Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,845 --> 00:02:10,702
http://joinmovie.com -- diễn đàn phim ảnh hàng đầu
<>Dịch bởi : haiz2>
2
00:02:12,965 --> 00:02:13,968
Có ai ở đây không?
3
00:02:34,868 --> 00:02:35,704
Xin chào?
4
00:04:02,725 --> 00:04:03,152
Wade Chen?
5
00:04:03,434 --> 00:04:05,095
- Vâng, ông chủ. - Sao cậu đi lâu vậy?
Hay vẫn đang trên giường ngủ đấy?
6
00:04:05,095 --> 00:04:06,804
Cái gì? Giữ máy nhá
7
00:04:07,329 --> 00:04:09,382
Ông nói cái gì cơ?
8
00:04:09,587 --> 00:04:10,591
Hôm này ngài Yang tổ chức một cuộc họp báo.
9
00:04:10,994 --> 00:04:12,455
Chuang bị bệnh nên không thể lái xe được
10
00:04:12,925 --> 00:04:13,605
Cậu có thể làm thay chứ?
11
00:04:15,052 --> 00:04:17,406
Nhưng tôi bận rồi
Tôi phải đến triển lãm xe hơi
12
00:04:18,357 --> 00:04:19,535
Và ông cũng biết là hôm nay tôi được không nghỉ mà
13
00:04:19,535 --> 00:04:21,230
Cậu có thể nghỉ ngày khác!
14
00:04:21,498 --> 00:04:23,361
Hãy giúp tôi với
15
00:04:23,887 --> 00:04:25,649
Trẻ tuổi thì nên cố gắng chứ
16
00:04:25,719 --> 00:04:27,748
Alo ? cậu có nghe không đấy
17
00:04:27,748 --> 00:04:28,986
Vâng, tôi vẫn đang nghe đây
18
00:04:29,875 --> 00:04:31,281
Ông luôn bảo tôi làm thế nào
19
00:04:31,937 --> 00:04:32,624
Mà chẳng có lý do gì cả
20
00:04:32,624 --> 00:04:33,704
I'm away now
21
00:04:33,704 --> 00:04:34,808
Ngài Yang không thích chờ đợi đâu
22
00:04:35,274 --> 00:04:37,070
Nếu cậu không vướng bận
gì nữa thì làm ngay đi
23
00:04:37,209 --> 00:04:38,038
Tạm biệt!
24
00:04:40,176 --> 00:04:41,403
Mẹ kiếp!
25
00:04:50,179 --> 00:04:51,110
Tôi nói cho cậu biết
26
00:04:51,279 --> 00:04:53,177
Mr. Yang đã hủy 2 cuộc họp để đợi cậu
27
00:04:53,613 --> 00:04:54,514
Bọn trẻ ngày nay thật là...
28
00:04:54,514 --> 00:04:55,347
Nhưng mà tôi...
29
00:04:55,347 --> 00:04:57,405
Tôi yêu cầu lần nữa... Không xin lỗi gì cả
30
00:04:57,647 --> 00:04:58,908
Nếu không phải vì nể bố cậu
31
00:04:59,181 --> 00:05:01,114
Tôi có thể thuê nhiều người khác tốt hơn rồi
32
00:05:03,050 --> 00:05:03,683
Cậu hiểu chứ?
33
00:05:03,683 --> 00:05:04,308
Vâng.
34
00:05:04,683 --> 00:05:06,014
Khi tôi còn học ở Mỹ
35
00:05:06,517 --> 00:05:08,040
Tôi biết những người như thế
được gọi là kẻ thua cuộc
36
00:05:08,184 --> 00:05:09,810
Cậu có hiểu ý nghĩa của nó chứ?
37
00:05:09,952 --> 00:05:11,418
L-O-S-E-R
38
00:05:11,918 --> 00:05:13,578
Những người mà không phải đi làm thêm giờ
39
00:05:13,686 --> 00:05:14,520
Luôn luôn phàn nàn
40
00:05:14,520 --> 00:05:15,713
Ngài Yang đây rồi
41
00:05:16,086 --> 00:05:17,383
Đừng để tôi thất vọng lần nữa đấy
42
00:05:40,493 --> 00:05:44,484
Mr. Yang, Tôi xin lỗi về ngày hôm nay
43
00:05:45,329 --> 00:05:45,988
Không sao
44
00:06:23,607 --> 00:06:24,665
Wow!
45
00:06:41,512 --> 00:06:43,671
Chuyện gì vậy? Anh vẫn ổn chứ?
46
00:06:46,214 --> 00:06:48,043
Anh cần một ít giấy lau à?
47
00:06:51,048 --> 00:06:54,140
Oh, không, cảm ơn cô
48
00:07:07,087 --> 00:07:09,986
Không sao, đây , anh cầm đi
49
00:07:10,621 --> 00:07:11,952
Ok, cảm ơn nhiều.
50
00:07:13,655 --> 00:07:14,644
Bye bye!
51
00:07:51,233 --> 00:07:53,995
Anh có thể đi, tôi tự lái 1 mình cũng được
52
00:07:55,401 --> 00:07:57,231
Nhưng ví tiền và chìa khóa của tôi vẫn còn ở trong
53
00:07:57,335 --> 00:07:58,130
Ngày mai anh có thể quay lại lấy
54
00:08:59,820 --> 00:09:00,588
Wade
55
00:09:00,588 --> 00:09:01,212
Dạ?
56
00:09:01,855 --> 00:09:03,048
Anh thường làm gì khi kết thúc công việc?
57
00:09:06,356 --> 00:09:08,822
Không có gì đặc biệt cả, như mọi người thôi
58
00:09:10,057 --> 00:09:12,024
Tôi có vé mời một buổi tiệc
59
00:09:12,191 --> 00:09:14,054
Nó dành cho những người giống tôi
60
00:09:14,392 --> 00:09:16,450
Gặp gỡ và nói chuyện
61
00:09:17,226 --> 00:09:19,386
Nhưng cuối tuần tôi lại bận rồi
Anh có muốn đi không?
62
00:09:20,260 --> 00:09:21,055
Ngài đang nói đùa tôi chăng?
63
00:09:25,328 --> 00:09:28,955
Nhưng tôi không biết ai cả.
đó có lẽ là một ý kiến không hay cho lắm
64
00:09:30,263 --> 00:09:33,424
Nếu ai hỏi thì cậu cứ bảo là em họ tôi
65
00:09:37,866 --> 00:09:39,162
Nhưng tôi không có nhiều tiền
66
00:09:39,699 --> 00:09:41,325
Hãy cứ vui vẻ đi, không cần phải lo lắng vấn đề đấy
67
00:09:42,366 --> 00:09:44,765
Tôi sẽ nói với họ là
em họ tôi sẽ đến bữa tiệc
68
00:09:45,234 --> 00:09:46,700
Cậu có thể gọi cho quản lý Chang
69
00:09:46,768 --> 00:09:48,200
Anh ta sẽ đưa cho cậu tiền và quần áo
để dạ tiệc
70
00:09:52,569 --> 00:09:53,501
Tiện đây tôi nói luôn...
71
00:09:53,771 --> 00:09:56,135
Đừng kể cho bất kỳ ai chuyện cậu thấy hôm trước
72
00:10:38,250 --> 00:10:42,048
( Hãy viết ước mơ của bạn)
73
00:10:58,057 --> 00:10:59,920
Xin lỗi, ngài có vé mời chứ ạ?
74
00:11:06,726 --> 00:11:07,453
Xin cảm ơn
75
00:11:11,827 --> 00:11:14,589
Ngài là em họ của CEO tập đoàn weida?
76
00:11:15,428 --> 00:11:16,395
Uh
77
00:11:16,495 --> 00:11:17,426
Lối này thưa ngài
78
00:12:04,376 --> 00:12:05,240
Xin mời
79
00:12:15,612 --> 00:12:16,169
Cảm ơn
80
00:12:47,389 --> 00:12:48,514
Xin lỗi,Có ai ngồi ở đây chưa?
81
00:12:49,457 --> 00:12:50,184
"Chưa"
82
00:12:56,592 --> 00:12:57,649
Hi, tên tôi là Hitomi
83
00:12:58,692 --> 00:12:59,386
Hi
84
00:13:00,593 --> 00:13:01,650
Và anh là?
85
00:13:04,327 --> 00:13:06,317
- Hi, tôi là wade Chen -rất vui được gặp cô
86
00:13:06,962 --> 00:13:09,360
Anh chưa biết ăn thì phải.
87
00:13:09,463 --> 00:13:10,224
Ăn như này nè
88
00:13:13,864 --> 00:13:14,352
Thấy chưa?
89
00:13:15,697 --> 00:13:16,391
Cảm ơn
90
00:13:19,766 --> 00:13:21,698
Nơi này hơi lạ so với 1 bữa tiệc nhỉ
91
00:13:23,367 --> 00:13:26,300
Cũng không hẳn, anh họ tôi luôn thích những
buổi tiệc kiểu này
92
00:13:26,501 --> 00:13:29,059
Anh họ anh?
Người ở công ty xây dựng weida ?
93
00:13:29,669 --> 00:13:31,329
Yeah, anh ấy là chủ tịch điều hành
94
00:13:32,803 --> 00:13:34,803
Có nghĩa anh là em họ của chủ tịch Yang?
95
00:13:34,803 --> 00:13:35,531
Yeah
96
00:13:35,637 --> 00:13:36,534
Thật đấy chứ?
97
00:13:36,738 --> 00:13:37,431
Yeah
98
00:13:37,804 --> 00:13:39,668
Nhưng mà trông không giống họ hàng lắm
99
00:13:43,339 --> 00:13:44,169
Huh?
100
00:13:48,508 --> 00:13:51,066
Quý ông và quý bà, kính mến
101
00:13:52,042 --> 00:13:53,474
Chào mừng tới bữa tiệc của tôi.
102
00:13:57,643 --> 00:13:59,177
Một vài năm trước, mấy người bạn của tôi...
103
00:13:59,177 --> 00:14:00,007
Ai đang nói vậy?
104
00:14:00,811 --> 00:14:03,245
Anh không biết à? ông ấy xuất hiện trên nhiều tờ báo lắm
105
00:14:03,245 --> 00:14:04,472
...bắt đầu một truyền thống
106
00:14:06,213 --> 00:14:10,044
Và tôi sẽ kể cho cá bạn
điều gì khiến đêm đó trở nên đặc biệt
107
00:14:12,148 --> 00:14:14,774
Tôi kể ngay đây, về điều mà chúng ta chia sẻ
108
00:14:15,649 --> 00:14:17,842
Nó không phải thức ăn, cũng chẳng phải âm nhạc
109
00:14:19,150 --> 00:14:21,481
Chúng ta sẽ chia sẻ những giấc mơ
110
00:14:22,818 --> 00:14:24,618
Nó không phải là chúng ta chia sẻ những giấc mơ của mình,
111
00:14:24,618 --> 00:14:26,551
Mà là chúng ta làm cho giấc mơ trở thành hiện thực
112
00:14:28,453 --> 00:14:31,647
Một ngày nào đó, có lẽ đêm nay chăng
113
00:14:32,521 --> 00:14:35,113
Khi mà bạn tìm thấy giấc mơ của mình đã trở thành hiện thực,
114
00:14:35,322 --> 00:14:38,755
Bạn sẽ biết không gì là không thể!
115
00:14:44,191 --> 00:14:49,352
Đêm nay, chúng ta có may mắn được những vị khách mới thật đặc biệt
116
00:14:50,027 --> 00:14:51,583
Tôi sẽ giới thiệu họ ngay đây
117
00:14:53,127 --> 00:14:55,185
Mr. Lin, đến từ hội đồng lập pháp
118
00:14:56,561 --> 00:14:57,391
Cảm ơn mọi người
119
00:15:04,801 --> 00:15:08,702
Chúng ta còn Mr. Richard Kao
một tài năng piano
120
00:15:11,239 --> 00:15:14,298
Và cô Holly Ho
đến từ tập đoàn khách sạn Golden Palace
121
00:15:18,544 --> 00:15:22,035
Và từ tập đoàn xây dựng weida
Chúng ta chào mừng Mr. Wade Chen
122
00:15:22,480 --> 00:15:23,242
Ông ý gọi anh kìa!
123
00:15:24,782 --> 00:15:28,012
Và tất nhiên, xin chào mừng quý cô Hitomi Liang xinh đẹp
đến từ ngân hàng Fulin
124
00:15:29,786 --> 00:15:33,221
Bây giờ, xin mời nâng cốc
và cùng tôi chào đón các vị khác quý
125
00:15:33,955 --> 00:15:35,478
Vì bữa tiệc vui vẻ
126
00:15:36,257 --> 00:15:41,125
Và điều quan trọng phải có
để ước mơ của bạn trở thành sự thật!
127
00:16:00,607 --> 00:16:04,633
Tôi đang nói về warren
trong ngành kinh doanh tạp chí
128
00:16:04,777 --> 00:16:08,803
Anh ấy đã thành lập nên một tổ chức
để giúp đỡ con người cất giữ những ước mơ
129
00:16:09,081 --> 00:16:11,106
Tôi không thể tin được điều đó!
130
00:16:11,349 --> 00:16:11,973
Thật không?
131
00:16:12,650 --> 00:16:15,385
Như vậy, dù chúng ta viết trên tấm thiệp điều gì
Nó cũng sẽ trở thành sự thật?
132
00:16:15,385 --> 00:16:16,818
Gần như thế
133
00:16:16,953 --> 00:16:18,555
Khi mà bạn tham gia tổ chức này
134
00:16:18,555 --> 00:16:20,283
Ông ấy sẽ khiến giấc mơ của bạn thành hiện thực
135
00:16:20,923 --> 00:16:22,291
Vậy thì, nếu tôi viết là
136
00:16:22,291 --> 00:16:25,748
Tôi muốn cái đàn piano của Mozart
Nơi mà ông ý sáng tác "Magic Flute",
137
00:16:26,060 --> 00:16:27,458
Ông ấy sẽ khiến nó thành hiện thực chứ?
138
00:16:28,395 --> 00:16:29,191
Tất nhiên
139
00:16:29,396 --> 00:16:31,829
Nhưng một số điều dễ nói hơn là làm
140
00:16:32,731 --> 00:16:35,062
Tôi không mong chờ
được lời nói từ những chính trị gia đâu
141
00:16:35,900 --> 00:16:36,868
chú ý này
142
00:16:36,868 --> 00:16:37,561
Để tôi kể cho các bạn
143
00:16:37,868 --> 00:16:39,995
Tôi làm việc ở hội đồng lập pháp
144
00:16:40,237 --> 00:16:42,872
Vào cái năm mà tôi đang tranh cử
145
00:16:42,872 --> 00:16:45,640
Tôi hi vọng sự cố gắng của mình sẽ thành hiện thực
146
00:16:45,640 --> 00:16:46,174
Wow
147
00:16:46,174 --> 00:16:48,609
Vi tương lai chính trị và vì tiền bạc
148
00:16:48,609 --> 00:16:49,710
Không phải như thế
149
00:16:49,710 --> 00:16:52,473
Tôi không làm việc vì tiền hoặc vì riêng mình
150
00:16:52,545 --> 00:16:53,413
Chân thành mà nói,
151
00:16:53,413 --> 00:16:54,539
Khi ngày bầu cử đến gần
152
00:16:55,048 --> 00:16:58,312
Tôi hi vọng những người quan trọng như các bạn
sẽ ủng hộ tôi
153
00:16:58,617 --> 00:17:00,049
Giúp tôi giành chiến thắng.
154
00:17:00,284 --> 00:17:01,251
Tất nhiên.
155
00:17:01,352 --> 00:17:03,546
Chúng ta thật sự rất may mắn
khi ngồi uống rượu cạnh nhau như thế này.
156
00:17:03,753 --> 00:17:05,220
Gọi chúng tôi khi anh mở champane chiến thắng đấy
157
00:17:05,755 --> 00:17:06,482
Cảm ơn cô
158
00:17:06,555 --> 00:17:08,991
Hãy nâng cốc sưởi ấm cho tình bạn mới của chúng ta nào
159
00:17:08,991 --> 00:17:11,254
Hãy nâng cốc sưởi ấm cho tình bạn mới của chúng ta nào
160
00:17:13,027 --> 00:17:13,528
Chúc sức khỏe!
161
00:17:13,528 --> 00:17:13,993
Chúc sức khỏe
162
00:17:14,228 --> 00:17:14,862
Chúc sức khỏe
163
00:17:14,862 --> 00:17:15,851
Cạn ly nào!
164
00:17:19,298 --> 00:17:20,424
Cô viết gì lên tấm thiệp vậy?
165
00:17:21,133 --> 00:17:24,159
Anh biết đấy, tôi nghĩ tất cả chỉ như một trò đùa thôi
166
00:17:24,336 --> 00:17:25,495
Vì vậy nên tôi viết gì đó vớ vẩn
167
00:17:27,037 --> 00:17:28,298
Thế là gì đó?
168
00:17:30,507 --> 00:17:31,599
Tôi viết là
169
00:17:32,674 --> 00:17:35,507
Tôi muốn chú gấu teddy mà hồi nhỏ mình hay chơi.
170
00:17:37,378 --> 00:17:39,073
Vậy sao? Tôi thì muốn 1 chiếc xe thể thao
còn cô lại muốn một con gấu teddy?
171
00:17:40,046 --> 00:17:41,815
Cuộc đời cô chắc phải là sẽ dễ chịu lắm
nếu cô đòi hỏi si như vậy
172
00:17:41,815 --> 00:17:43,145
Cuộc đời cô chắc phải là sẽ dễ chịu lắm
nếu cô đòi hỏi si như vậy
173
00:17:43,782 --> 00:17:45,511
Nhìn xem ai đang nói này
174
00:17:46,051 --> 00:17:47,483
Anh là em học của chủ tịch Yang cơ mà
175
00:17:50,121 --> 00:17:53,919
Thật sự, Tôi không phải xuất thân trong gia đình giầu có
176
00:17:57,193 --> 00:18:00,525
Khi tôi còn nhỏ
ba tôi làm công nhân ở một công trường
177
00:18:01,096 --> 00:18:03,689
Tôi luôn luôn chơi ở đấy cùng với người bạn thân nhất
178
00:18:03,797 --> 00:18:05,286
Ở một địa điểm bí mật mà 2 chúng tôi đã tìm ra
179
00:18:05,798 --> 00:18:09,824
Thật không? vậy bây giờ người bạn của anh đang ở đâu?
Anh ta có trở nên giàu có không?
180
00:18:12,103 --> 00:18:13,400
Well, tất cả đã lâu lắm rồi
181
00:18:14,172 --> 00:18:16,239
Vào một lần sau giờ học,
182
00:18:16,239 --> 00:18:19,441
Bạn tôi trèo lên một cái giàn giáo
183
00:18:19,441 --> 00:18:20,465
Nó cao quá và cậu ấy không thể xuống được
184
00:18:21,377 --> 00:18:23,367
Và sau đó...
185
00:18:23,711 --> 00:18:25,269
Cậu ấy bảo tôi trèo lên và giúp cậu ấy
186
00:18:25,813 --> 00:18:26,870
Nhưng tôi lại qua nhút nhát
187
00:18:27,915 --> 00:18:28,677
Và cuối cùng
188
00:18:29,516 --> 00:18:31,107
Khi người lớn tìm ra thì đã quá muộn
189
00:18:31,984 --> 00:18:34,144
Cậu ấy đã ngã xuông và chết trước mặt tôi
190
00:18:40,024 --> 00:18:41,354
Bây giờ tất cả đã là quá khứ
191
00:18:55,468 --> 00:18:57,594
Lại đây Wade, tham gia với chúng tôi nào
192
00:18:59,071 --> 00:19:00,002
Tôi không biết chơi như nào
193
00:19:00,738 --> 00:19:02,365
Dễ thôi mà
194
00:19:02,640 --> 00:19:06,439
Một chiến thắng nhỏ là về tiền bạc
Nhưng chiến thắng lớn là về danh tiếng
195
00:19:06,877 --> 00:19:09,970
Tôi bảo đảm cậu sẽ thích nó ngay khi chơi
196
00:19:10,946 --> 00:19:11,708
Nhưng tôi không có tiền trong người
197
00:19:13,515 --> 00:19:16,142
Cậu cứ thử đi, rồi sẽ thích
198
00:19:16,617 --> 00:19:19,585
Mr. Chen
Mr. Yang dặn chúng tôi là
199
00:19:19,986 --> 00:19:21,612
Cậu có 20 tr để tham gia trò chơi
200
00:19:22,287 --> 00:19:23,049
Thật chứ?
201
00:19:23,155 --> 00:19:23,883
Đúng vậy
202
00:19:39,467 --> 00:19:40,364
Go!
203
00:19:44,403 --> 00:19:45,665
Tôi thắng rồi!
204
00:19:50,808 --> 00:19:51,536
Tiếp nào
205
00:19:52,509 --> 00:19:55,311
Tới đi tới đi!
206
00:19:55,311 --> 00:19:57,506
Chiến thắng ! chiến thắng!
207
00:19:59,548 --> 00:20:00,947
Tiền lãi này!
208
00:20:07,520 --> 00:20:08,953
Lại lần nữa nào!
209
00:20:11,457 --> 00:20:12,549
Lại lần nữa nào!
210
00:20:14,392 --> 00:20:15,791
Hey, tôi có thể tham dự chứ?
211
00:20:19,329 --> 00:20:20,386
tôi có thể tham dự chứ?
212
00:20:24,132 --> 00:20:28,033
Oh, ok. mời ngồi
213
00:20:28,102 --> 00:20:28,727
Ok
214
00:20:31,704 --> 00:20:34,036
Cô muốn chơi cùng tôi?
215
00:20:34,274 --> 00:20:35,297
Đúng, tôi có thể chứ?
216
00:20:37,309 --> 00:20:37,900
Tiền
217
00:20:38,643 --> 00:20:40,406
Tôi không có tiền
218
00:20:41,145 --> 00:20:42,012
Vậy...
219
00:20:42,012 --> 00:20:44,105
Vậy, tôi có thể vay được chứ?
220
00:20:45,315 --> 00:20:48,977
Oh, được. Thế cô vay bao nhiêu?
221
00:20:49,584 --> 00:20:50,346
5 triệu.
222
00:20:51,519 --> 00:20:52,781
Ah?
223
00:20:53,320 --> 00:20:54,446
Cô ấy nói 5 triệu!
224
00:20:54,621 --> 00:20:56,679
Oh! 5 triệu.
225
00:21:00,258 --> 00:21:03,455
Nhưng anh không cần đếm ở đây đâu
cứ đặt cược cho tôi là được
226
00:21:05,229 --> 00:21:05,991
Ok
227
00:21:14,236 --> 00:21:15,668
Tôi đặt tất cả vào số 14
228
00:21:35,484 --> 00:21:36,746
Yeah, tôi thắng rồi!
229
00:21:37,352 --> 00:21:39,252
Oh anh giỏi thật, giỏi quá!
230
00:21:39,521 --> 00:21:40,112
Cảm ơn cô
231
00:24:19,970 --> 00:24:22,437
Em nghĩ, bây giờ chúng ta nên rời khỏi đây
232
00:24:23,740 --> 00:24:24,434
Bây giờ sao?
233
00:24:25,441 --> 00:24:30,241
Yeah, và em nghĩ anh nên đi trước
để tránh cho người khác nhìn thấy chúng ta
234
00:24:39,452 --> 00:24:42,079
Mr. Chen, xin lỗi vì đã làm phiền anh
235
00:24:42,520 --> 00:24:44,953
Nhưng Mr. Warren nhất định
muốn tặng anh một món quà
236
00:24:45,289 --> 00:24:46,483
Xin vui lòng đợi chút
237
00:24:47,056 --> 00:24:48,683
Các thành viên khác sẽ đến bây giờ
238
00:24:49,091 --> 00:24:49,955
Oh ok
239
00:25:10,373 --> 00:25:11,203
Làm ơn đi lối này
240
00:25:26,185 --> 00:25:26,617
Wow!
241
00:25:27,052 --> 00:25:30,489
Mr. Chen
đây là tấm card của anh
242
00:25:30,489 --> 00:25:32,513
Và bây giờ Mr. Warren tặng anh chiếc xe này
243
00:25:32,756 --> 00:25:34,018
Ông ấy mong anh sẽ thích nó
244
00:25:34,657 --> 00:25:36,090
Anh nói chiếc xe này là dành cho tôi hả?
245
00:25:36,259 --> 00:25:36,918
Tất nhiên
246
00:25:40,629 --> 00:25:41,220
Tiến gần nó đi
247
00:25:44,932 --> 00:25:48,765
Richard, cây đàn piano mà anh mong muốn đã có
làm ơn đi theo tôi
248
00:25:49,034 --> 00:25:50,058
Thật chứ?
249
00:25:50,536 --> 00:25:51,798
Đi nhanh nào
250
00:25:51,871 --> 00:25:53,098
Ok, tạm biệt
251
00:25:54,839 --> 00:25:55,464
Lối này
252
00:26:06,848 --> 00:26:10,806
Thật khiếp sợ! chiếc Ferrari Modena 360
có thể tăng tốc từ 0-100 trong có 4.5s
253
00:26:11,150 --> 00:26:14,915
Và xem này, mọi thứ đều được thuộc da
loại tốt nhất
254
00:26:17,089 --> 00:26:18,181
Anh trông có vẻ rất hạnh phúc
255
00:26:19,257 --> 00:26:19,985
Đúng vậy, tôi đang hạnh phúc
256
00:26:22,292 --> 00:26:24,419
Cuối cùng sau tất cả, chuyện này là thực sự
257
00:26:26,161 --> 00:26:28,994
Bất cứ cái gì được viết ra cũng thành sự thật
258
00:28:38,491 --> 00:28:39,651
Lối này, làm ơn
259
00:28:59,306 --> 00:29:00,432
Những người khác đâu rồi?
260
00:29:16,753 --> 00:29:18,379
Dừng lại!
261
00:29:19,388 --> 00:29:22,652
Để ý xem! những âm thanh này nói lên điều gì?
262
00:29:22,790 --> 00:29:24,984
Nếu tôi có được chỗ dựa như cô
và yêu thương của bố mẹ
263
00:29:25,191 --> 00:29:26,359
Thì tôi đã trở nên nổi tiếng khắp thế giới rồi
264
00:29:26,359 --> 00:29:27,087
Cô biết đấy?
265
00:29:27,694 --> 00:29:29,094
Nếu ba mẹ cô không giầu
266
00:29:29,094 --> 00:29:32,187
Nếu họ không trả tôi nhiều tiền
thì tại sao tôi lại làm cái việc chán ngắt này chứ?
267
00:29:32,296 --> 00:29:33,991
Phung phí thời giờ của mình với cô ư?
268
00:29:34,465 --> 00:29:35,557
Chào buổi sáng, Pops!
269
00:29:37,267 --> 00:29:38,529
Đợi một chút
270
00:29:41,404 --> 00:29:43,394
Đừng nghịch nữa
Nhỡ người khác nhìn thấy thì sao? Không ai biết đâu
271
00:29:44,139 --> 00:29:47,574
Thôi đi, có ai đang đến kìa
272
00:29:49,209 --> 00:29:51,938
Nằm im trên giường đi!
273
00:30:07,690 --> 00:30:09,850
Thật không may, tất cả các phòng đều đang bận,
274
00:30:10,024 --> 00:30:11,252
Và tất cả các chỗ hôm nay
đã được đặt trước rồi
275
00:30:11,459 --> 00:30:13,790
Cô là người mới à? Không biết tôi là ai sao?
276
00:30:14,194 --> 00:30:16,184
Gọi quản lý của cô đi!
277
00:30:17,196 --> 00:30:18,493
Cái chó chết gì thế này
278
00:30:19,597 --> 00:30:21,827
Tôi bảo anh làm việc mà
anh lại làm cái chó gì thế?
279
00:30:22,767 --> 00:30:23,926
Hãy xem những việc mình làm đi
280
00:30:24,001 --> 00:30:24,763
Điên hết cả đầu
281
00:30:25,335 --> 00:30:26,961
Tôi đang chạy đua trong cuộc tuyển cử năm nay
282
00:30:27,370 --> 00:30:28,667
Tôi có thể làm gì nữa đây?
283
00:30:28,938 --> 00:30:30,039
Chăm sóc nó cẩn thận... hoặc làm gì đó đi!
284
00:30:30,039 --> 00:30:30,663
Chó chết
285
00:30:33,875 --> 00:30:36,468
Tôi có lời mời tham dự bữa tiệc
nhưng tôi lại bận rồi
286
00:30:37,178 --> 00:30:46,484
Nó là bữa tiệc dành cho những người giống tôi...
287
00:30:46,484 --> 00:30:48,008
Ông ta đã khóa cửa khi chúng ta đi vào
288
00:30:50,921 --> 00:30:53,718
Cuối cùng, tất cả chúng ta đều biết sự thật về nhau?
289
00:30:55,124 --> 00:30:57,683
Wade, đó là sự thật?
290
00:31:02,529 --> 00:31:03,291
Những điều mà anh nói?
291
00:31:09,334 --> 00:31:12,496
Thôi , hãy chia nhau ra và tìm lối thoát đi
292
00:31:13,370 --> 00:31:14,802
Nếu chúng ta đi cùng nhau có phải tốt hơn không?
293
00:31:20,008 --> 00:31:24,000
Tôi nói, chia nhau ra, và cô câm mồm lại
294
00:31:39,656 --> 00:31:40,857
Bây giờ làm gì đây? Điện thoại cô có sóng chứ?
295
00:31:40,857 --> 00:31:41,755
Không, không cól
296
00:31:43,059 --> 00:31:45,322
Nhưng Lin bảo chúng ta chia nhau ra
không thì ông ta sẽ điên lên đấy
297
00:31:45,494 --> 00:31:46,984
Hãy quên hắn ta đi
Hắn không có quyền bắt chúng ta làm gì
298
00:31:48,262 --> 00:31:49,286
Ở đâu mà hắn lại có khẩu súng nhỉ?
299
00:32:25,956 --> 00:32:33,861
Tôi muốn về nhà, Tôi nhớ bố mẹ
300
00:32:38,799 --> 00:32:39,493
Các cô có nghe thấy gì không?
301
00:32:47,372 --> 00:32:48,066
3 người kia!
302
00:33:06,152 --> 00:33:06,846
Mày!
303
00:33:07,287 --> 00:33:10,823
Cuối xuống tìm xem tiếng động ở đâu ra? nhanh!
304
00:33:10,823 --> 00:33:18,894
Cho tôi về nhà với... tôi sợ lắm rồi
305
00:33:18,894 --> 00:33:30,469
Tôi muốn gặp Mommy và Daddy
làm ơn, tôi sợ lắm...
306
00:33:30,469 --> 00:33:31,231
Nhanh lên!
307
00:33:39,376 --> 00:33:41,240
Tôi muốn về nhà
308
00:33:41,411 --> 00:33:43,003
Cô có sao không? vẫn ổn chứ?
309
00:33:44,513 --> 00:33:45,980
Làm ơn!
310
00:34:01,759 --> 00:34:03,225
Điên thật rồi!
311
00:34:04,428 --> 00:34:08,591
Cô ấy không thở được, chúng ta phải làm gì đây?
312
00:34:10,165 --> 00:34:10,961
Đừng nhìn tôi như thế
313
00:34:11,466 --> 00:34:13,195
Tôi biết làm cách như nào đâu? Tôi không phải bác sỹ
314
00:34:14,568 --> 00:34:15,296
Anh đi đâu đấy?
315
00:34:17,136 --> 00:34:21,333
Không phải việc của mày!
Tao cảnh báo tất cả, đừng theo tao!
316
00:34:26,577 --> 00:34:27,339
Chị ổn chứ?
317
00:34:28,812 --> 00:34:31,576
Bây giờ chúng ta sẽ làm gì đây?
318
00:34:33,382 --> 00:34:34,815
Tôi sẽ đi tìm lối thoát cho chúng ta
319
00:34:34,984 --> 00:34:35,972
Ở đây đợi tôi nha
320
00:34:39,486 --> 00:34:40,475
Quay lại sớm nhé
321
00:36:50,248 --> 00:36:52,238
Ra khỏi đây đi
322
00:36:52,516 --> 00:36:54,779
Nhưng anh ấy có thể quay trở lại bất cứ lúc nào
323
00:36:55,518 --> 00:36:58,384
Chúng ta đã đợi lâu lắm rồi
tôi không muốn đợi nữa
324
00:36:59,021 --> 00:36:59,749
Tôi muốn ra khỏi đây
325
00:37:00,255 --> 00:37:02,245
Hãy ra khỏi đây...
326
00:37:09,028 --> 00:37:09,995
Cô đã cảm thấy đỡ hơn chưa?
327
00:37:15,300 --> 00:37:19,326
Đi nào
328
00:37:21,170 --> 00:37:22,432
Kia có phải cửa ra không?
329
00:38:13,108 --> 00:38:14,302
Cô nhìn thấy gì vậy?
330
00:38:23,616 --> 00:38:24,241
Nhanh lên!
331
00:44:21,442 --> 00:44:22,932
Mày nghĩ mày đủ tư cách tranh cử sao?
332
00:45:20,218 --> 00:45:22,310
Làm ơn tha cho tôi
333
00:45:22,419 --> 00:45:24,054
Không, làm ơn!
334
00:45:24,054 --> 00:45:25,282
Nếu mày không thể,
335
00:45:27,391 --> 00:45:28,552
Thế tại sao mày tranh cử làm gì?
336
00:45:28,927 --> 00:45:32,385
Anh muốn gì? tôi sẽ đưa anh tất cả
337
00:45:32,797 --> 00:45:35,699
Tao đã có tất cả, điều gì mày có thể đem lại cho tao nữa?
338
00:48:30,134 --> 00:48:31,658
Chuyện gì ở đó vậy?
339
00:48:31,869 --> 00:48:32,893
Ở yên đó đi
340
00:48:40,345 --> 00:48:41,647
Wade! wade!
341
00:48:41,647 --> 00:48:42,944
Có nghe thấy tôi không?
342
00:48:56,764 --> 00:48:58,333
Tại sao tôi không thấy ông trước đó?
343
00:48:58,333 --> 00:48:59,561
Tôi vừa mới đến vài phút trước
344
00:52:55,203 --> 00:52:56,227
Ai đó trong phòng điều khiển
345
00:52:56,371 --> 00:52:57,133
Tôi đang tới đó đây
346
00:55:34,385 --> 00:55:35,613
Cuối cùng
347
00:59:30,722 --> 00:59:33,055
Mr. Yang
các thành viên đang sốt ruột lắm rồi
348
00:59:35,027 --> 00:59:38,588
Không sao, tôi sẽ quay lại ngay
Đưa 2 người xuống đây
349
01:02:01,795 --> 01:02:02,853
Tìm thấy nó chưa?
350
01:02:04,130 --> 01:02:04,789
Chưa
351
01:02:06,400 --> 01:02:08,095
Tạm thời quên chuyện đó đi
mang cái máy lên đây trước đã
352
01:02:10,505 --> 01:02:11,233
Ok
353
01:04:31,833 --> 01:04:33,164
Đợi một chút
354
01:04:33,435 --> 01:04:34,060
Quay lại đã
355
01:05:45,283 --> 01:05:47,809
Tôi muốn về nhà...
356
01:05:48,087 --> 01:05:49,247
Không... làm ơn...
357
01:06:13,482 --> 01:06:15,474
Và bây giờ sẽ là màn trình diễn thứ 2
trong tối nay
358
01:06:16,686 --> 01:06:19,849
Mọi người đều biết Mr. Warren đứng bên cạnh tôi đây
359
01:06:21,358 --> 01:06:24,692
Trước khi bắt đầu
tôi muốn nói vài điều
360
01:06:26,631 --> 01:06:27,996
Điều này dành riêng cho chúng ta
361
01:06:28,467 --> 01:06:30,901
Bây giờ là năm thứ 4
362
01:06:31,904 --> 01:06:32,599
Tại sao?
363
01:06:33,240 --> 01:06:35,234
Tại sao chúng tôi lại tổ chức bữa tiệc này?
364
01:06:37,183 --> 01:06:38,880
Bố của tôi là một người đàn ông tuyệt vời
365
01:06:39,989 --> 01:06:41,481
Nhưng khi tôi lên 5 tuổi!
366
01:06:42,461 --> 01:06:43,896
Tai họa đã ập đến
367
01:06:45,001 --> 01:06:46,300
Tôi và chị gái bị bắt cóc
368
01:06:48,108 --> 01:06:49,942
Bọn bắt cóc đã giết chị gái tôi
và thậm chí đã ghi lại điều đó
369
01:06:50,581 --> 01:06:51,481
Chúng gửi băng cho cha tôi
370
01:06:53,421 --> 01:06:56,827
Bắt ông phải trả tiền chuộc và làm mọi thứ
371
01:06:58,466 --> 01:06:59,696
Điều mà tôi đang muốn nói là
372
01:07:00,838 --> 01:07:04,142
Những "con người bé nhỏ" đó
373
01:07:04,715 --> 01:07:07,516
Họ cảm thấy họ đúng khi
lấy mọi thứ của chúng tôi
374
01:07:08,222 --> 01:07:11,024
Có thể, luật pháp không thể làm gì
375
01:07:12,299 --> 01:07:13,825
Nhưng chúng ta có thể sử dụng sức mạnh của mình
để giải quyết việc đó
376
01:07:15,106 --> 01:07:16,335
Hãy giúp những con người này
377
01:07:16,809 --> 01:07:18,574
Đưa cho họ cái mà họ muốn
378
01:07:19,181 --> 01:07:20,514
Như quý cô đào mỏ đang ở đây
379
01:07:21,922 --> 01:07:23,118
Giấc mơ của cô ả là trở nên xinh đẹp hơn
380
01:07:23,592 --> 01:07:25,061
Vì vậy, hãy giúp ả
381
01:09:50,237 --> 01:09:52,174
Toàn bộ cơ thể liposuction
382
01:10:54,121 --> 01:10:55,784
Miss Liang, cuối cùng cô lại ở đây
383
01:10:56,861 --> 01:10:57,760
Mrs. Huang
384
01:10:58,231 --> 01:10:59,221
Sao cô lại ăn mặc như thế này?
385
01:10:59,935 --> 01:11:01,131
Điều gì đang xảy ra vậy?
386
01:11:01,773 --> 01:11:02,741
Tại sao bà lại lừa tôi đến bữa tiệc này?
387
01:11:03,744 --> 01:11:06,011
Tôi biết những chuyện cô nói xấu sau lưng tôi
388
01:11:07,052 --> 01:11:07,849
Tôi không nói gì cả!
389
01:11:08,722 --> 01:11:09,551
Mrs. Huang!
390
01:11:09,989 --> 01:11:12,155
Xem này, một trong sô chúng đang ở đây!
391
01:11:12,155 --> 01:11:14,586
Miss Liang đang cố trốn thoát
Bắt lấy cô ta!
392
01:11:16,521 --> 01:11:18,146
Tôi sẽ giết bà ta nêu ai đến gần!
393
01:11:29,619 --> 01:11:30,811
Cô định đi đâu vậy?
394
01:11:32,518 --> 01:11:33,711
Dừng lại, Bỏ cô ấy ra!
395
01:11:37,285 --> 01:11:38,251
Tôi nói bỏ cô ấy ra
396
01:11:40,417 --> 01:11:42,110
Wade! wade! tôi ở đây!
397
01:11:42,584 --> 01:11:43,947
Thẻ an ninh, lấy nó đi
398
01:11:46,050 --> 01:11:49,209
Đưa tôi cái thẻ! nhanh lên!
399
01:11:57,315 --> 01:11:59,371
Để cô ấy đây, tôi sẽ đưa cả cô ấy đi
400
01:12:01,548 --> 01:12:02,514
Ok!
401
01:12:12,245 --> 01:12:13,268
Cô ta chết rồi
402
01:12:39,108 --> 01:12:39,698
Nhanh!
403
01:12:56,172 --> 01:12:59,138
Chạy nhanh lên!
404
01:13:13,302 --> 01:13:14,165
Vào đây
405
01:13:18,468 --> 01:13:19,127
Ngồi vững nào
406
01:13:44,964 --> 01:13:45,691
Cô ổn chứ?
407
01:14:01,694 --> 01:14:02,591
Họ đang đuổi theo
408
01:14:03,028 --> 01:14:04,288
Lái nhanh lên!
409
01:14:48,521 --> 01:14:49,384
Họ ở bên phải chúng ta
410
01:14:49,820 --> 01:14:51,411
Nhanh! Nhanh nữa lên
411
01:15:32,913 --> 01:15:34,106
Đằng kia có một chiếc xe cảnh sát
412
01:15:37,646 --> 01:15:38,475
Chúng ta sẽ làm gì?
413
01:15:44,079 --> 01:15:45,645
Lái xe vượt tốc độ, không chịu nghe hiệu lệnh
Vui lòng cho xem bằng lái và đăng ký xe
414
01:15:45,645 --> 01:15:46,611
Sỹ quan, giúp chúng tôi với!
415
01:15:46,744 --> 01:15:47,675
Có người đang muốn giết chúng tôi!
416
01:15:47,844 --> 01:15:48,605
Họ đang ở đây!
417
01:15:48,711 --> 01:15:50,310
Họ có súng và đã giết rất nhiều người!
418
01:15:50,310 --> 01:15:51,711
Chúng ta cần đi xa càng nhanh càng tốt...
419
01:15:51,711 --> 01:15:53,574
Ra khỏi xe, cả 2 người , nhanh lên!
420
01:15:57,376 --> 01:15:58,000
Cảnh sát ở đằng kia
421
01:16:00,509 --> 01:16:02,566
Chiếc xe đo! chúng nó đấy!
422
01:16:09,474 --> 01:16:12,031
Sỹ quan, có chuyện gì sao?
423
01:16:20,372 --> 01:16:23,395
Well, well, well
Các ngươi không đi được xa lắm
424
01:16:30,971 --> 01:16:31,994
Các ngươi muốn cái quái quỷ gì thế?
425
01:16:34,771 --> 01:16:36,100
Tôi mới là người hỏi cậu muốn gì
426
01:16:38,703 --> 01:16:40,430
Chẳng phải cậu đã tiêu tốn tiền của tôi
427
01:16:41,770 --> 01:16:43,292
Và ngủ với người phụ nữ của tôi?
428
01:17:07,399 --> 01:17:08,887
Thấy đủ chưa?
429
01:18:11,255 --> 01:18:11,686
Hey!
430
01:18:12,788 --> 01:18:14,015
Mày điên à?
431
01:18:15,454 --> 01:18:17,147
Mày khờ thật!
432
01:18:18,254 --> 01:18:20,083
Mày sẽ không bao giờ trốn được đâu
433
01:18:21,320 --> 01:18:23,842
Hãy nằm im đi
434
01:18:26,053 --> 01:18:31,246
Mày sẽ rất ngu ngốc khi nghĩ
cảnh sát sẽ tới giúp mày
435
01:18:34,051 --> 01:18:36,040
Đó là khi mày nhân ra
khi trên thế giới này tồn tại 2 loại người
436
01:18:36,784 --> 01:18:37,613
Loại giống như tao
437
01:18:38,118 --> 01:18:40,709
Chúng tao nhận được bất cứ cái gì mà chúng tao muốn
và làm gì tùy thích
438
01:18:42,283 --> 01:18:43,680
Và những kẻ thua cuộc như mày
439
01:18:44,616 --> 01:18:49,445
Loại chuyên đi cầu xin sự thương hại và làm những gì mà tao bảo
440
01:18:49,849 --> 01:18:51,518
Và mày, chính mày!
441
01:18:51,518 --> 01:18:53,418
Là kẻ thua cuộc với một chữ L
442
01:21:26,756 --> 01:21:28,052
Anh định làm gì?
443
01:21:28,756 --> 01:21:34,949
Hãy tha cho tôi, tôi không làm điều gì sai cả
444
01:21:39,789 --> 01:21:40,585
Để tôi nói cho cô biết,
445
01:21:41,889 --> 01:21:44,787
Cô đã bao giờ khinh rẻ sự giàu có?
446
01:21:48,256 --> 01:21:51,245
Những chàng trai trẻ lượn quanh với
xe hơi đắt tiền
447
01:21:53,056 --> 01:21:55,817
Những quý cô ăn bữa trưa hạng sang
dùng túi xách đắt tiền
448
01:21:57,689 --> 01:22:01,155
Và những thứ gọi là hoạt động xã hội
rồi sự thừa hưởng giàu sang
449
01:22:01,155 --> 01:22:05,520
Cái mà suốt ngày cô nhìn thấy trên ti vi...
450
01:22:08,322 --> 01:22:10,447
Cô có bao giờ cảm thấy 1 lần rằng
họ đang giả dối
451
01:22:12,021 --> 01:22:15,044
Nông cạn...bề ngoài
452
01:22:16,721 --> 01:22:20,744
Và họ xứng đáng bị khinh bỉ và nguyền rủa
453
01:22:21,287 --> 01:22:22,719
Cái gì?
454
01:22:25,254 --> 01:22:26,345
Thậm chí nếu cô không nói ra,
455
01:22:28,087 --> 01:22:33,281
Thì điều bên trong mà cô cảm nhận
456
01:23:09,686 --> 01:23:10,379
Đừng cử động!
457
01:25:23,948 --> 01:25:24,709
Hitomi!
458
01:25:28,247 --> 01:25:28,804
Hitomi!
459
01:25:37,646 --> 01:25:38,340
Cô không sao chứ?
460
01:27:27,576 --> 01:27:29,542
Từ cái ngày mà mày làm việc cho tao
tao đã muốn giết mày
461
01:27:30,442 --> 01:27:32,340
Mày ngu ngốc, bị trường trung học đuổi
462
01:27:32,776 --> 01:27:35,003
Cái quái gì khiến mày nghĩ
mình đang ở trên người khác?
463
01:29:21,004 --> 01:29:22,527
Hitomi, tỉnh lại đi!
464
01:29:25,004 --> 01:29:25,731
Tỉnh lại!
465
01:29:27,671 --> 01:29:28,898
Cô không sao đâu mà
466
01:29:34,704 --> 01:29:37,363
Mr. Yang, các thành viên mất kiên nhẫn lắm rồi
467
01:29:37,604 --> 01:29:38,900
Có chuyện gì nữa vậy?
468
01:29:40,537 --> 01:29:41,901
Xin hãy trả lời!
469
01:29:43,137 --> 01:29:44,262
Xin hãy trả lời!
470
01:30:49,467 --> 01:30:52,433
(Một năm sau... )
471
01:31:07,401 --> 01:31:09,662
Dừng việc cậu đang làm đi
472
01:31:10,167 --> 01:31:11,792
Đến kiểm tra xe cho khách hàng đi
473
01:31:13,500 --> 01:31:15,023
Tôi nói cậu có nghe không đó
474
01:31:16,800 --> 01:31:17,561
Cái gì cơ?
475
01:31:18,167 --> 01:31:20,394
Tôi nói , đến chỗ khách hàng đi
476
01:31:20,733 --> 01:31:21,426
Tôi mới ở đấy mà
477
01:31:21,600 --> 01:31:22,122
Nhanh lên
478
01:31:22,867 --> 01:31:23,662
Jeez...
479
01:31:23,866 --> 01:36:23,351
http://joinmovie.com
<>haiz2>
38199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.