All language subtitles for Long Bright River (2025) Season 1 Episode 5- Episode 5 - PrimeWire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,324 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,326 --> 00:00:09,773 Todas as unidades, poss�vel viol�ncia dom�stica. 3 00:00:09,775 --> 00:00:10,775 Precisa se afastar. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,932 N�o se lembra de mim, n�? 5 00:00:15,346 --> 00:00:16,600 Mas eu me lembro de voc�. 6 00:00:17,303 --> 00:00:19,269 Sei que quer seu pai na sua festa, 7 00:00:19,468 --> 00:00:21,854 mas mandei v�rias mensagens e ele n�o respondeu. 8 00:00:22,054 --> 00:00:23,857 - Papai! - Oi, amig�o. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,363 Simon, o que est� fazendo aqui? 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,712 Venha aqui, idiota! N�o me d� as costas! 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,407 Simon, solte-o! 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,276 - Eles acharam Jimmy Scanlon? - Ainda n�o. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,371 Ele recebeu pagamentos de uma empresa 14 00:00:37,373 --> 00:00:38,973 chamada S.O.K. Holding. 15 00:00:38,994 --> 00:00:41,208 Bem suspeito para um metal�rgico, n�o �? 16 00:00:41,353 --> 00:00:42,707 Lembra da minha amiga Aura? 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,489 O marido dela trabalha pro promotor. 18 00:00:44,495 --> 00:00:47,589 Pode descobrir o que Scanlon tem a ver com as mulheres mortas. 19 00:00:49,714 --> 00:00:51,009 Taylor esteve no CJP. 20 00:00:51,089 --> 00:00:52,907 Elizabeth O'Connor tamb�m. 21 00:00:53,007 --> 00:00:54,377 Simon foi conselheiro dela. 22 00:00:54,378 --> 00:00:56,763 E Paula disse que o cara do v�deo era policial. 23 00:00:56,765 --> 00:00:58,525 Acha que Simon pode ser o assassino? 24 00:01:41,241 --> 00:01:42,248 Mick... 25 00:01:42,260 --> 00:01:44,419 Por isso que a Paula me olhou daquele jeito. 26 00:01:44,479 --> 00:01:47,752 Ela n�o acreditou que n�o reconheci quem era naquele v�deo, 27 00:01:48,033 --> 00:01:49,567 que n�o sabia que era o Simon. 28 00:01:50,211 --> 00:01:52,971 Ele usou este lugar como mercado para encontrar garotas, 29 00:01:52,977 --> 00:01:54,031 e agora est�o mortas. 30 00:01:55,046 --> 00:01:56,325 Simon � um predador. 31 00:01:56,574 --> 00:01:57,827 Mas um serial killer? 32 00:01:58,698 --> 00:02:00,092 Injetando insulina nelas? 33 00:02:00,378 --> 00:02:01,408 Olha aqui. 34 00:02:06,501 --> 00:02:07,903 Parece com ele. 35 00:02:10,131 --> 00:02:11,131 Parece muita gente. 36 00:02:13,900 --> 00:02:15,760 Simon est� devendo pens�o aliment�cia. 37 00:02:16,726 --> 00:02:18,638 Fez v�rias bobagens na festa do Thomas. 38 00:02:18,640 --> 00:02:19,799 Isso n�o � vingan�a. 39 00:02:19,980 --> 00:02:21,207 Estou do seu lado. 40 00:02:22,281 --> 00:02:24,101 Mas essa � uma baita acusa��o. 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,545 O que temos agora n�o prova nada. 42 00:02:26,813 --> 00:02:28,348 Ent�o vamos encontrar provas. 43 00:02:29,549 --> 00:02:30,549 Como? 44 00:02:33,318 --> 00:02:36,780 Vou encontrar a Paula amanh�, e lev�-la para identificar Simon. 45 00:02:37,485 --> 00:02:40,687 Se eu disser o nome dele, talvez ela diga o resto. 46 00:03:38,071 --> 00:03:39,197 Tudo bem. Estou aqui. 47 00:04:29,561 --> 00:04:33,648 LONG BRIGHT RIVER S01E05 | Where Do You Go? 48 00:04:33,650 --> 00:04:37,692 Sossa | mateuscrg | AnyaPri TatiSaaresto | Sky | Saga 49 00:04:37,694 --> 00:04:39,654 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 50 00:04:42,866 --> 00:04:44,955 Anda, coma, seu teimoso de... 51 00:04:45,758 --> 00:04:47,045 Seu pesco�o ainda d�i? 52 00:04:47,536 --> 00:04:48,676 Como entrou? 53 00:04:48,755 --> 00:04:49,789 Eu tenho a chave. 54 00:04:50,916 --> 00:04:52,517 J� faz um tempo que n�o usa. 55 00:04:52,536 --> 00:04:53,589 Posso dar uma olhada? 56 00:04:54,216 --> 00:04:55,307 Deixa eu ver. 57 00:04:55,395 --> 00:04:56,528 Tira isso. 58 00:04:57,710 --> 00:05:00,423 Jesus. Parece estar doendo. Voc� devia ver um m�dico. 59 00:05:00,783 --> 00:05:02,052 M�dicos s�o para meninas. 60 00:05:02,563 --> 00:05:03,963 Al�m disso, 61 00:05:04,830 --> 00:05:07,766 s� tentam me dar o mesmo lixo que ferrou sua m�e. 62 00:05:09,968 --> 00:05:12,938 Era pra ter largado o Simon como o lixo que ele �. 63 00:05:15,664 --> 00:05:18,860 Por que n�o falou antes o que achava do Simon? 64 00:05:18,977 --> 00:05:20,376 E voc� teria ouvido? 65 00:05:20,950 --> 00:05:23,530 Voc� nasceu sabendo mais do que qualquer um. 66 00:05:24,447 --> 00:05:25,450 � o meu cachecol? 67 00:05:25,760 --> 00:05:26,767 � sim. 68 00:05:28,078 --> 00:05:30,778 - Voc� esqueceu no Land-O-Fun. - Eu tenho outros. 69 00:05:31,257 --> 00:05:32,916 Voc� podia agradecer. 70 00:05:33,437 --> 00:05:35,794 Voc� podia me dizer por que realmente veio. 71 00:05:37,813 --> 00:05:39,881 Sabe para onde o Mulroneys se mudaram? 72 00:05:42,199 --> 00:05:43,712 Ainda est� procurando a Kacey. 73 00:05:44,579 --> 00:05:46,999 Pensei que se achasse a Paula, eu a encontraria. 74 00:05:48,774 --> 00:05:50,976 Ouvi dizer que a Sue voltou pra casa da m�e. 75 00:05:52,070 --> 00:05:53,144 Em Clearfield? 76 00:05:53,571 --> 00:05:54,751 Sim, l� mesmo. 77 00:05:55,068 --> 00:05:56,102 Entendi. 78 00:05:58,591 --> 00:05:59,792 Tome um Advil. 79 00:06:09,618 --> 00:06:11,397 Aura, estou atrasada pro trabalho. 80 00:06:11,399 --> 00:06:12,504 N�o vou te atrapalhar. 81 00:06:12,505 --> 00:06:15,748 S� queria dizer que Joe olhou a empresa que pediu, 82 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 a do Jimmy Scanlon. 83 00:06:16,765 --> 00:06:18,375 - E? - N�o sei. 84 00:06:18,402 --> 00:06:21,282 Mas ele te fez uma pasta muito fofa, com guias e tudo. 85 00:06:21,315 --> 00:06:22,703 Agrade�a a ele por mim, 86 00:06:22,704 --> 00:06:24,617 e depois do trabalho, passo para pegar. 87 00:06:24,677 --> 00:06:26,843 Vamos jantar fora. Te passo o nome do lugar. 88 00:06:26,845 --> 00:06:29,631 Est� bem, passo l� e pego rapidinho. 89 00:06:29,633 --> 00:06:32,082 Ou senta e janta com a gente. 90 00:06:33,489 --> 00:06:35,160 N�o est� em negocia��o. 91 00:06:35,509 --> 00:06:37,016 Voc� quer o arquivo, n�o quer? 92 00:06:37,575 --> 00:06:39,766 Fora que voc� t� precisando sair. 93 00:06:42,545 --> 00:06:43,613 Pois n�o? 94 00:06:45,445 --> 00:06:47,379 Oficial Dawes da 30�. 95 00:06:47,653 --> 00:06:49,079 Eu tenho um tempo sobrando. 96 00:06:49,659 --> 00:06:50,760 Eu... 97 00:06:51,970 --> 00:06:52,996 Estou de licen�a. 98 00:06:53,389 --> 00:06:55,496 Precisam de ajuda no Clube? 99 00:06:55,896 --> 00:06:57,671 - Vou te dar um formul�rio. - Valeu. 100 00:07:01,650 --> 00:07:03,669 Reconhe�o algumas pessoas nessas fotos. 101 00:07:03,690 --> 00:07:04,796 - Verdade? - Sim. 102 00:07:06,217 --> 00:07:08,179 Simon Cleare ainda trabalha aqui? 103 00:07:10,260 --> 00:07:11,394 � amigo dele? 104 00:07:11,835 --> 00:07:13,658 N�o, n�o, s�o distritos diferentes. 105 00:07:13,759 --> 00:07:15,885 Nunca trabalhei com o cara, 106 00:07:16,106 --> 00:07:17,159 mas j� o vi por a�. 107 00:07:19,109 --> 00:07:21,731 O Detetive Cleare saiu faz pouco tempo. 108 00:07:21,733 --> 00:07:24,243 - Certo. - Temos umas 24 CJPs na cidade. 109 00:07:24,964 --> 00:07:26,738 Ele pode ter ido para outra 110 00:07:26,918 --> 00:07:28,358 ou talvez achou outro hobby. 111 00:07:31,480 --> 00:07:33,700 Trabalhar com crian�as n�o � para todo mundo. 112 00:07:35,696 --> 00:07:36,923 Valeu. 113 00:07:43,991 --> 00:07:45,765 - O que houve? - Mickey. 114 00:07:48,314 --> 00:07:49,916 - Ficou sabendo? - Do qu�? 115 00:07:50,883 --> 00:07:52,623 Encontraram outra v�tima. 116 00:07:53,373 --> 00:07:54,683 Uma mulher de Kensington? 117 00:07:55,273 --> 00:07:56,308 Foi o que ouvi. 118 00:07:56,309 --> 00:07:57,911 - O que mais ouviu? - Bom dia. 119 00:08:00,146 --> 00:08:01,666 Obrigado, Sargento Ahearn, 120 00:08:01,815 --> 00:08:03,862 por me deixar ir direto ao assunto. 121 00:08:04,543 --> 00:08:06,418 V� direto ao assunto, ent�o, detetive. 122 00:08:07,150 --> 00:08:08,577 Outra jovem foi encontrada. 123 00:08:09,239 --> 00:08:11,739 Poss�vel conex�o com as mortes de Kensington. 124 00:08:12,103 --> 00:08:13,453 � uma garota de programa, 125 00:08:13,619 --> 00:08:14,619 como as outras. 126 00:08:14,621 --> 00:08:15,871 Motivo n�o esclarecido. 127 00:08:16,040 --> 00:08:17,158 Sem testemunhas. 128 00:08:17,160 --> 00:08:18,748 Overdose de insulina? 129 00:08:19,473 --> 00:08:20,773 N�o, foi... 130 00:08:21,327 --> 00:08:22,377 foi um tiro. 131 00:08:23,072 --> 00:08:24,786 Mas a v�tima, ela... 132 00:08:26,065 --> 00:08:27,590 Ela ainda est� viva. 133 00:08:36,849 --> 00:08:38,826 A v�tima foi achada na Avenida Delaware. 134 00:08:39,006 --> 00:08:41,213 Encharcada, baleada � queima-roupa. 135 00:08:41,215 --> 00:08:43,815 - Com ferimentos graves. - Conseguiu a identifica��o? 136 00:08:44,692 --> 00:08:45,692 Consegui. 137 00:08:49,363 --> 00:08:50,613 Emily Morris. 138 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 Conhece-a? 139 00:08:56,197 --> 00:08:57,203 N�o. 140 00:08:57,313 --> 00:08:58,597 Nunca a vi. 141 00:08:58,599 --> 00:09:00,599 Talvez possa perguntar �s outras garotas. 142 00:09:00,601 --> 00:09:02,421 Claro. Ela disse quem atirou nela? 143 00:09:02,423 --> 00:09:03,793 Oficial Fitzpatrick, 144 00:09:04,575 --> 00:09:05,879 preciso falar com voc�. 145 00:09:06,253 --> 00:09:07,253 Agora. 146 00:09:09,860 --> 00:09:13,094 Quando chega ao meu n�vel, voc� faz muitos treinamentos. 147 00:09:13,287 --> 00:09:17,314 Algu�m te ensina a ser sens�vel, a ter conversas dif�ceis. 148 00:09:18,784 --> 00:09:19,784 Agora, 149 00:09:19,864 --> 00:09:22,347 voc� e eu podemos ter uma conversa dif�cil 150 00:09:22,864 --> 00:09:25,190 sobre o motivo de ter visitado a fam�lia Yoon. 151 00:09:27,697 --> 00:09:30,320 Pois �, achei que regras eram sua praia. 152 00:09:30,784 --> 00:09:32,534 Por isso coloquei Lafferty com voc�. 153 00:09:32,536 --> 00:09:35,450 Ao inv�s disso, voc� o enrolou com suas teorias furadas. 154 00:09:36,162 --> 00:09:40,074 E agora decidiu ir at� a casa de uma v�tima de assassinato, 155 00:09:40,076 --> 00:09:43,021 e pessoalmente interrogar a fam�lia enlutada, o que... 156 00:09:44,121 --> 00:09:45,327 acho que voc� sabe 157 00:09:45,547 --> 00:09:47,354 que � uma viola��o do protocolo. 158 00:09:47,406 --> 00:09:49,712 Eu s� estava verificando o v�deo do suspeito, 159 00:09:49,714 --> 00:09:50,907 como o Danjarat pediu. 160 00:09:50,909 --> 00:09:52,059 Voc� trabalha para mim. 161 00:09:53,087 --> 00:09:55,087 Como policial de ronda, n�o para ele. 162 00:09:55,687 --> 00:09:56,840 Voc� n�o � detetive. 163 00:09:57,185 --> 00:09:58,185 Ent�o... 164 00:09:58,187 --> 00:09:59,840 pare com todas essas perguntas. 165 00:10:00,339 --> 00:10:02,879 Aquela fam�lia poderia processar o departamento. 166 00:10:03,502 --> 00:10:04,502 Quer uma suspens�o? 167 00:10:06,772 --> 00:10:07,772 Quer uma suspens�o? 168 00:10:07,774 --> 00:10:09,900 Consegui uma identifica��o no v�deo. 169 00:10:15,131 --> 00:10:16,812 S� estou sabendo disso agora? 170 00:10:16,998 --> 00:10:19,972 Uma mulher da Avenida disse para procurarmos um policial. 171 00:10:22,462 --> 00:10:24,735 Um policial que obriga as mulheres a... 172 00:10:25,675 --> 00:10:27,919 servi-lo, e depois as amea�a 173 00:10:27,921 --> 00:10:29,447 - se disserem... - Tem um nome? 174 00:10:30,046 --> 00:10:31,046 N�o. 175 00:10:36,264 --> 00:10:38,307 A jogada mais manjada. 176 00:10:39,388 --> 00:10:41,741 Clientes dizem que s�o policiais, 177 00:10:42,440 --> 00:10:43,796 ganham umazinha de gra�a... 178 00:10:43,942 --> 00:10:46,114 Tanto faz, Mickey. Nunca ouviu essa? 179 00:10:46,361 --> 00:10:48,041 Eu conhe�o essa mulher. 180 00:10:48,487 --> 00:10:49,881 Conhe�o essa mulher. 181 00:10:50,542 --> 00:10:51,542 Quem � ela? 182 00:10:53,889 --> 00:10:55,562 Acabou de dizer que a conhecia. 183 00:10:55,915 --> 00:10:57,465 - Agora n�o sabe? - N�o posso... 184 00:10:57,534 --> 00:10:59,191 Precisaria do consentimento dela. 185 00:10:59,193 --> 00:11:01,986 N�o posso ir � corregedoria com uma acusa��o an�nima. 186 00:11:04,870 --> 00:11:08,050 Vem com essa depois do papo que acabamos de ter? 187 00:11:12,371 --> 00:11:13,371 Quem � ela? 188 00:11:14,689 --> 00:11:16,762 - Quer uma suspens�o? - Paula Mulroney. 189 00:11:27,160 --> 00:11:29,306 Prostitui��o, posse de droga... 190 00:11:30,212 --> 00:11:31,759 essa Paula Mulroney... 191 00:11:32,379 --> 00:11:34,666 - tamb�m roubou a biblioteca? - Sim. 192 00:11:35,399 --> 00:11:37,772 Desculpe interromper, mas isso � urgente. 193 00:11:38,827 --> 00:11:40,491 Gostaria da Mickey no hospital. 194 00:11:40,738 --> 00:11:43,683 Os m�dicos tiraram Emily Morris de um coma induzido. 195 00:11:43,685 --> 00:11:46,664 Ela n�o vai falar com ningu�m, mas talvez fale com a Mickey, 196 00:11:47,058 --> 00:11:48,875 j� que ela � do bairro e tudo mais. 197 00:11:56,634 --> 00:11:57,634 Vai. 198 00:11:57,868 --> 00:11:59,468 Depois volte para o seu turno. 199 00:12:23,602 --> 00:12:24,702 Oi, Emily. 200 00:12:25,709 --> 00:12:27,779 Sou a Oficial Fitzpatrick. 201 00:12:28,529 --> 00:12:30,166 Preciso fazer algumas perguntas. 202 00:12:32,036 --> 00:12:33,362 Sou de Kensington. 203 00:12:34,879 --> 00:12:36,162 Eu cresci l�. 204 00:12:39,099 --> 00:12:40,266 Minha irm�... 205 00:12:41,733 --> 00:12:42,845 talvez voc� a conhe�a. 206 00:12:44,486 --> 00:12:46,224 Kacey Fitzpatrick? 207 00:12:51,057 --> 00:12:52,238 Quem fez isso com voc�? 208 00:13:01,518 --> 00:13:02,864 Ele atirou em voc�, Emily. 209 00:13:03,858 --> 00:13:04,951 Deixou para morrer. 210 00:13:07,537 --> 00:13:09,287 Ele est� ferindo outras mulheres. 211 00:13:09,758 --> 00:13:11,658 Achamos que ele far� de novo. 212 00:13:12,458 --> 00:13:13,973 E voc� pode ajudar a par�-lo. 213 00:13:14,691 --> 00:13:15,891 Sei que est� com medo. 214 00:13:16,497 --> 00:13:18,824 Mas pode confiar em mim. Estou do seu lado. 215 00:13:25,136 --> 00:13:26,136 Foi um policial? 216 00:13:28,734 --> 00:13:29,734 Foi um policial? 217 00:13:31,061 --> 00:13:32,061 Emily. 218 00:13:35,521 --> 00:13:37,358 Voc� j� fez parte do programa CJP? 219 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Sai fora. 220 00:13:40,602 --> 00:13:42,947 Vou trocar o curativo, precisa sair, policial. 221 00:13:42,949 --> 00:13:44,679 - Me d� s� um minuto? - Sai fora. 222 00:13:44,824 --> 00:13:47,124 Ela ficou entubada por muito tempo na cirurgia. 223 00:13:47,126 --> 00:13:49,476 A garganta est� dolorida. Ela precisa descansar. 224 00:13:54,660 --> 00:13:56,951 Deveria ter um seguran�a do lado de fora. 225 00:13:56,953 --> 00:13:58,303 Com o desfile de policiais, 226 00:13:58,397 --> 00:14:01,047 - ele deve ter ido comer algo. - Desfile de policiais? 227 00:14:01,049 --> 00:14:02,738 Desculpe, quem mais estava aqui? 228 00:14:03,105 --> 00:14:04,510 Com quem mais voc� falou? 229 00:14:06,998 --> 00:14:08,155 Ela estava assustada. 230 00:14:09,277 --> 00:14:10,391 Olhava pra minha arma. 231 00:14:11,016 --> 00:14:12,183 Ela foi baleada. 232 00:14:12,735 --> 00:14:15,135 E se um dos policiais l� estivesse amea�ando-a? 233 00:14:16,242 --> 00:14:17,242 E se... 234 00:14:17,244 --> 00:14:18,244 Fosse o Simon? 235 00:14:21,507 --> 00:14:22,507 Encontrou a Paula? 236 00:14:22,609 --> 00:14:25,373 Estou na casa da m�e dela. Onde voc� est�? 237 00:14:25,620 --> 00:14:27,492 No Sr. Winton, estou fechando pra ele. 238 00:14:27,685 --> 00:14:28,685 Ele est� bem? 239 00:14:28,786 --> 00:14:30,536 Sim, � pneumonia e uma recusa 240 00:14:30,538 --> 00:14:32,188 em aceitar que tem 70 anos. 241 00:14:32,256 --> 00:14:34,415 Ele e Gee deveriam estar na liga de boliche. 242 00:14:34,626 --> 00:14:36,200 Eles t�m muito em comum. 243 00:14:38,831 --> 00:14:42,090 Pegaram Emily Morris na Delaware, perto da Ponte Betsy Ross. 244 00:14:43,475 --> 00:14:44,532 T�o longe? 245 00:14:44,534 --> 00:14:46,401 N�o se encaixa mesmo no padr�o, n�o �? 246 00:14:46,652 --> 00:14:48,431 Quer conferir depois do meu turno? 247 00:14:48,556 --> 00:14:49,806 Quer mesmo fazer isso? 248 00:14:50,194 --> 00:14:51,991 Depois que Ahearn te deu uma bronca? 249 00:14:53,099 --> 00:14:54,105 Quero! 250 00:14:54,107 --> 00:14:56,156 Tudo bem. At� logo. 251 00:15:16,088 --> 00:15:18,465 - Mickey Fitzpatrick. - Ol�, Sra. Mulroney. 252 00:15:18,467 --> 00:15:19,627 Est� tudo bem, querida? 253 00:15:19,629 --> 00:15:20,629 Sim, est�... 254 00:15:22,296 --> 00:15:23,303 Entre. 255 00:15:25,270 --> 00:15:27,578 Eu n�o esperava companhia. 256 00:15:27,580 --> 00:15:30,290 Voc� quer um Tastykake ou algo assim? 257 00:15:31,541 --> 00:15:32,751 Sim, claro! 258 00:15:35,223 --> 00:15:36,535 Voc� est� �tima, Mickey. 259 00:15:37,318 --> 00:15:38,555 Muito bem. 260 00:15:39,384 --> 00:15:40,565 Como est� o rapazinho? 261 00:15:40,681 --> 00:15:43,397 Completou oito anos. Ent�o n�o � mais t�o pequeno. 262 00:15:43,399 --> 00:15:44,694 Eu me lembro dos oito. 263 00:15:46,712 --> 00:15:49,194 Dentes ainda caindo, sempre fazendo perguntas. 264 00:15:50,326 --> 00:15:51,735 Oito anos � uma boa idade. 265 00:15:52,160 --> 00:15:53,295 E f�cil... 266 00:15:55,645 --> 00:15:57,286 comparado com o que vem depois. 267 00:16:00,411 --> 00:16:01,860 Viu a Paula ultimamente? 268 00:16:03,060 --> 00:16:04,304 J� faz um tempo. 269 00:16:05,126 --> 00:16:06,493 Ela est� indo bem. 270 00:16:07,469 --> 00:16:08,701 Vem um pouco mais. 271 00:16:08,703 --> 00:16:10,014 Que bom. Isso � bom. 272 00:16:10,460 --> 00:16:11,846 Onde ela mora ultimamente? 273 00:16:13,489 --> 00:16:15,558 Ela n�o tem exatamente um endere�o. 274 00:16:16,877 --> 00:16:18,099 N�o � exatamente a vida 275 00:16:18,101 --> 00:16:19,937 que imaginei para minha garotinha. 276 00:16:20,866 --> 00:16:22,913 Tenho um pouco de culpa nisso. Eu tenho. 277 00:16:24,243 --> 00:16:26,527 Tinha dois empregos. Deveria estar mais perto. 278 00:16:27,827 --> 00:16:28,960 Fiz o que pude. 279 00:16:30,086 --> 00:16:31,356 Assim como voc�, Mickey. 280 00:16:31,358 --> 00:16:33,070 Thomas tem muita sorte de ter voc�. 281 00:16:35,860 --> 00:16:36,996 Como est� a Kacey? 282 00:16:38,092 --> 00:16:39,398 N�o sei. 283 00:16:39,856 --> 00:16:41,268 N�o consigo encontr�-la. 284 00:16:41,561 --> 00:16:44,809 Vim aqui ver se a Paula a viu. 285 00:16:45,004 --> 00:16:46,917 Ela vai aparecer. Pense positivo. 286 00:16:47,340 --> 00:16:49,060 Voc� ora, do seu jeito. 287 00:16:51,027 --> 00:16:52,900 Tenho que ir a Rittenhouse. 288 00:16:52,902 --> 00:16:54,364 Fazer um prato de gala. Eu... 289 00:16:54,726 --> 00:16:57,499 N�o sei por que n�o chamam simplesmente de "almo�o". 290 00:16:58,112 --> 00:17:00,964 Na pr�xima vez que vir a Paula, pergunto sobre Kacey. 291 00:17:01,043 --> 00:17:02,052 Obrigada. 292 00:17:03,107 --> 00:17:06,448 - Tem tempo para um caf�? - N�o, n�o, n�o. Estou bem. 293 00:17:07,462 --> 00:17:08,833 Claro que est�, Mickey. 294 00:17:12,240 --> 00:17:14,817 Achamos que voc� iria embora e n�o voltaria mais. 295 00:17:21,412 --> 00:17:24,153 ABRIL DE 2020 296 00:17:49,863 --> 00:17:50,900 Excelente! 297 00:17:54,752 --> 00:17:56,538 Voc� est� praticando, Michaela. 298 00:17:56,968 --> 00:17:58,981 - � evidente. - Obrigada. 299 00:17:59,139 --> 00:18:00,594 Eu adoro esta obra. 300 00:18:01,425 --> 00:18:03,053 Voc� tem um potencial incr�vel. 301 00:18:03,304 --> 00:18:05,313 Quais programas de ver�o voc� considerou? 302 00:18:06,469 --> 00:18:08,438 Viena? Roma? 303 00:18:09,561 --> 00:18:10,576 Nova York? 304 00:18:14,568 --> 00:18:17,922 Mickey, voc� tem aptid�o, mas come�ou tarde. 305 00:18:18,309 --> 00:18:20,558 - Quero ajudar a tra�ar metas. - Mick. 306 00:18:22,389 --> 00:18:23,718 Foi top demais. 307 00:18:28,701 --> 00:18:29,872 Kacey... 308 00:18:30,286 --> 00:18:31,576 o que est� fazendo aqui? 309 00:18:31,578 --> 00:18:32,946 Pensei em surpreend�-la. 310 00:18:34,675 --> 00:18:37,033 Sempre passamos os fins de semana na minha casa. 311 00:18:37,324 --> 00:18:39,443 Vim at� aqui dirigindo� 312 00:18:39,683 --> 00:18:41,408 Grande coisa. Eu vim de �nibus. 313 00:18:41,410 --> 00:18:42,421 Podemos... 314 00:18:49,796 --> 00:18:50,972 S�rio, Mick? 315 00:18:51,313 --> 00:18:53,562 Desculpe. Ela apareceu de repente. 316 00:18:54,065 --> 00:18:55,259 Sua irm� d� trabalho. 317 00:18:55,672 --> 00:18:56,718 Ela � uma crian�a. 318 00:18:56,720 --> 00:18:57,888 Ela n�o � sua filha. 319 00:19:00,995 --> 00:19:02,558 Senti sua falta esta semana. 320 00:19:03,926 --> 00:19:05,031 Sentiu minha falta? 321 00:19:05,533 --> 00:19:07,997 Sabe que sim. Mas eu... 322 00:19:08,147 --> 00:19:10,396 � a sua vida, Mickey. 323 00:19:11,673 --> 00:19:12,890 Voc� pode escolher. 324 00:19:13,497 --> 00:19:15,898 - E sempre a escolhe. - N�o estou escolhendo ela. 325 00:19:15,900 --> 00:19:17,833 Sinto pena dela. 326 00:19:18,514 --> 00:19:19,522 Ou�a... 327 00:19:20,149 --> 00:19:22,307 Sei que vou me arrepender disso em uma hora, 328 00:19:22,417 --> 00:19:24,619 e gostaria de passar esse tempo todo com voc� 329 00:19:24,622 --> 00:19:25,910 e n�o com ela, certo? 330 00:19:26,044 --> 00:19:27,511 Para mim tamb�m � uma droga. 331 00:19:35,725 --> 00:19:36,725 Ent�o... 332 00:19:37,232 --> 00:19:39,244 o Cinema Club faz exibi��es. 333 00:19:39,652 --> 00:19:41,263 Podemos ver o que est� passando. 334 00:19:41,549 --> 00:19:43,680 Tenho leitura para fazer na segunda, mas... 335 00:19:43,687 --> 00:19:44,702 Legal. 336 00:19:45,238 --> 00:19:46,238 Fa�a agora. 337 00:19:47,991 --> 00:19:49,548 Vou pegar algo pra comer. 338 00:20:06,245 --> 00:20:07,271 Ei, Jer... 339 00:20:07,741 --> 00:20:08,749 O que houve? 340 00:20:08,751 --> 00:20:10,853 Uma garota teve overdose na sala de m�sica. 341 00:20:26,934 --> 00:20:28,496 Preciso que se afaste, senhora? 342 00:20:28,498 --> 00:20:29,510 � minha irm�. 343 00:20:30,885 --> 00:20:32,094 O que aconteceu com ela? 344 00:20:32,096 --> 00:20:33,156 Teve uma overdose. 345 00:20:33,315 --> 00:20:35,267 - O qu�? - Com �lcool e isso. 346 00:20:36,030 --> 00:20:38,049 - Quanto tempo sua irm� usa oxi? - O qu�? 347 00:20:38,529 --> 00:20:39,780 Eu n�o sei. 348 00:20:39,948 --> 00:20:40,948 Me desculpe. 349 00:20:41,107 --> 00:20:42,725 Vou precisar que se afaste. 350 00:20:46,402 --> 00:20:48,193 Perfeito. Obrigado. 351 00:20:50,717 --> 00:20:51,851 Ela vai morrer? 352 00:20:53,302 --> 00:20:54,466 N�o hoje. 353 00:20:54,468 --> 00:20:57,193 Mas ela vai ao hospital conosco. Vamos cuidar dela. 354 00:20:57,937 --> 00:20:59,007 Quantos anos ela tem? 355 00:20:59,551 --> 00:21:00,551 Catorze. 356 00:21:15,404 --> 00:21:18,409 Disse que Emily Morris estava molhada quando a acharam. 357 00:21:18,411 --> 00:21:20,262 Encharcada e sangrando. 358 00:21:21,238 --> 00:21:23,247 Talvez achou que ela estava morta 359 00:21:24,060 --> 00:21:25,063 e a jogou no rio. 360 00:21:25,065 --> 00:21:26,528 Mas por que ela estava aqui? 361 00:21:27,020 --> 00:21:29,079 Tem locais mais f�ceis para se prostituir. 362 00:21:29,675 --> 00:21:31,414 Talvez estivesse contra a vontade. 363 00:21:32,050 --> 00:21:35,794 Fora Emily trabalhar na Avenida, isso n�o se encaixa no padr�o. 364 00:21:36,660 --> 00:21:39,511 Overdose, insulina. Talvez n�o esteja conectado. 365 00:21:41,971 --> 00:21:43,241 Mas parecia... 366 00:21:44,465 --> 00:21:46,430 que ela estava ouvindo. 367 00:21:46,582 --> 00:21:49,996 Ela estava prestes a se abrir quando perguntei se era policial, 368 00:21:50,164 --> 00:21:52,168 se ela fazia parte do CJP. 369 00:21:55,369 --> 00:21:56,820 Eu voltei l�... 370 00:21:57,189 --> 00:21:58,520 no CJP. 371 00:21:59,183 --> 00:22:00,234 Por qu�? 372 00:22:02,953 --> 00:22:04,643 Queria dar uma olhada. 373 00:22:05,212 --> 00:22:06,867 Ver se Simon ainda trabalhava l�. 374 00:22:08,387 --> 00:22:09,551 Ele n�o trabalha. 375 00:22:10,387 --> 00:22:12,370 Mas a forma como o recepcionista falava, 376 00:22:14,257 --> 00:22:16,960 era como dizer que um padre trocou para outra diocese. 377 00:22:22,254 --> 00:22:24,610 Se o Simon acha que as garotas v�o falar... 378 00:22:26,202 --> 00:22:27,526 talvez tenhamos um motivo. 379 00:22:32,998 --> 00:22:34,529 Acho que dever�amos segui-lo. 380 00:22:36,581 --> 00:22:38,400 Ver o que ele faz depois do trabalho, 381 00:22:39,176 --> 00:22:40,916 onde ele vai � noite. 382 00:22:42,669 --> 00:22:44,934 � a �nica maneira de ver se ele � o assassino. 383 00:22:50,483 --> 00:22:51,975 Posso alimentar o Carmichael? 384 00:22:51,977 --> 00:22:54,329 Ou�a o Gee. V� ao banheiro antes de dormir. 385 00:22:54,331 --> 00:22:57,696 - M�e. - E amanh� tem aula, durma cedo. 386 00:22:57,698 --> 00:22:59,676 Eu sei. � incr�vel, n�? 387 00:22:59,678 --> 00:23:01,873 N�o abra a porta da gaiola. 388 00:23:01,875 --> 00:23:03,128 Ele n�o vai sair. 389 00:23:03,130 --> 00:23:05,300 - Confie em mim. - E fa�a ele ler. 390 00:23:05,302 --> 00:23:08,348 O livro est� na mochila. D� ervilhas congeladas de janta. 391 00:23:08,350 --> 00:23:10,600 E �s 20h30, ele precisa estar na cama. 392 00:23:10,890 --> 00:23:12,256 Obrigada por ficar com ele. 393 00:23:13,985 --> 00:23:16,520 N�o vai perguntar por que preciso de ajuda � noite? 394 00:23:17,042 --> 00:23:18,068 N�o. 395 00:23:18,264 --> 00:23:19,980 Voc� sempre foi uma velhinha. 396 00:23:20,960 --> 00:23:22,531 O que isso significa? 397 00:23:22,989 --> 00:23:25,030 Eu adoraria se estivesse aprontando algo. 398 00:23:25,426 --> 00:23:28,074 Mas esse n�o � seu estilo. Nunca foi. 399 00:23:29,400 --> 00:23:30,490 Desculpe a pergunta. 400 00:23:30,897 --> 00:23:32,450 Me avise se ele quiser ligar. 401 00:23:32,452 --> 00:23:33,756 Te amo. 402 00:23:35,065 --> 00:23:36,116 Ele saiu. 403 00:23:37,871 --> 00:23:39,127 Adivinha quem vai limpar 404 00:23:39,129 --> 00:23:41,210 - se ele cagar na minha cadeira? - Babaca. 405 00:23:43,380 --> 00:23:45,387 Nem tinha trompa inglesa na nossa escola. 406 00:23:45,389 --> 00:23:47,082 Acho que a Mickey escolheu depois, 407 00:23:47,083 --> 00:23:49,031 para corrigir quem chama de francesa. 408 00:23:49,468 --> 00:23:51,291 Eu escolhi porque � linda. 409 00:23:51,293 --> 00:23:53,020 Pergunte � Aura sobre o violoncelo. 410 00:23:53,377 --> 00:23:54,582 Sabe disso, n�o �, Joe? 411 00:23:54,584 --> 00:23:56,012 - Esquece. - Estou intrigado. 412 00:23:56,014 --> 00:23:57,640 Foi por causa de um desenho. 413 00:23:57,811 --> 00:23:59,229 N�o era um desenho. 414 00:23:59,230 --> 00:24:00,900 - Um desenho. - Era um anime. 415 00:24:02,621 --> 00:24:03,834 N�o seja condescendente. 416 00:24:04,769 --> 00:24:07,605 V� em frente. Mostre a eles. 417 00:24:09,963 --> 00:24:12,995 A empresa que fez os dep�sitos na conta de Jimmy Scanlon 418 00:24:12,997 --> 00:24:15,700 � subsidi�ria de uma empresa de consultoria chinesa. 419 00:24:16,185 --> 00:24:17,500 N�o tem muito sobre eles. 420 00:24:18,067 --> 00:24:20,248 Por que os chineses pagariam um metal�rgico? 421 00:24:20,250 --> 00:24:21,961 Eu fiz a mesma pergunta. 422 00:24:22,490 --> 00:24:24,252 Scanlon estudou na North Catholic, 423 00:24:24,254 --> 00:24:26,804 n�o fez faculdade, fez trabalhos na constru��o civil 424 00:24:26,839 --> 00:24:29,678 antes de juntar aos metal�rgicos em Tinicum. 425 00:24:29,872 --> 00:24:32,008 � o tipo que consultores adoram recrutar. 426 00:24:32,010 --> 00:24:34,178 N�o �? Tem algo estranho. 427 00:24:34,180 --> 00:24:37,020 Mas vou investigar mais um pouco e conto o que descobrir. 428 00:24:39,501 --> 00:24:40,978 O que v�o fazer depois daqui? 429 00:24:40,980 --> 00:24:42,830 - Temos trabalho. - Buscar o Thomas. 430 00:24:51,471 --> 00:24:54,453 O que est� rolando entre voc� e Truman? 431 00:24:55,705 --> 00:24:58,290 �ramos parceiros, agora somos colegas de trabalho. 432 00:24:59,200 --> 00:25:00,500 Lembra como conheci o Joe? 433 00:25:00,814 --> 00:25:02,426 Em um julgamento de assassinato. 434 00:25:02,428 --> 00:25:05,504 E ele era o defensor p�blico. Sei tudo sobre esses "colegas". 435 00:25:06,150 --> 00:25:07,813 Colegas de trabalho s�o sedutores. 436 00:25:10,195 --> 00:25:12,222 - N�o sei por que estou rindo. - Eu sei. 437 00:25:13,667 --> 00:25:15,038 Eu gosto desse. 438 00:25:19,667 --> 00:25:20,730 O que foi? 439 00:25:23,174 --> 00:25:24,547 Era �bvio... 440 00:25:25,460 --> 00:25:28,329 no come�o com Simon... 441 00:25:29,297 --> 00:25:31,528 que ele era mau? 442 00:25:37,190 --> 00:25:39,157 Eu estava intimidada por ele. 443 00:25:40,485 --> 00:25:41,620 �ramos muito jovens. 444 00:25:42,502 --> 00:25:45,608 N�o sabia como falar sobre isso, mas podemos falar disso agora. 445 00:25:45,768 --> 00:25:47,236 N�o, n�o precisa. 446 00:25:48,344 --> 00:25:49,451 Tudo bem. 447 00:25:50,458 --> 00:25:53,175 - E sobre como Truman te olha? - Chega. 448 00:25:53,177 --> 00:25:55,726 - S� estou dizendo. - Espero que n�o v� dirigir. 449 00:25:59,180 --> 00:26:00,827 Garoto, olha isso. 450 00:26:17,878 --> 00:26:19,495 Ser� que vou usar isso um dia? 451 00:26:20,368 --> 00:26:21,500 Vista agora. 452 00:26:22,402 --> 00:26:23,516 - S�rio? - Sim. 453 00:26:24,371 --> 00:26:26,306 Pronto. Muito bem. 454 00:26:29,215 --> 00:26:31,485 - Parece um vestido. - N�o tem nada de errado. 455 00:26:31,487 --> 00:26:34,041 Voc� vem de uma longa linhagem de artistas de palco. 456 00:26:34,043 --> 00:26:35,771 Meu av�, meu bisa-Gee. 457 00:26:35,803 --> 00:26:38,092 Ent�o, se algum idiota disser que � estranho 458 00:26:38,093 --> 00:26:39,598 se maquiar e se vestir bem 459 00:26:40,133 --> 00:26:41,934 voc� diz que � uma coisa de fam�lia. 460 00:26:51,265 --> 00:26:52,778 Podemos ouvir m�sica? 461 00:26:53,148 --> 00:26:54,246 O que quer ouvir? 462 00:26:54,758 --> 00:26:57,825 N�o tenho todas aquelas coisas que sua m�e toca. 463 00:26:57,884 --> 00:27:00,513 As crian�as na escola gostam de K-pop. 464 00:27:00,515 --> 00:27:01,656 Aqui n�o rola. 465 00:27:01,954 --> 00:27:03,804 Que tal, "The Geator with the Heater"? 466 00:27:04,465 --> 00:27:06,667 - Quem? - O rei da m�sica. 467 00:27:07,260 --> 00:27:08,820 Isso � uma pessoa de verdade? 468 00:27:08,826 --> 00:27:09,837 Jesus! 469 00:27:10,000 --> 00:27:11,752 O que Mickey est� fazendo com voc�? 470 00:27:11,754 --> 00:27:14,881 Meu pr�prio bisneto n�o conhece Jerry Blavat! 471 00:27:15,609 --> 00:27:17,436 Ele � um �cone da Filad�lfia. 472 00:27:17,685 --> 00:27:19,805 Ele esteve na Bandstand, pelo amor de Deus. 473 00:27:20,052 --> 00:27:23,076 Costumava rodopiar sua m�e nesta sala com suas m�sicas. 474 00:27:26,579 --> 00:27:28,036 Espere s� um instante. 475 00:27:29,141 --> 00:27:30,850 Isso vai mudar sua vida. 476 00:27:40,896 --> 00:27:42,447 Geator with the Heater. 477 00:27:49,458 --> 00:27:50,872 � isso a�. 478 00:28:01,680 --> 00:28:03,307 Tem que estar pronto para isso. 479 00:28:12,900 --> 00:28:14,607 Simon deve come�ar a qualquer hora. 480 00:28:14,647 --> 00:28:16,570 Talvez achemos a prova que precisamos. 481 00:28:25,491 --> 00:28:27,550 Alguma vez pensou... 482 00:28:28,090 --> 00:28:30,777 em fazer prova para detetive? 483 00:28:32,817 --> 00:28:34,628 Obrigado, Mickey, 484 00:28:34,630 --> 00:28:35,990 muito mesmo, por perguntar. 485 00:28:36,678 --> 00:28:38,050 Est� tudo muito quieto. 486 00:28:38,545 --> 00:28:40,053 Nunca quis ser detetive. 487 00:28:42,839 --> 00:28:44,124 Eu gostava do uniforme. 488 00:28:46,722 --> 00:28:48,185 Dizia �s pessoas quem eu era. 489 00:28:50,885 --> 00:28:52,800 Agora est� l�, pendurado no arm�rio. 490 00:28:55,301 --> 00:28:56,652 At� que voc� melhore. 491 00:28:58,584 --> 00:28:59,585 Melhor de qu�? 492 00:29:02,052 --> 00:29:03,896 O que estamos fazendo, Mickey? 493 00:29:04,493 --> 00:29:07,201 Sabe que n�o se trata de algumas ma��s podres. 494 00:29:08,490 --> 00:29:10,298 N�o sei se � poss�vel ser... 495 00:29:10,732 --> 00:29:12,794 uma boa ma�� quando todo o sistema � ruim. 496 00:29:13,903 --> 00:29:17,552 Passei 25 anos patrulhando esta avenida, 497 00:29:19,021 --> 00:29:21,518 vendo grupos da comunidade irem e virem, 498 00:29:22,396 --> 00:29:24,237 vendo cada novo prefeito... 499 00:29:25,482 --> 00:29:27,165 prometer limpar Kensington. 500 00:29:27,628 --> 00:29:29,800 Mas n�s que fazemos as vistorias que mandam, 501 00:29:31,019 --> 00:29:33,604 n�s que expulsamos as pessoas das suas tendas, 502 00:29:34,090 --> 00:29:35,668 tenham ou n�o lugar para irem. 503 00:29:37,687 --> 00:29:39,789 E eu n�o me sinto bem com isso quando fa�o. 504 00:29:42,190 --> 00:29:43,391 E quanto a voc�? 505 00:29:44,306 --> 00:29:45,607 J� quis ser detetive? 506 00:29:48,629 --> 00:29:50,497 Pensei nisso. 507 00:29:50,499 --> 00:29:52,667 Embora nunca tenha feito a prova. 508 00:29:54,208 --> 00:29:57,855 Mesmo com Ahearn me lembrando de meus defeitos como policial. 509 00:29:58,161 --> 00:30:01,000 Eu seria, tipo... Seria a pior das detetives. 510 00:30:02,199 --> 00:30:03,251 Qual �. 511 00:30:04,258 --> 00:30:05,926 O sal�rio da patrulha � razo�vel. 512 00:30:07,853 --> 00:30:09,288 Tem hor�rios regulares. 513 00:30:13,947 --> 00:30:15,772 E te permite ficar de olho na Kacey. 514 00:30:20,806 --> 00:30:22,454 � bom ter voc� de volta, Kace. 515 00:30:22,477 --> 00:30:24,320 DEZEMBRO DE 2015 516 00:30:24,321 --> 00:30:25,681 Pensei muito, 517 00:30:25,866 --> 00:30:27,900 o que diabos mais faria na cadeia? 518 00:30:30,285 --> 00:30:32,751 Vou melhorar. S� quero que saiba disso. 519 00:30:34,930 --> 00:30:36,369 Um dia de cada vez, certo? 520 00:30:39,440 --> 00:30:42,424 Obrigada por ser minha fam�lia, me deixar ficar e tudo mais. 521 00:30:44,807 --> 00:30:46,676 Certeza de que Simon n�o se importar�? 522 00:30:46,678 --> 00:30:47,768 Ele ficar� bem. 523 00:30:48,303 --> 00:30:50,768 Adivinha? Temos uma cama no quarto de h�spedes. 524 00:30:51,246 --> 00:30:54,153 Caramba, Mick. Voc� parece uma pessoa adulta de verdade. 525 00:30:54,560 --> 00:30:56,246 Eu devia ter tirado meus sapatos. 526 00:30:58,648 --> 00:30:59,654 Para que isso? 527 00:31:00,650 --> 00:31:03,063 S�o simulados. Estou estudando. 528 00:31:07,779 --> 00:31:10,170 - Para ser detetive? - Sim. 529 00:31:12,021 --> 00:31:13,038 Por qu�? 530 00:31:13,413 --> 00:31:14,536 E quanto � m�sica? 531 00:31:14,857 --> 00:31:15,896 O que tem a m�sica? 532 00:31:17,990 --> 00:31:19,911 Sempre pensei que deixaria a pol�cia. 533 00:31:19,913 --> 00:31:21,294 Pensei que fosse 534 00:31:21,296 --> 00:31:22,634 tempor�rio... 535 00:31:22,794 --> 00:31:24,297 enquanto voc� se descobria. 536 00:31:30,651 --> 00:31:33,003 Mickey, o momento em que te vi mais feliz, juro, 537 00:31:33,005 --> 00:31:34,893 foi quando estava tocando na Penn. 538 00:31:35,393 --> 00:31:37,196 Voc� � t�o boa. Voc� � muito foda. 539 00:31:37,197 --> 00:31:39,384 Aquela professora n�o parava de falar disso. 540 00:31:40,642 --> 00:31:41,642 �. 541 00:31:43,400 --> 00:31:45,153 Talvez pudesse voltar para escola. 542 00:31:45,579 --> 00:31:47,157 Ensinar crian�as talvez. Sei l�. 543 00:31:47,158 --> 00:31:48,306 Acho que n�o. 544 00:31:51,664 --> 00:31:52,744 Por minha causa? 545 00:31:53,057 --> 00:31:54,565 - N�o. - Por isso nunca voltou? 546 00:31:54,567 --> 00:31:56,117 Penn foi um erro. 547 00:31:56,601 --> 00:31:57,986 Gee tinha raz�o. 548 00:31:58,514 --> 00:31:59,522 Oi, amor. 549 00:32:00,492 --> 00:32:02,633 Voc� quer ser policial ou � o que ele quer? 550 00:32:05,672 --> 00:32:06,706 Kacey. 551 00:32:07,479 --> 00:32:08,480 Simon. 552 00:32:09,813 --> 00:32:11,030 Senti minha falta, n�? 553 00:32:12,024 --> 00:32:13,598 N�o tanto quanto a Mickey. 554 00:32:17,102 --> 00:32:18,854 Falou com seu agente de condicional? 555 00:32:19,836 --> 00:32:22,408 Ser� que teremos que te testar? 556 00:32:22,941 --> 00:32:24,966 Quais as condi��es da condicional? 557 00:32:24,968 --> 00:32:26,025 Falamos disso depois. 558 00:32:26,027 --> 00:32:27,583 C�us. De uma pris�o para outra. 559 00:32:27,585 --> 00:32:29,865 O Diretor Cleare n�o d� brecha pra nada. 560 00:32:31,283 --> 00:32:32,488 O Simon est� saindo. 561 00:32:32,742 --> 00:32:33,879 Vejo voc�s amanh� 562 00:32:33,882 --> 00:32:35,417 Aqui vamos n�s. 563 00:32:42,069 --> 00:32:43,712 Mick, n�o temos que fazer isso. 564 00:32:45,572 --> 00:32:47,139 N�o, � hora. 565 00:32:48,553 --> 00:32:50,255 Preciso ver onde isso vai dar. 566 00:32:59,512 --> 00:33:00,580 V� em frente. 567 00:33:12,676 --> 00:33:14,293 Ele n�o est� de olho. 568 00:33:14,754 --> 00:33:16,082 N�o est� vendo o celular. 569 00:33:16,715 --> 00:33:18,531 N�o parece que ele tem um encontro. 570 00:33:20,043 --> 00:33:22,642 Ele jurava que n�o fumava, mas eu sentia o cheiro, 571 00:33:22,644 --> 00:33:24,586 e ele culpava os detetives. 572 00:33:25,292 --> 00:33:26,756 Mentia sobre a bebida tamb�m? 573 00:33:26,839 --> 00:33:28,246 N�o, nunca o vi b�bado. 574 00:33:29,981 --> 00:33:31,301 Ele gosta de controle. 575 00:33:31,635 --> 00:33:33,129 � o seu v�cio favorito. 576 00:33:38,896 --> 00:33:40,644 Posso perguntar sobre suas apostas? 577 00:33:44,423 --> 00:33:45,524 O que quer saber? 578 00:33:46,836 --> 00:33:49,240 N�o parece algu�m com um problema. 579 00:33:52,264 --> 00:33:53,266 � um problema. 580 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Se sento em uma mesa boa, 581 00:33:56,212 --> 00:33:57,423 posso ficar dias. 582 00:34:00,170 --> 00:34:01,874 Mas sempre paguei minhas d�vidas... 583 00:34:06,105 --> 00:34:07,967 mesmo que eu tivesse que dar um jeito. 584 00:34:09,528 --> 00:34:11,151 Mas foi um problema para Sheila. 585 00:34:12,222 --> 00:34:13,420 �s vezes... 586 00:34:15,247 --> 00:34:17,691 ela n�o acreditava que estava jogando at� tarde. 587 00:34:22,341 --> 00:34:23,343 Qual � o seu v�cio? 588 00:34:26,109 --> 00:34:28,332 S� tocar m�sica me d� essa sensa��o. 589 00:34:29,194 --> 00:34:30,194 A trompa inglesa? 590 00:34:33,239 --> 00:34:34,594 N�o sei como soa. 591 00:34:39,422 --> 00:34:40,422 Bom... 592 00:34:42,172 --> 00:34:43,180 Aqui est�... 593 00:34:44,616 --> 00:34:46,605 meu compositor favorito, Franz Liszt. 594 00:34:47,032 --> 00:34:49,302 � o tema da Gretchen da sinfonia de Fausto. 595 00:34:51,097 --> 00:34:52,497 � isso. 596 00:34:52,537 --> 00:34:53,936 Ouve essa resson�ncia? 597 00:34:54,115 --> 00:34:55,259 Reluz de certa forma. 598 00:34:55,445 --> 00:34:56,472 � a palheta. 599 00:34:56,721 --> 00:34:58,230 Fa�o a minha. 600 00:34:58,711 --> 00:34:59,729 Fazia... 601 00:35:02,165 --> 00:35:03,165 Antes de penhor�-la. 602 00:35:06,628 --> 00:35:08,933 Qual o valor de uma trompa inglesa usada? 603 00:35:09,513 --> 00:35:11,861 O cara da rua Front fez o neg�cio do s�culo. 604 00:35:16,773 --> 00:35:20,450 A trompa inglesa � frequentemente descrita como melanc�lica, e �, 605 00:35:20,451 --> 00:35:22,966 mas tamb�m � a voz interior da orquestra. 606 00:35:24,546 --> 00:35:25,725 � nost�lgica 607 00:35:27,195 --> 00:35:28,297 e comovedora. 608 00:35:30,671 --> 00:35:32,532 Pegou o que tem a sua cara. 609 00:35:45,054 --> 00:35:46,153 Ele saiu. 610 00:36:25,418 --> 00:36:26,719 Para onde est� indo? 611 00:36:26,720 --> 00:36:27,821 N�o fa�o ideia. 612 00:36:29,423 --> 00:36:32,023 Voc� � a raz�o pela qual ela est� sempre t�o infeliz. 613 00:36:32,025 --> 00:36:33,025 Kacey, pare. 614 00:36:33,027 --> 00:36:35,328 Nunca voltou � Penn. E agora � uma policial. 615 00:36:35,330 --> 00:36:37,613 Espera. T� de sacanagem? 616 00:36:37,615 --> 00:36:40,039 Voc� � o motivo da Mickey abandonar a escola. 617 00:36:40,181 --> 00:36:41,933 Desistiu pra estar perto de voc�. 618 00:36:41,935 --> 00:36:45,578 Voc� � um maldito peso morto para sua irm�, s� a atrapalha. 619 00:36:45,580 --> 00:36:46,861 E voc�, Simon? 620 00:36:46,896 --> 00:36:49,775 Soube que sai tarde da noite. Para onde vai, Simon? 621 00:36:49,777 --> 00:36:51,709 Voc� � louca, est� sonhando essa merda. 622 00:36:51,711 --> 00:36:54,293 Simon! Onde vai � noite? 623 00:36:54,295 --> 00:36:55,848 - Onde vai � noite? - Por favor. 624 00:36:55,850 --> 00:36:57,747 Onde diabos voc� vai? 625 00:36:57,953 --> 00:36:58,953 Porra... 626 00:37:09,425 --> 00:37:10,437 Mick. 627 00:37:16,008 --> 00:37:18,471 Pegue sua bolsa e vaza. 628 00:37:21,704 --> 00:37:23,156 Vai permitir isso, Mickey? 629 00:37:47,453 --> 00:37:48,468 Voc� que sabe. 630 00:38:02,755 --> 00:38:04,575 - Meu Deus. - O qu�? 631 00:38:04,577 --> 00:38:05,978 � a casa abandonada do Dock. 632 00:38:12,374 --> 00:38:13,786 O que ele est� fazendo aqui? 633 00:38:24,227 --> 00:38:25,261 Meu Deus. 634 00:38:29,411 --> 00:38:30,517 Ela est� fugindo dele. 635 00:38:32,928 --> 00:38:34,604 Merda. Est� a seguindo. 636 00:38:54,177 --> 00:38:55,443 Truman. 637 00:39:07,137 --> 00:39:08,137 Abaixa. 638 00:39:11,949 --> 00:39:13,935 - Espere! - Ele vai machuc�-la! 639 00:39:14,535 --> 00:39:16,521 N�o est�. Acho que ela est� trabalhando. 640 00:39:43,716 --> 00:39:45,583 Pensei que ele ia mat�-la. 641 00:39:46,331 --> 00:39:47,732 Ambos achamos. 642 00:39:48,521 --> 00:39:49,823 Hoje ele n�o vai pra rua. 643 00:39:50,672 --> 00:39:51,822 Vai escovar os dentes. 644 00:39:52,591 --> 00:39:53,593 Se enfiar na cama. 645 00:39:55,237 --> 00:39:56,742 Dizer a ela que n�o fuma. 646 00:39:59,869 --> 00:40:02,026 Podemos prend�-lo por solicitar prostitutas. 647 00:40:07,197 --> 00:40:08,627 Sei que fez coisa pior. 648 00:40:10,910 --> 00:40:12,812 N�o sei qual � o pr�ximo passo. 649 00:40:17,782 --> 00:40:19,296 Mick, vou te levar para casa. 650 00:40:20,610 --> 00:40:22,243 A gente resolve isso amanh�. 651 00:41:21,104 --> 00:41:22,470 N�o posso falar agora. 652 00:41:22,472 --> 00:41:24,472 Estou atrasada. Preciso fazer a ronda. 653 00:41:24,474 --> 00:41:25,931 Levar� apenas um segundo. 654 00:41:26,432 --> 00:41:28,403 Pode me encontrar no Duke's hoje �s 19h? 655 00:41:29,424 --> 00:41:30,755 No Duke's? Por qu�? 656 00:41:30,757 --> 00:41:32,795 Precisamos contar a algu�m sobre o Simon. 657 00:41:33,111 --> 00:41:35,775 Algu�m neutro para ajudar a definir o que fazer agora. 658 00:41:35,777 --> 00:41:37,830 - Quem? - Mike DiPaolo. 659 00:41:38,329 --> 00:41:40,946 Disse estar trabalhando com o detetive que mencionou. 660 00:41:41,321 --> 00:41:43,426 - Danjarat? - Isso mesmo. 661 00:41:45,038 --> 00:41:46,739 Truman. N�o sei. 662 00:41:46,888 --> 00:41:49,090 Depois do que Paula disse, podemos confiar... 663 00:41:49,143 --> 00:41:50,958 Conhe�o DiPaolo h� muito tempo, Mick. 664 00:41:51,645 --> 00:41:52,695 Podemos confiar nele. 665 00:41:53,190 --> 00:41:54,216 Eu prometo. 666 00:41:55,912 --> 00:41:57,066 Estarei l�. 667 00:41:57,068 --> 00:41:59,472 Preciso ver se a Bethany pode ficar com o Thomas. 668 00:41:59,474 --> 00:42:00,474 Est� bem. 669 00:42:01,654 --> 00:42:03,271 Obrigada por vir de �ltima hora. 670 00:42:03,950 --> 00:42:05,052 N�o vou me demorar. 671 00:42:06,700 --> 00:42:09,277 Talvez possa ajudar o Thomas com a fantasia 672 00:42:09,279 --> 00:42:10,940 para o concerto de Natal? 673 00:42:10,942 --> 00:42:12,927 Est� nesta caixa aqui, Bethany. 674 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Est� tudo bem? 675 00:42:15,322 --> 00:42:17,222 Fantasias de Halloween. Entendi. 676 00:42:18,958 --> 00:42:19,958 Faremos isso amanh�. 677 00:42:21,380 --> 00:42:22,380 Onde voc� est� indo? 678 00:42:22,560 --> 00:42:23,660 Eu tenho uma reuni�o. 679 00:42:24,224 --> 00:42:25,224 Que tipo de reuni�o? 680 00:42:26,284 --> 00:42:29,020 Uma reuni�o que eu preferia evitar. 681 00:42:41,092 --> 00:42:42,092 Voc� est� bem. 682 00:42:42,595 --> 00:42:43,895 Um pouco nervosa, eu acho. 683 00:42:44,263 --> 00:42:45,463 Isso � para voc�. 684 00:42:48,316 --> 00:42:50,777 Mick, voc� vai ficar bem. 685 00:42:51,114 --> 00:42:52,117 Fala, irm�o! 686 00:42:52,789 --> 00:42:54,589 Desculpa o atraso. Coisa de trabalho. 687 00:42:55,324 --> 00:42:56,324 Olha s�... 688 00:42:56,949 --> 00:42:58,829 Mesa no escurinho e um bourbon? 689 00:42:58,868 --> 00:43:00,220 O que � isso, um encontro? 690 00:43:00,244 --> 00:43:02,744 Prazer, Mike. A conheci no anivers�rio deste cara. 691 00:43:02,769 --> 00:43:04,808 - Mickey! Lembro. - Bom te ver de novo. 692 00:43:04,833 --> 00:43:05,833 Como eu disse... 693 00:43:06,036 --> 00:43:08,178 o que vamos falar, � confidencial. 694 00:43:08,461 --> 00:43:10,812 Estou ansioso para ouvir o que est�o aprontando. 695 00:43:14,167 --> 00:43:16,215 Conhece o Detetive Simon Cleare? 696 00:43:18,131 --> 00:43:19,197 Sei quem ele �. 697 00:43:19,222 --> 00:43:21,265 Ele atua l� no Sul. 698 00:43:22,435 --> 00:43:23,435 Voc� estava l�, n�? 699 00:43:23,460 --> 00:43:25,728 Faz tempo, quando comecei na pol�cia. 700 00:43:27,548 --> 00:43:30,130 Trabalho nos assassinatos de Kensington, 701 00:43:30,154 --> 00:43:31,636 e duas das v�timas, 702 00:43:31,661 --> 00:43:34,036 eram supervisionadas pelo Detetive Cleare, 703 00:43:34,237 --> 00:43:36,292 no Clube Juvenil da Pol�cia local. 704 00:43:36,597 --> 00:43:37,757 E sei que... 705 00:43:38,697 --> 00:43:40,743 ele usava a instala��o para... 706 00:43:41,456 --> 00:43:43,832 aliciar jovens mulheres, 707 00:43:44,038 --> 00:43:46,608 por raz�es anti�ticas. 708 00:43:46,742 --> 00:43:48,242 Porque ele me escolheu. 709 00:43:48,244 --> 00:43:49,646 Seja l� o que for... 710 00:43:49,647 --> 00:43:53,130 Cleare bate com algu�m no v�deo que o departamento considera 711 00:43:53,311 --> 00:43:54,707 uma pessoa de interesse. 712 00:43:54,841 --> 00:43:57,235 Al�m do v�deo, uma mulher nos deu uma pista, 713 00:43:57,260 --> 00:44:00,237 para procurar um policial aliciando mulheres em Kensington. 714 00:44:00,262 --> 00:44:02,392 - Tenho que interromper. - Mike. 715 00:44:03,590 --> 00:44:04,590 Deixe-a terminar. 716 00:44:07,125 --> 00:44:10,150 Na noite passada, presenciamos Cleare, 717 00:44:10,175 --> 00:44:12,490 aliciando uma jovem em Kensington. 718 00:44:12,515 --> 00:44:14,391 Minha irm�, Kacey Fitzpatrick... 719 00:44:14,402 --> 00:44:16,042 - est� sumida. - Pegamos o cara! 720 00:44:17,030 --> 00:44:18,030 O qu�? 721 00:44:19,840 --> 00:44:20,840 Est� preso! 722 00:44:25,137 --> 00:44:26,153 D� para acreditar? 723 00:44:26,491 --> 00:44:29,291 O banco estadual de DNA vinculou ele a diversas v�timas. 724 00:44:29,293 --> 00:44:30,293 Quem �? 725 00:44:31,998 --> 00:44:33,004 Sean Kelly. 726 00:44:33,295 --> 00:44:34,338 Sean Kelly? 727 00:44:34,340 --> 00:44:36,693 O cara que voc� prendeu por viol�ncia dom�stica. 728 00:44:40,678 --> 00:44:41,678 N�o. 729 00:44:43,396 --> 00:44:44,546 � um merda! 730 00:44:48,727 --> 00:44:50,227 Voc� queria que te ouvisse. 731 00:44:51,766 --> 00:44:53,088 Esse lance com o Cleare... 732 00:44:54,048 --> 00:44:55,453 parece um verdadeiro babaca, 733 00:44:55,852 --> 00:44:58,617 mas, nesse caso ele n�o � o culpado. 734 00:44:59,430 --> 00:45:00,531 Ele acabou envolvido. 735 00:45:05,564 --> 00:45:06,932 Seja l� o que for, 736 00:45:08,601 --> 00:45:09,795 n�o pega nada bem. 737 00:45:11,798 --> 00:45:12,804 Estou dizendo que... 738 00:45:13,528 --> 00:45:14,867 pareceu pessoal. 739 00:45:17,468 --> 00:45:18,503 Deixa isso pra l�. 740 00:45:33,631 --> 00:45:34,941 Outro Citywide, por favor? 741 00:45:35,242 --> 00:45:36,264 Eu n�o quero. 742 00:45:37,771 --> 00:45:39,728 Cresci em um clube de artistas de palco. 743 00:45:40,470 --> 00:45:42,440 Voc� bebe para esquecer o seu dia. 744 00:45:43,522 --> 00:45:45,091 Eu preciso de dois deles. 745 00:45:46,702 --> 00:45:47,737 Sean Kelly? 746 00:45:49,222 --> 00:45:50,356 Ele n�o � policial. 747 00:45:51,518 --> 00:45:52,620 O DNA confirmou. 748 00:45:56,535 --> 00:45:57,985 Paula disse que era policial. 749 00:45:59,540 --> 00:46:01,144 Parece que Paula estava errada. 750 00:46:05,145 --> 00:46:07,100 Assim como eu. Muito errada. 751 00:46:08,658 --> 00:46:10,723 N�o lembro da �ltima vez que estive certa. 752 00:46:11,858 --> 00:46:13,259 Erramos os dois nisso. 753 00:46:27,454 --> 00:46:28,855 Voc� est� bem? 754 00:46:35,728 --> 00:46:36,896 Bethany n�o est� aqui. 755 00:46:38,760 --> 00:46:39,964 Meu Deus! Onde ela est�? 756 00:46:41,341 --> 00:46:42,728 O carro dela n�o est� aqui. 757 00:46:43,710 --> 00:46:45,963 Mickey, Mickey. N�o entre! 758 00:46:48,364 --> 00:46:50,199 - Caramba. - Thomas! 759 00:46:50,544 --> 00:46:51,645 Thomas! 760 00:46:56,942 --> 00:46:58,024 N�o est�o aqui. 761 00:46:58,672 --> 00:46:59,758 Ela n�o atende. 762 00:46:59,999 --> 00:47:02,154 Ela n�o me mandou uma mensagem. 763 00:47:02,703 --> 00:47:03,703 Ele foi levado. 764 00:47:03,728 --> 00:47:05,358 Vamos ver a c�mera de seguran�a. 765 00:47:31,148 --> 00:47:32,183 Michaela... 766 00:47:37,358 --> 00:47:38,814 O que houve? Cad� o Thomas? 767 00:47:39,340 --> 00:47:40,483 L� embaixo, dormindo. 768 00:47:41,248 --> 00:47:42,610 Voc� pode vir busc�-lo. 769 00:47:44,062 --> 00:47:45,062 Meu Deus. 770 00:47:46,441 --> 00:47:47,741 A Bethany teve que sair. 771 00:47:47,766 --> 00:47:49,535 Ela me pediu para cuidar do Thomas. 772 00:47:50,008 --> 00:47:52,463 - Ela n�o te avisou? - Ela n�o me mandou mensagem. 773 00:47:53,986 --> 00:47:55,498 Querida, sinto muito. 774 00:47:58,237 --> 00:48:00,547 Pode vir buscar o Thomas, se quiser. 775 00:48:42,263 --> 00:48:43,263 Eu te amo. 776 00:48:45,111 --> 00:48:46,263 Espero que saiba disso. 777 00:48:48,181 --> 00:48:50,016 Sei que n�o digo o suficiente. 778 00:48:52,171 --> 00:48:53,740 Eu te amo tanto. 779 00:49:07,765 --> 00:49:10,193 N�o acredito que surtei quando n�o o vi aqui. 780 00:49:12,954 --> 00:49:14,910 Vivi sempre com medo 781 00:49:14,912 --> 00:49:16,537 de que viessem peg�-lo. 782 00:49:17,409 --> 00:49:18,409 Entendo. 783 00:49:20,380 --> 00:49:21,414 Eu sou pai. 784 00:49:23,182 --> 00:49:24,900 Tenho umas verdades para a Bethany. 785 00:49:29,397 --> 00:49:30,777 Obrigada por tudo. 786 00:49:31,208 --> 00:49:32,771 - Tudo. - Claro. 787 00:49:33,339 --> 00:49:34,346 Por estar presente. 788 00:49:35,473 --> 00:49:36,650 Por todas as vezes, 789 00:49:37,406 --> 00:49:38,576 s� por me apoiar. 790 00:49:42,685 --> 00:49:43,885 Por acreditar em mim. 791 00:49:45,342 --> 00:49:47,487 Por n�o me julgar. 792 00:50:23,899 --> 00:50:26,232 - Mick... Mickey, n�o. - O qu�? 793 00:50:26,946 --> 00:50:28,758 - Voc� bebeu um pouco. - Estou bem. 794 00:50:29,259 --> 00:50:30,259 Voc� est� bem? 795 00:50:34,126 --> 00:50:35,126 Estou. 796 00:50:51,840 --> 00:50:53,280 MAKE A DIFFERENCE! 797 00:50:53,282 --> 00:50:55,549 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 798 00:50:55,551 --> 00:50:57,684 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 799 00:50:57,686 --> 00:51:01,078 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 800 00:51:01,080 --> 00:51:04,728 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 801 00:51:04,730 --> 00:51:07,802 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam56202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.