All language subtitles for Long Bright River (2025) Season 1 Episode 4- Episode 4 - PrimeWire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,203 --> 00:00:09,132 ANTERIORMENTE EM LONG BRIGHT RIVER 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,931 Tr�s mulheres encontradas mortas. 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,375 Todas com quantidades letais de insulina em seu sangue. 4 00:00:15,774 --> 00:00:16,774 O que houve? 5 00:00:16,776 --> 00:00:18,734 Danjarat achou um v�deo do criminoso. 6 00:00:18,736 --> 00:00:22,022 Isso junto ao testemunho da cena de crime da segunda v�tima, 7 00:00:22,528 --> 00:00:24,149 pode indicar quem � o criminoso. 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,275 Conhe�o essa garota. Veio aqui algumas vezes. 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,529 Estava aqui com um cara, Jimmy Scanlon. 10 00:00:29,562 --> 00:00:31,731 Vamos falar com a fam�lia do Jimmy Scanlon. 11 00:00:31,733 --> 00:00:32,950 Voc� reconhece... 12 00:00:33,483 --> 00:00:34,491 essa mulher? 13 00:00:34,493 --> 00:00:35,966 N�o. Por qu�? 14 00:00:35,969 --> 00:00:38,817 Elas desapareceram na mesma �poca que seu marido. 15 00:00:40,009 --> 00:00:42,069 - No que est� pensando? - Meu anivers�rio. 16 00:00:42,409 --> 00:00:43,750 Quero uma festa, este ano. 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,462 - T� bom. - Quero convidar o papai. 18 00:00:46,516 --> 00:00:48,966 Inc�ndio de grande propor��o na Rua Braddock, 222. 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,722 Paula! Eu tenho um v�deo do criminoso. 20 00:00:57,141 --> 00:00:58,450 Meu Deus, Mickey. � s�rio? 21 00:00:58,475 --> 00:00:59,901 - Voc� o conhece? - Conhe�o. 22 00:01:00,018 --> 00:01:01,153 Voc� tamb�m. 23 00:01:01,353 --> 00:01:02,495 Porque � um policial. 24 00:01:26,466 --> 00:01:27,921 Foi s� o que a Paula disse? 25 00:01:28,553 --> 00:01:29,615 Que foi um policial? 26 00:01:37,669 --> 00:01:39,263 - Obrigado. - De nada. 27 00:01:39,769 --> 00:01:41,662 - Mickey. - Ela tamb�m disse que... 28 00:01:42,243 --> 00:01:45,786 o policial usava seu distintivo para extorquir mulheres por sexo. 29 00:01:47,572 --> 00:01:48,658 Acredita nela? 30 00:01:48,859 --> 00:01:51,803 Conhe�o a Paula a vida inteira. Ela n�o tem porque mentir. 31 00:01:56,207 --> 00:01:57,384 E quanto ao Dock? 32 00:01:57,484 --> 00:02:00,620 Dock tem um �libi. Estava preso durante dois dos assassinatos. 33 00:02:08,914 --> 00:02:10,697 Foi s� por isso que me chamou aqui? 34 00:02:12,496 --> 00:02:14,154 Para me contar o que Paula disse? 35 00:02:16,669 --> 00:02:17,669 N�o. 36 00:02:22,890 --> 00:02:24,383 S� n�o sei por onde come�ar. 37 00:02:25,224 --> 00:02:28,139 Que tal come�ar com o por que foi ver o Dock sem mim? 38 00:02:30,319 --> 00:02:32,219 Eu devia ter ido com voc�, Mickey. 39 00:02:39,223 --> 00:02:40,623 Eu estava com medo 40 00:02:41,174 --> 00:02:43,977 do que Kacey possa ter contado a Dock sobre mim. 41 00:02:44,688 --> 00:02:47,191 E que eu n�o tenha te contado. 42 00:02:52,378 --> 00:02:53,401 Como o qu�? 43 00:02:58,549 --> 00:03:00,071 Vamos, meninas. Andem. 44 00:03:13,250 --> 00:03:15,243 Bem-vindo ao Clube Juvenil da Pol�cia. 45 00:03:17,224 --> 00:03:18,824 N�o se metam em problemas. 46 00:03:20,745 --> 00:03:21,791 Espera. 47 00:03:21,877 --> 00:03:23,697 O qu�? Tenho que trabalhar. 48 00:03:23,900 --> 00:03:25,531 Quero voltar � escola de m�sica. 49 00:03:25,533 --> 00:03:28,136 E eu quero sair de f�rias com Ann-Margret. 50 00:03:28,138 --> 00:03:29,764 Mas isso n�o vai acontecer. 51 00:03:31,163 --> 00:03:32,629 Sua irm� n�o foi aceita. 52 00:03:32,838 --> 00:03:35,256 Mas eu virei l�der da se��o de sopros. 53 00:03:35,258 --> 00:03:36,958 - Estou muito velha para... - Pare. 54 00:03:37,486 --> 00:03:39,261 Onde ela for, voc� vai. � isso. 55 00:03:40,052 --> 00:03:42,506 Ent�o v� brincar de pega-pega ou algo assim. 56 00:03:42,822 --> 00:03:43,822 Seja crian�a. 57 00:03:46,760 --> 00:03:48,947 Encare isso como uma li��o de vida. 58 00:03:49,574 --> 00:03:51,746 Nem sempre a gente consegue o que quer. 59 00:04:02,181 --> 00:04:03,261 Vem. 60 00:04:03,673 --> 00:04:05,353 � melhor do que ficar em casa, n�? 61 00:04:08,962 --> 00:04:10,748 Para onde temos que ir? 62 00:04:10,750 --> 00:04:12,337 Fazer check-in ou algo assim? 63 00:04:16,862 --> 00:04:17,883 Paula! 64 00:04:19,524 --> 00:04:21,797 Achei que tivesse dito que n�o viria pro CJP. 65 00:04:21,804 --> 00:04:23,261 Minha m�e teve que trabalhar. 66 00:04:23,263 --> 00:04:24,837 Vem, vamos l� fora. 67 00:04:25,182 --> 00:04:26,566 - Vamos, Mickey. - Vem. 68 00:04:26,612 --> 00:04:27,647 Tudo bem. 69 00:04:27,893 --> 00:04:28,893 Podem ir voc�s. 70 00:04:29,341 --> 00:04:30,380 Vamos, Kace. 71 00:05:04,104 --> 00:05:05,188 O que est� lendo? 72 00:05:08,975 --> 00:05:10,118 Steinbeck? 73 00:05:11,350 --> 00:05:12,450 Adoro esse livro. 74 00:05:14,287 --> 00:05:15,500 Sou o Oficial Cleare. 75 00:05:17,479 --> 00:05:19,453 Eu suspeito... 76 00:05:19,922 --> 00:05:22,415 que ningu�m mais aqui est� lendo Steinbeck. 77 00:05:25,295 --> 00:05:26,849 O que tem a ver com o Dock? 78 00:05:27,589 --> 00:05:28,610 Nada. 79 00:05:29,026 --> 00:05:30,340 Tem a ver com ela. 80 00:05:30,957 --> 00:05:33,097 E como deixei algu�m ficar entre n�s duas. 81 00:05:33,626 --> 00:05:35,180 Mas essa n�o � toda a hist�ria. 82 00:05:41,975 --> 00:05:43,055 Mais caf�, por favor? 83 00:06:10,991 --> 00:06:13,069 Todo mundo joga Minecraft. 84 00:06:13,820 --> 00:06:14,820 Eu n�o jogo. 85 00:06:19,010 --> 00:06:20,390 Onde voc� viu este jogo? 86 00:06:20,697 --> 00:06:21,817 A Lila tem. 87 00:06:22,529 --> 00:06:23,728 A Lila tem celular? 88 00:06:23,974 --> 00:06:25,142 V�rias crian�as t�m. 89 00:06:27,572 --> 00:06:29,710 - Excelente. - � educacional de verdade. 90 00:06:29,723 --> 00:06:31,516 Ele ensina geometria 91 00:06:31,518 --> 00:06:33,348 e como construir uma boa base. 92 00:06:33,689 --> 00:06:34,823 Onde ouviu isso? 93 00:06:34,825 --> 00:06:36,730 Disse isso quando comecei montar Legos. 94 00:06:37,677 --> 00:06:39,604 Certo. Agora... 95 00:06:40,466 --> 00:06:41,901 - O que fa�o? - Vou baix�-lo. 96 00:06:42,427 --> 00:06:43,467 Valeu, m�e. 97 00:06:45,218 --> 00:06:46,263 Sem problema. 98 00:06:50,777 --> 00:06:51,845 Thomas. 99 00:06:55,044 --> 00:06:56,416 Me mostre depois de jantar. 100 00:06:56,929 --> 00:06:58,709 Est� bem? Prontinho. 101 00:07:01,280 --> 00:07:02,447 Muito bem. 102 00:07:04,069 --> 00:07:05,356 Como chamaria esse ritmo? 103 00:07:07,236 --> 00:07:08,294 Allegretto. 104 00:07:08,808 --> 00:07:10,350 Consegue tocar isso na trompa? 105 00:07:14,531 --> 00:07:16,138 N�o ficaria legal numa trompa. 106 00:07:18,271 --> 00:07:19,937 Est� animado com seu anivers�rio? 107 00:07:19,939 --> 00:07:21,371 Pod�amos jogar Minecraft. 108 00:07:21,550 --> 00:07:22,651 Ou talvez 109 00:07:22,653 --> 00:07:25,030 possam jogar algo com o que possam se conectar. 110 00:07:25,228 --> 00:07:26,751 Entendeu? Sem telas. 111 00:07:26,780 --> 00:07:29,128 M�e, d� para jogar Minecraft junto com outros. 112 00:07:29,333 --> 00:07:31,393 - Vou te mostrar, est� bem? - Certo. 113 00:07:31,420 --> 00:07:32,460 Tudo bem. 114 00:07:32,619 --> 00:07:34,311 - Mal posso esperar. - Vai adorar. 115 00:07:34,579 --> 00:07:35,591 Eu vou? 116 00:07:36,222 --> 00:07:38,041 E pode comprar cobras? 117 00:07:38,495 --> 00:07:39,501 Como? 118 00:07:39,908 --> 00:07:41,274 Para as lembrancinhas. 119 00:07:41,474 --> 00:07:43,447 Sim. Vou tentar. 120 00:07:49,195 --> 00:07:50,195 Qual � o problema? 121 00:07:51,802 --> 00:07:52,802 Eu... 122 00:07:54,556 --> 00:07:56,375 Sei que queria seu pai na festa, 123 00:07:56,716 --> 00:07:59,136 mas deixei v�rias mensagens e ele n�o respondeu. 124 00:07:59,599 --> 00:08:01,389 E n�s conversamos sobre isso. 125 00:08:02,505 --> 00:08:03,578 N�o tem nada... 126 00:08:03,991 --> 00:08:04,991 a ver com voc�. 127 00:08:08,768 --> 00:08:10,134 Mas o Gee vai vir. 128 00:08:11,128 --> 00:08:12,158 E vai ser divertido. 129 00:08:51,865 --> 00:08:52,865 V� em frente. 130 00:08:55,699 --> 00:08:57,493 Sabe que tecnicamente isso � ilegal? 131 00:08:57,495 --> 00:08:58,545 Me prenda. 132 00:08:59,748 --> 00:09:01,298 Pensei que n�o gostassem... 133 00:09:01,341 --> 00:09:02,674 das drogas. 134 00:09:03,236 --> 00:09:04,611 Drogas s�o proibidas. 135 00:09:05,003 --> 00:09:07,451 Manter as pessoas vivas para que se recuperem... 136 00:09:07,965 --> 00:09:08,965 isso � diferente. 137 00:09:09,610 --> 00:09:11,437 Para mim, pelo menos. 138 00:09:14,455 --> 00:09:15,555 Como est� se sentindo? 139 00:09:15,673 --> 00:09:16,948 Dias bons. 140 00:09:16,950 --> 00:09:18,236 Dias ruins. 141 00:09:18,488 --> 00:09:19,638 Ainda est� apostando? 142 00:09:20,352 --> 00:09:21,352 N�o. 143 00:09:22,620 --> 00:09:23,620 Que �timo. 144 00:09:24,386 --> 00:09:26,191 A prop�sito, talvez eu tenha 145 00:09:26,372 --> 00:09:28,632 falado cedo demais sobre o Dock. 146 00:09:29,188 --> 00:09:32,006 Esse cara parece fazer inimigos por onde passa. 147 00:09:32,008 --> 00:09:33,008 O que quer dizer? 148 00:09:33,323 --> 00:09:35,589 O dep�sito abandonado dele foi queimado ontem. 149 00:09:36,389 --> 00:09:38,661 Dizem que foi o antigo fornecedor dele. 150 00:09:38,782 --> 00:09:41,522 - Ent�o tem um novo fornecedor. - Sempre tem. 151 00:09:45,051 --> 00:09:47,251 Ouviu algo no bairro ultimamente sobre... 152 00:09:47,471 --> 00:09:49,964 um policial extorquindo mulheres? 153 00:09:50,216 --> 00:09:51,216 Claro que sim. 154 00:09:52,076 --> 00:09:53,783 - Sabe sobre isso? - Sim. 155 00:09:54,022 --> 00:09:56,528 Eu sei sobre a pol�cia. � isso que eu sei. 156 00:09:56,679 --> 00:09:58,131 Que n�o pode confiar neles. 157 00:10:00,318 --> 00:10:01,318 Voc� � diferente. 158 00:10:02,364 --> 00:10:03,748 Sabe quem pode ser? 159 00:10:03,864 --> 00:10:06,404 � melhor perguntar qual policial n�o pode ser. 160 00:10:12,899 --> 00:10:14,552 Quando perdi meus filhos, 161 00:10:14,926 --> 00:10:17,356 voc� sabe que dois policiais passaram direto 162 00:10:17,358 --> 00:10:18,952 enquanto eu gritava por ajuda 163 00:10:19,387 --> 00:10:21,955 e aquela ambul�ncia in�til nunca chegava. 164 00:10:26,245 --> 00:10:28,439 Voc� foi o �nico policial que parou, 165 00:10:28,645 --> 00:10:31,658 o �nico policial que eu conhecia que carregava Narcan, 166 00:10:31,932 --> 00:10:33,158 o �nico policial 167 00:10:33,918 --> 00:10:34,918 que... 168 00:10:35,252 --> 00:10:36,252 se importou. 169 00:10:37,447 --> 00:10:39,347 Voc� n�o sabe quantos policiais eu vejo 170 00:10:39,349 --> 00:10:40,609 todos os dias, 171 00:10:40,755 --> 00:10:42,348 ignorando 172 00:10:42,350 --> 00:10:43,500 o sofrimento humano. 173 00:10:47,584 --> 00:10:48,584 Por isso, 174 00:10:49,410 --> 00:10:51,019 n�o me surpreende 175 00:10:51,284 --> 00:10:52,639 que alguns de voc�s 176 00:10:52,797 --> 00:10:53,897 causem isso. 177 00:10:54,237 --> 00:10:55,237 Garcia. 178 00:10:56,295 --> 00:10:57,295 Brooks. 179 00:11:00,076 --> 00:11:02,480 Uma coisa seria se eles se esquecessem de n�s, 180 00:11:02,482 --> 00:11:03,746 se eles s� pudessem 181 00:11:03,748 --> 00:11:05,693 fazer vista grossa, 182 00:11:06,249 --> 00:11:07,999 porque o que eles fazem l� fora... 183 00:11:08,446 --> 00:11:09,948 fomentando o caos, 184 00:11:10,206 --> 00:11:12,666 piorando as coisas ruins nessa comunidade. 185 00:11:12,932 --> 00:11:15,082 N�o precisamos de prote��o uns dos outros. 186 00:11:15,498 --> 00:11:17,302 Precisamos de prote��o da pol�cia. 187 00:11:36,906 --> 00:11:37,906 Com licen�a. 188 00:11:38,529 --> 00:11:41,075 Isso foi gravado fora da sua loja? 189 00:11:42,689 --> 00:11:43,689 Parece que sim. 190 00:11:43,691 --> 00:11:45,641 Fui designada para verificar com voc�s. 191 00:11:45,643 --> 00:11:47,622 Ver se voc� ou algum dos seus colegas 192 00:11:47,624 --> 00:11:48,706 viram esse cara. 193 00:11:48,708 --> 00:11:51,208 Pode ter rela��o com as mortes de Kensington. 194 00:11:51,590 --> 00:11:53,092 N�o. Eu n�o vi. 195 00:11:56,629 --> 00:11:58,051 Posso verificar sua c�mera? 196 00:11:58,474 --> 00:12:00,136 Algu�m quebrou na semana passada. 197 00:12:00,648 --> 00:12:02,022 Voc� fez um BO? 198 00:12:03,694 --> 00:12:04,694 Voc� quer fazer? 199 00:12:05,220 --> 00:12:06,866 Claro, parece �timo. 200 00:12:07,280 --> 00:12:08,562 Por que n�o faz um BO? 201 00:12:09,128 --> 00:12:10,396 Na verdade, melhor ainda, 202 00:12:10,480 --> 00:12:12,130 posso mostrar por que n�o fizemos. 203 00:12:12,815 --> 00:12:13,815 Est� bem. 204 00:12:17,862 --> 00:12:20,722 Tem um policial do outro lado, s� nos observando. 205 00:12:20,855 --> 00:12:22,608 Que sorte a nossa, n�o �? 206 00:12:23,079 --> 00:12:24,452 A� esse cara aparece, 207 00:12:24,721 --> 00:12:25,725 quebra a c�mera. 208 00:12:25,727 --> 00:12:27,773 E o que os policiais fazem? Nada. 209 00:12:27,894 --> 00:12:28,894 Ficam sentados, 210 00:12:29,187 --> 00:12:30,287 fumando um cigarro. 211 00:12:34,297 --> 00:12:36,547 A �nica coisa que as pessoas podem contar hoje 212 00:12:36,760 --> 00:12:39,353 � que n�o podem mais contar com eles. 213 00:13:23,219 --> 00:13:27,304 LONG BRIGHT RIVER S01E04 | Blind Spot 214 00:13:27,306 --> 00:13:31,350 Sossa | mateuscrg | Collierone TatiSaaresto | AlbanioFPC | Mikae 215 00:13:31,352 --> 00:13:33,354 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 216 00:13:37,316 --> 00:13:38,716 Ele s� ficou sentado l�? 217 00:13:38,837 --> 00:13:40,196 Ele nem saiu do carro. 218 00:13:40,349 --> 00:13:41,487 Foi vergonhoso. 219 00:13:41,489 --> 00:13:43,493 Fiquei com vergonha de ser policial. 220 00:13:43,495 --> 00:13:45,375 - Voc� o reconheceu? - N�o. 221 00:13:46,248 --> 00:13:47,766 � como se essas mulheres, 222 00:13:47,768 --> 00:13:49,412 Taylor Yoon, Elizabeth O'Connor, 223 00:13:49,414 --> 00:13:51,898 aquela desconhecida que encontraram nos trilhos... 224 00:13:52,738 --> 00:13:54,320 parece que foram esquecidas. 225 00:13:56,871 --> 00:13:58,170 O Sr. Winton tem raz�o. 226 00:13:59,510 --> 00:14:01,010 Algo mudou no bairro. 227 00:14:01,703 --> 00:14:03,436 Estou falando sobre confian�a, 228 00:14:04,416 --> 00:14:05,416 e respeito, 229 00:14:06,515 --> 00:14:08,515 e como costumava haver um pouco dos dois. 230 00:14:10,617 --> 00:14:11,717 Agora n�o h� mais. 231 00:14:13,603 --> 00:14:14,803 Quando eu era crian�a, 232 00:14:15,202 --> 00:14:17,576 muitos policiais vinham do bairro, 233 00:14:17,578 --> 00:14:19,901 e agora sinto que sou a �nica que sobrou. 234 00:14:20,684 --> 00:14:23,284 Eu estava pensando: Se eu estivesse morando nas ruas, 235 00:14:26,157 --> 00:14:27,758 e algo ruim acontecesse comigo, 236 00:14:28,710 --> 00:14:29,977 nesse momento, hoje... 237 00:14:30,383 --> 00:14:32,533 - Para quem ligaria? - Para quem Kacey liga? 238 00:14:33,802 --> 00:14:35,752 Sou a �nica policial que sobrou pra ela. 239 00:14:38,087 --> 00:14:39,087 N�o a �nica. 240 00:14:42,226 --> 00:14:43,226 Todas as unidades. 241 00:14:43,228 --> 00:14:46,186 Poss�vel viol�ncia dom�stica em andamento. Rua G, 31. 242 00:14:48,107 --> 00:14:49,720 56201 indo at� o local. 243 00:14:49,722 --> 00:14:51,222 - Tenho que ir. - Tudo bem. 244 00:15:04,657 --> 00:15:06,190 56201 no local. 245 00:15:08,830 --> 00:15:10,680 Entendido. 26284. 246 00:15:26,205 --> 00:15:27,870 Oi, ol�. 247 00:15:27,998 --> 00:15:28,998 Voc� est� bem? 248 00:15:29,824 --> 00:15:31,024 Seus pais est�o em casa? 249 00:15:32,532 --> 00:15:33,532 Eles est�o l� atr�s? 250 00:15:35,324 --> 00:15:36,324 Voc� est� machucada? 251 00:15:36,977 --> 00:15:38,516 Minha irm�. 252 00:15:41,540 --> 00:15:43,203 Vou dar uma olhada na sua irm�. 253 00:15:43,487 --> 00:15:44,980 Pode se sentar aqui? 254 00:15:45,773 --> 00:15:47,539 E n�o v� a lugar nenhum, beleza? 255 00:15:47,679 --> 00:15:49,407 Pode fazer isso por mim? 256 00:16:00,230 --> 00:16:02,130 Acha que pode falar comigo desse jeito? 257 00:16:02,427 --> 00:16:03,677 Olha o que voc� fez! 258 00:16:07,180 --> 00:16:08,381 N�o! N�o! 259 00:16:09,468 --> 00:16:10,803 Senhor, se acalme. 260 00:16:11,033 --> 00:16:12,888 Precisa se afastar. Afaste-se. 261 00:16:29,031 --> 00:16:30,190 Estamos bem. 262 00:16:32,321 --> 00:16:33,451 Voc�s est�o bem? 263 00:16:36,210 --> 00:16:37,234 Andando. 264 00:16:50,176 --> 00:16:51,216 D� aqui. Obrigada. 265 00:16:51,478 --> 00:16:52,679 Que porra � essa? 266 00:16:52,680 --> 00:16:54,781 Vou te dar uma inje��o para aliviar a dor. 267 00:16:54,782 --> 00:16:56,416 N�o quero essa merda. 268 00:17:10,797 --> 00:17:13,693 N�o, ela n�o vai levar minhas filhas. 269 00:17:13,694 --> 00:17:17,509 Em agress�o dom�stica, h� um breve per�odo 270 00:17:17,510 --> 00:17:19,939 de separa��o e avalia��o. 271 00:17:20,452 --> 00:17:22,970 - Sra. Kelly. - N�o vai levar minhas filhas. 272 00:17:22,971 --> 00:17:25,127 Sou Clara, assistente social, 273 00:17:25,128 --> 00:17:26,448 n�o precisa se preocupar. 274 00:17:26,449 --> 00:17:27,880 Mas � procedimento padr�o. 275 00:17:27,881 --> 00:17:30,700 - T� cagando para seus padr�es. - Colleen. 276 00:17:31,467 --> 00:17:32,494 Colleen, 277 00:17:32,505 --> 00:17:34,945 vai ser mais f�cil para elas se voc� cooperar. 278 00:17:35,199 --> 00:17:36,681 Vi como protegeu suas filhas. 279 00:17:38,955 --> 00:17:40,056 Tudo bem. 280 00:17:40,730 --> 00:17:42,741 Tudo bem, meninas, tudo bem. 281 00:17:43,636 --> 00:17:45,220 V�o com a mo�a legal, certo? 282 00:17:46,065 --> 00:17:48,567 Sejam fortes. A mam�e ama voc�s. 283 00:18:03,226 --> 00:18:04,751 N�o. 284 00:18:04,752 --> 00:18:05,793 Vamos, querida. 285 00:18:08,882 --> 00:18:10,998 N�s temos que ir. 286 00:18:11,732 --> 00:18:13,215 Voc� tem que obedecer. 287 00:18:54,223 --> 00:18:55,758 Voc� n�o lembra de mim, n�o �? 288 00:18:58,868 --> 00:19:00,540 Mas eu me lembro de voc�. 289 00:19:24,286 --> 00:19:26,660 - Sean Kelly indo para deten��o. - Sim, � ele. 290 00:19:30,365 --> 00:19:31,366 Valeu. 291 00:19:34,255 --> 00:19:35,323 Vamos. 292 00:19:51,098 --> 00:19:52,817 - Oi. - Sou eu. 293 00:19:52,943 --> 00:19:55,945 Meu amigo da pol�cia de Delaware ligou, tem um minuto? 294 00:20:00,302 --> 00:20:01,312 Mick, voc� est� bem? 295 00:20:01,618 --> 00:20:02,618 Estou. 296 00:20:03,751 --> 00:20:05,579 Acabei de ter um epis�dio estranho. 297 00:20:06,571 --> 00:20:07,581 Est� tudo bem? 298 00:20:09,383 --> 00:20:11,276 A policia de Delaware, o que disseram? 299 00:20:11,278 --> 00:20:13,078 E acharam Jimmy Scanlon? 300 00:20:13,080 --> 00:20:14,380 N�o, ainda n�o. 301 00:20:14,382 --> 00:20:17,631 Mas ele tinha uma conta banc�ria que a esposa n�o sabia. 302 00:20:17,633 --> 00:20:21,312 Recebia pagamentos altos da empresa S.O.K. Holding. 303 00:20:21,313 --> 00:20:22,682 Que tipo de empresa �? 304 00:20:22,683 --> 00:20:23,683 N�o sei. 305 00:20:23,685 --> 00:20:26,256 Mas � bem suspeito para um metal�rgico, n�o �? 306 00:20:26,287 --> 00:20:28,644 Principalmente porque ele escondia da esposa. 307 00:20:29,299 --> 00:20:30,729 Talvez fosse sobre isso 308 00:20:30,731 --> 00:20:32,344 que discutia com Taylor Yoon. 309 00:20:32,636 --> 00:20:34,900 Ou talvez estivesse escondendo outra coisa. 310 00:20:35,090 --> 00:20:37,444 A DPD pegou as mensagens do celular do Scanlon. 311 00:20:37,611 --> 00:20:40,963 A �ltima que enviou foi para uma mulher chamada Melissa. 312 00:20:41,115 --> 00:20:44,100 Se encontrariam depois do trabalho no "lugar de sempre", 313 00:20:44,101 --> 00:20:46,111 mas a esposa n�o sabia nada sobre ela. 314 00:20:46,112 --> 00:20:47,844 Talvez fosse a namorada dele. 315 00:20:47,872 --> 00:20:49,581 Talvez sumiram juntos. 316 00:20:49,582 --> 00:20:50,683 Talvez ela o matou. 317 00:20:50,684 --> 00:20:53,808 Ou talvez Melissa tamb�m seja garota de programa. 318 00:20:55,188 --> 00:20:57,652 Talvez ela saiba o que houve com aquelas mulheres, 319 00:20:59,019 --> 00:21:00,019 e a Kacey. 320 00:21:00,994 --> 00:21:02,049 Veja se 321 00:21:02,051 --> 00:21:04,078 o Scanlon j� foi preso por prostitui��o. 322 00:21:04,079 --> 00:21:05,263 Pode nos levar a algo. 323 00:21:05,264 --> 00:21:08,434 E vou ver se acho algo sobre a S.O.K. Holding 324 00:21:08,435 --> 00:21:10,764 - e a conta do Scanlon. - Meu Deus. 325 00:21:11,303 --> 00:21:12,303 Mick? 326 00:21:12,304 --> 00:21:13,741 Tome cuidado na delegacia. 327 00:21:15,731 --> 00:21:16,734 Vamos ach�-la. 328 00:21:17,976 --> 00:21:18,986 Tenho que desligar. 329 00:21:36,420 --> 00:21:37,955 PROCURAR: JIMMY SCANLON 330 00:21:38,221 --> 00:21:40,190 0 RESULTADOS 331 00:21:43,552 --> 00:21:45,232 POL�CIA DE DELAWARE 332 00:21:46,127 --> 00:21:47,132 0 RESULTADOS 333 00:21:47,134 --> 00:21:48,913 Quer deixar a Filad�lfia? 334 00:21:51,498 --> 00:21:52,999 Talvez eu v� com voc�. 335 00:21:54,146 --> 00:21:55,826 Os impostos de Delaware, n�? 336 00:21:58,083 --> 00:21:59,622 Como est� indo o trabalho? 337 00:22:00,741 --> 00:22:01,743 S�rio? 338 00:22:03,256 --> 00:22:04,281 N�o sei. 339 00:22:04,282 --> 00:22:06,700 Ahearn pega no meu p� o dia todo. 340 00:22:08,314 --> 00:22:10,049 Parece que n�o dou uma dentro. 341 00:22:11,964 --> 00:22:13,277 N�o esperava 342 00:22:13,527 --> 00:22:15,384 tratamento especial por sermos amigos, 343 00:22:15,385 --> 00:22:17,002 mas tamb�m n�o esperava que ele 344 00:22:17,004 --> 00:22:19,308 me sacaneasse a cada chance. 345 00:22:22,860 --> 00:22:23,894 Estou come�ando... 346 00:22:24,627 --> 00:22:26,129 a duvidar de mim. 347 00:22:27,123 --> 00:22:28,680 Todo mundo erra. 348 00:22:28,681 --> 00:22:29,890 S� siga em frente, 349 00:22:29,891 --> 00:22:31,308 siga o protocolo. 350 00:22:37,016 --> 00:22:38,023 Dois pares, 351 00:22:39,223 --> 00:22:41,060 valetes e damas. 352 00:22:41,061 --> 00:22:42,570 Eu t� falando, ele rouba. 353 00:22:43,387 --> 00:22:44,488 Ningu�m est� roubando. 354 00:22:44,604 --> 00:22:48,429 Voc� � s� um cara muito bom em perder. 355 00:22:48,716 --> 00:22:50,077 � aquele maldito p�ssaro. 356 00:22:50,437 --> 00:22:53,580 Ele o treinou para sinalizar se voc� tiver uma m�o perdedora. 357 00:22:53,581 --> 00:22:55,674 Se treinasse o Carmichael para fazer isso, 358 00:22:55,675 --> 00:22:58,311 eu n�o estaria sentado aqui com voc�s dois idiotas. 359 00:22:58,551 --> 00:23:01,238 Eu estaria em Atlantic City faturando alto. 360 00:23:04,383 --> 00:23:06,018 Entre. Est� aberto. 361 00:23:07,761 --> 00:23:08,765 Oi, Mickey. 362 00:23:13,308 --> 00:23:14,310 O que faz aqui? 363 00:23:15,293 --> 00:23:17,497 Sabe que seu av� rouba, n�o? 364 00:23:18,411 --> 00:23:19,459 Posso falar com voc� 365 00:23:19,460 --> 00:23:20,546 um segundo? 366 00:23:20,867 --> 00:23:22,435 Carmichael, jogue minha m�o. 367 00:23:22,990 --> 00:23:24,069 Viu? 368 00:23:24,303 --> 00:23:26,697 Aquele p�ssaro sabe das coisas. 369 00:23:27,269 --> 00:23:30,159 N�o pensei que te veria t�o cedo depois da outra noite. 370 00:23:31,432 --> 00:23:33,398 Precisa gritar com algu�m ou algo assim? 371 00:23:34,359 --> 00:23:37,564 Vou dar uma festa de anivers�rio pro Thomas, e queria que viesse. 372 00:23:38,696 --> 00:23:40,778 Simon n�o vai lev�-lo no Sixers? 373 00:23:40,779 --> 00:23:42,455 Ele n�o atende, ent�o n�o. 374 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 �timo. 375 00:23:44,870 --> 00:23:46,782 O garoto n�o precisa daquele vagabundo. 376 00:23:46,783 --> 00:23:47,783 Ent�o, vai ir? 377 00:23:48,815 --> 00:23:51,327 � importante, Thomas precisa da fam�lia por perto. 378 00:23:51,328 --> 00:23:53,633 Claro. Vou � festa do garoto. 379 00:23:53,634 --> 00:23:54,646 Obrigada. 380 00:23:54,647 --> 00:23:56,143 N�o precisa agradecer. 381 00:23:56,634 --> 00:23:58,103 � o que fam�lia faz, certo? 382 00:23:59,230 --> 00:24:00,728 Como te disse antes, 383 00:24:01,386 --> 00:24:02,501 n�s dois... 384 00:24:03,259 --> 00:24:04,860 somos tudo que Thomas precisa. 385 00:24:10,188 --> 00:24:11,450 Ainda n�o achou sua irm�. 386 00:24:14,976 --> 00:24:16,742 - N�o. - Deixa pra l�. 387 00:24:17,303 --> 00:24:18,477 Est� melhor sem ela. 388 00:25:18,163 --> 00:25:20,550 Mickey, eles s�o muito bons. 389 00:25:22,783 --> 00:25:23,856 Tudo bem? 390 00:25:24,773 --> 00:25:26,446 Kacey devia estar aqui. 391 00:25:31,692 --> 00:25:33,243 O concerto era opcional. 392 00:25:33,759 --> 00:25:35,752 Ela deve ter voltado ao CJP. 393 00:25:41,879 --> 00:25:43,989 Um dia quero ouvir a orquestra inteira. 394 00:25:43,991 --> 00:25:45,220 Eu sei que voc� vai. 395 00:25:45,479 --> 00:25:48,545 Adoro Dvorak. Aquele solo de trompa... 396 00:25:48,968 --> 00:25:50,449 soou... 397 00:25:51,671 --> 00:25:52,829 t�o feliz. 398 00:25:53,473 --> 00:25:55,242 Tranquilo, 399 00:25:56,244 --> 00:25:57,679 satisfat�rio, 400 00:25:59,280 --> 00:26:00,740 imperturb�vel. 401 00:26:01,865 --> 00:26:03,401 "Imperturb�vel"? 402 00:26:03,964 --> 00:26:06,032 - �. - Que bom que gostou. 403 00:26:06,267 --> 00:26:07,295 Eu adorei. 404 00:26:08,978 --> 00:26:12,630 Quando estava na escola de m�sica pensava no Instituto Curtis. 405 00:26:12,632 --> 00:26:14,645 Ainda pode entrar. Devia fazer um teste. 406 00:26:15,090 --> 00:26:16,902 N�o, n�o se entra nesses lugares 407 00:26:16,904 --> 00:26:20,010 a menos que fa�a aulas desde os tr�s anos. 408 00:26:20,877 --> 00:26:25,033 Ser a melhor na orquestra do ensino m�dio n�o me qualifica. 409 00:26:25,894 --> 00:26:26,960 A� que est�... 410 00:26:27,577 --> 00:26:30,309 voc� � diferente. 411 00:26:30,871 --> 00:26:34,635 � dif�cil explicar, mas voc� tem algo, 412 00:26:35,392 --> 00:26:37,615 um potencial, como quiser chamar. 413 00:26:39,717 --> 00:26:41,830 Notei isso no primeiro dia em que te vi. 414 00:26:42,975 --> 00:26:44,627 Eles tamb�m podem notar. 415 00:26:47,173 --> 00:26:48,355 Te vejo na segunda. 416 00:27:06,569 --> 00:27:08,021 - Oi. - Oi. 417 00:27:10,756 --> 00:27:12,132 Onde voc� estava? 418 00:27:13,054 --> 00:27:14,170 No concerto. 419 00:27:14,172 --> 00:27:15,408 Que concerto? 420 00:27:15,409 --> 00:27:17,412 Eu te disse, era do Grupo de Jovens. 421 00:27:17,414 --> 00:27:20,100 - Voc� disse... - Tanto faz. N�o dou a m�nima. 422 00:27:20,193 --> 00:27:23,538 Enquanto estava com seu amigo, sua irm� chegou em casa b�bada 423 00:27:23,681 --> 00:27:25,736 e quebrou a porra da janela. 424 00:27:26,564 --> 00:27:28,638 Ela tem 12 anos, pelo amor de Deus. 425 00:27:28,802 --> 00:27:30,570 Eu... T� bom. 426 00:27:33,069 --> 00:27:36,780 Se parasse de ser ego�sta e tomasse conta da sua irm�, 427 00:27:36,782 --> 00:27:38,923 esse tipo de merda n�o aconteceria. 428 00:27:39,292 --> 00:27:41,041 Desculpa. O senhor tem raz�o. 429 00:27:47,956 --> 00:27:50,041 - Vem c�. - Me solta! 430 00:27:50,043 --> 00:27:52,380 - Me deixe ajudar. - N�o preciso da sua ajuda. 431 00:27:53,685 --> 00:27:55,229 Por que voc� faz isso? 432 00:27:55,516 --> 00:27:58,717 Por que n�o pode tomar decis�es mais inteligentes, Kacey? 433 00:27:58,990 --> 00:28:01,798 Sempre que se mete em problemas, o Gee me culpa. 434 00:28:01,800 --> 00:28:04,016 S� voc� pode estar certa o tempo todo. 435 00:28:04,018 --> 00:28:06,313 - Eu n�o disse isso. - Mas quis dizer. 436 00:28:06,770 --> 00:28:09,299 Porque voc� sempre faz a coisa certa. 437 00:28:10,994 --> 00:28:12,629 Me deixe ajudar. Eu... 438 00:28:13,380 --> 00:28:14,553 Kace... 439 00:28:41,380 --> 00:28:42,439 Kace. 440 00:28:46,187 --> 00:28:48,017 S� temos uma � outra. 441 00:28:49,395 --> 00:28:50,819 Precisamos nos apoiar. 442 00:28:53,349 --> 00:28:54,900 Mas voc� n�o est�, Mickey. 443 00:28:57,101 --> 00:28:58,493 Voc� n�o est� aqui. 444 00:29:01,188 --> 00:29:03,257 N�o se puder ficar com ele. 445 00:29:20,384 --> 00:29:22,832 Quando eu era crian�a, n�o tinha lembrancinhas. 446 00:29:22,985 --> 00:29:26,088 Voc� levava presente a uma festa e n�o saia com um. 447 00:29:26,090 --> 00:29:28,018 E quando suas filhas eram pequenas? 448 00:29:28,020 --> 00:29:31,471 Sheila passava horas nisso. 449 00:29:31,662 --> 00:29:33,812 Ela embrulhava os biscoitos � m�o 450 00:29:33,814 --> 00:29:36,150 e enrolava uma fita nas al�as. 451 00:29:38,064 --> 00:29:39,734 Mas ela exagerava muito. 452 00:29:40,567 --> 00:29:41,720 Essas v�o ficar �timas. 453 00:29:42,681 --> 00:29:45,946 Descobriu algo sobre a empresa que estava pagando Scanlon? 454 00:29:46,805 --> 00:29:48,041 Sabe o que � estranho? 455 00:29:48,550 --> 00:29:50,398 Verifiquei o site do Estado. 456 00:29:50,970 --> 00:29:53,243 A S.O.K. � uma empresa registrada em Delaware, 457 00:29:53,688 --> 00:29:56,658 mas n�o h� outras informa��es sobre o que fazem. 458 00:29:57,072 --> 00:29:59,492 O endere�o � uma caixa postal e n�o tem telefone. 459 00:29:59,494 --> 00:30:01,883 N�o sabemos por que Scanlon estava sendo pago. 460 00:30:03,357 --> 00:30:05,038 Lembra da minha amiga Aura, 461 00:30:05,137 --> 00:30:06,573 a m�dica legista? 462 00:30:06,575 --> 00:30:08,488 O marido dela trabalha para o promotor. 463 00:30:08,494 --> 00:30:11,255 Ele tem trabalhado em casos de lit�gios corporativos, 464 00:30:12,146 --> 00:30:15,271 talvez ele descubra o que Scanlon tinha a ver com as falecidas. 465 00:30:15,273 --> 00:30:16,811 Precisa ter cuidado, Mick. 466 00:30:16,944 --> 00:30:18,398 N�o devia estar investigando. 467 00:30:18,829 --> 00:30:22,565 O promotor adora pegar policiais que saem da linha. 468 00:30:25,153 --> 00:30:27,429 - Certeza que pode confiar nele? - Posso. 469 00:30:28,759 --> 00:30:30,423 Eu confio na Aura. 470 00:30:30,885 --> 00:30:34,244 E ela tem bom gosto para homens, melhor do que eu, pelo menos. 471 00:30:39,465 --> 00:30:43,141 Confere se todas as lembrancinhas tem o mesmo brinquedo, 472 00:30:43,394 --> 00:30:45,511 sen�o vai ter uma rebeli�o. 473 00:30:49,269 --> 00:30:50,735 Jolly Rancher. 474 00:30:51,384 --> 00:30:52,392 Isso � ruim? 475 00:30:52,394 --> 00:30:54,140 N�o. Muito popular. 476 00:31:00,657 --> 00:31:02,400 E se Melissa nem for o nome dela? 477 00:31:02,402 --> 00:31:06,126 E se esse for o nome de uma das v�timas na rua? 478 00:31:10,458 --> 00:31:12,293 Vamos falar com os parentes. 479 00:31:12,294 --> 00:31:13,328 Elizabeth O'Connor 480 00:31:13,330 --> 00:31:16,422 morava em um acampamento na Emerald com o namorado, 481 00:31:16,424 --> 00:31:17,535 que foi desocupado. 482 00:31:17,536 --> 00:31:19,115 Ent�o n�o vamos encontr�-lo. 483 00:31:19,302 --> 00:31:20,348 Mas... 484 00:31:21,676 --> 00:31:24,935 os pais de Taylor podem saber por que ela saia com Scanlon. 485 00:31:25,782 --> 00:31:27,051 Posso ver com eles. 486 00:31:27,449 --> 00:31:28,527 Ent�o, fechado. 487 00:31:32,187 --> 00:31:33,256 O que foi? 488 00:31:35,565 --> 00:31:36,647 O que foi? 489 00:31:37,356 --> 00:31:38,870 Voc� ia me convidar? 490 00:31:43,536 --> 00:31:44,818 Meu Deus, Truman, 491 00:31:44,820 --> 00:31:46,609 eu sinto muito. 492 00:31:46,610 --> 00:31:47,829 - Com tudo... - Relaxa. 493 00:31:47,831 --> 00:31:49,331 Estou te enchendo o saco. 494 00:31:51,444 --> 00:31:52,445 Voc� vem? 495 00:31:56,509 --> 00:31:57,978 Achei que n�o ia convidar. 496 00:32:02,003 --> 00:32:03,865 Voc� est� caindo nas gra�as do Joe. 497 00:32:03,867 --> 00:32:07,095 Ele rec�m terminou um caso na Suprema Corte da Pensilv�nia, 498 00:32:07,097 --> 00:32:09,333 argumentando o abuso do poder corporativo. 499 00:32:09,335 --> 00:32:12,638 Acha que importa a S.O.K. estar registrada em Delaware? 500 00:32:12,640 --> 00:32:15,259 O que o Joe mais se orgulha � seus contatos. 501 00:32:15,261 --> 00:32:16,311 Perguntarei de noite. 502 00:32:16,670 --> 00:32:18,409 - Obrigada. - Espere antes de ir. 503 00:32:19,727 --> 00:32:20,777 Para o Thomas. 504 00:32:20,779 --> 00:32:22,935 Pode entregar a ele na festa de anivers�rio. 505 00:32:23,223 --> 00:32:25,597 Mickey, por mais que ame o Thomas, 506 00:32:26,121 --> 00:32:28,088 uma das vantagens de n�o ter filhos 507 00:32:28,090 --> 00:32:30,394 � n�o precisar ir a anivers�rios no Land-O-Fun. 508 00:32:30,396 --> 00:32:31,415 Certo, eu imaginei. 509 00:32:32,947 --> 00:32:34,450 N�o creio que ele j� tem oito. 510 00:32:34,627 --> 00:32:36,423 Ele est� crescendo t�o r�pido. 511 00:32:38,290 --> 00:32:39,330 O Simon vai? 512 00:32:40,887 --> 00:32:41,887 N�o. 513 00:32:42,590 --> 00:32:44,349 - Isso � bom? - Talvez. 514 00:32:45,211 --> 00:32:46,548 Mas convidei o Truman. 515 00:32:49,548 --> 00:32:50,550 Pare. 516 00:32:50,552 --> 00:32:52,137 - Somos s� amigos. - T� bom. 517 00:32:52,792 --> 00:32:54,053 Ele era meu parceiro. 518 00:32:54,055 --> 00:32:55,065 T� bom. 519 00:32:55,294 --> 00:32:56,301 Voc� � imposs�vel. 520 00:32:56,303 --> 00:32:59,059 S� estou falando, divirta-se um pouco. Beleza? 521 00:32:59,431 --> 00:33:00,437 Meu Deus. 522 00:33:00,439 --> 00:33:03,293 Agora, a n�o ser que queira ficar para a divers�o... 523 00:33:03,716 --> 00:33:06,633 Aposto que ele � um querido, mas o dever chama. 524 00:33:36,894 --> 00:33:40,652 CARO SR. E SRA. YOON POR FAVOR, ME LIGUE. 525 00:33:56,702 --> 00:33:57,702 Aqui est�. 526 00:33:58,136 --> 00:33:59,996 Mas eu quero hamb�rguer e fritas. 527 00:34:00,804 --> 00:34:03,620 J� falamos sobre isso, s�o legumes hoje, t� bem? 528 00:34:03,625 --> 00:34:05,347 Mas ele est� comendo hamb�rguer. 529 00:34:08,056 --> 00:34:10,918 Ela vai virar bandida se seguirem dando salada para ela. 530 00:34:10,924 --> 00:34:12,621 Eu devia ter uma op��o para elas. 531 00:34:13,319 --> 00:34:15,915 Por qu�? � a Land-O-Fun, todos sabem como �. 532 00:34:18,306 --> 00:34:19,445 Elas parecem bem. 533 00:34:20,690 --> 00:34:21,997 Voc� devia falar com elas. 534 00:34:23,242 --> 00:34:26,740 Vai l�, cuido pra n�o se afogarem na piscina de bolinhas. 535 00:34:33,859 --> 00:34:34,983 Obrigada por virem. 536 00:34:34,985 --> 00:34:37,417 A Carlotta n�o parou de falar dessa festa. 537 00:34:37,419 --> 00:34:39,369 - Ela adora o Thomas. - O Thomas tamb�m. 538 00:34:39,963 --> 00:34:41,078 Mais algum familiar 539 00:34:41,080 --> 00:34:42,163 ou s� voc�s dois? 540 00:34:42,165 --> 00:34:43,498 Aquele � o bisav� dele. 541 00:34:44,695 --> 00:34:45,784 Mas que legal. 542 00:34:50,755 --> 00:34:52,585 Vamos sentir saudades do Thomas. 543 00:34:52,592 --> 00:34:53,681 Perd�o? 544 00:34:54,973 --> 00:34:58,508 Acho que o Thomas mencionou alguma coisa para a Lila. 545 00:34:58,510 --> 00:35:01,270 Sabe, ano passado teve outra fam�lia 546 00:35:01,272 --> 00:35:04,270 que tiveram uma situa��o parecida com a de voc�s. 547 00:35:04,573 --> 00:35:05,973 � por causa do meu trabalho. 548 00:35:06,832 --> 00:35:10,023 Trabalho em hor�rios alternados, por isso preciso 549 00:35:10,025 --> 00:35:11,939 do Thomas fique mais perto do trabalho. 550 00:35:12,990 --> 00:35:15,240 Por isso que ele vai mudar de escola. 551 00:35:16,182 --> 00:35:17,280 Me d�o licen�a? 552 00:35:18,935 --> 00:35:21,160 Sua educa��o � o mais importante agora. 553 00:35:21,892 --> 00:35:23,216 O Gee n�o pensa assim. 554 00:35:23,576 --> 00:35:25,107 A decis�o n�o � do Gee. 555 00:35:25,109 --> 00:35:27,420 Meus pais est�o mortos, ent�o � decis�o dele. 556 00:35:27,875 --> 00:35:29,726 Ele n�o vai assinar meu FIES, ent�o... 557 00:35:29,728 --> 00:35:31,735 Ajudo voc� com isso. 558 00:35:32,865 --> 00:35:34,785 - Eu... - O que foi, Mickey? 559 00:35:35,582 --> 00:35:38,195 - Falamos sobre isso. - N�o posso abandon�-la. 560 00:35:40,762 --> 00:35:42,697 Ela se mete em confus�o o tempo todo. 561 00:35:42,946 --> 00:35:44,650 Ela tem amizades que a prejudicam. 562 00:35:44,850 --> 00:35:47,370 Como vai ser se eu n�o estiver por perto? 563 00:35:49,861 --> 00:35:52,008 Sei que ama sua irm�. 564 00:35:52,941 --> 00:35:55,110 Mas tem que pensar em voc� �s vezes. 565 00:35:57,797 --> 00:35:58,872 Sou tudo que ela tem. 566 00:35:59,345 --> 00:36:00,374 Mickey... 567 00:36:00,892 --> 00:36:01,898 olha pra mim. 568 00:36:01,900 --> 00:36:02,935 Eu conhe�o voc�. 569 00:36:03,479 --> 00:36:04,709 Conhe�o sua irm� tamb�m. 570 00:36:04,711 --> 00:36:08,006 Voc� sempre cuidou de tudo, mas agora � a sua vez. 571 00:36:09,541 --> 00:36:11,877 Precisa pensar no seu futuro. 572 00:36:14,199 --> 00:36:16,830 N�o pode pensar s� na Kacey. Tem que pensar em voc�. 573 00:36:18,238 --> 00:36:19,285 O que voc� quer? 574 00:36:32,399 --> 00:36:33,400 Papai! 575 00:36:36,598 --> 00:36:37,624 E ai, amig�o. 576 00:36:40,894 --> 00:36:41,894 Simon. 577 00:36:45,732 --> 00:36:46,825 O que faz aqui? 578 00:36:54,211 --> 00:36:55,721 Achei que disse que n�o viria. 579 00:36:56,000 --> 00:36:57,468 Eu s� queria entregar 580 00:36:57,470 --> 00:36:59,458 o presente e falar pessoalmente que... 581 00:36:59,460 --> 00:37:00,890 Pai, vem escorregar comigo! 582 00:37:00,892 --> 00:37:02,390 N�o, s� vim desejar parab�ns 583 00:37:02,392 --> 00:37:03,643 e te entregar isso. 584 00:37:04,342 --> 00:37:05,598 Quer um hamb�rguer? 585 00:37:05,951 --> 00:37:08,178 N�o posso ficar, s� vim entregar isso. 586 00:37:08,180 --> 00:37:09,730 Pai, vem escorregar comigo! 587 00:37:09,732 --> 00:37:12,197 - Thomas. Thomas. N�o posso. - Vem escorregar! 588 00:37:12,199 --> 00:37:13,690 N�o posso, preciso ir. 589 00:37:14,248 --> 00:37:15,650 Preciso ir, t� bom? 590 00:37:17,057 --> 00:37:18,462 Por favor, pai, n�o. 591 00:37:18,464 --> 00:37:20,278 - Thomas, por favor. Vai... - N�o! 592 00:37:20,280 --> 00:37:21,568 - N�o por favor. - Thomas! 593 00:37:21,570 --> 00:37:23,253 - Mickey, ajuda aqui? - N�o! Pai! 594 00:37:23,255 --> 00:37:24,990 Simon, o que achou que aconteceria? 595 00:37:24,992 --> 00:37:27,471 - N�o, n�o, n�o, n�o. - Thomas, amor. Vem aqui. 596 00:37:27,473 --> 00:37:28,828 Seu vagabundo 597 00:37:28,830 --> 00:37:30,386 desgra�ado. 598 00:37:30,388 --> 00:37:32,167 Tem culh�o pra aparecer aqui assim. 599 00:37:32,169 --> 00:37:34,300 - Sabia que era um erro. - Isso mesmo. 600 00:37:34,302 --> 00:37:37,256 O que ganho por tentar fazer o bem, terminar do jeito certo. 601 00:37:37,345 --> 00:37:39,747 Voc� � a pior coisa que j� aconteceu pra ele. 602 00:37:39,749 --> 00:37:41,788 Thomas, precisa deix�-lo. Ele tem que ir. 603 00:37:41,945 --> 00:37:44,248 Vem c� seu merda, n�o fuja de mim. 604 00:37:46,452 --> 00:37:47,474 - Papai! - Querido! 605 00:37:47,476 --> 00:37:49,907 - Escuta, escuta. - T� com o Thomas, busca o Gee. 606 00:37:53,407 --> 00:37:55,364 - Thomas, Thomas! - Papai! Papai! Papai! 607 00:37:57,466 --> 00:37:58,645 Eu n�o quero... 608 00:37:59,023 --> 00:38:00,879 Quer cair na porrada? 609 00:38:01,492 --> 00:38:02,572 Solta ele! 610 00:38:03,383 --> 00:38:04,910 Solta ele! 611 00:38:05,229 --> 00:38:06,229 Vai embora! 612 00:38:07,043 --> 00:38:08,488 "Ser legal" n�o serve 613 00:38:08,490 --> 00:38:10,000 pra voc� nem pra sua fam�lia. 614 00:38:10,079 --> 00:38:11,289 Dei a porra do presente 615 00:38:11,291 --> 00:38:12,538 e pra mim j� deu. 616 00:38:12,990 --> 00:38:14,903 Nunca mais me liga, porra! 617 00:38:15,509 --> 00:38:17,086 Amor, vamos vazar daqui. 618 00:38:24,673 --> 00:38:26,307 Malditos psicopatas. 619 00:38:45,237 --> 00:38:46,237 Thomas, 620 00:38:47,104 --> 00:38:48,324 vai me fazer um favor, 621 00:38:48,643 --> 00:38:50,156 divide o milkshake comigo? 622 00:38:50,350 --> 00:38:51,823 � muito para mim sozinho. 623 00:38:52,759 --> 00:38:53,759 Vai l�. 624 00:39:09,840 --> 00:39:10,902 O garoto est� bem? 625 00:39:11,037 --> 00:39:12,100 Ele vai ficar bem. 626 00:39:13,224 --> 00:39:14,227 E voc�? 627 00:39:16,195 --> 00:39:17,273 Deixe-me dizer... 628 00:39:18,369 --> 00:39:19,550 Se fosse h� vinte anos, 629 00:39:19,888 --> 00:39:22,569 teria descido o cacete nele na rua. 630 00:39:22,847 --> 00:39:23,851 Eu sei. 631 00:39:23,988 --> 00:39:24,988 Eu sei. 632 00:39:34,005 --> 00:39:35,832 Que lugar � esse que nem cerveja tem? 633 00:39:36,980 --> 00:39:38,611 - Tenho quer ir. - Espera. 634 00:39:39,818 --> 00:39:41,474 N�o se esque�a da lembrancinha. 635 00:39:51,525 --> 00:39:52,871 Feliz anivers�rio, garoto. 636 00:39:53,825 --> 00:39:55,865 Que a estrada te leve adiante, 637 00:39:56,697 --> 00:39:58,797 que o vento sempre te guie. 638 00:39:59,592 --> 00:40:02,625 Que o sol sorria para ti, 639 00:40:03,185 --> 00:40:05,205 e para aqueles que desejem seu mal, 640 00:40:05,848 --> 00:40:07,447 que beijem tua bunda 641 00:40:07,449 --> 00:40:09,419 na vitrine da Wanamaker's. 642 00:40:16,460 --> 00:40:17,915 � uma bonita camiseta. 643 00:40:18,123 --> 00:40:20,999 Ele j� saiu do time, m�e, ele foi negociado. 644 00:40:21,110 --> 00:40:22,587 O que vale � a inten��o, n�? 645 00:40:27,700 --> 00:40:29,656 Sinto muito pelo que houve na sua festa. 646 00:40:30,027 --> 00:40:31,398 N�o foi sua culpa. 647 00:40:34,093 --> 00:40:35,815 Por que o Gee odeia meu pai? 648 00:40:39,619 --> 00:40:40,987 Ele odiava meu pai tamb�m. 649 00:40:43,463 --> 00:40:45,234 Ele nos ama 650 00:40:45,236 --> 00:40:46,509 e quer nos proteger. 651 00:40:46,761 --> 00:40:48,029 Ele ia brigar. 652 00:40:49,194 --> 00:40:51,430 Algumas pessoas expressam seu amor de... 653 00:40:53,395 --> 00:40:54,654 maneiras incomuns. 654 00:40:56,035 --> 00:40:57,261 Essa � a maneira do Gee. 655 00:40:58,082 --> 00:40:59,535 E n�o vai ser a sua maneira. 656 00:41:07,060 --> 00:41:08,195 Feliz anivers�rio. 657 00:41:08,659 --> 00:41:09,676 Valeu, m�e. 658 00:41:10,677 --> 00:41:12,178 - Boa noite. - Boa noite. 659 00:42:02,134 --> 00:42:03,148 Al�? 660 00:42:04,527 --> 00:42:05,905 Sim, � ela. 661 00:42:07,806 --> 00:42:10,175 Obrigada por me ligar, Sra. Yoon. 662 00:42:11,998 --> 00:42:14,680 Agora � uma boa hora? 663 00:42:19,676 --> 00:42:21,135 Pensei que trabalhava de dia. 664 00:42:21,137 --> 00:42:23,722 Estou cobrindo algu�m. Volto assim que puder. 665 00:42:23,724 --> 00:42:24,764 Est� bem. 666 00:42:29,095 --> 00:42:32,185 Estou indo nos Yoons agora. Pode me encontrar? 667 00:42:32,875 --> 00:42:35,115 N�o posso. Estou jantando com minhas filhas. 668 00:42:35,348 --> 00:42:36,990 Te ligo de manh�. 669 00:42:37,935 --> 00:42:38,992 Mick. 670 00:42:39,204 --> 00:42:40,204 Fala. 671 00:42:40,600 --> 00:42:42,842 Est� tudo certo descansar uma noite. 672 00:42:43,592 --> 00:42:45,396 Voc� e Thomas tiveram um dia intenso. 673 00:42:46,662 --> 00:42:48,231 � normal estar em casa com ele. 674 00:42:49,102 --> 00:42:50,103 N�o posso. 675 00:42:51,452 --> 00:42:53,039 N�o com ela ainda por a�. 676 00:42:55,260 --> 00:42:57,567 - Se divirta com suas filhas. - Valeu, Mick. 677 00:42:58,371 --> 00:42:59,439 Boa noite. 678 00:43:14,580 --> 00:43:17,029 N�o sei o quanto posso ajudar. 679 00:43:18,865 --> 00:43:19,905 Taylor... 680 00:43:22,681 --> 00:43:25,391 parou de falar com n�s antes dela... 681 00:43:28,648 --> 00:43:30,855 Ela pensou que eu estava julgando-a. 682 00:43:33,979 --> 00:43:36,582 Mas s� queria que ela voltasse para casa. 683 00:43:43,035 --> 00:43:46,662 A �ltima vez que viu a Taylor, notou alguma coisa incomum? 684 00:43:47,613 --> 00:43:51,064 Ela mencionou algu�m novo com o qual estava saindo? 685 00:43:51,866 --> 00:43:53,085 Ou se relacionando? 686 00:43:54,098 --> 00:43:55,120 N�o notei... 687 00:43:56,169 --> 00:43:57,288 Adoraria ter notado. 688 00:43:58,249 --> 00:44:00,709 Ela estava l�, e de repente sumiu. 689 00:44:02,341 --> 00:44:03,341 Ela apenas 690 00:44:03,908 --> 00:44:06,813 escapou e n�o sab�amos o que fazer. 691 00:44:07,928 --> 00:44:10,898 O nome Jimmy Scanlon te diz alguma coisa? 692 00:44:12,640 --> 00:44:13,661 N�o. 693 00:44:14,101 --> 00:44:15,134 Melissa? 694 00:44:15,375 --> 00:44:18,248 Ela j� mencionou algu�m chamado Melissa, ou usou o nome? 695 00:44:18,250 --> 00:44:20,047 N�o. Por que ela faria isso? 696 00:44:20,049 --> 00:44:21,200 Estou verificando tudo. 697 00:44:28,714 --> 00:44:31,628 Se eu tivesse tentado mais, ela... 698 00:44:35,034 --> 00:44:36,736 Eu era a m�e dela. 699 00:44:38,794 --> 00:44:40,854 Eu era a m�e dela. A m�e dela. 700 00:44:43,817 --> 00:44:46,019 Eu deveria proteg� -la. 701 00:44:55,687 --> 00:44:57,556 Ela foi um beb� t�o bonzinho. 702 00:44:58,264 --> 00:44:59,866 Sempre sorrindo. 703 00:45:03,956 --> 00:45:07,600 Olho para isso e tento ver onde tudo deu errado. 704 00:45:16,782 --> 00:45:18,151 Posso ver essa? 705 00:45:20,922 --> 00:45:22,261 Poderia tir�-la do quadro? 706 00:45:22,633 --> 00:45:23,648 Se importa? 707 00:45:24,096 --> 00:45:25,096 Pode. 708 00:45:33,245 --> 00:45:35,460 Taylor foi ao Clube Juvenil da Pol�cia. 709 00:45:35,703 --> 00:45:36,703 Foi. 710 00:45:36,734 --> 00:45:37,779 Por qu�? 711 00:46:12,743 --> 00:46:14,278 Melhor que ficar em casa, n�? 712 00:46:14,280 --> 00:46:15,998 Podem ir voc�s. Vou ficar dentro. 713 00:46:24,169 --> 00:46:26,409 Encare isso como uma li��o de vida. 714 00:46:27,023 --> 00:46:29,356 Nem sempre a gente consegue o que quer. 715 00:46:31,730 --> 00:46:33,746 Vamos, Mick. Vem com a gente. 716 00:47:00,051 --> 00:47:03,488 N�o deveriam estar aqui e n�o deveriam fumar. 717 00:47:03,490 --> 00:47:05,325 "E n�o deveria fumar." 718 00:47:05,823 --> 00:47:08,028 Paula, n�o quero que tenham problemas. 719 00:47:08,494 --> 00:47:10,368 Pare de bancar a policial, Mickey. 720 00:47:10,370 --> 00:47:12,270 N�o estou. Estou trabalhando, Kacey. 721 00:47:12,625 --> 00:47:14,786 N�o vai te fazer mal curtir um pouco a vida. 722 00:47:15,802 --> 00:47:17,670 - Vem com a gente. - N�o posso agora. 723 00:47:18,391 --> 00:47:19,407 Voc� nunca pode. 724 00:47:19,564 --> 00:47:20,771 Isso n�o � verdade. 725 00:47:21,380 --> 00:47:23,082 Por favor, entrem. 726 00:47:23,924 --> 00:47:25,397 Vamos l�, Kace. Vamos. 727 00:47:26,750 --> 00:47:28,923 Estou avisando, voc� vai ter problemas. 728 00:47:30,250 --> 00:47:32,720 Quem vai nos prender? Voc�? 729 00:47:41,223 --> 00:47:42,243 Vamos. 730 00:47:44,953 --> 00:47:46,326 Seu brinquedinho sexual. 731 00:47:46,864 --> 00:47:48,199 Tudo bem. Voc� me tem. 732 00:47:48,626 --> 00:47:49,669 Para onde vamos? 733 00:48:53,792 --> 00:48:56,119 Truman, preciso que me encontre. 734 00:49:08,868 --> 00:49:10,128 Mick, voc� est� bem? 735 00:49:15,294 --> 00:49:16,662 Essa � Taylor Yoon. 736 00:49:21,982 --> 00:49:23,283 Taylor foi pro CJP? 737 00:49:26,612 --> 00:49:28,472 E Elizabeth O'Connor tamb�m. 738 00:49:32,832 --> 00:49:34,467 Simon era seu conselheiro. 739 00:49:41,270 --> 00:49:42,723 Ambas foram ao Clube Juvenil. 740 00:49:42,826 --> 00:49:44,669 E tinham Simon como conselheiro, 741 00:49:44,732 --> 00:49:47,196 e Paula disse que o cara do v�deo era policial. 742 00:49:51,965 --> 00:49:53,825 Acha que o Simon pode ser o assassino? 743 00:49:58,412 --> 00:50:00,092 MAKE A DIFFERENCE! 744 00:50:00,094 --> 00:50:02,927 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 745 00:50:02,929 --> 00:50:05,596 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 746 00:50:05,598 --> 00:50:09,838 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 747 00:50:09,840 --> 00:50:14,400 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 748 00:50:14,402 --> 00:50:18,242 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam52243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.