Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,966 --> 00:00:08,286
Poss�vel homic�dio.
2
00:00:08,733 --> 00:00:10,164
Vou chamar a per�cia.
3
00:00:11,110 --> 00:00:13,144
Anteriormente em
Long Bright River...
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,347
Pode ter droga adulterada por a�.
5
00:00:15,534 --> 00:00:18,401
Notamos um aumento
de overdoses em toda a cidade.
6
00:00:18,403 --> 00:00:20,035
Como sabemos se foram overdoses?
7
00:00:20,785 --> 00:00:23,326
N�o havia nada o suficiente
para ser uma overdose.
8
00:00:23,360 --> 00:00:24,906
- Ent�o o que foi?
- Insulina.
9
00:00:25,125 --> 00:00:26,365
Sabe o que � estranho?
10
00:00:26,554 --> 00:00:28,362
N�o h� evid�ncias
dela ser diab�tica.
11
00:00:28,591 --> 00:00:29,821
Acha que algu�m a matou?
12
00:00:31,789 --> 00:00:34,658
O recibo que voc� achou
na garota da rua A
13
00:00:34,660 --> 00:00:36,493
� de um posto perto do aeroporto.
14
00:00:36,568 --> 00:00:39,779
A garota que morreu esta semana
tinha um guardanapo da 7 Brothers
15
00:00:40,600 --> 00:00:43,320
Elizabeth tinha algum motivo
para estar no aeroporto?
16
00:00:43,331 --> 00:00:45,338
- Ela n�o tinha por que ir l�.
- Socorro!
17
00:00:45,677 --> 00:00:47,547
- Tem falado com o Truman?
- N�o.
18
00:00:47,709 --> 00:00:48,709
Por qu�?
19
00:00:48,799 --> 00:00:51,468
Alguns caras tem falado
sobre seu �ltimo parceiro.
20
00:00:51,602 --> 00:00:53,075
- Voc�s ainda se falam?
- N�o.
21
00:00:53,386 --> 00:00:54,762
- Por qu�?
- S� n�o falamos.
22
00:00:54,763 --> 00:00:56,161
Por que est� insistindo?
23
00:00:57,696 --> 00:00:59,268
O que houve com essas garotas,
24
00:00:59,688 --> 00:01:00,763
n�o foi culpa delas.
25
00:01:01,270 --> 00:01:02,742
Mas n�o podemos soltar todas.
26
00:01:03,806 --> 00:01:05,265
Ela � minha irm�.
27
00:01:10,236 --> 00:01:12,112
Estou preocupada
com o que encontrar�.
28
00:01:12,114 --> 00:01:13,114
Eu tamb�m.
29
00:01:48,520 --> 00:01:49,560
Ele dormiu?
30
00:01:51,971 --> 00:01:52,971
Descanse um pouco.
31
00:01:54,051 --> 00:01:55,571
A gente conversa amanh�. Eu...
32
00:01:56,753 --> 00:01:58,035
arrumei o sof� para voc�.
33
00:01:58,216 --> 00:01:59,253
Valeu.
34
00:02:00,829 --> 00:02:01,896
Truman...
35
00:02:06,780 --> 00:02:07,948
me desculpe.
36
00:02:09,874 --> 00:02:11,400
Eu n�o te protegi naquele dia.
37
00:02:12,725 --> 00:02:14,027
Eu acho que travei.
38
00:02:14,494 --> 00:02:17,597
E sinto muito
que tenha se machucado.
39
00:02:20,373 --> 00:02:21,928
N�o queria essa desculpa, Mick.
40
00:02:23,545 --> 00:02:25,187
Todos cometem erros, mas
41
00:02:25,608 --> 00:02:27,228
voc� n�o apareceu depois.
42
00:02:28,374 --> 00:02:29,745
Voc� n�o foi ao hospital.
43
00:02:30,476 --> 00:02:31,487
Nada.
44
00:02:31,489 --> 00:02:32,560
J� faz meses,
45
00:02:33,202 --> 00:02:35,355
e voc� s� apareceu agora.
46
00:02:39,389 --> 00:02:40,727
Pensei que �ramos amigos.
47
00:02:43,178 --> 00:02:44,597
Devia se desculpar por isso.
48
00:03:32,129 --> 00:03:34,172
LONG BRIGHT RIVER
S01E02 | Let Me In
49
00:03:34,174 --> 00:03:38,260
Sossa | omiika | mateuscrg
SierraBravo Sky | Saga | AnyaPri
50
00:03:38,262 --> 00:03:42,264
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
51
00:03:46,692 --> 00:03:48,328
Mick, anda logo!
52
00:03:51,457 --> 00:03:54,277
J� estava dormindo? S�o 21h.
53
00:03:54,279 --> 00:03:56,957
Tenho um turno amanh�.
Eu ia na academia.
54
00:03:57,535 --> 00:03:58,741
Cad� o Simon?
55
00:03:59,123 --> 00:04:00,669
Ele foi a Atlantic City.
56
00:04:01,450 --> 00:04:02,909
Comida chinesa?
57
00:04:03,281 --> 00:04:04,717
Qual � a comemora��o?
58
00:04:09,362 --> 00:04:10,363
Um ano.
59
00:04:19,942 --> 00:04:21,489
Mick, quer apertar minha m�o?
60
00:04:21,973 --> 00:04:24,698
- Desculpa. N�o.
- Quer apertar minha m�o!
61
00:04:26,599 --> 00:04:27,806
Kace...
62
00:04:31,090 --> 00:04:33,117
Eu avisei, quando tem que ir,
tem mesmo.
63
00:04:33,119 --> 00:04:34,870
Ele n�o acreditou que voc� faria.
64
00:04:35,095 --> 00:04:36,774
Meu Deus, ele ficou t�o bravo.
65
00:04:37,074 --> 00:04:39,362
Precisa contar ao Gee.
Voc� precisa.
66
00:04:39,573 --> 00:04:40,705
Contar o qu�?
67
00:04:42,082 --> 00:04:43,460
Sobre sua ficha.
68
00:04:45,611 --> 00:04:47,405
� uma coisa importante, Kace.
69
00:04:49,175 --> 00:04:50,343
Ele n�o vai ligar.
70
00:04:50,582 --> 00:04:52,042
- N�o � verdade.
- � sim.
71
00:04:52,876 --> 00:04:54,758
Voc� � a �nica
que acredita em mim.
72
00:05:03,035 --> 00:05:04,035
Aquilo � da mam�e?
73
00:05:05,430 --> 00:05:06,496
�.
74
00:05:11,856 --> 00:05:13,706
Acho que nunca vi ela sem.
75
00:05:14,272 --> 00:05:15,448
O fecho quebrou.
76
00:05:17,399 --> 00:05:18,718
J� aconteceu antes.
77
00:05:18,752 --> 00:05:19,991
Eu tinha quatro anos.
78
00:05:20,111 --> 00:05:22,756
E puxei do pesco�o dela
acidentalmente...
79
00:05:23,850 --> 00:05:25,327
quando ela me pegou no colo.
80
00:05:25,789 --> 00:05:27,053
Ela ficou brava?
81
00:05:27,434 --> 00:05:28,454
N�o.
82
00:05:28,987 --> 00:05:30,543
Ela nunca ficava brava.
83
00:05:32,749 --> 00:05:33,983
Voc� n�o lembra?
84
00:05:37,238 --> 00:05:38,380
Voc� sente falta dela.
85
00:05:42,918 --> 00:05:43,952
Voc� n�o?
86
00:05:55,216 --> 00:05:56,723
N�o me lembro dela, Mick.
87
00:06:00,018 --> 00:06:02,000
- De nada.
- O qu�?
88
00:06:06,079 --> 00:06:08,048
Claro que sim.
Voc� se lembra da mam�e.
89
00:06:08,050 --> 00:06:09,777
Sempre conta hist�rias sobre ela.
90
00:06:09,927 --> 00:06:11,644
�, mas s�o todas suas hist�rias.
91
00:06:11,888 --> 00:06:13,568
S�o hist�rias que voc� me contou.
92
00:06:16,981 --> 00:06:18,795
Eu quero me lembrar,
mas n�o consigo.
93
00:06:30,912 --> 00:06:32,539
Posso dormir no seu quarto hoje?
94
00:06:33,143 --> 00:06:34,961
S� hoje,
enquanto Simon est� fora.
95
00:06:37,118 --> 00:06:38,118
Por favor.
96
00:06:38,120 --> 00:06:39,321
- Est� bem.
- Isso a�!
97
00:06:39,816 --> 00:06:40,836
Obrigada.
98
00:06:56,794 --> 00:06:57,860
Mickey?
99
00:06:59,945 --> 00:07:00,980
O qu�?
100
00:07:03,042 --> 00:07:04,690
Valeu por me deixar entrar.
101
00:07:08,052 --> 00:07:09,959
Na pr�xima,
n�o se esque�a suas chaves.
102
00:07:12,438 --> 00:07:13,717
N�o foi o que quis dizer.
103
00:07:30,575 --> 00:07:32,481
Lembre-se. A��car,
104
00:07:33,887 --> 00:07:34,914
farinha.
105
00:07:35,521 --> 00:07:36,589
O que mais?
106
00:07:37,108 --> 00:07:38,124
Ovos.
107
00:07:38,321 --> 00:07:39,848
Ovos. Quantos ovos?
108
00:07:41,166 --> 00:07:42,174
Dois.
109
00:07:42,849 --> 00:07:43,889
Tr�s.
110
00:07:44,401 --> 00:07:45,402
Ent�o...
111
00:07:46,276 --> 00:07:48,296
Fermento em p�,
uma pitada de sal...
112
00:07:48,902 --> 00:07:50,185
um pouquinho de leite.
113
00:07:50,765 --> 00:07:53,181
E misturamos bem para ter
o ponto certo da massa.
114
00:07:53,183 --> 00:07:55,533
O segredo, quando for colocar
na frigideira,
115
00:07:55,877 --> 00:07:57,477
� n�o faz�-los muito grandes,
116
00:07:57,478 --> 00:08:00,543
se fizer isso, a massa
n�o vai cozinhar por inteiro.
117
00:08:04,940 --> 00:08:06,008
Assim mesmo.
118
00:08:08,345 --> 00:08:09,756
Qual o nome desse carinha?
119
00:08:10,043 --> 00:08:11,538
Esse � o Dun-Dun.
120
00:08:11,766 --> 00:08:12,766
Dun-Dun?
121
00:08:13,791 --> 00:08:15,951
O que o Dun-Dun
quer de caf� da manh� hoje?
122
00:08:18,248 --> 00:08:20,319
Gotas de chocolate, mirtilos?
123
00:08:21,073 --> 00:08:23,753
- Acho que sem nada.
- Sem nada? Tudo bem.
124
00:08:26,503 --> 00:08:27,549
Bom dia, m�e.
125
00:08:29,092 --> 00:08:31,689
Que panquecas �timas, Thomas.
Voc� mandou bem.
126
00:08:32,188 --> 00:08:33,188
Obrigado.
127
00:08:36,811 --> 00:08:39,192
Que tal as panquecas sem nada,
Dun-Dun?
128
00:08:41,177 --> 00:08:42,258
Ele n�o fala.
129
00:08:42,939 --> 00:08:44,267
Como assim ele n�o fala?
130
00:08:45,462 --> 00:08:46,517
N�o consegue ouvi-lo?
131
00:08:46,902 --> 00:08:47,902
Escute.
132
00:08:51,455 --> 00:08:52,455
Tudo bem.
133
00:08:53,214 --> 00:08:55,138
Concordamos s� que n�o, mas...
134
00:08:55,910 --> 00:08:57,753
eu gosto das de mirtilo.
135
00:09:06,068 --> 00:09:07,347
Ele est� crescendo muito.
136
00:09:09,071 --> 00:09:10,183
Eu que o diga.
137
00:09:10,821 --> 00:09:12,851
Eu mal me lembro das meninas
nessa idade.
138
00:09:13,211 --> 00:09:14,326
Sabe, voc� pisca, e...
139
00:09:14,763 --> 00:09:16,480
Hoje em dia consegue v�-las mais?
140
00:09:17,602 --> 00:09:19,935
Quando elas voltam da escola,
�s vezes.
141
00:09:19,937 --> 00:09:20,937
Mas n�o...
142
00:09:21,979 --> 00:09:23,447
n�o tanto quanto gostaria.
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,798
Vai me dizer
o que est� rolando?
144
00:09:31,586 --> 00:09:32,601
� a Kacey.
145
00:09:36,070 --> 00:09:37,679
H� quanto tempo sumiu dessa vez?
146
00:09:38,268 --> 00:09:39,343
Umas seis semanas.
147
00:09:42,031 --> 00:09:43,041
Parece que foi ontem
148
00:09:43,043 --> 00:09:45,628
que ela estava na fila do jantar
no St. Francis Inn.
149
00:09:47,783 --> 00:09:50,256
E essas v�timas,
tem alguma conex�o com a Kacey?
150
00:09:50,798 --> 00:09:53,308
Al�m do fato de que todas
trabalhavam na Avenida...
151
00:09:54,303 --> 00:09:56,054
Ent�o a Kacey sumiu
h� seis semanas.
152
00:09:57,274 --> 00:10:00,818
E os corpos delas surgiram dias
ap�s o desaparecimento, n�?
153
00:10:02,341 --> 00:10:04,739
- E da�?
- Talvez tenha alguma rela��o.
154
00:10:05,418 --> 00:10:07,310
- A Kacey j� sumiu antes.
- Eu sei.
155
00:10:07,398 --> 00:10:09,186
No v�deo do Alonzo,
a Kacey foi pega
156
00:10:09,187 --> 00:10:11,332
por um cliente
numa caminhonete vermelha.
157
00:10:11,333 --> 00:10:13,242
Vi uma caminhonete
vermelha em frente
158
00:10:13,243 --> 00:10:15,840
� minha casa, e acho
que vi outra em Kensington.
159
00:10:16,324 --> 00:10:18,449
- Acha que ele est� te seguindo?
- N�o sei.
160
00:10:18,660 --> 00:10:20,978
Minha senhoria disse
que o cara da caminhonete,
161
00:10:20,979 --> 00:10:23,195
perguntou por mim
e ela tentou descrev�-lo.
162
00:10:23,197 --> 00:10:24,602
N�o fa�o ideia de quem seja.
163
00:10:25,112 --> 00:10:28,362
Achei que fosse o Simon, mas ele
n�o tem uma caminhonete vermelha.
164
00:10:30,289 --> 00:10:33,296
Vamos supor que um cliente tenha
pego a Kacey na caminhonete.
165
00:10:34,679 --> 00:10:36,636
- O que ele fazia na sua casa?
- Sei l�.
166
00:10:39,097 --> 00:10:40,249
N�o gosto disso, Mick.
167
00:10:40,557 --> 00:10:41,601
Eu tamb�m n�o.
168
00:10:43,437 --> 00:10:44,437
Preciso ir.
169
00:10:44,439 --> 00:10:45,812
Preciso deixar o Thomas
170
00:10:45,844 --> 00:10:47,109
no Gee antes do trabalho.
171
00:10:48,083 --> 00:10:49,083
Eu cuido dele.
172
00:10:49,745 --> 00:10:51,311
- S�rio?
- Sim.
173
00:10:51,608 --> 00:10:54,429
Ele e o Dun-Dun podem me ajudar
com as minhas tarefas.
174
00:10:55,910 --> 00:10:56,910
Obrigada.
175
00:10:58,505 --> 00:10:59,505
Est� tudo bem.
176
00:10:59,738 --> 00:11:01,747
Vou perguntar por a�
perto do aeroporto,
177
00:11:01,749 --> 00:11:03,580
e ver se algu�m
reconhece as v�timas.
178
00:11:03,873 --> 00:11:07,130
Talvez revele por que as garotas
estavam l� antes de serem mortas.
179
00:11:07,343 --> 00:11:08,902
Farei algumas liga��es tamb�m.
180
00:11:09,459 --> 00:11:12,061
E veja o que o Ahearn
est� dizendo por a�.
181
00:11:12,249 --> 00:11:14,458
Ele acha que s�o todas
overdoses acidentais.
182
00:11:14,776 --> 00:11:16,347
D� menos trabalho.
183
00:11:16,813 --> 00:11:18,906
Se fosse s�
fentanil e tranquilizantes
184
00:11:18,907 --> 00:11:21,395
no sangue delas,
concordaria, mas insulina?
185
00:11:22,125 --> 00:11:23,336
A� j� � outra hist�ria.
186
00:11:23,717 --> 00:11:25,310
Nem o Ahearn pode ignorar isso.
187
00:11:27,466 --> 00:11:28,789
Vou me despedir do Thomas.
188
00:11:29,414 --> 00:11:30,521
- Mick.
- Sim?
189
00:11:31,339 --> 00:11:33,407
N�o quero que volte
para casa sozinha.
190
00:11:35,432 --> 00:11:36,821
Precisa contar na delegacia
191
00:11:36,823 --> 00:11:38,156
da caminhonete vermelha.
192
00:11:40,553 --> 00:11:42,002
O Ahearn n�o vai me ouvir.
193
00:11:42,817 --> 00:11:43,830
Obrigue-o.
194
00:11:54,921 --> 00:11:57,116
ALGU�M VIU A KACEY ULTIMAMENTE?
195
00:12:09,187 --> 00:12:10,187
Vamos l�, pessoal...
196
00:12:10,479 --> 00:12:13,239
Esse � o Detetive Davis Danjeat
da delegacia leste.
197
00:12:13,643 --> 00:12:15,311
Ele vai dar uma informa��o.
198
00:12:15,401 --> 00:12:16,862
A palavra � sua, detetive.
199
00:12:17,819 --> 00:12:18,819
Danjarat.
200
00:12:19,757 --> 00:12:20,759
Como �?
201
00:12:20,942 --> 00:12:22,652
Se pronuncia, Danjarat.
202
00:12:24,153 --> 00:12:25,153
Tudo bem.
203
00:12:25,820 --> 00:12:29,541
Nos �ltimos dias,
tr�s mulheres entre 18 e 20 anos,
204
00:12:29,542 --> 00:12:30,755
foram encontradas mortas
205
00:12:31,000 --> 00:12:33,169
nestes tr�s locais.
206
00:12:33,544 --> 00:12:36,966
Taylor Yoon, Elizabeth O'Connor,
e uma terceira n�o identificada.
207
00:12:36,967 --> 00:12:39,432
Foram mortas
durante o feriado de Halloween.
208
00:12:39,434 --> 00:12:41,469
As tr�s eram
profissionais do sexo,
209
00:12:41,471 --> 00:12:45,338
e a princ�pio, todas morreram
por overdose de opi�ides.
210
00:12:45,806 --> 00:12:46,828
No entanto,
211
00:12:46,830 --> 00:12:49,060
foi achado nos tr�s corpos
quantidades letais
212
00:12:49,062 --> 00:12:50,504
de insulina em seus sangues.
213
00:12:51,361 --> 00:12:53,345
- Elas eram diab�ticas?
- N�o.
214
00:12:53,346 --> 00:12:55,970
Ent�o ou temos algu�m
estocando insulina
215
00:12:56,086 --> 00:12:59,044
ou temos um assassino
respons�vel por essas mortes
216
00:12:59,045 --> 00:13:00,682
� solta no seu distrito.
217
00:13:01,072 --> 00:13:03,574
- O assassino pode ser diab�tico.
- Pode ser.
218
00:13:03,576 --> 00:13:06,650
Estamos investigando todos
os que foram presos recentemente
219
00:13:06,818 --> 00:13:08,871
cujos registros m�dicos
indicam diabetes.
220
00:13:08,873 --> 00:13:12,374
Sei que � um tiro no escuro,
mas n�o temos muitas op��es.
221
00:13:12,376 --> 00:13:14,102
Fiquem atentos daqui pra frente.
222
00:13:14,178 --> 00:13:17,171
Se ouvirem algum boato
ou perceberem algo suspeito,
223
00:13:17,173 --> 00:13:20,006
por favor, informem
ao Sgto. A-Hearn ou a mim.
224
00:13:20,008 --> 00:13:21,018
Ahearn.
225
00:13:22,377 --> 00:13:23,386
Ahearn.
226
00:13:24,505 --> 00:13:26,055
Mas agora, mais do que nunca,
227
00:13:26,263 --> 00:13:29,465
todos voc�s da patrulha precisam
ficar de olhos abertos l� fora.
228
00:13:29,624 --> 00:13:30,975
Dif�cil saber se � um morto
229
00:13:30,977 --> 00:13:32,954
ou s� mais um n�ia na Avenida.
230
00:13:32,956 --> 00:13:34,650
Por isso precisamos acord�-los.
231
00:13:34,865 --> 00:13:36,065
Ver se est�o respirando.
232
00:13:36,624 --> 00:13:38,643
Isso devia ser
procedimento padr�o.
233
00:13:39,764 --> 00:13:40,764
Obrigado.
234
00:13:40,820 --> 00:13:41,820
� isso.
235
00:13:44,522 --> 00:13:46,202
Ei, Mick. Posso falar com voc�?
236
00:13:46,204 --> 00:13:47,608
- Agora?
- Sim, por favor.
237
00:13:47,610 --> 00:13:50,114
S� uma pergunta r�pida.
Ou melhor, uma ideia.
238
00:13:50,116 --> 00:13:51,700
S� espere um segundo.
239
00:13:51,802 --> 00:13:52,952
Eu j� volto.
240
00:13:53,315 --> 00:13:54,465
Detetive Danjarat.
241
00:13:54,822 --> 00:13:55,829
Ol�.
242
00:13:55,830 --> 00:13:57,841
Desculpe,
preciso contar uma coisa.
243
00:13:58,367 --> 00:14:00,463
Algumas mulheres da Avenida
244
00:14:00,465 --> 00:14:03,236
disseram ter visto um cara
em uma caminhonete vermelha,
245
00:14:03,238 --> 00:14:05,329
rondando
e agindo de forma estranha.
246
00:14:05,331 --> 00:14:06,969
- Sabe sobre isso?
- N�o.
247
00:14:07,277 --> 00:14:09,441
Elas viram a placa?
A marca, o modelo?
248
00:14:09,443 --> 00:14:11,523
N�o, s� uma caminhonete vermelha.
249
00:14:11,843 --> 00:14:12,933
Certo. Bom...
250
00:14:12,935 --> 00:14:14,588
Obrigado. Vamos ficar de olho.
251
00:14:15,646 --> 00:14:17,796
Voc� perguntou
se o assassino era diab�tico.
252
00:14:18,200 --> 00:14:19,650
Tamb�m pensei nisso primeiro.
253
00:14:20,491 --> 00:14:22,241
Ficaremos de olho
nessa caminhonete.
254
00:14:22,826 --> 00:14:23,826
Obrigada.
255
00:14:31,788 --> 00:14:33,465
J� CHEGOU NO AEROPORTO?
256
00:14:33,467 --> 00:14:35,917
TENTEI O DIA TODO.
VOU TENTAR DE NOVO AGORA.
257
00:14:37,422 --> 00:14:39,476
Poss�vel viol�ncia dom�stica
em andamento.
258
00:14:39,478 --> 00:14:40,594
Rua 31 G.
259
00:14:46,932 --> 00:14:49,054
Poss�vel viol�ncia dom�stica
em andamento.
260
00:14:49,056 --> 00:14:50,156
Rua 31 G.
261
00:14:51,909 --> 00:14:52,909
Qual �...
262
00:14:56,762 --> 00:14:58,549
56201 indo at� o local.
263
00:15:10,549 --> 00:15:13,499
Oi, senhora. Recebi uma liga��o
sobre uma poss�vel agress�o.
264
00:15:14,407 --> 00:15:15,607
Voc� fez essa liga��o?
265
00:15:17,018 --> 00:15:18,545
N�o fui eu. Eu n�o liguei.
266
00:15:19,698 --> 00:15:20,898
Algu�m ligou.
267
00:15:22,232 --> 00:15:24,151
Talvez foi algu�m l� dentro
com voc�.
268
00:15:24,153 --> 00:15:25,258
Talvez seus filhos.
269
00:15:25,525 --> 00:15:26,525
N�o.
270
00:15:34,499 --> 00:15:36,570
A lacera��o no seu olho
parece bem feia,
271
00:15:36,572 --> 00:15:38,252
acho que deveria dar uma olhada.
272
00:15:39,405 --> 00:15:41,941
Eu poderia entrar e olhar,
se voc� quiser.
273
00:15:43,416 --> 00:15:44,716
Lacera��o?
274
00:15:45,395 --> 00:15:47,045
Quem fala assim?
� s� dizer corte.
275
00:15:47,476 --> 00:15:48,476
Como �?
276
00:15:48,689 --> 00:15:50,039
Voc� n�o lembra de mim, n�?
277
00:15:50,695 --> 00:15:52,795
Acho que est� confundindo
com outra pessoa.
278
00:15:54,088 --> 00:15:55,734
Mickey Fitzpatrick, n�o �?
279
00:15:56,254 --> 00:15:57,421
Kensington High School.
280
00:15:58,002 --> 00:15:59,959
Srta. Powell de hist�ria?
Primeira fila?
281
00:16:00,025 --> 00:16:01,940
- Sim.
- Pois �, ent�o...
282
00:16:02,788 --> 00:16:05,238
Vai se foder, Fitzpatrick.
N�o preciso sua ajuda.
283
00:16:07,035 --> 00:16:09,355
Voc� sempre se achou
melhor do que todo mundo.
284
00:16:16,977 --> 00:16:19,437
Agora, vou te ensinar
como armar e desarmar
285
00:16:19,439 --> 00:16:20,441
essa coisa.
286
00:16:21,189 --> 00:16:22,382
- Beleza.
- Certo.
287
00:16:22,384 --> 00:16:23,384
Truman...
288
00:16:23,988 --> 00:16:25,828
por que precisamos de um alarme?
289
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Bom...
290
00:16:28,241 --> 00:16:29,641
todo mundo deveria ter um.
291
00:16:31,187 --> 00:16:34,433
� s� uma coisa que vai deixar
as pessoas certas entrarem.
292
00:16:35,253 --> 00:16:37,330
E manter as pessoas erradas fora.
293
00:16:38,039 --> 00:16:39,039
Voc� tem um?
294
00:16:39,980 --> 00:16:40,980
N�o.
295
00:16:41,839 --> 00:16:42,889
Mas vou comprar um.
296
00:16:42,891 --> 00:16:44,132
Com licen�a.
297
00:16:45,671 --> 00:16:46,671
Ol�, senhora.
298
00:16:46,673 --> 00:16:48,999
Posso perguntar quem voc� � e...
299
00:16:49,686 --> 00:16:51,696
o que exatamente est� colocando
300
00:16:51,698 --> 00:16:53,964
na parede que acabei de repintar?
301
00:16:54,119 --> 00:16:55,419
Ele � amigo da minha m�e.
302
00:16:55,733 --> 00:16:57,683
Est� instalando
um sistema de seguran�a.
303
00:16:58,305 --> 00:16:59,971
Para as pessoas certas entrarem
304
00:16:59,973 --> 00:17:01,298
e as erradas ficarem fora.
305
00:17:01,478 --> 00:17:02,802
Obrigada, Thomas.
306
00:17:02,804 --> 00:17:04,732
E quem exatamente s�o as pessoas
307
00:17:04,734 --> 00:17:05,734
"erradas"?
308
00:17:07,139 --> 00:17:08,239
Meu nome � Truman.
309
00:17:08,819 --> 00:17:10,092
Cecilia Mahon.
310
00:17:10,613 --> 00:17:11,663
Que nome bonito.
311
00:17:14,359 --> 00:17:15,359
Obrigada.
312
00:17:17,085 --> 00:17:19,559
Eu disse � Michaela
que n�o queria problemas aqui.
313
00:17:19,622 --> 00:17:20,922
N�o h� problemas, senhora.
314
00:17:21,860 --> 00:17:23,918
Thomas, quer terminar pra mim?
315
00:17:24,116 --> 00:17:25,116
Pode ser?
316
00:17:26,695 --> 00:17:28,675
Eu instalei uma c�mera
do lado de fora.
317
00:17:29,161 --> 00:17:30,461
Cobre toda a propriedade.
318
00:17:31,220 --> 00:17:32,714
Seguran�a nunca � demais.
319
00:17:34,866 --> 00:17:36,597
Acho que voc� tem raz�o, Truman.
320
00:17:37,052 --> 00:17:38,456
Mas vou te dizer uma coisa.
321
00:17:38,458 --> 00:17:41,310
N�o acredito que a Michaela
n�o esteja em apuros.
322
00:17:41,974 --> 00:17:43,574
E sendo honesta,
323
00:17:44,480 --> 00:17:46,230
eu me preocupo
com aquele garotinho.
324
00:18:24,603 --> 00:18:25,703
� a Mickey?
325
00:18:27,097 --> 00:18:28,247
N�o, n�o � ela.
326
00:18:28,436 --> 00:18:29,961
Fran, � a Mickey?
327
00:18:29,963 --> 00:18:31,275
N�o parece ela, Twohey.
328
00:18:31,277 --> 00:18:32,476
Ela � maior que isso.
329
00:18:32,909 --> 00:18:34,009
A n�o ser que...
330
00:18:34,608 --> 00:18:36,408
voc� queira algo mais forte.
331
00:18:38,163 --> 00:18:40,043
Ela est� com sede, seja quem for.
332
00:18:41,028 --> 00:18:42,161
Ol�, Sr. McGivney.
333
00:18:42,163 --> 00:18:43,787
- Sr. Twohey.
- � a Mickey.
334
00:18:43,789 --> 00:18:45,916
- Eu te disse, McGivney.
- Mickey.
335
00:18:46,202 --> 00:18:47,901
Por que n�o vem mais aqui?
336
00:18:48,294 --> 00:18:50,087
- Eu venho, �s vezes.
- Quase nunca.
337
00:18:51,007 --> 00:18:52,687
Mick, voc� ainda toca trompa?
338
00:18:52,689 --> 00:18:53,793
Ela era incr�vel.
339
00:18:53,843 --> 00:18:55,167
Quando ela era pequena,
340
00:18:55,593 --> 00:18:56,943
n�o maior que esta barra,
341
00:18:57,020 --> 00:18:59,060
ela veio aqui e fez um concerto.
342
00:18:59,166 --> 00:19:00,626
Usando um vestido de baile.
343
00:19:00,913 --> 00:19:02,251
Eu estava l�, McGivney.
344
00:19:02,252 --> 00:19:03,844
N�o era um vestido de baile.
345
00:19:04,178 --> 00:19:06,500
Aquilo era um,
como � que se chama, um macac�o.
346
00:19:07,799 --> 00:19:08,799
Idiotas.
347
00:19:09,924 --> 00:19:11,124
Voc� precisa de algo?
348
00:19:11,718 --> 00:19:12,718
Onde est� o Thomas?
349
00:19:12,797 --> 00:19:14,177
Voc� teve not�cias...
350
00:19:14,224 --> 00:19:16,404
do primo Bobby
ou da prima Hailey?
351
00:19:16,406 --> 00:19:17,406
N�o.
352
00:19:17,408 --> 00:19:18,662
Por que est� perguntando?
353
00:19:18,978 --> 00:19:20,785
Porque Kacey desapareceu
354
00:19:20,785 --> 00:19:23,831
Enviei mensagem para eles,
e n�o tive resposta.
355
00:19:24,330 --> 00:19:27,098
Kacey sempre desaparece.
� o que ela faz.
356
00:19:27,833 --> 00:19:30,089
Estou preocupada.
357
00:19:30,878 --> 00:19:33,761
Soube das garotas da Avenida
que foram mortas?
358
00:19:34,170 --> 00:19:35,171
N�o.
359
00:19:35,342 --> 00:19:36,342
Deixa pra l�.
360
00:19:36,374 --> 00:19:38,146
Acho que algo pode
361
00:19:38,482 --> 00:19:40,146
ter acontecido com ela desta vez.
362
00:19:40,606 --> 00:19:42,741
N�o h� nada diferente desta vez,
363
00:19:42,807 --> 00:19:44,684
ou das 600 outras vezes
antes desta.
364
00:19:48,737 --> 00:19:51,324
N�o sei por que deixa
aquela garota entrar.
365
00:19:57,546 --> 00:19:59,406
Tenho que ir,
mas valeu pela �gua.
366
00:20:01,730 --> 00:20:03,836
Se souber delas,
pode pedir pra me ligarem?
367
00:20:04,107 --> 00:20:05,305
E a Tia Lynn tamb�m?
368
00:20:06,349 --> 00:20:07,359
Obrigada.
369
00:20:08,284 --> 00:20:09,284
Mick.
370
00:20:11,268 --> 00:20:12,831
Traga o menino quando puder.
371
00:20:12,832 --> 00:20:14,714
Talvez ele goste de ver o lugar.
372
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
Ou n�o.
373
00:20:19,830 --> 00:20:21,198
Michaela.
374
00:20:21,474 --> 00:20:23,876
Venha sentar conosco
na pr�xima, pode ser?
375
00:20:24,121 --> 00:20:25,358
Podemos usar a trompa.
376
00:20:25,611 --> 00:20:28,180
Domingos e quartas � noite, 20h,
377
00:20:28,352 --> 00:20:29,487
aqui no clube.
378
00:20:29,865 --> 00:20:31,856
Ela muito boa
pros Golden Slippers,
379
00:20:31,858 --> 00:20:32,869
McGivney.
380
00:20:33,068 --> 00:20:34,713
Ela toca m�sica cl�ssica.
381
00:20:34,832 --> 00:20:36,597
M�sica cl�ssica!
382
00:20:36,599 --> 00:20:38,193
Adoraria fazer isso,
383
00:20:38,195 --> 00:20:39,588
mas trabalho nesse hor�rio.
384
00:20:40,364 --> 00:20:42,099
Mas agrade�o pelo convite.
385
00:20:43,140 --> 00:20:44,364
Cuide-se, Mickey.
386
00:20:57,666 --> 00:20:58,672
Jesus.
387
00:20:58,674 --> 00:20:59,686
O que � isso?
388
00:20:59,909 --> 00:21:02,130
� nosso novo alarme.
Truman o instalou.
389
00:21:03,115 --> 00:21:04,138
Gostou?
390
00:21:14,007 --> 00:21:15,508
Ol�, Michaela.
391
00:21:16,775 --> 00:21:18,210
Estamos tomando ch�.
392
00:21:18,862 --> 00:21:20,096
Estou vendo.
393
00:21:21,051 --> 00:21:22,253
Cad� o Truman?
394
00:21:22,255 --> 00:21:23,890
Ele est� no banheiro.
395
00:21:24,726 --> 00:21:26,428
Espero n�o estar invadindo.
396
00:21:26,430 --> 00:21:28,583
Thomas estava curioso sobre
397
00:21:28,786 --> 00:21:30,746
minha cole��o de jogos de ch�.
398
00:21:30,748 --> 00:21:33,626
E a� ele quis me mostrar
este maravilhoso projeto
399
00:21:33,997 --> 00:21:35,626
em que est� trabalhando
400
00:21:35,628 --> 00:21:37,530
e me apresentar para sua fam�lia.
401
00:21:38,872 --> 00:21:39,884
Posso ver?
402
00:21:44,062 --> 00:21:47,038
Est� dando certo.
Ficou muito bom.
403
00:21:50,920 --> 00:21:51,998
- Ol�.
- Oi.
404
00:21:56,719 --> 00:21:57,744
Bom...
405
00:21:58,571 --> 00:22:00,053
Voc�s me deem licen�a.
406
00:22:00,505 --> 00:22:02,954
Imagino que seja hora do jantar.
407
00:22:03,001 --> 00:22:07,509
Mas foi muito bom conhecer
mais um pouco de voc�, Thomas.
408
00:22:07,511 --> 00:22:08,595
E...
409
00:22:10,202 --> 00:22:11,286
Bom te ver,
410
00:22:11,288 --> 00:22:12,294
Michaela.
411
00:22:12,847 --> 00:22:14,008
E obrigado pelo ch�.
412
00:22:15,298 --> 00:22:16,305
Por nada.
413
00:22:19,845 --> 00:22:22,008
Quer se lavar para o jantar?
414
00:22:25,219 --> 00:22:26,234
O qu�?
415
00:22:28,892 --> 00:22:29,915
Ela � legal.
416
00:22:29,916 --> 00:22:31,407
Ela � intrometida.
Ela �...
417
00:22:31,993 --> 00:22:35,229
N�o deveria t�-la convidado,
agora vai esperar que ser� assim.
418
00:22:36,669 --> 00:22:38,170
Manter limites, certo?
419
00:22:38,274 --> 00:22:39,451
- Isso.
- M�e.
420
00:22:39,652 --> 00:22:40,865
A professora Dana ligou.
421
00:22:41,479 --> 00:22:44,123
Ela disse que precisa te ver
amanh� antes da escola.
422
00:22:44,744 --> 00:22:45,816
T� bom.
423
00:22:46,497 --> 00:22:47,567
Tudo bem com isso?
424
00:22:48,769 --> 00:22:49,875
Por que n�o estaria?
425
00:22:50,405 --> 00:22:52,134
Descobriu algo
sobre a caminhonete?
426
00:22:52,136 --> 00:22:53,163
Nada ainda.
427
00:22:53,165 --> 00:22:56,029
Te falei deste novo detetive
que trabalha no caso,
428
00:22:56,389 --> 00:22:58,090
Davis Danjarat. Voc� o conhece?
429
00:22:58,789 --> 00:23:00,513
- N�o.
- Ele � bom.
430
00:23:00,547 --> 00:23:01,880
Ele parece se importar.
431
00:23:02,177 --> 00:23:03,351
Ele est� investigando.
432
00:23:04,498 --> 00:23:06,760
- Foi at� o aeroporto hoje?
- N�o fui.
433
00:23:07,311 --> 00:23:09,680
Tive um chamado,
ent�o tive que atender.
434
00:23:10,728 --> 00:23:11,805
Claro que teve.
435
00:23:11,807 --> 00:23:13,024
Quase n�o fui.
436
00:23:13,556 --> 00:23:14,560
Sua irm� sumiu.
437
00:23:14,962 --> 00:23:16,455
Isso vem antes de tudo, n�?
438
00:23:19,400 --> 00:23:20,908
Melhor eu ir.
439
00:23:21,472 --> 00:23:23,635
Deixei instru��es
sobre o sistema de alarme.
440
00:23:24,155 --> 00:23:26,403
Tem um recurso de SOS
441
00:23:26,405 --> 00:23:28,013
que me liga caso precise ajuda.
442
00:23:28,053 --> 00:23:29,557
Obrigada por...
443
00:23:30,410 --> 00:23:33,365
por cuidar do Thomas.
Ele gosta de ficar com voc�.
444
00:23:33,848 --> 00:23:35,045
Curto estar com ele.
445
00:23:36,463 --> 00:23:37,467
E a m�e dele.
446
00:23:42,315 --> 00:23:43,554
Deixarei voc�s jantarem.
447
00:23:44,986 --> 00:23:46,087
Truman.
448
00:23:47,467 --> 00:23:48,490
Voc� tinha raz�o.
449
00:23:49,933 --> 00:23:51,234
Eu devia ter ligado.
450
00:23:53,442 --> 00:23:54,748
Antes tarde do que nunca.
451
00:23:56,707 --> 00:23:58,397
- Boa noite, Mick.
- Boa noite.
452
00:24:18,332 --> 00:24:20,584
ALERTA! MOVIMENTO DETECTADO
NA PORTA DA FRENTE
453
00:25:30,007 --> 00:25:33,631
NOVEMBRO DE 2014
454
00:25:42,749 --> 00:25:44,584
As chaves? De novo?
455
00:25:45,331 --> 00:25:46,499
Desculpe.
456
00:25:57,585 --> 00:25:59,187
- Kace.
- Sim.
457
00:26:09,859 --> 00:26:10,927
N�o.
458
00:26:15,213 --> 00:26:16,448
Eu tentei, Mickey.
459
00:26:19,451 --> 00:26:20,519
Tentei mesmo.
460
00:26:24,968 --> 00:26:26,264
Durante todo o ano.
461
00:26:27,711 --> 00:26:28,811
Como?
462
00:26:31,089 --> 00:26:32,959
N�o foi minha culpa,
sabe, eu tentei.
463
00:26:36,182 --> 00:26:37,210
Eu tentei.
464
00:26:37,803 --> 00:26:39,238
N�o tentou o suficiente.
465
00:26:40,842 --> 00:26:42,022
Voc� sabe o combinado.
466
00:26:48,502 --> 00:26:49,603
Eu sei.
467
00:26:51,377 --> 00:26:52,578
Mais uma noite.
468
00:26:54,887 --> 00:26:55,896
Por favor, Michaela.
469
00:26:58,461 --> 00:27:00,284
N�o tenho outro lugar para ir.
470
00:27:00,817 --> 00:27:01,817
Uma noite.
471
00:27:04,497 --> 00:27:05,730
E ent�o precisa sair.
472
00:27:14,072 --> 00:27:15,347
Vai acabar como ela.
473
00:27:54,745 --> 00:27:55,745
Porra.
474
00:28:20,467 --> 00:28:21,568
Estou indo.
475
00:28:30,356 --> 00:28:31,890
Sinto muito, Mickey.
476
00:28:37,367 --> 00:28:38,368
Eu sei.
477
00:28:43,385 --> 00:28:44,737
Mas ainda tem que ir.
478
00:29:10,940 --> 00:29:15,003
Srta. Fitzpatrick, s� queria
esclarecer sobre os e-mails
479
00:29:15,005 --> 00:29:16,005
das mensalidades.
480
00:29:16,558 --> 00:29:17,558
Ah, t�.
481
00:29:17,923 --> 00:29:20,529
Eu os recebi,
e me desculpe, eu...
482
00:29:20,635 --> 00:29:24,127
Estivemos no meio de uma mudan�a,
ia entrar em contato com voc�.
483
00:29:25,252 --> 00:29:27,900
Como sabe, aqui na Valley Green,
nos esfor�amos
484
00:29:27,901 --> 00:29:30,475
para ser inclusivos
em nossas decis�es de admiss�o.
485
00:29:30,477 --> 00:29:31,986
Nenhum estudante deveria ser
486
00:29:31,987 --> 00:29:33,979
prejudicado
por quest�es financeiras.
487
00:29:33,981 --> 00:29:36,908
Fizemos o nosso melhor
pra oferecer o melhor pro Thomas.
488
00:29:36,910 --> 00:29:40,070
Mas neste momento, voc� tem
quatro mensalidades atrasadas.
489
00:29:53,204 --> 00:29:55,006
Tinha raz�o
sobre a caminhonete.
490
00:29:55,502 --> 00:29:57,205
- Como �?
- A caminhonete vermelha.
491
00:29:57,459 --> 00:29:59,732
Comparei com os crimes da �rea.
492
00:30:00,146 --> 00:30:02,771
Semanas atr�s, Vice fechou
uma boca de fumo.
493
00:30:02,773 --> 00:30:04,679
Viu uma caminhonete vermelha
fugindo.
494
00:30:04,681 --> 00:30:08,309
Eles n�o anotaram a placa,
mas estamos de olho.
495
00:30:08,682 --> 00:30:09,688
Sabe onde � a casa?
496
00:30:10,057 --> 00:30:12,017
Fica na rua Opal, eu acho.
497
00:30:12,019 --> 00:30:15,854
E tamb�m temos uma testemunha
sobre um poss�vel suspeito
498
00:30:15,856 --> 00:30:18,648
pelo assassinato de uma
das tr�s garotas, Taylor Yoon.
499
00:30:18,650 --> 00:30:22,446
Uma mulher relatou um homem
vestindo um moletom de Wildwood.
500
00:30:23,018 --> 00:30:24,285
Faz sentido pra voc�?
501
00:30:26,159 --> 00:30:27,759
Pergunte por a�.
502
00:30:27,761 --> 00:30:29,561
T� bom. Valeu.
503
00:30:31,181 --> 00:30:33,931
Ent�o, soube que passou
um tempo no oeste da Filad�lfia?
504
00:30:34,479 --> 00:30:36,174
Disseram que estudou na Penn.
505
00:30:36,433 --> 00:30:38,835
Estudei l�.
Me formei em 2015.
506
00:30:38,837 --> 00:30:40,956
Eu s� fui por um ano.
507
00:30:40,958 --> 00:30:41,965
Mesmo assim.
508
00:30:42,488 --> 00:30:44,290
Agora entendi
por que gostei de voc�.
509
00:30:55,896 --> 00:30:58,732
LOJA DE PENHORES - EMPR�STIMOS
510
00:31:04,629 --> 00:31:05,664
Posso ajud�-la?
511
00:31:12,123 --> 00:31:13,921
E que diabos de instrumento
� esse?
512
00:31:14,372 --> 00:31:15,706
� uma trompa inglesa.
513
00:31:16,075 --> 00:31:17,250
Foi tocada por um
514
00:31:17,252 --> 00:31:19,151
dos membros
da orquestra da Filad�lfia
515
00:31:19,153 --> 00:31:21,581
quando Eugene Ormandy
estava regendo.
516
00:31:21,583 --> 00:31:22,947
Tem 60 anos.
517
00:31:23,215 --> 00:31:24,415
Tem algum documento?
518
00:31:25,364 --> 00:31:26,686
N�o, foi um presente.
519
00:31:26,927 --> 00:31:29,808
Da Freeman's
quando ficava no Center City.
520
00:31:29,810 --> 00:31:31,973
Fui l�.
Tentei vend�-la por deles,
521
00:31:31,975 --> 00:31:35,144
mas disseram que demoraria muito
para verificar a proced�ncia.
522
00:31:35,146 --> 00:31:36,553
E preciso do dinheiro agora.
523
00:31:37,412 --> 00:31:38,674
Quanto quer por isso?
524
00:31:45,403 --> 00:31:46,896
US$ 8.500.
525
00:31:47,572 --> 00:31:48,572
Claro.
526
00:31:50,022 --> 00:31:51,590
Vale mais do que isso.
527
00:31:51,764 --> 00:31:53,546
Tenho certeza.
Vou dizer uma coisa.
528
00:31:54,066 --> 00:31:57,250
Sem documentos,
o m�ximo que pago � dois mil.
529
00:32:00,399 --> 00:32:01,966
S�o US$2 mil.
530
00:32:02,899 --> 00:32:05,292
� menos de um m�s
da nossa mensalidade padr�o.
531
00:32:05,294 --> 00:32:09,081
T� correndo atr�s do resto,
mas precisarei mais tempo.
532
00:32:10,318 --> 00:32:13,049
Tentei ligar para o pai do Thomas
em in�meras ocasi�es,
533
00:32:13,051 --> 00:32:15,381
mas ele n�o retornou
nenhuma das liga��es.
534
00:32:15,873 --> 00:32:18,350
- O n�mero deve estar errado...
- N�o est� errado.
535
00:32:19,105 --> 00:32:20,105
Entendo.
536
00:32:22,094 --> 00:32:23,763
Mickey, eu...
537
00:32:24,223 --> 00:32:25,256
Talvez seja hora,
538
00:32:26,210 --> 00:32:30,405
de considerar se a Valley Green
ainda � melhor pra sua situa��o.
539
00:32:30,407 --> 00:32:31,411
Minha situa��o?
540
00:32:31,992 --> 00:32:34,492
J� que sua situa��o financeira
parece ter mudado.
541
00:32:34,494 --> 00:32:36,157
Estou fazendo o melhor que posso.
542
00:32:41,762 --> 00:32:42,895
Vem, vamos.
543
00:32:50,000 --> 00:32:52,683
M�e, por que estava conversando
com a professora Dana?
544
00:32:52,685 --> 00:32:54,624
Tinha algo a ver com o pai?
545
00:32:59,212 --> 00:33:00,222
Mickey...
546
00:33:01,285 --> 00:33:02,285
sou eu.
547
00:33:02,749 --> 00:33:06,252
Achei que t�nhamos decidido
que n�o seria bom o Thomas ligar.
548
00:33:06,942 --> 00:33:08,162
Preciso desse tempo.
549
00:33:08,731 --> 00:33:09,738
Eu tenho
550
00:33:09,740 --> 00:33:11,288
muitas responsabilidades.
551
00:33:11,290 --> 00:33:13,849
Precisa fazer o Thomas entender.
552
00:33:16,739 --> 00:33:17,746
M�e,
553
00:33:17,951 --> 00:33:18,951
voc� est� bem?
554
00:33:22,274 --> 00:33:23,403
Ligou pro seu pai?
555
00:33:27,180 --> 00:33:28,180
Thomas.
556
00:33:31,384 --> 00:33:32,384
Eu estava com medo.
557
00:33:32,747 --> 00:33:33,934
Do qu�?
558
00:33:34,670 --> 00:33:36,149
A noite que fomos no Truman.
559
00:33:36,890 --> 00:33:38,438
- Voc�...
- O que tem eu?
560
00:33:39,084 --> 00:33:40,486
Parecia assustada tamb�m.
561
00:33:42,018 --> 00:33:45,253
O Truman estava instalando
as c�meras, e a Sra. Mahon
562
00:33:45,255 --> 00:33:46,774
disse que est�vamos em apuros.
563
00:33:46,776 --> 00:33:48,950
Achei que,
se falasse com o pai e contasse
564
00:33:48,951 --> 00:33:50,752
que est�vamos em apuros, ent�o...
565
00:33:51,546 --> 00:33:52,695
Estamos em apuros?
566
00:33:52,697 --> 00:33:54,312
N�o, n�o estamos.
567
00:33:55,368 --> 00:33:56,975
Lamento ter te assustado.
568
00:33:57,259 --> 00:34:01,267
Aquelas c�meras de seguran�a
s�o s� por precau��o.
569
00:34:02,072 --> 00:34:03,683
Papai ficou bravo porque liguei.
570
00:34:03,708 --> 00:34:06,089
N�o, n�o estava bravo.
S� estava preocupado.
571
00:34:06,478 --> 00:34:08,772
Por isso que n�o d�
para ligar para ele assim.
572
00:34:09,901 --> 00:34:11,716
Ele vai ficar irritado e,
573
00:34:13,235 --> 00:34:14,235
ele est�...
574
00:34:15,715 --> 00:34:16,715
Ocupado.
575
00:34:40,812 --> 00:34:42,198
Sabe o qu�o forte �?
576
00:34:46,626 --> 00:34:48,625
Acho que n�o puxei isso dele.
577
00:34:52,245 --> 00:34:53,754
Vamos te deixar confort�vel.
578
00:34:54,039 --> 00:34:55,347
N�o se esque�a do Dun-Dun.
579
00:34:56,094 --> 00:34:57,094
Voc� est� bem?
580
00:35:00,370 --> 00:35:01,418
Bons sonhos, amor.
581
00:35:23,330 --> 00:35:25,142
N�o, n�o, n�o...
582
00:35:26,336 --> 00:35:27,809
� a Kacey. Deixe um recado...
583
00:35:28,454 --> 00:35:29,454
Ou n�o.
584
00:35:29,940 --> 00:35:31,844
Meu Deus.
N�o me diga que pegou...
585
00:35:33,164 --> 00:35:34,688
o colar da mam�e, Kace.
586
00:35:34,970 --> 00:35:36,061
D� para devolver?
587
00:35:36,462 --> 00:35:38,308
D� para devolver o colar?
588
00:35:38,310 --> 00:35:40,636
Fa�o qualquer coisa.
Te dou qualquer coisa.
589
00:35:40,638 --> 00:35:42,045
S� estou pedindo...
590
00:35:42,217 --> 00:35:44,561
Por favor, isso n�o!
S� devolve o colar, certo?
591
00:35:44,586 --> 00:35:45,644
Por favor!
592
00:35:46,047 --> 00:35:48,383
� tudo o que restou da mam�e.
593
00:36:08,886 --> 00:36:11,336
Com licen�a.
Trabalha aqui h� muito tempo?
594
00:36:11,747 --> 00:36:12,921
Seis dias por semana.
595
00:36:13,637 --> 00:36:14,637
Fiz alguma coisa?
596
00:36:14,690 --> 00:36:17,002
Viu alguma dessas garotas?
597
00:36:19,592 --> 00:36:20,685
Acho que n�o vi.
598
00:36:21,351 --> 00:36:22,430
Est�o sumidas?
599
00:36:22,455 --> 00:36:24,849
- Faleceram, infelizmente.
- Merda!
600
00:36:25,436 --> 00:36:26,907
N�o, nunca as vi.
601
00:36:27,686 --> 00:36:28,686
Obrigada.
602
00:36:40,558 --> 00:36:43,536
Com licen�a.
Reconhece alguma dessas garotas?
603
00:36:43,993 --> 00:36:45,712
Talvez fossem clientes aqui?
604
00:36:48,248 --> 00:36:50,410
Pergunta ao Frank. Ele vive aqui.
605
00:36:50,794 --> 00:36:51,794
Ei, Frank,
606
00:36:52,257 --> 00:36:53,618
viu alguma dessas garotas?
607
00:36:57,216 --> 00:36:58,216
N�o.
608
00:36:59,342 --> 00:37:01,636
Conhe�o essa garota.
J� vi aqui algumas vezes.
609
00:37:01,661 --> 00:37:04,024
Sou ruim com nomes,
mas nunca esque�o um rosto.
610
00:37:04,049 --> 00:37:05,250
Lembra h� quanto tempo?
611
00:37:05,252 --> 00:37:06,566
Uma semana, semana e meia.
612
00:37:07,108 --> 00:37:09,131
Estava aqui com um cara,
Jimmy Scanlon.
613
00:37:09,175 --> 00:37:10,175
Vem aqui sempre.
614
00:37:10,849 --> 00:37:12,650
Lembro porque estavam
brigando feio.
615
00:37:13,117 --> 00:37:14,886
Lembra por que estavam brigando?
616
00:37:15,885 --> 00:37:18,436
Invas�o domiciliar em andamento,
Rua Ruth, 36.
617
00:37:18,438 --> 00:37:19,913
Todas as unidades respondam.
618
00:37:20,914 --> 00:37:22,621
- Precisa atender?
- N�o, tudo bem.
619
00:37:23,034 --> 00:37:24,632
N�o lembro o que ela disse.
620
00:37:24,742 --> 00:37:26,473
S� lembro de como
estava chateada.
621
00:37:26,784 --> 00:37:28,052
Digo, chateada com ele.
622
00:37:28,413 --> 00:37:30,095
Sabe onde encontro esse Jimmy...?
623
00:37:30,165 --> 00:37:31,165
Scanlon?
624
00:37:31,190 --> 00:37:33,541
- Loja ao lado.
- Todas as unidades respondam.
625
00:37:38,815 --> 00:37:41,017
26643 a caminho.
626
00:37:52,813 --> 00:37:53,813
Com licen�a.
627
00:37:54,507 --> 00:37:56,425
Preciso falar com Jimmy Scanlon.
628
00:37:56,859 --> 00:37:57,859
Somos dois, ent�o.
629
00:37:59,171 --> 00:38:00,468
Faz dias que ele n�o vem.
630
00:38:00,904 --> 00:38:02,570
N�o aparece desde
a �ltima quinta.
631
00:38:02,822 --> 00:38:04,032
Nem a mulher dele sabe.
632
00:38:04,375 --> 00:38:06,156
Ser� que aconteceu algo com ele?
633
00:38:06,482 --> 00:38:07,482
Tipo o qu�?
634
00:38:08,766 --> 00:38:10,328
Reconhece uma dessas garotas?
635
00:38:12,207 --> 00:38:13,207
N�o.
636
00:38:13,835 --> 00:38:14,835
Deveria?
637
00:38:16,763 --> 00:38:19,250
Posso perguntar
o que Jimmy faz aqui?
638
00:38:19,749 --> 00:38:21,216
Trabalha com chapas de metal,
639
00:38:21,218 --> 00:38:22,424
igual a gente.
640
00:38:24,257 --> 00:38:25,351
Se ele voltar...
641
00:38:27,380 --> 00:38:29,255
por favor,
pe�a para ele me ligar.
642
00:38:29,729 --> 00:38:30,729
Claro.
643
00:38:34,913 --> 00:38:35,913
- Valeu!
- Beleza.
644
00:38:37,048 --> 00:38:39,234
Solicito refor�os
na Rua Ruth, 36.
645
00:38:39,236 --> 00:38:40,360
Por favor respondam.
646
00:38:43,722 --> 00:38:44,722
O que faz aqui?
647
00:38:45,472 --> 00:38:46,678
Talvez o mesmo que voc�.
648
00:38:47,478 --> 00:38:49,680
Foi isso que tentei falar
ontem na esta��o.
649
00:38:49,705 --> 00:38:50,755
Mas voc� fugiu.
650
00:38:51,266 --> 00:38:53,767
Desde que vimos
aquela garota morta,
651
00:38:54,058 --> 00:38:55,918
n�o conseguia tir�-la
da minha cabe�a.
652
00:38:55,920 --> 00:38:58,697
Achei que algu�m daqui
pudesse saber de algo.
653
00:38:59,349 --> 00:39:01,154
Eu disse a Ahearn
sobre o guardanapo.
654
00:39:01,466 --> 00:39:02,861
Ele me disse pra verificar.
655
00:39:02,863 --> 00:39:05,135
Refor�os ainda solicitados
na Rua Street, 36.
656
00:39:05,160 --> 00:39:06,553
- Encontrou algo?
- N�o.
657
00:39:06,555 --> 00:39:07,613
Por favor, respondam.
658
00:39:08,779 --> 00:39:10,214
- Mickey.
- O qu�?
659
00:39:10,728 --> 00:39:12,977
Sei que acha
que n�o ligo para as garotas,
660
00:39:13,235 --> 00:39:14,235
mas eu ligo.
661
00:39:14,260 --> 00:39:16,098
Por isso vim aqui
depois do turno.
662
00:39:16,354 --> 00:39:18,170
Pensei muito
no que disse outro dia.
663
00:39:19,098 --> 00:39:20,132
E tem raz�o.
664
00:39:20,993 --> 00:39:22,094
Elas merecem mais.
665
00:39:26,565 --> 00:39:27,932
Refor�os ainda solicitados.
666
00:39:28,491 --> 00:39:30,363
Todas as unidades respondam.
667
00:39:31,997 --> 00:39:33,171
Onde esteve hoje?
668
00:39:34,313 --> 00:39:35,336
Qual parte de...
669
00:39:35,338 --> 00:39:37,839
"todas as unidades respondam"
n�o ficou clara?
670
00:39:39,669 --> 00:39:40,827
Desculpe.
671
00:39:40,930 --> 00:39:43,446
Eu estava no almo�o
e, perdi a no��o do tempo.
672
00:39:44,642 --> 00:39:46,927
N�o quero interferir
no seu descanso.
673
00:39:48,214 --> 00:39:51,656
Primeiro, quer patrulhar sozinha,
depois some no meio do turno?
674
00:39:52,001 --> 00:39:53,808
O que t� dando em voc�,
Fitzpatrick?
675
00:39:57,001 --> 00:39:58,730
Deveria ter dito ao Ahearn, Mick.
676
00:39:58,732 --> 00:39:59,733
Dizer o qu�?
677
00:39:59,735 --> 00:40:00,985
Sobre a Kacey.
678
00:40:02,629 --> 00:40:05,335
Se n�o souber, n�o pode p�r
o departamento do seu lado.
679
00:40:05,337 --> 00:40:06,938
Nunca estiveram.
680
00:40:07,200 --> 00:40:08,208
Isso � o que pensa.
681
00:40:08,406 --> 00:40:09,410
Ser�?
682
00:40:10,575 --> 00:40:11,852
Voc� � uma boa policial.
683
00:40:12,230 --> 00:40:15,735
Se preocupa com o bairro,
sempre segue as regras.
684
00:40:16,350 --> 00:40:17,421
Ahearn sabe disso.
685
00:40:17,707 --> 00:40:19,227
Se ele soubesse sobre a Kacey,
686
00:40:19,229 --> 00:40:21,442
talvez entendesse
porque est� agindo assim.
687
00:40:21,469 --> 00:40:25,119
A estrat�gia do Ahearn � fazer
o m�nimo poss�vel sem...
688
00:40:25,468 --> 00:40:27,175
se queimar com o sindicato.
689
00:40:27,395 --> 00:40:28,489
Estou errada?
690
00:40:32,643 --> 00:40:34,200
Tenho outra coisa para voc�.
691
00:40:34,862 --> 00:40:35,862
O qu�?
692
00:40:35,864 --> 00:40:38,118
Ouviu falar de um cara
chamado Dock McLatchie?
693
00:40:39,093 --> 00:40:40,778
N�o. Por qu�?
694
00:40:40,780 --> 00:40:43,928
Ele tem m� reputa��o.
Dizem que � traficante de armas,
695
00:40:44,025 --> 00:40:47,090
e est� marcado em v�rias fotos
no perfil da Kacey no Facebook.
696
00:40:47,619 --> 00:40:49,162
Kacey n�o tem Facebook.
697
00:40:49,164 --> 00:40:51,207
Ela n�o tem h� anos.
698
00:40:52,325 --> 00:40:53,426
Sim, ela tem.
699
00:40:57,274 --> 00:40:58,830
Voc� n�o sabia disso?
700
00:41:01,960 --> 00:41:03,428
Como voc� sabe disso?
701
00:41:06,178 --> 00:41:07,332
Naquela primeira vez,
702
00:41:08,017 --> 00:41:09,821
em que me disse
que ela era sua irm�,
703
00:41:11,088 --> 00:41:12,817
enviei um pedido de amizade.
704
00:41:14,642 --> 00:41:16,103
Eu queria ficar de olho nela.
705
00:41:16,584 --> 00:41:17,591
Por voc�.
706
00:41:20,492 --> 00:41:22,360
Toma, d� uma olhada.
707
00:41:23,758 --> 00:41:25,336
N�o quero piorar a situa��o,
708
00:41:26,205 --> 00:41:27,854
mas se for quem estou pensando,
709
00:41:28,238 --> 00:41:30,500
n�o � quem eu gostaria
que minha irm� andasse.
710
00:41:31,554 --> 00:41:32,939
Voc� o reconhece?
711
00:41:34,962 --> 00:41:37,875
Sabia que ela sa�a com algu�m,
mas n�o sabia quem era.
712
00:41:46,170 --> 00:41:47,304
O que foi?
713
00:41:49,215 --> 00:41:51,867
Qual �. Viva um pouco!
714
00:41:53,010 --> 00:41:54,010
Vamos.
715
00:41:58,098 --> 00:41:59,700
Vamos, Mickey.
716
00:42:00,592 --> 00:42:01,593
Nada.
717
00:42:06,244 --> 00:42:07,749
Me manda essa foto deles?
718
00:42:09,499 --> 00:42:10,500
Claro.
719
00:42:12,819 --> 00:42:15,886
Eu a prendi.
Por isso ela me bloqueou.
720
00:42:17,797 --> 00:42:18,813
Quando?
721
00:42:19,689 --> 00:42:21,229
H� uns dez anos atr�s.
722
00:42:21,854 --> 00:42:25,091
Eu a denunciei e os policiais
vieram e a levaram.
723
00:42:25,828 --> 00:42:27,128
Por que ela foi presa?
724
00:42:27,504 --> 00:42:28,506
Roubo.
725
00:42:28,824 --> 00:42:31,428
N�o foi a primeira vez
que ela me roubou, do Gee.
726
00:42:31,430 --> 00:42:34,020
Dinheiro, j�ias, talheres.
727
00:42:34,498 --> 00:42:36,122
Mas desta vez, foi diferente.
728
00:42:37,399 --> 00:42:39,315
Minha m�e me deu
um colar de ouro.
729
00:42:40,589 --> 00:42:41,995
Logo antes dela morrer.
730
00:42:43,061 --> 00:42:45,325
Era uma pequena medalha
de S�o Judas.
731
00:42:45,520 --> 00:42:47,527
E Kacey sabia
o que significava para mim.
732
00:42:48,335 --> 00:42:49,787
Ela roubou mesmo assim.
733
00:42:50,809 --> 00:42:52,945
Ela penhorou por uma dose.
E eu...
734
00:42:54,172 --> 00:42:55,562
n�o pude perdo�-la.
735
00:42:58,579 --> 00:43:01,530
Por favor, deixe-me entrar!
Mickey!
736
00:43:02,560 --> 00:43:04,035
Somos fam�lia.
737
00:43:05,101 --> 00:43:06,969
Por favor,
me deixe entrar, Mickey.
738
00:43:10,838 --> 00:43:12,530
Por favor, me deixe entrar.
739
00:43:15,649 --> 00:43:16,930
Por favor, Mickey!
740
00:43:24,192 --> 00:43:25,844
N�o deveria ter
chamado a pol�cia.
741
00:43:25,846 --> 00:43:28,054
N�o deveria ter exposto isso,
mas...
742
00:43:30,513 --> 00:43:31,724
Eu fiz.
743
00:43:32,695 --> 00:43:34,146
E esse foi o come�o do fim...
744
00:43:34,882 --> 00:43:35,892
para n�s.
745
00:43:39,770 --> 00:43:41,331
Uma coisa � ser policial.
746
00:43:43,841 --> 00:43:46,993
Outra coisa � usar a pol�cia
contra sua irm�.
747
00:43:48,049 --> 00:43:49,321
Voc� estava chateada.
748
00:43:49,885 --> 00:43:51,470
Tinha todo o direito.
749
00:43:52,413 --> 00:43:54,667
N�o h� como voc� saber
que isso aconteceria.
750
00:43:56,142 --> 00:43:58,545
Nunca foi o mesmo, depois disso.
751
00:43:59,694 --> 00:44:01,206
N�o falou com ela desde ent�o?
752
00:44:02,088 --> 00:44:05,704
Ela veio morar comigo
e o Simon algumas vezes.
753
00:44:06,177 --> 00:44:07,752
Entrava e saia da reabilita��o.
754
00:44:09,625 --> 00:44:12,218
Brigamos muito
quando ela estava l�.
755
00:44:12,732 --> 00:44:14,867
E a �ltima briga foi bem feia.
756
00:44:16,790 --> 00:44:18,592
Eu n�o a escolhi.
757
00:44:20,400 --> 00:44:21,739
E eu deveria feito isso.
758
00:44:22,550 --> 00:44:24,956
E quando teve o chamado
pelo r�dio hoje,
759
00:44:25,883 --> 00:44:27,255
eu a escolhi.
760
00:44:29,667 --> 00:44:31,803
E quero encontr�-la
para poder dizer a ela.
761
00:44:33,128 --> 00:44:34,158
Dizer o qu�?
762
00:44:35,981 --> 00:44:38,020
Que ela significava
mais que um colar.
763
00:44:42,199 --> 00:44:43,230
Vamos encontr�-la.
764
00:44:56,296 --> 00:44:57,364
Vamos.
765
00:45:00,912 --> 00:45:02,871
Thomas,
terminou sua li��o de casa?
766
00:45:03,287 --> 00:45:05,076
Estou terminando a de matem�tica.
767
00:45:09,425 --> 00:45:11,372
Quer fazer o resto no vov� Gee?
768
00:45:11,545 --> 00:45:12,561
Quero.
769
00:45:17,792 --> 00:45:20,041
O carro ainda nem parou, Thomas.
770
00:45:20,043 --> 00:45:21,153
Desculpe, m�e.
771
00:45:21,626 --> 00:45:23,328
- Posso ir agora?
- Pode.
772
00:45:27,628 --> 00:45:28,677
Vov� Gee!
773
00:45:37,109 --> 00:45:39,961
Uma visita do meu bisneto
num dia de semana.
774
00:45:40,956 --> 00:45:42,490
Tem um encontro bacana?
775
00:45:43,736 --> 00:45:44,766
N�o.
776
00:45:44,768 --> 00:45:46,948
N�o seria a pior coisa do mundo
para voc�.
777
00:45:46,950 --> 00:45:47,950
Gee.
778
00:45:49,465 --> 00:45:51,051
Vai procur�-la, n�o �?
779
00:45:51,422 --> 00:45:53,610
N�o soube nada dos primos.
780
00:45:53,799 --> 00:45:55,473
Parece uma coisa boa para mim.
781
00:45:55,976 --> 00:45:59,055
Parece que preferem
perder a Kacey do que me ajudar.
782
00:45:59,423 --> 00:46:00,524
Esque�a-os.
783
00:46:00,740 --> 00:46:03,575
Esses dois imbecis n�o t�m
o direito de julgar ningu�m.
784
00:46:04,409 --> 00:46:06,192
Vov� Gee, voc� vem?
785
00:46:06,194 --> 00:46:08,324
Sim, sim, calminha, garoto.
786
00:46:09,748 --> 00:46:11,757
Tinha todo o direito
de fazer o que fez.
787
00:46:14,140 --> 00:46:15,550
Foda-se aqueles O'Briens.
788
00:46:16,505 --> 00:46:18,781
Sempre foram o elo
mais fraco desta fam�lia.
789
00:49:48,139 --> 00:49:49,191
Ol�, Mickey.
790
00:49:49,486 --> 00:49:51,166
MAKE A DIFFERENCE!
791
00:49:51,168 --> 00:49:54,001
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
792
00:49:54,003 --> 00:49:56,670
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
793
00:49:56,672 --> 00:50:00,912
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
794
00:50:00,914 --> 00:50:05,474
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
795
00:50:05,476 --> 00:50:09,316
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam55151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.