All language subtitles for Invitation Only 2009 1080p GER Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,845 --> 00:02:10,702 http://joinmovie.com -- diễn đàn phim ảnh hàng đầu <>Dịch bởi : haiz2 2 00:02:12,965 --> 00:02:13,968 Có ai ở đây không? 3 00:02:34,868 --> 00:02:35,704 Xin chào? 4 00:04:02,725 --> 00:04:03,152 Wade Chen? 5 00:04:03,434 --> 00:04:05,095 - Vâng, ông chủ. - Sao cậu đi lâu vậy? Hay vẫn đang trên giường ngủ đấy? 6 00:04:05,095 --> 00:04:06,804 Cái gì? Giữ máy nhá 7 00:04:07,329 --> 00:04:09,382 Ông nói cái gì cơ? 8 00:04:09,587 --> 00:04:10,591 Hôm này ngài Yang tổ chức một cuộc họp báo. 9 00:04:10,994 --> 00:04:12,455 Chuang bị bệnh nên không thể lái xe được 10 00:04:12,925 --> 00:04:13,605 Cậu có thể làm thay chứ? 11 00:04:15,052 --> 00:04:17,406 Nhưng tôi bận rồi Tôi phải đến triển lãm xe hơi 12 00:04:18,357 --> 00:04:19,535 Và ông cũng biết là hôm nay tôi được không nghỉ mà 13 00:04:19,535 --> 00:04:21,230 Cậu có thể nghỉ ngày khác! 14 00:04:21,498 --> 00:04:23,361 Hãy giúp tôi với 15 00:04:23,887 --> 00:04:25,649 Trẻ tuổi thì nên cố gắng chứ 16 00:04:25,719 --> 00:04:27,748 Alo ? cậu có nghe không đấy 17 00:04:27,748 --> 00:04:28,986 Vâng, tôi vẫn đang nghe đây 18 00:04:29,875 --> 00:04:31,281 Ông luôn bảo tôi làm thế nào 19 00:04:31,937 --> 00:04:32,624 Mà chẳng có lý do gì cả 20 00:04:32,624 --> 00:04:33,704 I'm away now 21 00:04:33,704 --> 00:04:34,808 Ngài Yang không thích chờ đợi đâu 22 00:04:35,274 --> 00:04:37,070 Nếu cậu không vướng bận gì nữa thì làm ngay đi 23 00:04:37,209 --> 00:04:38,038 Tạm biệt! 24 00:04:40,176 --> 00:04:41,403 Mẹ kiếp! 25 00:04:50,179 --> 00:04:51,110 Tôi nói cho cậu biết 26 00:04:51,279 --> 00:04:53,177 Mr. Yang đã hủy 2 cuộc họp để đợi cậu 27 00:04:53,613 --> 00:04:54,514 Bọn trẻ ngày nay thật là... 28 00:04:54,514 --> 00:04:55,347 Nhưng mà tôi... 29 00:04:55,347 --> 00:04:57,405 Tôi yêu cầu lần nữa... Không xin lỗi gì cả 30 00:04:57,647 --> 00:04:58,908 Nếu không phải vì nể bố cậu 31 00:04:59,181 --> 00:05:01,114 Tôi có thể thuê nhiều người khác tốt hơn rồi 32 00:05:03,050 --> 00:05:03,683 Cậu hiểu chứ? 33 00:05:03,683 --> 00:05:04,308 Vâng. 34 00:05:04,683 --> 00:05:06,014 Khi tôi còn học ở Mỹ 35 00:05:06,517 --> 00:05:08,040 Tôi biết những người như thế được gọi là kẻ thua cuộc 36 00:05:08,184 --> 00:05:09,810 Cậu có hiểu ý nghĩa của nó chứ? 37 00:05:09,952 --> 00:05:11,418 L-O-S-E-R 38 00:05:11,918 --> 00:05:13,578 Những người mà không phải đi làm thêm giờ 39 00:05:13,686 --> 00:05:14,520 Luôn luôn phàn nàn 40 00:05:14,520 --> 00:05:15,713 Ngài Yang đây rồi 41 00:05:16,086 --> 00:05:17,383 Đừng để tôi thất vọng lần nữa đấy 42 00:05:40,493 --> 00:05:44,484 Mr. Yang, Tôi xin lỗi về ngày hôm nay 43 00:05:45,329 --> 00:05:45,988 Không sao 44 00:06:23,607 --> 00:06:24,665 Wow! 45 00:06:41,512 --> 00:06:43,671 Chuyện gì vậy? Anh vẫn ổn chứ? 46 00:06:46,214 --> 00:06:48,043 Anh cần một ít giấy lau à? 47 00:06:51,048 --> 00:06:54,140 Oh, không, cảm ơn cô 48 00:07:07,087 --> 00:07:09,986 Không sao, đây , anh cầm đi 49 00:07:10,621 --> 00:07:11,952 Ok, cảm ơn nhiều. 50 00:07:13,655 --> 00:07:14,644 Bye bye! 51 00:07:51,233 --> 00:07:53,995 Anh có thể đi, tôi tự lái 1 mình cũng được 52 00:07:55,401 --> 00:07:57,231 Nhưng ví tiền và chìa khóa của tôi vẫn còn ở trong 53 00:07:57,335 --> 00:07:58,130 Ngày mai anh có thể quay lại lấy 54 00:08:59,820 --> 00:09:00,588 Wade 55 00:09:00,588 --> 00:09:01,212 Dạ? 56 00:09:01,855 --> 00:09:03,048 Anh thường làm gì khi kết thúc công việc? 57 00:09:06,356 --> 00:09:08,822 Không có gì đặc biệt cả, như mọi người thôi 58 00:09:10,057 --> 00:09:12,024 Tôi có vé mời một buổi tiệc 59 00:09:12,191 --> 00:09:14,054 Nó dành cho những người giống tôi 60 00:09:14,392 --> 00:09:16,450 Gặp gỡ và nói chuyện 61 00:09:17,226 --> 00:09:19,386 Nhưng cuối tuần tôi lại bận rồi Anh có muốn đi không? 62 00:09:20,260 --> 00:09:21,055 Ngài đang nói đùa tôi chăng? 63 00:09:25,328 --> 00:09:28,955 Nhưng tôi không biết ai cả. đó có lẽ là một ý kiến không hay cho lắm 64 00:09:30,263 --> 00:09:33,424 Nếu ai hỏi thì cậu cứ bảo là em họ tôi 65 00:09:37,866 --> 00:09:39,162 Nhưng tôi không có nhiều tiền 66 00:09:39,699 --> 00:09:41,325 Hãy cứ vui vẻ đi, không cần phải lo lắng vấn đề đấy 67 00:09:42,366 --> 00:09:44,765 Tôi sẽ nói với họ là em họ tôi sẽ đến bữa tiệc 68 00:09:45,234 --> 00:09:46,700 Cậu có thể gọi cho quản lý Chang 69 00:09:46,768 --> 00:09:48,200 Anh ta sẽ đưa cho cậu tiền và quần áo để dạ tiệc 70 00:09:52,569 --> 00:09:53,501 Tiện đây tôi nói luôn... 71 00:09:53,771 --> 00:09:56,135 Đừng kể cho bất kỳ ai chuyện cậu thấy hôm trước 72 00:10:38,250 --> 00:10:42,048 ( Hãy viết ước mơ của bạn) 73 00:10:58,057 --> 00:10:59,920 Xin lỗi, ngài có vé mời chứ ạ? 74 00:11:06,726 --> 00:11:07,453 Xin cảm ơn 75 00:11:11,827 --> 00:11:14,589 Ngài là em họ của CEO tập đoàn weida? 76 00:11:15,428 --> 00:11:16,395 Uh 77 00:11:16,495 --> 00:11:17,426 Lối này thưa ngài 78 00:12:04,376 --> 00:12:05,240 Xin mời 79 00:12:15,612 --> 00:12:16,169 Cảm ơn 80 00:12:47,389 --> 00:12:48,514 Xin lỗi,Có ai ngồi ở đây chưa? 81 00:12:49,457 --> 00:12:50,184 "Chưa" 82 00:12:56,592 --> 00:12:57,649 Hi, tên tôi là Hitomi 83 00:12:58,692 --> 00:12:59,386 Hi 84 00:13:00,593 --> 00:13:01,650 Và anh là? 85 00:13:04,327 --> 00:13:06,317 - Hi, tôi là wade Chen -rất vui được gặp cô 86 00:13:06,962 --> 00:13:09,360 Anh chưa biết ăn thì phải. 87 00:13:09,463 --> 00:13:10,224 Ăn như này nè 88 00:13:13,864 --> 00:13:14,352 Thấy chưa? 89 00:13:15,697 --> 00:13:16,391 Cảm ơn 90 00:13:19,766 --> 00:13:21,698 Nơi này hơi lạ so với 1 bữa tiệc nhỉ 91 00:13:23,367 --> 00:13:26,300 Cũng không hẳn, anh họ tôi luôn thích những buổi tiệc kiểu này 92 00:13:26,501 --> 00:13:29,059 Anh họ anh? Người ở công ty xây dựng weida ? 93 00:13:29,669 --> 00:13:31,329 Yeah, anh ấy là chủ tịch điều hành 94 00:13:32,803 --> 00:13:34,803 Có nghĩa anh là em họ của chủ tịch Yang? 95 00:13:34,803 --> 00:13:35,531 Yeah 96 00:13:35,637 --> 00:13:36,534 Thật đấy chứ? 97 00:13:36,738 --> 00:13:37,431 Yeah 98 00:13:37,804 --> 00:13:39,668 Nhưng mà trông không giống họ hàng lắm 99 00:13:43,339 --> 00:13:44,169 Huh? 100 00:13:48,508 --> 00:13:51,066 Quý ông và quý bà, kính mến 101 00:13:52,042 --> 00:13:53,474 Chào mừng tới bữa tiệc của tôi. 102 00:13:57,643 --> 00:13:59,177 Một vài năm trước, mấy người bạn của tôi... 103 00:13:59,177 --> 00:14:00,007 Ai đang nói vậy? 104 00:14:00,811 --> 00:14:03,245 Anh không biết à? ông ấy xuất hiện trên nhiều tờ báo lắm 105 00:14:03,245 --> 00:14:04,472 ...bắt đầu một truyền thống 106 00:14:06,213 --> 00:14:10,044 Và tôi sẽ kể cho cá bạn điều gì khiến đêm đó trở nên đặc biệt 107 00:14:12,148 --> 00:14:14,774 Tôi kể ngay đây, về điều mà chúng ta chia sẻ 108 00:14:15,649 --> 00:14:17,842 Nó không phải thức ăn, cũng chẳng phải âm nhạc 109 00:14:19,150 --> 00:14:21,481 Chúng ta sẽ chia sẻ những giấc mơ 110 00:14:22,818 --> 00:14:24,618 Nó không phải là chúng ta chia sẻ những giấc mơ của mình, 111 00:14:24,618 --> 00:14:26,551 Mà là chúng ta làm cho giấc mơ trở thành hiện thực 112 00:14:28,453 --> 00:14:31,647 Một ngày nào đó, có lẽ đêm nay chăng 113 00:14:32,521 --> 00:14:35,113 Khi mà bạn tìm thấy giấc mơ của mình đã trở thành hiện thực, 114 00:14:35,322 --> 00:14:38,755 Bạn sẽ biết không gì là không thể! 115 00:14:44,191 --> 00:14:49,352 Đêm nay, chúng ta có may mắn được những vị khách mới thật đặc biệt 116 00:14:50,027 --> 00:14:51,583 Tôi sẽ giới thiệu họ ngay đây 117 00:14:53,127 --> 00:14:55,185 Mr. Lin, đến từ hội đồng lập pháp 118 00:14:56,561 --> 00:14:57,391 Cảm ơn mọi người 119 00:15:04,801 --> 00:15:08,702 Chúng ta còn Mr. Richard Kao một tài năng piano 120 00:15:11,239 --> 00:15:14,298 Và cô Holly Ho đến từ tập đoàn khách sạn Golden Palace 121 00:15:18,544 --> 00:15:22,035 Và từ tập đoàn xây dựng weida Chúng ta chào mừng Mr. Wade Chen 122 00:15:22,480 --> 00:15:23,242 Ông ý gọi anh kìa! 123 00:15:24,782 --> 00:15:28,012 Và tất nhiên, xin chào mừng quý cô Hitomi Liang xinh đẹp đến từ ngân hàng Fulin 124 00:15:29,786 --> 00:15:33,221 Bây giờ, xin mời nâng cốc và cùng tôi chào đón các vị khác quý 125 00:15:33,955 --> 00:15:35,478 Vì bữa tiệc vui vẻ 126 00:15:36,257 --> 00:15:41,125 Và điều quan trọng phải có để ước mơ của bạn trở thành sự thật! 127 00:16:00,607 --> 00:16:04,633 Tôi đang nói về warren trong ngành kinh doanh tạp chí 128 00:16:04,777 --> 00:16:08,803 Anh ấy đã thành lập nên một tổ chức để giúp đỡ con người cất giữ những ước mơ 129 00:16:09,081 --> 00:16:11,106 Tôi không thể tin được điều đó! 130 00:16:11,349 --> 00:16:11,973 Thật không? 131 00:16:12,650 --> 00:16:15,385 Như vậy, dù chúng ta viết trên tấm thiệp điều gì Nó cũng sẽ trở thành sự thật? 132 00:16:15,385 --> 00:16:16,818 Gần như thế 133 00:16:16,953 --> 00:16:18,555 Khi mà bạn tham gia tổ chức này 134 00:16:18,555 --> 00:16:20,283 Ông ấy sẽ khiến giấc mơ của bạn thành hiện thực 135 00:16:20,923 --> 00:16:22,291 Vậy thì, nếu tôi viết là 136 00:16:22,291 --> 00:16:25,748 Tôi muốn cái đàn piano của Mozart Nơi mà ông ý sáng tác "Magic Flute", 137 00:16:26,060 --> 00:16:27,458 Ông ấy sẽ khiến nó thành hiện thực chứ? 138 00:16:28,395 --> 00:16:29,191 Tất nhiên 139 00:16:29,396 --> 00:16:31,829 Nhưng một số điều dễ nói hơn là làm 140 00:16:32,731 --> 00:16:35,062 Tôi không mong chờ được lời nói từ những chính trị gia đâu 141 00:16:35,900 --> 00:16:36,868 chú ý này 142 00:16:36,868 --> 00:16:37,561 Để tôi kể cho các bạn 143 00:16:37,868 --> 00:16:39,995 Tôi làm việc ở hội đồng lập pháp 144 00:16:40,237 --> 00:16:42,872 Vào cái năm mà tôi đang tranh cử 145 00:16:42,872 --> 00:16:45,640 Tôi hi vọng sự cố gắng của mình sẽ thành hiện thực 146 00:16:45,640 --> 00:16:46,174 Wow 147 00:16:46,174 --> 00:16:48,609 Vi tương lai chính trị và vì tiền bạc 148 00:16:48,609 --> 00:16:49,710 Không phải như thế 149 00:16:49,710 --> 00:16:52,473 Tôi không làm việc vì tiền hoặc vì riêng mình 150 00:16:52,545 --> 00:16:53,413 Chân thành mà nói, 151 00:16:53,413 --> 00:16:54,539 Khi ngày bầu cử đến gần 152 00:16:55,048 --> 00:16:58,312 Tôi hi vọng những người quan trọng như các bạn sẽ ủng hộ tôi 153 00:16:58,617 --> 00:17:00,049 Giúp tôi giành chiến thắng. 154 00:17:00,284 --> 00:17:01,251 Tất nhiên. 155 00:17:01,352 --> 00:17:03,546 Chúng ta thật sự rất may mắn khi ngồi uống rượu cạnh nhau như thế này. 156 00:17:03,753 --> 00:17:05,220 Gọi chúng tôi khi anh mở champane chiến thắng đấy 157 00:17:05,755 --> 00:17:06,482 Cảm ơn cô 158 00:17:06,555 --> 00:17:08,991 Hãy nâng cốc sưởi ấm cho tình bạn mới của chúng ta nào 159 00:17:08,991 --> 00:17:11,254 Hãy nâng cốc sưởi ấm cho tình bạn mới của chúng ta nào 160 00:17:13,027 --> 00:17:13,528 Chúc sức khỏe! 161 00:17:13,528 --> 00:17:13,993 Chúc sức khỏe 162 00:17:14,228 --> 00:17:14,862 Chúc sức khỏe 163 00:17:14,862 --> 00:17:15,851 Cạn ly nào! 164 00:17:19,298 --> 00:17:20,424 Cô viết gì lên tấm thiệp vậy? 165 00:17:21,133 --> 00:17:24,159 Anh biết đấy, tôi nghĩ tất cả chỉ như một trò đùa thôi 166 00:17:24,336 --> 00:17:25,495 Vì vậy nên tôi viết gì đó vớ vẩn 167 00:17:27,037 --> 00:17:28,298 Thế là gì đó? 168 00:17:30,507 --> 00:17:31,599 Tôi viết là 169 00:17:32,674 --> 00:17:35,507 Tôi muốn chú gấu teddy mà hồi nhỏ mình hay chơi. 170 00:17:37,378 --> 00:17:39,073 Vậy sao? Tôi thì muốn 1 chiếc xe thể thao còn cô lại muốn một con gấu teddy? 171 00:17:40,046 --> 00:17:41,815 Cuộc đời cô chắc phải là sẽ dễ chịu lắm nếu cô đòi hỏi si như vậy 172 00:17:41,815 --> 00:17:43,145 Cuộc đời cô chắc phải là sẽ dễ chịu lắm nếu cô đòi hỏi si như vậy 173 00:17:43,782 --> 00:17:45,511 Nhìn xem ai đang nói này 174 00:17:46,051 --> 00:17:47,483 Anh là em học của chủ tịch Yang cơ mà 175 00:17:50,121 --> 00:17:53,919 Thật sự, Tôi không phải xuất thân trong gia đình giầu có 176 00:17:57,193 --> 00:18:00,525 Khi tôi còn nhỏ ba tôi làm công nhân ở một công trường 177 00:18:01,096 --> 00:18:03,689 Tôi luôn luôn chơi ở đấy cùng với người bạn thân nhất 178 00:18:03,797 --> 00:18:05,286 Ở một địa điểm bí mật mà 2 chúng tôi đã tìm ra 179 00:18:05,798 --> 00:18:09,824 Thật không? vậy bây giờ người bạn của anh đang ở đâu? Anh ta có trở nên giàu có không? 180 00:18:12,103 --> 00:18:13,400 Well, tất cả đã lâu lắm rồi 181 00:18:14,172 --> 00:18:16,239 Vào một lần sau giờ học, 182 00:18:16,239 --> 00:18:19,441 Bạn tôi trèo lên một cái giàn giáo 183 00:18:19,441 --> 00:18:20,465 Nó cao quá và cậu ấy không thể xuống được 184 00:18:21,377 --> 00:18:23,367 Và sau đó... 185 00:18:23,711 --> 00:18:25,269 Cậu ấy bảo tôi trèo lên và giúp cậu ấy 186 00:18:25,813 --> 00:18:26,870 Nhưng tôi lại qua nhút nhát 187 00:18:27,915 --> 00:18:28,677 Và cuối cùng 188 00:18:29,516 --> 00:18:31,107 Khi người lớn tìm ra thì đã quá muộn 189 00:18:31,984 --> 00:18:34,144 Cậu ấy đã ngã xuông và chết trước mặt tôi 190 00:18:40,024 --> 00:18:41,354 Bây giờ tất cả đã là quá khứ 191 00:18:55,468 --> 00:18:57,594 Lại đây Wade, tham gia với chúng tôi nào 192 00:18:59,071 --> 00:19:00,002 Tôi không biết chơi như nào 193 00:19:00,738 --> 00:19:02,365 Dễ thôi mà 194 00:19:02,640 --> 00:19:06,439 Một chiến thắng nhỏ là về tiền bạc Nhưng chiến thắng lớn là về danh tiếng 195 00:19:06,877 --> 00:19:09,970 Tôi bảo đảm cậu sẽ thích nó ngay khi chơi 196 00:19:10,946 --> 00:19:11,708 Nhưng tôi không có tiền trong người 197 00:19:13,515 --> 00:19:16,142 Cậu cứ thử đi, rồi sẽ thích 198 00:19:16,617 --> 00:19:19,585 Mr. Chen Mr. Yang dặn chúng tôi là 199 00:19:19,986 --> 00:19:21,612 Cậu có 20 tr để tham gia trò chơi 200 00:19:22,287 --> 00:19:23,049 Thật chứ? 201 00:19:23,155 --> 00:19:23,883 Đúng vậy 202 00:19:39,467 --> 00:19:40,364 Go! 203 00:19:44,403 --> 00:19:45,665 Tôi thắng rồi! 204 00:19:50,808 --> 00:19:51,536 Tiếp nào 205 00:19:52,509 --> 00:19:55,311 Tới đi tới đi! 206 00:19:55,311 --> 00:19:57,506 Chiến thắng ! chiến thắng! 207 00:19:59,548 --> 00:20:00,947 Tiền lãi này! 208 00:20:07,520 --> 00:20:08,953 Lại lần nữa nào! 209 00:20:11,457 --> 00:20:12,549 Lại lần nữa nào! 210 00:20:14,392 --> 00:20:15,791 Hey, tôi có thể tham dự chứ? 211 00:20:19,329 --> 00:20:20,386 tôi có thể tham dự chứ? 212 00:20:24,132 --> 00:20:28,033 Oh, ok. mời ngồi 213 00:20:28,102 --> 00:20:28,727 Ok 214 00:20:31,704 --> 00:20:34,036 Cô muốn chơi cùng tôi? 215 00:20:34,274 --> 00:20:35,297 Đúng, tôi có thể chứ? 216 00:20:37,309 --> 00:20:37,900 Tiền 217 00:20:38,643 --> 00:20:40,406 Tôi không có tiền 218 00:20:41,145 --> 00:20:42,012 Vậy... 219 00:20:42,012 --> 00:20:44,105 Vậy, tôi có thể vay được chứ? 220 00:20:45,315 --> 00:20:48,977 Oh, được. Thế cô vay bao nhiêu? 221 00:20:49,584 --> 00:20:50,346 5 triệu. 222 00:20:51,519 --> 00:20:52,781 Ah? 223 00:20:53,320 --> 00:20:54,446 Cô ấy nói 5 triệu! 224 00:20:54,621 --> 00:20:56,679 Oh! 5 triệu. 225 00:21:00,258 --> 00:21:03,455 Nhưng anh không cần đếm ở đây đâu cứ đặt cược cho tôi là được 226 00:21:05,229 --> 00:21:05,991 Ok 227 00:21:14,236 --> 00:21:15,668 Tôi đặt tất cả vào số 14 228 00:21:35,484 --> 00:21:36,746 Yeah, tôi thắng rồi! 229 00:21:37,352 --> 00:21:39,252 Oh anh giỏi thật, giỏi quá! 230 00:21:39,521 --> 00:21:40,112 Cảm ơn cô 231 00:24:19,970 --> 00:24:22,437 Em nghĩ, bây giờ chúng ta nên rời khỏi đây 232 00:24:23,740 --> 00:24:24,434 Bây giờ sao? 233 00:24:25,441 --> 00:24:30,241 Yeah, và em nghĩ anh nên đi trước để tránh cho người khác nhìn thấy chúng ta 234 00:24:39,452 --> 00:24:42,079 Mr. Chen, xin lỗi vì đã làm phiền anh 235 00:24:42,520 --> 00:24:44,953 Nhưng Mr. Warren nhất định muốn tặng anh một món quà 236 00:24:45,289 --> 00:24:46,483 Xin vui lòng đợi chút 237 00:24:47,056 --> 00:24:48,683 Các thành viên khác sẽ đến bây giờ 238 00:24:49,091 --> 00:24:49,955 Oh ok 239 00:25:10,373 --> 00:25:11,203 Làm ơn đi lối này 240 00:25:26,185 --> 00:25:26,617 Wow! 241 00:25:27,052 --> 00:25:30,489 Mr. Chen đây là tấm card của anh 242 00:25:30,489 --> 00:25:32,513 Và bây giờ Mr. Warren tặng anh chiếc xe này 243 00:25:32,756 --> 00:25:34,018 Ông ấy mong anh sẽ thích nó 244 00:25:34,657 --> 00:25:36,090 Anh nói chiếc xe này là dành cho tôi hả? 245 00:25:36,259 --> 00:25:36,918 Tất nhiên 246 00:25:40,629 --> 00:25:41,220 Tiến gần nó đi 247 00:25:44,932 --> 00:25:48,765 Richard, cây đàn piano mà anh mong muốn đã có làm ơn đi theo tôi 248 00:25:49,034 --> 00:25:50,058 Thật chứ? 249 00:25:50,536 --> 00:25:51,798 Đi nhanh nào 250 00:25:51,871 --> 00:25:53,098 Ok, tạm biệt 251 00:25:54,839 --> 00:25:55,464 Lối này 252 00:26:06,848 --> 00:26:10,806 Thật khiếp sợ! chiếc Ferrari Modena 360 có thể tăng tốc từ 0-100 trong có 4.5s 253 00:26:11,150 --> 00:26:14,915 Và xem này, mọi thứ đều được thuộc da loại tốt nhất 254 00:26:17,089 --> 00:26:18,181 Anh trông có vẻ rất hạnh phúc 255 00:26:19,257 --> 00:26:19,985 Đúng vậy, tôi đang hạnh phúc 256 00:26:22,292 --> 00:26:24,419 Cuối cùng sau tất cả, chuyện này là thực sự 257 00:26:26,161 --> 00:26:28,994 Bất cứ cái gì được viết ra cũng thành sự thật 258 00:28:38,491 --> 00:28:39,651 Lối này, làm ơn 259 00:28:59,306 --> 00:29:00,432 Những người khác đâu rồi? 260 00:29:16,753 --> 00:29:18,379 Dừng lại! 261 00:29:19,388 --> 00:29:22,652 Để ý xem! những âm thanh này nói lên điều gì? 262 00:29:22,790 --> 00:29:24,984 Nếu tôi có được chỗ dựa như cô và yêu thương của bố mẹ 263 00:29:25,191 --> 00:29:26,359 Thì tôi đã trở nên nổi tiếng khắp thế giới rồi 264 00:29:26,359 --> 00:29:27,087 Cô biết đấy? 265 00:29:27,694 --> 00:29:29,094 Nếu ba mẹ cô không giầu 266 00:29:29,094 --> 00:29:32,187 Nếu họ không trả tôi nhiều tiền thì tại sao tôi lại làm cái việc chán ngắt này chứ? 267 00:29:32,296 --> 00:29:33,991 Phung phí thời giờ của mình với cô ư? 268 00:29:34,465 --> 00:29:35,557 Chào buổi sáng, Pops! 269 00:29:37,267 --> 00:29:38,529 Đợi một chút 270 00:29:41,404 --> 00:29:43,394 Đừng nghịch nữa Nhỡ người khác nhìn thấy thì sao? Không ai biết đâu 271 00:29:44,139 --> 00:29:47,574 Thôi đi, có ai đang đến kìa 272 00:29:49,209 --> 00:29:51,938 Nằm im trên giường đi! 273 00:30:07,690 --> 00:30:09,850 Thật không may, tất cả các phòng đều đang bận, 274 00:30:10,024 --> 00:30:11,252 Và tất cả các chỗ hôm nay đã được đặt trước rồi 275 00:30:11,459 --> 00:30:13,790 Cô là người mới à? Không biết tôi là ai sao? 276 00:30:14,194 --> 00:30:16,184 Gọi quản lý của cô đi! 277 00:30:17,196 --> 00:30:18,493 Cái chó chết gì thế này 278 00:30:19,597 --> 00:30:21,827 Tôi bảo anh làm việc mà anh lại làm cái chó gì thế? 279 00:30:22,767 --> 00:30:23,926 Hãy xem những việc mình làm đi 280 00:30:24,001 --> 00:30:24,763 Điên hết cả đầu 281 00:30:25,335 --> 00:30:26,961 Tôi đang chạy đua trong cuộc tuyển cử năm nay 282 00:30:27,370 --> 00:30:28,667 Tôi có thể làm gì nữa đây? 283 00:30:28,938 --> 00:30:30,039 Chăm sóc nó cẩn thận... hoặc làm gì đó đi! 284 00:30:30,039 --> 00:30:30,663 Chó chết 285 00:30:33,875 --> 00:30:36,468 Tôi có lời mời tham dự bữa tiệc nhưng tôi lại bận rồi 286 00:30:37,178 --> 00:30:46,484 Nó là bữa tiệc dành cho những người giống tôi... 287 00:30:46,484 --> 00:30:48,008 Ông ta đã khóa cửa khi chúng ta đi vào 288 00:30:50,921 --> 00:30:53,718 Cuối cùng, tất cả chúng ta đều biết sự thật về nhau? 289 00:30:55,124 --> 00:30:57,683 Wade, đó là sự thật? 290 00:31:02,529 --> 00:31:03,291 Những điều mà anh nói? 291 00:31:09,334 --> 00:31:12,496 Thôi , hãy chia nhau ra và tìm lối thoát đi 292 00:31:13,370 --> 00:31:14,802 Nếu chúng ta đi cùng nhau có phải tốt hơn không? 293 00:31:20,008 --> 00:31:24,000 Tôi nói, chia nhau ra, và cô câm mồm lại 294 00:31:39,656 --> 00:31:40,857 Bây giờ làm gì đây? Điện thoại cô có sóng chứ? 295 00:31:40,857 --> 00:31:41,755 Không, không cól 296 00:31:43,059 --> 00:31:45,322 Nhưng Lin bảo chúng ta chia nhau ra không thì ông ta sẽ điên lên đấy 297 00:31:45,494 --> 00:31:46,984 Hãy quên hắn ta đi Hắn không có quyền bắt chúng ta làm gì 298 00:31:48,262 --> 00:31:49,286 Ở đâu mà hắn lại có khẩu súng nhỉ? 299 00:32:25,956 --> 00:32:33,861 Tôi muốn về nhà, Tôi nhớ bố mẹ 300 00:32:38,799 --> 00:32:39,493 Các cô có nghe thấy gì không? 301 00:32:47,372 --> 00:32:48,066 3 người kia! 302 00:33:06,152 --> 00:33:06,846 Mày! 303 00:33:07,287 --> 00:33:10,823 Cuối xuống tìm xem tiếng động ở đâu ra? nhanh! 304 00:33:10,823 --> 00:33:18,894 Cho tôi về nhà với... tôi sợ lắm rồi 305 00:33:18,894 --> 00:33:30,469 Tôi muốn gặp Mommy và Daddy làm ơn, tôi sợ lắm... 306 00:33:30,469 --> 00:33:31,231 Nhanh lên! 307 00:33:39,376 --> 00:33:41,240 Tôi muốn về nhà 308 00:33:41,411 --> 00:33:43,003 Cô có sao không? vẫn ổn chứ? 309 00:33:44,513 --> 00:33:45,980 Làm ơn! 310 00:34:01,759 --> 00:34:03,225 Điên thật rồi! 311 00:34:04,428 --> 00:34:08,591 Cô ấy không thở được, chúng ta phải làm gì đây? 312 00:34:10,165 --> 00:34:10,961 Đừng nhìn tôi như thế 313 00:34:11,466 --> 00:34:13,195 Tôi biết làm cách như nào đâu? Tôi không phải bác sỹ 314 00:34:14,568 --> 00:34:15,296 Anh đi đâu đấy? 315 00:34:17,136 --> 00:34:21,333 Không phải việc của mày! Tao cảnh báo tất cả, đừng theo tao! 316 00:34:26,577 --> 00:34:27,339 Chị ổn chứ? 317 00:34:28,812 --> 00:34:31,576 Bây giờ chúng ta sẽ làm gì đây? 318 00:34:33,382 --> 00:34:34,815 Tôi sẽ đi tìm lối thoát cho chúng ta 319 00:34:34,984 --> 00:34:35,972 Ở đây đợi tôi nha 320 00:34:39,486 --> 00:34:40,475 Quay lại sớm nhé 321 00:36:50,248 --> 00:36:52,238 Ra khỏi đây đi 322 00:36:52,516 --> 00:36:54,779 Nhưng anh ấy có thể quay trở lại bất cứ lúc nào 323 00:36:55,518 --> 00:36:58,384 Chúng ta đã đợi lâu lắm rồi tôi không muốn đợi nữa 324 00:36:59,021 --> 00:36:59,749 Tôi muốn ra khỏi đây 325 00:37:00,255 --> 00:37:02,245 Hãy ra khỏi đây... 326 00:37:09,028 --> 00:37:09,995 Cô đã cảm thấy đỡ hơn chưa? 327 00:37:15,300 --> 00:37:19,326 Đi nào 328 00:37:21,170 --> 00:37:22,432 Kia có phải cửa ra không? 329 00:38:13,108 --> 00:38:14,302 Cô nhìn thấy gì vậy? 330 00:38:23,616 --> 00:38:24,241 Nhanh lên! 331 00:44:21,442 --> 00:44:22,932 Mày nghĩ mày đủ tư cách tranh cử sao? 332 00:45:20,218 --> 00:45:22,310 Làm ơn tha cho tôi 333 00:45:22,419 --> 00:45:24,054 Không, làm ơn! 334 00:45:24,054 --> 00:45:25,282 Nếu mày không thể, 335 00:45:27,391 --> 00:45:28,552 Thế tại sao mày tranh cử làm gì? 336 00:45:28,927 --> 00:45:32,385 Anh muốn gì? tôi sẽ đưa anh tất cả 337 00:45:32,797 --> 00:45:35,699 Tao đã có tất cả, điều gì mày có thể đem lại cho tao nữa? 338 00:48:30,134 --> 00:48:31,658 Chuyện gì ở đó vậy? 339 00:48:31,869 --> 00:48:32,893 Ở yên đó đi 340 00:48:40,345 --> 00:48:41,647 Wade! wade! 341 00:48:41,647 --> 00:48:42,944 Có nghe thấy tôi không? 342 00:48:56,764 --> 00:48:58,333 Tại sao tôi không thấy ông trước đó? 343 00:48:58,333 --> 00:48:59,561 Tôi vừa mới đến vài phút trước 344 00:52:55,203 --> 00:52:56,227 Ai đó trong phòng điều khiển 345 00:52:56,371 --> 00:52:57,133 Tôi đang tới đó đây 346 00:55:34,385 --> 00:55:35,613 Cuối cùng 347 00:59:30,722 --> 00:59:33,055 Mr. Yang các thành viên đang sốt ruột lắm rồi 348 00:59:35,027 --> 00:59:38,588 Không sao, tôi sẽ quay lại ngay Đưa 2 người xuống đây 349 01:02:01,795 --> 01:02:02,853 Tìm thấy nó chưa? 350 01:02:04,130 --> 01:02:04,789 Chưa 351 01:02:06,400 --> 01:02:08,095 Tạm thời quên chuyện đó đi mang cái máy lên đây trước đã 352 01:02:10,505 --> 01:02:11,233 Ok 353 01:04:31,833 --> 01:04:33,164 Đợi một chút 354 01:04:33,435 --> 01:04:34,060 Quay lại đã 355 01:05:45,283 --> 01:05:47,809 Tôi muốn về nhà... 356 01:05:48,087 --> 01:05:49,247 Không... làm ơn... 357 01:06:13,482 --> 01:06:15,474 Và bây giờ sẽ là màn trình diễn thứ 2 trong tối nay 358 01:06:16,686 --> 01:06:19,849 Mọi người đều biết Mr. Warren đứng bên cạnh tôi đây 359 01:06:21,358 --> 01:06:24,692 Trước khi bắt đầu tôi muốn nói vài điều 360 01:06:26,631 --> 01:06:27,996 Điều này dành riêng cho chúng ta 361 01:06:28,467 --> 01:06:30,901 Bây giờ là năm thứ 4 362 01:06:31,904 --> 01:06:32,599 Tại sao? 363 01:06:33,240 --> 01:06:35,234 Tại sao chúng tôi lại tổ chức bữa tiệc này? 364 01:06:37,183 --> 01:06:38,880 Bố của tôi là một người đàn ông tuyệt vời 365 01:06:39,989 --> 01:06:41,481 Nhưng khi tôi lên 5 tuổi! 366 01:06:42,461 --> 01:06:43,896 Tai họa đã ập đến 367 01:06:45,001 --> 01:06:46,300 Tôi và chị gái bị bắt cóc 368 01:06:48,108 --> 01:06:49,942 Bọn bắt cóc đã giết chị gái tôi và thậm chí đã ghi lại điều đó 369 01:06:50,581 --> 01:06:51,481 Chúng gửi băng cho cha tôi 370 01:06:53,421 --> 01:06:56,827 Bắt ông phải trả tiền chuộc và làm mọi thứ 371 01:06:58,466 --> 01:06:59,696 Điều mà tôi đang muốn nói là 372 01:07:00,838 --> 01:07:04,142 Những "con người bé nhỏ" đó 373 01:07:04,715 --> 01:07:07,516 Họ cảm thấy họ đúng khi lấy mọi thứ của chúng tôi 374 01:07:08,222 --> 01:07:11,024 Có thể, luật pháp không thể làm gì 375 01:07:12,299 --> 01:07:13,825 Nhưng chúng ta có thể sử dụng sức mạnh của mình để giải quyết việc đó 376 01:07:15,106 --> 01:07:16,335 Hãy giúp những con người này 377 01:07:16,809 --> 01:07:18,574 Đưa cho họ cái mà họ muốn 378 01:07:19,181 --> 01:07:20,514 Như quý cô đào mỏ đang ở đây 379 01:07:21,922 --> 01:07:23,118 Giấc mơ của cô ả là trở nên xinh đẹp hơn 380 01:07:23,592 --> 01:07:25,061 Vì vậy, hãy giúp ả 381 01:09:50,237 --> 01:09:52,174 Toàn bộ cơ thể liposuction 382 01:10:54,121 --> 01:10:55,784 Miss Liang, cuối cùng cô lại ở đây 383 01:10:56,861 --> 01:10:57,760 Mrs. Huang 384 01:10:58,231 --> 01:10:59,221 Sao cô lại ăn mặc như thế này? 385 01:10:59,935 --> 01:11:01,131 Điều gì đang xảy ra vậy? 386 01:11:01,773 --> 01:11:02,741 Tại sao bà lại lừa tôi đến bữa tiệc này? 387 01:11:03,744 --> 01:11:06,011 Tôi biết những chuyện cô nói xấu sau lưng tôi 388 01:11:07,052 --> 01:11:07,849 Tôi không nói gì cả! 389 01:11:08,722 --> 01:11:09,551 Mrs. Huang! 390 01:11:09,989 --> 01:11:12,155 Xem này, một trong sô chúng đang ở đây! 391 01:11:12,155 --> 01:11:14,586 Miss Liang đang cố trốn thoát Bắt lấy cô ta! 392 01:11:16,521 --> 01:11:18,146 Tôi sẽ giết bà ta nêu ai đến gần! 393 01:11:29,619 --> 01:11:30,811 Cô định đi đâu vậy? 394 01:11:32,518 --> 01:11:33,711 Dừng lại, Bỏ cô ấy ra! 395 01:11:37,285 --> 01:11:38,251 Tôi nói bỏ cô ấy ra 396 01:11:40,417 --> 01:11:42,110 Wade! wade! tôi ở đây! 397 01:11:42,584 --> 01:11:43,947 Thẻ an ninh, lấy nó đi 398 01:11:46,050 --> 01:11:49,209 Đưa tôi cái thẻ! nhanh lên! 399 01:11:57,315 --> 01:11:59,371 Để cô ấy đây, tôi sẽ đưa cả cô ấy đi 400 01:12:01,548 --> 01:12:02,514 Ok! 401 01:12:12,245 --> 01:12:13,268 Cô ta chết rồi 402 01:12:39,108 --> 01:12:39,698 Nhanh! 403 01:12:56,172 --> 01:12:59,138 Chạy nhanh lên! 404 01:13:13,302 --> 01:13:14,165 Vào đây 405 01:13:18,468 --> 01:13:19,127 Ngồi vững nào 406 01:13:44,964 --> 01:13:45,691 Cô ổn chứ? 407 01:14:01,694 --> 01:14:02,591 Họ đang đuổi theo 408 01:14:03,028 --> 01:14:04,288 Lái nhanh lên! 409 01:14:48,521 --> 01:14:49,384 Họ ở bên phải chúng ta 410 01:14:49,820 --> 01:14:51,411 Nhanh! Nhanh nữa lên 411 01:15:32,913 --> 01:15:34,106 Đằng kia có một chiếc xe cảnh sát 412 01:15:37,646 --> 01:15:38,475 Chúng ta sẽ làm gì? 413 01:15:44,079 --> 01:15:45,645 Lái xe vượt tốc độ, không chịu nghe hiệu lệnh Vui lòng cho xem bằng lái và đăng ký xe 414 01:15:45,645 --> 01:15:46,611 Sỹ quan, giúp chúng tôi với! 415 01:15:46,744 --> 01:15:47,675 Có người đang muốn giết chúng tôi! 416 01:15:47,844 --> 01:15:48,605 Họ đang ở đây! 417 01:15:48,711 --> 01:15:50,310 Họ có súng và đã giết rất nhiều người! 418 01:15:50,310 --> 01:15:51,711 Chúng ta cần đi xa càng nhanh càng tốt... 419 01:15:51,711 --> 01:15:53,574 Ra khỏi xe, cả 2 người , nhanh lên! 420 01:15:57,376 --> 01:15:58,000 Cảnh sát ở đằng kia 421 01:16:00,509 --> 01:16:02,566 Chiếc xe đo! chúng nó đấy! 422 01:16:09,474 --> 01:16:12,031 Sỹ quan, có chuyện gì sao? 423 01:16:20,372 --> 01:16:23,395 Well, well, well Các ngươi không đi được xa lắm 424 01:16:30,971 --> 01:16:31,994 Các ngươi muốn cái quái quỷ gì thế? 425 01:16:34,771 --> 01:16:36,100 Tôi mới là người hỏi cậu muốn gì 426 01:16:38,703 --> 01:16:40,430 Chẳng phải cậu đã tiêu tốn tiền của tôi 427 01:16:41,770 --> 01:16:43,292 Và ngủ với người phụ nữ của tôi? 428 01:17:07,399 --> 01:17:08,887 Thấy đủ chưa? 429 01:18:11,255 --> 01:18:11,686 Hey! 430 01:18:12,788 --> 01:18:14,015 Mày điên à? 431 01:18:15,454 --> 01:18:17,147 Mày khờ thật! 432 01:18:18,254 --> 01:18:20,083 Mày sẽ không bao giờ trốn được đâu 433 01:18:21,320 --> 01:18:23,842 Hãy nằm im đi 434 01:18:26,053 --> 01:18:31,246 Mày sẽ rất ngu ngốc khi nghĩ cảnh sát sẽ tới giúp mày 435 01:18:34,051 --> 01:18:36,040 Đó là khi mày nhân ra khi trên thế giới này tồn tại 2 loại người 436 01:18:36,784 --> 01:18:37,613 Loại giống như tao 437 01:18:38,118 --> 01:18:40,709 Chúng tao nhận được bất cứ cái gì mà chúng tao muốn và làm gì tùy thích 438 01:18:42,283 --> 01:18:43,680 Và những kẻ thua cuộc như mày 439 01:18:44,616 --> 01:18:49,445 Loại chuyên đi cầu xin sự thương hại và làm những gì mà tao bảo 440 01:18:49,849 --> 01:18:51,518 Và mày, chính mày! 441 01:18:51,518 --> 01:18:53,418 Là kẻ thua cuộc với một chữ L 442 01:21:26,756 --> 01:21:28,052 Anh định làm gì? 443 01:21:28,756 --> 01:21:34,949 Hãy tha cho tôi, tôi không làm điều gì sai cả 444 01:21:39,789 --> 01:21:40,585 Để tôi nói cho cô biết, 445 01:21:41,889 --> 01:21:44,787 Cô đã bao giờ khinh rẻ sự giàu có? 446 01:21:48,256 --> 01:21:51,245 Những chàng trai trẻ lượn quanh với xe hơi đắt tiền 447 01:21:53,056 --> 01:21:55,817 Những quý cô ăn bữa trưa hạng sang dùng túi xách đắt tiền 448 01:21:57,689 --> 01:22:01,155 Và những thứ gọi là hoạt động xã hội rồi sự thừa hưởng giàu sang 449 01:22:01,155 --> 01:22:05,520 Cái mà suốt ngày cô nhìn thấy trên ti vi... 450 01:22:08,322 --> 01:22:10,447 Cô có bao giờ cảm thấy 1 lần rằng họ đang giả dối 451 01:22:12,021 --> 01:22:15,044 Nông cạn...bề ngoài 452 01:22:16,721 --> 01:22:20,744 Và họ xứng đáng bị khinh bỉ và nguyền rủa 453 01:22:21,287 --> 01:22:22,719 Cái gì? 454 01:22:25,254 --> 01:22:26,345 Thậm chí nếu cô không nói ra, 455 01:22:28,087 --> 01:22:33,281 Thì điều bên trong mà cô cảm nhận 456 01:23:09,686 --> 01:23:10,379 Đừng cử động! 457 01:25:23,948 --> 01:25:24,709 Hitomi! 458 01:25:28,247 --> 01:25:28,804 Hitomi! 459 01:25:37,646 --> 01:25:38,340 Cô không sao chứ? 460 01:27:27,576 --> 01:27:29,542 Từ cái ngày mà mày làm việc cho tao tao đã muốn giết mày 461 01:27:30,442 --> 01:27:32,340 Mày ngu ngốc, bị trường trung học đuổi 462 01:27:32,776 --> 01:27:35,003 Cái quái gì khiến mày nghĩ mình đang ở trên người khác? 463 01:29:21,004 --> 01:29:22,527 Hitomi, tỉnh lại đi! 464 01:29:25,004 --> 01:29:25,731 Tỉnh lại! 465 01:29:27,671 --> 01:29:28,898 Cô không sao đâu mà 466 01:29:34,704 --> 01:29:37,363 Mr. Yang, các thành viên mất kiên nhẫn lắm rồi 467 01:29:37,604 --> 01:29:38,900 Có chuyện gì nữa vậy? 468 01:29:40,537 --> 01:29:41,901 Xin hãy trả lời! 469 01:29:43,137 --> 01:29:44,262 Xin hãy trả lời! 470 01:30:49,467 --> 01:30:52,433 (Một năm sau... ) 471 01:31:07,401 --> 01:31:09,662 Dừng việc cậu đang làm đi 472 01:31:10,167 --> 01:31:11,792 Đến kiểm tra xe cho khách hàng đi 473 01:31:13,500 --> 01:31:15,023 Tôi nói cậu có nghe không đó 474 01:31:16,800 --> 01:31:17,561 Cái gì cơ? 475 01:31:18,167 --> 01:31:20,394 Tôi nói , đến chỗ khách hàng đi 476 01:31:20,733 --> 01:31:21,426 Tôi mới ở đấy mà 477 01:31:21,600 --> 01:31:22,122 Nhanh lên 478 01:31:22,867 --> 01:31:23,662 Jeez... 479 01:31:23,866 --> 01:36:23,351 http://joinmovie.com <>haiz2 38199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.