All language subtitles for Long Bright River (2025) Season 1 Episode 6- Episode 6 - PrimeWire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,707 --> 00:00:10,076 - Pegamos o cara. - Quem �? 2 00:00:10,110 --> 00:00:11,377 Sean Kelly. 3 00:00:11,378 --> 00:00:12,145 Sean Kelly? 4 00:00:12,146 --> 00:00:14,380 O cara que voc� prendeu por viol�ncia dom�stica dias atr�s. 5 00:00:14,381 --> 00:00:16,683 Voc� precisa recuar. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,585 Voc� n�o vai levar minhas meninas. 7 00:00:19,586 --> 00:00:23,823 Colleen, ser� mais f�cil para elas se isso for tranquilo, ok? 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,526 Outra jovem foi encontrada. Emily Morris. 9 00:00:26,559 --> 00:00:27,861 Overdose de insulina? 10 00:00:27,894 --> 00:00:30,296 Foi um tiro. Ela ainda est� viva. 11 00:00:30,330 --> 00:00:31,631 Quem fez isso com voc�? 12 00:00:32,399 --> 00:00:33,265 Foi um policial? 13 00:00:33,266 --> 00:00:35,669 Achamos que ele vai fazer de novo. 14 00:00:37,604 --> 00:00:40,807 Se precisar esconder algo, coloque aqui. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,777 Se precisar me contar algo, coloque aqui. 16 00:00:43,810 --> 00:00:48,782 - E se precisar me dizer algo... - Vou colocar aqui tamb�m. 17 00:00:48,815 --> 00:00:52,385 Uma mulher da Avenida disse que devemos investigar um policial. 18 00:00:52,419 --> 00:00:53,519 Quem � ela? 19 00:00:53,520 --> 00:00:54,820 Paula Mulroney. 20 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 Sean Kelly? Ele n�o � policial. 21 00:00:57,924 --> 00:00:58,991 Parece que Paula estava errada. 22 00:00:58,992 --> 00:01:02,395 Assim como eu, t�o errada pra caralho. 23 00:01:02,429 --> 00:01:04,631 N�o lembro da �ltima vez que acertei. 24 00:01:54,748 --> 00:01:56,683 N�o, n�o, n�o, n�o. 25 00:01:59,819 --> 00:02:01,621 L� se vai aquela mente brilhante. 26 00:02:03,289 --> 00:02:06,526 Descontrolada. Em d�vida. 27 00:02:08,895 --> 00:02:10,597 - Quer saber? - O qu�? 28 00:02:10,630 --> 00:02:13,299 Vou facilitar as coisas pra n�s hoje. 29 00:02:13,700 --> 00:02:14,867 Oh. 30 00:02:14,868 --> 00:02:18,304 Primeiro vou me vestir. 31 00:02:20,006 --> 00:02:22,709 Cal�a. Camisa. 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,545 Sapatos. Nessa ordem. 33 00:02:25,578 --> 00:02:29,482 - Depois... - Vou sorrateiramente, 34 00:02:29,516 --> 00:02:33,186 e silenciosamente fazer seu ch�. 35 00:02:34,854 --> 00:02:36,823 E sairei daqui 36 00:02:36,856 --> 00:02:38,992 antes que voc� tenha tempo de surtar, 37 00:02:39,025 --> 00:02:40,660 ou o Thomas acordar. 38 00:02:41,261 --> 00:02:43,363 O que acontecer primeiro. 39 00:02:53,807 --> 00:02:55,241 Onde voc� foi? 40 00:03:00,480 --> 00:03:02,849 Sean Kelly. 41 00:03:02,882 --> 00:03:06,686 N�o consigo entender isso. 42 00:03:08,621 --> 00:03:11,491 Sei que Simon faz mais sentido, por v�rios motivos. 43 00:03:11,524 --> 00:03:15,228 - Mas voc� ouviu o que DiPaolo disse. - Eu sei. 44 00:03:16,763 --> 00:03:18,732 Voc� precisa superar isso, Mick. 45 00:03:18,765 --> 00:03:20,567 - Pelo seu pr�prio bem. - N�o posso. 46 00:03:21,034 --> 00:03:23,470 Pela Kacey. 47 00:03:23,503 --> 00:03:26,806 Se Kelly � o cara, ent�o onde ela est�? 48 00:03:27,741 --> 00:03:30,810 Se fosse Simon, saberia onde procurar. 49 00:03:32,779 --> 00:03:35,615 Seis meses. Ela nunca sumiu tanto. 50 00:03:35,648 --> 00:03:37,817 N�o est� com Gee, nem com Ashley. 51 00:03:37,851 --> 00:03:39,519 Ningu�m a viu na Avenida. 52 00:03:39,552 --> 00:03:41,855 Ela vai aparecer. Sempre aparece. 53 00:03:42,722 --> 00:03:44,022 Isso � reconfortante. 54 00:03:46,426 --> 00:03:48,361 Acho que voc� n�o quer encontr�-la. 55 00:03:48,395 --> 00:03:49,763 Sei que nunca gostou dela. 56 00:03:49,796 --> 00:03:55,368 �, culpa minha. Porque a Kacey sempre foi minha f�. 57 00:03:56,670 --> 00:04:00,674 Nunca devia ter deixado ela sair de casa naquele dia. 58 00:04:00,707 --> 00:04:02,809 N�o foi sua escolha. 59 00:04:03,576 --> 00:04:04,876 Foi a dela. 60 00:04:05,712 --> 00:04:07,781 N�o � sua culpa. 61 00:04:07,814 --> 00:04:12,485 J� tenho amigos no 30� procurando por ela. 62 00:04:12,519 --> 00:04:16,322 Mas n�o podemos fazer nada se ela n�o quiser ser encontrada. 63 00:04:16,356 --> 00:04:18,291 Voc� precisa deixar pra l�. 64 00:04:20,894 --> 00:04:22,762 Vou deixar quando encontr�-la. 65 00:05:32,599 --> 00:05:33,832 Thomas, est� quase pronto? 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,136 Bethany chega em dez minutos. 67 00:05:36,169 --> 00:05:39,072 Ah, sim. Me vestindo agora. 68 00:05:39,105 --> 00:05:41,675 Achei que n�o gostasse da Bethany. 69 00:05:41,708 --> 00:05:43,643 Foi um mal-entendido. 70 00:05:52,185 --> 00:05:53,185 - Oh. - Bom dia. 71 00:05:53,186 --> 00:05:55,722 Bom dia. Trouxe isso aqui. 72 00:05:55,755 --> 00:05:58,591 Thomas esqueceu o Dun-Dun na minha casa. 73 00:05:58,625 --> 00:06:00,660 Achei que ele precisaria. 74 00:06:00,694 --> 00:06:01,994 Obrigada. 75 00:06:02,829 --> 00:06:06,099 E obrigada por tudo ontem � noite. 76 00:06:06,132 --> 00:06:09,736 N�o sei o que teria feito se algo acontecesse. 77 00:06:10,203 --> 00:06:11,805 N�o precisa agradecer. 78 00:06:12,539 --> 00:06:15,709 Thomas � uma alegria de ter por perto. 79 00:06:17,610 --> 00:06:20,213 N�o recebo muitas visitas ultimamente. 80 00:06:20,246 --> 00:06:24,117 Se quiser que eu cuide do Thomas hoje, 81 00:06:24,150 --> 00:06:28,555 seria bom pra mim tamb�m. N�o s� pra ele. 82 00:06:28,588 --> 00:06:30,724 Ele pode decorar minha �rvore de Natal. 83 00:06:30,757 --> 00:06:33,927 Obrigada, mas j� resolvemos. 84 00:06:34,394 --> 00:06:36,496 N�o a Winnie-the-Pooh. 85 00:06:36,996 --> 00:06:38,197 Winnie-the-Pooh? 86 00:06:38,198 --> 00:06:39,498 Bethany? 87 00:06:39,499 --> 00:06:41,568 Se veste igual a ele. 88 00:06:41,601 --> 00:06:46,206 N�o quero ver o umbigo dela. 89 00:06:48,208 --> 00:06:50,510 Eu cuido do Thomas. 90 00:06:53,279 --> 00:06:54,981 Voc� est� desesperada. 91 00:06:55,548 --> 00:06:57,851 Mas n�o tanto. 92 00:07:17,837 --> 00:07:19,939 Maria, Sean Kelly ainda est� detido? 93 00:07:19,973 --> 00:07:23,710 Sim, mas ser� transferido para Riverside. 94 00:07:23,743 --> 00:07:25,879 Assim que Sam voltar do intervalo. 95 00:07:27,747 --> 00:07:29,047 Obrigada. 96 00:07:35,588 --> 00:07:38,758 Mickey, tem um minuto? 97 00:07:38,792 --> 00:07:43,530 Ouviu sobre o cara que prendeu por viol�ncia dom�stica? 98 00:07:43,563 --> 00:07:46,733 Parece ser o assassino das garotas. 99 00:07:46,766 --> 00:07:49,803 Lafferty disse que viram ele na primeira cena. 100 00:07:52,205 --> 00:07:53,773 N�o lembra de mim, n�? 101 00:07:55,208 --> 00:07:57,110 N�o lembro de muita coisa. 102 00:07:57,143 --> 00:07:58,778 Lafferty falou com ele. 103 00:07:58,812 --> 00:08:00,747 Ele disse que Kelly parecia nervoso. 104 00:08:00,780 --> 00:08:03,183 Achou que estava em abstin�ncia, 105 00:08:03,216 --> 00:08:06,086 mas agora n�o tem certeza. 106 00:08:06,119 --> 00:08:07,252 Tem certeza que � ele? 107 00:08:07,253 --> 00:08:10,190 Eu o prendi por viol�ncia dom�stica, 108 00:08:10,223 --> 00:08:13,860 e ele n�o parecia um assassino. 109 00:08:13,893 --> 00:08:17,630 Ele tem DNA em duas v�timas. 110 00:08:17,664 --> 00:08:20,233 Hist�rico de abuso. Revistando a casa dele. 111 00:08:20,266 --> 00:08:24,304 Falando com a esposa. Estabelecendo linha do tempo. 112 00:08:24,337 --> 00:08:26,773 Investigando tudo. 113 00:08:29,242 --> 00:08:32,746 N�o se preocupe. Cobrimos tudo. 114 00:09:12,285 --> 00:09:13,787 Voc� me armou. 115 00:09:14,788 --> 00:09:18,658 Eu te armei? Voc� disse que me lembrava. 116 00:09:18,692 --> 00:09:20,260 Agora sei de onde. 117 00:09:20,293 --> 00:09:22,362 S� estava brincando. 118 00:09:22,395 --> 00:09:25,899 Acha que eu te provocaria se fosse o assassino? 119 00:09:25,932 --> 00:09:27,734 Lembrando que eu estava l� 120 00:09:27,767 --> 00:09:30,737 se eu tivesse matado elas? 121 00:09:33,006 --> 00:09:36,676 N�o fiz isso. 122 00:09:36,710 --> 00:09:39,879 - DNA diz que sim. - Por favor. 123 00:09:39,913 --> 00:09:43,750 N�o sou o primeiro a pagar por prostitui��o aqui. 124 00:09:43,783 --> 00:09:45,919 Nem o �ltimo. 125 00:09:54,160 --> 00:09:55,628 Viu essa garota? 126 00:09:57,764 --> 00:09:59,064 Hmm. 127 00:10:01,234 --> 00:10:03,169 Acha que vou te ajudar? 128 00:10:04,871 --> 00:10:06,773 Pra me incriminar de novo? 129 00:10:19,986 --> 00:10:21,755 N�o transei com ela. 130 00:10:23,023 --> 00:10:24,323 Aquela garota. 131 00:10:25,025 --> 00:10:26,325 Mas... 132 00:10:27,794 --> 00:10:29,763 Todos os outros sim. 133 00:10:41,141 --> 00:10:43,777 Maria, viu o Lafferty hoje? 134 00:10:43,810 --> 00:10:45,110 N�o. 135 00:10:47,047 --> 00:10:49,082 Algu�m viu o Lafferty? 136 00:10:49,115 --> 00:10:50,415 Est� de licen�a. 137 00:10:51,017 --> 00:10:52,117 Por qu�? 138 00:10:52,118 --> 00:10:53,352 O que houve? 139 00:10:53,353 --> 00:10:55,722 Agora est� preocupada? 140 00:10:55,755 --> 00:10:57,233 Voc� pediu pra trabalhar sozinha. 141 00:10:57,257 --> 00:11:00,894 N�o � da sua conta. 142 00:11:23,516 --> 00:11:26,853 Calma. Estou indo. 143 00:11:35,028 --> 00:11:36,328 Mickey. 144 00:11:37,397 --> 00:11:38,765 O que faz aqui? 145 00:11:38,798 --> 00:11:40,433 Vim ver voc�. 146 00:11:40,467 --> 00:11:42,268 Ahearn disse que faltou. 147 00:11:46,006 --> 00:11:47,974 O qu�? 148 00:11:48,008 --> 00:11:51,144 Nada. N�o achei que voc�... �. 149 00:11:51,878 --> 00:11:54,247 Desculpe. Entre. 150 00:11:54,948 --> 00:11:56,248 Por favor. 151 00:12:00,553 --> 00:12:03,923 Desculpe a bagun�a. As crian�as sa�ram. 152 00:12:03,957 --> 00:12:07,427 Nunca deixam como encontram. 153 00:12:07,460 --> 00:12:10,096 Entendo. 154 00:12:10,997 --> 00:12:15,101 Claro, voc� sabia. Com quem estou falando? 155 00:12:15,135 --> 00:12:19,205 Quer uma cerveja? Tenho no freezer. 156 00:12:19,239 --> 00:12:21,041 Estou de servi�o. 157 00:12:21,574 --> 00:12:22,942 Obrigado. 158 00:12:25,011 --> 00:12:26,311 Ah. 159 00:12:27,547 --> 00:12:29,382 Me afastaram. 160 00:12:30,984 --> 00:12:32,217 Por qu�? 161 00:12:32,218 --> 00:12:36,256 "Falta de comprometimento", disse Ahearn. 162 00:12:39,159 --> 00:12:41,895 Eu disse que n�o servia pra isso. 163 00:12:44,197 --> 00:12:46,599 Minha cabe�a t� uma bagun�a. 164 00:12:46,633 --> 00:12:48,802 Com todas essas mortes. 165 00:12:49,202 --> 00:12:50,502 Normal. 166 00:12:51,304 --> 00:12:52,939 Significa que se importa. 167 00:12:52,972 --> 00:12:54,272 Mesmo? 168 00:12:55,475 --> 00:12:56,876 N�o sei. 169 00:12:57,544 --> 00:12:59,412 O que me quebra �... 170 00:13:00,513 --> 00:13:02,816 Falei com ele cinco minutos. 171 00:13:03,350 --> 00:13:04,650 Sean Kelly. 172 00:13:04,651 --> 00:13:09,889 Falei com o assassino e n�o percebi. 173 00:13:11,891 --> 00:13:13,191 E se pudesse ter impedido? 174 00:13:14,094 --> 00:13:18,465 Digo, e se eu pudesse ter impedido ele de fazer de novo? 175 00:13:18,498 --> 00:13:20,400 Talvez ele n�o seja o assassino. 176 00:13:21,368 --> 00:13:23,336 Tamb�m acho que n�o foi ele. 177 00:13:23,370 --> 00:13:27,307 Talvez seu instinto estivesse certo desde o in�cio. 178 00:13:27,340 --> 00:13:32,312 Fico revirando na cabe�a, pensando no que perdi. 179 00:13:32,746 --> 00:13:35,281 O qu�? O que voc� v�? 180 00:13:36,983 --> 00:13:38,852 Um cara que parecia culpado. 181 00:13:42,288 --> 00:13:43,857 Ele estava tremendo. 182 00:13:44,524 --> 00:13:46,993 Ficava olhando para a cena. 183 00:13:47,027 --> 00:13:49,005 Parecia que queria fugir dali. 184 00:13:49,029 --> 00:13:52,098 Mas estava distra�do com o corpo. 185 00:13:52,799 --> 00:13:54,634 Contou tudo isso ao Ahearn? 186 00:13:54,668 --> 00:13:57,404 Sim. Provavelmente por isso me afastaram. 187 00:13:59,639 --> 00:14:01,341 Talvez ele estivesse certo. 188 00:14:02,442 --> 00:14:03,977 Mas... 189 00:14:05,145 --> 00:14:07,280 Sinceramente, acho que ele nem ligou. 190 00:14:09,582 --> 00:14:12,018 N�s temos hist�ria, sabe? 191 00:14:13,420 --> 00:14:15,155 �s vezes voc� n�o consegue... 192 00:14:16,423 --> 00:14:19,259 conhecer algu�m de verdade. 193 00:14:19,693 --> 00:14:20,826 Como assim? 194 00:14:20,827 --> 00:14:24,931 Ele mudou desde que comecei a trabalhar com ele. 195 00:14:24,964 --> 00:14:26,633 Fechado, distante. 196 00:14:26,666 --> 00:14:29,402 - Como se escondesse algo? - N�o. 197 00:14:29,436 --> 00:14:32,038 Talvez eu tenha feito muitas perguntas. 198 00:14:32,072 --> 00:14:33,907 Incomodado ele demais. 199 00:14:36,176 --> 00:14:37,476 Tentei meu melhor. 200 00:14:38,745 --> 00:14:40,113 Mas aquele bairro... 201 00:14:41,748 --> 00:14:44,017 � pesado. 202 00:14:44,050 --> 00:14:47,387 Tenta��o em cada esquina. Tudo na cara. 203 00:14:48,121 --> 00:14:50,357 Ningu�m liga. Mas... 204 00:14:50,390 --> 00:14:54,060 voc� tem que se enturmar, sustentar a fam�lia, 205 00:14:54,627 --> 00:14:56,229 ent�o aceita. 206 00:14:56,262 --> 00:14:59,165 Isso significa ignorar as coisas. 207 00:14:59,199 --> 00:15:02,168 Voc� se acostuma a desviar o olhar 208 00:15:02,202 --> 00:15:05,138 e esquece por que virou policial. 209 00:15:06,139 --> 00:15:07,440 Entende? 210 00:15:08,274 --> 00:15:11,411 Acho que o Ahearn se perdeu. 211 00:15:17,584 --> 00:15:20,053 Conhece o Sean Kelly? 212 00:15:45,145 --> 00:15:48,214 Ei, achou algo ligando o Sean �s v�timas? 213 00:15:48,248 --> 00:15:51,051 Nada relevante, mas continuamos procurando. 214 00:16:43,236 --> 00:16:46,172 Ei, Colleen. Como voc� est�? 215 00:16:48,641 --> 00:16:51,277 Levaram minhas filhas. 216 00:16:51,311 --> 00:16:53,446 N�o sei quando voltam. 217 00:16:53,480 --> 00:16:56,449 Disse � assistente social que voc� as protegeu. 218 00:16:56,850 --> 00:16:59,252 Dele. 219 00:16:59,285 --> 00:17:02,188 A CPS precisa fazer o protocolo, depois elas voltam. 220 00:17:05,125 --> 00:17:09,062 Uma coisa � ele vir atr�s de mim, mas... 221 00:17:09,863 --> 00:17:11,498 minhas beb�s? Jamais. 222 00:17:12,465 --> 00:17:13,765 Agora ele... 223 00:17:17,237 --> 00:17:19,472 foi preso por matar essas garotas. 224 00:17:21,908 --> 00:17:23,677 Acha que ele � capaz disso? 225 00:17:25,445 --> 00:17:27,347 Acho que ele � capaz de tudo. 226 00:17:35,221 --> 00:17:38,124 J� viu essa garota? 227 00:17:41,828 --> 00:17:44,197 Lembro dela do col�gio, 228 00:17:44,230 --> 00:17:45,732 se � isso que quer saber. 229 00:17:45,765 --> 00:17:47,334 � minha irm�. 230 00:17:48,234 --> 00:17:50,136 Kacey Fitzpatrick. 231 00:17:52,172 --> 00:17:53,573 Ela est� desaparecida. 232 00:17:53,606 --> 00:17:56,576 Desde o in�cio dos assassinatos. 233 00:17:58,278 --> 00:18:00,213 E... 234 00:18:00,246 --> 00:18:02,749 acha que o Sean tem algo a ver? 235 00:18:02,782 --> 00:18:05,185 N�o sei. Por isso estou perguntando. 236 00:18:09,322 --> 00:18:11,591 N�o... N�o a vi. 237 00:18:12,625 --> 00:18:14,194 Talvez... 238 00:18:15,295 --> 00:18:16,730 anos atr�s com... 239 00:18:16,763 --> 00:18:19,299 gente do col�gio, mas... 240 00:18:25,472 --> 00:18:27,741 Voc� estava errada sobre o col�gio. 241 00:18:27,774 --> 00:18:29,175 Como assim? 242 00:18:31,311 --> 00:18:34,147 N�o me achava melhor que ningu�m. 243 00:18:35,582 --> 00:18:39,252 Era o contr�rio. S� era quieta. 244 00:18:39,853 --> 00:18:41,421 Esnobe. 245 00:18:41,454 --> 00:18:42,754 O qu�? 246 00:18:42,756 --> 00:18:46,393 Achavam que voc� era esnobe por falar pouco. 247 00:18:46,426 --> 00:18:49,262 Na verdade, queria ser como voc�. 248 00:18:49,295 --> 00:18:52,432 Por que diabos voc� iria querer isso? 249 00:18:52,465 --> 00:18:55,235 Voc� era do tipo que... 250 00:18:57,537 --> 00:19:00,240 todo mundo gostava. 251 00:19:00,840 --> 00:19:02,842 Voc�s sempre estavam... 252 00:19:02,876 --> 00:19:05,412 por dentro de tudo. 253 00:19:05,445 --> 00:19:07,814 Todo mundo orbitava ao seu redor. 254 00:19:07,847 --> 00:19:09,716 Voc� era popular. 255 00:19:11,017 --> 00:19:13,319 Deve estar revendo isso agora, n�? 256 00:19:14,854 --> 00:19:16,189 N�o. 257 00:19:16,856 --> 00:19:19,292 Nem um pouco. 258 00:19:19,325 --> 00:19:22,762 Vi como suas filhas olham pra voc�. 259 00:19:22,796 --> 00:19:24,664 Era igual antigamente. 260 00:19:28,968 --> 00:19:31,237 Voc� vai t�-las de volta. 261 00:19:36,409 --> 00:19:39,579 Vou proteg�-las desta vez, juro. 262 00:19:40,313 --> 00:19:43,350 Minha m�e mora em Bucks. Vou... 263 00:19:43,383 --> 00:19:45,618 lev�-las pra l� e deixar o Sean. 264 00:19:49,322 --> 00:19:51,458 Espero que seja suficiente. 265 00:19:54,627 --> 00:19:56,329 Como assim? 266 00:19:56,363 --> 00:19:58,998 Elas ainda s�o filhas dele. 267 00:19:59,032 --> 00:20:00,767 Me pergunto quanto dele... 268 00:20:02,569 --> 00:20:03,869 h� nelas. 269 00:20:25,925 --> 00:20:29,929 Ei. Queria saber quando voc� ia me ligar. 270 00:20:29,963 --> 00:20:32,599 - Vi o Sean Kelly. - E? 271 00:20:32,632 --> 00:20:34,534 Acho que n�o � ele, Truman. 272 00:20:34,567 --> 00:20:35,867 O Lafferty acha que �. 273 00:20:35,869 --> 00:20:39,506 Andei pela cidade toda atr�s de respostas, mas... 274 00:20:39,539 --> 00:20:43,543 nada. E a Emily Morris fugiu do hospital. 275 00:20:44,177 --> 00:20:46,646 Se encontrarmos ela ou a Paula... 276 00:20:47,013 --> 00:20:49,382 Voc� est� bem? 277 00:20:49,783 --> 00:20:51,083 Sim. 278 00:20:51,951 --> 00:20:53,386 Hmm... 279 00:20:53,853 --> 00:20:55,321 Estamos bem? 280 00:20:59,059 --> 00:21:00,493 Como assim... 281 00:21:02,062 --> 00:21:04,698 Quero dizer... 282 00:21:07,500 --> 00:21:11,604 �... Estamos... estamos bem. 283 00:21:11,638 --> 00:21:14,874 Isso n�o parece muito convincente. 284 00:21:14,908 --> 00:21:18,645 N�o precisa disfar�ar tanto o entusiasmo. 285 00:21:18,978 --> 00:21:21,114 Desculpe. 286 00:21:21,147 --> 00:21:23,550 N�o era isso que voc� esperava. 287 00:21:23,583 --> 00:21:26,419 N�o, Mick. Eu sabia no que estava me metendo. 288 00:21:29,989 --> 00:21:31,891 Mick. Vem aqui. 289 00:21:31,925 --> 00:21:32,991 Quem �? 290 00:21:32,992 --> 00:21:34,394 Nicole. 291 00:21:35,128 --> 00:21:37,530 Ela quer falar comigo. 292 00:21:37,564 --> 00:21:40,467 - O que ser� que ela quer? - N�o fa�o ideia. 293 00:21:45,939 --> 00:21:47,707 Mickey? 294 00:21:53,113 --> 00:21:55,448 Consegue me ouvir? Mickey? Mickey? 295 00:21:56,716 --> 00:21:58,016 Espera. 296 00:22:43,963 --> 00:22:45,799 Meu Deus. 297 00:22:52,706 --> 00:22:53,839 S�o 2 da manh�. 298 00:22:53,840 --> 00:22:57,977 Jesus, Mickey, voc� me assustou. 299 00:23:00,480 --> 00:23:01,513 Onde voc� estava? 300 00:23:01,514 --> 00:23:04,984 Eu... S� sa�. 301 00:23:06,086 --> 00:23:07,821 Onde? Onde voc� foi? 302 00:23:18,898 --> 00:23:20,198 Hmm... 303 00:23:25,672 --> 00:23:27,941 Voc� n�o vai... 304 00:23:29,209 --> 00:23:31,611 - querer ouvir isso. - Ouvir o qu�? 305 00:23:33,847 --> 00:23:35,147 O qu�? 306 00:23:39,586 --> 00:23:41,488 Eu... Encontrei a Kacey. 307 00:23:43,923 --> 00:23:45,223 Ela est� bem? 308 00:23:46,526 --> 00:23:48,094 Diga. O qu�? O qu�? 309 00:23:48,128 --> 00:23:49,763 Ela est� bem. Limpa. 310 00:23:49,796 --> 00:23:51,698 - Limpa? S�rio? - Sim. 311 00:23:51,731 --> 00:23:55,068 Est� com um namorado. Ela est� bem. 312 00:23:59,606 --> 00:24:01,007 Onde ela est� morando? 313 00:24:03,143 --> 00:24:04,978 N�o quis me dizer. 314 00:24:05,011 --> 00:24:07,847 Por que ela n�o te contou? 315 00:24:09,582 --> 00:24:11,718 Ela n�o quer que voc� saiba? 316 00:24:12,152 --> 00:24:14,688 N�o. Ela... 317 00:24:17,290 --> 00:24:19,893 n�o quer que voc� saiba. 318 00:24:23,997 --> 00:24:25,765 Ela n�o quer te ver. 319 00:24:27,834 --> 00:24:29,569 Ela... acha que voc� �... 320 00:24:31,037 --> 00:24:32,806 o problema na vida dela. 321 00:24:33,373 --> 00:24:35,108 A raz�o do v�cio dela. 322 00:24:37,977 --> 00:24:40,613 Disse que � melhor sem voc�. 323 00:24:49,823 --> 00:24:51,123 Ei. 324 00:24:56,696 --> 00:24:59,065 O m�dico disse que voc� quebrou algumas costelas. 325 00:25:01,267 --> 00:25:03,069 � da� que vem essa dor. 326 00:25:05,038 --> 00:25:08,241 Ent�o, vai me contar o que aconteceu l� fora? 327 00:25:08,274 --> 00:25:11,811 Ah, Nicole, Jeannie... 328 00:25:12,979 --> 00:25:14,279 Helen. 329 00:25:17,951 --> 00:25:21,688 Eu... Eu n�o... Eu realmente n�o... N�o vi mais ningu�m. 330 00:25:23,023 --> 00:25:27,627 Mas... N�o sei o que aconteceu. Elas come�aram a me atacar. 331 00:25:27,660 --> 00:25:30,330 Sim, ouvi um pouco pelo telefone. 332 00:25:30,363 --> 00:25:32,966 Liguei para o 190, mas quando cheguei l�... 333 00:25:33,500 --> 00:25:37,203 Elas tinham ido embora. Voc� tinha ido embora. 334 00:25:37,237 --> 00:25:39,839 Acho que o Dock estava com elas. 335 00:25:39,873 --> 00:25:41,106 Dock? 336 00:25:41,107 --> 00:25:45,779 N�o sei. Talvez eu tenha imaginado essa parte. 337 00:25:45,812 --> 00:25:49,349 Mas por que voc�? N�o faz sentido. 338 00:25:49,382 --> 00:25:53,219 Faz se o que a Paula disse for verdade. 339 00:25:53,253 --> 00:25:54,854 O assassino � um policial. 340 00:25:56,322 --> 00:25:58,591 Talvez eles acham que eu sei quem ele �. 341 00:26:03,096 --> 00:26:05,098 E se eu n�o encontrar a Kacey? 342 00:26:05,131 --> 00:26:06,833 Ei. 343 00:26:12,706 --> 00:26:15,075 Estou com medo de nunca encontr�-la. 344 00:26:16,443 --> 00:26:19,012 Ela parece t�o distante. 345 00:26:23,016 --> 00:26:24,851 Preciso encontr�-la. 346 00:26:24,884 --> 00:26:27,187 Eu... Eu preciso. Voc� vai. Voc� vai. 347 00:26:28,254 --> 00:26:29,756 N�s vamos. 348 00:26:30,890 --> 00:26:32,057 Juntos. 349 00:26:32,058 --> 00:26:34,861 Mas voc� precisa melhorar primeiro. Ok. 350 00:26:34,894 --> 00:26:36,896 Estou preocupado com voc�, Mickey. 351 00:26:38,298 --> 00:26:39,833 L� fora, sozinha. 352 00:26:41,434 --> 00:26:43,770 Sempre foi assim. 353 00:26:45,438 --> 00:26:47,140 N�o precisa ser. 354 00:26:48,174 --> 00:26:49,474 N�o mais. 355 00:26:50,243 --> 00:26:51,778 Voc� me tem. 356 00:26:51,811 --> 00:26:53,111 Sim. 357 00:26:53,313 --> 00:26:54,748 Voc� tem o Thomas. 358 00:26:54,781 --> 00:26:56,983 Meu Deus. Thomas. Ele est� bem. 359 00:26:57,017 --> 00:26:58,785 Falei com ele uma hora atr�s. 360 00:26:58,818 --> 00:27:01,254 Falou? Sim, ele est� jogando Detetive com a Sra. Mahon. 361 00:27:01,988 --> 00:27:04,090 Mas ele est� preocupado com voc�. 362 00:27:04,124 --> 00:27:05,224 Preciso busc�-lo. 363 00:27:05,225 --> 00:27:07,092 O m�dico disse que voc� ainda precisa ficar mais uma noite. 364 00:27:07,093 --> 00:27:08,293 N�o. Truman. Mickey. 365 00:27:08,294 --> 00:27:11,965 Preciso ver o Thomas. Por favor, por favor. Ok. 366 00:27:11,998 --> 00:27:14,234 Tudo bem, tudo bem. Vou chamar a enfermeira. 367 00:27:14,267 --> 00:27:15,902 Ok. Certo. 368 00:27:25,945 --> 00:27:28,448 Ei, ei, deixa eu... Vamos. 369 00:27:28,481 --> 00:27:31,918 Cuidado. Estou bem. Estou bem. 370 00:27:31,951 --> 00:27:32,985 Eu seguro. M�e! 371 00:27:32,986 --> 00:27:36,956 Filho, oi! Oi. Oi. Oh! 372 00:27:38,224 --> 00:27:41,895 Est� tudo bem. Parece pior do que �, prometo. 373 00:27:41,928 --> 00:27:43,930 Sua m�e � durona. 374 00:27:43,963 --> 00:27:47,200 Mm, mas por que isso aconteceu com voc�? 375 00:27:47,233 --> 00:27:48,935 Eu estava... 376 00:27:48,968 --> 00:27:50,913 Thomas, j� conversamos sobre isso. 377 00:27:50,937 --> 00:27:54,140 O bem n�o luta contra o mal sem ganhar alguns machucados. 378 00:27:56,509 --> 00:27:57,811 Sabe o que? 379 00:27:57,844 --> 00:28:01,748 O lado bom � que tenho uma semana de folga para descansar. 380 00:28:04,517 --> 00:28:07,320 S�o pontos cir�rgicos a� embaixo? Mm-hm. Viu? 381 00:28:09,122 --> 00:28:11,791 Parece que esses pontos precisam ser limpos. 382 00:28:11,825 --> 00:28:13,893 Posso fazer isso se quiser. 383 00:28:13,927 --> 00:28:16,463 Oh, hum, tudo bem. N�o quero... 384 00:28:16,496 --> 00:28:19,199 Mickey, deixe ela ajudar. 385 00:28:19,232 --> 00:28:21,401 Enquanto isso, eu e o Thomas vamos fazer ch�. 386 00:28:21,434 --> 00:28:23,074 O que acha, garoto? Sim. 387 00:28:24,871 --> 00:28:29,109 O segredo com pontos � mant�-los limpos e secos... 388 00:28:29,142 --> 00:28:30,910 por pelo menos dois dias. 389 00:28:31,344 --> 00:28:32,411 Oh. 390 00:28:32,412 --> 00:28:34,047 Tem um pouco de sangue aqui. 391 00:28:34,080 --> 00:28:37,017 Vou limpar e voc� ficar� boa como nova. 392 00:28:38,485 --> 00:28:40,820 Como sabe tanto sobre pontos? 393 00:28:41,921 --> 00:28:44,190 Bem, era enfermeira antes de me aposentar. 394 00:28:44,224 --> 00:28:47,227 Sete anos no pronto-socorro. Sete anos na UTI neonatal. 395 00:28:49,162 --> 00:28:50,462 Oh. 396 00:28:50,864 --> 00:28:52,232 Antes disso... 397 00:28:53,299 --> 00:28:54,868 Eu era freira. 398 00:28:54,901 --> 00:28:56,770 Uma Irm� de S�o Jos�. 399 00:28:58,571 --> 00:29:02,375 Uau. N�o esperava por isso. 400 00:29:02,409 --> 00:29:05,779 Deus tem um jeito de nos surpreender. 401 00:29:07,113 --> 00:29:08,413 Por que saiu? 402 00:29:10,417 --> 00:29:11,550 Conheci um homem. 403 00:29:11,551 --> 00:29:16,289 Percebi que... o amava tanto que n�o pude ficar. 404 00:29:16,322 --> 00:29:18,158 Ele se chamava Richard. 405 00:29:18,758 --> 00:29:21,861 Ele faleceu h� alguns anos. 406 00:29:22,562 --> 00:29:26,032 Enfim, sa� e nunca olhei para tr�s. 407 00:29:26,066 --> 00:29:29,903 Decidi ajudar as pessoas de outro jeito. 408 00:29:29,936 --> 00:29:33,206 Isso vai arder um pouco, querida. 409 00:29:34,607 --> 00:29:37,010 Por que a UTI neonatal? 410 00:29:37,043 --> 00:29:41,948 N�o sei, algo sobre beb�s e... um novo come�o. 411 00:29:42,882 --> 00:29:45,885 Parecia que est�vamos come�ando do mesmo lugar. 412 00:29:48,021 --> 00:29:50,323 Deve ter sido um trabalho desafiador. 413 00:29:50,357 --> 00:29:51,958 �s vezes era. 414 00:29:54,260 --> 00:29:58,832 Imagino que nem todos os beb�s come�am com um novo come�o. 415 00:30:01,401 --> 00:30:02,701 N�o. 416 00:30:03,436 --> 00:30:04,736 N�o come�am. 417 00:30:06,373 --> 00:30:10,377 Mas os que sobrevivem ficam mais fortes por isso. 418 00:30:10,410 --> 00:30:14,347 E isso � algo para se ver. 419 00:30:43,343 --> 00:30:46,946 Preciso voltar para o Thomas. Mas obrigada pela ajuda. 420 00:30:46,980 --> 00:30:48,515 Disponha. 421 00:30:48,548 --> 00:30:51,451 Ele � um garoto incr�vel, Mickey. O Thomas. 422 00:30:52,619 --> 00:30:53,886 Sim. 423 00:30:53,887 --> 00:30:58,358 Nunca vi uma crian�a t�o sintonizada com as necessidades da m�e. 424 00:30:58,391 --> 00:31:02,062 A m�sica que ele ouve, os jogos que escolhe... 425 00:31:04,097 --> 00:31:06,966 Voc� est� em cada decis�o dele. 426 00:31:10,303 --> 00:31:15,208 Isso significa que sua preocupa��o � a preocupa��o dele. 427 00:31:15,241 --> 00:31:17,551 Crian�as s�o resilientes, adversidade 428 00:31:17,564 --> 00:31:19,946 pode ser boa para o crescimento. Mas... 429 00:31:21,548 --> 00:31:23,516 seja l� o que voc� est� enfrentando, 430 00:31:25,118 --> 00:31:27,253 quaisquer dem�nios que esteja combatendo, 431 00:31:28,188 --> 00:31:29,488 ele sente. 432 00:31:30,323 --> 00:31:33,460 Thomas � especial. 433 00:31:33,493 --> 00:31:38,264 Talvez ele aguente mais que a maioria, mas... 434 00:31:39,232 --> 00:31:41,334 �s vezes, um garotinho s�... 435 00:31:42,469 --> 00:31:44,337 precisa ser um garotinho. 436 00:31:52,579 --> 00:31:55,382 Certo. Vamos procur�-la. 437 00:31:57,717 --> 00:32:02,355 Ei, m�e. Do jeito que voc� gosta. Com hortel� e mel. 438 00:32:03,590 --> 00:32:04,958 Obrigada, filho. 439 00:32:09,662 --> 00:32:10,964 Mm. 440 00:32:13,199 --> 00:32:15,135 Certo, vou deixar voc�s dois. 441 00:32:15,168 --> 00:32:16,503 N�o vai ficar? 442 00:32:16,536 --> 00:32:19,072 Sim. Fica, Truman. 443 00:32:19,105 --> 00:32:21,741 Pensei em ver um filme. 444 00:32:21,775 --> 00:32:23,443 Escolha do Thomas. 445 00:32:27,247 --> 00:32:29,149 Como posso dizer n�o a isso? 446 00:32:30,583 --> 00:32:32,318 Ol�, Bedford Falls! 447 00:32:35,622 --> 00:32:36,922 Feliz Natal! 448 00:32:40,527 --> 00:32:42,062 Feliz Natal! 449 00:33:22,802 --> 00:33:25,739 Pronto, quem quer mais? Algu�m quer mais? Estou cheio. 450 00:33:25,772 --> 00:33:27,807 Idem, em dobro. Ok. 451 00:33:27,841 --> 00:33:29,142 Certo. 452 00:33:32,178 --> 00:33:35,148 O que? O que foi? O qu�? 453 00:33:36,282 --> 00:33:37,249 O que voc�s est�o fazendo? 454 00:33:37,250 --> 00:33:40,453 Queremos que voc� abra seu presente hoje. 455 00:33:40,487 --> 00:33:42,822 Vou abrir amanh� de manh� na casa do Gee. 456 00:33:42,856 --> 00:33:46,059 Mas... O Truman n�o estar� aqui amanh�. 457 00:33:46,726 --> 00:33:48,261 Ele tem raz�o. 458 00:33:49,529 --> 00:33:51,664 Por favor, m�e? Por favor? 459 00:33:51,698 --> 00:33:53,466 Tudo bem, pode ser. 460 00:33:55,535 --> 00:33:56,835 V� em frente. 461 00:34:02,342 --> 00:34:03,642 Oh-oh. 462 00:34:07,781 --> 00:34:09,149 Uau. 463 00:34:10,750 --> 00:34:12,652 Oh. O que � isso? 464 00:34:13,486 --> 00:34:14,786 Abra. 465 00:34:19,659 --> 00:34:21,161 Voc�s... 466 00:34:46,386 --> 00:34:49,723 Eu e o Thomas achamos que deveria voltar para a dona leg�tima. 467 00:34:59,833 --> 00:35:02,235 Ela est� chorando porque gostou. 468 00:35:02,268 --> 00:35:03,737 Essa parte eu entendi. 469 00:35:08,575 --> 00:35:10,343 Eu... 470 00:35:10,377 --> 00:35:14,147 Oh, nunca tive um momento mais perfeito na vida. 471 00:35:21,488 --> 00:35:22,788 Obrigada. 472 00:35:35,568 --> 00:35:37,837 N�o precisa dobrar o papel. 473 00:35:37,871 --> 00:35:40,206 D� esse para sua m�e, 474 00:35:40,240 --> 00:35:41,775 e esse fino � para voc� tamb�m. 475 00:35:44,844 --> 00:35:45,978 Uau, que legal. 476 00:35:45,979 --> 00:35:48,815 O recibo est� a� se n�o gostar. 477 00:35:48,848 --> 00:35:50,316 N�o, eu gostei. 478 00:35:50,350 --> 00:35:54,254 Devia ter pego uma balaclava para cobrir seu rosto. 479 00:35:55,755 --> 00:35:59,359 Se precisar de mais provas de que sua profiss�o � um fracasso, 480 00:35:59,392 --> 00:36:02,696 � s� olhar para seu rosto no espelho. 481 00:36:02,729 --> 00:36:05,331 Obrigada. Meu Deus. Filho da puta! 482 00:36:05,365 --> 00:36:08,401 Cala a boca, Carmichael. 483 00:36:08,435 --> 00:36:11,237 Devia ter perdido a aposta que me deu esse p�ssaro. 484 00:36:11,271 --> 00:36:12,605 D� isso para o Gee. 485 00:36:15,375 --> 00:36:18,878 Ei, olha, Carmichael. Temos um novo... 486 00:36:18,912 --> 00:36:20,347 livro. 487 00:36:21,681 --> 00:36:23,283 Um livro velho. 488 00:36:23,316 --> 00:36:25,618 Compramos m�sica nova tamb�m, vov�. 489 00:36:30,890 --> 00:36:32,992 Obrigado. 490 00:36:33,026 --> 00:36:35,795 Vai, Thomas. Abra o fino. 491 00:36:37,831 --> 00:36:39,868 Um guarda-chuva? N�o � um guarda-chuva. 492 00:36:39,881 --> 00:36:41,468 � um guarda-sol dos Mummers! 493 00:36:41,501 --> 00:36:42,969 O guarda-sol dos Mummers! Uau. 494 00:36:43,003 --> 00:36:45,038 Obrigado. � isso a�. Ei. 495 00:36:45,071 --> 00:36:47,741 Ei, ei, ei. De nada. 496 00:36:47,774 --> 00:36:51,644 Podemos tocar um dos nossos discos para praticar nosso passo? 497 00:36:51,678 --> 00:36:54,547 Sim, sim. Vamos l�. 498 00:36:54,581 --> 00:36:55,881 Vamos. 499 00:36:56,983 --> 00:36:59,319 O garoto ama os Mummers. 500 00:36:59,352 --> 00:37:00,896 Como n�o amar? Melhor n�o contar 501 00:37:00,920 --> 00:37:04,391 sobre a tradi��o dos Mummers de apropria��o cultural. 502 00:37:04,424 --> 00:37:07,927 Apropria��o cultural? Tudo besteira. 503 00:37:07,961 --> 00:37:12,032 Nosso tema este ano � Anjos e Dem�nios. 504 00:37:12,065 --> 00:37:14,901 Trabalhei nesses trajes por meses. 505 00:37:14,934 --> 00:37:16,436 O desfile come�a �s 9h, 506 00:37:16,469 --> 00:37:20,840 e tem �nibus saindo bem em frente ao clube. 507 00:37:20,874 --> 00:37:24,844 Talvez voc� possa afrouxar as r�deas, e ele ir comigo. Quero dizer... 508 00:37:24,878 --> 00:37:26,111 Claro, Gee. 509 00:37:26,112 --> 00:37:27,446 Claro, o qu�? Estou te perguntando se... 510 00:37:27,447 --> 00:37:29,582 Sim, Thomas pode ir com voc�. Claro. 511 00:37:29,949 --> 00:37:31,083 Assim t�o f�cil? 512 00:37:31,084 --> 00:37:33,920 Ele pode sair com uns Mummers in�teis, 513 00:37:33,953 --> 00:37:36,623 politicamente incorretos e apostadores? S�rio? 514 00:37:36,656 --> 00:37:39,059 Voc� deve ter apanhou na cabe�a 515 00:37:39,092 --> 00:37:40,593 pior do que pensei. 516 00:37:40,627 --> 00:37:42,627 Melhor calar a boca antes que eu mude de ideia. 517 00:37:43,396 --> 00:37:45,565 O que est� acontecendo com voc�? 518 00:37:46,466 --> 00:37:48,068 Est� agindo t�o... 519 00:37:48,101 --> 00:37:49,936 diferente. Diferente como? 520 00:37:49,969 --> 00:37:54,674 N�o sei, mais feliz ou algo assim. Menos chata. 521 00:37:54,708 --> 00:37:57,077 S� estou tentando estar presente para o Thomas. 522 00:37:57,110 --> 00:37:59,446 Oito anos. 523 00:37:59,846 --> 00:38:01,381 Melhor idade, na minha opini�o. 524 00:38:01,414 --> 00:38:04,818 Sua m�e era um anjo nessa idade. 525 00:38:04,851 --> 00:38:07,387 Minha coisa favorita no mundo 526 00:38:07,420 --> 00:38:11,491 era ver ela e sua vov� juntas. 527 00:38:11,524 --> 00:38:13,460 Elas cantavam o tempo todo. 528 00:38:13,993 --> 00:38:15,795 Gostava de m�sica, como voc�. 529 00:38:16,996 --> 00:38:19,032 Ah, tudo era bom naquela �poca. 530 00:38:19,065 --> 00:38:21,101 Casa. At� o trabalho. 531 00:38:21,134 --> 00:38:24,437 O Terminal Mar�timo ainda estava em Port Richmond, 532 00:38:24,471 --> 00:38:26,606 centro de navega��o na Filad�lfia. 533 00:38:26,639 --> 00:38:28,975 Eu ia a p� para o trabalho. 534 00:38:29,009 --> 00:38:30,844 Foi isso que matou Kensington. 535 00:38:31,711 --> 00:38:32,611 Como assim? 536 00:38:32,612 --> 00:38:35,949 Quando o p�tio de Port Richmond fechou, 537 00:38:35,982 --> 00:38:37,717 todos os bons empregos 538 00:38:37,751 --> 00:38:40,487 foram para o sul da Filad�lfia e depois para o exterior... 539 00:38:42,022 --> 00:38:44,824 Muita gente ficou para tr�s. 540 00:38:44,858 --> 00:38:46,559 Sem ter o que fazer. 541 00:38:46,593 --> 00:38:48,962 Essa mudan�a estragou tudo. 542 00:38:50,597 --> 00:38:51,897 Uh... 543 00:38:52,532 --> 00:38:56,870 Segure o Thomas enquanto as coisas s�o boas. 544 00:38:56,903 --> 00:38:59,639 Porque elas n�o duram. 545 00:38:59,673 --> 00:39:03,476 N�o duraram para n�s. 546 00:39:03,510 --> 00:39:07,080 Vov�, voc� tem pilhas AAA? 547 00:39:07,113 --> 00:39:08,581 No por�o. 548 00:39:14,888 --> 00:39:16,623 Oh! Nossa. 549 00:39:16,656 --> 00:39:17,723 Deus, voc� est� bem? 550 00:39:17,724 --> 00:39:22,595 Estou bem. Sua ex bosta arruinou minhas costas. 551 00:39:22,629 --> 00:39:25,432 Sente. Vou pegar outra cerveja. 552 00:39:26,399 --> 00:39:30,136 Minhas costas fodidas, seu rosto fodido... 553 00:39:30,170 --> 00:39:32,205 N�o sei o que � pior. 554 00:39:45,952 --> 00:39:49,923 Sua irm� chegou b�bada e quebrou a porra da janela! 555 00:39:53,893 --> 00:39:55,861 Gee, faz quanto tempo que a janela est� quebrada? 556 00:39:55,862 --> 00:39:57,734 Uma semana ou algo assim. � Natal, 557 00:39:57,747 --> 00:39:59,899 ningu�m est� dispon�vel para consertar. 558 00:39:59,933 --> 00:40:02,936 Foi a Kacey? Ela esteve aqui? 559 00:40:02,969 --> 00:40:06,039 N�o sei. N�o a vi. Talvez, acho. 560 00:40:06,072 --> 00:40:08,675 Por que n�o me contou isso? 561 00:40:08,708 --> 00:40:10,844 Voc� sabe que estou procurando a Kacey. 562 00:40:10,877 --> 00:40:14,914 Nada para contar. Kacey invade lugares e rouba merda. 563 00:40:14,948 --> 00:40:16,181 Nada novo. 564 00:40:16,182 --> 00:40:18,485 Ela levou algo? Levou alguma coisa? 565 00:40:18,518 --> 00:40:20,186 Nada sumiu. 566 00:40:20,220 --> 00:40:21,721 Ela deixou algo? 567 00:41:11,071 --> 00:41:12,772 Onde conseguiu isso? 568 00:41:13,306 --> 00:41:14,941 S�o do nosso pai. 569 00:41:16,276 --> 00:41:17,610 E? 570 00:41:19,713 --> 00:41:22,515 Algumas dessas cartas s�o datadas depois que ele morreu. 571 00:41:30,590 --> 00:41:33,026 Voc� n�o tinha o direito de esconder isso de n�s. 572 00:41:33,059 --> 00:41:34,894 Eu tinha todo o direito. 573 00:41:35,528 --> 00:41:38,298 Estava protegendo voc�s duas. 574 00:41:38,331 --> 00:41:43,036 Seu pai lixo � a raz�o da minha filha ter se viciado naquilo, 575 00:41:43,069 --> 00:41:45,605 a raz�o dela estar morta. 576 00:41:45,638 --> 00:41:47,774 N�o deixaria isso acontecer com voc�s. 577 00:41:47,807 --> 00:41:50,543 Ent�o, sim, devolvi as cartas. 578 00:41:53,213 --> 00:41:54,647 N�o era sua escolha fazer isso. 579 00:41:54,681 --> 00:41:57,283 Ei, des�a do seu cavalo alto! 580 00:41:57,317 --> 00:41:59,085 Voc� fez a mesma escolha. 581 00:42:00,954 --> 00:42:02,922 Ei, Paula. Voc� viu a Kacey? 582 00:42:02,956 --> 00:42:04,591 N�o, n�o vi. 583 00:42:04,624 --> 00:42:07,894 E o namorado dela? Sabe onde ele mora? 584 00:42:07,927 --> 00:42:10,063 Kacey n�o tem namorado. 585 00:42:10,096 --> 00:42:11,798 Mas o Simon disse que sim. 586 00:42:14,634 --> 00:42:16,169 Sabe onde posso encontr�-la? 587 00:42:24,144 --> 00:42:25,679 Kace? Ei. 588 00:42:26,880 --> 00:42:30,884 Kace. Vamos. Ei. Kace, sou eu. 589 00:42:33,720 --> 00:42:35,020 Ei. 590 00:42:35,655 --> 00:42:37,757 Vamos, vou te tirar daqui. Mickey. 591 00:42:37,791 --> 00:42:40,326 Sim, sim. Vamos l�. 592 00:42:40,360 --> 00:42:41,728 Vamos. 593 00:42:42,162 --> 00:42:43,596 O qu�? 594 00:42:44,731 --> 00:42:47,701 Vamos. Eu tentei te avisar. 595 00:42:51,404 --> 00:42:53,239 Avisar o qu�? 596 00:42:53,273 --> 00:42:54,808 Thomas? 597 00:42:55,175 --> 00:42:56,743 Uh, sim? 598 00:43:00,180 --> 00:43:01,848 Pegue suas coisas. 599 00:43:01,881 --> 00:43:04,284 Voc� vai passar o resto do dia com a Sra. Mahon. 600 00:43:23,103 --> 00:43:26,973 Sinto falta do pai. Por que voc� nunca fala dele? 601 00:43:57,203 --> 00:43:58,672 Meu Deus. 602 00:45:10,176 --> 00:45:11,778 Kace. 603 00:45:20,420 --> 00:45:22,355 Eu tentei te avisar. 604 00:45:22,389 --> 00:45:23,790 Avisar o qu�? 605 00:45:47,914 --> 00:45:49,416 Quem � o pai? 606 00:46:02,062 --> 00:46:03,362 � o Simon? 607 00:46:09,235 --> 00:46:10,937 Eu... Eu... 608 00:46:10,970 --> 00:46:12,939 Desculpe, n�o posso. 609 00:46:14,341 --> 00:46:16,076 Sinto muito. 610 00:46:18,545 --> 00:46:20,313 Sinto muito... 611 00:46:27,354 --> 00:46:28,654 Mickey. 612 00:46:38,531 --> 00:46:41,134 Sophia, esta � a Mickey. 613 00:46:42,235 --> 00:46:44,237 Oi. Mickey, esta � a Sophia. 614 00:46:44,270 --> 00:46:46,373 � a neta da minha namorada. Oh. 615 00:46:48,408 --> 00:46:51,344 Uh, uh, ei, Soph, hum... 616 00:46:51,378 --> 00:46:55,315 Por que voc� n�o volta para dentro, e o vov� j� volta, ok? 617 00:47:01,654 --> 00:47:03,857 Mickey, voc�... voc� est�... 618 00:47:05,925 --> 00:47:07,327 Deus, voc� parece com ela. 619 00:47:17,070 --> 00:47:18,614 H� quanto tempo ela est� com voc�? 620 00:47:18,638 --> 00:47:20,507 Alguns meses. 621 00:47:20,540 --> 00:47:22,575 Eu vim procurar voc�s duas. 622 00:47:22,609 --> 00:47:24,944 E veio na minha casa? Sim. 623 00:47:24,978 --> 00:47:27,480 Uma senhora l� me mandou embora. 624 00:47:27,514 --> 00:47:30,517 Passei mais algumas vezes, mas voc� nunca estava, e... 625 00:47:30,550 --> 00:47:33,953 Achei que talvez houvesse uma raz�o para isso. 626 00:47:34,688 --> 00:47:36,221 Talvez voc� n�o quisesse ser encontrada. 627 00:47:36,222 --> 00:47:38,257 N�o tinha certeza do que o Gee tinha te contado. 628 00:47:38,258 --> 00:47:41,461 Gee n�o me contou nada. Eu pensei que voc� estivesse morta. 629 00:47:41,494 --> 00:47:44,497 Ele provavelmente s� estava tentando te proteger. 630 00:47:45,699 --> 00:47:48,168 Anos atr�s, ele me disse que se eu me limparse 631 00:47:48,201 --> 00:47:51,071 e me mantivesse limpa, ele... 632 00:47:51,104 --> 00:47:53,473 me deixaria ver voc�, e... 633 00:47:55,308 --> 00:47:57,277 Eu tentei, mas... 634 00:47:57,310 --> 00:48:00,013 Vez ap�s vez, eu simplesmente n�o conseguia me manter. 635 00:48:00,046 --> 00:48:02,515 O que... o que mudou? 636 00:48:02,549 --> 00:48:06,453 N�o sei. Algo aconteceu quando a Sophia nasceu. 637 00:48:08,388 --> 00:48:11,524 Olhei para ela e fiquei pensando em voc�s duas 638 00:48:11,558 --> 00:48:13,159 quando eram pequenas. 639 00:48:14,994 --> 00:48:17,364 Fiz o trabalho, me limpei. 640 00:48:17,397 --> 00:48:20,200 Comecei a te procurar. Encontrei a Kacey primeiro. 641 00:48:23,203 --> 00:48:25,305 Ela esteve com voc� o tempo todo? 642 00:48:26,473 --> 00:48:28,041 Ela est� �tima. 643 00:48:28,742 --> 00:48:30,076 Muito bem. 644 00:48:30,110 --> 00:48:34,581 E n�o foi f�cil. Ela passou uma semana deitada no ch�o do meu por�o. 645 00:48:34,614 --> 00:48:36,983 Ela aguentou. 646 00:48:40,420 --> 00:48:42,455 E... o beb�? 647 00:48:42,489 --> 00:48:46,159 Um cara chamado Dock � o pai. Mas ela n�o o v� mais. 648 00:48:50,497 --> 00:48:51,764 Ela n�o quer me ver tamb�m. 649 00:48:51,765 --> 00:48:54,534 N�o, acho que quer. Provavelmente por isso que deixou as cartas. 650 00:48:55,568 --> 00:48:57,504 Talvez ela s� n�o esteja pronta. 651 00:49:03,610 --> 00:49:04,978 Mickey... 652 00:49:07,147 --> 00:49:11,551 Eu gostaria de ter um relacionamento com voc�... 653 00:49:11,584 --> 00:49:14,654 se voc� estiver aberta a isso. E com o Thomas. 654 00:49:14,688 --> 00:49:16,790 Quando... quando for a hora certa. 655 00:49:16,823 --> 00:49:20,193 Entendo por que isso � complicado para voc�. 656 00:49:21,628 --> 00:49:23,396 Para ela... 657 00:49:24,497 --> 00:49:25,999 Todo esse tempo, 658 00:49:27,400 --> 00:49:30,036 eu a procurei, com medo de que ela estivesse morta. 659 00:49:33,540 --> 00:49:35,375 E ela s� estava se escondendo de... 660 00:49:35,408 --> 00:49:39,012 N�o, n�o era sobre voc�, Mickey. Era sobre ele. 661 00:49:40,413 --> 00:49:41,713 Thomas. 662 00:49:43,249 --> 00:49:46,152 Porque eu o tirei dela. 663 00:49:50,857 --> 00:49:52,292 Eu n�o quis... 664 00:49:57,731 --> 00:50:01,101 O que eu fiz com ela, fiz por ele. 665 00:50:04,838 --> 00:50:06,573 Eu sei. 666 00:50:10,510 --> 00:50:12,012 Sabe, pelo que vale, 667 00:50:12,045 --> 00:50:16,783 Eu... acho que parte do motivo pelo qual ela se esfor�ou tanto 668 00:50:16,816 --> 00:50:19,552 dessa vez foi para provar para voc� que conseguia. 669 00:50:19,586 --> 00:50:22,522 Tanto quanto precisava provar para si mesma. 670 00:50:23,790 --> 00:50:25,825 Ela vai encontrar o caminho de volta, eu... 671 00:50:25,859 --> 00:50:27,460 Acredito nisso. 672 00:50:29,195 --> 00:50:30,606 Vov�, o chocolate est� pronto. 673 00:50:30,630 --> 00:50:32,265 Ok, j� vou. 674 00:50:36,636 --> 00:50:38,438 Eu... preciso ir. 675 00:50:38,471 --> 00:50:41,341 Te convidaria, mas... N�o, eu... n�o posso. 676 00:50:44,210 --> 00:50:45,612 Fico feliz que voc� veio. 677 00:50:50,850 --> 00:50:52,452 Feliz Natal, Mickey. 678 00:50:53,486 --> 00:50:54,786 Feliz Natal. 679 00:51:23,783 --> 00:51:25,017 Oi. 680 00:51:25,018 --> 00:51:27,554 Ei, Mick. Sinto te incomodar no Natal. 681 00:51:27,587 --> 00:51:29,723 Mas acho que voc� deve vir ao meu escrit�rio. 682 00:51:29,756 --> 00:51:31,056 Por qu�? O que foi? 683 00:51:31,858 --> 00:51:33,326 � outra v�tima? 684 00:51:33,360 --> 00:51:35,595 � melhor voc� vir aqui. 685 00:51:36,796 --> 00:51:38,298 Aura, quem �? 686 00:51:52,879 --> 00:51:54,514 Sinto muito, Mick. 687 00:51:57,917 --> 00:52:00,286 Sei o quanto voc� era pr�xima da Paula. 688 00:52:20,440 --> 00:52:21,540 Ela estava... 689 00:52:21,541 --> 00:52:22,841 Parece overdose. 690 00:52:32,452 --> 00:52:34,187 N�o foi overdose.47665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.