Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,203 --> 00:00:09,132
ANTERIORMENTE
EM LONG BRIGHT RIVER
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,931
Tr�s mulheres encontradas mortas.
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,375
Todas com quantidades letais
de insulina em seu sangue.
4
00:00:15,774 --> 00:00:16,774
O que houve?
5
00:00:16,776 --> 00:00:18,734
Danjarat achou um v�deo
do criminoso.
6
00:00:18,736 --> 00:00:22,022
Isso junto ao testemunho da cena
de crime da segunda v�tima,
7
00:00:22,528 --> 00:00:24,149
pode indicar quem � o criminoso.
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,275
Conhe�o essa garota.
Veio aqui algumas vezes.
9
00:00:27,277 --> 00:00:29,529
Estava aqui com um cara,
Jimmy Scanlon.
10
00:00:29,562 --> 00:00:31,731
Vamos falar com a fam�lia
do Jimmy Scanlon.
11
00:00:31,733 --> 00:00:32,950
Voc� reconhece...
12
00:00:33,483 --> 00:00:34,491
essa mulher?
13
00:00:34,493 --> 00:00:35,966
N�o. Por qu�?
14
00:00:35,969 --> 00:00:38,817
Elas desapareceram na mesma
�poca que seu marido.
15
00:00:40,009 --> 00:00:42,069
- No que est� pensando?
- Meu anivers�rio.
16
00:00:42,409 --> 00:00:43,750
Quero uma festa, este ano.
17
00:00:43,752 --> 00:00:45,462
- T� bom.
- Quero convidar o papai.
18
00:00:46,516 --> 00:00:48,966
Inc�ndio de grande propor��o
na Rua Braddock, 222.
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,722
Paula!
Eu tenho um v�deo do criminoso.
20
00:00:57,141 --> 00:00:58,450
Meu Deus, Mickey. � s�rio?
21
00:00:58,475 --> 00:00:59,901
- Voc� o conhece?
- Conhe�o.
22
00:01:00,018 --> 00:01:01,153
Voc� tamb�m.
23
00:01:01,353 --> 00:01:02,495
Porque � um policial.
24
00:01:26,466 --> 00:01:27,921
Foi s� o que a Paula disse?
25
00:01:28,553 --> 00:01:29,615
Que foi um policial?
26
00:01:37,669 --> 00:01:39,263
- Obrigado.
- De nada.
27
00:01:39,769 --> 00:01:41,662
- Mickey.
- Ela tamb�m disse que...
28
00:01:42,243 --> 00:01:45,786
o policial usava seu distintivo
para extorquir mulheres por sexo.
29
00:01:47,572 --> 00:01:48,658
Acredita nela?
30
00:01:48,859 --> 00:01:51,803
Conhe�o a Paula a vida inteira.
Ela n�o tem porque mentir.
31
00:01:56,207 --> 00:01:57,384
E quanto ao Dock?
32
00:01:57,484 --> 00:02:00,620
Dock tem um �libi. Estava preso
durante dois dos assassinatos.
33
00:02:08,914 --> 00:02:10,697
Foi s� por isso
que me chamou aqui?
34
00:02:12,496 --> 00:02:14,154
Para me contar o que Paula disse?
35
00:02:16,669 --> 00:02:17,669
N�o.
36
00:02:22,890 --> 00:02:24,383
S� n�o sei por onde come�ar.
37
00:02:25,224 --> 00:02:28,139
Que tal come�ar com o por que
foi ver o Dock sem mim?
38
00:02:30,319 --> 00:02:32,219
Eu devia ter ido com voc�,
Mickey.
39
00:02:39,223 --> 00:02:40,623
Eu estava com medo
40
00:02:41,174 --> 00:02:43,977
do que Kacey possa ter contado
a Dock sobre mim.
41
00:02:44,688 --> 00:02:47,191
E que eu n�o tenha te contado.
42
00:02:52,378 --> 00:02:53,401
Como o qu�?
43
00:02:58,549 --> 00:03:00,071
Vamos, meninas. Andem.
44
00:03:13,250 --> 00:03:15,243
Bem-vindo
ao Clube Juvenil da Pol�cia.
45
00:03:17,224 --> 00:03:18,824
N�o se metam em problemas.
46
00:03:20,745 --> 00:03:21,791
Espera.
47
00:03:21,877 --> 00:03:23,697
O qu�? Tenho que trabalhar.
48
00:03:23,900 --> 00:03:25,531
Quero voltar � escola de m�sica.
49
00:03:25,533 --> 00:03:28,136
E eu quero sair de f�rias
com Ann-Margret.
50
00:03:28,138 --> 00:03:29,764
Mas isso n�o vai acontecer.
51
00:03:31,163 --> 00:03:32,629
Sua irm� n�o foi aceita.
52
00:03:32,838 --> 00:03:35,256
Mas eu virei l�der
da se��o de sopros.
53
00:03:35,258 --> 00:03:36,958
- Estou muito velha para...
- Pare.
54
00:03:37,486 --> 00:03:39,261
Onde ela for, voc� vai. � isso.
55
00:03:40,052 --> 00:03:42,506
Ent�o v� brincar
de pega-pega ou algo assim.
56
00:03:42,822 --> 00:03:43,822
Seja crian�a.
57
00:03:46,760 --> 00:03:48,947
Encare isso
como uma li��o de vida.
58
00:03:49,574 --> 00:03:51,746
Nem sempre a gente
consegue o que quer.
59
00:04:02,181 --> 00:04:03,261
Vem.
60
00:04:03,673 --> 00:04:05,353
� melhor do que ficar em casa,
n�?
61
00:04:08,962 --> 00:04:10,748
Para onde temos que ir?
62
00:04:10,750 --> 00:04:12,337
Fazer check-in ou algo assim?
63
00:04:16,862 --> 00:04:17,883
Paula!
64
00:04:19,524 --> 00:04:21,797
Achei que tivesse dito
que n�o viria pro CJP.
65
00:04:21,804 --> 00:04:23,261
Minha m�e teve que trabalhar.
66
00:04:23,263 --> 00:04:24,837
Vem, vamos l� fora.
67
00:04:25,182 --> 00:04:26,566
- Vamos, Mickey.
- Vem.
68
00:04:26,612 --> 00:04:27,647
Tudo bem.
69
00:04:27,893 --> 00:04:28,893
Podem ir voc�s.
70
00:04:29,341 --> 00:04:30,380
Vamos, Kace.
71
00:05:04,104 --> 00:05:05,188
O que est� lendo?
72
00:05:08,975 --> 00:05:10,118
Steinbeck?
73
00:05:11,350 --> 00:05:12,450
Adoro esse livro.
74
00:05:14,287 --> 00:05:15,500
Sou o Oficial Cleare.
75
00:05:17,479 --> 00:05:19,453
Eu suspeito...
76
00:05:19,922 --> 00:05:22,415
que ningu�m mais aqui
est� lendo Steinbeck.
77
00:05:25,295 --> 00:05:26,849
O que tem a ver com o Dock?
78
00:05:27,589 --> 00:05:28,610
Nada.
79
00:05:29,026 --> 00:05:30,340
Tem a ver com ela.
80
00:05:30,957 --> 00:05:33,097
E como deixei algu�m
ficar entre n�s duas.
81
00:05:33,626 --> 00:05:35,180
Mas essa n�o � toda a hist�ria.
82
00:05:41,975 --> 00:05:43,055
Mais caf�, por favor?
83
00:06:10,991 --> 00:06:13,069
Todo mundo joga Minecraft.
84
00:06:13,820 --> 00:06:14,820
Eu n�o jogo.
85
00:06:19,010 --> 00:06:20,390
Onde voc� viu este jogo?
86
00:06:20,697 --> 00:06:21,817
A Lila tem.
87
00:06:22,529 --> 00:06:23,728
A Lila tem celular?
88
00:06:23,974 --> 00:06:25,142
V�rias crian�as t�m.
89
00:06:27,572 --> 00:06:29,710
- Excelente.
- � educacional de verdade.
90
00:06:29,723 --> 00:06:31,516
Ele ensina geometria
91
00:06:31,518 --> 00:06:33,348
e como construir uma boa base.
92
00:06:33,689 --> 00:06:34,823
Onde ouviu isso?
93
00:06:34,825 --> 00:06:36,730
Disse isso quando comecei
montar Legos.
94
00:06:37,677 --> 00:06:39,604
Certo. Agora...
95
00:06:40,466 --> 00:06:41,901
- O que fa�o?
- Vou baix�-lo.
96
00:06:42,427 --> 00:06:43,467
Valeu, m�e.
97
00:06:45,218 --> 00:06:46,263
Sem problema.
98
00:06:50,777 --> 00:06:51,845
Thomas.
99
00:06:55,044 --> 00:06:56,416
Me mostre depois de jantar.
100
00:06:56,929 --> 00:06:58,709
Est� bem? Prontinho.
101
00:07:01,280 --> 00:07:02,447
Muito bem.
102
00:07:04,069 --> 00:07:05,356
Como chamaria esse ritmo?
103
00:07:07,236 --> 00:07:08,294
Allegretto.
104
00:07:08,808 --> 00:07:10,350
Consegue tocar isso na trompa?
105
00:07:14,531 --> 00:07:16,138
N�o ficaria legal numa trompa.
106
00:07:18,271 --> 00:07:19,937
Est� animado com seu anivers�rio?
107
00:07:19,939 --> 00:07:21,371
Pod�amos jogar Minecraft.
108
00:07:21,550 --> 00:07:22,651
Ou talvez
109
00:07:22,653 --> 00:07:25,030
possam jogar algo
com o que possam se conectar.
110
00:07:25,228 --> 00:07:26,751
Entendeu? Sem telas.
111
00:07:26,780 --> 00:07:29,128
M�e, d� para jogar Minecraft
junto com outros.
112
00:07:29,333 --> 00:07:31,393
- Vou te mostrar, est� bem?
- Certo.
113
00:07:31,420 --> 00:07:32,460
Tudo bem.
114
00:07:32,619 --> 00:07:34,311
- Mal posso esperar.
- Vai adorar.
115
00:07:34,579 --> 00:07:35,591
Eu vou?
116
00:07:36,222 --> 00:07:38,041
E pode comprar cobras?
117
00:07:38,495 --> 00:07:39,501
Como?
118
00:07:39,908 --> 00:07:41,274
Para as lembrancinhas.
119
00:07:41,474 --> 00:07:43,447
Sim. Vou tentar.
120
00:07:49,195 --> 00:07:50,195
Qual � o problema?
121
00:07:51,802 --> 00:07:52,802
Eu...
122
00:07:54,556 --> 00:07:56,375
Sei que queria seu pai na festa,
123
00:07:56,716 --> 00:07:59,136
mas deixei v�rias mensagens
e ele n�o respondeu.
124
00:07:59,599 --> 00:08:01,389
E n�s conversamos sobre isso.
125
00:08:02,505 --> 00:08:03,578
N�o tem nada...
126
00:08:03,991 --> 00:08:04,991
a ver com voc�.
127
00:08:08,768 --> 00:08:10,134
Mas o Gee vai vir.
128
00:08:11,128 --> 00:08:12,158
E vai ser divertido.
129
00:08:51,865 --> 00:08:52,865
V� em frente.
130
00:08:55,699 --> 00:08:57,493
Sabe que tecnicamente
isso � ilegal?
131
00:08:57,495 --> 00:08:58,545
Me prenda.
132
00:08:59,748 --> 00:09:01,298
Pensei que n�o gostassem...
133
00:09:01,341 --> 00:09:02,674
das drogas.
134
00:09:03,236 --> 00:09:04,611
Drogas s�o proibidas.
135
00:09:05,003 --> 00:09:07,451
Manter as pessoas vivas
para que se recuperem...
136
00:09:07,965 --> 00:09:08,965
isso � diferente.
137
00:09:09,610 --> 00:09:11,437
Para mim, pelo menos.
138
00:09:14,455 --> 00:09:15,555
Como est� se sentindo?
139
00:09:15,673 --> 00:09:16,948
Dias bons.
140
00:09:16,950 --> 00:09:18,236
Dias ruins.
141
00:09:18,488 --> 00:09:19,638
Ainda est� apostando?
142
00:09:20,352 --> 00:09:21,352
N�o.
143
00:09:22,620 --> 00:09:23,620
Que �timo.
144
00:09:24,386 --> 00:09:26,191
A prop�sito, talvez eu tenha
145
00:09:26,372 --> 00:09:28,632
falado cedo demais sobre o Dock.
146
00:09:29,188 --> 00:09:32,006
Esse cara parece
fazer inimigos por onde passa.
147
00:09:32,008 --> 00:09:33,008
O que quer dizer?
148
00:09:33,323 --> 00:09:35,589
O dep�sito abandonado dele
foi queimado ontem.
149
00:09:36,389 --> 00:09:38,661
Dizem que foi
o antigo fornecedor dele.
150
00:09:38,782 --> 00:09:41,522
- Ent�o tem um novo fornecedor.
- Sempre tem.
151
00:09:45,051 --> 00:09:47,251
Ouviu algo no bairro
ultimamente sobre...
152
00:09:47,471 --> 00:09:49,964
um policial extorquindo mulheres?
153
00:09:50,216 --> 00:09:51,216
Claro que sim.
154
00:09:52,076 --> 00:09:53,783
- Sabe sobre isso?
- Sim.
155
00:09:54,022 --> 00:09:56,528
Eu sei sobre a pol�cia.
� isso que eu sei.
156
00:09:56,679 --> 00:09:58,131
Que n�o pode confiar neles.
157
00:10:00,318 --> 00:10:01,318
Voc� � diferente.
158
00:10:02,364 --> 00:10:03,748
Sabe quem pode ser?
159
00:10:03,864 --> 00:10:06,404
� melhor perguntar
qual policial n�o pode ser.
160
00:10:12,899 --> 00:10:14,552
Quando perdi meus filhos,
161
00:10:14,926 --> 00:10:17,356
voc� sabe que dois policiais
passaram direto
162
00:10:17,358 --> 00:10:18,952
enquanto eu gritava por ajuda
163
00:10:19,387 --> 00:10:21,955
e aquela ambul�ncia in�til
nunca chegava.
164
00:10:26,245 --> 00:10:28,439
Voc� foi o �nico policial
que parou,
165
00:10:28,645 --> 00:10:31,658
o �nico policial que eu conhecia
que carregava Narcan,
166
00:10:31,932 --> 00:10:33,158
o �nico policial
167
00:10:33,918 --> 00:10:34,918
que...
168
00:10:35,252 --> 00:10:36,252
se importou.
169
00:10:37,447 --> 00:10:39,347
Voc� n�o sabe
quantos policiais eu vejo
170
00:10:39,349 --> 00:10:40,609
todos os dias,
171
00:10:40,755 --> 00:10:42,348
ignorando
172
00:10:42,350 --> 00:10:43,500
o sofrimento humano.
173
00:10:47,584 --> 00:10:48,584
Por isso,
174
00:10:49,410 --> 00:10:51,019
n�o me surpreende
175
00:10:51,284 --> 00:10:52,639
que alguns de voc�s
176
00:10:52,797 --> 00:10:53,897
causem isso.
177
00:10:54,237 --> 00:10:55,237
Garcia.
178
00:10:56,295 --> 00:10:57,295
Brooks.
179
00:11:00,076 --> 00:11:02,480
Uma coisa seria
se eles se esquecessem de n�s,
180
00:11:02,482 --> 00:11:03,746
se eles s� pudessem
181
00:11:03,748 --> 00:11:05,693
fazer vista grossa,
182
00:11:06,249 --> 00:11:07,999
porque o que eles
fazem l� fora...
183
00:11:08,446 --> 00:11:09,948
fomentando o caos,
184
00:11:10,206 --> 00:11:12,666
piorando as coisas ruins
nessa comunidade.
185
00:11:12,932 --> 00:11:15,082
N�o precisamos de prote��o
uns dos outros.
186
00:11:15,498 --> 00:11:17,302
Precisamos de prote��o
da pol�cia.
187
00:11:36,906 --> 00:11:37,906
Com licen�a.
188
00:11:38,529 --> 00:11:41,075
Isso foi gravado
fora da sua loja?
189
00:11:42,689 --> 00:11:43,689
Parece que sim.
190
00:11:43,691 --> 00:11:45,641
Fui designada
para verificar com voc�s.
191
00:11:45,643 --> 00:11:47,622
Ver se voc�
ou algum dos seus colegas
192
00:11:47,624 --> 00:11:48,706
viram esse cara.
193
00:11:48,708 --> 00:11:51,208
Pode ter rela��o
com as mortes de Kensington.
194
00:11:51,590 --> 00:11:53,092
N�o. Eu n�o vi.
195
00:11:56,629 --> 00:11:58,051
Posso verificar sua c�mera?
196
00:11:58,474 --> 00:12:00,136
Algu�m quebrou na semana passada.
197
00:12:00,648 --> 00:12:02,022
Voc� fez um BO?
198
00:12:03,694 --> 00:12:04,694
Voc� quer fazer?
199
00:12:05,220 --> 00:12:06,866
Claro, parece �timo.
200
00:12:07,280 --> 00:12:08,562
Por que n�o faz um BO?
201
00:12:09,128 --> 00:12:10,396
Na verdade, melhor ainda,
202
00:12:10,480 --> 00:12:12,130
posso mostrar
por que n�o fizemos.
203
00:12:12,815 --> 00:12:13,815
Est� bem.
204
00:12:17,862 --> 00:12:20,722
Tem um policial do outro lado,
s� nos observando.
205
00:12:20,855 --> 00:12:22,608
Que sorte a nossa, n�o �?
206
00:12:23,079 --> 00:12:24,452
A� esse cara aparece,
207
00:12:24,721 --> 00:12:25,725
quebra a c�mera.
208
00:12:25,727 --> 00:12:27,773
E o que os policiais fazem? Nada.
209
00:12:27,894 --> 00:12:28,894
Ficam sentados,
210
00:12:29,187 --> 00:12:30,287
fumando um cigarro.
211
00:12:34,297 --> 00:12:36,547
A �nica coisa que as pessoas
podem contar hoje
212
00:12:36,760 --> 00:12:39,353
� que n�o podem
mais contar com eles.
213
00:13:23,219 --> 00:13:27,304
LONG BRIGHT RIVER
S01E04 | Blind Spot
214
00:13:27,306 --> 00:13:31,350
Sossa | mateuscrg | Collierone
TatiSaaresto | AlbanioFPC | Mikae
215
00:13:31,352 --> 00:13:33,354
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
216
00:13:37,316 --> 00:13:38,716
Ele s� ficou sentado l�?
217
00:13:38,837 --> 00:13:40,196
Ele nem saiu do carro.
218
00:13:40,349 --> 00:13:41,487
Foi vergonhoso.
219
00:13:41,489 --> 00:13:43,493
Fiquei com vergonha
de ser policial.
220
00:13:43,495 --> 00:13:45,375
- Voc� o reconheceu?
- N�o.
221
00:13:46,248 --> 00:13:47,766
� como se essas mulheres,
222
00:13:47,768 --> 00:13:49,412
Taylor Yoon, Elizabeth O'Connor,
223
00:13:49,414 --> 00:13:51,898
aquela desconhecida
que encontraram nos trilhos...
224
00:13:52,738 --> 00:13:54,320
parece que foram esquecidas.
225
00:13:56,871 --> 00:13:58,170
O Sr. Winton tem raz�o.
226
00:13:59,510 --> 00:14:01,010
Algo mudou no bairro.
227
00:14:01,703 --> 00:14:03,436
Estou falando sobre confian�a,
228
00:14:04,416 --> 00:14:05,416
e respeito,
229
00:14:06,515 --> 00:14:08,515
e como costumava haver
um pouco dos dois.
230
00:14:10,617 --> 00:14:11,717
Agora n�o h� mais.
231
00:14:13,603 --> 00:14:14,803
Quando eu era crian�a,
232
00:14:15,202 --> 00:14:17,576
muitos policiais
vinham do bairro,
233
00:14:17,578 --> 00:14:19,901
e agora sinto
que sou a �nica que sobrou.
234
00:14:20,684 --> 00:14:23,284
Eu estava pensando: Se eu
estivesse morando nas ruas,
235
00:14:26,157 --> 00:14:27,758
e algo ruim acontecesse comigo,
236
00:14:28,710 --> 00:14:29,977
nesse momento, hoje...
237
00:14:30,383 --> 00:14:32,533
- Para quem ligaria?
- Para quem Kacey liga?
238
00:14:33,802 --> 00:14:35,752
Sou a �nica policial
que sobrou pra ela.
239
00:14:38,087 --> 00:14:39,087
N�o a �nica.
240
00:14:42,226 --> 00:14:43,226
Todas as unidades.
241
00:14:43,228 --> 00:14:46,186
Poss�vel viol�ncia dom�stica
em andamento. Rua G, 31.
242
00:14:48,107 --> 00:14:49,720
56201 indo at� o local.
243
00:14:49,722 --> 00:14:51,222
- Tenho que ir.
- Tudo bem.
244
00:15:04,657 --> 00:15:06,190
56201 no local.
245
00:15:08,830 --> 00:15:10,680
Entendido. 26284.
246
00:15:26,205 --> 00:15:27,870
Oi, ol�.
247
00:15:27,998 --> 00:15:28,998
Voc� est� bem?
248
00:15:29,824 --> 00:15:31,024
Seus pais est�o em casa?
249
00:15:32,532 --> 00:15:33,532
Eles est�o l� atr�s?
250
00:15:35,324 --> 00:15:36,324
Voc� est� machucada?
251
00:15:36,977 --> 00:15:38,516
Minha irm�.
252
00:15:41,540 --> 00:15:43,203
Vou dar uma olhada na sua irm�.
253
00:15:43,487 --> 00:15:44,980
Pode se sentar aqui?
254
00:15:45,773 --> 00:15:47,539
E n�o v� a lugar nenhum, beleza?
255
00:15:47,679 --> 00:15:49,407
Pode fazer isso por mim?
256
00:16:00,230 --> 00:16:02,130
Acha que pode falar comigo
desse jeito?
257
00:16:02,427 --> 00:16:03,677
Olha o que voc� fez!
258
00:16:07,180 --> 00:16:08,381
N�o! N�o!
259
00:16:09,468 --> 00:16:10,803
Senhor, se acalme.
260
00:16:11,033 --> 00:16:12,888
Precisa se afastar. Afaste-se.
261
00:16:29,031 --> 00:16:30,190
Estamos bem.
262
00:16:32,321 --> 00:16:33,451
Voc�s est�o bem?
263
00:16:36,210 --> 00:16:37,234
Andando.
264
00:16:50,176 --> 00:16:51,216
D� aqui. Obrigada.
265
00:16:51,478 --> 00:16:52,679
Que porra � essa?
266
00:16:52,680 --> 00:16:54,781
Vou te dar uma inje��o
para aliviar a dor.
267
00:16:54,782 --> 00:16:56,416
N�o quero essa merda.
268
00:17:10,797 --> 00:17:13,693
N�o, ela n�o vai
levar minhas filhas.
269
00:17:13,694 --> 00:17:17,509
Em agress�o dom�stica,
h� um breve per�odo
270
00:17:17,510 --> 00:17:19,939
de separa��o e avalia��o.
271
00:17:20,452 --> 00:17:22,970
- Sra. Kelly.
- N�o vai levar minhas filhas.
272
00:17:22,971 --> 00:17:25,127
Sou Clara, assistente social,
273
00:17:25,128 --> 00:17:26,448
n�o precisa se preocupar.
274
00:17:26,449 --> 00:17:27,880
Mas � procedimento padr�o.
275
00:17:27,881 --> 00:17:30,700
- T� cagando para seus padr�es.
- Colleen.
276
00:17:31,467 --> 00:17:32,494
Colleen,
277
00:17:32,505 --> 00:17:34,945
vai ser mais f�cil
para elas se voc� cooperar.
278
00:17:35,199 --> 00:17:36,681
Vi como protegeu suas filhas.
279
00:17:38,955 --> 00:17:40,056
Tudo bem.
280
00:17:40,730 --> 00:17:42,741
Tudo bem, meninas, tudo bem.
281
00:17:43,636 --> 00:17:45,220
V�o com a mo�a legal, certo?
282
00:17:46,065 --> 00:17:48,567
Sejam fortes.
A mam�e ama voc�s.
283
00:18:03,226 --> 00:18:04,751
N�o.
284
00:18:04,752 --> 00:18:05,793
Vamos, querida.
285
00:18:08,882 --> 00:18:10,998
N�s temos que ir.
286
00:18:11,732 --> 00:18:13,215
Voc� tem que obedecer.
287
00:18:54,223 --> 00:18:55,758
Voc� n�o lembra de mim, n�o �?
288
00:18:58,868 --> 00:19:00,540
Mas eu me lembro de voc�.
289
00:19:24,286 --> 00:19:26,660
- Sean Kelly indo para deten��o.
- Sim, � ele.
290
00:19:30,365 --> 00:19:31,366
Valeu.
291
00:19:34,255 --> 00:19:35,323
Vamos.
292
00:19:51,098 --> 00:19:52,817
- Oi.
- Sou eu.
293
00:19:52,943 --> 00:19:55,945
Meu amigo da pol�cia
de Delaware ligou, tem um minuto?
294
00:20:00,302 --> 00:20:01,312
Mick, voc� est� bem?
295
00:20:01,618 --> 00:20:02,618
Estou.
296
00:20:03,751 --> 00:20:05,579
Acabei de ter
um epis�dio estranho.
297
00:20:06,571 --> 00:20:07,581
Est� tudo bem?
298
00:20:09,383 --> 00:20:11,276
A policia de Delaware,
o que disseram?
299
00:20:11,278 --> 00:20:13,078
E acharam Jimmy Scanlon?
300
00:20:13,080 --> 00:20:14,380
N�o, ainda n�o.
301
00:20:14,382 --> 00:20:17,631
Mas ele tinha uma conta banc�ria
que a esposa n�o sabia.
302
00:20:17,633 --> 00:20:21,312
Recebia pagamentos altos
da empresa S.O.K. Holding.
303
00:20:21,313 --> 00:20:22,682
Que tipo de empresa �?
304
00:20:22,683 --> 00:20:23,683
N�o sei.
305
00:20:23,685 --> 00:20:26,256
Mas � bem suspeito
para um metal�rgico, n�o �?
306
00:20:26,287 --> 00:20:28,644
Principalmente porque ele
escondia da esposa.
307
00:20:29,299 --> 00:20:30,729
Talvez fosse sobre isso
308
00:20:30,731 --> 00:20:32,344
que discutia com Taylor Yoon.
309
00:20:32,636 --> 00:20:34,900
Ou talvez estivesse
escondendo outra coisa.
310
00:20:35,090 --> 00:20:37,444
A DPD pegou as mensagens
do celular do Scanlon.
311
00:20:37,611 --> 00:20:40,963
A �ltima que enviou foi
para uma mulher chamada Melissa.
312
00:20:41,115 --> 00:20:44,100
Se encontrariam depois
do trabalho no "lugar de sempre",
313
00:20:44,101 --> 00:20:46,111
mas a esposa n�o sabia
nada sobre ela.
314
00:20:46,112 --> 00:20:47,844
Talvez fosse a namorada dele.
315
00:20:47,872 --> 00:20:49,581
Talvez sumiram juntos.
316
00:20:49,582 --> 00:20:50,683
Talvez ela o matou.
317
00:20:50,684 --> 00:20:53,808
Ou talvez Melissa
tamb�m seja garota de programa.
318
00:20:55,188 --> 00:20:57,652
Talvez ela saiba o que houve
com aquelas mulheres,
319
00:20:59,019 --> 00:21:00,019
e a Kacey.
320
00:21:00,994 --> 00:21:02,049
Veja se
321
00:21:02,051 --> 00:21:04,078
o Scanlon j� foi preso
por prostitui��o.
322
00:21:04,079 --> 00:21:05,263
Pode nos levar a algo.
323
00:21:05,264 --> 00:21:08,434
E vou ver se acho algo
sobre a S.O.K. Holding
324
00:21:08,435 --> 00:21:10,764
- e a conta do Scanlon.
- Meu Deus.
325
00:21:11,303 --> 00:21:12,303
Mick?
326
00:21:12,304 --> 00:21:13,741
Tome cuidado na delegacia.
327
00:21:15,731 --> 00:21:16,734
Vamos ach�-la.
328
00:21:17,976 --> 00:21:18,986
Tenho que desligar.
329
00:21:36,420 --> 00:21:37,955
PROCURAR: JIMMY SCANLON
330
00:21:38,221 --> 00:21:40,190
0 RESULTADOS
331
00:21:43,552 --> 00:21:45,232
POL�CIA DE DELAWARE
332
00:21:46,127 --> 00:21:47,132
0 RESULTADOS
333
00:21:47,134 --> 00:21:48,913
Quer deixar a Filad�lfia?
334
00:21:51,498 --> 00:21:52,999
Talvez eu v� com voc�.
335
00:21:54,146 --> 00:21:55,826
Os impostos de Delaware, n�?
336
00:21:58,083 --> 00:21:59,622
Como est� indo o trabalho?
337
00:22:00,741 --> 00:22:01,743
S�rio?
338
00:22:03,256 --> 00:22:04,281
N�o sei.
339
00:22:04,282 --> 00:22:06,700
Ahearn pega no meu p� o dia todo.
340
00:22:08,314 --> 00:22:10,049
Parece que n�o dou uma dentro.
341
00:22:11,964 --> 00:22:13,277
N�o esperava
342
00:22:13,527 --> 00:22:15,384
tratamento especial
por sermos amigos,
343
00:22:15,385 --> 00:22:17,002
mas tamb�m n�o esperava que ele
344
00:22:17,004 --> 00:22:19,308
me sacaneasse a cada chance.
345
00:22:22,860 --> 00:22:23,894
Estou come�ando...
346
00:22:24,627 --> 00:22:26,129
a duvidar de mim.
347
00:22:27,123 --> 00:22:28,680
Todo mundo erra.
348
00:22:28,681 --> 00:22:29,890
S� siga em frente,
349
00:22:29,891 --> 00:22:31,308
siga o protocolo.
350
00:22:37,016 --> 00:22:38,023
Dois pares,
351
00:22:39,223 --> 00:22:41,060
valetes e damas.
352
00:22:41,061 --> 00:22:42,570
Eu t� falando, ele rouba.
353
00:22:43,387 --> 00:22:44,488
Ningu�m est� roubando.
354
00:22:44,604 --> 00:22:48,429
Voc� � s� um cara
muito bom em perder.
355
00:22:48,716 --> 00:22:50,077
� aquele maldito p�ssaro.
356
00:22:50,437 --> 00:22:53,580
Ele o treinou para sinalizar
se voc� tiver uma m�o perdedora.
357
00:22:53,581 --> 00:22:55,674
Se treinasse o Carmichael
para fazer isso,
358
00:22:55,675 --> 00:22:58,311
eu n�o estaria sentado aqui
com voc�s dois idiotas.
359
00:22:58,551 --> 00:23:01,238
Eu estaria em Atlantic City
faturando alto.
360
00:23:04,383 --> 00:23:06,018
Entre. Est� aberto.
361
00:23:07,761 --> 00:23:08,765
Oi, Mickey.
362
00:23:13,308 --> 00:23:14,310
O que faz aqui?
363
00:23:15,293 --> 00:23:17,497
Sabe que seu av� rouba, n�o?
364
00:23:18,411 --> 00:23:19,459
Posso falar com voc�
365
00:23:19,460 --> 00:23:20,546
um segundo?
366
00:23:20,867 --> 00:23:22,435
Carmichael, jogue minha m�o.
367
00:23:22,990 --> 00:23:24,069
Viu?
368
00:23:24,303 --> 00:23:26,697
Aquele p�ssaro sabe das coisas.
369
00:23:27,269 --> 00:23:30,159
N�o pensei que te veria
t�o cedo depois da outra noite.
370
00:23:31,432 --> 00:23:33,398
Precisa gritar com algu�m
ou algo assim?
371
00:23:34,359 --> 00:23:37,564
Vou dar uma festa de anivers�rio
pro Thomas, e queria que viesse.
372
00:23:38,696 --> 00:23:40,778
Simon n�o vai lev�-lo no Sixers?
373
00:23:40,779 --> 00:23:42,455
Ele n�o atende, ent�o n�o.
374
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
�timo.
375
00:23:44,870 --> 00:23:46,782
O garoto n�o precisa
daquele vagabundo.
376
00:23:46,783 --> 00:23:47,783
Ent�o, vai ir?
377
00:23:48,815 --> 00:23:51,327
� importante, Thomas
precisa da fam�lia por perto.
378
00:23:51,328 --> 00:23:53,633
Claro. Vou � festa do garoto.
379
00:23:53,634 --> 00:23:54,646
Obrigada.
380
00:23:54,647 --> 00:23:56,143
N�o precisa agradecer.
381
00:23:56,634 --> 00:23:58,103
� o que fam�lia faz, certo?
382
00:23:59,230 --> 00:24:00,728
Como te disse antes,
383
00:24:01,386 --> 00:24:02,501
n�s dois...
384
00:24:03,259 --> 00:24:04,860
somos tudo que Thomas precisa.
385
00:24:10,188 --> 00:24:11,450
Ainda n�o achou sua irm�.
386
00:24:14,976 --> 00:24:16,742
- N�o.
- Deixa pra l�.
387
00:24:17,303 --> 00:24:18,477
Est� melhor sem ela.
388
00:25:18,163 --> 00:25:20,550
Mickey, eles s�o muito bons.
389
00:25:22,783 --> 00:25:23,856
Tudo bem?
390
00:25:24,773 --> 00:25:26,446
Kacey devia estar aqui.
391
00:25:31,692 --> 00:25:33,243
O concerto era opcional.
392
00:25:33,759 --> 00:25:35,752
Ela deve ter voltado ao CJP.
393
00:25:41,879 --> 00:25:43,989
Um dia quero ouvir
a orquestra inteira.
394
00:25:43,991 --> 00:25:45,220
Eu sei que voc� vai.
395
00:25:45,479 --> 00:25:48,545
Adoro Dvorak.
Aquele solo de trompa...
396
00:25:48,968 --> 00:25:50,449
soou...
397
00:25:51,671 --> 00:25:52,829
t�o feliz.
398
00:25:53,473 --> 00:25:55,242
Tranquilo,
399
00:25:56,244 --> 00:25:57,679
satisfat�rio,
400
00:25:59,280 --> 00:26:00,740
imperturb�vel.
401
00:26:01,865 --> 00:26:03,401
"Imperturb�vel"?
402
00:26:03,964 --> 00:26:06,032
- �.
- Que bom que gostou.
403
00:26:06,267 --> 00:26:07,295
Eu adorei.
404
00:26:08,978 --> 00:26:12,630
Quando estava na escola de m�sica
pensava no Instituto Curtis.
405
00:26:12,632 --> 00:26:14,645
Ainda pode entrar.
Devia fazer um teste.
406
00:26:15,090 --> 00:26:16,902
N�o, n�o se entra nesses lugares
407
00:26:16,904 --> 00:26:20,010
a menos que fa�a aulas
desde os tr�s anos.
408
00:26:20,877 --> 00:26:25,033
Ser a melhor na orquestra
do ensino m�dio n�o me qualifica.
409
00:26:25,894 --> 00:26:26,960
A� que est�...
410
00:26:27,577 --> 00:26:30,309
voc� � diferente.
411
00:26:30,871 --> 00:26:34,635
� dif�cil explicar,
mas voc� tem algo,
412
00:26:35,392 --> 00:26:37,615
um potencial, como quiser chamar.
413
00:26:39,717 --> 00:26:41,830
Notei isso
no primeiro dia em que te vi.
414
00:26:42,975 --> 00:26:44,627
Eles tamb�m podem notar.
415
00:26:47,173 --> 00:26:48,355
Te vejo na segunda.
416
00:27:06,569 --> 00:27:08,021
- Oi.
- Oi.
417
00:27:10,756 --> 00:27:12,132
Onde voc� estava?
418
00:27:13,054 --> 00:27:14,170
No concerto.
419
00:27:14,172 --> 00:27:15,408
Que concerto?
420
00:27:15,409 --> 00:27:17,412
Eu te disse,
era do Grupo de Jovens.
421
00:27:17,414 --> 00:27:20,100
- Voc� disse...
- Tanto faz. N�o dou a m�nima.
422
00:27:20,193 --> 00:27:23,538
Enquanto estava com seu amigo,
sua irm� chegou em casa b�bada
423
00:27:23,681 --> 00:27:25,736
e quebrou a porra da janela.
424
00:27:26,564 --> 00:27:28,638
Ela tem 12 anos,
pelo amor de Deus.
425
00:27:28,802 --> 00:27:30,570
Eu... T� bom.
426
00:27:33,069 --> 00:27:36,780
Se parasse de ser ego�sta
e tomasse conta da sua irm�,
427
00:27:36,782 --> 00:27:38,923
esse tipo de merda
n�o aconteceria.
428
00:27:39,292 --> 00:27:41,041
Desculpa. O senhor tem raz�o.
429
00:27:47,956 --> 00:27:50,041
- Vem c�.
- Me solta!
430
00:27:50,043 --> 00:27:52,380
- Me deixe ajudar.
- N�o preciso da sua ajuda.
431
00:27:53,685 --> 00:27:55,229
Por que voc� faz isso?
432
00:27:55,516 --> 00:27:58,717
Por que n�o pode tomar decis�es
mais inteligentes, Kacey?
433
00:27:58,990 --> 00:28:01,798
Sempre que se mete em problemas,
o Gee me culpa.
434
00:28:01,800 --> 00:28:04,016
S� voc� pode estar certa
o tempo todo.
435
00:28:04,018 --> 00:28:06,313
- Eu n�o disse isso.
- Mas quis dizer.
436
00:28:06,770 --> 00:28:09,299
Porque voc� sempre faz
a coisa certa.
437
00:28:10,994 --> 00:28:12,629
Me deixe ajudar. Eu...
438
00:28:13,380 --> 00:28:14,553
Kace...
439
00:28:41,380 --> 00:28:42,439
Kace.
440
00:28:46,187 --> 00:28:48,017
S� temos uma � outra.
441
00:28:49,395 --> 00:28:50,819
Precisamos nos apoiar.
442
00:28:53,349 --> 00:28:54,900
Mas voc� n�o est�, Mickey.
443
00:28:57,101 --> 00:28:58,493
Voc� n�o est� aqui.
444
00:29:01,188 --> 00:29:03,257
N�o se puder ficar com ele.
445
00:29:20,384 --> 00:29:22,832
Quando eu era crian�a,
n�o tinha lembrancinhas.
446
00:29:22,985 --> 00:29:26,088
Voc� levava presente a uma festa
e n�o saia com um.
447
00:29:26,090 --> 00:29:28,018
E quando suas filhas
eram pequenas?
448
00:29:28,020 --> 00:29:31,471
Sheila passava horas nisso.
449
00:29:31,662 --> 00:29:33,812
Ela embrulhava os biscoitos � m�o
450
00:29:33,814 --> 00:29:36,150
e enrolava uma fita nas al�as.
451
00:29:38,064 --> 00:29:39,734
Mas ela exagerava muito.
452
00:29:40,567 --> 00:29:41,720
Essas v�o ficar �timas.
453
00:29:42,681 --> 00:29:45,946
Descobriu algo sobre a empresa
que estava pagando Scanlon?
454
00:29:46,805 --> 00:29:48,041
Sabe o que � estranho?
455
00:29:48,550 --> 00:29:50,398
Verifiquei o site do Estado.
456
00:29:50,970 --> 00:29:53,243
A S.O.K. � uma empresa
registrada em Delaware,
457
00:29:53,688 --> 00:29:56,658
mas n�o h� outras informa��es
sobre o que fazem.
458
00:29:57,072 --> 00:29:59,492
O endere�o � uma caixa postal
e n�o tem telefone.
459
00:29:59,494 --> 00:30:01,883
N�o sabemos por que Scanlon
estava sendo pago.
460
00:30:03,357 --> 00:30:05,038
Lembra da minha amiga Aura,
461
00:30:05,137 --> 00:30:06,573
a m�dica legista?
462
00:30:06,575 --> 00:30:08,488
O marido dela
trabalha para o promotor.
463
00:30:08,494 --> 00:30:11,255
Ele tem trabalhado em casos
de lit�gios corporativos,
464
00:30:12,146 --> 00:30:15,271
talvez ele descubra o que Scanlon
tinha a ver com as falecidas.
465
00:30:15,273 --> 00:30:16,811
Precisa ter cuidado, Mick.
466
00:30:16,944 --> 00:30:18,398
N�o devia estar investigando.
467
00:30:18,829 --> 00:30:22,565
O promotor adora pegar policiais
que saem da linha.
468
00:30:25,153 --> 00:30:27,429
- Certeza que pode confiar nele?
- Posso.
469
00:30:28,759 --> 00:30:30,423
Eu confio na Aura.
470
00:30:30,885 --> 00:30:34,244
E ela tem bom gosto para homens,
melhor do que eu, pelo menos.
471
00:30:39,465 --> 00:30:43,141
Confere se todas as lembrancinhas
tem o mesmo brinquedo,
472
00:30:43,394 --> 00:30:45,511
sen�o vai ter uma rebeli�o.
473
00:30:49,269 --> 00:30:50,735
Jolly Rancher.
474
00:30:51,384 --> 00:30:52,392
Isso � ruim?
475
00:30:52,394 --> 00:30:54,140
N�o. Muito popular.
476
00:31:00,657 --> 00:31:02,400
E se Melissa nem for o nome dela?
477
00:31:02,402 --> 00:31:06,126
E se esse for o nome
de uma das v�timas na rua?
478
00:31:10,458 --> 00:31:12,293
Vamos falar com os parentes.
479
00:31:12,294 --> 00:31:13,328
Elizabeth O'Connor
480
00:31:13,330 --> 00:31:16,422
morava em um acampamento
na Emerald com o namorado,
481
00:31:16,424 --> 00:31:17,535
que foi desocupado.
482
00:31:17,536 --> 00:31:19,115
Ent�o n�o vamos encontr�-lo.
483
00:31:19,302 --> 00:31:20,348
Mas...
484
00:31:21,676 --> 00:31:24,935
os pais de Taylor podem saber
por que ela saia com Scanlon.
485
00:31:25,782 --> 00:31:27,051
Posso ver com eles.
486
00:31:27,449 --> 00:31:28,527
Ent�o, fechado.
487
00:31:32,187 --> 00:31:33,256
O que foi?
488
00:31:35,565 --> 00:31:36,647
O que foi?
489
00:31:37,356 --> 00:31:38,870
Voc� ia me convidar?
490
00:31:43,536 --> 00:31:44,818
Meu Deus, Truman,
491
00:31:44,820 --> 00:31:46,609
eu sinto muito.
492
00:31:46,610 --> 00:31:47,829
- Com tudo...
- Relaxa.
493
00:31:47,831 --> 00:31:49,331
Estou te enchendo o saco.
494
00:31:51,444 --> 00:31:52,445
Voc� vem?
495
00:31:56,509 --> 00:31:57,978
Achei que n�o ia convidar.
496
00:32:02,003 --> 00:32:03,865
Voc� est� caindo
nas gra�as do Joe.
497
00:32:03,867 --> 00:32:07,095
Ele rec�m terminou um caso
na Suprema Corte da Pensilv�nia,
498
00:32:07,097 --> 00:32:09,333
argumentando
o abuso do poder corporativo.
499
00:32:09,335 --> 00:32:12,638
Acha que importa a S.O.K.
estar registrada em Delaware?
500
00:32:12,640 --> 00:32:15,259
O que o Joe mais se orgulha
� seus contatos.
501
00:32:15,261 --> 00:32:16,311
Perguntarei de noite.
502
00:32:16,670 --> 00:32:18,409
- Obrigada.
- Espere antes de ir.
503
00:32:19,727 --> 00:32:20,777
Para o Thomas.
504
00:32:20,779 --> 00:32:22,935
Pode entregar a ele
na festa de anivers�rio.
505
00:32:23,223 --> 00:32:25,597
Mickey,
por mais que ame o Thomas,
506
00:32:26,121 --> 00:32:28,088
uma das vantagens
de n�o ter filhos
507
00:32:28,090 --> 00:32:30,394
� n�o precisar ir
a anivers�rios no Land-O-Fun.
508
00:32:30,396 --> 00:32:31,415
Certo, eu imaginei.
509
00:32:32,947 --> 00:32:34,450
N�o creio que ele j� tem oito.
510
00:32:34,627 --> 00:32:36,423
Ele est� crescendo t�o r�pido.
511
00:32:38,290 --> 00:32:39,330
O Simon vai?
512
00:32:40,887 --> 00:32:41,887
N�o.
513
00:32:42,590 --> 00:32:44,349
- Isso � bom?
- Talvez.
514
00:32:45,211 --> 00:32:46,548
Mas convidei o Truman.
515
00:32:49,548 --> 00:32:50,550
Pare.
516
00:32:50,552 --> 00:32:52,137
- Somos s� amigos.
- T� bom.
517
00:32:52,792 --> 00:32:54,053
Ele era meu parceiro.
518
00:32:54,055 --> 00:32:55,065
T� bom.
519
00:32:55,294 --> 00:32:56,301
Voc� � imposs�vel.
520
00:32:56,303 --> 00:32:59,059
S� estou falando,
divirta-se um pouco. Beleza?
521
00:32:59,431 --> 00:33:00,437
Meu Deus.
522
00:33:00,439 --> 00:33:03,293
Agora, a n�o ser que queira ficar
para a divers�o...
523
00:33:03,716 --> 00:33:06,633
Aposto que ele � um querido,
mas o dever chama.
524
00:33:36,894 --> 00:33:40,652
CARO SR. E SRA. YOON
POR FAVOR, ME LIGUE.
525
00:33:56,702 --> 00:33:57,702
Aqui est�.
526
00:33:58,136 --> 00:33:59,996
Mas eu quero hamb�rguer e fritas.
527
00:34:00,804 --> 00:34:03,620
J� falamos sobre isso,
s�o legumes hoje, t� bem?
528
00:34:03,625 --> 00:34:05,347
Mas ele est� comendo hamb�rguer.
529
00:34:08,056 --> 00:34:10,918
Ela vai virar bandida se seguirem
dando salada para ela.
530
00:34:10,924 --> 00:34:12,621
Eu devia ter uma op��o para elas.
531
00:34:13,319 --> 00:34:15,915
Por qu�? � a Land-O-Fun,
todos sabem como �.
532
00:34:18,306 --> 00:34:19,445
Elas parecem bem.
533
00:34:20,690 --> 00:34:21,997
Voc� devia falar com elas.
534
00:34:23,242 --> 00:34:26,740
Vai l�, cuido pra n�o se afogarem
na piscina de bolinhas.
535
00:34:33,859 --> 00:34:34,983
Obrigada por virem.
536
00:34:34,985 --> 00:34:37,417
A Carlotta n�o parou
de falar dessa festa.
537
00:34:37,419 --> 00:34:39,369
- Ela adora o Thomas.
- O Thomas tamb�m.
538
00:34:39,963 --> 00:34:41,078
Mais algum familiar
539
00:34:41,080 --> 00:34:42,163
ou s� voc�s dois?
540
00:34:42,165 --> 00:34:43,498
Aquele � o bisav� dele.
541
00:34:44,695 --> 00:34:45,784
Mas que legal.
542
00:34:50,755 --> 00:34:52,585
Vamos sentir saudades do Thomas.
543
00:34:52,592 --> 00:34:53,681
Perd�o?
544
00:34:54,973 --> 00:34:58,508
Acho que o Thomas mencionou
alguma coisa para a Lila.
545
00:34:58,510 --> 00:35:01,270
Sabe, ano passado
teve outra fam�lia
546
00:35:01,272 --> 00:35:04,270
que tiveram uma situa��o
parecida com a de voc�s.
547
00:35:04,573 --> 00:35:05,973
� por causa do meu trabalho.
548
00:35:06,832 --> 00:35:10,023
Trabalho em hor�rios alternados,
por isso preciso
549
00:35:10,025 --> 00:35:11,939
do Thomas
fique mais perto do trabalho.
550
00:35:12,990 --> 00:35:15,240
Por isso que ele
vai mudar de escola.
551
00:35:16,182 --> 00:35:17,280
Me d�o licen�a?
552
00:35:18,935 --> 00:35:21,160
Sua educa��o
� o mais importante agora.
553
00:35:21,892 --> 00:35:23,216
O Gee n�o pensa assim.
554
00:35:23,576 --> 00:35:25,107
A decis�o n�o � do Gee.
555
00:35:25,109 --> 00:35:27,420
Meus pais est�o mortos,
ent�o � decis�o dele.
556
00:35:27,875 --> 00:35:29,726
Ele n�o vai assinar meu FIES,
ent�o...
557
00:35:29,728 --> 00:35:31,735
Ajudo voc� com isso.
558
00:35:32,865 --> 00:35:34,785
- Eu...
- O que foi, Mickey?
559
00:35:35,582 --> 00:35:38,195
- Falamos sobre isso.
- N�o posso abandon�-la.
560
00:35:40,762 --> 00:35:42,697
Ela se mete em confus�o
o tempo todo.
561
00:35:42,946 --> 00:35:44,650
Ela tem amizades
que a prejudicam.
562
00:35:44,850 --> 00:35:47,370
Como vai ser
se eu n�o estiver por perto?
563
00:35:49,861 --> 00:35:52,008
Sei que ama sua irm�.
564
00:35:52,941 --> 00:35:55,110
Mas tem que pensar
em voc� �s vezes.
565
00:35:57,797 --> 00:35:58,872
Sou tudo que ela tem.
566
00:35:59,345 --> 00:36:00,374
Mickey...
567
00:36:00,892 --> 00:36:01,898
olha pra mim.
568
00:36:01,900 --> 00:36:02,935
Eu conhe�o voc�.
569
00:36:03,479 --> 00:36:04,709
Conhe�o sua irm� tamb�m.
570
00:36:04,711 --> 00:36:08,006
Voc� sempre cuidou de tudo,
mas agora � a sua vez.
571
00:36:09,541 --> 00:36:11,877
Precisa pensar no seu futuro.
572
00:36:14,199 --> 00:36:16,830
N�o pode pensar s� na Kacey.
Tem que pensar em voc�.
573
00:36:18,238 --> 00:36:19,285
O que voc� quer?
574
00:36:32,399 --> 00:36:33,400
Papai!
575
00:36:36,598 --> 00:36:37,624
E ai, amig�o.
576
00:36:40,894 --> 00:36:41,894
Simon.
577
00:36:45,732 --> 00:36:46,825
O que faz aqui?
578
00:36:54,211 --> 00:36:55,721
Achei que disse que n�o viria.
579
00:36:56,000 --> 00:36:57,468
Eu s� queria entregar
580
00:36:57,470 --> 00:36:59,458
o presente e falar
pessoalmente que...
581
00:36:59,460 --> 00:37:00,890
Pai, vem escorregar comigo!
582
00:37:00,892 --> 00:37:02,390
N�o, s� vim desejar parab�ns
583
00:37:02,392 --> 00:37:03,643
e te entregar isso.
584
00:37:04,342 --> 00:37:05,598
Quer um hamb�rguer?
585
00:37:05,951 --> 00:37:08,178
N�o posso ficar,
s� vim entregar isso.
586
00:37:08,180 --> 00:37:09,730
Pai, vem escorregar comigo!
587
00:37:09,732 --> 00:37:12,197
- Thomas. Thomas. N�o posso.
- Vem escorregar!
588
00:37:12,199 --> 00:37:13,690
N�o posso, preciso ir.
589
00:37:14,248 --> 00:37:15,650
Preciso ir, t� bom?
590
00:37:17,057 --> 00:37:18,462
Por favor, pai, n�o.
591
00:37:18,464 --> 00:37:20,278
- Thomas, por favor. Vai...
- N�o!
592
00:37:20,280 --> 00:37:21,568
- N�o por favor.
- Thomas!
593
00:37:21,570 --> 00:37:23,253
- Mickey, ajuda aqui?
- N�o! Pai!
594
00:37:23,255 --> 00:37:24,990
Simon, o que achou
que aconteceria?
595
00:37:24,992 --> 00:37:27,471
- N�o, n�o, n�o, n�o.
- Thomas, amor. Vem aqui.
596
00:37:27,473 --> 00:37:28,828
Seu vagabundo
597
00:37:28,830 --> 00:37:30,386
desgra�ado.
598
00:37:30,388 --> 00:37:32,167
Tem culh�o
pra aparecer aqui assim.
599
00:37:32,169 --> 00:37:34,300
- Sabia que era um erro.
- Isso mesmo.
600
00:37:34,302 --> 00:37:37,256
O que ganho por tentar fazer
o bem, terminar do jeito certo.
601
00:37:37,345 --> 00:37:39,747
Voc� � a pior coisa
que j� aconteceu pra ele.
602
00:37:39,749 --> 00:37:41,788
Thomas, precisa deix�-lo.
Ele tem que ir.
603
00:37:41,945 --> 00:37:44,248
Vem c� seu merda,
n�o fuja de mim.
604
00:37:46,452 --> 00:37:47,474
- Papai!
- Querido!
605
00:37:47,476 --> 00:37:49,907
- Escuta, escuta.
- T� com o Thomas, busca o Gee.
606
00:37:53,407 --> 00:37:55,364
- Thomas, Thomas!
- Papai! Papai! Papai!
607
00:37:57,466 --> 00:37:58,645
Eu n�o quero...
608
00:37:59,023 --> 00:38:00,879
Quer cair na porrada?
609
00:38:01,492 --> 00:38:02,572
Solta ele!
610
00:38:03,383 --> 00:38:04,910
Solta ele!
611
00:38:05,229 --> 00:38:06,229
Vai embora!
612
00:38:07,043 --> 00:38:08,488
"Ser legal" n�o serve
613
00:38:08,490 --> 00:38:10,000
pra voc� nem pra sua fam�lia.
614
00:38:10,079 --> 00:38:11,289
Dei a porra do presente
615
00:38:11,291 --> 00:38:12,538
e pra mim j� deu.
616
00:38:12,990 --> 00:38:14,903
Nunca mais me liga, porra!
617
00:38:15,509 --> 00:38:17,086
Amor, vamos vazar daqui.
618
00:38:24,673 --> 00:38:26,307
Malditos psicopatas.
619
00:38:45,237 --> 00:38:46,237
Thomas,
620
00:38:47,104 --> 00:38:48,324
vai me fazer um favor,
621
00:38:48,643 --> 00:38:50,156
divide o milkshake comigo?
622
00:38:50,350 --> 00:38:51,823
� muito para mim sozinho.
623
00:38:52,759 --> 00:38:53,759
Vai l�.
624
00:39:09,840 --> 00:39:10,902
O garoto est� bem?
625
00:39:11,037 --> 00:39:12,100
Ele vai ficar bem.
626
00:39:13,224 --> 00:39:14,227
E voc�?
627
00:39:16,195 --> 00:39:17,273
Deixe-me dizer...
628
00:39:18,369 --> 00:39:19,550
Se fosse h� vinte anos,
629
00:39:19,888 --> 00:39:22,569
teria descido o cacete nele
na rua.
630
00:39:22,847 --> 00:39:23,851
Eu sei.
631
00:39:23,988 --> 00:39:24,988
Eu sei.
632
00:39:34,005 --> 00:39:35,832
Que lugar � esse
que nem cerveja tem?
633
00:39:36,980 --> 00:39:38,611
- Tenho quer ir.
- Espera.
634
00:39:39,818 --> 00:39:41,474
N�o se esque�a da lembrancinha.
635
00:39:51,525 --> 00:39:52,871
Feliz anivers�rio, garoto.
636
00:39:53,825 --> 00:39:55,865
Que a estrada te leve adiante,
637
00:39:56,697 --> 00:39:58,797
que o vento sempre te guie.
638
00:39:59,592 --> 00:40:02,625
Que o sol sorria para ti,
639
00:40:03,185 --> 00:40:05,205
e para aqueles
que desejem seu mal,
640
00:40:05,848 --> 00:40:07,447
que beijem tua bunda
641
00:40:07,449 --> 00:40:09,419
na vitrine da Wanamaker's.
642
00:40:16,460 --> 00:40:17,915
� uma bonita camiseta.
643
00:40:18,123 --> 00:40:20,999
Ele j� saiu do time, m�e,
ele foi negociado.
644
00:40:21,110 --> 00:40:22,587
O que vale � a inten��o, n�?
645
00:40:27,700 --> 00:40:29,656
Sinto muito pelo que houve
na sua festa.
646
00:40:30,027 --> 00:40:31,398
N�o foi sua culpa.
647
00:40:34,093 --> 00:40:35,815
Por que o Gee odeia meu pai?
648
00:40:39,619 --> 00:40:40,987
Ele odiava meu pai tamb�m.
649
00:40:43,463 --> 00:40:45,234
Ele nos ama
650
00:40:45,236 --> 00:40:46,509
e quer nos proteger.
651
00:40:46,761 --> 00:40:48,029
Ele ia brigar.
652
00:40:49,194 --> 00:40:51,430
Algumas pessoas
expressam seu amor de...
653
00:40:53,395 --> 00:40:54,654
maneiras incomuns.
654
00:40:56,035 --> 00:40:57,261
Essa � a maneira do Gee.
655
00:40:58,082 --> 00:40:59,535
E n�o vai ser a sua maneira.
656
00:41:07,060 --> 00:41:08,195
Feliz anivers�rio.
657
00:41:08,659 --> 00:41:09,676
Valeu, m�e.
658
00:41:10,677 --> 00:41:12,178
- Boa noite.
- Boa noite.
659
00:42:02,134 --> 00:42:03,148
Al�?
660
00:42:04,527 --> 00:42:05,905
Sim, � ela.
661
00:42:07,806 --> 00:42:10,175
Obrigada por me ligar, Sra. Yoon.
662
00:42:11,998 --> 00:42:14,680
Agora � uma boa hora?
663
00:42:19,676 --> 00:42:21,135
Pensei que trabalhava de dia.
664
00:42:21,137 --> 00:42:23,722
Estou cobrindo algu�m.
Volto assim que puder.
665
00:42:23,724 --> 00:42:24,764
Est� bem.
666
00:42:29,095 --> 00:42:32,185
Estou indo nos Yoons agora.
Pode me encontrar?
667
00:42:32,875 --> 00:42:35,115
N�o posso.
Estou jantando com minhas filhas.
668
00:42:35,348 --> 00:42:36,990
Te ligo de manh�.
669
00:42:37,935 --> 00:42:38,992
Mick.
670
00:42:39,204 --> 00:42:40,204
Fala.
671
00:42:40,600 --> 00:42:42,842
Est� tudo certo
descansar uma noite.
672
00:42:43,592 --> 00:42:45,396
Voc� e Thomas tiveram
um dia intenso.
673
00:42:46,662 --> 00:42:48,231
� normal estar em casa com ele.
674
00:42:49,102 --> 00:42:50,103
N�o posso.
675
00:42:51,452 --> 00:42:53,039
N�o com ela ainda por a�.
676
00:42:55,260 --> 00:42:57,567
- Se divirta com suas filhas.
- Valeu, Mick.
677
00:42:58,371 --> 00:42:59,439
Boa noite.
678
00:43:14,580 --> 00:43:17,029
N�o sei o quanto posso ajudar.
679
00:43:18,865 --> 00:43:19,905
Taylor...
680
00:43:22,681 --> 00:43:25,391
parou de falar com n�s
antes dela...
681
00:43:28,648 --> 00:43:30,855
Ela pensou
que eu estava julgando-a.
682
00:43:33,979 --> 00:43:36,582
Mas s� queria
que ela voltasse para casa.
683
00:43:43,035 --> 00:43:46,662
A �ltima vez que viu a Taylor,
notou alguma coisa incomum?
684
00:43:47,613 --> 00:43:51,064
Ela mencionou algu�m novo
com o qual estava saindo?
685
00:43:51,866 --> 00:43:53,085
Ou se relacionando?
686
00:43:54,098 --> 00:43:55,120
N�o notei...
687
00:43:56,169 --> 00:43:57,288
Adoraria ter notado.
688
00:43:58,249 --> 00:44:00,709
Ela estava l�,
e de repente sumiu.
689
00:44:02,341 --> 00:44:03,341
Ela apenas
690
00:44:03,908 --> 00:44:06,813
escapou e n�o sab�amos
o que fazer.
691
00:44:07,928 --> 00:44:10,898
O nome Jimmy Scanlon
te diz alguma coisa?
692
00:44:12,640 --> 00:44:13,661
N�o.
693
00:44:14,101 --> 00:44:15,134
Melissa?
694
00:44:15,375 --> 00:44:18,248
Ela j� mencionou algu�m chamado
Melissa, ou usou o nome?
695
00:44:18,250 --> 00:44:20,047
N�o. Por que ela faria isso?
696
00:44:20,049 --> 00:44:21,200
Estou verificando tudo.
697
00:44:28,714 --> 00:44:31,628
Se eu tivesse tentado mais,
ela...
698
00:44:35,034 --> 00:44:36,736
Eu era a m�e dela.
699
00:44:38,794 --> 00:44:40,854
Eu era a m�e dela. A m�e dela.
700
00:44:43,817 --> 00:44:46,019
Eu deveria proteg� -la.
701
00:44:55,687 --> 00:44:57,556
Ela foi um beb� t�o bonzinho.
702
00:44:58,264 --> 00:44:59,866
Sempre sorrindo.
703
00:45:03,956 --> 00:45:07,600
Olho para isso e tento ver
onde tudo deu errado.
704
00:45:16,782 --> 00:45:18,151
Posso ver essa?
705
00:45:20,922 --> 00:45:22,261
Poderia tir�-la do quadro?
706
00:45:22,633 --> 00:45:23,648
Se importa?
707
00:45:24,096 --> 00:45:25,096
Pode.
708
00:45:33,245 --> 00:45:35,460
Taylor foi
ao Clube Juvenil da Pol�cia.
709
00:45:35,703 --> 00:45:36,703
Foi.
710
00:45:36,734 --> 00:45:37,779
Por qu�?
711
00:46:12,743 --> 00:46:14,278
Melhor que ficar em casa, n�?
712
00:46:14,280 --> 00:46:15,998
Podem ir voc�s.
Vou ficar dentro.
713
00:46:24,169 --> 00:46:26,409
Encare isso
como uma li��o de vida.
714
00:46:27,023 --> 00:46:29,356
Nem sempre a gente
consegue o que quer.
715
00:46:31,730 --> 00:46:33,746
Vamos, Mick.
Vem com a gente.
716
00:47:00,051 --> 00:47:03,488
N�o deveriam estar aqui
e n�o deveriam fumar.
717
00:47:03,490 --> 00:47:05,325
"E n�o deveria fumar."
718
00:47:05,823 --> 00:47:08,028
Paula, n�o quero
que tenham problemas.
719
00:47:08,494 --> 00:47:10,368
Pare de bancar a policial,
Mickey.
720
00:47:10,370 --> 00:47:12,270
N�o estou.
Estou trabalhando, Kacey.
721
00:47:12,625 --> 00:47:14,786
N�o vai te fazer mal
curtir um pouco a vida.
722
00:47:15,802 --> 00:47:17,670
- Vem com a gente.
- N�o posso agora.
723
00:47:18,391 --> 00:47:19,407
Voc� nunca pode.
724
00:47:19,564 --> 00:47:20,771
Isso n�o � verdade.
725
00:47:21,380 --> 00:47:23,082
Por favor, entrem.
726
00:47:23,924 --> 00:47:25,397
Vamos l�, Kace. Vamos.
727
00:47:26,750 --> 00:47:28,923
Estou avisando,
voc� vai ter problemas.
728
00:47:30,250 --> 00:47:32,720
Quem vai nos prender? Voc�?
729
00:47:41,223 --> 00:47:42,243
Vamos.
730
00:47:44,953 --> 00:47:46,326
Seu brinquedinho sexual.
731
00:47:46,864 --> 00:47:48,199
Tudo bem. Voc� me tem.
732
00:47:48,626 --> 00:47:49,669
Para onde vamos?
733
00:48:53,792 --> 00:48:56,119
Truman, preciso que me encontre.
734
00:49:08,868 --> 00:49:10,128
Mick, voc� est� bem?
735
00:49:15,294 --> 00:49:16,662
Essa � Taylor Yoon.
736
00:49:21,982 --> 00:49:23,283
Taylor foi pro CJP?
737
00:49:26,612 --> 00:49:28,472
E Elizabeth O'Connor tamb�m.
738
00:49:32,832 --> 00:49:34,467
Simon era seu conselheiro.
739
00:49:41,270 --> 00:49:42,723
Ambas foram ao Clube Juvenil.
740
00:49:42,826 --> 00:49:44,669
E tinham Simon como conselheiro,
741
00:49:44,732 --> 00:49:47,196
e Paula disse
que o cara do v�deo era policial.
742
00:49:51,965 --> 00:49:53,825
Acha que o Simon
pode ser o assassino?
743
00:49:58,412 --> 00:50:00,092
MAKE A DIFFERENCE!
744
00:50:00,094 --> 00:50:02,927
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
745
00:50:02,929 --> 00:50:05,596
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
746
00:50:05,598 --> 00:50:09,838
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
747
00:50:09,840 --> 00:50:14,400
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
748
00:50:14,402 --> 00:50:18,242
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam52243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.