� est� com a Sra. Mahon.
212
00:14:21,260 --> 00:14:24,940
Seu rosto est� bom. Est�
quase normal de novo.
213
00:14:25,040 --> 00:14:27,040
Obrigado, amigo.
214
00:14:27,960 --> 00:14:29,650
Isso � um verdadeiro...
215
00:14:29,750 --> 00:14:31,380
...incentivo para a confian�a.
216
00:14:31,480 --> 00:14:33,480
Sempre.
217
00:14:51,020 --> 00:14:53,830
Mickey. Ei. Ouvi sobre
o que aconteceu
218
00:14:53,843 --> 00:14:56,520
com voc�. Como voc�
est� se sentindo?
219
00:14:56,620 --> 00:14:58,660
Bem. Estou melhor.
- Bom.
220
00:14:58,720 --> 00:15:04,500
Bem, o Ahearn disse que voc� n�o
viu bem o cara que fez isso.
221
00:15:05,300 --> 00:15:07,420
Bem, � bom ter voc� de volta.
222
00:15:07,520 --> 00:15:09,520
Sim.
- Ei, Davis.
223
00:15:10,740 --> 00:15:14,180
Voc� ouviu falar da Paula Mulroney?
224
00:15:14,780 --> 00:15:16,780
N�o. Quem � essa?
225
00:15:22,220 --> 00:15:25,705
Vamos l�. Por que n�o
entramos no meu escrit�rio?
226
00:15:31,490 --> 00:15:33,490
Hum...
227
00:15:35,660 --> 00:15:39,000
Paula Mulroney morreu...
228
00:15:39,430 --> 00:15:42,000
...no... dia de Natal.
229
00:15:45,770 --> 00:15:48,490
Ela era a melhor amiga da minha irm�.
230
00:15:49,540 --> 00:15:52,150
Ela era fam�lia.
231
00:15:54,050 --> 00:15:59,140
Ela cresceu em Kensington. Trabalhou
na Avenue, e parecia durona.
232
00:15:59,240 --> 00:16:01,240
Mas...
233
00:16:02,690 --> 00:16:05,495
...ela n�o era, por dentro.
234
00:16:06,560 --> 00:16:09,195
E ela entrou como uma overdose.
235
00:16:09,830 --> 00:16:11,750
Como as outras mulheres.
- Sim.
236
00:16:11,850 --> 00:16:13,380
Foi insulina?
237
00:16:13,480 --> 00:16:15,480
Eu n�o sei.
238
00:16:15,575 --> 00:16:17,390
N�o foi solicitada uma necropsia.
239
00:16:17,490 --> 00:16:20,550
Se pud�ssemos descobrir
para a fam�lia dela,
240
00:16:20,605 --> 00:16:23,410
se voc� pudesse descobrir por mim.
241
00:16:24,850 --> 00:16:27,560
Claro, eu vou ligar para
o legista imediatamente.
242
00:16:27,660 --> 00:16:29,660
Obrigado.
- Sim.
243
00:16:30,390 --> 00:16:33,450
Mickey, eu...
Sinto muito pela Paula.
244
00:16:34,290 --> 00:16:36,290
Eu tamb�m.
245
00:16:36,460 --> 00:16:38,460
Obrigado.
246
00:16:40,600 --> 00:16:44,340
Ei, o Sean Kelly estava
detido quando ela morreu.
247
00:16:44,870 --> 00:16:46,870
Eu sei.
248
00:16:53,710 --> 00:16:55,030
O Ahearn n�o � um assassino.
249
00:16:55,130 --> 00:16:56,956
Ele � um idiota com
um complexo, mas um
250
00:16:56,969 --> 00:16:58,760
assassino? N�o consigo
acreditar nisso.
251
00:16:58,860 --> 00:17:01,030
E se ele estiver
encobrindo um assassino?
252
00:17:01,130 --> 00:17:03,379
Mickey aponta a Paula
Mulroney como algu�m
253
00:17:03,392 --> 00:17:05,390
para identificar um
policial corrupto.
254
00:17:05,490 --> 00:17:06,569
Depois, a Paula morre.
255
00:17:06,570 --> 00:17:07,870
Sim, ela teve overdose.
256
00:17:07,910 --> 00:17:10,240
Sim, todas as mulheres
assassinadas tiveram overdose?
257
00:17:10,340 --> 00:17:12,540
Olha, ele pode ainda estar l� fora.
258
00:17:12,640 --> 00:17:16,295
A menos que o seu cara a tenha
matado de dentro da pris�o.
259
00:17:17,530 --> 00:17:21,390
Quer dizer, eu vou investigar.
- Obrigado.
260
00:17:21,490 --> 00:17:25,690
Mas eu preciso perguntar.
Isso � por voc� ou por ela?
261
00:17:25,790 --> 00:17:28,340
Ambos, eu acho. Isso importa?
262
00:17:31,180 --> 00:17:33,500
Olha, somos amigos h� muito tempo.
- Sim.
263
00:17:33,600 --> 00:17:35,700
Ent�o eu vou dizer uma coisa.
264
00:17:35,800 --> 00:17:38,170
N�o sei se voc� est� dormindo
com essa garota ou o qu�.
265
00:17:38,270 --> 00:17:40,539
Mike, n�s n�o vamos fazer isso.
- N�s vamos fazer isso.
266
00:17:40,540 --> 00:17:42,809
Primeiro, voc� vem at� mim sobre
o Simon Cleare ser o autor,
267
00:17:42,810 --> 00:17:45,340
e agora voc� est� fazendo
perguntas sobre o Kevin Ahearn.
268
00:17:45,440 --> 00:17:47,780
Para mim, n�s j� pegamos o cara.
269
00:17:47,880 --> 00:17:49,799
Agora voc� � um policial
bastante competente.
270
00:17:49,812 --> 00:17:51,280
Mas n�o est� se
comportando assim.
271
00:17:51,380 --> 00:17:54,440
E essa garota parece ser o motivo.
272
00:18:05,810 --> 00:18:09,330
Uma mulher da Avenue disse que
precisamos olhar para um policial.
273
00:18:09,430 --> 00:18:11,810
Quem � ela?
- Paula Mulroney.
274
00:18:45,220 --> 00:18:49,660
Ela teve outros filhos
ou perdeu outros filhos?
275
00:18:49,760 --> 00:18:51,590
N�o.
276
00:18:51,690 --> 00:18:55,000
H� quanto tempo ela usa opioides?
277
00:18:55,100 --> 00:18:57,780
Pelo menos sete anos.
278
00:18:57,880 --> 00:19:02,640
Voc� acredita que sua irm�
usou durante toda a gravidez?
279
00:19:05,510 --> 00:19:09,335
Ela demonstra algum
desejo de se recuperar?
280
00:19:10,580 --> 00:19:12,580
N�o.
281
00:19:19,890 --> 00:19:22,570
No caso de a m�e ser considerada
incapaz de cuidar da crian�a,
282
00:19:22,670 --> 00:19:27,940
h� algum parente que
possa cuidar dela?
283
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Sim.
284
00:19:31,370 --> 00:19:33,370
Eu.
285
00:20:01,430 --> 00:20:03,380
Com licen�a.
Posso dar uma olhada na v�tima?
286
00:20:03,480 --> 00:20:05,280
Desculpe. Quem � voc�?
287
00:20:05,380 --> 00:20:06,980
Eu sou o Mickey Fitzpatrick da 30�.
288
00:20:07,080 --> 00:20:10,490
Estou acompanhando uma pista. Meu
sargento acha que a v�tima...
289
00:20:10,590 --> 00:20:14,560
James Scanlon pode estar ligado
a um caso na nossa delegacia.
290
00:20:14,660 --> 00:20:17,295
Infelizmente, n�o h� muito o que ver.
291
00:20:21,720 --> 00:20:23,850
Provavelmente est� naquela
�gua h� mais de um m�s.
292
00:20:23,870 --> 00:20:24,939
Ele se afogou?
293
00:20:24,940 --> 00:20:28,510
Sim. Logo depois de ter
sido baleado nas costas.
294
00:20:29,790 --> 00:20:33,700
Eu diria que ele flutuou rio
abaixo por um bom tempo.
295
00:20:37,570 --> 00:20:39,450
A Riverway � uma empresa de barcos.
296
00:20:39,550 --> 00:20:44,250
Est� escrito aqui que eles fazem
cruzeiros com bebidas, alugam barcos.
297
00:20:44,350 --> 00:20:45,741
Parecia um casaco de
funcion�rio, como
298
00:20:45,742 --> 00:20:47,089
se o Scanlon
trabalhasse para eles.
299
00:20:47,090 --> 00:20:51,000
O que um trabalhador de chapa est�
fazendo em uma empresa de barcos?
300
00:20:51,100 --> 00:20:56,285
A DPD n�o tinha registro dele na
folha de pagamento da Riverway.
301
00:20:56,550 --> 00:20:58,000
Mas eu vou at� l�.
302
00:20:58,100 --> 00:21:00,069
Pergunte sobre isso.
- O legista disse que o corpo...
303
00:21:00,070 --> 00:21:02,810
...estava na �gua h� mais de um m�s.
Ele foi baleado nas costas.
304
00:21:02,910 --> 00:21:06,480
Provavelmente ele foi levado pela
corrente de algum lugar rio acima.
305
00:21:06,580 --> 00:21:08,750
Emily Morris tamb�m foi
encontrada rio acima.
306
00:21:08,850 --> 00:21:12,250
Talvez eles tenham sido
baleados ao mesmo tempo...
307
00:21:12,430 --> 00:21:13,850
...pela mesma pessoa.
308
00:21:13,950 --> 00:21:15,471
Mas a �ltima mensagem
do Jimmy dizia que ele
309
00:21:15,472 --> 00:21:16,989
estava encontrando
algu�m chamada Melissa.
310
00:21:16,990 --> 00:21:18,347
Muitas mulheres na
cidade usam nomes
311
00:21:18,348 --> 00:21:20,059
diferentes, certo? Voc�
mesmo me disse isso.
312
00:21:20,060 --> 00:21:22,525
Sim. A Emily poderia ser a Melissa.
313
00:21:23,980 --> 00:21:25,480
Hm.
314
00:21:25,580 --> 00:21:27,500
Ela se deu alta do Lutheran.
315
00:21:27,600 --> 00:21:30,320
N�o vai ser f�cil encontr�-la.
316
00:21:30,450 --> 00:21:32,450
Eu me pergunto...
317
00:21:34,090 --> 00:21:37,320
...talvez ela esteja
no funeral da Paula.
318
00:21:39,560 --> 00:21:42,025
Voc� quer que eu v� com voc�?
319
00:21:42,560 --> 00:21:44,560
Para um funeral?
- Sim.
320
00:21:48,140 --> 00:21:51,010
Mas... eu acho que devo ir sozinho.
321
00:22:15,630 --> 00:22:18,690
Est� mais frio que o peito
de uma bruxa l� fora.
322
00:22:21,170 --> 00:22:23,380
Voc� gostaria de entrar?
323
00:22:24,640 --> 00:22:27,860
Assim como sua irm�, que
saiu sem dizer nada.
324
00:22:27,960 --> 00:22:30,170
Eu te avisei, n�o disse?
325
00:22:30,225 --> 00:22:32,660
Ainda bem que ela apareceu.
326
00:22:32,760 --> 00:22:34,900
Voc� est�? Est� feliz?
- Claro que sim.
327
00:22:35,000 --> 00:22:36,970
Eu me importo com a Kacey.
Eu me importo
328
00:22:36,983 --> 00:22:38,770
com voc�. � por isso
que estou aqui.
329
00:22:38,870 --> 00:22:42,610
Por que eu mantive seu pai
afastado... N�o confiava nele.
330
00:22:43,760 --> 00:22:47,130
Voc�s, garotas...
j� perderam a m�e.
331
00:22:48,200 --> 00:22:50,835
N�o precisavam de mais
um cora��o partido.
332
00:22:52,070 --> 00:22:54,070
Eu tamb�m n�o.
333
00:22:55,170 --> 00:22:57,170
Eu entendo...
334
00:22:57,240 --> 00:23:00,820
...por que voc� nos disse
que ele estava morto.
335
00:23:00,920 --> 00:23:05,935
Mas... voc� sabe como �
ser uma crian�a sem pais?
336
00:23:06,650 --> 00:23:08,775
Para que eles simplesmente se foram?
337
00:23:09,620 --> 00:23:12,770
N�s merec�amos saber a verdade.
338
00:23:12,870 --> 00:23:16,015
Voc� deveria ter nos contado
que ele estava vivo.
339
00:23:18,860 --> 00:23:20,860
Eu estou...
340
00:23:27,240 --> 00:23:29,240
Desculpe?
341
00:23:30,810 --> 00:23:33,620
Eu ia dizer que estava com sede.
342
00:23:33,720 --> 00:23:38,650
N�o suponho que voc� tenha algo
mais forte que �gua para beber?
343
00:23:45,650 --> 00:23:46,839
Voc� a viu? A Kacey?
344
00:23:46,840 --> 00:23:50,490
Por dois segundos, antes que ela
batesse a porta na minha cara.
345
00:23:50,590 --> 00:23:52,800
E o Daniel saiu depois.
346
00:24:02,570 --> 00:24:04,070
Como ela estava?
347
00:24:04,170 --> 00:24:06,170
S�bia.
348
00:24:07,240 --> 00:24:09,780
E gr�vida.
349
00:24:17,090 --> 00:24:18,790
Hm.
350
00:24:18,890 --> 00:24:22,800
Quem � o pai?
- O namorado dela. Chama-se Dock.
351
00:24:24,290 --> 00:24:26,755
� l� que ela desapareceu.
352
00:24:29,000 --> 00:24:30,700
Ela estava se escondendo.
353
00:24:30,800 --> 00:24:32,250
De mim.
354
00:24:32,350 --> 00:24:37,960
Ela tinha medo de que eu tentasse
levar esse novo beb� tamb�m.
355
00:24:38,060 --> 00:24:40,560
Voc� tinha todo o direito
de fazer o que fez.
356
00:24:40,660 --> 00:24:42,540
Voc� assumiu, Mickey.
357
00:24:42,640 --> 00:24:43,759
Voc� sabia o que todos n�s sab�amos.
358
00:24:43,760 --> 00:24:48,095
O Thomas n�o tinha chance.
N�o com ela criando-o.
359
00:24:48,650 --> 00:24:50,650
N�o � culpa dela.
360
00:24:50,735 --> 00:24:53,600
A Kacey estava em desvantagem.
361
00:24:53,700 --> 00:24:56,960
Nasceu em meio � abstin�ncia.
� como uma maldi��o.
362
00:25:03,970 --> 00:25:08,050
Eu n�o sabia disso.
Que a Kacey nasceu viciada.
363
00:25:09,600 --> 00:25:13,425
Lembro que a mam�e dormia muito
antes de morrer.
364
00:25:15,110 --> 00:25:16,689
Mas mesmo depois que eu soube
o que isso significava.
365
00:25:16,690 --> 00:25:19,750
Eu pensei...
Sempre pensei que...
366
00:25:19,800 --> 00:25:22,270
...ela come�ou a usar
depois que a Kacey nasceu.
367
00:25:22,370 --> 00:25:24,890
N�o. Logo depois de voc�.
368
00:25:32,360 --> 00:25:34,902
Durante todo esse tempo,
eu culpei a Kacey por
369
00:25:34,915 --> 00:25:37,630
usar, por ter feito essa
escolha na primeira vez.
370
00:25:37,730 --> 00:25:40,280
E n�o foi escolha nenhuma.
371
00:25:44,670 --> 00:25:46,840
Thomas...
372
00:25:49,380 --> 00:25:51,130
Ele tamb�m foi amaldi�oado.
373
00:25:51,230 --> 00:25:53,230
N�o, n�o.
374
00:25:53,380 --> 00:25:55,970
N�o, n�o, � culpa minha.
375
00:25:56,070 --> 00:25:59,770
A Kacey acabou do jeito
que acabou, culpa minha.
376
00:25:59,870 --> 00:26:02,335
N�o ser� igual para o Thomas.
377
00:26:02,590 --> 00:26:04,580
Como voc� pode ter
tanta certeza disso?
378
00:26:04,680 --> 00:26:06,780
Porque o Thomas tem
voc� para cri�-lo.
379
00:26:06,880 --> 00:26:10,130
E a Kacey teve... eu.
380
00:26:16,040 --> 00:26:18,840
E se eles contarem para ele? Thomas.
381
00:26:20,110 --> 00:26:21,159
Que eu n�o sou a...
382
00:26:21,160 --> 00:26:23,246
Tia Lynn e os outros
n�o dizem nada para ningu�m.
383
00:26:23,260 --> 00:26:27,800
Eu vou garantir que todos os O'Brien
saibam qual � a situa��o. Certo?
384
00:26:27,900 --> 00:26:32,000
Quando ele crescer, voc� pode
contar ou n�o contar para ele.
385
00:26:32,100 --> 00:26:33,873
N�o perca tempo com
culpa quando voc�
386
00:26:33,886 --> 00:26:35,810
est� apenas fazendo o
que a fam�lia faz.
387
00:26:35,910 --> 00:26:37,680
E se voc� n�o for a
verdadeira m�e dele,
388
00:26:37,780 --> 00:26:41,010
voc� � a coisa mais pr�xima
que ele tem disso.
389
00:27:09,290 --> 00:27:10,860
Mam�e?
390
00:27:10,960 --> 00:27:12,760
Sim.
391
00:27:12,860 --> 00:27:14,985
Por que voc� parece t�o triste?
392
00:27:22,200 --> 00:27:27,640
Thomas, sabe, outro dia,
voc� me perguntou se eu estava bem?
393
00:27:29,510 --> 00:27:32,350
Bem, a verdade � que
eu tenho estado...
394
00:27:33,780 --> 00:27:37,010
Estou tendo dificuldades com algo.
395
00:27:39,220 --> 00:27:41,220
Eu cometi um erro.
396
00:27:42,490 --> 00:27:45,290
O tipo de erro que voc�
n�o consegue consertar.
397
00:27:47,530 --> 00:27:50,210
Nunca � tarde demais
para corrigir um erro.
398
00:27:50,310 --> 00:27:51,464
Tudo o que voc�
precisa fazer � se
399
00:27:51,465 --> 00:27:52,849
desculpar com a pessoa
que voc� feriu.
400
00:27:52,850 --> 00:27:55,995
E se eu n�o puder
mais falar com eles?
401
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Eles est�o mortos?
402
00:28:01,140 --> 00:28:03,690
A professora Dana fala sobre isso.
403
00:28:04,380 --> 00:28:06,750
Voc� sabe o que os Quakers dizem?
404
00:28:06,850 --> 00:28:08,750
O que os Quakers dizem?
405
00:28:08,850 --> 00:28:11,230
Voc� se desculpa no seu cora��o.
406
00:28:11,790 --> 00:28:13,830
Voc� acha que o pedido
de desculpas...
407
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
...acontece de forma silenciosa.
408
00:28:18,790 --> 00:28:20,790
Ok.
409
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
Pronto?
Sim.
410
00:29:39,010 --> 00:29:40,390
Oremos.
411
00:29:40,490 --> 00:29:44,500
� Deus, a quem pertencem
a miseric�rdia e o perd�o,
412
00:29:44,600 --> 00:29:47,556
ouve nossas preces por Tua serva,
Paula, a quem chamaste deste mundo.
413
00:29:47,630 --> 00:29:50,775
E por ter colocado sua esperan�a
e confian�a em Ti,
414
00:29:56,260 --> 00:30:00,425
ordena que ela seja levada
seguramente para casa, para o c�u,
415
00:30:00,483 --> 00:30:04,880
e venha desfrutar sua
recompensa eterna.
416
00:30:04,980 --> 00:30:08,270
E pedimos isso em nome de Jesus.
417
00:30:12,970 --> 00:30:15,260
Teu Filho, que vive e reina contigo,
418
00:30:15,360 --> 00:30:18,300
e o Esp�rito Santo, como um s� Deus,
para todo o sempre.
419
00:30:18,400 --> 00:30:23,220
Am�m.
420
00:30:23,490 --> 00:30:25,490
Am�m.
421
00:30:25,790 --> 00:30:28,540
Por favor, sentem-se.
422
00:30:28,640 --> 00:30:33,060
Lembramo-nos de uma cita��o
do 'Livro da Sabedoria.'
423
00:30:34,900 --> 00:30:39,235
"As almas dos justos
est�o nas m�os de Deus.
424
00:30:39,500 --> 00:30:42,050
"O tormento jamais os tocar�.
425
00:30:44,070 --> 00:30:48,405
"Para os tolos,
parece que eles morreram.
426
00:30:49,410 --> 00:30:53,250
"E sua partida
foi vista como uma cat�strofe.
427
00:30:55,080 --> 00:30:58,735
"E sua aus�ncia de n�s,
� pura destrui��o.
428
00:31:05,160 --> 00:31:07,200
"Mas eles est�o em paz."
429
00:31:18,340 --> 00:31:22,190
O Jimmy trabalhou aqui, de
vez em quando, por um ano,
430
00:31:22,290 --> 00:31:27,160
at�, uh... cerca de um m�s atr�s,
quando ele parou de aparecer.
431
00:31:27,260 --> 00:31:29,810
E o que o Jimmy fazia por voc�s?
432
00:31:30,390 --> 00:31:33,240
Uh, n�s alug�vamos o barco dele,
e ele o comandava.
433
00:31:33,340 --> 00:31:36,170
Cruzeiros com bebidas, passeios
em fam�lia, esse tipo de coisa.
434
00:31:36,270 --> 00:31:38,510
Sim. Quer dizer, esses eram
nosso ganha-p�o.
435
00:31:38,610 --> 00:31:42,680
Mas n�s contratamos o Jimmy para
comandar os barcos de apoio para n�s.
436
00:31:42,780 --> 00:31:43,949
O que � um barco de apoio?
437
00:31:43,950 --> 00:31:47,250
Ok, desde 2020, os portos da
Filad�lfia andavam a mil, certo?
438
00:31:47,350 --> 00:31:50,220
�s vezes t�o ocupados
que esses grandes navios de carga...
439
00:31:50,320 --> 00:31:52,059
...t�m que esperar na
ba�a por alguns dias...
440
00:31:52,060 --> 00:31:53,389
...para conseguir um lugar no porto.
441
00:31:53,390 --> 00:31:55,460
Barcos de apoio s�o
os pequenos barcos...
442
00:31:55,560 --> 00:31:59,030
...que levam suprimentos para a
tripula��o enquanto eles esperam,
443
00:31:59,130 --> 00:32:02,200
e �s vezes tamb�m recolhem o lixo.
444
00:32:02,300 --> 00:32:05,438
Alguma raz�o pela qual
voc�s pagavam o Jimmy
445
00:32:05,451 --> 00:32:08,460
por fora para comandar
seu barco de apoio?
446
00:32:08,560 --> 00:32:09,860
Hum...
447
00:32:09,940 --> 00:32:11,691
Basicamente para recolher o lixo.
Eu n�o
448
00:32:11,704 --> 00:32:13,510
achei que precisava
de um 1099 para isso.
449
00:32:13,610 --> 00:32:15,010
Por que voc� est� perguntando?
450
00:32:15,110 --> 00:32:17,680
Bem, sinto muito ser o(a)
portador(a) dessa not�cia.
451
00:32:17,780 --> 00:32:21,320
Mas o corpo do Jimmy foi encontrado
varrido pelas �guas do Rio Delaware.
452
00:32:21,420 --> 00:32:23,420
Ele tinha sido baleado.
453
00:32:23,570 --> 00:32:25,570
Jesus.
454
00:32:27,340 --> 00:32:30,010
H� chance de que ele estivesse
transportando mais do que lixo?
455
00:32:30,110 --> 00:32:31,650
Tipo o qu�?
456
00:32:31,750 --> 00:32:33,750
Tipo drogas.
457
00:32:34,780 --> 00:32:39,710
Bem, se estivesse, eu certamente
n�o sabia de nada disso.
458
00:32:41,290 --> 00:32:43,330
Eu j� volto, ok?
459
00:32:48,600 --> 00:32:51,550
Sue... Sinto muito.
460
00:32:51,650 --> 00:32:53,220
Mickey, obrigado.
461
00:32:53,320 --> 00:32:56,840
Sempre me senti melhor
sabendo que voc�
462
00:32:56,853 --> 00:33:00,120
vigiava a Avenue.
Cuidando da Paula.
463
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
Sra. Mulroney?
464
00:33:07,820 --> 00:33:13,400
Minha garota!
Eu a quero de volta.
465
00:33:13,500 --> 00:33:14,960
Eu tamb�m.
466
00:33:15,060 --> 00:33:17,420
Eu a quero de volta.
467
00:33:20,700 --> 00:33:22,700
Sim, eu sei.
468
00:33:26,100 --> 00:33:28,100
Eu sei.
469
00:33:30,610 --> 00:33:32,610
Kace.
470
00:33:35,580 --> 00:33:37,580
Voc� est� bem.
471
00:33:38,280 --> 00:33:41,000
Papai disse que voc� parou de usar.
472
00:33:42,180 --> 00:33:44,180
Isso � �timo. �...
473
00:33:45,150 --> 00:33:47,615
...realmente... � �timo.
474
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
Sinto muito mesmo.
475
00:34:08,510 --> 00:34:10,190
Por qual parte?
476
00:34:10,290 --> 00:34:12,290
Por tudo. Por tudo mesmo.
477
00:34:15,280 --> 00:34:18,680
Por tudo que aconteceu com o Simon,
478
00:34:20,390 --> 00:34:24,555
por fazer voc� pensar
que precisava se esconder de mim.
479
00:34:24,860 --> 00:34:26,860
E, hum...
480
00:34:29,160 --> 00:34:31,160
...pela Paula.
481
00:34:42,380 --> 00:34:45,610
Eu n�o posso fazer isso.
N�o com voc�, n�o agora.
482
00:34:50,650 --> 00:34:53,660
Sim, estou limpo.
483
00:34:56,960 --> 00:34:59,085
E eu consegui sem voc�.
484
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
Vou ficar com esse.
485
00:35:04,570 --> 00:35:06,570
Eu sei disso.
486
00:35:06,840 --> 00:35:08,590
Voc� n�o acha que eu sei disso?
487
00:35:08,690 --> 00:35:10,690
N�o.
488
00:35:10,750 --> 00:35:12,750
Eu n�o sei.
489
00:35:13,310 --> 00:35:15,860
Ei, por que voc� deixou as cartas?
Kace?
490
00:35:15,960 --> 00:35:19,105
Por que voc� deixou
aquelas cartas para mim?
491
00:35:56,820 --> 00:35:58,400
Ei.
Oi.
492
00:35:58,500 --> 00:36:00,600
O laudo toxicol�gico
da Paula j� voltou.
493
00:36:00,700 --> 00:36:01,669
J�?
494
00:36:01,670 --> 00:36:04,790
O Detetive Danjarat
deu prioridade nisso.
495
00:36:04,890 --> 00:36:07,270
A insulina estava na faixa normal.
496
00:36:07,830 --> 00:36:09,830
Foi uma overdose.
497
00:36:10,530 --> 00:36:12,530
Opioide sint�tico.
498
00:36:15,300 --> 00:36:18,190
Mickey, voc� est� bem?
Sim.
499
00:36:18,290 --> 00:36:20,890
� s� que ela n�o merecia isso.
Ela n�o merecia nada disso.
500
00:36:20,990 --> 00:36:23,890
Eu sei. Quer que eu v� a�?
Eu saio daqui uma hora.
501
00:36:23,990 --> 00:36:28,495
N�o, obrigado. Estou acabado.
Vou dormir um pouco.
502
00:36:29,020 --> 00:36:30,700
Ok.
503
00:36:30,800 --> 00:36:33,775
Me ligue se precisar de algo.
Obrigado.
504
00:36:53,480 --> 00:36:56,698
Deixei as cartas
porque achei que voc�
505
00:36:56,711 --> 00:36:59,940
merecia saber que o
papai estava vivo.
506
00:37:00,950 --> 00:37:02,990
� esse o �nico motivo?
507
00:37:04,020 --> 00:37:06,020
N�o.
508
00:37:26,710 --> 00:37:28,750
H� quanto tempo voc� est� limpo?
509
00:37:30,980 --> 00:37:32,980
Alguns meses.
510
00:37:34,420 --> 00:37:36,460
Desde que os assassinatos come�aram.
511
00:37:40,560 --> 00:37:43,705
Sinto muito por ter te preocupado.
Eu s�...
512
00:37:44,860 --> 00:37:48,850
Mas eu n�o sabia como fazer isso, e
lidar com n�s dois ao mesmo tempo.
513
00:37:48,950 --> 00:37:53,520
E o que voc� disse na igreja, quer
dizer, eu estava... estava com medo.
514
00:37:53,620 --> 00:37:56,425
Que eu levaria esse beb� tamb�m?
515
00:37:58,010 --> 00:38:00,730
Que voc� estaria certa em lev�-lo.
516
00:38:06,820 --> 00:38:09,115
Voc� sabe o que acontece...
517
00:38:09,168 --> 00:38:11,750
...com o seu corpo depois do parto?
518
00:38:11,850 --> 00:38:13,850
N�o.
519
00:38:14,490 --> 00:38:16,540
Bem, voc� � um(a) desastre.
520
00:38:16,640 --> 00:38:19,630
Hum... tem muito sangue.
521
00:38:21,430 --> 00:38:24,080
Tudo d�i. Voc� chora muito.
522
00:38:24,180 --> 00:38:26,220
Os horm�nios, eles te dizem.
523
00:38:27,540 --> 00:38:29,920
E ent�o o seu leite aparece.
524
00:38:30,740 --> 00:38:31,859
E seus seios...
525
00:38:31,860 --> 00:38:36,280
...incham, como dizem,
doem pra caramba.
526
00:38:38,510 --> 00:38:42,505
Meu corpo tentou. Eu tentei
tanto alimentar ele.
527
00:38:45,590 --> 00:38:47,098
Voc� sabe, quando voc�
amamenta um beb�, h� um
528
00:38:47,099 --> 00:38:48,609
qu�mico que seu c�rebro
libera para voc�...
529
00:38:48,610 --> 00:38:50,735
...para te fazer sentir bem?
530
00:38:51,430 --> 00:38:53,430
Eu nunca senti isso.
531
00:38:55,000 --> 00:38:57,450
Ele nunca sentiu.
532
00:38:57,550 --> 00:38:59,200
Ent�o pedi uma bomba
de leite, e depois
533
00:38:59,201 --> 00:39:00,853
que usei, voc� sabe
o que eles fizeram?
534
00:39:00,950 --> 00:39:03,670
Eles jogaram meu leite no lixo.
535
00:39:04,070 --> 00:39:06,460
Porque achavam o que voc� achava.
536
00:39:06,560 --> 00:39:09,025
Que eu era veneno para o meu beb�.
537
00:39:11,110 --> 00:39:14,510
E se voc� achava isso,
deve ser verdade.
538
00:39:18,550 --> 00:39:21,780
Eu precisava que voc�
acreditasse em mim, Mickey.
539
00:39:22,190 --> 00:39:25,930
Se voc� apenas, caramba...
acreditasse em mim.
540
00:39:26,230 --> 00:39:28,230
Desculpe.
541
00:39:30,670 --> 00:39:32,750
Sinto muito por n�o ter acreditado.
542
00:39:32,850 --> 00:39:38,630
Sinto muito por n�o ter percebido que
o Simon fez isso com os dois.
543
00:39:40,840 --> 00:39:43,815
E sinto muito por n�o
ter acreditado em voc�.
544
00:39:48,620 --> 00:39:52,360
Talvez eu devesse ter
te dado outra chance.
545
00:39:55,190 --> 00:39:58,420
Talvez pud�ssemos
t�-lo criado juntos.
546
00:40:10,110 --> 00:40:14,955
Ou talvez tudo tenha acontecido
do jeito que devia...
547
00:40:15,940 --> 00:40:17,710
...por ele,
548
00:40:17,810 --> 00:40:19,430
por voc�.
549
00:40:19,530 --> 00:40:22,889
E por mim. Quer dizer,
talvez eu n�o teria
550
00:40:22,902 --> 00:40:26,585
chegado at� aqui sem tudo
isso ter acontecido.
551
00:40:39,170 --> 00:40:41,380
Voc� gostaria de v�-lo?
552
00:41:11,300 --> 00:41:12,850
Dun-Dun
553
00:41:12,950 --> 00:41:15,925
Ele nunca sai de onde est� sem ele.
554
00:41:16,300 --> 00:41:18,300
Eu tamb�m n�o.
555
00:41:20,040 --> 00:41:22,040
Eu sei.
556
00:41:48,300 --> 00:41:51,360
Oh, meu Deus.
� minha culpa que ela esteja morta.
557
00:41:53,740 --> 00:41:55,890
Quer dizer, a gente nem sabe disso.
558
00:41:55,990 --> 00:41:57,730
A Aura disse que foi overdose, n�?
559
00:41:57,830 --> 00:41:59,525
Eu n�o me importo com
o que ela disse.
560
00:41:59,538 --> 00:42:01,200
N�o, voc� estava
tentando ajud�-la.
561
00:42:01,300 --> 00:42:02,948
Voc� ainda pode, Mick.
Quero dizer, a Paula
562
00:42:02,949 --> 00:42:04,769
disse que o assassino
era um policial, certo?
563
00:42:04,770 --> 00:42:06,770
Ela achava que eu o conhecia.
564
00:42:09,120 --> 00:42:10,339
Ela achava que era o Simon.
565
00:42:10,340 --> 00:42:12,380
Mas n�o �. Eu verifiquei.
566
00:42:13,230 --> 00:42:15,230
Ainda faria sentido.
567
00:42:20,740 --> 00:42:22,740
� o Truman.
Pegue isso.
568
00:42:23,300 --> 00:42:25,300
Oi.
569
00:42:27,180 --> 00:42:29,630
Agora n�o � um bom momento.
570
00:42:29,730 --> 00:42:33,640
Ok. Eu te encontro l�
amanh�. Boa noite.
571
00:42:37,350 --> 00:42:39,800
Ent�o, o que fazemos agora?
N�o tenho certeza.
572
00:42:39,900 --> 00:42:42,670
T�nhamos outra pista,
mas n�o conseguimos encontr�-la.
573
00:42:42,770 --> 00:42:45,160
Acho que ela tamb�m
trabalhava na Avenue.
574
00:42:45,260 --> 00:42:47,260
Qual era o nome dela?
575
00:42:47,330 --> 00:42:49,330
Emily Morris.
576
00:42:49,600 --> 00:42:52,490
Talvez ela tamb�m use o nome Melissa.
577
00:42:54,770 --> 00:42:57,140
Cabelo escuro, magra pra caramba?
Sim.
578
00:42:57,240 --> 00:42:58,289
Hum...
579
00:42:58,290 --> 00:43:00,290
Acho que sei onde encontr�-la.
580
00:43:00,390 --> 00:43:01,790
N�o vou envolver voc�, Kacey.
581
00:43:01,890 --> 00:43:04,916
Eu j� estou envolvida.
S�o meus malditos
582
00:43:04,929 --> 00:43:07,670
amigos que est�o
sendo assassinados.
583
00:43:08,820 --> 00:43:10,970
Vou come�ar a procurar
a Melissa de manh�.
584
00:43:11,070 --> 00:43:12,700
Eu vou com voc�.
585
00:43:12,800 --> 00:43:13,869
N�o.
586
00:43:13,870 --> 00:43:16,710
Kacey, voc� est� gr�vida
e rec�m-livre.
587
00:43:16,810 --> 00:43:18,610
N�o vou deix�-la ir sozinha.
588
00:43:18,710 --> 00:43:22,360
Eu tenho que ir sozinha, Mickey.
Ela n�o vai falar com um policial.
589
00:43:22,460 --> 00:43:24,750
Ok, hum...
590
00:43:24,850 --> 00:43:27,620
Ent�o, voc� s� precisa me
dar not�cias o tempo todo.
591
00:43:27,720 --> 00:43:30,015
Preciso saber que voc� est� bem.
592
00:43:33,480 --> 00:43:35,480
Obrigado por vir.
593
00:43:36,780 --> 00:43:39,585
Obrigado por me deixar voltar.
594
00:43:40,050 --> 00:43:43,025
Obrigado por me deixar voltar tamb�m.
595
00:44:26,260 --> 00:44:28,260
Vamos l�, Kace.
596
00:44:31,470 --> 00:44:32,770
Ei, essa � a Kacey.
597
00:44:32,820 --> 00:44:35,100
Deixe uma mensagem, ou n�o.
598
00:44:39,340 --> 00:44:40,720
Ei.
599
00:44:40,820 --> 00:44:42,159
Voc� se esqueceu do nosso encontro?
600
00:44:42,160 --> 00:44:43,490
Droga. Eu esqueci.
601
00:44:43,590 --> 00:44:45,327
Ent�o o Scanlon aceita
um trabalho "por
602
00:44:45,340 --> 00:44:47,000
fora" como capit�o
de barco de apoio.
603
00:44:47,100 --> 00:44:48,829
E come�a a receber
pagamentos misteriosos...
604
00:44:48,830 --> 00:44:51,090
...de uma empresa de consultoria
chinesa ao mesmo tempo.
605
00:44:51,100 --> 00:44:52,646
N�o precisa ser nenhum g�nio
para perceber que ele
606
00:44:52,647 --> 00:44:54,169
estava sendo pago para
levar mais do que lixo.
607
00:44:54,170 --> 00:44:56,970
Hmm. Como � que as mulheres
se encaixam nisso?
608
00:44:57,070 --> 00:44:59,620
Espero que a Kacey consiga descobrir.
609
00:45:00,900 --> 00:45:03,250
Ei, o que houve?
610
00:45:03,350 --> 00:45:06,740
Ela deveria me dar not�cias.
Ela n�o deu.
611
00:45:06,840 --> 00:45:08,489
Agora ela n�o responde
minhas mensagens.
612
00:45:08,490 --> 00:45:12,230
Ei, talvez ela tenha dormido
ou mudado de ideia.
613
00:45:14,080 --> 00:45:18,840
Voc� est� preocupado com ela.
Sempre me preocupo com ela.
614
00:45:19,150 --> 00:45:20,760
Parece que, desde crian�a,
615
00:45:20,860 --> 00:45:23,270
25% do meu c�rebro sempre
esteve resolvendo um problema.
616
00:45:23,370 --> 00:45:25,317
Se a Kacey estivesse usando, o
617
00:45:25,330 --> 00:45:27,940
problema seria que
ela poderia morrer.
618
00:45:28,040 --> 00:45:32,460
Se ela estivesse limpa, o problema
seria que ela poderia voltar a usar.
619
00:45:32,560 --> 00:45:34,685
Nunca h� sil�ncio.
620
00:45:36,130 --> 00:45:39,275
N�o sei como seria...
621
00:45:39,900 --> 00:45:41,900
...ter um pouco de paz.
622
00:45:44,070 --> 00:45:47,420
E desta vez,
se ela voltar para isso...
623
00:45:47,520 --> 00:45:49,985
Eu n�o sei o que faria.
624
00:45:50,048 --> 00:45:53,618
Ei. Ela pode ser mais
forte do que voc� pensa.
625
00:45:54,180 --> 00:45:56,180
Sim, talvez.
626
00:45:57,020 --> 00:46:00,250
Eu realmente, realmente
quero acreditar nisso.
627
00:46:00,360 --> 00:46:04,310
Volte para a sua �rea. Eu tenho
as rotas dos barcos da Riverway.
628
00:46:04,410 --> 00:46:07,210
O Jimmy costumava passar por um ponto
onde a Emily Morris subia...
629
00:46:07,310 --> 00:46:08,549
...a cada turno que ele trabalhava.
630
00:46:08,550 --> 00:46:12,850
Vou voltar l�, ver se ele
tinha algum motivo para parar ali.
631
00:46:12,950 --> 00:46:14,890
Voc� se lembra daquele
dep�sito l� perto?
632
00:46:14,990 --> 00:46:17,270
Voc� se lembra do que
estava escrito na lateral?
633
00:46:17,370 --> 00:46:18,519
Port Richmond Yards.
634
00:46:18,520 --> 00:46:21,090
� onde o Gee costumava trabalhar
quando era estivador.
635
00:46:21,190 --> 00:46:23,030
Ele falava sobre isso no Natal.
636
00:46:23,130 --> 00:46:25,300
Um antigo terminal militar
ainda pode ter docas.
637
00:46:25,400 --> 00:46:28,030
Pode ser. Seria
um lugar muito f�cil para deixar...
638
00:46:28,130 --> 00:46:30,900
...qualquer coisa que
o Scanlon poderia
639
00:46:30,913 --> 00:46:33,485
estar descarregando
daqueles navios.
640
00:46:36,090 --> 00:46:39,745
Eu vou perder a cabe�a
preocupado com a Kacey.
641
00:46:41,300 --> 00:46:42,910
Eu vou com voc�.
642
00:46:43,010 --> 00:46:44,349
E o que dizer do seu
carro de patrulha?
643
00:46:44,350 --> 00:46:46,350
O que tem dele?
644
00:46:58,010 --> 00:47:00,135
Ei, voc� conhece a Melissa?
645
00:47:00,198 --> 00:47:02,748
Voc� conhece uma garota
chamada Melissa?
646
00:47:03,390 --> 00:47:05,515
Desculpe incomodar voc�.
647
00:47:14,460 --> 00:47:16,460
Oh, meu Deus.
648
00:47:31,310 --> 00:47:33,310
Ei! Ei, voc� est� bem?
649
00:47:33,720 --> 00:47:35,760
Onde voc� foi conseguir alguma coisa?
650
00:47:46,460 --> 00:47:49,410
Parece que, uma vez que a DPD
me avisou sobre o Scanlon,
651
00:47:49,510 --> 00:47:51,120
est�vamos seguindo o mesmo rastro.
652
00:47:51,220 --> 00:47:53,020
Tem um monte de produto l�.
653
00:47:53,120 --> 00:47:54,244
Ent�o est�vamos
certos sobre o que o
654
00:47:54,245 --> 00:47:55,589
Scanlon estava fazendo
com o barco dele.
655
00:47:55,590 --> 00:47:58,043
Se o Jimmy estava
trazendo ele, talvez as
656
00:47:58,056 --> 00:48:00,520
mulheres estivessem
levando para as ruas.
657
00:48:00,620 --> 00:48:01,689
N�o sei sobre isso.
658
00:48:01,690 --> 00:48:04,260
Voc� conhece algum traficante
que confiaria em algu�m...
659
00:48:04,360 --> 00:48:07,400
...em v�cio ativo para gerenciar
o fornecimento para eles?
660
00:48:07,500 --> 00:48:09,930
Voc� n�o pode ficar aqui.
Eu o peguei.
661
00:48:10,030 --> 00:48:12,650
Eu o peguei. � meu parceiro da DPD.
662
00:48:12,750 --> 00:48:14,750
O nome dele � Martinez.
663
00:48:16,320 --> 00:48:18,279
Voc� fique atr�s.
Eu vou falar com ele primeiro.
664
00:48:18,280 --> 00:48:18,700
Truman.
665
00:48:18,701 --> 00:48:20,980
Voc� nem deveria estar aqui, Mickey.
666
00:48:21,080 --> 00:48:23,370
Tem muitos olhos por a�.
667
00:48:23,470 --> 00:48:25,470
E voc� est� de uniforme.
668
00:50:35,730 --> 00:50:38,050
Depois que descobrimos
a conex�o com a Riverway,
669
00:50:38,150 --> 00:50:41,150
fomos at� a casa do Scanlon,
revistamos o barco na garagem dele.
670
00:50:41,250 --> 00:50:42,554
O GPS dele nos levou at� aqui.
671
00:50:42,620 --> 00:50:45,390
Se ele estava sendo pago
para descarregar produto...
672
00:50:45,490 --> 00:50:48,410
...e traz�-lo at� aqui
at� que um mensageiro o recolhesse...
673
00:50:48,510 --> 00:50:50,390
...o que ele fez que o levou � morte?
674
00:50:50,490 --> 00:50:51,929
Quer dizer, por que pagar algu�m
que voc� vai eliminar?
675
00:50:51,930 --> 00:50:54,500
Bem, � o seguinte. Ele
n�o estava mais sendo pago.
676
00:50:54,600 --> 00:50:57,461
Os pagamentos do Scanlon
pararam uma semana
677
00:50:57,474 --> 00:50:59,955
antes dele ser visto
pela �ltima vez.
678
00:51:00,820 --> 00:51:04,340
E a garota que rastejou do
rio para o estacionamento ao lado...
679
00:51:04,440 --> 00:51:06,990
...como ela se encaixa nisso?
680
00:51:07,200 --> 00:51:09,630
Isso, ainda n�o sabemos.
681
00:51:11,630 --> 00:51:12,619
Acho que sei.
682
00:51:12,620 --> 00:51:15,250
O Scanlon se encontra com a
Taylor Yoon no 7 Brothers.
683
00:51:15,350 --> 00:51:16,650
Eles t�m uma discuss�o.
684
00:51:16,650 --> 00:51:18,185
Pouco depois disso,
a SOK Holding para
685
00:51:18,186 --> 00:51:19,720
de pagar o Scanlon,
o que significa...
686
00:51:19,820 --> 00:51:21,602
Que o Scanlon parou de
transportar produto
687
00:51:21,606 --> 00:51:23,390
pouco depois de se
encontrar com a Taylor.
688
00:51:23,490 --> 00:51:25,339
Ent�o, alguns dias
depois, ela aparece
689
00:51:25,352 --> 00:51:26,830
morta de overdose de insulina.
690
00:51:26,930 --> 00:51:27,343
Hmm-hmm.
691
00:51:27,344 --> 00:51:30,100
E ent�o o Scanlon troca
mensagens de texto com a Melissa.
692
00:51:30,200 --> 00:51:31,540
Ambos s�o baleados.
693
00:51:31,640 --> 00:51:34,810
E ent�o a Paula diz que o
cara no v�deo � um policial,
694
00:51:34,910 --> 00:51:36,270
e ent�o ela acaba morta.
695
00:51:36,370 --> 00:51:39,480
N�s temos confrontado o Scanlon
com todas as mulheres da Avenue.
696
00:51:39,580 --> 00:51:44,255
Mas talvez dev�ssemos ter
confrontado ele apenas com policiais.
697
00:51:48,800 --> 00:51:50,800
O qu�?
698
00:51:51,210 --> 00:51:52,520
N�o sei, Mick.
699
00:51:52,620 --> 00:51:54,620
Voc� n�o sabe o qu�?
700
00:51:55,610 --> 00:51:58,400
Se devemos seguir por esse caminho.
701
00:51:58,500 --> 00:52:00,659
Se h� policiais por tr�s
de todas as drogas naquele dep�sito,
702
00:52:00,660 --> 00:52:02,300
isso � muito maior do que pensamos.
703
00:52:02,400 --> 00:52:05,870
E n�o � apenas um man�aco solit�rio
matando mulheres por divers�o.
704
00:52:05,970 --> 00:52:07,270
� uma opera��o inteira.
705
00:52:07,270 --> 00:52:10,310
Se algu�m te pegar
confrontando um traficante morto...
706
00:52:10,410 --> 00:52:12,910
...com seus colegas, voc�
vai se matar.
707
00:52:13,010 --> 00:52:16,650
Voc� n�o tem ideia do qu�o longe os
policiais v�o para proteger os deles.
708
00:52:16,750 --> 00:52:18,750
Parece que talvez eu saiba.
709
00:52:22,540 --> 00:52:23,819
Vamos, Mickey.
Oh, meu Deus...
710
00:52:23,820 --> 00:52:25,159
S� quero que voc� tenha cuidado.
711
00:52:25,160 --> 00:52:27,419
Eu n�o entendo. Finalmente
parece que estamos chegando perto,
712
00:52:27,420 --> 00:52:28,589
e a� voc� quer recuar?
713
00:52:28,590 --> 00:52:30,689
Eu n�o disse para recuar.
Eu disse para ter cuidado.
714
00:52:30,690 --> 00:52:32,496
Voc� realmente quer que
o que aconteceu com
715
00:52:32,497 --> 00:52:34,279
a Paula aconte�a com
voc�, ou com a Kacey?
716
00:52:34,360 --> 00:52:35,831
Exatamente por isso eu preciso
717
00:52:35,844 --> 00:52:37,870
continuar, ok? Sozinha,
se for preciso.
718
00:52:37,970 --> 00:52:40,439
Mickey, por favor. Vamos apenas...
Eu n�o tenho tempo para isso.
719
00:52:40,440 --> 00:52:41,810
Eu tenho que encontrar a Kacey.
720
00:52:41,910 --> 00:52:46,245
Eu n�o deveria ter deixado ela
ir sozinha. Mickey. Mickey!
721
00:52:46,430 --> 00:52:48,500
Voc� a viu? N�o?
722
00:52:55,440 --> 00:52:57,940
Com licen�a.
Voc� viu essa garota?
723
00:52:58,040 --> 00:53:00,040
N�o?
724
00:53:42,920 --> 00:53:44,099
Kace.
725
00:53:44,100 --> 00:53:47,415
Oh, meu Deus! Oh, Deus!
Ei, o que aconteceu?
726
00:53:48,320 --> 00:53:49,810
O que aconteceu?
727
00:53:49,910 --> 00:53:51,910
Uh...
O que aconteceu?
728
00:53:52,030 --> 00:53:53,330
Kace...
729
00:53:53,410 --> 00:53:56,215
Eu preciso sair daqui.
Espera.
730
00:53:57,070 --> 00:53:58,800
Ei.
731
00:53:58,900 --> 00:54:00,900
O qu�? O que houve?
732
00:54:00,990 --> 00:54:03,030
Me conte. Por favor. Por favor.
733
00:54:04,370 --> 00:54:06,750
Eu a encontrei.
Eu encontrei a Melissa.
734
00:54:09,480 --> 00:54:11,480
Onde ela est�?
735
00:54:12,550 --> 00:54:15,950
Ela fugiu.
O que voc� quer dizer, ela fugiu?
736
00:54:16,790 --> 00:54:20,420
Voc�... O que ela te disse?
Ela disse quem a baleou?
737
00:54:20,520 --> 00:54:22,990
Kace? Ela te contou?
738
00:54:25,760 --> 00:54:28,820
Ela disse que o assassino
� Truman Dawes.57098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.