Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Find More Subtitles at SubtitleNexus.com
2
00:00:18,440 --> 00:00:23,440
The necessary training is to make the wife our own.
3
00:00:24,640 --> 00:00:28,440
the wife has to teach him.
4
00:00:30,200 --> 00:00:34,120
The wife has to teach him.
5
00:00:35,320 --> 00:00:38,280
Then, she will love him.
6
00:01:46,929 --> 00:01:53,069
The king's son, Han, was a tyrant.
7
00:01:53,069 --> 00:02:00,329
He was hungry and went to the market.
8
00:02:09,449 --> 00:02:12,849
Unconsciously, unconsciously, unconsciously.
9
00:02:22,729 --> 00:02:24,529
He went to the market.
10
00:02:25,240 --> 00:02:30,640
The market was full of people.
11
00:02:30,640 --> 00:02:34,440
They all went to the market.
12
00:02:34,640 --> 00:02:39,700
Do, is, say, ku, ya, ku, sha, ri, shi
13
00:02:39,700 --> 00:02:44,000
Shi, ki, fu, yi, ku, ku, fu, yi, shi, ki
14
00:02:44,000 --> 00:02:49,240
Mu, shi, ki, sho, ko, myo, su, kush, shi, ki, nu, gen
15
00:02:51,010 --> 00:02:56,010
Kyo, jin, ha, shi, ki, fu, kui, kuu, kuu, fu, yi, shi
16
00:02:56,010 --> 00:03:02,810
Shiki, so, kuz, e, kuu, kyou, so, kyou, shiki, yaku, shiki
17
00:03:02,810 --> 00:03:05,610
Did you hear that?
18
00:03:06,970 --> 00:03:09,210
It's heart attack.
19
00:03:10,410 --> 00:03:13,410
I heard it's a child's blood.
20
00:03:13,890 --> 00:03:15,210
A child's blood?
21
00:03:15,850 --> 00:03:18,490
But what's going to happen to him?
22
00:03:20,360 --> 00:03:25,760
It seems he didn't get along with the maid, Marina.
23
00:03:25,760 --> 00:03:30,200
But I wonder if they can get along.
24
00:03:30,200 --> 00:03:32,560
Yeah, it's going to be just the two of them.
25
00:03:32,560 --> 00:03:34,100
I think so.
26
00:03:34,160 --> 00:03:37,160
I think he had a hard time.
27
00:03:37,760 --> 00:03:39,960
I think he's not going to get pregnant.
28
00:03:46,280 --> 00:03:49,880
I bet you still have a lot of work to do.
29
00:04:03,880 --> 00:04:07,480
Thank you for coming today.
30
00:04:26,400 --> 00:04:31,200
The world is a mess
31
00:05:56,720 --> 00:06:01,800
Mother-in-law I'm sorry.
32
00:06:05,140 --> 00:06:08,900
Who would eat so much?
33
00:06:46,919 --> 00:06:47,919
Ma'am?
34
00:07:02,530 --> 00:07:04,050
What's the matter?
35
00:07:12,450 --> 00:07:13,650
Mother-in-law?
36
00:07:25,160 --> 00:07:26,760
Please stop.
37
00:07:36,120 --> 00:07:37,360
Mother-in-law
38
00:07:40,120 --> 00:07:41,760
What are you doing?
39
00:07:45,470 --> 00:07:47,410
Hey, Ryou.
40
00:07:46,410 --> 00:07:50,210
Do you know what day it is?
41
00:07:52,650 --> 00:07:54,210
What day?
42
00:07:55,230 --> 00:07:58,210
Today is your
43
00:07:58,210 --> 00:07:59,470
No.
44
00:08:02,730 --> 00:08:04,390
It's a special day.
45
00:08:10,570 --> 00:08:11,810
Mother-in-law
46
00:08:16,999 --> 00:08:18,959
This is a special occasion.
47
00:08:29,599 --> 00:08:33,219
Mother-in-law! What have you done?
48
00:08:37,679 --> 00:08:38,919
Yukuhara!
49
00:08:40,920 --> 00:08:44,320
Yukuhara, this is wrong.
50
00:08:50,720 --> 00:08:52,920
This is wrong.
51
00:09:03,040 --> 00:09:04,840
Please stop it.
52
00:09:06,719 --> 00:09:10,539
Someone is over there.
53
00:09:11,259 --> 00:09:15,599
Sister-in-law, were you watching us?
54
00:09:18,059 --> 00:09:19,199
I was.
55
00:09:19,999 --> 00:09:21,399
But
56
00:09:22,599 --> 00:09:24,199
Please stop.
57
00:09:28,199 --> 00:09:28,999
Mother-in-law
58
00:09:34,169 --> 00:09:36,369
No, please stop.
59
00:09:37,509 --> 00:09:38,709
Sister-in-law
60
00:09:41,449 --> 00:09:43,949
I don't have anything to give you.
61
00:09:45,629 --> 00:09:46,769
What do you mean?
62
00:09:48,109 --> 00:09:49,269
Sister-in-law
63
00:09:51,369 --> 00:09:52,569
I'm scared.
64
00:09:52,569 --> 00:09:54,169
Please stop.
65
00:09:54,669 --> 00:14:54,669
End of Demo Subtitles.
Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version
3900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.