Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,707 --> 00:00:10,076
- Pegamos o cara.
- Quem �?
2
00:00:10,110 --> 00:00:11,377
Sean Kelly.
3
00:00:11,378 --> 00:00:12,145
Sean Kelly?
4
00:00:12,146 --> 00:00:14,380
O cara que voc� prendeu por
viol�ncia dom�stica dias atr�s.
5
00:00:14,381 --> 00:00:16,683
Voc� precisa recuar.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,585
Voc� n�o vai levar minhas meninas.
7
00:00:19,586 --> 00:00:23,823
Colleen, ser� mais f�cil para
elas se isso for tranquilo, ok?
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,526
Outra jovem foi encontrada.
Emily Morris.
9
00:00:26,559 --> 00:00:27,861
Overdose de insulina?
10
00:00:27,894 --> 00:00:30,296
Foi um tiro. Ela ainda est� viva.
11
00:00:30,330 --> 00:00:31,631
Quem fez isso com voc�?
12
00:00:32,399 --> 00:00:33,265
Foi um policial?
13
00:00:33,266 --> 00:00:35,669
Achamos que ele vai fazer de novo.
14
00:00:37,604 --> 00:00:40,807
Se precisar esconder
algo, coloque aqui.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,777
Se precisar me contar
algo, coloque aqui.
16
00:00:43,810 --> 00:00:48,782
- E se precisar me dizer algo...
- Vou colocar aqui tamb�m.
17
00:00:48,815 --> 00:00:52,385
Uma mulher da Avenida disse que
devemos investigar um policial.
18
00:00:52,419 --> 00:00:53,519
Quem � ela?
19
00:00:53,520 --> 00:00:54,820
Paula Mulroney.
20
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
Sean Kelly? Ele n�o � policial.
21
00:00:57,924 --> 00:00:58,991
Parece que Paula estava errada.
22
00:00:58,992 --> 00:01:02,395
Assim como eu, t�o
errada pra caralho.
23
00:01:02,429 --> 00:01:04,631
N�o lembro da �ltima vez que acertei.
24
00:01:54,748 --> 00:01:56,683
N�o, n�o, n�o, n�o.
25
00:01:59,819 --> 00:02:01,621
L� se vai aquela mente brilhante.
26
00:02:03,289 --> 00:02:06,526
Descontrolada. Em d�vida.
27
00:02:08,895 --> 00:02:10,597
- Quer saber?
- O qu�?
28
00:02:10,630 --> 00:02:13,299
Vou facilitar as coisas pra n�s hoje.
29
00:02:13,700 --> 00:02:14,867
Oh.
30
00:02:14,868 --> 00:02:18,304
Primeiro vou me vestir.
31
00:02:20,006 --> 00:02:22,709
Cal�a. Camisa.
32
00:02:23,143 --> 00:02:25,545
Sapatos. Nessa ordem.
33
00:02:25,578 --> 00:02:29,482
- Depois...
- Vou sorrateiramente,
34
00:02:29,516 --> 00:02:33,186
e silenciosamente fazer seu ch�.
35
00:02:34,854 --> 00:02:36,823
E sairei daqui
36
00:02:36,856 --> 00:02:38,992
antes que voc� tenha tempo de surtar,
37
00:02:39,025 --> 00:02:40,660
ou o Thomas acordar.
38
00:02:41,261 --> 00:02:43,363
O que acontecer primeiro.
39
00:02:53,807 --> 00:02:55,241
Onde voc� foi?
40
00:03:00,480 --> 00:03:02,849
Sean Kelly.
41
00:03:02,882 --> 00:03:06,686
N�o consigo entender isso.
42
00:03:08,621 --> 00:03:11,491
Sei que Simon faz mais
sentido, por v�rios motivos.
43
00:03:11,524 --> 00:03:15,228
- Mas voc� ouviu o que DiPaolo disse.
- Eu sei.
44
00:03:16,763 --> 00:03:18,732
Voc� precisa superar isso, Mick.
45
00:03:18,765 --> 00:03:20,567
- Pelo seu pr�prio bem.
- N�o posso.
46
00:03:21,034 --> 00:03:23,470
Pela Kacey.
47
00:03:23,503 --> 00:03:26,806
Se Kelly � o cara,
ent�o onde ela est�?
48
00:03:27,741 --> 00:03:30,810
Se fosse Simon, saberia
onde procurar.
49
00:03:32,779 --> 00:03:35,615
Seis meses. Ela nunca sumiu tanto.
50
00:03:35,648 --> 00:03:37,817
N�o est� com Gee, nem com Ashley.
51
00:03:37,851 --> 00:03:39,519
Ningu�m a viu na Avenida.
52
00:03:39,552 --> 00:03:41,855
Ela vai aparecer. Sempre aparece.
53
00:03:42,722 --> 00:03:44,022
Isso � reconfortante.
54
00:03:46,426 --> 00:03:48,361
Acho que voc� n�o quer encontr�-la.
55
00:03:48,395 --> 00:03:49,763
Sei que nunca gostou dela.
56
00:03:49,796 --> 00:03:55,368
�, culpa minha. Porque a
Kacey sempre foi minha f�.
57
00:03:56,670 --> 00:04:00,674
Nunca devia ter deixado ela
sair de casa naquele dia.
58
00:04:00,707 --> 00:04:02,809
N�o foi sua escolha.
59
00:04:03,576 --> 00:04:04,876
Foi a dela.
60
00:04:05,712 --> 00:04:07,781
N�o � sua culpa.
61
00:04:07,814 --> 00:04:12,485
J� tenho amigos no 30�
procurando por ela.
62
00:04:12,519 --> 00:04:16,322
Mas n�o podemos fazer nada se
ela n�o quiser ser encontrada.
63
00:04:16,356 --> 00:04:18,291
Voc� precisa deixar pra l�.
64
00:04:20,894 --> 00:04:22,762
Vou deixar quando encontr�-la.
65
00:05:32,599 --> 00:05:33,832
Thomas, est� quase pronto?
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,136
Bethany chega em dez minutos.
67
00:05:36,169 --> 00:05:39,072
Ah, sim. Me vestindo agora.
68
00:05:39,105 --> 00:05:41,675
Achei que n�o gostasse da Bethany.
69
00:05:41,708 --> 00:05:43,643
Foi um mal-entendido.
70
00:05:52,185 --> 00:05:53,185
- Oh.
- Bom dia.
71
00:05:53,186 --> 00:05:55,722
Bom dia. Trouxe isso aqui.
72
00:05:55,755 --> 00:05:58,591
Thomas esqueceu o
Dun-Dun na minha casa.
73
00:05:58,625 --> 00:06:00,660
Achei que ele precisaria.
74
00:06:00,694 --> 00:06:01,994
Obrigada.
75
00:06:02,829 --> 00:06:06,099
E obrigada por tudo ontem � noite.
76
00:06:06,132 --> 00:06:09,736
N�o sei o que teria feito
se algo acontecesse.
77
00:06:10,203 --> 00:06:11,805
N�o precisa agradecer.
78
00:06:12,539 --> 00:06:15,709
Thomas � uma alegria
de ter por perto.
79
00:06:17,610 --> 00:06:20,213
N�o recebo muitas
visitas ultimamente.
80
00:06:20,246 --> 00:06:24,117
Se quiser que eu cuide
do Thomas hoje,
81
00:06:24,150 --> 00:06:28,555
seria bom pra mim tamb�m.
N�o s� pra ele.
82
00:06:28,588 --> 00:06:30,724
Ele pode decorar minha
�rvore de Natal.
83
00:06:30,757 --> 00:06:33,927
Obrigada, mas j� resolvemos.
84
00:06:34,394 --> 00:06:36,496
N�o a Winnie-the-Pooh.
85
00:06:36,996 --> 00:06:38,197
Winnie-the-Pooh?
86
00:06:38,198 --> 00:06:39,498
Bethany?
87
00:06:39,499 --> 00:06:41,568
Se veste igual a ele.
88
00:06:41,601 --> 00:06:46,206
N�o quero ver o umbigo dela.
89
00:06:48,208 --> 00:06:50,510
Eu cuido do Thomas.
90
00:06:53,279 --> 00:06:54,981
Voc� est� desesperada.
91
00:06:55,548 --> 00:06:57,851
Mas n�o tanto.
92
00:07:17,837 --> 00:07:19,939
Maria, Sean Kelly ainda est� detido?
93
00:07:19,973 --> 00:07:23,710
Sim, mas ser� transferido
para Riverside.
94
00:07:23,743 --> 00:07:25,879
Assim que Sam voltar do intervalo.
95
00:07:27,747 --> 00:07:29,047
Obrigada.
96
00:07:35,588 --> 00:07:38,758
Mickey, tem um minuto?
97
00:07:38,792 --> 00:07:43,530
Ouviu sobre o cara que prendeu
por viol�ncia dom�stica?
98
00:07:43,563 --> 00:07:46,733
Parece ser o assassino das garotas.
99
00:07:46,766 --> 00:07:49,803
Lafferty disse que viram
ele na primeira cena.
100
00:07:52,205 --> 00:07:53,773
N�o lembra de mim, n�?
101
00:07:55,208 --> 00:07:57,110
N�o lembro de muita coisa.
102
00:07:57,143 --> 00:07:58,778
Lafferty falou com ele.
103
00:07:58,812 --> 00:08:00,747
Ele disse que Kelly parecia nervoso.
104
00:08:00,780 --> 00:08:03,183
Achou que estava em abstin�ncia,
105
00:08:03,216 --> 00:08:06,086
mas agora n�o tem certeza.
106
00:08:06,119 --> 00:08:07,252
Tem certeza que � ele?
107
00:08:07,253 --> 00:08:10,190
Eu o prendi por viol�ncia dom�stica,
108
00:08:10,223 --> 00:08:13,860
e ele n�o parecia um assassino.
109
00:08:13,893 --> 00:08:17,630
Ele tem DNA em duas v�timas.
110
00:08:17,664 --> 00:08:20,233
Hist�rico de abuso.
Revistando a casa dele.
111
00:08:20,266 --> 00:08:24,304
Falando com a esposa.
Estabelecendo linha do tempo.
112
00:08:24,337 --> 00:08:26,773
Investigando tudo.
113
00:08:29,242 --> 00:08:32,746
N�o se preocupe. Cobrimos tudo.
114
00:09:12,285 --> 00:09:13,787
Voc� me armou.
115
00:09:14,788 --> 00:09:18,658
Eu te armei? Voc� disse
que me lembrava.
116
00:09:18,692 --> 00:09:20,260
Agora sei de onde.
117
00:09:20,293 --> 00:09:22,362
S� estava brincando.
118
00:09:22,395 --> 00:09:25,899
Acha que eu te provocaria
se fosse o assassino?
119
00:09:25,932 --> 00:09:27,734
Lembrando que eu estava l�
120
00:09:27,767 --> 00:09:30,737
se eu tivesse matado elas?
121
00:09:33,006 --> 00:09:36,676
N�o fiz isso.
122
00:09:36,710 --> 00:09:39,879
- DNA diz que sim.
- Por favor.
123
00:09:39,913 --> 00:09:43,750
N�o sou o primeiro a pagar
por prostitui��o aqui.
124
00:09:43,783 --> 00:09:45,919
Nem o �ltimo.
125
00:09:54,160 --> 00:09:55,628
Viu essa garota?
126
00:09:57,764 --> 00:09:59,064
Hmm.
127
00:10:01,234 --> 00:10:03,169
Acha que vou te ajudar?
128
00:10:04,871 --> 00:10:06,773
Pra me incriminar de novo?
129
00:10:19,986 --> 00:10:21,755
N�o transei com ela.
130
00:10:23,023 --> 00:10:24,323
Aquela garota.
131
00:10:25,025 --> 00:10:26,325
Mas...
132
00:10:27,794 --> 00:10:29,763
Todos os outros sim.
133
00:10:41,141 --> 00:10:43,777
Maria, viu o Lafferty hoje?
134
00:10:43,810 --> 00:10:45,110
N�o.
135
00:10:47,047 --> 00:10:49,082
Algu�m viu o Lafferty?
136
00:10:49,115 --> 00:10:50,415
Est� de licen�a.
137
00:10:51,017 --> 00:10:52,117
Por qu�?
138
00:10:52,118 --> 00:10:53,352
O que houve?
139
00:10:53,353 --> 00:10:55,722
Agora est� preocupada?
140
00:10:55,755 --> 00:10:57,233
Voc� pediu pra trabalhar sozinha.
141
00:10:57,257 --> 00:11:00,894
N�o � da sua conta.
142
00:11:23,516 --> 00:11:26,853
Calma. Estou indo.
143
00:11:35,028 --> 00:11:36,328
Mickey.
144
00:11:37,397 --> 00:11:38,765
O que faz aqui?
145
00:11:38,798 --> 00:11:40,433
Vim ver voc�.
146
00:11:40,467 --> 00:11:42,268
Ahearn disse que faltou.
147
00:11:46,006 --> 00:11:47,974
O qu�?
148
00:11:48,008 --> 00:11:51,144
Nada. N�o achei que voc�... �.
149
00:11:51,878 --> 00:11:54,247
Desculpe. Entre.
150
00:11:54,948 --> 00:11:56,248
Por favor.
151
00:12:00,553 --> 00:12:03,923
Desculpe a bagun�a.
As crian�as sa�ram.
152
00:12:03,957 --> 00:12:07,427
Nunca deixam como encontram.
153
00:12:07,460 --> 00:12:10,096
Entendo.
154
00:12:10,997 --> 00:12:15,101
Claro, voc� sabia. Com
quem estou falando?
155
00:12:15,135 --> 00:12:19,205
Quer uma cerveja? Tenho no freezer.
156
00:12:19,239 --> 00:12:21,041
Estou de servi�o.
157
00:12:21,574 --> 00:12:22,942
Obrigado.
158
00:12:25,011 --> 00:12:26,311
Ah.
159
00:12:27,547 --> 00:12:29,382
Me afastaram.
160
00:12:30,984 --> 00:12:32,217
Por qu�?
161
00:12:32,218 --> 00:12:36,256
"Falta de comprometimento",
disse Ahearn.
162
00:12:39,159 --> 00:12:41,895
Eu disse que n�o servia pra isso.
163
00:12:44,197 --> 00:12:46,599
Minha cabe�a t� uma bagun�a.
164
00:12:46,633 --> 00:12:48,802
Com todas essas mortes.
165
00:12:49,202 --> 00:12:50,502
Normal.
166
00:12:51,304 --> 00:12:52,939
Significa que se importa.
167
00:12:52,972 --> 00:12:54,272
Mesmo?
168
00:12:55,475 --> 00:12:56,876
N�o sei.
169
00:12:57,544 --> 00:12:59,412
O que me quebra �...
170
00:13:00,513 --> 00:13:02,816
Falei com ele cinco minutos.
171
00:13:03,350 --> 00:13:04,650
Sean Kelly.
172
00:13:04,651 --> 00:13:09,889
Falei com o assassino e n�o percebi.
173
00:13:11,891 --> 00:13:13,191
E se pudesse ter impedido?
174
00:13:14,094 --> 00:13:18,465
Digo, e se eu pudesse ter
impedido ele de fazer de novo?
175
00:13:18,498 --> 00:13:20,400
Talvez ele n�o seja o assassino.
176
00:13:21,368 --> 00:13:23,336
Tamb�m acho que n�o foi ele.
177
00:13:23,370 --> 00:13:27,307
Talvez seu instinto estivesse
certo desde o in�cio.
178
00:13:27,340 --> 00:13:32,312
Fico revirando na cabe�a,
pensando no que perdi.
179
00:13:32,746 --> 00:13:35,281
O qu�? O que voc� v�?
180
00:13:36,983 --> 00:13:38,852
Um cara que parecia culpado.
181
00:13:42,288 --> 00:13:43,857
Ele estava tremendo.
182
00:13:44,524 --> 00:13:46,993
Ficava olhando para a cena.
183
00:13:47,027 --> 00:13:49,005
Parecia que queria fugir dali.
184
00:13:49,029 --> 00:13:52,098
Mas estava distra�do com o corpo.
185
00:13:52,799 --> 00:13:54,634
Contou tudo isso ao Ahearn?
186
00:13:54,668 --> 00:13:57,404
Sim. Provavelmente por
isso me afastaram.
187
00:13:59,639 --> 00:14:01,341
Talvez ele estivesse certo.
188
00:14:02,442 --> 00:14:03,977
Mas...
189
00:14:05,145 --> 00:14:07,280
Sinceramente, acho que ele nem ligou.
190
00:14:09,582 --> 00:14:12,018
N�s temos hist�ria, sabe?
191
00:14:13,420 --> 00:14:15,155
�s vezes voc� n�o consegue...
192
00:14:16,423 --> 00:14:19,259
conhecer algu�m de verdade.
193
00:14:19,693 --> 00:14:20,826
Como assim?
194
00:14:20,827 --> 00:14:24,931
Ele mudou desde que comecei
a trabalhar com ele.
195
00:14:24,964 --> 00:14:26,633
Fechado, distante.
196
00:14:26,666 --> 00:14:29,402
- Como se escondesse algo?
- N�o.
197
00:14:29,436 --> 00:14:32,038
Talvez eu tenha feito
muitas perguntas.
198
00:14:32,072 --> 00:14:33,907
Incomodado ele demais.
199
00:14:36,176 --> 00:14:37,476
Tentei meu melhor.
200
00:14:38,745 --> 00:14:40,113
Mas aquele bairro...
201
00:14:41,748 --> 00:14:44,017
� pesado.
202
00:14:44,050 --> 00:14:47,387
Tenta��o em cada esquina.
Tudo na cara.
203
00:14:48,121 --> 00:14:50,357
Ningu�m liga. Mas...
204
00:14:50,390 --> 00:14:54,060
voc� tem que se enturmar,
sustentar a fam�lia,
205
00:14:54,627 --> 00:14:56,229
ent�o aceita.
206
00:14:56,262 --> 00:14:59,165
Isso significa ignorar as coisas.
207
00:14:59,199 --> 00:15:02,168
Voc� se acostuma a desviar o olhar
208
00:15:02,202 --> 00:15:05,138
e esquece por que virou policial.
209
00:15:06,139 --> 00:15:07,440
Entende?
210
00:15:08,274 --> 00:15:11,411
Acho que o Ahearn se perdeu.
211
00:15:17,584 --> 00:15:20,053
Conhece o Sean Kelly?
212
00:15:45,145 --> 00:15:48,214
Ei, achou algo ligando
o Sean �s v�timas?
213
00:15:48,248 --> 00:15:51,051
Nada relevante, mas
continuamos procurando.
214
00:16:43,236 --> 00:16:46,172
Ei, Colleen. Como voc� est�?
215
00:16:48,641 --> 00:16:51,277
Levaram minhas filhas.
216
00:16:51,311 --> 00:16:53,446
N�o sei quando voltam.
217
00:16:53,480 --> 00:16:56,449
Disse � assistente social
que voc� as protegeu.
218
00:16:56,850 --> 00:16:59,252
Dele.
219
00:16:59,285 --> 00:17:02,188
A CPS precisa fazer o
protocolo, depois elas voltam.
220
00:17:05,125 --> 00:17:09,062
Uma coisa � ele vir
atr�s de mim, mas...
221
00:17:09,863 --> 00:17:11,498
minhas beb�s? Jamais.
222
00:17:12,465 --> 00:17:13,765
Agora ele...
223
00:17:17,237 --> 00:17:19,472
foi preso por matar essas garotas.
224
00:17:21,908 --> 00:17:23,677
Acha que ele � capaz disso?
225
00:17:25,445 --> 00:17:27,347
Acho que ele � capaz de tudo.
226
00:17:35,221 --> 00:17:38,124
J� viu essa garota?
227
00:17:41,828 --> 00:17:44,197
Lembro dela do col�gio,
228
00:17:44,230 --> 00:17:45,732
se � isso que quer saber.
229
00:17:45,765 --> 00:17:47,334
� minha irm�.
230
00:17:48,234 --> 00:17:50,136
Kacey Fitzpatrick.
231
00:17:52,172 --> 00:17:53,573
Ela est� desaparecida.
232
00:17:53,606 --> 00:17:56,576
Desde o in�cio dos assassinatos.
233
00:17:58,278 --> 00:18:00,213
E...
234
00:18:00,246 --> 00:18:02,749
acha que o Sean tem algo a ver?
235
00:18:02,782 --> 00:18:05,185
N�o sei. Por isso estou perguntando.
236
00:18:09,322 --> 00:18:11,591
N�o... N�o a vi.
237
00:18:12,625 --> 00:18:14,194
Talvez...
238
00:18:15,295 --> 00:18:16,730
anos atr�s com...
239
00:18:16,763 --> 00:18:19,299
gente do col�gio, mas...
240
00:18:25,472 --> 00:18:27,741
Voc� estava errada sobre o col�gio.
241
00:18:27,774 --> 00:18:29,175
Como assim?
242
00:18:31,311 --> 00:18:34,147
N�o me achava melhor que ningu�m.
243
00:18:35,582 --> 00:18:39,252
Era o contr�rio. S� era quieta.
244
00:18:39,853 --> 00:18:41,421
Esnobe.
245
00:18:41,454 --> 00:18:42,754
O qu�?
246
00:18:42,756 --> 00:18:46,393
Achavam que voc� era
esnobe por falar pouco.
247
00:18:46,426 --> 00:18:49,262
Na verdade, queria ser como voc�.
248
00:18:49,295 --> 00:18:52,432
Por que diabos voc� iria querer isso?
249
00:18:52,465 --> 00:18:55,235
Voc� era do tipo que...
250
00:18:57,537 --> 00:19:00,240
todo mundo gostava.
251
00:19:00,840 --> 00:19:02,842
Voc�s sempre estavam...
252
00:19:02,876 --> 00:19:05,412
por dentro de tudo.
253
00:19:05,445 --> 00:19:07,814
Todo mundo orbitava ao seu redor.
254
00:19:07,847 --> 00:19:09,716
Voc� era popular.
255
00:19:11,017 --> 00:19:13,319
Deve estar revendo isso agora, n�?
256
00:19:14,854 --> 00:19:16,189
N�o.
257
00:19:16,856 --> 00:19:19,292
Nem um pouco.
258
00:19:19,325 --> 00:19:22,762
Vi como suas filhas olham pra voc�.
259
00:19:22,796 --> 00:19:24,664
Era igual antigamente.
260
00:19:28,968 --> 00:19:31,237
Voc� vai t�-las de volta.
261
00:19:36,409 --> 00:19:39,579
Vou proteg�-las desta vez, juro.
262
00:19:40,313 --> 00:19:43,350
Minha m�e mora em Bucks. Vou...
263
00:19:43,383 --> 00:19:45,618
lev�-las pra l� e deixar o Sean.
264
00:19:49,322 --> 00:19:51,458
Espero que seja suficiente.
265
00:19:54,627 --> 00:19:56,329
Como assim?
266
00:19:56,363 --> 00:19:58,998
Elas ainda s�o filhas dele.
267
00:19:59,032 --> 00:20:00,767
Me pergunto quanto dele...
268
00:20:02,569 --> 00:20:03,869
h� nelas.
269
00:20:25,925 --> 00:20:29,929
Ei. Queria saber quando
voc� ia me ligar.
270
00:20:29,963 --> 00:20:32,599
- Vi o Sean Kelly.
- E?
271
00:20:32,632 --> 00:20:34,534
Acho que n�o � ele, Truman.
272
00:20:34,567 --> 00:20:35,867
O Lafferty acha que �.
273
00:20:35,869 --> 00:20:39,506
Andei pela cidade toda
atr�s de respostas, mas...
274
00:20:39,539 --> 00:20:43,543
nada. E a Emily Morris
fugiu do hospital.
275
00:20:44,177 --> 00:20:46,646
Se encontrarmos ela ou a Paula...
276
00:20:47,013 --> 00:20:49,382
Voc� est� bem?
277
00:20:49,783 --> 00:20:51,083
Sim.
278
00:20:51,951 --> 00:20:53,386
Hmm...
279
00:20:53,853 --> 00:20:55,321
Estamos bem?
280
00:20:59,059 --> 00:21:00,493
Como assim...
281
00:21:02,062 --> 00:21:04,698
Quero dizer...
282
00:21:07,500 --> 00:21:11,604
�... Estamos... estamos bem.
283
00:21:11,638 --> 00:21:14,874
Isso n�o parece muito convincente.
284
00:21:14,908 --> 00:21:18,645
N�o precisa disfar�ar
tanto o entusiasmo.
285
00:21:18,978 --> 00:21:21,114
Desculpe.
286
00:21:21,147 --> 00:21:23,550
N�o era isso que voc� esperava.
287
00:21:23,583 --> 00:21:26,419
N�o, Mick. Eu sabia no
que estava me metendo.
288
00:21:29,989 --> 00:21:31,891
Mick. Vem aqui.
289
00:21:31,925 --> 00:21:32,991
Quem �?
290
00:21:32,992 --> 00:21:34,394
Nicole.
291
00:21:35,128 --> 00:21:37,530
Ela quer falar comigo.
292
00:21:37,564 --> 00:21:40,467
- O que ser� que ela quer?
- N�o fa�o ideia.
293
00:21:45,939 --> 00:21:47,707
Mickey?
294
00:21:53,113 --> 00:21:55,448
Consegue me ouvir?
Mickey? Mickey?
295
00:21:56,716 --> 00:21:58,016
Espera.
296
00:22:43,963 --> 00:22:45,799
Meu Deus.
297
00:22:52,706 --> 00:22:53,839
S�o 2 da manh�.
298
00:22:53,840 --> 00:22:57,977
Jesus, Mickey, voc� me assustou.
299
00:23:00,480 --> 00:23:01,513
Onde voc� estava?
300
00:23:01,514 --> 00:23:04,984
Eu... S� sa�.
301
00:23:06,086 --> 00:23:07,821
Onde? Onde voc� foi?
302
00:23:18,898 --> 00:23:20,198
Hmm...
303
00:23:25,672 --> 00:23:27,941
Voc� n�o vai...
304
00:23:29,209 --> 00:23:31,611
- querer ouvir isso.
- Ouvir o qu�?
305
00:23:33,847 --> 00:23:35,147
O qu�?
306
00:23:39,586 --> 00:23:41,488
Eu... Encontrei a Kacey.
307
00:23:43,923 --> 00:23:45,223
Ela est� bem?
308
00:23:46,526 --> 00:23:48,094
Diga. O qu�? O qu�?
309
00:23:48,128 --> 00:23:49,763
Ela est� bem. Limpa.
310
00:23:49,796 --> 00:23:51,698
- Limpa? S�rio?
- Sim.
311
00:23:51,731 --> 00:23:55,068
Est� com um namorado. Ela est� bem.
312
00:23:59,606 --> 00:24:01,007
Onde ela est� morando?
313
00:24:03,143 --> 00:24:04,978
N�o quis me dizer.
314
00:24:05,011 --> 00:24:07,847
Por que ela n�o te contou?
315
00:24:09,582 --> 00:24:11,718
Ela n�o quer que voc� saiba?
316
00:24:12,152 --> 00:24:14,688
N�o. Ela...
317
00:24:17,290 --> 00:24:19,893
n�o quer que voc� saiba.
318
00:24:23,997 --> 00:24:25,765
Ela n�o quer te ver.
319
00:24:27,834 --> 00:24:29,569
Ela... acha que voc� �...
320
00:24:31,037 --> 00:24:32,806
o problema na vida dela.
321
00:24:33,373 --> 00:24:35,108
A raz�o do v�cio dela.
322
00:24:37,977 --> 00:24:40,613
Disse que � melhor sem voc�.
323
00:24:49,823 --> 00:24:51,123
Ei.
324
00:24:56,696 --> 00:24:59,065
O m�dico disse que voc� quebrou
algumas costelas.
325
00:25:01,267 --> 00:25:03,069
� da� que vem essa dor.
326
00:25:05,038 --> 00:25:08,241
Ent�o, vai me contar o
que aconteceu l� fora?
327
00:25:08,274 --> 00:25:11,811
Ah, Nicole, Jeannie...
328
00:25:12,979 --> 00:25:14,279
Helen.
329
00:25:17,951 --> 00:25:21,688
Eu... Eu n�o... Eu realmente n�o...
N�o vi mais ningu�m.
330
00:25:23,023 --> 00:25:27,627
Mas... N�o sei o que aconteceu.
Elas come�aram a me atacar.
331
00:25:27,660 --> 00:25:30,330
Sim, ouvi um pouco pelo telefone.
332
00:25:30,363 --> 00:25:32,966
Liguei para o 190, mas
quando cheguei l�...
333
00:25:33,500 --> 00:25:37,203
Elas tinham ido embora.
Voc� tinha ido embora.
334
00:25:37,237 --> 00:25:39,839
Acho que o Dock estava com elas.
335
00:25:39,873 --> 00:25:41,106
Dock?
336
00:25:41,107 --> 00:25:45,779
N�o sei. Talvez eu tenha
imaginado essa parte.
337
00:25:45,812 --> 00:25:49,349
Mas por que voc�? N�o faz sentido.
338
00:25:49,382 --> 00:25:53,219
Faz se o que a Paula
disse for verdade.
339
00:25:53,253 --> 00:25:54,854
O assassino � um policial.
340
00:25:56,322 --> 00:25:58,591
Talvez eles acham que
eu sei quem ele �.
341
00:26:03,096 --> 00:26:05,098
E se eu n�o encontrar a Kacey?
342
00:26:05,131 --> 00:26:06,833
Ei.
343
00:26:12,706 --> 00:26:15,075
Estou com medo de nunca encontr�-la.
344
00:26:16,443 --> 00:26:19,012
Ela parece t�o distante.
345
00:26:23,016 --> 00:26:24,851
Preciso encontr�-la.
346
00:26:24,884 --> 00:26:27,187
Eu... Eu preciso.
Voc� vai. Voc� vai.
347
00:26:28,254 --> 00:26:29,756
N�s vamos.
348
00:26:30,890 --> 00:26:32,057
Juntos.
349
00:26:32,058 --> 00:26:34,861
Mas voc� precisa melhorar primeiro.
Ok.
350
00:26:34,894 --> 00:26:36,896
Estou preocupado com voc�, Mickey.
351
00:26:38,298 --> 00:26:39,833
L� fora, sozinha.
352
00:26:41,434 --> 00:26:43,770
Sempre foi assim.
353
00:26:45,438 --> 00:26:47,140
N�o precisa ser.
354
00:26:48,174 --> 00:26:49,474
N�o mais.
355
00:26:50,243 --> 00:26:51,778
Voc� me tem.
356
00:26:51,811 --> 00:26:53,111
Sim.
357
00:26:53,313 --> 00:26:54,748
Voc� tem o Thomas.
358
00:26:54,781 --> 00:26:56,983
Meu Deus. Thomas.
Ele est� bem.
359
00:26:57,017 --> 00:26:58,785
Falei com ele uma hora atr�s.
360
00:26:58,818 --> 00:27:01,254
Falou? Sim, ele est� jogando
Detetive com a Sra. Mahon.
361
00:27:01,988 --> 00:27:04,090
Mas ele est� preocupado com voc�.
362
00:27:04,124 --> 00:27:05,224
Preciso busc�-lo.
363
00:27:05,225 --> 00:27:07,092
O m�dico disse que voc� ainda
precisa ficar mais uma noite.
364
00:27:07,093 --> 00:27:08,293
N�o. Truman.
Mickey.
365
00:27:08,294 --> 00:27:11,965
Preciso ver o Thomas. Por
favor, por favor. Ok.
366
00:27:11,998 --> 00:27:14,234
Tudo bem, tudo bem. Vou
chamar a enfermeira.
367
00:27:14,267 --> 00:27:15,902
Ok.
Certo.
368
00:27:25,945 --> 00:27:28,448
Ei, ei, deixa eu... Vamos.
369
00:27:28,481 --> 00:27:31,918
Cuidado.
Estou bem. Estou bem.
370
00:27:31,951 --> 00:27:32,985
Eu seguro.
M�e!
371
00:27:32,986 --> 00:27:36,956
Filho, oi! Oi. Oi. Oh!
372
00:27:38,224 --> 00:27:41,895
Est� tudo bem. Parece
pior do que �, prometo.
373
00:27:41,928 --> 00:27:43,930
Sua m�e � durona.
374
00:27:43,963 --> 00:27:47,200
Mm, mas por que isso
aconteceu com voc�?
375
00:27:47,233 --> 00:27:48,935
Eu estava...
376
00:27:48,968 --> 00:27:50,913
Thomas, j� conversamos sobre isso.
377
00:27:50,937 --> 00:27:54,140
O bem n�o luta contra o mal
sem ganhar alguns machucados.
378
00:27:56,509 --> 00:27:57,811
Sabe o que?
379
00:27:57,844 --> 00:28:01,748
O lado bom � que tenho uma
semana de folga para descansar.
380
00:28:04,517 --> 00:28:07,320
S�o pontos cir�rgicos a� embaixo?
Mm-hm. Viu?
381
00:28:09,122 --> 00:28:11,791
Parece que esses pontos
precisam ser limpos.
382
00:28:11,825 --> 00:28:13,893
Posso fazer isso se quiser.
383
00:28:13,927 --> 00:28:16,463
Oh, hum, tudo bem. N�o quero...
384
00:28:16,496 --> 00:28:19,199
Mickey, deixe ela ajudar.
385
00:28:19,232 --> 00:28:21,401
Enquanto isso, eu e o
Thomas vamos fazer ch�.
386
00:28:21,434 --> 00:28:23,074
O que acha, garoto?
Sim.
387
00:28:24,871 --> 00:28:29,109
O segredo com pontos �
mant�-los limpos e secos...
388
00:28:29,142 --> 00:28:30,910
por pelo menos dois dias.
389
00:28:31,344 --> 00:28:32,411
Oh.
390
00:28:32,412 --> 00:28:34,047
Tem um pouco de sangue aqui.
391
00:28:34,080 --> 00:28:37,017
Vou limpar e voc�
ficar� boa como nova.
392
00:28:38,485 --> 00:28:40,820
Como sabe tanto sobre pontos?
393
00:28:41,921 --> 00:28:44,190
Bem, era enfermeira
antes de me aposentar.
394
00:28:44,224 --> 00:28:47,227
Sete anos no pronto-socorro.
Sete anos na UTI neonatal.
395
00:28:49,162 --> 00:28:50,462
Oh.
396
00:28:50,864 --> 00:28:52,232
Antes disso...
397
00:28:53,299 --> 00:28:54,868
Eu era freira.
398
00:28:54,901 --> 00:28:56,770
Uma Irm� de S�o Jos�.
399
00:28:58,571 --> 00:29:02,375
Uau. N�o esperava por isso.
400
00:29:02,409 --> 00:29:05,779
Deus tem um jeito de nos surpreender.
401
00:29:07,113 --> 00:29:08,413
Por que saiu?
402
00:29:10,417 --> 00:29:11,550
Conheci um homem.
403
00:29:11,551 --> 00:29:16,289
Percebi que... o amava
tanto que n�o pude ficar.
404
00:29:16,322 --> 00:29:18,158
Ele se chamava Richard.
405
00:29:18,758 --> 00:29:21,861
Ele faleceu h� alguns anos.
406
00:29:22,562 --> 00:29:26,032
Enfim, sa� e nunca olhei para tr�s.
407
00:29:26,066 --> 00:29:29,903
Decidi ajudar as pessoas
de outro jeito.
408
00:29:29,936 --> 00:29:33,206
Isso vai arder um pouco, querida.
409
00:29:34,607 --> 00:29:37,010
Por que a UTI neonatal?
410
00:29:37,043 --> 00:29:41,948
N�o sei, algo sobre beb�s e...
um novo come�o.
411
00:29:42,882 --> 00:29:45,885
Parecia que est�vamos
come�ando do mesmo lugar.
412
00:29:48,021 --> 00:29:50,323
Deve ter sido um trabalho desafiador.
413
00:29:50,357 --> 00:29:51,958
�s vezes era.
414
00:29:54,260 --> 00:29:58,832
Imagino que nem todos os beb�s
come�am com um novo come�o.
415
00:30:01,401 --> 00:30:02,701
N�o.
416
00:30:03,436 --> 00:30:04,736
N�o come�am.
417
00:30:06,373 --> 00:30:10,377
Mas os que sobrevivem ficam
mais fortes por isso.
418
00:30:10,410 --> 00:30:14,347
E isso � algo para se ver.
419
00:30:43,343 --> 00:30:46,946
Preciso voltar para o Thomas.
Mas obrigada pela ajuda.
420
00:30:46,980 --> 00:30:48,515
Disponha.
421
00:30:48,548 --> 00:30:51,451
Ele � um garoto incr�vel, Mickey.
O Thomas.
422
00:30:52,619 --> 00:30:53,886
Sim.
423
00:30:53,887 --> 00:30:58,358
Nunca vi uma crian�a t�o sintonizada
com as necessidades da m�e.
424
00:30:58,391 --> 00:31:02,062
A m�sica que ele ouve,
os jogos que escolhe...
425
00:31:04,097 --> 00:31:06,966
Voc� est� em cada decis�o dele.
426
00:31:10,303 --> 00:31:15,208
Isso significa que sua preocupa��o
� a preocupa��o dele.
427
00:31:15,241 --> 00:31:17,551
Crian�as s�o
resilientes, adversidade
428
00:31:17,564 --> 00:31:19,946
pode ser boa para o crescimento.
Mas...
429
00:31:21,548 --> 00:31:23,516
seja l� o que voc� est� enfrentando,
430
00:31:25,118 --> 00:31:27,253
quaisquer dem�nios que
esteja combatendo,
431
00:31:28,188 --> 00:31:29,488
ele sente.
432
00:31:30,323 --> 00:31:33,460
Thomas � especial.
433
00:31:33,493 --> 00:31:38,264
Talvez ele aguente mais
que a maioria, mas...
434
00:31:39,232 --> 00:31:41,334
�s vezes, um garotinho s�...
435
00:31:42,469 --> 00:31:44,337
precisa ser um garotinho.
436
00:31:52,579 --> 00:31:55,382
Certo. Vamos procur�-la.
437
00:31:57,717 --> 00:32:02,355
Ei, m�e. Do jeito que voc� gosta.
Com hortel� e mel.
438
00:32:03,590 --> 00:32:04,958
Obrigada, filho.
439
00:32:09,662 --> 00:32:10,964
Mm.
440
00:32:13,199 --> 00:32:15,135
Certo, vou deixar voc�s dois.
441
00:32:15,168 --> 00:32:16,503
N�o vai ficar?
442
00:32:16,536 --> 00:32:19,072
Sim. Fica, Truman.
443
00:32:19,105 --> 00:32:21,741
Pensei em ver um filme.
444
00:32:21,775 --> 00:32:23,443
Escolha do Thomas.
445
00:32:27,247 --> 00:32:29,149
Como posso dizer n�o a isso?
446
00:32:30,583 --> 00:32:32,318
Ol�, Bedford Falls!
447
00:32:35,622 --> 00:32:36,922
Feliz Natal!
448
00:32:40,527 --> 00:32:42,062
Feliz Natal!
449
00:33:22,802 --> 00:33:25,739
Pronto, quem quer mais? Algu�m
quer mais? Estou cheio.
450
00:33:25,772 --> 00:33:27,807
Idem, em dobro.
Ok.
451
00:33:27,841 --> 00:33:29,142
Certo.
452
00:33:32,178 --> 00:33:35,148
O que? O que foi? O qu�?
453
00:33:36,282 --> 00:33:37,249
O que voc�s est�o fazendo?
454
00:33:37,250 --> 00:33:40,453
Queremos que voc� abra
seu presente hoje.
455
00:33:40,487 --> 00:33:42,822
Vou abrir amanh� de
manh� na casa do Gee.
456
00:33:42,856 --> 00:33:46,059
Mas... O Truman n�o
estar� aqui amanh�.
457
00:33:46,726 --> 00:33:48,261
Ele tem raz�o.
458
00:33:49,529 --> 00:33:51,664
Por favor, m�e? Por favor?
459
00:33:51,698 --> 00:33:53,466
Tudo bem, pode ser.
460
00:33:55,535 --> 00:33:56,835
V� em frente.
461
00:34:02,342 --> 00:34:03,642
Oh-oh.
462
00:34:07,781 --> 00:34:09,149
Uau.
463
00:34:10,750 --> 00:34:12,652
Oh. O que � isso?
464
00:34:13,486 --> 00:34:14,786
Abra.
465
00:34:19,659 --> 00:34:21,161
Voc�s...
466
00:34:46,386 --> 00:34:49,723
Eu e o Thomas achamos que deveria
voltar para a dona leg�tima.
467
00:34:59,833 --> 00:35:02,235
Ela est� chorando porque gostou.
468
00:35:02,268 --> 00:35:03,737
Essa parte eu entendi.
469
00:35:08,575 --> 00:35:10,343
Eu...
470
00:35:10,377 --> 00:35:14,147
Oh, nunca tive um momento
mais perfeito na vida.
471
00:35:21,488 --> 00:35:22,788
Obrigada.
472
00:35:35,568 --> 00:35:37,837
N�o precisa dobrar o papel.
473
00:35:37,871 --> 00:35:40,206
D� esse para sua m�e,
474
00:35:40,240 --> 00:35:41,775
e esse fino � para voc� tamb�m.
475
00:35:44,844 --> 00:35:45,978
Uau, que legal.
476
00:35:45,979 --> 00:35:48,815
O recibo est� a� se n�o gostar.
477
00:35:48,848 --> 00:35:50,316
N�o, eu gostei.
478
00:35:50,350 --> 00:35:54,254
Devia ter pego uma balaclava
para cobrir seu rosto.
479
00:35:55,755 --> 00:35:59,359
Se precisar de mais provas de que
sua profiss�o � um fracasso,
480
00:35:59,392 --> 00:36:02,696
� s� olhar para seu rosto no espelho.
481
00:36:02,729 --> 00:36:05,331
Obrigada. Meu Deus.
Filho da puta!
482
00:36:05,365 --> 00:36:08,401
Cala a boca, Carmichael.
483
00:36:08,435 --> 00:36:11,237
Devia ter perdido a aposta
que me deu esse p�ssaro.
484
00:36:11,271 --> 00:36:12,605
D� isso para o Gee.
485
00:36:15,375 --> 00:36:18,878
Ei, olha, Carmichael.
Temos um novo...
486
00:36:18,912 --> 00:36:20,347
livro.
487
00:36:21,681 --> 00:36:23,283
Um livro velho.
488
00:36:23,316 --> 00:36:25,618
Compramos m�sica nova tamb�m, vov�.
489
00:36:30,890 --> 00:36:32,992
Obrigado.
490
00:36:33,026 --> 00:36:35,795
Vai, Thomas. Abra o fino.
491
00:36:37,831 --> 00:36:39,868
Um guarda-chuva? N�o
� um guarda-chuva.
492
00:36:39,881 --> 00:36:41,468
� um guarda-sol dos Mummers!
493
00:36:41,501 --> 00:36:42,969
O guarda-sol dos Mummers!
Uau.
494
00:36:43,003 --> 00:36:45,038
Obrigado.
� isso a�. Ei.
495
00:36:45,071 --> 00:36:47,741
Ei, ei, ei. De nada.
496
00:36:47,774 --> 00:36:51,644
Podemos tocar um dos nossos
discos para praticar nosso passo?
497
00:36:51,678 --> 00:36:54,547
Sim, sim. Vamos l�.
498
00:36:54,581 --> 00:36:55,881
Vamos.
499
00:36:56,983 --> 00:36:59,319
O garoto ama os Mummers.
500
00:36:59,352 --> 00:37:00,896
Como n�o amar? Melhor n�o contar
501
00:37:00,920 --> 00:37:04,391
sobre a tradi��o dos Mummers
de apropria��o cultural.
502
00:37:04,424 --> 00:37:07,927
Apropria��o cultural? Tudo besteira.
503
00:37:07,961 --> 00:37:12,032
Nosso tema este ano �
Anjos e Dem�nios.
504
00:37:12,065 --> 00:37:14,901
Trabalhei nesses
trajes por meses.
505
00:37:14,934 --> 00:37:16,436
O desfile come�a �s 9h,
506
00:37:16,469 --> 00:37:20,840
e tem �nibus saindo
bem em frente ao clube.
507
00:37:20,874 --> 00:37:24,844
Talvez voc� possa afrouxar as r�deas,
e ele ir comigo. Quero dizer...
508
00:37:24,878 --> 00:37:26,111
Claro, Gee.
509
00:37:26,112 --> 00:37:27,446
Claro, o qu�? Estou
te perguntando se...
510
00:37:27,447 --> 00:37:29,582
Sim, Thomas pode
ir com voc�. Claro.
511
00:37:29,949 --> 00:37:31,083
Assim t�o f�cil?
512
00:37:31,084 --> 00:37:33,920
Ele pode sair com uns
Mummers in�teis,
513
00:37:33,953 --> 00:37:36,623
politicamente incorretos
e apostadores? S�rio?
514
00:37:36,656 --> 00:37:39,059
Voc� deve ter
apanhou na cabe�a
515
00:37:39,092 --> 00:37:40,593
pior do que pensei.
516
00:37:40,627 --> 00:37:42,627
Melhor calar a boca
antes que eu mude de ideia.
517
00:37:43,396 --> 00:37:45,565
O que est� acontecendo com voc�?
518
00:37:46,466 --> 00:37:48,068
Est� agindo t�o...
519
00:37:48,101 --> 00:37:49,936
diferente.
Diferente como?
520
00:37:49,969 --> 00:37:54,674
N�o sei, mais feliz ou algo assim.
Menos chata.
521
00:37:54,708 --> 00:37:57,077
S� estou tentando estar
presente para o Thomas.
522
00:37:57,110 --> 00:37:59,446
Oito anos.
523
00:37:59,846 --> 00:38:01,381
Melhor idade, na minha opini�o.
524
00:38:01,414 --> 00:38:04,818
Sua m�e era um anjo
nessa idade.
525
00:38:04,851 --> 00:38:07,387
Minha coisa favorita no mundo
526
00:38:07,420 --> 00:38:11,491
era ver ela e sua
vov� juntas.
527
00:38:11,524 --> 00:38:13,460
Elas cantavam o tempo todo.
528
00:38:13,993 --> 00:38:15,795
Gostava de m�sica, como voc�.
529
00:38:16,996 --> 00:38:19,032
Ah, tudo era bom
naquela �poca.
530
00:38:19,065 --> 00:38:21,101
Casa. At� o trabalho.
531
00:38:21,134 --> 00:38:24,437
O Terminal Mar�timo ainda
estava em Port Richmond,
532
00:38:24,471 --> 00:38:26,606
centro de navega��o na Filad�lfia.
533
00:38:26,639 --> 00:38:28,975
Eu ia a p� para o trabalho.
534
00:38:29,009 --> 00:38:30,844
Foi isso que matou Kensington.
535
00:38:31,711 --> 00:38:32,611
Como assim?
536
00:38:32,612 --> 00:38:35,949
Quando o p�tio de Port Richmond
fechou,
537
00:38:35,982 --> 00:38:37,717
todos os bons empregos
538
00:38:37,751 --> 00:38:40,487
foram para o sul da Filad�lfia
e depois para o exterior...
539
00:38:42,022 --> 00:38:44,824
Muita gente ficou para tr�s.
540
00:38:44,858 --> 00:38:46,559
Sem ter o que fazer.
541
00:38:46,593 --> 00:38:48,962
Essa mudan�a estragou tudo.
542
00:38:50,597 --> 00:38:51,897
Uh...
543
00:38:52,532 --> 00:38:56,870
Segure o Thomas enquanto
as coisas s�o boas.
544
00:38:56,903 --> 00:38:59,639
Porque elas n�o duram.
545
00:38:59,673 --> 00:39:03,476
N�o duraram para n�s.
546
00:39:03,510 --> 00:39:07,080
Vov�, voc� tem pilhas AAA?
547
00:39:07,113 --> 00:39:08,581
No por�o.
548
00:39:14,888 --> 00:39:16,623
Oh! Nossa.
549
00:39:16,656 --> 00:39:17,723
Deus, voc� est� bem?
550
00:39:17,724 --> 00:39:22,595
Estou bem. Sua ex bosta
arruinou minhas costas.
551
00:39:22,629 --> 00:39:25,432
Sente. Vou pegar outra cerveja.
552
00:39:26,399 --> 00:39:30,136
Minhas costas fodidas,
seu rosto fodido...
553
00:39:30,170 --> 00:39:32,205
N�o sei o que � pior.
554
00:39:45,952 --> 00:39:49,923
Sua irm� chegou b�bada
e quebrou a porra da janela!
555
00:39:53,893 --> 00:39:55,861
Gee, faz quanto tempo
que a janela est� quebrada?
556
00:39:55,862 --> 00:39:57,734
Uma semana ou algo assim.
� Natal,
557
00:39:57,747 --> 00:39:59,899
ningu�m est� dispon�vel
para consertar.
558
00:39:59,933 --> 00:40:02,936
Foi a Kacey? Ela esteve aqui?
559
00:40:02,969 --> 00:40:06,039
N�o sei. N�o a vi.
Talvez, acho.
560
00:40:06,072 --> 00:40:08,675
Por que n�o me contou isso?
561
00:40:08,708 --> 00:40:10,844
Voc� sabe que estou
procurando a Kacey.
562
00:40:10,877 --> 00:40:14,914
Nada para contar. Kacey invade
lugares e rouba merda.
563
00:40:14,948 --> 00:40:16,181
Nada novo.
564
00:40:16,182 --> 00:40:18,485
Ela levou algo?
Levou alguma coisa?
565
00:40:18,518 --> 00:40:20,186
Nada sumiu.
566
00:40:20,220 --> 00:40:21,721
Ela deixou algo?
567
00:41:11,071 --> 00:41:12,772
Onde conseguiu isso?
568
00:41:13,306 --> 00:41:14,941
S�o do nosso pai.
569
00:41:16,276 --> 00:41:17,610
E?
570
00:41:19,713 --> 00:41:22,515
Algumas dessas cartas s�o
datadas depois que ele morreu.
571
00:41:30,590 --> 00:41:33,026
Voc� n�o tinha o direito
de esconder isso de n�s.
572
00:41:33,059 --> 00:41:34,894
Eu tinha todo o direito.
573
00:41:35,528 --> 00:41:38,298
Estava protegendo voc�s duas.
574
00:41:38,331 --> 00:41:43,036
Seu pai lixo � a raz�o da minha
filha ter se viciado naquilo,
575
00:41:43,069 --> 00:41:45,605
a raz�o dela estar morta.
576
00:41:45,638 --> 00:41:47,774
N�o deixaria isso
acontecer com voc�s.
577
00:41:47,807 --> 00:41:50,543
Ent�o, sim, devolvi
as cartas.
578
00:41:53,213 --> 00:41:54,647
N�o era sua escolha fazer isso.
579
00:41:54,681 --> 00:41:57,283
Ei, des�a do seu cavalo alto!
580
00:41:57,317 --> 00:41:59,085
Voc� fez a mesma escolha.
581
00:42:00,954 --> 00:42:02,922
Ei, Paula.
Voc� viu a Kacey?
582
00:42:02,956 --> 00:42:04,591
N�o, n�o vi.
583
00:42:04,624 --> 00:42:07,894
E o namorado dela?
Sabe onde ele mora?
584
00:42:07,927 --> 00:42:10,063
Kacey n�o tem
namorado.
585
00:42:10,096 --> 00:42:11,798
Mas o Simon disse que sim.
586
00:42:14,634 --> 00:42:16,169
Sabe onde posso encontr�-la?
587
00:42:24,144 --> 00:42:25,679
Kace? Ei.
588
00:42:26,880 --> 00:42:30,884
Kace. Vamos.
Ei. Kace, sou eu.
589
00:42:33,720 --> 00:42:35,020
Ei.
590
00:42:35,655 --> 00:42:37,757
Vamos, vou te tirar daqui.
Mickey.
591
00:42:37,791 --> 00:42:40,326
Sim, sim. Vamos l�.
592
00:42:40,360 --> 00:42:41,728
Vamos.
593
00:42:42,162 --> 00:42:43,596
O qu�?
594
00:42:44,731 --> 00:42:47,701
Vamos.
Eu tentei te avisar.
595
00:42:51,404 --> 00:42:53,239
Avisar o qu�?
596
00:42:53,273 --> 00:42:54,808
Thomas?
597
00:42:55,175 --> 00:42:56,743
Uh, sim?
598
00:43:00,180 --> 00:43:01,848
Pegue suas coisas.
599
00:43:01,881 --> 00:43:04,284
Voc� vai passar o resto
do dia com a Sra. Mahon.
600
00:43:23,103 --> 00:43:26,973
Sinto falta do pai. Por que
voc� nunca fala dele?
601
00:43:57,203 --> 00:43:58,672
Meu Deus.
602
00:45:10,176 --> 00:45:11,778
Kace.
603
00:45:20,420 --> 00:45:22,355
Eu tentei te avisar.
604
00:45:22,389 --> 00:45:23,790
Avisar o qu�?
605
00:45:47,914 --> 00:45:49,416
Quem � o pai?
606
00:46:02,062 --> 00:46:03,362
� o Simon?
607
00:46:09,235 --> 00:46:10,937
Eu... Eu...
608
00:46:10,970 --> 00:46:12,939
Desculpe, n�o posso.
609
00:46:14,341 --> 00:46:16,076
Sinto muito.
610
00:46:18,545 --> 00:46:20,313
Sinto muito...
611
00:46:27,354 --> 00:46:28,654
Mickey.
612
00:46:38,531 --> 00:46:41,134
Sophia, esta � a Mickey.
613
00:46:42,235 --> 00:46:44,237
Oi.
Mickey, esta � a Sophia.
614
00:46:44,270 --> 00:46:46,373
� a neta da minha namorada.
Oh.
615
00:46:48,408 --> 00:46:51,344
Uh, uh, ei, Soph, hum...
616
00:46:51,378 --> 00:46:55,315
Por que voc� n�o volta para dentro,
e o vov� j� volta, ok?
617
00:47:01,654 --> 00:47:03,857
Mickey, voc�... voc� est�...
618
00:47:05,925 --> 00:47:07,327
Deus, voc� parece com ela.
619
00:47:17,070 --> 00:47:18,614
H� quanto tempo
ela est� com voc�?
620
00:47:18,638 --> 00:47:20,507
Alguns meses.
621
00:47:20,540 --> 00:47:22,575
Eu vim procurar voc�s duas.
622
00:47:22,609 --> 00:47:24,944
E veio na minha casa?
Sim.
623
00:47:24,978 --> 00:47:27,480
Uma senhora l� me mandou embora.
624
00:47:27,514 --> 00:47:30,517
Passei mais algumas vezes,
mas voc� nunca estava, e...
625
00:47:30,550 --> 00:47:33,953
Achei que talvez houvesse
uma raz�o para isso.
626
00:47:34,688 --> 00:47:36,221
Talvez voc� n�o
quisesse ser encontrada.
627
00:47:36,222 --> 00:47:38,257
N�o tinha certeza do que
o Gee tinha te contado.
628
00:47:38,258 --> 00:47:41,461
Gee n�o me contou nada.
Eu pensei que voc� estivesse morta.
629
00:47:41,494 --> 00:47:44,497
Ele provavelmente s� estava
tentando te proteger.
630
00:47:45,699 --> 00:47:48,168
Anos atr�s, ele me disse
que se eu me limparse
631
00:47:48,201 --> 00:47:51,071
e me mantivesse limpa,
ele...
632
00:47:51,104 --> 00:47:53,473
me deixaria ver
voc�, e...
633
00:47:55,308 --> 00:47:57,277
Eu tentei, mas...
634
00:47:57,310 --> 00:48:00,013
Vez ap�s vez, eu simplesmente
n�o conseguia me manter.
635
00:48:00,046 --> 00:48:02,515
O que... o que mudou?
636
00:48:02,549 --> 00:48:06,453
N�o sei. Algo aconteceu
quando a Sophia nasceu.
637
00:48:08,388 --> 00:48:11,524
Olhei para ela e fiquei
pensando em voc�s duas
638
00:48:11,558 --> 00:48:13,159
quando eram pequenas.
639
00:48:14,994 --> 00:48:17,364
Fiz o trabalho, me limpei.
640
00:48:17,397 --> 00:48:20,200
Comecei a te procurar.
Encontrei a Kacey primeiro.
641
00:48:23,203 --> 00:48:25,305
Ela esteve com voc�
o tempo todo?
642
00:48:26,473 --> 00:48:28,041
Ela est� �tima.
643
00:48:28,742 --> 00:48:30,076
Muito bem.
644
00:48:30,110 --> 00:48:34,581
E n�o foi f�cil. Ela passou uma
semana deitada no ch�o do meu por�o.
645
00:48:34,614 --> 00:48:36,983
Ela aguentou.
646
00:48:40,420 --> 00:48:42,455
E... o beb�?
647
00:48:42,489 --> 00:48:46,159
Um cara chamado Dock � o pai.
Mas ela n�o o v� mais.
648
00:48:50,497 --> 00:48:51,764
Ela n�o quer me ver tamb�m.
649
00:48:51,765 --> 00:48:54,534
N�o, acho que quer. Provavelmente
por isso que deixou as cartas.
650
00:48:55,568 --> 00:48:57,504
Talvez ela s� n�o esteja pronta.
651
00:49:03,610 --> 00:49:04,978
Mickey...
652
00:49:07,147 --> 00:49:11,551
Eu gostaria de ter
um relacionamento com voc�...
653
00:49:11,584 --> 00:49:14,654
se voc� estiver aberta
a isso. E com o Thomas.
654
00:49:14,688 --> 00:49:16,790
Quando... quando for a hora certa.
655
00:49:16,823 --> 00:49:20,193
Entendo por que isso �
complicado para voc�.
656
00:49:21,628 --> 00:49:23,396
Para ela...
657
00:49:24,497 --> 00:49:25,999
Todo esse tempo,
658
00:49:27,400 --> 00:49:30,036
eu a procurei, com medo
de que ela estivesse morta.
659
00:49:33,540 --> 00:49:35,375
E ela s� estava se escondendo de...
660
00:49:35,408 --> 00:49:39,012
N�o, n�o era sobre voc�,
Mickey. Era sobre ele.
661
00:49:40,413 --> 00:49:41,713
Thomas.
662
00:49:43,249 --> 00:49:46,152
Porque eu o tirei dela.
663
00:49:50,857 --> 00:49:52,292
Eu n�o quis...
664
00:49:57,731 --> 00:50:01,101
O que eu fiz com ela,
fiz por ele.
665
00:50:04,838 --> 00:50:06,573
Eu sei.
666
00:50:10,510 --> 00:50:12,012
Sabe, pelo que vale,
667
00:50:12,045 --> 00:50:16,783
Eu... acho que parte do motivo
pelo qual ela se esfor�ou tanto
668
00:50:16,816 --> 00:50:19,552
dessa vez foi para provar
para voc� que conseguia.
669
00:50:19,586 --> 00:50:22,522
Tanto quanto precisava
provar para si mesma.
670
00:50:23,790 --> 00:50:25,825
Ela vai encontrar o caminho
de volta, eu...
671
00:50:25,859 --> 00:50:27,460
Acredito nisso.
672
00:50:29,195 --> 00:50:30,606
Vov�, o chocolate est� pronto.
673
00:50:30,630 --> 00:50:32,265
Ok, j� vou.
674
00:50:36,636 --> 00:50:38,438
Eu... preciso ir.
675
00:50:38,471 --> 00:50:41,341
Te convidaria, mas...
N�o, eu... n�o posso.
676
00:50:44,210 --> 00:50:45,612
Fico feliz que voc� veio.
677
00:50:50,850 --> 00:50:52,452
Feliz Natal, Mickey.
678
00:50:53,486 --> 00:50:54,786
Feliz Natal.
679
00:51:23,783 --> 00:51:25,017
Oi.
680
00:51:25,018 --> 00:51:27,554
Ei, Mick. Sinto te
incomodar no Natal.
681
00:51:27,587 --> 00:51:29,723
Mas acho que voc�
deve vir ao meu escrit�rio.
682
00:51:29,756 --> 00:51:31,056
Por qu�? O que foi?
683
00:51:31,858 --> 00:51:33,326
� outra v�tima?
684
00:51:33,360 --> 00:51:35,595
� melhor voc�
vir aqui.
685
00:51:36,796 --> 00:51:38,298
Aura, quem �?
686
00:51:52,879 --> 00:51:54,514
Sinto muito, Mick.
687
00:51:57,917 --> 00:52:00,286
Sei o quanto voc�
era pr�xima da Paula.
688
00:52:20,440 --> 00:52:21,540
Ela estava...
689
00:52:21,541 --> 00:52:22,841
Parece overdose.
690
00:52:32,452 --> 00:52:34,187
N�o foi overdose.47665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.