All language subtitles for Long Bright River (2025) Season 1 Episode 2- Episode 2 - PrimeWire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:08,286 Poss�vel homic�dio. 2 00:00:08,733 --> 00:00:10,164 Vou chamar a per�cia. 3 00:00:11,110 --> 00:00:13,144 Anteriormente em Long Bright River... 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,347 Pode ter droga adulterada por a�. 5 00:00:15,534 --> 00:00:18,401 Notamos um aumento de overdoses em toda a cidade. 6 00:00:18,403 --> 00:00:20,035 Como sabemos se foram overdoses? 7 00:00:20,785 --> 00:00:23,326 N�o havia nada o suficiente para ser uma overdose. 8 00:00:23,360 --> 00:00:24,906 - Ent�o o que foi? - Insulina. 9 00:00:25,125 --> 00:00:26,365 Sabe o que � estranho? 10 00:00:26,554 --> 00:00:28,362 N�o h� evid�ncias dela ser diab�tica. 11 00:00:28,591 --> 00:00:29,821 Acha que algu�m a matou? 12 00:00:31,789 --> 00:00:34,658 O recibo que voc� achou na garota da rua A 13 00:00:34,660 --> 00:00:36,493 � de um posto perto do aeroporto. 14 00:00:36,568 --> 00:00:39,779 A garota que morreu esta semana tinha um guardanapo da 7 Brothers 15 00:00:40,600 --> 00:00:43,320 Elizabeth tinha algum motivo para estar no aeroporto? 16 00:00:43,331 --> 00:00:45,338 - Ela n�o tinha por que ir l�. - Socorro! 17 00:00:45,677 --> 00:00:47,547 - Tem falado com o Truman? - N�o. 18 00:00:47,709 --> 00:00:48,709 Por qu�? 19 00:00:48,799 --> 00:00:51,468 Alguns caras tem falado sobre seu �ltimo parceiro. 20 00:00:51,602 --> 00:00:53,075 - Voc�s ainda se falam? - N�o. 21 00:00:53,386 --> 00:00:54,762 - Por qu�? - S� n�o falamos. 22 00:00:54,763 --> 00:00:56,161 Por que est� insistindo? 23 00:00:57,696 --> 00:00:59,268 O que houve com essas garotas, 24 00:00:59,688 --> 00:01:00,763 n�o foi culpa delas. 25 00:01:01,270 --> 00:01:02,742 Mas n�o podemos soltar todas. 26 00:01:03,806 --> 00:01:05,265 Ela � minha irm�. 27 00:01:10,236 --> 00:01:12,112 Estou preocupada com o que encontrar�. 28 00:01:12,114 --> 00:01:13,114 Eu tamb�m. 29 00:01:48,520 --> 00:01:49,560 Ele dormiu? 30 00:01:51,971 --> 00:01:52,971 Descanse um pouco. 31 00:01:54,051 --> 00:01:55,571 A gente conversa amanh�. Eu... 32 00:01:56,753 --> 00:01:58,035 arrumei o sof� para voc�. 33 00:01:58,216 --> 00:01:59,253 Valeu. 34 00:02:00,829 --> 00:02:01,896 Truman... 35 00:02:06,780 --> 00:02:07,948 me desculpe. 36 00:02:09,874 --> 00:02:11,400 Eu n�o te protegi naquele dia. 37 00:02:12,725 --> 00:02:14,027 Eu acho que travei. 38 00:02:14,494 --> 00:02:17,597 E sinto muito que tenha se machucado. 39 00:02:20,373 --> 00:02:21,928 N�o queria essa desculpa, Mick. 40 00:02:23,545 --> 00:02:25,187 Todos cometem erros, mas 41 00:02:25,608 --> 00:02:27,228 voc� n�o apareceu depois. 42 00:02:28,374 --> 00:02:29,745 Voc� n�o foi ao hospital. 43 00:02:30,476 --> 00:02:31,487 Nada. 44 00:02:31,489 --> 00:02:32,560 J� faz meses, 45 00:02:33,202 --> 00:02:35,355 e voc� s� apareceu agora. 46 00:02:39,389 --> 00:02:40,727 Pensei que �ramos amigos. 47 00:02:43,178 --> 00:02:44,597 Devia se desculpar por isso. 48 00:03:32,129 --> 00:03:34,172 LONG BRIGHT RIVER S01E02 | Let Me In 49 00:03:34,174 --> 00:03:38,260 Sossa | omiika | mateuscrg SierraBravo Sky | Saga | AnyaPri 50 00:03:38,262 --> 00:03:42,264 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 51 00:03:46,692 --> 00:03:48,328 Mick, anda logo! 52 00:03:51,457 --> 00:03:54,277 J� estava dormindo? S�o 21h. 53 00:03:54,279 --> 00:03:56,957 Tenho um turno amanh�. Eu ia na academia. 54 00:03:57,535 --> 00:03:58,741 Cad� o Simon? 55 00:03:59,123 --> 00:04:00,669 Ele foi a Atlantic City. 56 00:04:01,450 --> 00:04:02,909 Comida chinesa? 57 00:04:03,281 --> 00:04:04,717 Qual � a comemora��o? 58 00:04:09,362 --> 00:04:10,363 Um ano. 59 00:04:19,942 --> 00:04:21,489 Mick, quer apertar minha m�o? 60 00:04:21,973 --> 00:04:24,698 - Desculpa. N�o. - Quer apertar minha m�o! 61 00:04:26,599 --> 00:04:27,806 Kace... 62 00:04:31,090 --> 00:04:33,117 Eu avisei, quando tem que ir, tem mesmo. 63 00:04:33,119 --> 00:04:34,870 Ele n�o acreditou que voc� faria. 64 00:04:35,095 --> 00:04:36,774 Meu Deus, ele ficou t�o bravo. 65 00:04:37,074 --> 00:04:39,362 Precisa contar ao Gee. Voc� precisa. 66 00:04:39,573 --> 00:04:40,705 Contar o qu�? 67 00:04:42,082 --> 00:04:43,460 Sobre sua ficha. 68 00:04:45,611 --> 00:04:47,405 � uma coisa importante, Kace. 69 00:04:49,175 --> 00:04:50,343 Ele n�o vai ligar. 70 00:04:50,582 --> 00:04:52,042 - N�o � verdade. - � sim. 71 00:04:52,876 --> 00:04:54,758 Voc� � a �nica que acredita em mim. 72 00:05:03,035 --> 00:05:04,035 Aquilo � da mam�e? 73 00:05:05,430 --> 00:05:06,496 �. 74 00:05:11,856 --> 00:05:13,706 Acho que nunca vi ela sem. 75 00:05:14,272 --> 00:05:15,448 O fecho quebrou. 76 00:05:17,399 --> 00:05:18,718 J� aconteceu antes. 77 00:05:18,752 --> 00:05:19,991 Eu tinha quatro anos. 78 00:05:20,111 --> 00:05:22,756 E puxei do pesco�o dela acidentalmente... 79 00:05:23,850 --> 00:05:25,327 quando ela me pegou no colo. 80 00:05:25,789 --> 00:05:27,053 Ela ficou brava? 81 00:05:27,434 --> 00:05:28,454 N�o. 82 00:05:28,987 --> 00:05:30,543 Ela nunca ficava brava. 83 00:05:32,749 --> 00:05:33,983 Voc� n�o lembra? 84 00:05:37,238 --> 00:05:38,380 Voc� sente falta dela. 85 00:05:42,918 --> 00:05:43,952 Voc� n�o? 86 00:05:55,216 --> 00:05:56,723 N�o me lembro dela, Mick. 87 00:06:00,018 --> 00:06:02,000 - De nada. - O qu�? 88 00:06:06,079 --> 00:06:08,048 Claro que sim. Voc� se lembra da mam�e. 89 00:06:08,050 --> 00:06:09,777 Sempre conta hist�rias sobre ela. 90 00:06:09,927 --> 00:06:11,644 �, mas s�o todas suas hist�rias. 91 00:06:11,888 --> 00:06:13,568 S�o hist�rias que voc� me contou. 92 00:06:16,981 --> 00:06:18,795 Eu quero me lembrar, mas n�o consigo. 93 00:06:30,912 --> 00:06:32,539 Posso dormir no seu quarto hoje? 94 00:06:33,143 --> 00:06:34,961 S� hoje, enquanto Simon est� fora. 95 00:06:37,118 --> 00:06:38,118 Por favor. 96 00:06:38,120 --> 00:06:39,321 - Est� bem. - Isso a�! 97 00:06:39,816 --> 00:06:40,836 Obrigada. 98 00:06:56,794 --> 00:06:57,860 Mickey? 99 00:06:59,945 --> 00:07:00,980 O qu�? 100 00:07:03,042 --> 00:07:04,690 Valeu por me deixar entrar. 101 00:07:08,052 --> 00:07:09,959 Na pr�xima, n�o se esque�a suas chaves. 102 00:07:12,438 --> 00:07:13,717 N�o foi o que quis dizer. 103 00:07:30,575 --> 00:07:32,481 Lembre-se. A��car, 104 00:07:33,887 --> 00:07:34,914 farinha. 105 00:07:35,521 --> 00:07:36,589 O que mais? 106 00:07:37,108 --> 00:07:38,124 Ovos. 107 00:07:38,321 --> 00:07:39,848 Ovos. Quantos ovos? 108 00:07:41,166 --> 00:07:42,174 Dois. 109 00:07:42,849 --> 00:07:43,889 Tr�s. 110 00:07:44,401 --> 00:07:45,402 Ent�o... 111 00:07:46,276 --> 00:07:48,296 Fermento em p�, uma pitada de sal... 112 00:07:48,902 --> 00:07:50,185 um pouquinho de leite. 113 00:07:50,765 --> 00:07:53,181 E misturamos bem para ter o ponto certo da massa. 114 00:07:53,183 --> 00:07:55,533 O segredo, quando for colocar na frigideira, 115 00:07:55,877 --> 00:07:57,477 � n�o faz�-los muito grandes, 116 00:07:57,478 --> 00:08:00,543 se fizer isso, a massa n�o vai cozinhar por inteiro. 117 00:08:04,940 --> 00:08:06,008 Assim mesmo. 118 00:08:08,345 --> 00:08:09,756 Qual o nome desse carinha? 119 00:08:10,043 --> 00:08:11,538 Esse � o Dun-Dun. 120 00:08:11,766 --> 00:08:12,766 Dun-Dun? 121 00:08:13,791 --> 00:08:15,951 O que o Dun-Dun quer de caf� da manh� hoje? 122 00:08:18,248 --> 00:08:20,319 Gotas de chocolate, mirtilos? 123 00:08:21,073 --> 00:08:23,753 - Acho que sem nada. - Sem nada? Tudo bem. 124 00:08:26,503 --> 00:08:27,549 Bom dia, m�e. 125 00:08:29,092 --> 00:08:31,689 Que panquecas �timas, Thomas. Voc� mandou bem. 126 00:08:32,188 --> 00:08:33,188 Obrigado. 127 00:08:36,811 --> 00:08:39,192 Que tal as panquecas sem nada, Dun-Dun? 128 00:08:41,177 --> 00:08:42,258 Ele n�o fala. 129 00:08:42,939 --> 00:08:44,267 Como assim ele n�o fala? 130 00:08:45,462 --> 00:08:46,517 N�o consegue ouvi-lo? 131 00:08:46,902 --> 00:08:47,902 Escute. 132 00:08:51,455 --> 00:08:52,455 Tudo bem. 133 00:08:53,214 --> 00:08:55,138 Concordamos s� que n�o, mas... 134 00:08:55,910 --> 00:08:57,753 eu gosto das de mirtilo. 135 00:09:06,068 --> 00:09:07,347 Ele est� crescendo muito. 136 00:09:09,071 --> 00:09:10,183 Eu que o diga. 137 00:09:10,821 --> 00:09:12,851 Eu mal me lembro das meninas nessa idade. 138 00:09:13,211 --> 00:09:14,326 Sabe, voc� pisca, e... 139 00:09:14,763 --> 00:09:16,480 Hoje em dia consegue v�-las mais? 140 00:09:17,602 --> 00:09:19,935 Quando elas voltam da escola, �s vezes. 141 00:09:19,937 --> 00:09:20,937 Mas n�o... 142 00:09:21,979 --> 00:09:23,447 n�o tanto quanto gostaria. 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,798 Vai me dizer o que est� rolando? 144 00:09:31,586 --> 00:09:32,601 � a Kacey. 145 00:09:36,070 --> 00:09:37,679 H� quanto tempo sumiu dessa vez? 146 00:09:38,268 --> 00:09:39,343 Umas seis semanas. 147 00:09:42,031 --> 00:09:43,041 Parece que foi ontem 148 00:09:43,043 --> 00:09:45,628 que ela estava na fila do jantar no St. Francis Inn. 149 00:09:47,783 --> 00:09:50,256 E essas v�timas, tem alguma conex�o com a Kacey? 150 00:09:50,798 --> 00:09:53,308 Al�m do fato de que todas trabalhavam na Avenida... 151 00:09:54,303 --> 00:09:56,054 Ent�o a Kacey sumiu h� seis semanas. 152 00:09:57,274 --> 00:10:00,818 E os corpos delas surgiram dias ap�s o desaparecimento, n�? 153 00:10:02,341 --> 00:10:04,739 - E da�? - Talvez tenha alguma rela��o. 154 00:10:05,418 --> 00:10:07,310 - A Kacey j� sumiu antes. - Eu sei. 155 00:10:07,398 --> 00:10:09,186 No v�deo do Alonzo, a Kacey foi pega 156 00:10:09,187 --> 00:10:11,332 por um cliente numa caminhonete vermelha. 157 00:10:11,333 --> 00:10:13,242 Vi uma caminhonete vermelha em frente 158 00:10:13,243 --> 00:10:15,840 � minha casa, e acho que vi outra em Kensington. 159 00:10:16,324 --> 00:10:18,449 - Acha que ele est� te seguindo? - N�o sei. 160 00:10:18,660 --> 00:10:20,978 Minha senhoria disse que o cara da caminhonete, 161 00:10:20,979 --> 00:10:23,195 perguntou por mim e ela tentou descrev�-lo. 162 00:10:23,197 --> 00:10:24,602 N�o fa�o ideia de quem seja. 163 00:10:25,112 --> 00:10:28,362 Achei que fosse o Simon, mas ele n�o tem uma caminhonete vermelha. 164 00:10:30,289 --> 00:10:33,296 Vamos supor que um cliente tenha pego a Kacey na caminhonete. 165 00:10:34,679 --> 00:10:36,636 - O que ele fazia na sua casa? - Sei l�. 166 00:10:39,097 --> 00:10:40,249 N�o gosto disso, Mick. 167 00:10:40,557 --> 00:10:41,601 Eu tamb�m n�o. 168 00:10:43,437 --> 00:10:44,437 Preciso ir. 169 00:10:44,439 --> 00:10:45,812 Preciso deixar o Thomas 170 00:10:45,844 --> 00:10:47,109 no Gee antes do trabalho. 171 00:10:48,083 --> 00:10:49,083 Eu cuido dele. 172 00:10:49,745 --> 00:10:51,311 - S�rio? - Sim. 173 00:10:51,608 --> 00:10:54,429 Ele e o Dun-Dun podem me ajudar com as minhas tarefas. 174 00:10:55,910 --> 00:10:56,910 Obrigada. 175 00:10:58,505 --> 00:10:59,505 Est� tudo bem. 176 00:10:59,738 --> 00:11:01,747 Vou perguntar por a� perto do aeroporto, 177 00:11:01,749 --> 00:11:03,580 e ver se algu�m reconhece as v�timas. 178 00:11:03,873 --> 00:11:07,130 Talvez revele por que as garotas estavam l� antes de serem mortas. 179 00:11:07,343 --> 00:11:08,902 Farei algumas liga��es tamb�m. 180 00:11:09,459 --> 00:11:12,061 E veja o que o Ahearn est� dizendo por a�. 181 00:11:12,249 --> 00:11:14,458 Ele acha que s�o todas overdoses acidentais. 182 00:11:14,776 --> 00:11:16,347 D� menos trabalho. 183 00:11:16,813 --> 00:11:18,906 Se fosse s� fentanil e tranquilizantes 184 00:11:18,907 --> 00:11:21,395 no sangue delas, concordaria, mas insulina? 185 00:11:22,125 --> 00:11:23,336 A� j� � outra hist�ria. 186 00:11:23,717 --> 00:11:25,310 Nem o Ahearn pode ignorar isso. 187 00:11:27,466 --> 00:11:28,789 Vou me despedir do Thomas. 188 00:11:29,414 --> 00:11:30,521 - Mick. - Sim? 189 00:11:31,339 --> 00:11:33,407 N�o quero que volte para casa sozinha. 190 00:11:35,432 --> 00:11:36,821 Precisa contar na delegacia 191 00:11:36,823 --> 00:11:38,156 da caminhonete vermelha. 192 00:11:40,553 --> 00:11:42,002 O Ahearn n�o vai me ouvir. 193 00:11:42,817 --> 00:11:43,830 Obrigue-o. 194 00:11:54,921 --> 00:11:57,116 ALGU�M VIU A KACEY ULTIMAMENTE? 195 00:12:09,187 --> 00:12:10,187 Vamos l�, pessoal... 196 00:12:10,479 --> 00:12:13,239 Esse � o Detetive Davis Danjeat da delegacia leste. 197 00:12:13,643 --> 00:12:15,311 Ele vai dar uma informa��o. 198 00:12:15,401 --> 00:12:16,862 A palavra � sua, detetive. 199 00:12:17,819 --> 00:12:18,819 Danjarat. 200 00:12:19,757 --> 00:12:20,759 Como �? 201 00:12:20,942 --> 00:12:22,652 Se pronuncia, Danjarat. 202 00:12:24,153 --> 00:12:25,153 Tudo bem. 203 00:12:25,820 --> 00:12:29,541 Nos �ltimos dias, tr�s mulheres entre 18 e 20 anos, 204 00:12:29,542 --> 00:12:30,755 foram encontradas mortas 205 00:12:31,000 --> 00:12:33,169 nestes tr�s locais. 206 00:12:33,544 --> 00:12:36,966 Taylor Yoon, Elizabeth O'Connor, e uma terceira n�o identificada. 207 00:12:36,967 --> 00:12:39,432 Foram mortas durante o feriado de Halloween. 208 00:12:39,434 --> 00:12:41,469 As tr�s eram profissionais do sexo, 209 00:12:41,471 --> 00:12:45,338 e a princ�pio, todas morreram por overdose de opi�ides. 210 00:12:45,806 --> 00:12:46,828 No entanto, 211 00:12:46,830 --> 00:12:49,060 foi achado nos tr�s corpos quantidades letais 212 00:12:49,062 --> 00:12:50,504 de insulina em seus sangues. 213 00:12:51,361 --> 00:12:53,345 - Elas eram diab�ticas? - N�o. 214 00:12:53,346 --> 00:12:55,970 Ent�o ou temos algu�m estocando insulina 215 00:12:56,086 --> 00:12:59,044 ou temos um assassino respons�vel por essas mortes 216 00:12:59,045 --> 00:13:00,682 � solta no seu distrito. 217 00:13:01,072 --> 00:13:03,574 - O assassino pode ser diab�tico. - Pode ser. 218 00:13:03,576 --> 00:13:06,650 Estamos investigando todos os que foram presos recentemente 219 00:13:06,818 --> 00:13:08,871 cujos registros m�dicos indicam diabetes. 220 00:13:08,873 --> 00:13:12,374 Sei que � um tiro no escuro, mas n�o temos muitas op��es. 221 00:13:12,376 --> 00:13:14,102 Fiquem atentos daqui pra frente. 222 00:13:14,178 --> 00:13:17,171 Se ouvirem algum boato ou perceberem algo suspeito, 223 00:13:17,173 --> 00:13:20,006 por favor, informem ao Sgto. A-Hearn ou a mim. 224 00:13:20,008 --> 00:13:21,018 Ahearn. 225 00:13:22,377 --> 00:13:23,386 Ahearn. 226 00:13:24,505 --> 00:13:26,055 Mas agora, mais do que nunca, 227 00:13:26,263 --> 00:13:29,465 todos voc�s da patrulha precisam ficar de olhos abertos l� fora. 228 00:13:29,624 --> 00:13:30,975 Dif�cil saber se � um morto 229 00:13:30,977 --> 00:13:32,954 ou s� mais um n�ia na Avenida. 230 00:13:32,956 --> 00:13:34,650 Por isso precisamos acord�-los. 231 00:13:34,865 --> 00:13:36,065 Ver se est�o respirando. 232 00:13:36,624 --> 00:13:38,643 Isso devia ser procedimento padr�o. 233 00:13:39,764 --> 00:13:40,764 Obrigado. 234 00:13:40,820 --> 00:13:41,820 � isso. 235 00:13:44,522 --> 00:13:46,202 Ei, Mick. Posso falar com voc�? 236 00:13:46,204 --> 00:13:47,608 - Agora? - Sim, por favor. 237 00:13:47,610 --> 00:13:50,114 S� uma pergunta r�pida. Ou melhor, uma ideia. 238 00:13:50,116 --> 00:13:51,700 S� espere um segundo. 239 00:13:51,802 --> 00:13:52,952 Eu j� volto. 240 00:13:53,315 --> 00:13:54,465 Detetive Danjarat. 241 00:13:54,822 --> 00:13:55,829 Ol�. 242 00:13:55,830 --> 00:13:57,841 Desculpe, preciso contar uma coisa. 243 00:13:58,367 --> 00:14:00,463 Algumas mulheres da Avenida 244 00:14:00,465 --> 00:14:03,236 disseram ter visto um cara em uma caminhonete vermelha, 245 00:14:03,238 --> 00:14:05,329 rondando e agindo de forma estranha. 246 00:14:05,331 --> 00:14:06,969 - Sabe sobre isso? - N�o. 247 00:14:07,277 --> 00:14:09,441 Elas viram a placa? A marca, o modelo? 248 00:14:09,443 --> 00:14:11,523 N�o, s� uma caminhonete vermelha. 249 00:14:11,843 --> 00:14:12,933 Certo. Bom... 250 00:14:12,935 --> 00:14:14,588 Obrigado. Vamos ficar de olho. 251 00:14:15,646 --> 00:14:17,796 Voc� perguntou se o assassino era diab�tico. 252 00:14:18,200 --> 00:14:19,650 Tamb�m pensei nisso primeiro. 253 00:14:20,491 --> 00:14:22,241 Ficaremos de olho nessa caminhonete. 254 00:14:22,826 --> 00:14:23,826 Obrigada. 255 00:14:31,788 --> 00:14:33,465 J� CHEGOU NO AEROPORTO? 256 00:14:33,467 --> 00:14:35,917 TENTEI O DIA TODO. VOU TENTAR DE NOVO AGORA. 257 00:14:37,422 --> 00:14:39,476 Poss�vel viol�ncia dom�stica em andamento. 258 00:14:39,478 --> 00:14:40,594 Rua 31 G. 259 00:14:46,932 --> 00:14:49,054 Poss�vel viol�ncia dom�stica em andamento. 260 00:14:49,056 --> 00:14:50,156 Rua 31 G. 261 00:14:51,909 --> 00:14:52,909 Qual �... 262 00:14:56,762 --> 00:14:58,549 56201 indo at� o local. 263 00:15:10,549 --> 00:15:13,499 Oi, senhora. Recebi uma liga��o sobre uma poss�vel agress�o. 264 00:15:14,407 --> 00:15:15,607 Voc� fez essa liga��o? 265 00:15:17,018 --> 00:15:18,545 N�o fui eu. Eu n�o liguei. 266 00:15:19,698 --> 00:15:20,898 Algu�m ligou. 267 00:15:22,232 --> 00:15:24,151 Talvez foi algu�m l� dentro com voc�. 268 00:15:24,153 --> 00:15:25,258 Talvez seus filhos. 269 00:15:25,525 --> 00:15:26,525 N�o. 270 00:15:34,499 --> 00:15:36,570 A lacera��o no seu olho parece bem feia, 271 00:15:36,572 --> 00:15:38,252 acho que deveria dar uma olhada. 272 00:15:39,405 --> 00:15:41,941 Eu poderia entrar e olhar, se voc� quiser. 273 00:15:43,416 --> 00:15:44,716 Lacera��o? 274 00:15:45,395 --> 00:15:47,045 Quem fala assim? � s� dizer corte. 275 00:15:47,476 --> 00:15:48,476 Como �? 276 00:15:48,689 --> 00:15:50,039 Voc� n�o lembra de mim, n�? 277 00:15:50,695 --> 00:15:52,795 Acho que est� confundindo com outra pessoa. 278 00:15:54,088 --> 00:15:55,734 Mickey Fitzpatrick, n�o �? 279 00:15:56,254 --> 00:15:57,421 Kensington High School. 280 00:15:58,002 --> 00:15:59,959 Srta. Powell de hist�ria? Primeira fila? 281 00:16:00,025 --> 00:16:01,940 - Sim. - Pois �, ent�o... 282 00:16:02,788 --> 00:16:05,238 Vai se foder, Fitzpatrick. N�o preciso sua ajuda. 283 00:16:07,035 --> 00:16:09,355 Voc� sempre se achou melhor do que todo mundo. 284 00:16:16,977 --> 00:16:19,437 Agora, vou te ensinar como armar e desarmar 285 00:16:19,439 --> 00:16:20,441 essa coisa. 286 00:16:21,189 --> 00:16:22,382 - Beleza. - Certo. 287 00:16:22,384 --> 00:16:23,384 Truman... 288 00:16:23,988 --> 00:16:25,828 por que precisamos de um alarme? 289 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Bom... 290 00:16:28,241 --> 00:16:29,641 todo mundo deveria ter um. 291 00:16:31,187 --> 00:16:34,433 � s� uma coisa que vai deixar as pessoas certas entrarem. 292 00:16:35,253 --> 00:16:37,330 E manter as pessoas erradas fora. 293 00:16:38,039 --> 00:16:39,039 Voc� tem um? 294 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 N�o. 295 00:16:41,839 --> 00:16:42,889 Mas vou comprar um. 296 00:16:42,891 --> 00:16:44,132 Com licen�a. 297 00:16:45,671 --> 00:16:46,671 Ol�, senhora. 298 00:16:46,673 --> 00:16:48,999 Posso perguntar quem voc� � e... 299 00:16:49,686 --> 00:16:51,696 o que exatamente est� colocando 300 00:16:51,698 --> 00:16:53,964 na parede que acabei de repintar? 301 00:16:54,119 --> 00:16:55,419 Ele � amigo da minha m�e. 302 00:16:55,733 --> 00:16:57,683 Est� instalando um sistema de seguran�a. 303 00:16:58,305 --> 00:16:59,971 Para as pessoas certas entrarem 304 00:16:59,973 --> 00:17:01,298 e as erradas ficarem fora. 305 00:17:01,478 --> 00:17:02,802 Obrigada, Thomas. 306 00:17:02,804 --> 00:17:04,732 E quem exatamente s�o as pessoas 307 00:17:04,734 --> 00:17:05,734 "erradas"? 308 00:17:07,139 --> 00:17:08,239 Meu nome � Truman. 309 00:17:08,819 --> 00:17:10,092 Cecilia Mahon. 310 00:17:10,613 --> 00:17:11,663 Que nome bonito. 311 00:17:14,359 --> 00:17:15,359 Obrigada. 312 00:17:17,085 --> 00:17:19,559 Eu disse � Michaela que n�o queria problemas aqui. 313 00:17:19,622 --> 00:17:20,922 N�o h� problemas, senhora. 314 00:17:21,860 --> 00:17:23,918 Thomas, quer terminar pra mim? 315 00:17:24,116 --> 00:17:25,116 Pode ser? 316 00:17:26,695 --> 00:17:28,675 Eu instalei uma c�mera do lado de fora. 317 00:17:29,161 --> 00:17:30,461 Cobre toda a propriedade. 318 00:17:31,220 --> 00:17:32,714 Seguran�a nunca � demais. 319 00:17:34,866 --> 00:17:36,597 Acho que voc� tem raz�o, Truman. 320 00:17:37,052 --> 00:17:38,456 Mas vou te dizer uma coisa. 321 00:17:38,458 --> 00:17:41,310 N�o acredito que a Michaela n�o esteja em apuros. 322 00:17:41,974 --> 00:17:43,574 E sendo honesta, 323 00:17:44,480 --> 00:17:46,230 eu me preocupo com aquele garotinho. 324 00:18:24,603 --> 00:18:25,703 � a Mickey? 325 00:18:27,097 --> 00:18:28,247 N�o, n�o � ela. 326 00:18:28,436 --> 00:18:29,961 Fran, � a Mickey? 327 00:18:29,963 --> 00:18:31,275 N�o parece ela, Twohey. 328 00:18:31,277 --> 00:18:32,476 Ela � maior que isso. 329 00:18:32,909 --> 00:18:34,009 A n�o ser que... 330 00:18:34,608 --> 00:18:36,408 voc� queira algo mais forte. 331 00:18:38,163 --> 00:18:40,043 Ela est� com sede, seja quem for. 332 00:18:41,028 --> 00:18:42,161 Ol�, Sr. McGivney. 333 00:18:42,163 --> 00:18:43,787 - Sr. Twohey. - � a Mickey. 334 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 - Eu te disse, McGivney. - Mickey. 335 00:18:46,202 --> 00:18:47,901 Por que n�o vem mais aqui? 336 00:18:48,294 --> 00:18:50,087 - Eu venho, �s vezes. - Quase nunca. 337 00:18:51,007 --> 00:18:52,687 Mick, voc� ainda toca trompa? 338 00:18:52,689 --> 00:18:53,793 Ela era incr�vel. 339 00:18:53,843 --> 00:18:55,167 Quando ela era pequena, 340 00:18:55,593 --> 00:18:56,943 n�o maior que esta barra, 341 00:18:57,020 --> 00:18:59,060 ela veio aqui e fez um concerto. 342 00:18:59,166 --> 00:19:00,626 Usando um vestido de baile. 343 00:19:00,913 --> 00:19:02,251 Eu estava l�, McGivney. 344 00:19:02,252 --> 00:19:03,844 N�o era um vestido de baile. 345 00:19:04,178 --> 00:19:06,500 Aquilo era um, como � que se chama, um macac�o. 346 00:19:07,799 --> 00:19:08,799 Idiotas. 347 00:19:09,924 --> 00:19:11,124 Voc� precisa de algo? 348 00:19:11,718 --> 00:19:12,718 Onde est� o Thomas? 349 00:19:12,797 --> 00:19:14,177 Voc� teve not�cias... 350 00:19:14,224 --> 00:19:16,404 do primo Bobby ou da prima Hailey? 351 00:19:16,406 --> 00:19:17,406 N�o. 352 00:19:17,408 --> 00:19:18,662 Por que est� perguntando? 353 00:19:18,978 --> 00:19:20,785 Porque Kacey desapareceu 354 00:19:20,785 --> 00:19:23,831 Enviei mensagem para eles, e n�o tive resposta. 355 00:19:24,330 --> 00:19:27,098 Kacey sempre desaparece. � o que ela faz. 356 00:19:27,833 --> 00:19:30,089 Estou preocupada. 357 00:19:30,878 --> 00:19:33,761 Soube das garotas da Avenida que foram mortas? 358 00:19:34,170 --> 00:19:35,171 N�o. 359 00:19:35,342 --> 00:19:36,342 Deixa pra l�. 360 00:19:36,374 --> 00:19:38,146 Acho que algo pode 361 00:19:38,482 --> 00:19:40,146 ter acontecido com ela desta vez. 362 00:19:40,606 --> 00:19:42,741 N�o h� nada diferente desta vez, 363 00:19:42,807 --> 00:19:44,684 ou das 600 outras vezes antes desta. 364 00:19:48,737 --> 00:19:51,324 N�o sei por que deixa aquela garota entrar. 365 00:19:57,546 --> 00:19:59,406 Tenho que ir, mas valeu pela �gua. 366 00:20:01,730 --> 00:20:03,836 Se souber delas, pode pedir pra me ligarem? 367 00:20:04,107 --> 00:20:05,305 E a Tia Lynn tamb�m? 368 00:20:06,349 --> 00:20:07,359 Obrigada. 369 00:20:08,284 --> 00:20:09,284 Mick. 370 00:20:11,268 --> 00:20:12,831 Traga o menino quando puder. 371 00:20:12,832 --> 00:20:14,714 Talvez ele goste de ver o lugar. 372 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 Ou n�o. 373 00:20:19,830 --> 00:20:21,198 Michaela. 374 00:20:21,474 --> 00:20:23,876 Venha sentar conosco na pr�xima, pode ser? 375 00:20:24,121 --> 00:20:25,358 Podemos usar a trompa. 376 00:20:25,611 --> 00:20:28,180 Domingos e quartas � noite, 20h, 377 00:20:28,352 --> 00:20:29,487 aqui no clube. 378 00:20:29,865 --> 00:20:31,856 Ela muito boa pros Golden Slippers, 379 00:20:31,858 --> 00:20:32,869 McGivney. 380 00:20:33,068 --> 00:20:34,713 Ela toca m�sica cl�ssica. 381 00:20:34,832 --> 00:20:36,597 M�sica cl�ssica! 382 00:20:36,599 --> 00:20:38,193 Adoraria fazer isso, 383 00:20:38,195 --> 00:20:39,588 mas trabalho nesse hor�rio. 384 00:20:40,364 --> 00:20:42,099 Mas agrade�o pelo convite. 385 00:20:43,140 --> 00:20:44,364 Cuide-se, Mickey. 386 00:20:57,666 --> 00:20:58,672 Jesus. 387 00:20:58,674 --> 00:20:59,686 O que � isso? 388 00:20:59,909 --> 00:21:02,130 � nosso novo alarme. Truman o instalou. 389 00:21:03,115 --> 00:21:04,138 Gostou? 390 00:21:14,007 --> 00:21:15,508 Ol�, Michaela. 391 00:21:16,775 --> 00:21:18,210 Estamos tomando ch�. 392 00:21:18,862 --> 00:21:20,096 Estou vendo. 393 00:21:21,051 --> 00:21:22,253 Cad� o Truman? 394 00:21:22,255 --> 00:21:23,890 Ele est� no banheiro. 395 00:21:24,726 --> 00:21:26,428 Espero n�o estar invadindo. 396 00:21:26,430 --> 00:21:28,583 Thomas estava curioso sobre 397 00:21:28,786 --> 00:21:30,746 minha cole��o de jogos de ch�. 398 00:21:30,748 --> 00:21:33,626 E a� ele quis me mostrar este maravilhoso projeto 399 00:21:33,997 --> 00:21:35,626 em que est� trabalhando 400 00:21:35,628 --> 00:21:37,530 e me apresentar para sua fam�lia. 401 00:21:38,872 --> 00:21:39,884 Posso ver? 402 00:21:44,062 --> 00:21:47,038 Est� dando certo. Ficou muito bom. 403 00:21:50,920 --> 00:21:51,998 - Ol�. - Oi. 404 00:21:56,719 --> 00:21:57,744 Bom... 405 00:21:58,571 --> 00:22:00,053 Voc�s me deem licen�a. 406 00:22:00,505 --> 00:22:02,954 Imagino que seja hora do jantar. 407 00:22:03,001 --> 00:22:07,509 Mas foi muito bom conhecer mais um pouco de voc�, Thomas. 408 00:22:07,511 --> 00:22:08,595 E... 409 00:22:10,202 --> 00:22:11,286 Bom te ver, 410 00:22:11,288 --> 00:22:12,294 Michaela. 411 00:22:12,847 --> 00:22:14,008 E obrigado pelo ch�. 412 00:22:15,298 --> 00:22:16,305 Por nada. 413 00:22:19,845 --> 00:22:22,008 Quer se lavar para o jantar? 414 00:22:25,219 --> 00:22:26,234 O qu�? 415 00:22:28,892 --> 00:22:29,915 Ela � legal. 416 00:22:29,916 --> 00:22:31,407 Ela � intrometida. Ela �... 417 00:22:31,993 --> 00:22:35,229 N�o deveria t�-la convidado, agora vai esperar que ser� assim. 418 00:22:36,669 --> 00:22:38,170 Manter limites, certo? 419 00:22:38,274 --> 00:22:39,451 - Isso. - M�e. 420 00:22:39,652 --> 00:22:40,865 A professora Dana ligou. 421 00:22:41,479 --> 00:22:44,123 Ela disse que precisa te ver amanh� antes da escola. 422 00:22:44,744 --> 00:22:45,816 T� bom. 423 00:22:46,497 --> 00:22:47,567 Tudo bem com isso? 424 00:22:48,769 --> 00:22:49,875 Por que n�o estaria? 425 00:22:50,405 --> 00:22:52,134 Descobriu algo sobre a caminhonete? 426 00:22:52,136 --> 00:22:53,163 Nada ainda. 427 00:22:53,165 --> 00:22:56,029 Te falei deste novo detetive que trabalha no caso, 428 00:22:56,389 --> 00:22:58,090 Davis Danjarat. Voc� o conhece? 429 00:22:58,789 --> 00:23:00,513 - N�o. - Ele � bom. 430 00:23:00,547 --> 00:23:01,880 Ele parece se importar. 431 00:23:02,177 --> 00:23:03,351 Ele est� investigando. 432 00:23:04,498 --> 00:23:06,760 - Foi at� o aeroporto hoje? - N�o fui. 433 00:23:07,311 --> 00:23:09,680 Tive um chamado, ent�o tive que atender. 434 00:23:10,728 --> 00:23:11,805 Claro que teve. 435 00:23:11,807 --> 00:23:13,024 Quase n�o fui. 436 00:23:13,556 --> 00:23:14,560 Sua irm� sumiu. 437 00:23:14,962 --> 00:23:16,455 Isso vem antes de tudo, n�? 438 00:23:19,400 --> 00:23:20,908 Melhor eu ir. 439 00:23:21,472 --> 00:23:23,635 Deixei instru��es sobre o sistema de alarme. 440 00:23:24,155 --> 00:23:26,403 Tem um recurso de SOS 441 00:23:26,405 --> 00:23:28,013 que me liga caso precise ajuda. 442 00:23:28,053 --> 00:23:29,557 Obrigada por... 443 00:23:30,410 --> 00:23:33,365 por cuidar do Thomas. Ele gosta de ficar com voc�. 444 00:23:33,848 --> 00:23:35,045 Curto estar com ele. 445 00:23:36,463 --> 00:23:37,467 E a m�e dele. 446 00:23:42,315 --> 00:23:43,554 Deixarei voc�s jantarem. 447 00:23:44,986 --> 00:23:46,087 Truman. 448 00:23:47,467 --> 00:23:48,490 Voc� tinha raz�o. 449 00:23:49,933 --> 00:23:51,234 Eu devia ter ligado. 450 00:23:53,442 --> 00:23:54,748 Antes tarde do que nunca. 451 00:23:56,707 --> 00:23:58,397 - Boa noite, Mick. - Boa noite. 452 00:24:18,332 --> 00:24:20,584 ALERTA! MOVIMENTO DETECTADO NA PORTA DA FRENTE 453 00:25:30,007 --> 00:25:33,631 NOVEMBRO DE 2014 454 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 As chaves? De novo? 455 00:25:45,331 --> 00:25:46,499 Desculpe. 456 00:25:57,585 --> 00:25:59,187 - Kace. - Sim. 457 00:26:09,859 --> 00:26:10,927 N�o. 458 00:26:15,213 --> 00:26:16,448 Eu tentei, Mickey. 459 00:26:19,451 --> 00:26:20,519 Tentei mesmo. 460 00:26:24,968 --> 00:26:26,264 Durante todo o ano. 461 00:26:27,711 --> 00:26:28,811 Como? 462 00:26:31,089 --> 00:26:32,959 N�o foi minha culpa, sabe, eu tentei. 463 00:26:36,182 --> 00:26:37,210 Eu tentei. 464 00:26:37,803 --> 00:26:39,238 N�o tentou o suficiente. 465 00:26:40,842 --> 00:26:42,022 Voc� sabe o combinado. 466 00:26:48,502 --> 00:26:49,603 Eu sei. 467 00:26:51,377 --> 00:26:52,578 Mais uma noite. 468 00:26:54,887 --> 00:26:55,896 Por favor, Michaela. 469 00:26:58,461 --> 00:27:00,284 N�o tenho outro lugar para ir. 470 00:27:00,817 --> 00:27:01,817 Uma noite. 471 00:27:04,497 --> 00:27:05,730 E ent�o precisa sair. 472 00:27:14,072 --> 00:27:15,347 Vai acabar como ela. 473 00:27:54,745 --> 00:27:55,745 Porra. 474 00:28:20,467 --> 00:28:21,568 Estou indo. 475 00:28:30,356 --> 00:28:31,890 Sinto muito, Mickey. 476 00:28:37,367 --> 00:28:38,368 Eu sei. 477 00:28:43,385 --> 00:28:44,737 Mas ainda tem que ir. 478 00:29:10,940 --> 00:29:15,003 Srta. Fitzpatrick, s� queria esclarecer sobre os e-mails 479 00:29:15,005 --> 00:29:16,005 das mensalidades. 480 00:29:16,558 --> 00:29:17,558 Ah, t�. 481 00:29:17,923 --> 00:29:20,529 Eu os recebi, e me desculpe, eu... 482 00:29:20,635 --> 00:29:24,127 Estivemos no meio de uma mudan�a, ia entrar em contato com voc�. 483 00:29:25,252 --> 00:29:27,900 Como sabe, aqui na Valley Green, nos esfor�amos 484 00:29:27,901 --> 00:29:30,475 para ser inclusivos em nossas decis�es de admiss�o. 485 00:29:30,477 --> 00:29:31,986 Nenhum estudante deveria ser 486 00:29:31,987 --> 00:29:33,979 prejudicado por quest�es financeiras. 487 00:29:33,981 --> 00:29:36,908 Fizemos o nosso melhor pra oferecer o melhor pro Thomas. 488 00:29:36,910 --> 00:29:40,070 Mas neste momento, voc� tem quatro mensalidades atrasadas. 489 00:29:53,204 --> 00:29:55,006 Tinha raz�o sobre a caminhonete. 490 00:29:55,502 --> 00:29:57,205 - Como �? - A caminhonete vermelha. 491 00:29:57,459 --> 00:29:59,732 Comparei com os crimes da �rea. 492 00:30:00,146 --> 00:30:02,771 Semanas atr�s, Vice fechou uma boca de fumo. 493 00:30:02,773 --> 00:30:04,679 Viu uma caminhonete vermelha fugindo. 494 00:30:04,681 --> 00:30:08,309 Eles n�o anotaram a placa, mas estamos de olho. 495 00:30:08,682 --> 00:30:09,688 Sabe onde � a casa? 496 00:30:10,057 --> 00:30:12,017 Fica na rua Opal, eu acho. 497 00:30:12,019 --> 00:30:15,854 E tamb�m temos uma testemunha sobre um poss�vel suspeito 498 00:30:15,856 --> 00:30:18,648 pelo assassinato de uma das tr�s garotas, Taylor Yoon. 499 00:30:18,650 --> 00:30:22,446 Uma mulher relatou um homem vestindo um moletom de Wildwood. 500 00:30:23,018 --> 00:30:24,285 Faz sentido pra voc�? 501 00:30:26,159 --> 00:30:27,759 Pergunte por a�. 502 00:30:27,761 --> 00:30:29,561 T� bom. Valeu. 503 00:30:31,181 --> 00:30:33,931 Ent�o, soube que passou um tempo no oeste da Filad�lfia? 504 00:30:34,479 --> 00:30:36,174 Disseram que estudou na Penn. 505 00:30:36,433 --> 00:30:38,835 Estudei l�. Me formei em 2015. 506 00:30:38,837 --> 00:30:40,956 Eu s� fui por um ano. 507 00:30:40,958 --> 00:30:41,965 Mesmo assim. 508 00:30:42,488 --> 00:30:44,290 Agora entendi por que gostei de voc�. 509 00:30:55,896 --> 00:30:58,732 LOJA DE PENHORES - EMPR�STIMOS 510 00:31:04,629 --> 00:31:05,664 Posso ajud�-la? 511 00:31:12,123 --> 00:31:13,921 E que diabos de instrumento � esse? 512 00:31:14,372 --> 00:31:15,706 � uma trompa inglesa. 513 00:31:16,075 --> 00:31:17,250 Foi tocada por um 514 00:31:17,252 --> 00:31:19,151 dos membros da orquestra da Filad�lfia 515 00:31:19,153 --> 00:31:21,581 quando Eugene Ormandy estava regendo. 516 00:31:21,583 --> 00:31:22,947 Tem 60 anos. 517 00:31:23,215 --> 00:31:24,415 Tem algum documento? 518 00:31:25,364 --> 00:31:26,686 N�o, foi um presente. 519 00:31:26,927 --> 00:31:29,808 Da Freeman's quando ficava no Center City. 520 00:31:29,810 --> 00:31:31,973 Fui l�. Tentei vend�-la por deles, 521 00:31:31,975 --> 00:31:35,144 mas disseram que demoraria muito para verificar a proced�ncia. 522 00:31:35,146 --> 00:31:36,553 E preciso do dinheiro agora. 523 00:31:37,412 --> 00:31:38,674 Quanto quer por isso? 524 00:31:45,403 --> 00:31:46,896 US$ 8.500. 525 00:31:47,572 --> 00:31:48,572 Claro. 526 00:31:50,022 --> 00:31:51,590 Vale mais do que isso. 527 00:31:51,764 --> 00:31:53,546 Tenho certeza. Vou dizer uma coisa. 528 00:31:54,066 --> 00:31:57,250 Sem documentos, o m�ximo que pago � dois mil. 529 00:32:00,399 --> 00:32:01,966 S�o US$2 mil. 530 00:32:02,899 --> 00:32:05,292 � menos de um m�s da nossa mensalidade padr�o. 531 00:32:05,294 --> 00:32:09,081 T� correndo atr�s do resto, mas precisarei mais tempo. 532 00:32:10,318 --> 00:32:13,049 Tentei ligar para o pai do Thomas em in�meras ocasi�es, 533 00:32:13,051 --> 00:32:15,381 mas ele n�o retornou nenhuma das liga��es. 534 00:32:15,873 --> 00:32:18,350 - O n�mero deve estar errado... - N�o est� errado. 535 00:32:19,105 --> 00:32:20,105 Entendo. 536 00:32:22,094 --> 00:32:23,763 Mickey, eu... 537 00:32:24,223 --> 00:32:25,256 Talvez seja hora, 538 00:32:26,210 --> 00:32:30,405 de considerar se a Valley Green ainda � melhor pra sua situa��o. 539 00:32:30,407 --> 00:32:31,411 Minha situa��o? 540 00:32:31,992 --> 00:32:34,492 J� que sua situa��o financeira parece ter mudado. 541 00:32:34,494 --> 00:32:36,157 Estou fazendo o melhor que posso. 542 00:32:41,762 --> 00:32:42,895 Vem, vamos. 543 00:32:50,000 --> 00:32:52,683 M�e, por que estava conversando com a professora Dana? 544 00:32:52,685 --> 00:32:54,624 Tinha algo a ver com o pai? 545 00:32:59,212 --> 00:33:00,222 Mickey... 546 00:33:01,285 --> 00:33:02,285 sou eu. 547 00:33:02,749 --> 00:33:06,252 Achei que t�nhamos decidido que n�o seria bom o Thomas ligar. 548 00:33:06,942 --> 00:33:08,162 Preciso desse tempo. 549 00:33:08,731 --> 00:33:09,738 Eu tenho 550 00:33:09,740 --> 00:33:11,288 muitas responsabilidades. 551 00:33:11,290 --> 00:33:13,849 Precisa fazer o Thomas entender. 552 00:33:16,739 --> 00:33:17,746 M�e, 553 00:33:17,951 --> 00:33:18,951 voc� est� bem? 554 00:33:22,274 --> 00:33:23,403 Ligou pro seu pai? 555 00:33:27,180 --> 00:33:28,180 Thomas. 556 00:33:31,384 --> 00:33:32,384 Eu estava com medo. 557 00:33:32,747 --> 00:33:33,934 Do qu�? 558 00:33:34,670 --> 00:33:36,149 A noite que fomos no Truman. 559 00:33:36,890 --> 00:33:38,438 - Voc�... - O que tem eu? 560 00:33:39,084 --> 00:33:40,486 Parecia assustada tamb�m. 561 00:33:42,018 --> 00:33:45,253 O Truman estava instalando as c�meras, e a Sra. Mahon 562 00:33:45,255 --> 00:33:46,774 disse que est�vamos em apuros. 563 00:33:46,776 --> 00:33:48,950 Achei que, se falasse com o pai e contasse 564 00:33:48,951 --> 00:33:50,752 que est�vamos em apuros, ent�o... 565 00:33:51,546 --> 00:33:52,695 Estamos em apuros? 566 00:33:52,697 --> 00:33:54,312 N�o, n�o estamos. 567 00:33:55,368 --> 00:33:56,975 Lamento ter te assustado. 568 00:33:57,259 --> 00:34:01,267 Aquelas c�meras de seguran�a s�o s� por precau��o. 569 00:34:02,072 --> 00:34:03,683 Papai ficou bravo porque liguei. 570 00:34:03,708 --> 00:34:06,089 N�o, n�o estava bravo. S� estava preocupado. 571 00:34:06,478 --> 00:34:08,772 Por isso que n�o d� para ligar para ele assim. 572 00:34:09,901 --> 00:34:11,716 Ele vai ficar irritado e, 573 00:34:13,235 --> 00:34:14,235 ele est�... 574 00:34:15,715 --> 00:34:16,715 Ocupado. 575 00:34:40,812 --> 00:34:42,198 Sabe o qu�o forte �? 576 00:34:46,626 --> 00:34:48,625 Acho que n�o puxei isso dele. 577 00:34:52,245 --> 00:34:53,754 Vamos te deixar confort�vel. 578 00:34:54,039 --> 00:34:55,347 N�o se esque�a do Dun-Dun. 579 00:34:56,094 --> 00:34:57,094 Voc� est� bem? 580 00:35:00,370 --> 00:35:01,418 Bons sonhos, amor. 581 00:35:23,330 --> 00:35:25,142 N�o, n�o, n�o... 582 00:35:26,336 --> 00:35:27,809 � a Kacey. Deixe um recado... 583 00:35:28,454 --> 00:35:29,454 Ou n�o. 584 00:35:29,940 --> 00:35:31,844 Meu Deus. N�o me diga que pegou... 585 00:35:33,164 --> 00:35:34,688 o colar da mam�e, Kace. 586 00:35:34,970 --> 00:35:36,061 D� para devolver? 587 00:35:36,462 --> 00:35:38,308 D� para devolver o colar? 588 00:35:38,310 --> 00:35:40,636 Fa�o qualquer coisa. Te dou qualquer coisa. 589 00:35:40,638 --> 00:35:42,045 S� estou pedindo... 590 00:35:42,217 --> 00:35:44,561 Por favor, isso n�o! S� devolve o colar, certo? 591 00:35:44,586 --> 00:35:45,644 Por favor! 592 00:35:46,047 --> 00:35:48,383 � tudo o que restou da mam�e. 593 00:36:08,886 --> 00:36:11,336 Com licen�a. Trabalha aqui h� muito tempo? 594 00:36:11,747 --> 00:36:12,921 Seis dias por semana. 595 00:36:13,637 --> 00:36:14,637 Fiz alguma coisa? 596 00:36:14,690 --> 00:36:17,002 Viu alguma dessas garotas? 597 00:36:19,592 --> 00:36:20,685 Acho que n�o vi. 598 00:36:21,351 --> 00:36:22,430 Est�o sumidas? 599 00:36:22,455 --> 00:36:24,849 - Faleceram, infelizmente. - Merda! 600 00:36:25,436 --> 00:36:26,907 N�o, nunca as vi. 601 00:36:27,686 --> 00:36:28,686 Obrigada. 602 00:36:40,558 --> 00:36:43,536 Com licen�a. Reconhece alguma dessas garotas? 603 00:36:43,993 --> 00:36:45,712 Talvez fossem clientes aqui? 604 00:36:48,248 --> 00:36:50,410 Pergunta ao Frank. Ele vive aqui. 605 00:36:50,794 --> 00:36:51,794 Ei, Frank, 606 00:36:52,257 --> 00:36:53,618 viu alguma dessas garotas? 607 00:36:57,216 --> 00:36:58,216 N�o. 608 00:36:59,342 --> 00:37:01,636 Conhe�o essa garota. J� vi aqui algumas vezes. 609 00:37:01,661 --> 00:37:04,024 Sou ruim com nomes, mas nunca esque�o um rosto. 610 00:37:04,049 --> 00:37:05,250 Lembra h� quanto tempo? 611 00:37:05,252 --> 00:37:06,566 Uma semana, semana e meia. 612 00:37:07,108 --> 00:37:09,131 Estava aqui com um cara, Jimmy Scanlon. 613 00:37:09,175 --> 00:37:10,175 Vem aqui sempre. 614 00:37:10,849 --> 00:37:12,650 Lembro porque estavam brigando feio. 615 00:37:13,117 --> 00:37:14,886 Lembra por que estavam brigando? 616 00:37:15,885 --> 00:37:18,436 Invas�o domiciliar em andamento, Rua Ruth, 36. 617 00:37:18,438 --> 00:37:19,913 Todas as unidades respondam. 618 00:37:20,914 --> 00:37:22,621 - Precisa atender? - N�o, tudo bem. 619 00:37:23,034 --> 00:37:24,632 N�o lembro o que ela disse. 620 00:37:24,742 --> 00:37:26,473 S� lembro de como estava chateada. 621 00:37:26,784 --> 00:37:28,052 Digo, chateada com ele. 622 00:37:28,413 --> 00:37:30,095 Sabe onde encontro esse Jimmy...? 623 00:37:30,165 --> 00:37:31,165 Scanlon? 624 00:37:31,190 --> 00:37:33,541 - Loja ao lado. - Todas as unidades respondam. 625 00:37:38,815 --> 00:37:41,017 26643 a caminho. 626 00:37:52,813 --> 00:37:53,813 Com licen�a. 627 00:37:54,507 --> 00:37:56,425 Preciso falar com Jimmy Scanlon. 628 00:37:56,859 --> 00:37:57,859 Somos dois, ent�o. 629 00:37:59,171 --> 00:38:00,468 Faz dias que ele n�o vem. 630 00:38:00,904 --> 00:38:02,570 N�o aparece desde a �ltima quinta. 631 00:38:02,822 --> 00:38:04,032 Nem a mulher dele sabe. 632 00:38:04,375 --> 00:38:06,156 Ser� que aconteceu algo com ele? 633 00:38:06,482 --> 00:38:07,482 Tipo o qu�? 634 00:38:08,766 --> 00:38:10,328 Reconhece uma dessas garotas? 635 00:38:12,207 --> 00:38:13,207 N�o. 636 00:38:13,835 --> 00:38:14,835 Deveria? 637 00:38:16,763 --> 00:38:19,250 Posso perguntar o que Jimmy faz aqui? 638 00:38:19,749 --> 00:38:21,216 Trabalha com chapas de metal, 639 00:38:21,218 --> 00:38:22,424 igual a gente. 640 00:38:24,257 --> 00:38:25,351 Se ele voltar... 641 00:38:27,380 --> 00:38:29,255 por favor, pe�a para ele me ligar. 642 00:38:29,729 --> 00:38:30,729 Claro. 643 00:38:34,913 --> 00:38:35,913 - Valeu! - Beleza. 644 00:38:37,048 --> 00:38:39,234 Solicito refor�os na Rua Ruth, 36. 645 00:38:39,236 --> 00:38:40,360 Por favor respondam. 646 00:38:43,722 --> 00:38:44,722 O que faz aqui? 647 00:38:45,472 --> 00:38:46,678 Talvez o mesmo que voc�. 648 00:38:47,478 --> 00:38:49,680 Foi isso que tentei falar ontem na esta��o. 649 00:38:49,705 --> 00:38:50,755 Mas voc� fugiu. 650 00:38:51,266 --> 00:38:53,767 Desde que vimos aquela garota morta, 651 00:38:54,058 --> 00:38:55,918 n�o conseguia tir�-la da minha cabe�a. 652 00:38:55,920 --> 00:38:58,697 Achei que algu�m daqui pudesse saber de algo. 653 00:38:59,349 --> 00:39:01,154 Eu disse a Ahearn sobre o guardanapo. 654 00:39:01,466 --> 00:39:02,861 Ele me disse pra verificar. 655 00:39:02,863 --> 00:39:05,135 Refor�os ainda solicitados na Rua Street, 36. 656 00:39:05,160 --> 00:39:06,553 - Encontrou algo? - N�o. 657 00:39:06,555 --> 00:39:07,613 Por favor, respondam. 658 00:39:08,779 --> 00:39:10,214 - Mickey. - O qu�? 659 00:39:10,728 --> 00:39:12,977 Sei que acha que n�o ligo para as garotas, 660 00:39:13,235 --> 00:39:14,235 mas eu ligo. 661 00:39:14,260 --> 00:39:16,098 Por isso vim aqui depois do turno. 662 00:39:16,354 --> 00:39:18,170 Pensei muito no que disse outro dia. 663 00:39:19,098 --> 00:39:20,132 E tem raz�o. 664 00:39:20,993 --> 00:39:22,094 Elas merecem mais. 665 00:39:26,565 --> 00:39:27,932 Refor�os ainda solicitados. 666 00:39:28,491 --> 00:39:30,363 Todas as unidades respondam. 667 00:39:31,997 --> 00:39:33,171 Onde esteve hoje? 668 00:39:34,313 --> 00:39:35,336 Qual parte de... 669 00:39:35,338 --> 00:39:37,839 "todas as unidades respondam" n�o ficou clara? 670 00:39:39,669 --> 00:39:40,827 Desculpe. 671 00:39:40,930 --> 00:39:43,446 Eu estava no almo�o e, perdi a no��o do tempo. 672 00:39:44,642 --> 00:39:46,927 N�o quero interferir no seu descanso. 673 00:39:48,214 --> 00:39:51,656 Primeiro, quer patrulhar sozinha, depois some no meio do turno? 674 00:39:52,001 --> 00:39:53,808 O que t� dando em voc�, Fitzpatrick? 675 00:39:57,001 --> 00:39:58,730 Deveria ter dito ao Ahearn, Mick. 676 00:39:58,732 --> 00:39:59,733 Dizer o qu�? 677 00:39:59,735 --> 00:40:00,985 Sobre a Kacey. 678 00:40:02,629 --> 00:40:05,335 Se n�o souber, n�o pode p�r o departamento do seu lado. 679 00:40:05,337 --> 00:40:06,938 Nunca estiveram. 680 00:40:07,200 --> 00:40:08,208 Isso � o que pensa. 681 00:40:08,406 --> 00:40:09,410 Ser�? 682 00:40:10,575 --> 00:40:11,852 Voc� � uma boa policial. 683 00:40:12,230 --> 00:40:15,735 Se preocupa com o bairro, sempre segue as regras. 684 00:40:16,350 --> 00:40:17,421 Ahearn sabe disso. 685 00:40:17,707 --> 00:40:19,227 Se ele soubesse sobre a Kacey, 686 00:40:19,229 --> 00:40:21,442 talvez entendesse porque est� agindo assim. 687 00:40:21,469 --> 00:40:25,119 A estrat�gia do Ahearn � fazer o m�nimo poss�vel sem... 688 00:40:25,468 --> 00:40:27,175 se queimar com o sindicato. 689 00:40:27,395 --> 00:40:28,489 Estou errada? 690 00:40:32,643 --> 00:40:34,200 Tenho outra coisa para voc�. 691 00:40:34,862 --> 00:40:35,862 O qu�? 692 00:40:35,864 --> 00:40:38,118 Ouviu falar de um cara chamado Dock McLatchie? 693 00:40:39,093 --> 00:40:40,778 N�o. Por qu�? 694 00:40:40,780 --> 00:40:43,928 Ele tem m� reputa��o. Dizem que � traficante de armas, 695 00:40:44,025 --> 00:40:47,090 e est� marcado em v�rias fotos no perfil da Kacey no Facebook. 696 00:40:47,619 --> 00:40:49,162 Kacey n�o tem Facebook. 697 00:40:49,164 --> 00:40:51,207 Ela n�o tem h� anos. 698 00:40:52,325 --> 00:40:53,426 Sim, ela tem. 699 00:40:57,274 --> 00:40:58,830 Voc� n�o sabia disso? 700 00:41:01,960 --> 00:41:03,428 Como voc� sabe disso? 701 00:41:06,178 --> 00:41:07,332 Naquela primeira vez, 702 00:41:08,017 --> 00:41:09,821 em que me disse que ela era sua irm�, 703 00:41:11,088 --> 00:41:12,817 enviei um pedido de amizade. 704 00:41:14,642 --> 00:41:16,103 Eu queria ficar de olho nela. 705 00:41:16,584 --> 00:41:17,591 Por voc�. 706 00:41:20,492 --> 00:41:22,360 Toma, d� uma olhada. 707 00:41:23,758 --> 00:41:25,336 N�o quero piorar a situa��o, 708 00:41:26,205 --> 00:41:27,854 mas se for quem estou pensando, 709 00:41:28,238 --> 00:41:30,500 n�o � quem eu gostaria que minha irm� andasse. 710 00:41:31,554 --> 00:41:32,939 Voc� o reconhece? 711 00:41:34,962 --> 00:41:37,875 Sabia que ela sa�a com algu�m, mas n�o sabia quem era. 712 00:41:46,170 --> 00:41:47,304 O que foi? 713 00:41:49,215 --> 00:41:51,867 Qual �. Viva um pouco! 714 00:41:53,010 --> 00:41:54,010 Vamos. 715 00:41:58,098 --> 00:41:59,700 Vamos, Mickey. 716 00:42:00,592 --> 00:42:01,593 Nada. 717 00:42:06,244 --> 00:42:07,749 Me manda essa foto deles? 718 00:42:09,499 --> 00:42:10,500 Claro. 719 00:42:12,819 --> 00:42:15,886 Eu a prendi. Por isso ela me bloqueou. 720 00:42:17,797 --> 00:42:18,813 Quando? 721 00:42:19,689 --> 00:42:21,229 H� uns dez anos atr�s. 722 00:42:21,854 --> 00:42:25,091 Eu a denunciei e os policiais vieram e a levaram. 723 00:42:25,828 --> 00:42:27,128 Por que ela foi presa? 724 00:42:27,504 --> 00:42:28,506 Roubo. 725 00:42:28,824 --> 00:42:31,428 N�o foi a primeira vez que ela me roubou, do Gee. 726 00:42:31,430 --> 00:42:34,020 Dinheiro, j�ias, talheres. 727 00:42:34,498 --> 00:42:36,122 Mas desta vez, foi diferente. 728 00:42:37,399 --> 00:42:39,315 Minha m�e me deu um colar de ouro. 729 00:42:40,589 --> 00:42:41,995 Logo antes dela morrer. 730 00:42:43,061 --> 00:42:45,325 Era uma pequena medalha de S�o Judas. 731 00:42:45,520 --> 00:42:47,527 E Kacey sabia o que significava para mim. 732 00:42:48,335 --> 00:42:49,787 Ela roubou mesmo assim. 733 00:42:50,809 --> 00:42:52,945 Ela penhorou por uma dose. E eu... 734 00:42:54,172 --> 00:42:55,562 n�o pude perdo�-la. 735 00:42:58,579 --> 00:43:01,530 Por favor, deixe-me entrar! Mickey! 736 00:43:02,560 --> 00:43:04,035 Somos fam�lia. 737 00:43:05,101 --> 00:43:06,969 Por favor, me deixe entrar, Mickey. 738 00:43:10,838 --> 00:43:12,530 Por favor, me deixe entrar. 739 00:43:15,649 --> 00:43:16,930 Por favor, Mickey! 740 00:43:24,192 --> 00:43:25,844 N�o deveria ter chamado a pol�cia. 741 00:43:25,846 --> 00:43:28,054 N�o deveria ter exposto isso, mas... 742 00:43:30,513 --> 00:43:31,724 Eu fiz. 743 00:43:32,695 --> 00:43:34,146 E esse foi o come�o do fim... 744 00:43:34,882 --> 00:43:35,892 para n�s. 745 00:43:39,770 --> 00:43:41,331 Uma coisa � ser policial. 746 00:43:43,841 --> 00:43:46,993 Outra coisa � usar a pol�cia contra sua irm�. 747 00:43:48,049 --> 00:43:49,321 Voc� estava chateada. 748 00:43:49,885 --> 00:43:51,470 Tinha todo o direito. 749 00:43:52,413 --> 00:43:54,667 N�o h� como voc� saber que isso aconteceria. 750 00:43:56,142 --> 00:43:58,545 Nunca foi o mesmo, depois disso. 751 00:43:59,694 --> 00:44:01,206 N�o falou com ela desde ent�o? 752 00:44:02,088 --> 00:44:05,704 Ela veio morar comigo e o Simon algumas vezes. 753 00:44:06,177 --> 00:44:07,752 Entrava e saia da reabilita��o. 754 00:44:09,625 --> 00:44:12,218 Brigamos muito quando ela estava l�. 755 00:44:12,732 --> 00:44:14,867 E a �ltima briga foi bem feia. 756 00:44:16,790 --> 00:44:18,592 Eu n�o a escolhi. 757 00:44:20,400 --> 00:44:21,739 E eu deveria feito isso. 758 00:44:22,550 --> 00:44:24,956 E quando teve o chamado pelo r�dio hoje, 759 00:44:25,883 --> 00:44:27,255 eu a escolhi. 760 00:44:29,667 --> 00:44:31,803 E quero encontr�-la para poder dizer a ela. 761 00:44:33,128 --> 00:44:34,158 Dizer o qu�? 762 00:44:35,981 --> 00:44:38,020 Que ela significava mais que um colar. 763 00:44:42,199 --> 00:44:43,230 Vamos encontr�-la. 764 00:44:56,296 --> 00:44:57,364 Vamos. 765 00:45:00,912 --> 00:45:02,871 Thomas, terminou sua li��o de casa? 766 00:45:03,287 --> 00:45:05,076 Estou terminando a de matem�tica. 767 00:45:09,425 --> 00:45:11,372 Quer fazer o resto no vov� Gee? 768 00:45:11,545 --> 00:45:12,561 Quero. 769 00:45:17,792 --> 00:45:20,041 O carro ainda nem parou, Thomas. 770 00:45:20,043 --> 00:45:21,153 Desculpe, m�e. 771 00:45:21,626 --> 00:45:23,328 - Posso ir agora? - Pode. 772 00:45:27,628 --> 00:45:28,677 Vov� Gee! 773 00:45:37,109 --> 00:45:39,961 Uma visita do meu bisneto num dia de semana. 774 00:45:40,956 --> 00:45:42,490 Tem um encontro bacana? 775 00:45:43,736 --> 00:45:44,766 N�o. 776 00:45:44,768 --> 00:45:46,948 N�o seria a pior coisa do mundo para voc�. 777 00:45:46,950 --> 00:45:47,950 Gee. 778 00:45:49,465 --> 00:45:51,051 Vai procur�-la, n�o �? 779 00:45:51,422 --> 00:45:53,610 N�o soube nada dos primos. 780 00:45:53,799 --> 00:45:55,473 Parece uma coisa boa para mim. 781 00:45:55,976 --> 00:45:59,055 Parece que preferem perder a Kacey do que me ajudar. 782 00:45:59,423 --> 00:46:00,524 Esque�a-os. 783 00:46:00,740 --> 00:46:03,575 Esses dois imbecis n�o t�m o direito de julgar ningu�m. 784 00:46:04,409 --> 00:46:06,192 Vov� Gee, voc� vem? 785 00:46:06,194 --> 00:46:08,324 Sim, sim, calminha, garoto. 786 00:46:09,748 --> 00:46:11,757 Tinha todo o direito de fazer o que fez. 787 00:46:14,140 --> 00:46:15,550 Foda-se aqueles O'Briens. 788 00:46:16,505 --> 00:46:18,781 Sempre foram o elo mais fraco desta fam�lia. 789 00:49:48,139 --> 00:49:49,191 Ol�, Mickey. 790 00:49:49,486 --> 00:49:51,166 MAKE A DIFFERENCE! 791 00:49:51,168 --> 00:49:54,001 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 792 00:49:54,003 --> 00:49:56,670 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 793 00:49:56,672 --> 00:50:00,912 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 794 00:50:00,914 --> 00:50:05,474 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 795 00:50:05,476 --> 00:50:09,316 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam55151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.