All language subtitles for Grace.2021.S04E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,688 --> 00:00:09,323 CHÂTEAU BASQUE, FRANÇA 2 00:00:11,695 --> 00:00:13,273 Alguém avisou da alergia? 3 00:00:13,275 --> 00:00:14,906 Sra. Klein, melhor se sentar. 4 00:00:15,758 --> 00:00:17,189 Vou trazer algo para beber. 5 00:00:17,539 --> 00:00:18,960 Peguem algo para ela beber. 6 00:00:19,523 --> 00:00:22,401 - Ela parece fraca. - Perdão, precisamos de espaço. 7 00:00:22,403 --> 00:00:23,524 Sinto muito. 8 00:00:24,473 --> 00:00:25,763 Meus pêsames. 9 00:00:25,764 --> 00:00:28,317 Sua declaração, senhora. Por favor, assine. 10 00:00:28,615 --> 00:00:30,160 Não é o momento, senhor. 11 00:00:32,551 --> 00:00:33,727 Pegue isso. Já volto. 12 00:00:34,043 --> 00:00:36,643 Mrs.Bennet / SierraBravo / Mikae AlbanioFPC / AnyaPri 13 00:00:36,644 --> 00:00:39,163 Sky / XedMan / Astrobrisas Saga / FelipeSantos 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,500 Revisão: Mrs.Bennet 15 00:00:41,602 --> 00:00:43,602 GRACE S04E04 Love You Dead 16 00:00:46,829 --> 00:00:48,376 Aposto que pisca primeiro. 17 00:00:51,241 --> 00:00:52,241 Não estou brincando. 18 00:00:52,843 --> 00:00:53,843 Vamos. 19 00:00:56,205 --> 00:00:57,205 O que foi? 20 00:00:59,126 --> 00:01:00,970 Preciso contar uma coisa do trabalho. 21 00:01:01,523 --> 00:01:03,380 Devia ter falado antes, mas... 22 00:01:03,482 --> 00:01:04,618 Parece sério. 23 00:01:05,583 --> 00:01:06,883 Não queria preocupar você. 24 00:01:07,165 --> 00:01:08,165 Então não preocupe. 25 00:01:09,827 --> 00:01:10,827 Estamos de férias. 26 00:01:12,236 --> 00:01:13,443 Sem trabalho, lembra? 27 00:01:13,545 --> 00:01:15,657 Diz a mulher mais trabalhadora. 28 00:01:22,643 --> 00:01:23,643 Com licença. 29 00:01:25,893 --> 00:01:27,454 Fique aqui o tempo que quiser. 30 00:01:28,643 --> 00:01:29,643 Obrigada. 31 00:01:43,034 --> 00:01:45,897 Viu, que precisa de Brighton? 32 00:01:47,646 --> 00:01:49,076 Preciso ganhar dinheiro. 33 00:01:49,178 --> 00:01:51,483 Já falei, largue o trabalho amanhã. 34 00:01:56,245 --> 00:01:57,245 Você está bem? 35 00:01:58,178 --> 00:02:00,139 Eric. O que foi? 36 00:02:01,288 --> 00:02:03,070 Eric? Você está bem? 37 00:02:03,172 --> 00:02:04,262 Você foi picado? 38 00:02:05,043 --> 00:02:06,483 Cadê a caneta de adrenalina? 39 00:02:07,217 --> 00:02:08,403 Alguém pode me ajudar? 40 00:02:09,188 --> 00:02:11,225 Como eu... Por favor, me ajudem. 41 00:02:11,723 --> 00:02:12,723 O que eu faço, Eric? 42 00:02:16,262 --> 00:02:17,762 Feche as portas atrás de você. 43 00:02:18,696 --> 00:02:19,852 Não deixe que abram. 44 00:02:22,448 --> 00:02:24,500 Vou deixá-la a sós um momento. Volto logo. 45 00:02:26,930 --> 00:02:29,000 - Não quero ninguém aqui. - Sim, senhor. 46 00:02:38,630 --> 00:02:40,630 MUNIQUE 47 00:02:56,140 --> 00:02:59,180 - Pode levá-lo ao quarto C44? - É claro. 48 00:02:59,555 --> 00:03:00,555 Depois de você. 49 00:03:07,283 --> 00:03:08,283 Por aqui. 50 00:03:09,143 --> 00:03:10,143 Venha comigo. 51 00:03:10,563 --> 00:03:11,563 Por aqui. 52 00:03:59,103 --> 00:04:00,103 Sandy? 53 00:04:03,946 --> 00:04:04,946 É o Roy. 54 00:04:09,995 --> 00:04:10,995 Não. 55 00:04:12,298 --> 00:04:14,533 - Não, não. - Por favor. 56 00:04:15,436 --> 00:04:16,436 Por favor. 57 00:04:39,083 --> 00:04:40,083 Sra. Klein? 58 00:04:41,275 --> 00:04:43,658 Seu marido solicitou o uso do cofre do hotel. 59 00:04:43,760 --> 00:04:45,863 Era mais seguro do que o do quarto. 60 00:04:46,165 --> 00:04:47,501 Estou devolvendo isso. 61 00:04:48,217 --> 00:04:49,217 Obrigada. 62 00:04:51,019 --> 00:04:54,368 Eu nem sei como dizer como lamento. 63 00:04:56,310 --> 00:04:57,790 Você foi muito gentil. 64 00:04:58,812 --> 00:05:01,123 Só preciso confirmar seu endereço para o carro. 65 00:05:01,225 --> 00:05:04,304 Seu marido nos informou a caixa posta de Brighton 66 00:05:04,306 --> 00:05:06,923 como endereço de contato, mas mora em Paris, não? 67 00:05:07,283 --> 00:05:08,283 Sim. 68 00:05:11,451 --> 00:05:13,151 - Vou levá-la ao carro. - Obrigada. 69 00:05:19,043 --> 00:05:20,274 O que houve com você? 70 00:05:23,702 --> 00:05:25,398 Poderia perguntar a mesma coisa. 71 00:05:31,441 --> 00:05:33,664 Lembra de algo sobre a batida? 72 00:05:35,359 --> 00:05:36,359 Pedaços. 73 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 Não muito. 74 00:05:42,437 --> 00:05:43,953 Como soube que eu estava aqui? 75 00:05:44,689 --> 00:05:47,089 Um amigo na Polícia de Munique recebeu uma pista. 76 00:05:49,070 --> 00:05:51,984 Você deve ter uma bela história. Então... 77 00:05:53,196 --> 00:05:54,196 Estou ouvindo. 78 00:05:58,103 --> 00:06:00,441 - Não posso fazer isso agora. - Eu posso. 79 00:06:01,043 --> 00:06:02,483 Não sei como... 80 00:06:02,585 --> 00:06:04,335 Sandy, por favor. 81 00:06:05,779 --> 00:06:06,779 Eu parti. 82 00:06:10,793 --> 00:06:11,793 Eu deixei você. 83 00:06:13,068 --> 00:06:14,068 Desculpe. O quê? 84 00:06:17,088 --> 00:06:19,874 Você me deixou? Foi isso? 85 00:06:21,496 --> 00:06:22,946 Foram dias sombrios para mim. 86 00:06:24,586 --> 00:06:25,586 Você não tem ideia. 87 00:06:26,593 --> 00:06:28,603 E conversar? Podia ter me procurado. 88 00:06:28,705 --> 00:06:29,821 Não é tão simples. 89 00:06:29,923 --> 00:06:32,718 Separação, então. Ou até divórcio. 90 00:06:33,304 --> 00:06:37,163 Qualquer coisa que não envolve sumir da face da Terra. 91 00:06:38,965 --> 00:06:41,570 Eu era um marido tão terrível? 92 00:06:42,843 --> 00:06:45,325 Queria mesmo que eu acreditasse que estava morta? 93 00:06:47,856 --> 00:06:50,506 É por isso que está vivendo com essa identidade falsa? 94 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 Aqui está. 95 00:07:02,620 --> 00:07:05,523 Toda a papelada declarando sua morte legal. 96 00:07:06,448 --> 00:07:08,203 Então tudo seguiu o plano. 97 00:07:09,015 --> 00:07:10,015 É difícil, não é? 98 00:07:11,472 --> 00:07:12,672 Viver por conta própria. 99 00:07:14,206 --> 00:07:15,206 Sozinho. 100 00:07:15,653 --> 00:07:17,963 Eu imaginei esse momento tantas vezes. 101 00:07:18,862 --> 00:07:20,937 Você milagrosamente viva. 102 00:07:22,275 --> 00:07:23,703 Achei que eu sentiria... 103 00:07:24,688 --> 00:07:26,804 alegria, alívio. 104 00:07:27,896 --> 00:07:28,896 Nunca raiva. 105 00:07:30,281 --> 00:07:32,043 Eu fui acusado de assassinato. 106 00:07:32,145 --> 00:07:33,742 Conte onde você esteve! 107 00:07:36,310 --> 00:07:38,037 Você me deve isso, pelo menos. 108 00:07:38,039 --> 00:07:40,029 Ficou impossível eu ficar em Brighton, 109 00:07:40,031 --> 00:07:42,546 ficar com você, e não podia falar sobre isso. 110 00:07:43,686 --> 00:07:45,636 - Por que não? - Porque nunca estava lá. 111 00:07:49,090 --> 00:07:50,859 Eu tinha ataques de pânico. 112 00:07:51,563 --> 00:07:52,906 Não dormia. 113 00:07:53,896 --> 00:07:55,179 Me encontrei só... 114 00:07:57,299 --> 00:07:58,299 dirigindo. 115 00:07:59,770 --> 00:08:03,328 Vim para Munique, e tive um colapso. 116 00:08:09,293 --> 00:08:10,293 Tive um colapso. 117 00:08:11,777 --> 00:08:14,363 Cristo. Estava tão ruim assim? 118 00:08:17,381 --> 00:08:18,581 Partir era melhor. 119 00:08:20,283 --> 00:08:21,283 Para você. 120 00:08:22,275 --> 00:08:23,275 Estava acabado. 121 00:08:23,683 --> 00:08:25,921 Nunca me disse que estava acabado. 122 00:08:46,643 --> 00:08:47,643 O que houve? 123 00:08:48,939 --> 00:08:50,211 Foi escolha dela. 124 00:08:51,241 --> 00:08:53,341 Quis que eu acreditasse que estava morta. 125 00:08:54,203 --> 00:08:55,203 Por quê? 126 00:08:57,109 --> 00:09:00,013 Podemos ir? Não posso desperdiçar meu meu tempo, 127 00:09:00,015 --> 00:09:01,323 nosso tempo, com ela. 128 00:09:01,425 --> 00:09:05,171 Não. Não vim até aqui só para segurar sua mão. 129 00:09:05,945 --> 00:09:07,718 Ela não assombra apenas você. 130 00:09:28,812 --> 00:09:30,723 ALARME, CÂMERA ALARME, CÂMERA, CACHORRO 131 00:09:50,241 --> 00:09:51,241 Olá, Sandy. 132 00:09:52,414 --> 00:09:53,414 Sou Cleo. 133 00:09:54,689 --> 00:09:55,803 A noiva do Roy. 134 00:09:58,203 --> 00:10:00,293 Acho que tem que dar algumas explicações. 135 00:10:04,896 --> 00:10:06,376 Está de quantos meses? 136 00:10:11,151 --> 00:10:12,266 20 semanas. 137 00:10:13,644 --> 00:10:15,532 Já cansou das longas horas dele? 138 00:10:18,655 --> 00:10:21,381 Não, mas ele pode estar cansado das minhas. 139 00:10:22,676 --> 00:10:24,276 Ambos temos um trabalho a fazer. 140 00:10:25,354 --> 00:10:28,149 Só tente não se isolar enquanto ele estiver trabalhando 141 00:10:28,151 --> 00:10:30,448 e você estiver sozinha com um bebê chorando. 142 00:10:32,034 --> 00:10:33,930 Não consegue se conter, não é? 143 00:10:33,932 --> 00:10:36,827 Graças a Deus Nuna tive filhos. Graças a Deus. 144 00:10:36,829 --> 00:10:37,829 Roy. 145 00:10:39,000 --> 00:10:41,893 Apenas pense por um instante no que vocês dois passaram. 146 00:10:42,881 --> 00:10:44,574 O passado já foi. 147 00:10:45,463 --> 00:10:46,563 Já foi. 148 00:10:47,104 --> 00:10:50,590 Essa realmente não é minha batalha, mas direi isso. 149 00:10:52,261 --> 00:10:54,214 Roy é um bom homem. 150 00:10:54,951 --> 00:10:56,846 Ele não merece ser tratado assim. 151 00:10:57,753 --> 00:11:00,237 Eu estava despedaçada. Não sabia. 152 00:11:02,206 --> 00:11:04,488 Se falhei com você, Sandy, sinto muito. 153 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 Sinto mesmo. 154 00:11:08,831 --> 00:11:10,478 Mas me recuso a acreditar 155 00:11:11,172 --> 00:11:12,735 que essa era sua única opção. 156 00:11:20,917 --> 00:11:21,917 E isso? 157 00:11:25,388 --> 00:11:27,561 Ainda tenho a chave da nossa casa. 158 00:11:29,931 --> 00:11:31,700 Não é mais sua casa, Sandy. 159 00:11:31,702 --> 00:11:33,885 Sabe disso, não? 160 00:11:38,801 --> 00:11:40,706 Tudo isso, tudo... 161 00:11:42,360 --> 00:11:43,541 precisa acabar agora. 162 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Eu sei. 163 00:11:55,563 --> 00:11:56,760 Sei que precisa. 164 00:12:13,655 --> 00:12:14,655 Desculpe. 165 00:12:17,337 --> 00:12:19,140 Espero que possa me perdoar. 166 00:12:24,531 --> 00:12:25,531 Também espero. 167 00:12:29,076 --> 00:12:30,696 Você precisa deixar isso comigo. 168 00:12:40,310 --> 00:12:41,310 Vamos para casa. 169 00:13:57,608 --> 00:13:58,708 Volte a dormir, amor. 170 00:13:59,102 --> 00:14:01,593 - Que horas são, Shelby? - Já passa das 2h. 171 00:14:04,482 --> 00:14:05,482 Te amo. 172 00:14:51,310 --> 00:14:52,310 Shelby? 173 00:14:55,362 --> 00:14:56,362 Está aqui, amor? 174 00:15:39,531 --> 00:15:40,703 Sem mais fantasmas. 175 00:15:41,070 --> 00:15:42,359 Sem mais fantasmas. 176 00:16:10,415 --> 00:16:12,841 Eu já disse. Eu disse. 177 00:16:13,517 --> 00:16:14,632 Não está comigo. 178 00:16:14,931 --> 00:16:17,349 Não! Não está comigo, por favor. 179 00:16:18,000 --> 00:16:20,746 Ela não atendeu. Não sei onde ela está. 180 00:16:23,758 --> 00:16:24,986 Por favor! Não! 181 00:17:27,160 --> 00:17:29,160 SENHA DESBLOQUEAR 182 00:17:50,244 --> 00:17:53,043 ESTÁ ME IGNORANDO HÁ DOIS DIAS. ESTOU FICANDO IMPACIENTE 183 00:17:53,045 --> 00:17:55,045 ERIC, NÃO ME FAÇA LIGAR DE NOVO. 184 00:17:59,827 --> 00:18:00,827 Eric, 185 00:18:01,042 --> 00:18:02,047 Eric. 186 00:18:03,892 --> 00:18:07,656 Eric, chantagem não combina com você, meu amigo. 187 00:18:07,758 --> 00:18:10,069 Você precisa baixar sua espada. 188 00:18:10,931 --> 00:18:12,771 É tarde demais para sair agora. 189 00:18:13,756 --> 00:18:17,213 Mas aquele pendrive precisa ser devolvido para nós. 190 00:18:17,695 --> 00:18:19,800 Sua pequena apólice de seguro. 191 00:18:20,758 --> 00:18:22,642 Ou vamos atrás de você. 192 00:18:23,706 --> 00:18:25,331 E da sua linda noiva. 193 00:18:26,206 --> 00:18:27,233 Cassie, não é? 194 00:18:28,551 --> 00:18:30,076 Você tem 24 horas. 195 00:18:31,673 --> 00:18:32,845 Nada de polícia. 196 00:18:51,034 --> 00:18:53,259 Câmeras mostram o carro seguindo nessa rua 197 00:18:53,261 --> 00:18:55,127 às 2:57 da noite passada. 198 00:18:55,640 --> 00:18:58,400 Ninguém o seguiu. Só há um motorista. 199 00:18:58,502 --> 00:19:00,597 Carro registrado em nome de Shelby Stonor. 200 00:19:03,950 --> 00:19:05,975 Como o poderoso decaiu. 201 00:19:06,534 --> 00:19:08,738 - Conhece? - Sim. Invasão domiciliar. 202 00:19:08,840 --> 00:19:11,301 Principalmente em Londres, casas de ricos. 203 00:19:11,403 --> 00:19:13,094 Então ficou preguiçoso, 204 00:19:13,096 --> 00:19:15,814 pensou em tentar por aqui. Foi quando o prendi. 205 00:19:16,580 --> 00:19:18,301 Achei que estivesse de licença. 206 00:19:19,241 --> 00:19:20,241 Nova vida. 207 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Nova esposa. 208 00:19:24,192 --> 00:19:25,192 O que acha? 209 00:19:25,874 --> 00:19:26,874 Drogas? 210 00:19:27,335 --> 00:19:29,129 De início, pensei nisso também. 211 00:19:29,680 --> 00:19:31,498 Algo causou hemorragia interna, 212 00:19:31,600 --> 00:19:33,000 algum tipo de choque tóxico. 213 00:19:33,442 --> 00:19:35,342 Mas não é o padrão em uso de drogas. 214 00:19:35,450 --> 00:19:36,825 Foi um grande sangramento. 215 00:19:37,877 --> 00:19:38,977 E há isso. 216 00:19:43,034 --> 00:19:44,034 Uma agulha? 217 00:19:45,413 --> 00:19:48,278 É maior do que o ferimento por agulha hipodérmica. 218 00:19:49,035 --> 00:19:51,000 Autópsia à tarde. Saberemos mais depois. 219 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Certo. Nos vemos lá. 220 00:19:54,724 --> 00:19:56,158 E as câmeras de trânsito? 221 00:19:56,160 --> 00:19:58,680 A placa foi vista às 2h44 da madrugada 222 00:19:58,973 --> 00:20:02,280 indo nessa direção, talvez a caminho do hospital. 223 00:20:02,448 --> 00:20:04,206 Ele dirigiu por muitos lugares. 224 00:20:04,454 --> 00:20:06,062 Mas tem uma coisa interessante. 225 00:20:06,164 --> 00:20:09,181 A esposa de Stonor disse que ele trabalhou noite passada. 226 00:20:09,496 --> 00:20:12,261 Segurança num armazém chamado Move and Groove 227 00:20:12,263 --> 00:20:13,470 na Estrada Platemere. 228 00:20:14,241 --> 00:20:15,981 Porém ontem mais cedo, 229 00:20:15,983 --> 00:20:18,865 as câmeras registraram a placa dele sentido interior, 230 00:20:18,967 --> 00:20:20,800 na direção da orla 231 00:20:20,902 --> 00:20:22,693 à 1:14 da madrugada. 232 00:20:24,254 --> 00:20:25,680 Longe da Estrada Platemere. 233 00:20:29,064 --> 00:20:31,393 Acho que precisamos visitar a Sra. Stonor. 234 00:20:35,794 --> 00:20:37,082 Então, como foi? 235 00:20:37,691 --> 00:20:38,691 Munique? 236 00:20:39,942 --> 00:20:42,556 Esse papo requer uma cerveja. Talvez mais que uma. 237 00:20:43,197 --> 00:20:45,559 E Cleo? Ela está bem? 238 00:20:46,188 --> 00:20:49,504 Ela foi corajosa. Ficou do meu lado o tempo todo. 239 00:20:50,723 --> 00:20:53,090 Estava certo, não teria conseguido sem ela. 240 00:20:53,338 --> 00:20:55,152 Mas devo avisá-lo... 241 00:20:55,569 --> 00:20:57,020 Pewe está em pé de guerra 242 00:20:57,122 --> 00:20:58,122 sobre Crisp. 243 00:20:59,170 --> 00:21:00,800 Estou ansioso para essa conversa. 244 00:21:14,155 --> 00:21:16,587 Norman, pare de me evitar. 245 00:21:18,517 --> 00:21:19,782 Precisamos conversar. 246 00:21:27,965 --> 00:21:29,157 Há quanto tempo sabe? 247 00:21:30,157 --> 00:21:31,157 Poucas semanas. 248 00:21:33,663 --> 00:21:34,868 Por que não me contou? 249 00:21:37,451 --> 00:21:38,788 Estou preocupada com você. 250 00:21:39,637 --> 00:21:40,637 Há tratamentos. 251 00:21:41,200 --> 00:21:43,103 Nem tudo é desgraça e tristeza. 252 00:21:44,827 --> 00:21:46,127 Tenho tudo sob controle. 253 00:21:47,734 --> 00:21:48,734 Prometo. 254 00:22:06,841 --> 00:22:09,102 Achei vários lenços com sangue na lixeira. 255 00:22:10,762 --> 00:22:12,984 Achei que tinha se cortado, me preocupei. 256 00:22:14,017 --> 00:22:15,117 Tentei ligar para ele, 257 00:22:15,586 --> 00:22:17,086 procurei o número do trabalho. 258 00:22:18,155 --> 00:22:19,342 Sem resposta lá também. 259 00:22:21,504 --> 00:22:22,504 Cristo. 260 00:22:23,007 --> 00:22:24,591 Sinto muito, Sra. Stonor. 261 00:22:25,880 --> 00:22:28,414 Perdão, pode parecer uma pergunta estranha, 262 00:22:28,516 --> 00:22:31,520 mas você já soube se o Shelby usou drogas? 263 00:22:31,896 --> 00:22:32,896 Não é coisa dele. 264 00:22:33,604 --> 00:22:35,077 Não no meu tempo. 265 00:22:36,499 --> 00:22:39,178 Ele trabalhava no Move and Groove, 266 00:22:39,280 --> 00:22:41,254 armazenamento na Estada Platemere? 267 00:22:42,040 --> 00:22:44,120 Ele não está lá há muito tempo, não era... 268 00:22:44,598 --> 00:22:46,511 o ideal, sendo à noite e tal. 269 00:22:48,237 --> 00:22:50,437 Mas ele ficou feliz por conseguir o trabalho. 270 00:22:51,268 --> 00:22:52,804 Bem pertinho de casa. 271 00:22:53,274 --> 00:22:55,421 Um recomeço, sabe? Depois de tudo. 272 00:22:56,684 --> 00:22:59,560 Que horas começou o turno dele noite passada? 273 00:23:00,218 --> 00:23:01,218 Às 20h. 274 00:23:01,825 --> 00:23:03,711 Normalmente volta às 5h. 275 00:23:03,813 --> 00:23:05,351 Só dias de semana. 276 00:23:06,709 --> 00:23:07,809 Sra. Stonor, 277 00:23:08,310 --> 00:23:11,400 não achamos que seu marido foi trabalhar noite passada. 278 00:23:13,086 --> 00:23:14,580 Isso foi tirado 279 00:23:14,682 --> 00:23:16,194 às 01:14. 280 00:23:17,970 --> 00:23:19,680 O que ele faz fora do pavilhão? 281 00:23:20,360 --> 00:23:21,360 Não sabemos, 282 00:23:21,633 --> 00:23:23,835 mas onde estava ou aonde tenha ido, 283 00:23:23,937 --> 00:23:25,880 pode ter a ver com o jeito que morreu. 284 00:23:28,320 --> 00:23:30,565 Três possibilidades para mentir para esposa. 285 00:23:30,931 --> 00:23:31,931 Voltou a roubar? 286 00:23:32,269 --> 00:23:35,046 Eu não duvidaria. Nunca ficou muito tempo afastado. 287 00:23:35,140 --> 00:23:38,094 Então o que houve? Ele se drogou antes do trabalho? 288 00:23:38,196 --> 00:23:40,954 Não, Angi estava certa, não era coisa do Stonor. 289 00:23:41,646 --> 00:23:45,646 Uma cerveja no bar talvez, mas se injetar? 290 00:23:46,624 --> 00:23:48,549 E no tornozelo, de todos lugares? 291 00:23:49,553 --> 00:23:50,835 Algo não está certo. 292 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 Então, 293 00:23:56,782 --> 00:23:58,822 nada do Crisp ainda? 294 00:24:00,619 --> 00:24:03,140 O detetive Branson está atrás da pista belga, 295 00:24:03,242 --> 00:24:06,204 o avistaram em Bruxelas, mas ainda tem que confirmar. 296 00:24:06,574 --> 00:24:08,614 Enquanto isso, soube que está focado 297 00:24:08,615 --> 00:24:10,610 numa suspeita de overdose. 298 00:24:11,080 --> 00:24:12,967 Espero que não esteja priorizando isso 299 00:24:12,969 --> 00:24:14,227 em vez de achar o Crisp. 300 00:24:14,329 --> 00:24:17,360 Isso seria um equívoco, você não acha? 301 00:24:20,830 --> 00:24:21,840 Teve uma boa folga? 302 00:24:24,412 --> 00:24:25,412 Sim, obrigado. 303 00:24:26,252 --> 00:24:27,252 Estive em Munique. 304 00:24:28,375 --> 00:24:30,238 Recebi uma ligação do Detetive Kullen. 305 00:24:30,340 --> 00:24:33,485 Uma paciente da UTI envolvida num acidente de carro... 306 00:24:35,026 --> 00:24:36,520 aconteceu de ser a Sandy. 307 00:24:37,051 --> 00:24:38,958 Sandy está viva? 308 00:24:40,756 --> 00:24:41,756 Em um pedaço. 309 00:24:42,713 --> 00:24:43,713 Consciente. 310 00:24:46,809 --> 00:24:49,720 E felizmente não enterrada no meu jardim, afinal. 311 00:24:58,427 --> 00:24:59,427 Grace. 312 00:24:59,529 --> 00:25:02,018 Grace, aqui é Pat Amos. Polícia de Nova York. 313 00:25:02,120 --> 00:25:05,478 Lidei com a prisão da máfia no caso do Tony Robinson 314 00:25:05,480 --> 00:25:07,956 - há alguns meses. - Pat. Sim, olá. Como vai? 315 00:25:08,058 --> 00:25:09,598 Estou bem, obrigada. Veja, 316 00:25:09,600 --> 00:25:11,368 desculpa ligar direto, mas achei 317 00:25:11,735 --> 00:25:14,200 que seria mais rápido do que passar pela Interpol. 318 00:25:14,302 --> 00:25:18,172 Temos uma situação na qual poderíamos usar sua ajuda. 319 00:25:18,840 --> 00:25:21,816 Nossos amigos de Nova York pediram ajuda 320 00:25:21,918 --> 00:25:24,880 para encontrar uma desaparecida chamada Cassie Klein. 321 00:25:24,982 --> 00:25:28,440 O marido, Eric Klein, originalmente de Nova York, 322 00:25:28,542 --> 00:25:31,920 morreu de repente enquanto estavam numa vinícola na França. 323 00:25:31,922 --> 00:25:34,815 Cassie não apareceu no aeroporto de Paris 324 00:25:34,817 --> 00:25:36,968 para mandar o corpo dele para Nova Iorque. 325 00:25:37,070 --> 00:25:38,520 Mas aí que fica interessante, 326 00:25:38,622 --> 00:25:40,879 Mais dois corpos, ligados ao Eric, 327 00:25:40,981 --> 00:25:42,000 foram encontrados 328 00:25:42,539 --> 00:25:46,292 Nicole Depledge, a governanta de Paris do Eric e da Cassie, 329 00:25:46,394 --> 00:25:47,840 morta enquanto viajavam, 330 00:25:47,842 --> 00:25:50,424 e Pierre Lucca, o gerente do hotel francês 331 00:25:50,426 --> 00:25:51,840 onde Eric e Cassie ficaram. 332 00:25:51,842 --> 00:25:53,840 Foi encontrado morto hoje no escritório. 333 00:25:53,842 --> 00:25:58,007 Ambos assassinatos têm a marca da máfia nova-iorquina. 334 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 Vítimas sofreram a "Águia de Sangue." 335 00:26:00,302 --> 00:26:01,733 Parece um cartão de visita. 336 00:26:02,200 --> 00:26:04,098 O crime organizado, especificamente 337 00:26:04,200 --> 00:26:05,458 na rede italiana. 338 00:26:05,560 --> 00:26:07,160 Território do "Poderoso Chefão." 339 00:26:07,162 --> 00:26:08,453 Eu adoro o Coppola. 340 00:26:08,796 --> 00:26:10,480 Cassie é vista aqui 341 00:26:10,582 --> 00:26:13,046 falando com o Pierre no hotel antes de sair. 342 00:26:13,400 --> 00:26:16,078 Após essa parte, partes importantes da filmagem, 343 00:26:16,080 --> 00:26:18,703 antes ou depois da morte do Pierre, foram apagadas. 344 00:26:19,012 --> 00:26:20,598 Pierre deu algo à Cassie. 345 00:26:20,600 --> 00:26:22,080 Tentarei melhorar a imagem. 346 00:26:22,447 --> 00:26:23,604 Como Eric morreu? 347 00:26:23,706 --> 00:26:25,858 O legista alega choque anafilático, 348 00:26:25,960 --> 00:26:27,640 mas sabendo das outras mortes, 349 00:26:27,642 --> 00:26:30,210 Nova York acha que pode ser muita coincidência. 350 00:26:30,960 --> 00:26:33,298 Acham que ela é um alvo e precisa de proteção. 351 00:26:33,400 --> 00:26:35,760 Ela não chegou em casa em Paris e pode 352 00:26:35,762 --> 00:26:36,962 ter vindo para Brighton. 353 00:26:37,360 --> 00:26:39,480 - Por que aqui? - Deve ter uma base aqui. 354 00:26:39,894 --> 00:26:41,947 Bella, havia uma caixa postal de Brighton 355 00:26:41,948 --> 00:26:44,000 dado pelo Eric ao hotel. 356 00:26:44,002 --> 00:26:47,754 Tente encontrar qualquer detalhe de contato da Cassie. 357 00:26:47,856 --> 00:26:50,400 Norman, pode checar as redes sociais dela? 358 00:26:51,000 --> 00:26:52,240 Sim, senhor. 359 00:26:52,817 --> 00:26:53,817 Obrigado a todos. 360 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 CHAVE 361 00:27:04,481 --> 00:27:05,781 Telefone: N/A Endereço: N/A 362 00:27:05,782 --> 00:27:07,960 Email: N/A Nota: L4a9P6d2 363 00:27:16,160 --> 00:27:17,160 SENHA 364 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 DESBLOQUEADO 365 00:27:22,658 --> 00:27:27,160 ALBERT CUCCINI CHEFE DA FAMÍLIA CUCCINI 366 00:27:44,760 --> 00:27:48,325 EM BRIGHTON. INDO PARA ENDEREÇO DA CAIXA POSTAL HOJE. 367 00:27:52,005 --> 00:27:54,318 Temos que esperar pelo exame especial 368 00:27:54,320 --> 00:27:55,393 para ter certeza, 369 00:27:56,033 --> 00:27:57,038 mas, 370 00:27:57,040 --> 00:27:59,252 estamos vendo uma possível picada de cobra 371 00:27:59,354 --> 00:28:00,734 com uma só perfuração. 372 00:28:01,160 --> 00:28:02,430 Quanto tempo ele teria? 373 00:28:02,532 --> 00:28:05,076 Desde a picada até a hora da morte? 374 00:28:05,583 --> 00:28:08,348 Isso varia. Depende de alguns fatores. 375 00:28:08,450 --> 00:28:09,521 Tipo de veneno, 376 00:28:09,800 --> 00:28:11,202 estado físico do falecido, 377 00:28:11,603 --> 00:28:13,060 se ele tomava alguma remédio. 378 00:28:13,162 --> 00:28:15,731 Saberei mais com resultado do exame. 379 00:28:15,833 --> 00:28:17,818 Em média, sem antídoto, 380 00:28:17,920 --> 00:28:20,403 morreria entre três e seis horas. 381 00:28:20,839 --> 00:28:22,065 Morte por pica de cobra 382 00:28:22,067 --> 00:28:24,457 é muito, muito raro nesse país. 383 00:28:24,948 --> 00:28:28,280 Ninguém morreu disso no Reino Unido desde 1975. 384 00:28:29,720 --> 00:28:31,088 Não são drogas então. 385 00:28:32,160 --> 00:28:36,494 Como e onde Shelby Stonor foi picado por uma cobra? 386 00:28:43,537 --> 00:28:44,854 Sra. Klein, é Parker, 387 00:28:45,241 --> 00:28:47,213 o advogado de Eric de Nova York. 388 00:28:47,963 --> 00:28:49,471 Já deixei algumas mensagens. 389 00:28:49,573 --> 00:28:51,034 Há algumas... 390 00:28:51,985 --> 00:28:55,764 coisas que vieram à tona, e não sei o quanto Eric contou. 391 00:28:55,874 --> 00:28:57,431 Realmente precisamos conversar. 392 00:28:57,905 --> 00:28:59,558 Temo que possa estar em perigo. 393 00:29:03,049 --> 00:29:04,760 Chefe, a Perícia Digital 394 00:29:04,761 --> 00:29:07,098 pegou algumas fotos do celular do Stonor 395 00:29:07,200 --> 00:29:08,200 na noite do assalto. 396 00:29:08,302 --> 00:29:09,720 Talvez no momento da picada. 397 00:29:12,663 --> 00:29:13,663 O que é isso? 398 00:29:14,203 --> 00:29:17,297 Um viveiro. É usado para abrigar cobras e répteis. 399 00:29:18,212 --> 00:29:19,632 Então talvez Stonor 400 00:29:19,734 --> 00:29:23,027 estivesse tentando roubar uma cobra rara para alguém. 401 00:29:24,080 --> 00:29:25,440 Nick, veja os associados. 402 00:29:25,542 --> 00:29:28,778 E peça para fazerem uma pesquisa na dark web para 403 00:29:28,880 --> 00:29:30,280 uma cobra venenosa 404 00:29:30,588 --> 00:29:33,040 - no mercado negro em Sussex. - Sim, chefe. 405 00:29:33,668 --> 00:29:36,088 E quero saber quem forneceu estes tanques. 406 00:29:36,517 --> 00:29:39,400 Especificamente, fornecedores com clientes em Brighton. 407 00:29:40,166 --> 00:29:42,923 Então, nossa desaparecida, Cassie Klein. 408 00:29:43,326 --> 00:29:46,901 A última postagem dela foi há oito dias. 409 00:29:47,464 --> 00:29:48,800 Há fotos dela e do Eric... 410 00:29:49,360 --> 00:29:51,511 restaurantes chiques, hotéis exóticos. 411 00:29:51,513 --> 00:29:54,166 Mas nada sobre uma casa em Brighton ainda. 412 00:29:54,965 --> 00:29:57,338 Agora, os detalhes sobre a morte de seu marido 413 00:29:57,440 --> 00:29:59,640 são uma leitura interessante. 414 00:30:00,097 --> 00:30:03,920 No papel, Eric Klein era extremamente rico. 415 00:30:04,022 --> 00:30:07,798 Mas isso acabou de aparecer online alegando que Eric 416 00:30:07,800 --> 00:30:10,941 estava muito envolvido com o crime organizado. 417 00:30:11,698 --> 00:30:13,680 Aparentemente, ele investiu 418 00:30:13,681 --> 00:30:15,689 milhões em azeite, 419 00:30:15,791 --> 00:30:18,073 mas na verdade estava deitando com o diabo... 420 00:30:18,644 --> 00:30:21,089 a família criminosa mais prolífica da Itália, 421 00:30:21,480 --> 00:30:22,573 os Cuccini. 422 00:30:22,948 --> 00:30:25,493 Há rumores de que Eric investiu todo o seu dinheiro 423 00:30:25,495 --> 00:30:27,400 num negócio que o estava esgotando, 424 00:30:27,402 --> 00:30:29,761 - e estava tentando sair. - Roy? 425 00:30:30,640 --> 00:30:34,080 Tenho imagens de onde a caixa postal está registrada. 426 00:30:34,427 --> 00:30:37,554 Esse cara estava perguntando pela Cassie ontem. 427 00:30:40,642 --> 00:30:42,640 Lá. Apenas um pedacinho. 428 00:30:42,742 --> 00:30:45,022 Não somos os únicos achando que ela está aqui. 429 00:30:45,362 --> 00:30:47,296 Se Eric quisesse sair do acordo, 430 00:30:47,640 --> 00:30:50,911 talvez a máfia tenha enviado alguém para casa em Paris 431 00:30:50,913 --> 00:30:52,480 enquanto ele e Cassie viajavam, 432 00:30:52,580 --> 00:30:54,764 e esse alguém matou a governanta. 433 00:30:54,866 --> 00:30:56,938 - Mas por quê? - Um aviso. 434 00:30:57,040 --> 00:30:58,720 Talvez procurassem algo. 435 00:30:58,822 --> 00:31:01,600 E quando não acharam, foram atrás do Pierre. 436 00:31:02,647 --> 00:31:05,760 Pode ter ligação ao que Pierre deu a Cassie na câmera do hotel. 437 00:31:05,862 --> 00:31:07,362 E agora estão atrás de Cassie. 438 00:31:08,197 --> 00:31:10,645 Veja todas as câmeras da região próxima. 439 00:31:10,647 --> 00:31:12,202 Quero ver o rosto desse homem. 440 00:31:13,240 --> 00:31:16,320 Sim, eu sei, mas gostaria que a cerimônia fosse privada. 441 00:31:16,422 --> 00:31:19,596 Ou o máximo possível. Sem firulas. Muito simples. 442 00:31:21,926 --> 00:31:24,126 Vou conversar com a florista esta manhã. 443 00:31:26,373 --> 00:31:27,450 Tudo bem, obrigada. 444 00:31:29,160 --> 00:31:31,265 Filmagem de um caixa eletrônico 445 00:31:31,267 --> 00:31:33,294 próximo ao endereço da caixa postal. 446 00:31:35,862 --> 00:31:36,862 Ali. 447 00:31:39,068 --> 00:31:40,520 Olá, velho amigo. 448 00:31:41,009 --> 00:31:42,440 Nosso assassino favorito... 449 00:31:42,840 --> 00:31:46,376 James John Robertson, também conhecido como "Dente". 450 00:31:46,478 --> 00:31:48,458 Ex-atirador Exército americano. 451 00:31:48,560 --> 00:31:51,120 Suponho que alguém pagou muito em dinheiro 452 00:31:51,122 --> 00:31:52,653 para achar Cassie Klein. 453 00:31:52,755 --> 00:31:54,495 Pela nossa experiência anterior, 454 00:31:54,497 --> 00:31:56,238 e o fato de trabalhar para a máfia, 455 00:31:56,240 --> 00:31:57,911 podemos dizer que a governanta 456 00:31:57,913 --> 00:31:59,718 e o gerente do hotel foram obra dele. 457 00:32:00,108 --> 00:32:01,600 Talvez Cassie foi para Paris, 458 00:32:01,702 --> 00:32:04,800 achou a governanta morta e fugiu temendo pela vida. 459 00:32:05,169 --> 00:32:08,193 A questão é, Cassie sabia no que Eric estava metido? 460 00:32:08,640 --> 00:32:10,392 Sabemos do que Dente é capaz, 461 00:32:10,494 --> 00:32:12,589 então se não acharmos Cassie primeiro, 462 00:32:12,706 --> 00:32:14,720 ela pode morrer em poucas horas. Vamos. 463 00:32:16,720 --> 00:32:20,513 Aqui, estou procurando uma amiga minha chamada Cassie. 464 00:32:20,841 --> 00:32:23,147 Queria saber se ela vem aqui ou você a conhece? 465 00:32:23,249 --> 00:32:24,732 Eu não. Não a vi, senhor. 466 00:32:25,884 --> 00:32:26,884 Obrigado. 467 00:32:34,182 --> 00:32:35,552 - Aqui está. - Obrigada. 468 00:32:40,284 --> 00:32:41,504 Você está fazendo muito. 469 00:32:42,520 --> 00:32:44,608 Foram alguns dias muito desgastantes. 470 00:32:45,310 --> 00:32:47,710 - Há tanta papelada para fazer. - Sempre há. 471 00:32:48,450 --> 00:32:49,600 Podia ter pedido ajuda. 472 00:32:50,382 --> 00:32:52,556 Sim. Sr. Ilhas Cayman. 473 00:32:53,437 --> 00:32:55,920 Não me distraí com o negócio de arte do século. 474 00:32:57,720 --> 00:32:59,187 Não, está tudo bem. 475 00:32:59,726 --> 00:33:01,015 Tudo resolvido... 476 00:33:01,462 --> 00:33:03,380 as flores, as leituras. 477 00:33:03,480 --> 00:33:05,600 - Sei o que vou usar. - Está tudo bem. 478 00:33:08,520 --> 00:33:09,620 Será perfeito. 479 00:33:11,393 --> 00:33:12,653 Sempre sabe o que dizer. 480 00:33:13,948 --> 00:33:14,948 Obrigada. 481 00:33:47,031 --> 00:33:48,031 Obrigado. 482 00:34:11,375 --> 00:34:14,720 Chefe? Então, há apenas três empresas em Brighton 483 00:34:14,822 --> 00:34:17,820 que vendem a marca de viveiro da foto do Stonor. 484 00:34:17,922 --> 00:34:20,890 Liste os clientes que possam ter comprado esse tanque 485 00:34:20,891 --> 00:34:22,226 nos últimos três dias. 486 00:34:22,645 --> 00:34:23,840 E detalhes do cartão. 487 00:34:28,445 --> 00:34:30,862 - Norman. - Já fui à 25 hotéis. 488 00:34:30,864 --> 00:34:32,507 Só faltam 312. 489 00:34:32,607 --> 00:34:34,882 Tenho algumas notícias da França. Então, 490 00:34:35,281 --> 00:34:37,951 na noite em que achamos que Cassie deixou Paris, 491 00:34:37,953 --> 00:34:40,398 um taxista disse que pegou uma mulher 492 00:34:40,400 --> 00:34:42,958 na frente da casa de Eric e Cassie e a deixou 493 00:34:42,960 --> 00:34:44,946 na estação para um trem para Londres. 494 00:34:45,330 --> 00:34:48,454 A polícia francesa está olhando as imagens das câmeras, 495 00:34:48,456 --> 00:34:49,960 mas nada da Cassie ainda. 496 00:34:50,062 --> 00:34:51,680 Peça que enviem a filmagem. 497 00:34:53,880 --> 00:34:55,320 - Este aqui. - Obrigado. 498 00:34:59,765 --> 00:35:01,400 - Obrigada. - Até mais tarde. 499 00:35:01,402 --> 00:35:02,402 Até mais. 500 00:35:08,883 --> 00:35:09,883 Tchau. 501 00:35:25,429 --> 00:35:28,440 Rastreando Cassie Klein em St. Pancras. 502 00:35:28,542 --> 00:35:30,671 Às 6h10 de ontem, 503 00:35:30,773 --> 00:35:33,141 ela desce do trem de Paris. 504 00:35:33,243 --> 00:35:34,643 Foi um trem muito tranquilo. 505 00:35:34,745 --> 00:35:37,058 Havia apenas duas mulheres viajando sozinhas, 506 00:35:37,160 --> 00:35:40,878 uma Patti McGuinness e uma Gemma Stokes. 507 00:35:41,734 --> 00:35:42,963 Nenhuma Cassie Klein. 508 00:35:43,065 --> 00:35:45,305 Ela entrou no país de alguma forma. 509 00:35:46,297 --> 00:35:48,800 Com o que estamos lidando? Passaportes falsos? 510 00:35:49,157 --> 00:35:52,218 O marido tinha negócios com a máfia, tudo é possível. 511 00:35:52,320 --> 00:35:55,391 Já sabemos que Eric deu ao hotel um endereço de caixa postal. 512 00:35:55,393 --> 00:35:57,003 Talvez precisasse se esconder. 513 00:35:57,005 --> 00:35:58,836 Solicite a conta bancária dos cartões 514 00:35:58,838 --> 00:36:00,578 usados nas passagens de trem. 515 00:36:00,960 --> 00:36:02,943 E vamos digitalizar esses passaportes. 516 00:37:03,386 --> 00:37:04,403 A Perícia Digital 517 00:37:04,405 --> 00:37:06,401 diz que não há atividade na dark web 518 00:37:06,403 --> 00:37:08,653 que surgira um mercado negro para cobras aqui. 519 00:37:09,733 --> 00:37:10,975 Pesquise no país todo. 520 00:37:11,077 --> 00:37:13,477 Um comprador viajaria para comprar algo tão raro. 521 00:37:14,320 --> 00:37:17,539 Também temos as anotações da autópsia de Eric Klein. 522 00:37:17,641 --> 00:37:19,283 Confirma que ele realmente morreu 523 00:37:19,385 --> 00:37:20,438 de anafilaxia. 524 00:37:20,794 --> 00:37:24,000 Mas o inchaço indica que talvez a picada foi dentro da garganta, 525 00:37:24,102 --> 00:37:25,696 mas não há nenhuma marca ali. 526 00:37:26,271 --> 00:37:30,200 O interessante é que também não há nenhuma marca fora do corpo. 527 00:38:28,962 --> 00:38:31,363 "Hotel Laineway. Três noites." 528 00:38:32,114 --> 00:38:34,196 Obrigado, Sra. Klein. Que presente. 529 00:38:35,831 --> 00:38:37,188 Aproveite sua viagem. 530 00:40:26,692 --> 00:40:28,160 Você já pensou em ingestão? 531 00:40:32,172 --> 00:40:35,043 Mais ou menos como Eric engolir a vespa? 532 00:40:35,145 --> 00:40:36,789 Houve um caso. 533 00:40:37,141 --> 00:40:39,071 Vinhedo espanhol, eu acho. 534 00:40:39,883 --> 00:40:43,233 De alguma forma, as vespas foram pegas no processo de fermentação 535 00:40:43,235 --> 00:40:46,490 e alguém com alergia a vespas bebeu o vinho, 536 00:40:46,592 --> 00:40:48,160 provocando anafilaxia. 537 00:40:51,569 --> 00:40:54,695 Temos o relatório toxicológico especializado sobre Stonor, 538 00:40:55,160 --> 00:40:57,760 e um tipo de veneno de cobra. 539 00:40:59,124 --> 00:41:01,283 Um dos mais mortais do mundo. 540 00:41:01,728 --> 00:41:04,045 É chamada de víbora com escamas de serra. 541 00:41:04,680 --> 00:41:08,350 Quando agitada, forma uma série de espirais em forma de C, 542 00:41:08,665 --> 00:41:10,477 que quando deslocadas entre si, 543 00:41:10,579 --> 00:41:13,331 emitem um som parecido com água caindo num prato quente. 544 00:41:13,840 --> 00:41:15,043 São tão venenosas 545 00:41:15,145 --> 00:41:18,120 que há apenas alguns criadores licenciados no Reino Unido. 546 00:41:23,282 --> 00:41:26,120 Parece loucura só poder usar isso uma vez. 547 00:41:26,564 --> 00:41:27,821 Eu não queria tirar. 548 00:41:27,923 --> 00:41:29,643 Eu disse que tudo seria perfeito. 549 00:41:30,084 --> 00:41:31,600 Venha aqui, Sra. Carmichael. 550 00:41:32,475 --> 00:41:34,275 Sra. Carmichael... 551 00:41:40,872 --> 00:41:43,113 Você tem certeza sobre esse plano para hoje? 552 00:41:43,926 --> 00:41:45,226 Por quê? Você não quer ir? 553 00:41:46,137 --> 00:41:47,699 Eu a teria levado para Paris. 554 00:41:47,801 --> 00:41:49,000 Mas não quero Paris. 555 00:41:49,122 --> 00:41:50,658 Perguntou o que queria fazer 556 00:41:50,660 --> 00:41:53,048 no meu primeiro dia como Sra. Carmichael, 557 00:41:53,150 --> 00:41:54,794 e é isso que eu quero fazer. 558 00:41:54,896 --> 00:41:56,243 Vai ser divertido. 559 00:41:57,413 --> 00:41:59,887 - Vamos. Vá se arrumar. - Tudo bem. 560 00:42:01,556 --> 00:42:02,556 Eu estou indo. 561 00:42:05,865 --> 00:42:07,840 Será assim daqui em diante? 562 00:42:08,240 --> 00:42:09,440 Ser casado comigo? 563 00:42:10,240 --> 00:42:11,240 Sim. 564 00:42:12,033 --> 00:42:13,133 Bom. 565 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 Vá. 566 00:42:28,873 --> 00:42:31,370 Uma lista de carros alugados na área de Brighton 567 00:42:31,372 --> 00:42:32,482 nos últimos dois dias. 568 00:42:35,046 --> 00:42:36,243 "James Beam." 569 00:42:36,854 --> 00:42:37,854 Espere. 570 00:42:37,956 --> 00:42:40,840 Não é um dos pseudônimos do Dente não é "George Dickel"? 571 00:42:42,011 --> 00:42:44,141 Dickel como o uísque? 572 00:42:44,243 --> 00:42:46,350 Sim. Jim Beam, James Beam. 573 00:42:46,452 --> 00:42:49,011 Ele está usando versões formais de nomes de uísque. 574 00:42:49,520 --> 00:42:51,188 O carro é um Nissan de três anos. 575 00:42:51,190 --> 00:42:54,067 Vamos ver se podemos rastrear a rota dele nas câmeras. 576 00:43:53,877 --> 00:43:54,947 Pronta, querida? 577 00:43:55,541 --> 00:43:56,541 Quase. 578 00:44:01,920 --> 00:44:04,720 JAMES JOHN ROBERTSON, TAMBÉM CONHECIDO COMO "DENTE" 579 00:44:05,939 --> 00:44:08,615 Soube agora que o Nissan alugado em nome de James Beam 580 00:44:08,617 --> 00:44:09,812 foi devolvido ontem. 581 00:44:10,219 --> 00:44:12,556 Dente estacionou e pôs as chaves na devolução. 582 00:44:13,625 --> 00:44:15,533 Ele obviamente está trocando de carro. 583 00:44:16,642 --> 00:44:19,450 Precisamos ligar para toda locador de carros da cidade 584 00:44:19,552 --> 00:44:21,002 e checar os pseudônimos dele. 585 00:44:21,990 --> 00:44:23,400 Já vai estar com carro novo. 586 00:44:28,068 --> 00:44:30,218 Está aí? Tem alguma novidade para mim? 587 00:44:30,320 --> 00:44:32,454 Ainda não. Outro pequeno contratempo. 588 00:44:32,556 --> 00:44:33,900 Bem, tique-taque. 589 00:44:34,680 --> 00:44:35,931 Estão ficando nervosos. 590 00:44:36,900 --> 00:44:38,009 Eu vou encontrar. 591 00:44:39,619 --> 00:44:40,854 É hora do plano "B". 592 00:44:51,881 --> 00:44:52,881 É rápido. 593 00:44:55,509 --> 00:44:57,443 Faz parte da minha primeira coleção. 594 00:44:57,545 --> 00:44:59,920 ZOOLÓGICO 595 00:45:04,275 --> 00:45:06,002 Coisinhas engraçadas, não são? 596 00:45:11,017 --> 00:45:13,593 "A víbora com escamas de serra é o menor membro 597 00:45:13,595 --> 00:45:16,595 das quatro principais cobras indianas responsáveis por causar 598 00:45:16,597 --> 00:45:19,442 o maior número de casos de picadas e mortes." 599 00:45:20,240 --> 00:45:21,622 Aí está ela. 600 00:45:21,724 --> 00:45:23,003 Como sabe que é fêmea? 601 00:45:23,105 --> 00:45:26,729 Porque a cauda dela é mais fina e curta que a do macho. 602 00:45:27,081 --> 00:45:29,641 Você pode ver como também diminui uniformemente? 603 00:45:29,643 --> 00:45:30,643 Esse é outro sinal. 604 00:45:31,697 --> 00:45:33,261 Realmente entende do assunto. 605 00:45:34,594 --> 00:45:36,651 Sou obcecada por elas desde pequena. 606 00:46:09,908 --> 00:46:11,058 - O que foi isso? - Quê? 607 00:46:11,060 --> 00:46:12,160 - Vi uma coisa. - Onde? 608 00:46:12,262 --> 00:46:14,765 Lá embaixo. Foi rápido, mas eu vi. 609 00:46:15,055 --> 00:46:17,657 - Não vejo nada. - Rowley, não vá aí. Parecia... 610 00:46:18,360 --> 00:46:19,899 - O quê? - Uma cobra. 611 00:46:20,146 --> 00:46:21,618 Parecia uma pequena cobra. 612 00:46:22,310 --> 00:46:23,310 Venha, vamos. 613 00:46:40,643 --> 00:46:43,093 Estão checando os tanques, vendo se faltam cobras. 614 00:46:43,960 --> 00:46:44,960 Muito bem, querido. 615 00:46:45,793 --> 00:46:46,972 E se fosse só um... 616 00:46:47,278 --> 00:46:50,028 - Nem vale a pena pensar nisso. - Sei do que precisamos. 617 00:46:52,000 --> 00:46:53,040 Taça de... 618 00:46:53,988 --> 00:46:56,160 champanhe morno e... 619 00:46:56,360 --> 00:46:57,560 sanduíche de caranguejo. 620 00:46:57,662 --> 00:46:58,662 Aceito o champanhe. 621 00:46:59,840 --> 00:47:04,070 Recebi uma resposta do vinhedo que Eric e Cassie visitaram. 622 00:47:04,172 --> 00:47:08,027 Aparentemente, é possível que a polpa do inseto 623 00:47:08,029 --> 00:47:10,310 possa contaminar o vinho durante o processo. 624 00:47:10,675 --> 00:47:13,269 Disseram que checaram o lote de onde a garrafa veio. 625 00:47:13,655 --> 00:47:15,072 Se o veneno entrou no vinho, 626 00:47:15,174 --> 00:47:17,278 o lote inteiro mostraria traços disso. 627 00:47:17,667 --> 00:47:19,200 Mas está limpo. 628 00:47:20,940 --> 00:47:22,847 Então como foi parar na taça do Eric? 629 00:47:24,092 --> 00:47:26,040 - A nós. - A nós. 630 00:47:26,536 --> 00:47:27,720 Espera, sua insulina. 631 00:47:28,917 --> 00:47:30,175 O que eu faria sem você? 632 00:47:43,786 --> 00:47:44,786 Bom. 633 00:47:47,613 --> 00:47:49,320 E agora, a nós. 634 00:47:49,744 --> 00:47:50,744 A nós. 635 00:47:51,361 --> 00:47:53,745 Chefe? Acabei de voltar do Financeiro. 636 00:47:54,331 --> 00:47:57,361 Essas seis pessoas compraram um viveiro novinho em folha 637 00:47:57,363 --> 00:47:59,378 nos dias após Shelby Stonor ser picado. 638 00:48:00,446 --> 00:48:03,377 Charlotte Fenton, Claire Pegg, Mike Budmani, 639 00:48:03,379 --> 00:48:06,511 Thomas Ledge, Kenneth Paterson, e Benjamin Southern. 640 00:48:06,842 --> 00:48:09,268 Cruze referências com endereços em Bishopsdean. 641 00:48:09,370 --> 00:48:10,691 Vamos descobrir qual deles 642 00:48:10,693 --> 00:48:13,400 era dono de uma víbora com escamas de serra. 643 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Vespas? 644 00:50:00,000 --> 00:50:02,102 Não! Socorro! 645 00:50:02,413 --> 00:50:04,071 Alguém me ajude, por favor! 646 00:50:04,546 --> 00:50:05,546 Não! 647 00:50:06,375 --> 00:50:08,906 Não! Socorro! Por favor, alguém! 648 00:50:11,862 --> 00:50:12,920 Rowley Carmichael. 649 00:50:13,022 --> 00:50:15,440 Homem. 57 anos. Morador de Brighton. 650 00:50:15,783 --> 00:50:18,810 Foi ao Zoológico em New Forest esta manhã com a esposa. 651 00:50:18,912 --> 00:50:22,018 Achado sangrando pelas orelhas, nariz e boca. 652 00:50:22,120 --> 00:50:24,318 Aparentemente, disse ter visto uma cobra 653 00:50:24,320 --> 00:50:26,160 no chão da ala dos répteis na visita. 654 00:50:26,262 --> 00:50:28,791 Bem, vendo na internet, o zoológico teve problemas, 655 00:50:28,793 --> 00:50:30,160 e tem várias repostagens. 656 00:50:30,262 --> 00:50:33,080 "Aquele lugar é uma bomba relógio de segurança e saúde." 657 00:50:33,182 --> 00:50:35,507 Tem outra. "O zoológico Tatewell é um caos. 658 00:50:35,609 --> 00:50:38,173 Deixam a porta das cobras abertas enquanto limpam." 659 00:50:38,736 --> 00:50:41,360 Rowley Carmichael era um milionário. 660 00:50:42,221 --> 00:50:44,379 Na verdade, multi-milionário. 661 00:50:44,677 --> 00:50:45,867 Era revendedor de arte. 662 00:52:44,400 --> 00:52:46,400 SALDO 663 00:53:09,560 --> 00:53:11,968 Amostras foram enviadas para teste, 664 00:53:11,970 --> 00:53:14,975 então não podemos confirmar o tipo do veneno ainda, 665 00:53:15,077 --> 00:53:16,257 mas achamos a picada. 666 00:53:17,147 --> 00:53:18,147 Bem... 667 00:53:19,187 --> 00:53:20,187 aqui. 668 00:53:21,000 --> 00:53:23,440 Pode ampliar as marcas para nós, Christian? 669 00:53:25,108 --> 00:53:26,996 Não há equimose ao redor. 670 00:53:27,100 --> 00:53:29,131 Sem inflamação, inchaço. 671 00:53:29,233 --> 00:53:32,895 As reações podem variar, mas esse homem pode ter sido picado 672 00:53:32,897 --> 00:53:35,311 por uma das cobras mais venenosas do mundo, 673 00:53:35,413 --> 00:53:38,423 e não há reação cutânea ao redor das marcas da ferida. 674 00:53:38,525 --> 00:53:39,525 Não é inédito. 675 00:53:39,882 --> 00:53:42,098 Exceto que há outro ponto de entrada. 676 00:53:42,200 --> 00:53:44,318 Christian, pode voltar ao abdômen dele? 677 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 As marcas lá? 678 00:53:46,233 --> 00:53:47,827 Ele era diabético, não é? 679 00:53:47,929 --> 00:53:49,060 Usuário de insulina. 680 00:53:49,162 --> 00:53:50,272 Obrigada, Christian. 681 00:53:50,720 --> 00:53:51,720 Por nada. 682 00:53:53,171 --> 00:53:55,103 Rowley tinha veneno no corpo, 683 00:53:55,413 --> 00:53:59,320 e não entrou pela picada. Exatamente igual a Eric Klein. 684 00:53:59,422 --> 00:54:00,798 Não havia marca de picada. 685 00:54:00,900 --> 00:54:04,782 O relatório policial não diz que Rowley estava com a esposa? 686 00:54:04,884 --> 00:54:06,840 Qual o primeiro nome da Sra. Carmichael? 687 00:54:09,120 --> 00:54:11,120 Charlotte? Sim, Charlotte. 688 00:54:11,222 --> 00:54:13,726 E a polícia disse que estavam em lua de mel. 689 00:54:15,710 --> 00:54:18,038 A lista de quem comprou um tanque de cobra 690 00:54:18,040 --> 00:54:19,608 no dia após Stonor morrer... 691 00:54:19,610 --> 00:54:22,080 Não tinha uma Charlotte na lista? 692 00:54:22,793 --> 00:54:23,840 O que está pensando? 693 00:54:24,343 --> 00:54:26,758 Ambos Rowley e Stonor foram achados 694 00:54:26,760 --> 00:54:29,120 sangrando pelas orelhas e nariz. 695 00:54:30,102 --> 00:54:32,898 E se Charlotte Carmichael é Cassie Klein, 696 00:54:33,000 --> 00:54:34,366 dona das cobras ilegais, 697 00:54:34,368 --> 00:54:36,765 a dona da casa que Stonor invadiu? 698 00:54:38,036 --> 00:54:40,497 Se ela adulterou a dose de insulina do Rowley, 699 00:54:40,499 --> 00:54:41,880 então é mais do que capaz 700 00:54:41,982 --> 00:54:44,179 de pôr veneno de vespa na bebida do Eric. 701 00:54:56,815 --> 00:54:57,815 Você estava certo. 702 00:54:58,647 --> 00:55:00,552 A autópsia de Eric Klein mostra 703 00:55:00,554 --> 00:55:02,960 que adrenalina foi administrada antes da morte, 704 00:55:03,404 --> 00:55:05,467 reportada pela esposa, Cassie Klein. 705 00:55:06,840 --> 00:55:09,926 Adrenalina é difícil de medir na autópsia, 706 00:55:09,928 --> 00:55:12,107 pois nossos corpos a produzem naturalmente. 707 00:55:12,209 --> 00:55:13,842 Mas se uma dose foi administrada, 708 00:55:14,428 --> 00:55:16,040 era esperado taxas altas. 709 00:55:16,142 --> 00:55:18,300 Mas não havia prova disso no corpo de Eric? 710 00:55:18,400 --> 00:55:21,576 Foi a anafilaxia por veneno de vespa que o matou, 711 00:55:22,258 --> 00:55:25,658 mas a polícia francesa não podia encontrar o que não estava lá. 712 00:55:25,760 --> 00:55:28,826 Cassie Klein se certificou de não haver adrenalina na caneta. 713 00:55:32,014 --> 00:55:33,532 Escondida à vista de todos. 714 00:55:34,178 --> 00:55:36,248 Cassie nunca esteve temendo pela vida. 715 00:55:36,350 --> 00:55:37,658 É uma viúva negra. 716 00:55:37,760 --> 00:55:39,618 Milionários mortos aonde ela vai. 717 00:55:39,720 --> 00:55:42,298 Então estava enganando os dois lado a lado, 718 00:55:42,400 --> 00:55:44,832 pronta para casar ou matar a qualquer momento? 719 00:55:44,834 --> 00:55:47,312 Possivelmente. Ela atuava entre Paris e Brighton 720 00:55:47,400 --> 00:55:49,435 com maridos muito ocupados, então, 721 00:55:49,537 --> 00:55:51,398 era viável ter uma vida dupla. 722 00:55:51,400 --> 00:55:54,016 A questão é, ela sempre planejou matar os dois, 723 00:55:54,118 --> 00:55:56,795 ou casou com Rowley, pois Eric estava quebrado? 724 00:55:56,897 --> 00:55:58,360 Nada me surpreenderia. 725 00:55:58,362 --> 00:56:00,240 Dente pode ter encontrado uma rival. 726 00:56:00,342 --> 00:56:02,092 Um assassino caçando outro. 727 00:56:02,501 --> 00:56:04,571 Precisamos saber se houve mais vítimas. 728 00:56:05,068 --> 00:56:06,418 Ela pode não ter terminado. 729 00:56:22,120 --> 00:56:23,120 Olá? 730 00:56:24,273 --> 00:56:25,273 Oi, pai. 731 00:56:26,157 --> 00:56:28,118 Ainda deixa a chave debaixo do tapete? 732 00:56:28,220 --> 00:56:30,120 Tome cuidado. É um risco à segurança. 733 00:56:30,697 --> 00:56:32,078 - Você. - Papai. 734 00:56:32,180 --> 00:56:33,960 Não vai abraçar sua filha favorita? 735 00:56:34,061 --> 00:56:35,061 O que você fez? 736 00:56:35,581 --> 00:56:36,931 Desculpe, o que quer dizer? 737 00:56:37,360 --> 00:56:40,141 Por que fez isso com você? 738 00:56:40,243 --> 00:56:41,579 Entendi. 739 00:56:42,413 --> 00:56:44,290 Isso resolve um problema, não? 740 00:56:44,665 --> 00:56:48,040 Não faz você lembrar do verão do amor da mamãe em Hastings. 741 00:56:48,042 --> 00:56:49,918 Sua mãe estaria revirando no túmulo. 742 00:56:50,020 --> 00:56:52,026 - Espero que sim. - Como pode dizer isso? 743 00:56:52,405 --> 00:56:54,202 Sua mãe e eu demos o nosso melhor. 744 00:56:54,545 --> 00:56:57,285 - Gracinha. - Tentamos amar você. 745 00:56:57,287 --> 00:56:58,600 Quer uma estrela dourada? 746 00:57:00,246 --> 00:57:01,840 Acho que deve ir embora. 747 00:57:03,045 --> 00:57:05,621 Sim, me expulse de novo. 748 00:57:05,723 --> 00:57:06,960 Você é quem manda. 749 00:57:07,505 --> 00:57:09,379 - Aí está. - Isso não é seu. 750 00:57:09,763 --> 00:57:11,724 - Endereço errado. - Endereço certo. 751 00:57:11,826 --> 00:57:13,676 Não tive que esperar por você, afinal. 752 00:57:14,520 --> 00:57:17,180 - Quem é Heidi Powell? - Essa seria eu. 753 00:57:17,280 --> 00:57:18,435 Encantada. 754 00:57:33,480 --> 00:57:36,800 Roy. Cassie Klein comprou o tanque de cobra sob o nome 755 00:57:36,802 --> 00:57:37,902 de Charlotte Fenton. 756 00:57:38,247 --> 00:57:40,334 Aqui está ela de novo como Gemma Stokes. 757 00:57:41,638 --> 00:57:44,218 Encontrei uma casa de répteis, dono é de Manchester, 758 00:57:44,320 --> 00:57:45,795 um Christopher Doody. 759 00:57:46,125 --> 00:57:47,320 Ele morreu há oito anos 760 00:57:47,423 --> 00:57:50,000 de uma picada de cobra na Índia. Ele era casado com 761 00:57:50,382 --> 00:57:52,960 Cassie Doody, nascida Skevington. 762 00:57:53,413 --> 00:57:55,452 Podemos descobrir se Cassie casou 763 00:57:55,454 --> 00:57:58,413 com qualquer um antes ou depois da morte do Cristopher? 764 00:57:58,517 --> 00:58:01,204 A polícia disse que Cassie fez uma ligação 765 00:58:01,206 --> 00:58:03,605 para os advogados do Rowley Carmichael hoje 766 00:58:03,607 --> 00:58:05,318 tentando acessar contas bancárias. 767 00:58:05,420 --> 00:58:07,465 Parece que advogado aconselhou Rowley 768 00:58:07,467 --> 00:58:10,344 a transferir o dinheiro para um fundo antes do casamento. 769 00:58:10,346 --> 00:58:12,273 Cassie não pode tocar em nada disso. 770 00:58:12,375 --> 00:58:14,693 Aposto que não fazia parte do plano meticuloso. 771 00:58:15,280 --> 00:58:18,538 Nem Eric fazer parte de um sindicato do crime organizado. 772 00:58:19,275 --> 00:58:22,040 Ela não teve muito sucesso no golpe duplo, 773 00:58:22,042 --> 00:58:23,320 - não é? - Achei o pai. 774 00:58:24,280 --> 00:58:26,202 Tim Skevington. 775 00:58:26,896 --> 00:58:27,996 Mora perto de Seaford. 776 00:58:29,655 --> 00:58:31,640 Bom trabalho, Nick. Glenn, vamos? 777 00:58:36,758 --> 00:58:37,866 É sobre Cassie. 778 00:58:38,520 --> 00:58:39,694 Cassie morreu. 779 00:58:40,284 --> 00:58:41,284 Desculpe? 780 00:58:41,903 --> 00:58:42,903 Ela morreu. 781 00:58:43,827 --> 00:58:45,202 Nosso orgulho e alegria. 782 00:58:46,050 --> 00:58:47,800 Nossa princesinha perfeita. 783 00:58:49,724 --> 00:58:50,724 Ela caiu... 784 00:58:51,592 --> 00:58:52,592 do penhasco... 785 00:58:53,843 --> 00:58:54,843 bem ali. 786 00:58:56,272 --> 00:58:59,053 Isso arrasou minha esposa. Ela nunca se recuperou. 787 00:59:00,963 --> 00:59:03,772 O mar vai levar esta casa em breve também. 788 00:59:06,120 --> 00:59:07,850 Mas não vou deixar Cassie aqui... 789 00:59:08,765 --> 00:59:09,765 sozinha. 790 00:59:11,214 --> 00:59:12,459 Sr. Skevington, 791 00:59:13,760 --> 00:59:14,760 quem é esta? 792 00:59:16,523 --> 00:59:18,272 Jodie. Irmã de Cassie. 793 00:59:19,688 --> 00:59:20,898 E você ainda a vê? 794 00:59:21,000 --> 00:59:22,280 Não se puder evitar. 795 00:59:22,382 --> 00:59:23,382 Por que isso? 796 00:59:24,724 --> 00:59:27,772 Do momento em que Jodie nasceu, ela era diferente da Cassie. 797 00:59:28,620 --> 00:59:29,620 Diferente de mim. 798 00:59:31,108 --> 00:59:33,831 Minha esposa teve um caso, detetive. 799 00:59:33,933 --> 00:59:35,030 Ela foi descuidada. 800 00:59:35,770 --> 00:59:37,444 Jodie não é minha filha. 801 00:59:39,000 --> 00:59:41,100 Eu tentei ser um pai para ela, 802 00:59:41,670 --> 00:59:42,670 amá-la, mas... 803 00:59:44,413 --> 00:59:45,842 no final, não consegui. 804 00:59:46,680 --> 00:59:47,717 Me perdoe. Eu... 805 00:59:48,754 --> 00:59:49,754 preciso perguntar... 806 00:59:50,866 --> 00:59:53,520 A morte da Cassie foi um acidente ou... 807 00:59:53,834 --> 00:59:55,289 Não sabemos o que houve, 808 00:59:55,793 --> 00:59:58,616 como aconteceu. Elas eram apenas crianças. 809 00:59:59,092 --> 01:00:00,952 Jodie era a única lá. 810 01:00:01,926 --> 01:00:02,926 Então, 811 01:00:03,928 --> 01:00:06,202 esta é a Jodie? 812 01:00:08,666 --> 01:00:10,108 É como ver um fantasma. 813 01:00:11,893 --> 01:00:13,508 É como Cassie estaria 814 01:00:13,510 --> 01:00:15,320 se tivesse sobrevivido e crescido. 815 01:00:16,200 --> 01:00:17,200 O que está dizendo? 816 01:00:17,301 --> 01:00:18,545 Quando criança, 817 01:00:18,647 --> 01:00:20,725 Jodie sempre queria o que Cassie tinha, 818 01:00:20,727 --> 01:00:24,389 sempre numa busca bizarra por aprovação. 819 01:00:27,160 --> 01:00:28,880 Ela fez cirurgia plástica 820 01:00:29,824 --> 01:00:31,920 para ficar parecida com a Cassie. 821 01:00:33,117 --> 01:00:34,117 Ela esteve aqui. 822 01:00:35,040 --> 01:00:36,040 Mais cedo. 823 01:01:09,697 --> 01:01:10,697 Por onde começamos? 824 01:01:11,522 --> 01:01:14,748 E fez cirurgia plástica para parecer a irmã morta. 825 01:01:15,183 --> 01:01:18,108 A irmã morta quem pode ou não ter caído de um penhasco. 826 01:01:19,294 --> 01:01:20,758 Não se trata só de dinheiro. 827 01:01:20,860 --> 01:01:23,045 Sim, ela tem o perfil de viúva negra, 828 01:01:23,515 --> 01:01:25,998 mas isso é sobre ela e o pai, sempre foi. 829 01:01:26,000 --> 01:01:29,225 Esta é uma garota que anseia por amor, aceitação. 830 01:01:30,025 --> 01:01:31,584 O dinheiro é apenas um bônus. 831 01:01:31,686 --> 01:01:33,475 Por isso está visando esses homens. 832 01:01:35,664 --> 01:01:36,905 Olá, belezura. 833 01:01:51,704 --> 01:01:52,704 Doida. 834 01:02:09,875 --> 01:02:12,200 Você tem dois assassinos à solta em Brighton, 835 01:02:12,202 --> 01:02:13,864 e está longe de achar um deles. 836 01:02:13,966 --> 01:02:15,786 Achando Cassie, achamos Dente. 837 01:02:15,888 --> 01:02:18,538 Ele quer algo dela. Não vai parar até conseguir. 838 01:02:19,172 --> 01:02:20,764 É melhor ter um plano, Grace. 839 01:02:22,545 --> 01:02:25,468 A primeira vítima da Cassie, Christopher Doody, 840 01:02:25,570 --> 01:02:28,708 era dono de uma loja de répteis. Ele morreu de picada de cobra. 841 01:02:29,120 --> 01:02:31,404 A segunda vítima foi Rufus Enderby. 842 01:02:31,506 --> 01:02:34,820 Aparentemente morreu de ataque cardíaco há oito anos. 843 01:02:34,922 --> 01:02:38,670 Então esse foi um período lucrativo para Cassie. 844 01:02:39,115 --> 01:02:41,760 Ela matou duas vezes, desapareceu por oito anos, 845 01:02:41,762 --> 01:02:44,513 então ressurgiu e matou Eric e Rowley. 846 01:02:44,835 --> 01:02:46,220 Acha que vai sumir de novo. 847 01:02:46,322 --> 01:02:48,474 É um padrão que deu certo antes. 848 01:02:49,757 --> 01:02:51,353 A única coisa a nosso favor 849 01:02:52,044 --> 01:02:55,440 é que não conseguiu o dinheiro que pensava com as duas mortes. 850 01:02:56,798 --> 01:02:57,900 O que está sugerindo? 851 01:02:58,002 --> 01:02:59,814 Atraí-la para fora do esconderijo, 852 01:03:00,231 --> 01:03:01,681 antes que desapareça de novo. 853 01:03:01,683 --> 01:03:03,533 Veja, passe o telefone para seu chefe. 854 01:03:03,920 --> 01:03:06,829 Não, quero falar com o gerente de contas sênior. 855 01:03:07,324 --> 01:03:09,470 Sim, sou a Sra. Carmichael. 856 01:03:10,048 --> 01:03:12,681 Não, eu sei que meu marido tem dinheiro no seu banco. 857 01:03:13,080 --> 01:03:14,370 Eu sei que ele tem. 858 01:03:21,360 --> 01:03:24,464 As evidências contra Cassie são circunstanciais. 859 01:03:24,466 --> 01:03:26,218 Precisamos criar uma armadilha. 860 01:03:26,320 --> 01:03:29,440 Há um evento anual de caridade em Brighton chegando. 861 01:03:29,911 --> 01:03:31,762 É o terreno de caça perfeito para ela. 862 01:03:31,864 --> 01:03:33,800 Precisamos que alguém vá disfarçado, 863 01:03:33,902 --> 01:03:35,426 pose como um multimilionário. 864 01:03:35,528 --> 01:03:38,410 Não pode ser eu ou Glenn, porque Dente nos conhece. 865 01:03:40,321 --> 01:03:43,976 Certo, então está me pedindo para gastar a minha noite 866 01:03:43,978 --> 01:03:46,035 com uma viúva negra assassina, 867 01:03:46,137 --> 01:03:48,794 sendo perseguida por um assassino de nível militar? 868 01:03:48,896 --> 01:03:52,597 Se o padrão da Cassie é matar duas vezes e desaparecer, 869 01:03:52,923 --> 01:03:55,738 podemos perdê-la para sempre, e Dente também. 870 01:03:55,840 --> 01:03:57,555 Realmente é nossa única chance. 871 01:03:57,657 --> 01:04:00,579 Vai pesquisar sobre mim, não? Saberá que sou fake. 872 01:04:01,080 --> 01:04:02,931 Perícia Digital é muito talentosa. 873 01:04:03,689 --> 01:04:05,876 Nós vamos guiá-lo o caminho todo. 874 01:04:06,840 --> 01:04:09,306 Eu sou o membro mais carismático da equipe, 875 01:04:09,946 --> 01:04:11,360 e já tive encontros piores. 876 01:04:11,462 --> 01:04:13,315 Ela teve dois grandes contratempos. 877 01:04:13,782 --> 01:04:15,915 O dinheiro vai atraí-la, tenho certeza. 878 01:04:16,666 --> 01:04:19,360 Norman, sei que tem muita coisa acontecendo, 879 01:04:20,263 --> 01:04:22,090 mas não pediria para fazer isso 880 01:04:22,092 --> 01:04:24,280 se não achasse você o melhor para o serviço. 881 01:04:32,241 --> 01:04:33,241 Eu topo. 882 01:04:37,120 --> 01:04:39,690 Só espero que ela não se apaixone por mim, 883 01:04:39,692 --> 01:04:41,574 porque todas eventualmente fazem isso. 884 01:04:41,676 --> 01:04:43,280 Isso nem é engraçado, Norm. 885 01:04:43,910 --> 01:04:46,158 Sabe que há coisas difíceis a caminho, 886 01:04:46,160 --> 01:04:48,325 coisas que talvez não queira. 887 01:04:49,012 --> 01:04:51,410 E você pode não me querer. 888 01:04:51,793 --> 01:04:53,638 Talvez devêssemos terminar agora. 889 01:04:53,640 --> 01:04:56,506 Boa tentativa, mas não colou. Não vou a lugar nenhum. 890 01:04:56,899 --> 01:04:58,299 Mas e se quiser ter filhos? 891 01:04:58,520 --> 01:05:01,818 Talvez não consiga ter filhos. Deveria poupá-la da tristeza. 892 01:05:01,920 --> 01:05:04,827 Se quisermos, há opções. Podemos adotar. 893 01:05:05,557 --> 01:05:06,960 Acho que seria um ótimo pai. 894 01:05:08,594 --> 01:05:10,744 E quanto tempo a criança me teria por perto? 895 01:05:15,632 --> 01:05:17,358 Esta é uma operação de alto risco 896 01:05:17,460 --> 01:05:20,147 e deve ser mantida discreta, ou ela não morde a isca. 897 01:05:20,827 --> 01:05:23,680 Glenn informará o jornal Argus sobre o envolvimento deles. 898 01:05:23,983 --> 01:05:27,966 A Perícia Digital criou toda uma presença online 899 01:05:27,968 --> 01:05:30,054 para um J. Paul Cornel, 900 01:05:30,593 --> 01:05:32,513 o multimilionário de Brighton 901 01:05:32,515 --> 01:05:34,569 que está voltando para a cidade natal. 902 01:05:35,600 --> 01:05:38,201 Não podemos descartar que onde Cassie estiver, 903 01:05:38,303 --> 01:05:39,720 Dente pode segui-la. 904 01:05:39,722 --> 01:05:42,246 Conseguimos inserir Norman como convidado especial 905 01:05:42,248 --> 01:05:43,800 num leilão anual de caridade, 906 01:05:43,902 --> 01:05:46,580 onde ele vai doar o maior prêmio. 907 01:05:46,682 --> 01:05:49,520 O dinheiro estará fluindo. Todos os olhos estarão nele. 908 01:05:50,495 --> 01:05:53,331 Incluindo os da Cassie, esperamos. 909 01:05:55,440 --> 01:05:56,440 Novo telefone. 910 01:05:57,758 --> 01:05:58,758 Cartões de crédito. 911 01:05:59,644 --> 01:06:02,456 Platinum Treasury. Devo ser rico. 912 01:06:03,417 --> 01:06:05,618 40 milhões no banco, seis cavalos de corrida, 913 01:06:05,620 --> 01:06:06,675 uma vila na Sardenha. 914 01:06:08,379 --> 01:06:09,720 Quando estiver lá amanhã, 915 01:06:09,822 --> 01:06:12,880 use a escuta. É o único jeito para se comunicar. 916 01:06:13,621 --> 01:06:14,621 Se ela for... 917 01:06:15,123 --> 01:06:16,123 Ela vai. 918 01:06:16,480 --> 01:06:21,360 CORNEL SE JUNTA A ILUSTRE ELITE DE BRIGHTON 919 01:07:35,731 --> 01:07:37,760 - Está completo? - Parece intacto. 920 01:07:38,261 --> 01:07:39,761 Acha que ela viu o que tem lá? 921 01:07:40,182 --> 01:07:41,756 Ele deve ter passado a senha, 922 01:07:41,758 --> 01:07:43,323 ou ela não teria escondido. 923 01:07:43,425 --> 01:07:45,097 - Então livre-se dela. - Claro. 924 01:07:45,836 --> 01:07:47,346 - Ela precisa ir. - Faça isso. 925 01:08:19,760 --> 01:08:22,189 Posso subir o lance de 34 mil? 926 01:08:22,191 --> 01:08:24,520 - 35. - 35. Dou-lhe uma? 927 01:08:24,932 --> 01:08:27,035 Duas? Dou-lhe três? 928 01:08:27,137 --> 01:08:30,000 Foi para a senhora na frente. Bom trabalho. 929 01:08:30,416 --> 01:08:33,420 E agora, nosso prêmio estrela do dia... 930 01:08:33,520 --> 01:08:36,791 Uma doação espetacular de um benfeitor de última hora 931 01:08:36,893 --> 01:08:38,200 J. Paul Cornel 932 01:08:38,755 --> 01:08:42,720 de uma semana em seu iate de luxo, totalmente abastecido 933 01:08:42,721 --> 01:08:44,048 e com serviço completo. 934 01:08:44,814 --> 01:08:47,280 Começarei em 10 mil. 935 01:08:47,382 --> 01:08:49,480 Ouvi 10.12? 936 01:08:50,165 --> 01:08:51,165 Catorze. 937 01:08:51,720 --> 01:08:53,160 Dezesseis. 18. 938 01:08:53,392 --> 01:08:55,127 Lá. É ela. 939 01:08:56,278 --> 01:08:57,278 Vinte. 940 01:08:57,280 --> 01:08:59,080 Uma oferta de 30 mil. 941 01:08:59,666 --> 01:09:00,666 Quarenta? 942 01:09:01,041 --> 01:09:02,881 Cinquenta? 55? 943 01:09:03,365 --> 01:09:05,280 - Sessenta? - Foi dada a largada. 944 01:09:05,282 --> 01:09:07,440 - 65. - Vestido de veludo preto. 945 01:09:07,442 --> 01:09:10,402 Mangas compridas, cabelo solto, bolsa de ombro. 946 01:09:11,230 --> 01:09:13,500 Oitenta! Dou-lhe uma, 947 01:09:13,602 --> 01:09:15,920 Duas? Dou-lhe três? 948 01:09:16,413 --> 01:09:18,898 Vendido para a sortuda senhora lá atrás 949 01:09:19,000 --> 01:09:21,561 por 80 mil libras. 950 01:09:23,747 --> 01:09:26,520 Senhoras e senhores, uma salva de palmas, por favor, 951 01:09:26,620 --> 01:09:29,040 para o Sr. J. Paul Cornel. 952 01:09:35,440 --> 01:09:37,873 Muito obrigado, senhoras e senhores... 953 01:09:38,868 --> 01:09:40,449 Muito generoso da sua parte. 954 01:09:40,551 --> 01:09:42,279 Mantém o fiscal feliz. 955 01:09:42,873 --> 01:09:46,209 Tenho certeza de que você o mantém muito feliz. 956 01:09:48,758 --> 01:09:50,555 - Heidi. - J. Paul. 957 01:09:50,657 --> 01:09:52,475 - Uma bebida, J. Paul? - Claro. 958 01:09:52,880 --> 01:09:53,880 Ele está dentro. 959 01:10:50,335 --> 01:10:52,327 Nunca vi você nessas coisas antes. 960 01:10:52,429 --> 01:10:54,851 Não passo muito tempo no Reino Unido. 961 01:10:55,342 --> 01:10:58,171 E não tenho o hábito de falar com mulheres em bares. 962 01:10:58,273 --> 01:10:59,553 Certo. Devo ir então? 963 01:10:59,655 --> 01:11:00,842 Não, desculpe. 964 01:11:01,553 --> 01:11:02,897 O que quero dizer é... 965 01:11:03,514 --> 01:11:06,450 Não sou tão bom nessas coisas. 966 01:11:06,552 --> 01:11:07,652 Você sabe, você tem... 967 01:11:08,068 --> 01:11:11,505 pessoas ricas se pisoteando para serem vistas. 968 01:11:11,507 --> 01:11:15,401 E é tudo um pouco falso. Você me entende? 969 01:11:16,153 --> 01:11:17,873 Sou a favor da caridade, mas, 970 01:11:18,436 --> 01:11:21,537 me dê umas férias com passeios italianos, 971 01:11:21,639 --> 01:11:24,137 - um pouco de Puccini... - Puccini. 972 01:11:24,240 --> 01:11:27,738 ...sorvete, e eu pareço um clichê, certo? 973 01:11:27,740 --> 01:11:29,701 Um pouquinho, mas estou de acordo. 974 01:11:30,413 --> 01:11:31,475 Você é muito gentil. 975 01:11:32,440 --> 01:11:35,561 Também parece elegante demais para falar com um velho no bar. 976 01:11:36,412 --> 01:11:39,764 Não sou tão elegante, não mesmo. É só encenação. 977 01:11:40,586 --> 01:11:41,586 Então, o que você é? 978 01:11:46,137 --> 01:11:47,480 Um pouco perdida, 979 01:11:47,832 --> 01:11:48,832 eu acho. 980 01:11:51,036 --> 01:11:52,036 Bem-vindo ao clube. 981 01:12:16,380 --> 01:12:19,092 Vou parar de falar. Conte algo sobre você. 982 01:12:19,853 --> 01:12:22,346 Um pouco como você, muito exigente. 983 01:12:23,014 --> 01:12:24,653 Casei uma vez. Não terminou bem. 984 01:12:24,655 --> 01:12:25,655 Desculpe. 985 01:12:26,443 --> 01:12:27,663 No fim das contas, 986 01:12:28,200 --> 01:12:30,776 - acho que só quero me sentir... - O quê? 987 01:12:30,778 --> 01:12:32,536 Não posso dizer, vou parecer idiota. 988 01:12:32,538 --> 01:12:33,900 Já parece. Continue! 989 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Amada! 990 01:12:35,425 --> 01:12:37,216 No fim, quero me sentir amada. 991 01:12:37,864 --> 01:12:39,317 Meu lado bom, pelo menos. 992 01:12:39,758 --> 01:12:40,758 E o lado ruim? 993 01:12:41,724 --> 01:12:42,724 Está à espreita. 994 01:12:46,403 --> 01:12:47,720 Bem, eu diria 995 01:12:47,721 --> 01:12:49,849 que uma proporção de 50/50 bom e ruim 996 01:12:49,850 --> 01:12:51,150 é perfeitamente aceitável. 997 01:12:51,152 --> 01:12:54,278 Eu seria 75% ruim, 998 01:12:54,973 --> 01:12:56,700 e 25% aceitável. 999 01:12:57,817 --> 01:13:00,778 - Somos uma bagunça, não somos? - Meu Deus. Totalmente. 1000 01:13:02,044 --> 01:13:04,708 Você ainda acredita no amor verdadeiro ou... 1001 01:13:06,965 --> 01:13:07,965 Talvez. 1002 01:13:11,294 --> 01:13:12,720 Ou só em sorvete italiano. 1003 01:13:12,722 --> 01:13:14,192 Sorvete italiano. Claro. 1004 01:13:15,186 --> 01:13:16,186 Claramente. 1005 01:13:19,564 --> 01:13:20,706 Você quer sair daqui? 1006 01:13:21,012 --> 01:13:22,012 Ir para a minha... 1007 01:13:22,622 --> 01:13:24,418 Não posso oferecer sorvete, mas, 1008 01:13:24,520 --> 01:13:26,989 tenho um uísque muito bom para servir. 1009 01:13:32,400 --> 01:13:33,400 Vamos. 1010 01:13:52,731 --> 01:13:54,349 Essa é uma bela vista. 1011 01:13:56,726 --> 01:13:57,726 Obrigada. 1012 01:13:58,763 --> 01:14:00,309 É algo muito raro... 1013 01:14:01,160 --> 01:14:02,786 eu compartilhar este lugar... 1014 01:14:03,947 --> 01:14:04,947 com alguém. 1015 01:14:15,567 --> 01:14:17,200 Eu vou me refrescar. 1016 01:14:18,215 --> 01:14:20,887 - Não saia daí - Não, nem sonharia com isso. 1017 01:14:29,325 --> 01:14:32,380 Porta da frente e de trás estão destrancadas. 1018 01:14:33,040 --> 01:14:34,040 Na escuta? 1019 01:14:34,310 --> 01:14:35,400 Alto e claro, Norm. 1020 01:14:38,278 --> 01:14:40,333 Eu poderia me acostumar com isso, sabia? 1021 01:14:41,960 --> 01:14:45,059 Jay! Você quer servir um uísque para nós dois? 1022 01:14:45,840 --> 01:14:47,160 Sim, claro. 1023 01:14:51,020 --> 01:14:53,480 Certo. Estamos em posição. Até agora tudo bem? 1024 01:14:53,833 --> 01:14:56,280 Por enquanto. Aguarde, fique de olho. 1025 01:14:57,247 --> 01:14:59,538 Ele já pode ter ido, conseguido o que queria. 1026 01:14:59,640 --> 01:15:02,057 Mas algo me diz que não é o estilo dele. 1027 01:15:02,159 --> 01:15:03,159 O que é? 1028 01:15:03,929 --> 01:15:05,080 É um carro alugado. 1029 01:15:06,448 --> 01:15:08,255 A empresa se chama HYAMS. 1030 01:15:09,356 --> 01:15:10,960 Olá, é a Sargento Bella Moy. 1031 01:15:11,403 --> 01:15:12,920 Norman, está tudo bem? 1032 01:15:13,022 --> 01:15:14,091 Tudo certinho! 1033 01:15:16,083 --> 01:15:18,888 Apenas servindo bebidas para uma viúva negra. 1034 01:15:19,280 --> 01:15:22,358 Cassie está ganhando neste jogo. Ela tem o que Dente quer, 1035 01:15:22,460 --> 01:15:24,600 e acho que única razão para continuar viva. 1036 01:15:24,702 --> 01:15:25,702 Obrigada. 1037 01:15:28,000 --> 01:15:31,194 O carro foi alugado em nome de um Mark Maker. 1038 01:15:31,793 --> 01:15:33,100 Uísque Maker's Mark. 1039 01:15:33,201 --> 01:15:34,201 É do Dente. 1040 01:15:35,240 --> 01:15:37,558 Norman, fique atento. 1041 01:15:37,660 --> 01:15:39,256 O Dente está por perto. 1042 01:15:39,358 --> 01:15:41,545 Eu adoraria passar uma semana no seu iate. 1043 01:15:41,647 --> 01:15:43,417 Talvez um dia eu a leve. 1044 01:15:43,519 --> 01:15:45,053 Vou cobrar isso de você. 1045 01:15:47,264 --> 01:15:49,500 Então, onde está atracado, seu barco? 1046 01:15:49,602 --> 01:15:50,602 Croácia. 1047 01:15:51,592 --> 01:15:54,000 Porto Adriático. Fica perto de Split. 1048 01:15:55,242 --> 01:15:56,376 E quanto ele mede? 1049 01:15:57,248 --> 01:15:58,717 Tem 90 metros. 1050 01:15:59,724 --> 01:16:00,724 E qual é o nome? 1051 01:16:03,161 --> 01:16:04,161 Bella. 1052 01:16:08,275 --> 01:16:09,362 O nome é Bella. 1053 01:16:14,413 --> 01:16:17,271 Minha irmã e eu sonhávamos em ter um barco. 1054 01:16:17,998 --> 01:16:19,655 Ela seria a capitã, eu tripulante. 1055 01:16:19,657 --> 01:16:20,764 Ela era muito mandona. 1056 01:16:21,631 --> 01:16:23,280 Irmãs mais velhas são assim. 1057 01:16:29,000 --> 01:16:30,200 Quero mostrar uma coisa. 1058 01:16:31,920 --> 01:16:33,120 Fique de olhos fechados. 1059 01:16:34,103 --> 01:16:36,615 Você não deve espiar. É uma surpresa. 1060 01:16:49,000 --> 01:16:50,006 Olhos fechados. 1061 01:16:59,164 --> 01:17:00,164 Me siga. 1062 01:17:09,724 --> 01:17:10,849 Caro Sr. Dente, 1063 01:17:11,310 --> 01:17:13,120 sempre peça permissão para filmar 1064 01:17:13,222 --> 01:17:14,654 ou haverá consequências. 1065 01:17:16,888 --> 01:17:17,888 Abra seus olhos. 1066 01:17:27,271 --> 01:17:29,915 Não é exatamente a noite que planejei. 1067 01:17:30,920 --> 01:17:33,785 Agora, gostaria que considerasse essas três coisas. 1068 01:17:33,887 --> 01:17:34,887 Em primeiro lugar, 1069 01:17:35,185 --> 01:17:37,644 o USB que está conectado ao seu computador, 1070 01:17:37,646 --> 01:17:39,398 não é o USB que você tem tentado 1071 01:17:39,400 --> 01:17:42,021 desesperadamente colocar suas mãos sujas. 1072 01:17:42,480 --> 01:17:43,480 Esse USB 1073 01:17:45,131 --> 01:17:46,720 está na minha mão. 1074 01:17:47,201 --> 01:17:50,698 Em segundo lugar, sinto muito pela luva defeituosa. 1075 01:17:50,800 --> 01:17:53,587 Curiosamente, parece haver um buraco nela. 1076 01:17:53,904 --> 01:17:55,396 Não sei como foi parar aí. 1077 01:17:56,413 --> 01:17:58,428 Espero que ela não tenha picado você. 1078 01:17:58,920 --> 01:17:59,920 Terceiro, 1079 01:18:00,505 --> 01:18:03,333 nunca subestime a fêmea da espécie. 1080 01:18:04,413 --> 01:18:05,669 Não vai acabar bem. 1081 01:18:06,685 --> 01:18:09,000 Venha. Vou mostrar a minha garota favorita. 1082 01:18:12,404 --> 01:18:13,544 Ela não é linda? 1083 01:18:16,162 --> 01:18:18,440 Eu gosto de répteis. 1084 01:18:19,209 --> 01:18:20,209 E... 1085 01:18:21,443 --> 01:18:22,578 anfíbios. 1086 01:18:22,680 --> 01:18:24,821 Na escola, era o garoto que colocava sapos 1087 01:18:24,823 --> 01:18:26,073 nas mochilas das meninas. 1088 01:18:29,362 --> 01:18:30,760 Vê como teria sido bom? 1089 01:18:32,096 --> 01:18:33,096 Jay, 1090 01:18:33,927 --> 01:18:35,433 pensei que tivesse me visto. 1091 01:18:36,904 --> 01:18:39,280 Achei que você até gostava de mim. 1092 01:18:42,413 --> 01:18:43,513 Eu gosto de você. 1093 01:18:45,204 --> 01:18:46,669 Tão decepcionante. 1094 01:18:48,487 --> 01:18:51,685 Mas acho que é só "o sujo falando do mal lavado". 1095 01:18:53,471 --> 01:18:54,621 Quem sou eu para falar? 1096 01:18:57,997 --> 01:19:02,040 Meu ex-marido tinha um super iate, Jay. 1097 01:19:04,247 --> 01:19:05,794 Sei que o Porto Adriático 1098 01:19:05,796 --> 01:19:08,560 não aceita barcos com mais de 60 metros. 1099 01:19:09,760 --> 01:19:13,640 E nunca mencionei ter uma irmã mais velha. 1100 01:19:20,600 --> 01:19:21,640 O que foi isso? 1101 01:19:22,520 --> 01:19:25,013 - O que foi? - Fui pego. Estou preso 1102 01:19:25,115 --> 01:19:27,118 num quarto. Acho que é na garagem. 1103 01:19:27,120 --> 01:19:28,320 DC Nicholl solicitando 1104 01:19:28,322 --> 01:19:30,560 - reforços... - Norman, consegue me ouvir? 1105 01:19:30,662 --> 01:19:32,776 - Venham quando puderem. - Fale conosco. 1106 01:19:32,778 --> 01:19:34,301 - Estamos a caminho. - Rápido. 1107 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Oi. 1108 01:19:46,102 --> 01:19:47,801 Vou esfolar você viva. 1109 01:19:48,802 --> 01:19:49,938 Então, ela picou você. 1110 01:19:50,040 --> 01:19:52,000 Sinto por isso ter acontecido com você. 1111 01:19:52,809 --> 01:19:53,940 O USB. 1112 01:19:54,040 --> 01:19:56,239 Qual deles? Esse? 1113 01:19:57,647 --> 01:20:00,440 Sem um antídoto, essa mordida vai matá-lo. 1114 01:20:00,542 --> 01:20:04,198 Estou vendo que está sangrando pelo nariz e gengivas, 1115 01:20:04,200 --> 01:20:06,349 o que sugere hemorragia interna. 1116 01:20:06,965 --> 01:20:09,052 Aí seus órgãos vão começar a falhar. 1117 01:20:10,480 --> 01:20:12,560 Poderia ficar aqui e assistir. 1118 01:20:20,450 --> 01:20:22,387 Norm, entramos. O que procuramos? 1119 01:20:22,489 --> 01:20:24,000 Tem um botão... 1120 01:20:24,104 --> 01:20:25,240 Como? Aqui atrás? 1121 01:20:25,242 --> 01:20:27,142 Perto das prateleiras. Vai dar na sala. 1122 01:20:31,760 --> 01:20:33,651 Não consigo ver. Norm, Não tem botão! 1123 01:20:36,120 --> 01:20:37,557 Não estamos achando. 1124 01:20:43,440 --> 01:20:44,440 Aqui! 1125 01:20:45,080 --> 01:20:46,080 Certo! 1126 01:20:48,800 --> 01:20:50,698 - Norm? - Você está vendo? 1127 01:20:50,800 --> 01:20:52,240 - Onde está? - Sob a pia. 1128 01:20:57,280 --> 01:20:58,520 - Jogue em cima. - Me dê. 1129 01:21:01,280 --> 01:21:03,158 - Aqui está. - Norm, tenha cuidado. 1130 01:21:03,160 --> 01:21:04,160 Agora, Agora! 1131 01:21:08,920 --> 01:21:11,400 - Bella, Nick. Chamem reforço. - Entendido. 1132 01:22:09,680 --> 01:22:10,680 Levante! 1133 01:22:27,655 --> 01:22:29,986 Roy! Ele foi mordido. 1134 01:22:30,088 --> 01:22:31,440 Bella, chame um médico! 1135 01:22:32,619 --> 01:22:33,619 Entendido. 1136 01:22:40,560 --> 01:22:41,635 Acabou, Jodie. 1137 01:22:42,680 --> 01:22:43,680 Não se preocupe. 1138 01:22:44,758 --> 01:22:46,557 O médico vai trazer o antídoto. 1139 01:22:47,510 --> 01:22:49,776 Veja, eu quero você em forma, 1140 01:22:50,137 --> 01:22:51,643 para a pena que vai cumprir. 1141 01:22:52,361 --> 01:22:54,800 Jodie Skevington, está sendo presa 1142 01:22:54,802 --> 01:22:57,353 por suspeita de assassinato de Eric Klein 1143 01:22:57,453 --> 01:22:58,983 e Rowley Carmichael. 1144 01:22:59,085 --> 01:23:00,085 Vamos. 1145 01:23:15,475 --> 01:23:18,510 Extraindo veneno de cobras e vespas. 1146 01:23:20,793 --> 01:23:22,971 Posso pensar em jeitos mais fáceis de matar. 1147 01:23:25,103 --> 01:23:26,572 Qual seria a graça nisso? 1148 01:23:28,241 --> 01:23:30,182 Eu não sou normal, detetive. 1149 01:23:30,728 --> 01:23:32,183 Achei que tivesse entendido. 1150 01:23:33,436 --> 01:23:34,943 Sabe que falamos com seu pai. 1151 01:23:36,712 --> 01:23:38,128 Que emocionante para vocês. 1152 01:23:38,896 --> 01:23:40,712 Não é meu pai de verdade. Ele contou? 1153 01:23:40,814 --> 01:23:42,139 Sim. Ele contou. 1154 01:23:42,141 --> 01:23:44,111 Contou. Algumas coisas nunca mudam. 1155 01:23:44,932 --> 01:23:47,377 Eu era e sou... 1156 01:23:47,855 --> 01:23:51,260 um lembrete constante da devassidão da minha mãe. 1157 01:23:52,510 --> 01:23:54,760 Diferente da criança de ouro, 1158 01:23:55,752 --> 01:23:57,720 o centro do mundo deles. 1159 01:23:58,127 --> 01:23:59,127 Fala da sua irmã? 1160 01:23:59,799 --> 01:24:00,799 Cassie? 1161 01:24:02,200 --> 01:24:03,635 Foi por isso que a matou? 1162 01:24:05,213 --> 01:24:06,320 A favorita? 1163 01:24:06,422 --> 01:24:09,549 - Se tornou parecida com ela? - Estou com um pouco frio, 1164 01:24:10,379 --> 01:24:12,878 e muito cansada, e estou com fome, 1165 01:24:12,880 --> 01:24:14,000 preciso comer algo. 1166 01:24:15,774 --> 01:24:16,774 Claro. 1167 01:24:19,793 --> 01:24:21,277 Por que cobras? 1168 01:24:22,585 --> 01:24:24,199 O que há nelas? 1169 01:24:28,146 --> 01:24:29,792 Elas demandam atenção. 1170 01:24:31,175 --> 01:24:32,878 Você não pode ignorar uma cobra. 1171 01:24:34,655 --> 01:24:36,691 Uma mestre em reinventar. 1172 01:24:38,000 --> 01:24:39,222 Trocar de pele, 1173 01:24:40,048 --> 01:24:41,324 começar de novo. 1174 01:24:43,034 --> 01:24:44,660 É bem milagroso, não acha? 1175 01:24:48,108 --> 01:24:50,698 Salvo de ser levado pelo mar. 1176 01:24:50,800 --> 01:24:53,560 Alguns contatos chaves da máfia, inclusive o Dente. 1177 01:24:53,806 --> 01:24:55,718 Mas Cassie não sabia que mandaram 1178 01:24:55,720 --> 01:24:57,320 um assassino treinado para pegar. 1179 01:24:57,660 --> 01:25:00,427 Então, quem estiver pagando o Dente, 1180 01:25:00,529 --> 01:25:02,105 não vai ficar feliz. 1181 01:25:02,620 --> 01:25:04,100 Devemos uma a você. 1182 01:25:04,202 --> 01:25:05,938 Lá está ele. 1183 01:25:06,040 --> 01:25:07,699 Cuide-se, Pat. Eu tenho que ir. 1184 01:25:09,280 --> 01:25:10,730 O próprio J. Paul Cornell. 1185 01:25:11,160 --> 01:25:14,103 - Não vou largar meu emprego. - Achei você bem convincente. 1186 01:25:14,105 --> 01:25:16,035 Meus batimentos ainda estão baixando. 1187 01:25:16,137 --> 01:25:18,920 O que tiver para dizer sobre isso, senhor, 1188 01:25:19,022 --> 01:25:20,965 pode ser no seu escritório? 1189 01:25:21,067 --> 01:25:22,280 Muito pelo contrário. 1190 01:25:22,382 --> 01:25:24,178 A missão foi bem-sucedida. 1191 01:25:24,280 --> 01:25:27,199 Acho que toda a equipe deveria ser elogiada. 1192 01:25:27,808 --> 01:25:29,488 Então, bom trabalho. 1193 01:25:42,656 --> 01:25:43,656 Marcel. 1194 01:25:44,065 --> 01:25:45,863 Tentei falar com você. 1195 01:25:46,983 --> 01:25:48,083 Sinto muito. 1196 01:25:49,036 --> 01:25:50,036 É a Sandy. 1197 01:25:52,379 --> 01:25:54,137 Eu tive que mandar um e-mail. 1198 01:25:55,960 --> 01:25:56,960 Roy? 1199 01:26:12,271 --> 01:26:13,271 Caro Roy, 1200 01:26:14,825 --> 01:26:16,121 se você está lendo isso, 1201 01:26:16,827 --> 01:26:18,285 então sabe que eu me fui. 1202 01:26:20,090 --> 01:26:23,176 Tentei ver algum tipo de futuro para mim, mas não consigo. 1203 01:26:24,551 --> 01:26:26,457 Estive num lugar escuro por anos. 1204 01:26:28,611 --> 01:26:29,816 Eu não quero continuar. 1205 01:26:32,551 --> 01:26:34,715 Sei que veio me ver atrás de respostas. 1206 01:26:36,379 --> 01:26:38,105 Não me surpreende que esteja bravo. 1207 01:26:39,482 --> 01:26:41,527 Deixá-lo daquele jeito foi imperdoável. 1208 01:26:43,276 --> 01:26:45,558 Não era a pessoa que você pensava que eu era. 1209 01:26:46,303 --> 01:26:49,066 Você sempre foi tão inabalavelmente sólido. 1210 01:26:50,379 --> 01:26:51,379 E leal. 1211 01:26:52,881 --> 01:26:54,481 Eu não era nenhuma dessas coisas. 1212 01:26:55,996 --> 01:26:57,040 Eu fui infiel 1213 01:26:57,827 --> 01:26:58,827 e covarde. 1214 01:27:00,655 --> 01:27:02,629 Quando deixei você, estava grávida. 1215 01:27:03,846 --> 01:27:04,846 Eu tive um menino. 1216 01:27:05,792 --> 01:27:06,792 Bruno. 1217 01:27:09,643 --> 01:27:10,643 Ele tem oito anos. 1218 01:27:12,902 --> 01:27:14,566 O que me disse no hospital? 1219 01:27:16,573 --> 01:27:18,683 "Graças a Deus nunca tivemos filhos"? 1220 01:27:20,339 --> 01:27:22,112 Quase contei a verdade naquela hora. 1221 01:27:24,427 --> 01:27:25,427 Roy... 1222 01:27:26,902 --> 01:27:28,472 você é o pai do Bruno. 1223 01:27:34,238 --> 01:27:36,920 Incluí o teste de paternidade nesta carta. 1224 01:27:37,901 --> 01:27:40,668 Acho que agora você sabe por que tive que voltar. 1225 01:27:42,793 --> 01:27:44,933 Não tenho o direito de pedir isso a você, 1226 01:27:45,035 --> 01:27:47,504 mas, por favor, fique de olho no nosso filho. 1227 01:27:48,413 --> 01:27:49,879 Não tem sido fácil para ele. 1228 01:27:52,639 --> 01:27:54,439 Ele não vai mais se preocupar comigo. 1229 01:27:57,954 --> 01:28:01,019 Você e Cleo merecem toda a felicidade do mundo. 1230 01:28:04,946 --> 01:28:06,345 E por favor, saiba disto... 1231 01:28:08,103 --> 01:28:09,303 Amei você até o fim. 1232 01:28:10,448 --> 01:28:11,448 Sandy. 1233 01:28:15,057 --> 01:28:16,497 MAKE A DIFFERENCE! 1234 01:28:16,499 --> 01:28:18,766 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 1235 01:28:18,768 --> 01:28:20,901 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1236 01:28:20,903 --> 01:28:24,295 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 1237 01:28:24,297 --> 01:28:28,201 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 1238 01:28:28,229 --> 01:28:31,590 LET'S BE FRIENDS! www.threads.net/@loschulosteam 1239 01:28:31,591 --> 01:28:35,019 LET'S BE FRIENDS! www.instagram.com/loschulosteam 1240 01:28:35,020 --> 01:28:38,381 LET'S BE FRIENDS! www.youtube.com/@LosChulosTeam 1241 01:28:38,382 --> 01:28:41,676 LET'S BE FRIENDS! www.twitter.com/loschulosteam 1242 01:28:41,677 --> 01:28:45,038 LET'S BE FRIENDS! www.facebook.com/loschulosteam 1243 01:28:45,039 --> 01:28:48,267 LET'S BE FRIENDS! www.tiktok.com/loschulosteam 1244 01:28:48,268 --> 01:28:51,562 LET'S BE FRIENDS! www.spotify.com/loschulosteam 1245 01:28:51,563 --> 01:28:54,991 LET'S BE FRIENDS! www.pinterest.com/loschulosteam 1246 01:28:54,992 --> 01:28:58,486 LET'S BE FRIENDS! story.snapchat.com/loschulosteam 84420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.