Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,688 --> 00:00:09,323
CHÂTEAU BASQUE, FRANÇA
2
00:00:11,695 --> 00:00:13,273
Alguém avisou da alergia?
3
00:00:13,275 --> 00:00:14,906
Sra. Klein, melhor se sentar.
4
00:00:15,758 --> 00:00:17,189
Vou trazer algo para beber.
5
00:00:17,539 --> 00:00:18,960
Peguem algo para ela beber.
6
00:00:19,523 --> 00:00:22,401
- Ela parece fraca.
- Perdão, precisamos de espaço.
7
00:00:22,403 --> 00:00:23,524
Sinto muito.
8
00:00:24,473 --> 00:00:25,763
Meus pêsames.
9
00:00:25,764 --> 00:00:28,317
Sua declaração, senhora.
Por favor, assine.
10
00:00:28,615 --> 00:00:30,160
Não é o momento, senhor.
11
00:00:32,551 --> 00:00:33,727
Pegue isso. Já volto.
12
00:00:34,043 --> 00:00:36,643
Mrs.Bennet / SierraBravo / Mikae
AlbanioFPC / AnyaPri
13
00:00:36,644 --> 00:00:39,163
Sky / XedMan / Astrobrisas
Saga / FelipeSantos
14
00:00:39,164 --> 00:00:41,500
Revisão: Mrs.Bennet
15
00:00:41,602 --> 00:00:43,602
GRACE
S04E04
Love You Dead
16
00:00:46,829 --> 00:00:48,376
Aposto que pisca primeiro.
17
00:00:51,241 --> 00:00:52,241
Não estou brincando.
18
00:00:52,843 --> 00:00:53,843
Vamos.
19
00:00:56,205 --> 00:00:57,205
O que foi?
20
00:00:59,126 --> 00:01:00,970
Preciso contar
uma coisa do trabalho.
21
00:01:01,523 --> 00:01:03,380
Devia ter falado antes, mas...
22
00:01:03,482 --> 00:01:04,618
Parece sério.
23
00:01:05,583 --> 00:01:06,883
Não queria preocupar você.
24
00:01:07,165 --> 00:01:08,165
Então não preocupe.
25
00:01:09,827 --> 00:01:10,827
Estamos de férias.
26
00:01:12,236 --> 00:01:13,443
Sem trabalho, lembra?
27
00:01:13,545 --> 00:01:15,657
Diz a mulher mais trabalhadora.
28
00:01:22,643 --> 00:01:23,643
Com licença.
29
00:01:25,893 --> 00:01:27,454
Fique aqui o tempo que quiser.
30
00:01:28,643 --> 00:01:29,643
Obrigada.
31
00:01:43,034 --> 00:01:45,897
Viu, que precisa de Brighton?
32
00:01:47,646 --> 00:01:49,076
Preciso ganhar dinheiro.
33
00:01:49,178 --> 00:01:51,483
Já falei,
largue o trabalho amanhã.
34
00:01:56,245 --> 00:01:57,245
Você está bem?
35
00:01:58,178 --> 00:02:00,139
Eric. O que foi?
36
00:02:01,288 --> 00:02:03,070
Eric? Você está bem?
37
00:02:03,172 --> 00:02:04,262
Você foi picado?
38
00:02:05,043 --> 00:02:06,483
Cadê a caneta de adrenalina?
39
00:02:07,217 --> 00:02:08,403
Alguém pode me ajudar?
40
00:02:09,188 --> 00:02:11,225
Como eu... Por favor, me ajudem.
41
00:02:11,723 --> 00:02:12,723
O que eu faço, Eric?
42
00:02:16,262 --> 00:02:17,762
Feche as portas atrás de você.
43
00:02:18,696 --> 00:02:19,852
Não deixe que abram.
44
00:02:22,448 --> 00:02:24,500
Vou deixá-la a sós um momento.
Volto logo.
45
00:02:26,930 --> 00:02:29,000
- Não quero ninguém aqui.
- Sim, senhor.
46
00:02:38,630 --> 00:02:40,630
MUNIQUE
47
00:02:56,140 --> 00:02:59,180
- Pode levá-lo ao quarto C44?
- É claro.
48
00:02:59,555 --> 00:03:00,555
Depois de você.
49
00:03:07,283 --> 00:03:08,283
Por aqui.
50
00:03:09,143 --> 00:03:10,143
Venha comigo.
51
00:03:10,563 --> 00:03:11,563
Por aqui.
52
00:03:59,103 --> 00:04:00,103
Sandy?
53
00:04:03,946 --> 00:04:04,946
É o Roy.
54
00:04:09,995 --> 00:04:10,995
Não.
55
00:04:12,298 --> 00:04:14,533
- Não, não.
- Por favor.
56
00:04:15,436 --> 00:04:16,436
Por favor.
57
00:04:39,083 --> 00:04:40,083
Sra. Klein?
58
00:04:41,275 --> 00:04:43,658
Seu marido solicitou
o uso do cofre do hotel.
59
00:04:43,760 --> 00:04:45,863
Era mais seguro
do que o do quarto.
60
00:04:46,165 --> 00:04:47,501
Estou devolvendo isso.
61
00:04:48,217 --> 00:04:49,217
Obrigada.
62
00:04:51,019 --> 00:04:54,368
Eu nem sei como dizer
como lamento.
63
00:04:56,310 --> 00:04:57,790
Você foi muito gentil.
64
00:04:58,812 --> 00:05:01,123
Só preciso confirmar
seu endereço para o carro.
65
00:05:01,225 --> 00:05:04,304
Seu marido nos informou
a caixa posta de Brighton
66
00:05:04,306 --> 00:05:06,923
como endereço de contato,
mas mora em Paris, não?
67
00:05:07,283 --> 00:05:08,283
Sim.
68
00:05:11,451 --> 00:05:13,151
- Vou levá-la ao carro.
- Obrigada.
69
00:05:19,043 --> 00:05:20,274
O que houve com você?
70
00:05:23,702 --> 00:05:25,398
Poderia perguntar a mesma coisa.
71
00:05:31,441 --> 00:05:33,664
Lembra de algo sobre a batida?
72
00:05:35,359 --> 00:05:36,359
Pedaços.
73
00:05:37,620 --> 00:05:38,620
Não muito.
74
00:05:42,437 --> 00:05:43,953
Como soube que eu estava aqui?
75
00:05:44,689 --> 00:05:47,089
Um amigo na Polícia de Munique
recebeu uma pista.
76
00:05:49,070 --> 00:05:51,984
Você deve ter uma bela história.
Então...
77
00:05:53,196 --> 00:05:54,196
Estou ouvindo.
78
00:05:58,103 --> 00:06:00,441
- Não posso fazer isso agora.
- Eu posso.
79
00:06:01,043 --> 00:06:02,483
Não sei como...
80
00:06:02,585 --> 00:06:04,335
Sandy, por favor.
81
00:06:05,779 --> 00:06:06,779
Eu parti.
82
00:06:10,793 --> 00:06:11,793
Eu deixei você.
83
00:06:13,068 --> 00:06:14,068
Desculpe. O quê?
84
00:06:17,088 --> 00:06:19,874
Você me deixou? Foi isso?
85
00:06:21,496 --> 00:06:22,946
Foram dias sombrios para mim.
86
00:06:24,586 --> 00:06:25,586
Você não tem ideia.
87
00:06:26,593 --> 00:06:28,603
E conversar?
Podia ter me procurado.
88
00:06:28,705 --> 00:06:29,821
Não é tão simples.
89
00:06:29,923 --> 00:06:32,718
Separação, então.
Ou até divórcio.
90
00:06:33,304 --> 00:06:37,163
Qualquer coisa que não envolve
sumir da face da Terra.
91
00:06:38,965 --> 00:06:41,570
Eu era um marido tão terrível?
92
00:06:42,843 --> 00:06:45,325
Queria mesmo que eu acreditasse
que estava morta?
93
00:06:47,856 --> 00:06:50,506
É por isso que está vivendo
com essa identidade falsa?
94
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
Aqui está.
95
00:07:02,620 --> 00:07:05,523
Toda a papelada
declarando sua morte legal.
96
00:07:06,448 --> 00:07:08,203
Então tudo seguiu o plano.
97
00:07:09,015 --> 00:07:10,015
É difícil, não é?
98
00:07:11,472 --> 00:07:12,672
Viver por conta própria.
99
00:07:14,206 --> 00:07:15,206
Sozinho.
100
00:07:15,653 --> 00:07:17,963
Eu imaginei esse momento
tantas vezes.
101
00:07:18,862 --> 00:07:20,937
Você milagrosamente viva.
102
00:07:22,275 --> 00:07:23,703
Achei que eu sentiria...
103
00:07:24,688 --> 00:07:26,804
alegria, alívio.
104
00:07:27,896 --> 00:07:28,896
Nunca raiva.
105
00:07:30,281 --> 00:07:32,043
Eu fui acusado de assassinato.
106
00:07:32,145 --> 00:07:33,742
Conte onde você esteve!
107
00:07:36,310 --> 00:07:38,037
Você me deve isso, pelo menos.
108
00:07:38,039 --> 00:07:40,029
Ficou impossível
eu ficar em Brighton,
109
00:07:40,031 --> 00:07:42,546
ficar com você,
e não podia falar sobre isso.
110
00:07:43,686 --> 00:07:45,636
- Por que não?
- Porque nunca estava lá.
111
00:07:49,090 --> 00:07:50,859
Eu tinha ataques de pânico.
112
00:07:51,563 --> 00:07:52,906
Não dormia.
113
00:07:53,896 --> 00:07:55,179
Me encontrei só...
114
00:07:57,299 --> 00:07:58,299
dirigindo.
115
00:07:59,770 --> 00:08:03,328
Vim para Munique,
e tive um colapso.
116
00:08:09,293 --> 00:08:10,293
Tive um colapso.
117
00:08:11,777 --> 00:08:14,363
Cristo. Estava tão ruim assim?
118
00:08:17,381 --> 00:08:18,581
Partir era melhor.
119
00:08:20,283 --> 00:08:21,283
Para você.
120
00:08:22,275 --> 00:08:23,275
Estava acabado.
121
00:08:23,683 --> 00:08:25,921
Nunca me disse
que estava acabado.
122
00:08:46,643 --> 00:08:47,643
O que houve?
123
00:08:48,939 --> 00:08:50,211
Foi escolha dela.
124
00:08:51,241 --> 00:08:53,341
Quis que eu acreditasse
que estava morta.
125
00:08:54,203 --> 00:08:55,203
Por quê?
126
00:08:57,109 --> 00:09:00,013
Podemos ir? Não posso
desperdiçar meu meu tempo,
127
00:09:00,015 --> 00:09:01,323
nosso tempo, com ela.
128
00:09:01,425 --> 00:09:05,171
Não. Não vim até aqui
só para segurar sua mão.
129
00:09:05,945 --> 00:09:07,718
Ela não assombra apenas você.
130
00:09:28,812 --> 00:09:30,723
ALARME, CÂMERA
ALARME, CÂMERA, CACHORRO
131
00:09:50,241 --> 00:09:51,241
Olá, Sandy.
132
00:09:52,414 --> 00:09:53,414
Sou Cleo.
133
00:09:54,689 --> 00:09:55,803
A noiva do Roy.
134
00:09:58,203 --> 00:10:00,293
Acho que tem
que dar algumas explicações.
135
00:10:04,896 --> 00:10:06,376
Está de quantos meses?
136
00:10:11,151 --> 00:10:12,266
20 semanas.
137
00:10:13,644 --> 00:10:15,532
Já cansou das longas horas dele?
138
00:10:18,655 --> 00:10:21,381
Não, mas ele pode estar
cansado das minhas.
139
00:10:22,676 --> 00:10:24,276
Ambos temos um trabalho a fazer.
140
00:10:25,354 --> 00:10:28,149
Só tente não se isolar
enquanto ele estiver trabalhando
141
00:10:28,151 --> 00:10:30,448
e você estiver sozinha
com um bebê chorando.
142
00:10:32,034 --> 00:10:33,930
Não consegue se conter, não é?
143
00:10:33,932 --> 00:10:36,827
Graças a Deus Nuna tive filhos.
Graças a Deus.
144
00:10:36,829 --> 00:10:37,829
Roy.
145
00:10:39,000 --> 00:10:41,893
Apenas pense por um instante
no que vocês dois passaram.
146
00:10:42,881 --> 00:10:44,574
O passado já foi.
147
00:10:45,463 --> 00:10:46,563
Já foi.
148
00:10:47,104 --> 00:10:50,590
Essa realmente não é
minha batalha, mas direi isso.
149
00:10:52,261 --> 00:10:54,214
Roy é um bom homem.
150
00:10:54,951 --> 00:10:56,846
Ele não merece
ser tratado assim.
151
00:10:57,753 --> 00:11:00,237
Eu estava despedaçada.
Não sabia.
152
00:11:02,206 --> 00:11:04,488
Se falhei com você, Sandy,
sinto muito.
153
00:11:06,083 --> 00:11:07,083
Sinto mesmo.
154
00:11:08,831 --> 00:11:10,478
Mas me recuso a acreditar
155
00:11:11,172 --> 00:11:12,735
que essa era sua única opção.
156
00:11:20,917 --> 00:11:21,917
E isso?
157
00:11:25,388 --> 00:11:27,561
Ainda tenho a chave
da nossa casa.
158
00:11:29,931 --> 00:11:31,700
Não é mais sua casa, Sandy.
159
00:11:31,702 --> 00:11:33,885
Sabe disso, não?
160
00:11:38,801 --> 00:11:40,706
Tudo isso, tudo...
161
00:11:42,360 --> 00:11:43,541
precisa acabar agora.
162
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Eu sei.
163
00:11:55,563 --> 00:11:56,760
Sei que precisa.
164
00:12:13,655 --> 00:12:14,655
Desculpe.
165
00:12:17,337 --> 00:12:19,140
Espero que possa me perdoar.
166
00:12:24,531 --> 00:12:25,531
Também espero.
167
00:12:29,076 --> 00:12:30,696
Você precisa deixar isso comigo.
168
00:12:40,310 --> 00:12:41,310
Vamos para casa.
169
00:13:57,608 --> 00:13:58,708
Volte a dormir, amor.
170
00:13:59,102 --> 00:14:01,593
- Que horas são, Shelby?
- Já passa das 2h.
171
00:14:04,482 --> 00:14:05,482
Te amo.
172
00:14:51,310 --> 00:14:52,310
Shelby?
173
00:14:55,362 --> 00:14:56,362
Está aqui, amor?
174
00:15:39,531 --> 00:15:40,703
Sem mais fantasmas.
175
00:15:41,070 --> 00:15:42,359
Sem mais fantasmas.
176
00:16:10,415 --> 00:16:12,841
Eu já disse. Eu disse.
177
00:16:13,517 --> 00:16:14,632
Não está comigo.
178
00:16:14,931 --> 00:16:17,349
Não! Não está comigo, por favor.
179
00:16:18,000 --> 00:16:20,746
Ela não atendeu.
Não sei onde ela está.
180
00:16:23,758 --> 00:16:24,986
Por favor! Não!
181
00:17:27,160 --> 00:17:29,160
SENHA
DESBLOQUEAR
182
00:17:50,244 --> 00:17:53,043
ESTÁ ME IGNORANDO HÁ DOIS DIAS.
ESTOU FICANDO IMPACIENTE
183
00:17:53,045 --> 00:17:55,045
ERIC, NÃO ME FAÇA
LIGAR DE NOVO.
184
00:17:59,827 --> 00:18:00,827
Eric,
185
00:18:01,042 --> 00:18:02,047
Eric.
186
00:18:03,892 --> 00:18:07,656
Eric, chantagem não
combina com você, meu amigo.
187
00:18:07,758 --> 00:18:10,069
Você precisa baixar sua espada.
188
00:18:10,931 --> 00:18:12,771
É tarde demais para sair agora.
189
00:18:13,756 --> 00:18:17,213
Mas aquele pendrive
precisa ser devolvido para nós.
190
00:18:17,695 --> 00:18:19,800
Sua pequena apólice de seguro.
191
00:18:20,758 --> 00:18:22,642
Ou vamos atrás de você.
192
00:18:23,706 --> 00:18:25,331
E da sua linda noiva.
193
00:18:26,206 --> 00:18:27,233
Cassie, não é?
194
00:18:28,551 --> 00:18:30,076
Você tem 24 horas.
195
00:18:31,673 --> 00:18:32,845
Nada de polícia.
196
00:18:51,034 --> 00:18:53,259
Câmeras mostram o carro
seguindo nessa rua
197
00:18:53,261 --> 00:18:55,127
às 2:57 da noite passada.
198
00:18:55,640 --> 00:18:58,400
Ninguém o seguiu.
Só há um motorista.
199
00:18:58,502 --> 00:19:00,597
Carro registrado
em nome de Shelby Stonor.
200
00:19:03,950 --> 00:19:05,975
Como o poderoso decaiu.
201
00:19:06,534 --> 00:19:08,738
- Conhece?
- Sim. Invasão domiciliar.
202
00:19:08,840 --> 00:19:11,301
Principalmente em Londres,
casas de ricos.
203
00:19:11,403 --> 00:19:13,094
Então ficou preguiçoso,
204
00:19:13,096 --> 00:19:15,814
pensou em tentar por aqui.
Foi quando o prendi.
205
00:19:16,580 --> 00:19:18,301
Achei que estivesse de licença.
206
00:19:19,241 --> 00:19:20,241
Nova vida.
207
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Nova esposa.
208
00:19:24,192 --> 00:19:25,192
O que acha?
209
00:19:25,874 --> 00:19:26,874
Drogas?
210
00:19:27,335 --> 00:19:29,129
De início, pensei nisso também.
211
00:19:29,680 --> 00:19:31,498
Algo causou hemorragia interna,
212
00:19:31,600 --> 00:19:33,000
algum tipo de choque tóxico.
213
00:19:33,442 --> 00:19:35,342
Mas não é o padrão
em uso de drogas.
214
00:19:35,450 --> 00:19:36,825
Foi um grande sangramento.
215
00:19:37,877 --> 00:19:38,977
E há isso.
216
00:19:43,034 --> 00:19:44,034
Uma agulha?
217
00:19:45,413 --> 00:19:48,278
É maior do que o ferimento
por agulha hipodérmica.
218
00:19:49,035 --> 00:19:51,000
Autópsia à tarde.
Saberemos mais depois.
219
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
Certo. Nos vemos lá.
220
00:19:54,724 --> 00:19:56,158
E as câmeras de trânsito?
221
00:19:56,160 --> 00:19:58,680
A placa foi vista
às 2h44 da madrugada
222
00:19:58,973 --> 00:20:02,280
indo nessa direção,
talvez a caminho do hospital.
223
00:20:02,448 --> 00:20:04,206
Ele dirigiu por muitos lugares.
224
00:20:04,454 --> 00:20:06,062
Mas tem uma coisa interessante.
225
00:20:06,164 --> 00:20:09,181
A esposa de Stonor disse
que ele trabalhou noite passada.
226
00:20:09,496 --> 00:20:12,261
Segurança num armazém
chamado Move and Groove
227
00:20:12,263 --> 00:20:13,470
na Estrada Platemere.
228
00:20:14,241 --> 00:20:15,981
Porém ontem mais cedo,
229
00:20:15,983 --> 00:20:18,865
as câmeras registraram
a placa dele sentido interior,
230
00:20:18,967 --> 00:20:20,800
na direção da orla
231
00:20:20,902 --> 00:20:22,693
à 1:14 da madrugada.
232
00:20:24,254 --> 00:20:25,680
Longe da Estrada Platemere.
233
00:20:29,064 --> 00:20:31,393
Acho que precisamos
visitar a Sra. Stonor.
234
00:20:35,794 --> 00:20:37,082
Então, como foi?
235
00:20:37,691 --> 00:20:38,691
Munique?
236
00:20:39,942 --> 00:20:42,556
Esse papo requer uma cerveja.
Talvez mais que uma.
237
00:20:43,197 --> 00:20:45,559
E Cleo? Ela está bem?
238
00:20:46,188 --> 00:20:49,504
Ela foi corajosa. Ficou
do meu lado o tempo todo.
239
00:20:50,723 --> 00:20:53,090
Estava certo,
não teria conseguido sem ela.
240
00:20:53,338 --> 00:20:55,152
Mas devo avisá-lo...
241
00:20:55,569 --> 00:20:57,020
Pewe está em pé de guerra
242
00:20:57,122 --> 00:20:58,122
sobre Crisp.
243
00:20:59,170 --> 00:21:00,800
Estou ansioso
para essa conversa.
244
00:21:14,155 --> 00:21:16,587
Norman, pare de me evitar.
245
00:21:18,517 --> 00:21:19,782
Precisamos conversar.
246
00:21:27,965 --> 00:21:29,157
Há quanto tempo sabe?
247
00:21:30,157 --> 00:21:31,157
Poucas semanas.
248
00:21:33,663 --> 00:21:34,868
Por que não me contou?
249
00:21:37,451 --> 00:21:38,788
Estou preocupada com você.
250
00:21:39,637 --> 00:21:40,637
Há tratamentos.
251
00:21:41,200 --> 00:21:43,103
Nem tudo é desgraça e tristeza.
252
00:21:44,827 --> 00:21:46,127
Tenho tudo sob controle.
253
00:21:47,734 --> 00:21:48,734
Prometo.
254
00:22:06,841 --> 00:22:09,102
Achei vários lenços com sangue
na lixeira.
255
00:22:10,762 --> 00:22:12,984
Achei que tinha se cortado,
me preocupei.
256
00:22:14,017 --> 00:22:15,117
Tentei ligar para ele,
257
00:22:15,586 --> 00:22:17,086
procurei o número do trabalho.
258
00:22:18,155 --> 00:22:19,342
Sem resposta lá também.
259
00:22:21,504 --> 00:22:22,504
Cristo.
260
00:22:23,007 --> 00:22:24,591
Sinto muito, Sra. Stonor.
261
00:22:25,880 --> 00:22:28,414
Perdão, pode parecer
uma pergunta estranha,
262
00:22:28,516 --> 00:22:31,520
mas você já soube
se o Shelby usou drogas?
263
00:22:31,896 --> 00:22:32,896
Não é coisa dele.
264
00:22:33,604 --> 00:22:35,077
Não no meu tempo.
265
00:22:36,499 --> 00:22:39,178
Ele trabalhava
no Move and Groove,
266
00:22:39,280 --> 00:22:41,254
armazenamento
na Estada Platemere?
267
00:22:42,040 --> 00:22:44,120
Ele não está lá há muito tempo,
não era...
268
00:22:44,598 --> 00:22:46,511
o ideal, sendo à noite e tal.
269
00:22:48,237 --> 00:22:50,437
Mas ele ficou feliz
por conseguir o trabalho.
270
00:22:51,268 --> 00:22:52,804
Bem pertinho de casa.
271
00:22:53,274 --> 00:22:55,421
Um recomeço, sabe?
Depois de tudo.
272
00:22:56,684 --> 00:22:59,560
Que horas começou
o turno dele noite passada?
273
00:23:00,218 --> 00:23:01,218
Às 20h.
274
00:23:01,825 --> 00:23:03,711
Normalmente volta às 5h.
275
00:23:03,813 --> 00:23:05,351
Só dias de semana.
276
00:23:06,709 --> 00:23:07,809
Sra. Stonor,
277
00:23:08,310 --> 00:23:11,400
não achamos que seu marido
foi trabalhar noite passada.
278
00:23:13,086 --> 00:23:14,580
Isso foi tirado
279
00:23:14,682 --> 00:23:16,194
às 01:14.
280
00:23:17,970 --> 00:23:19,680
O que ele faz fora do pavilhão?
281
00:23:20,360 --> 00:23:21,360
Não sabemos,
282
00:23:21,633 --> 00:23:23,835
mas onde estava
ou aonde tenha ido,
283
00:23:23,937 --> 00:23:25,880
pode ter a ver
com o jeito que morreu.
284
00:23:28,320 --> 00:23:30,565
Três possibilidades
para mentir para esposa.
285
00:23:30,931 --> 00:23:31,931
Voltou a roubar?
286
00:23:32,269 --> 00:23:35,046
Eu não duvidaria. Nunca ficou
muito tempo afastado.
287
00:23:35,140 --> 00:23:38,094
Então o que houve?
Ele se drogou antes do trabalho?
288
00:23:38,196 --> 00:23:40,954
Não, Angi estava certa,
não era coisa do Stonor.
289
00:23:41,646 --> 00:23:45,646
Uma cerveja no bar talvez,
mas se injetar?
290
00:23:46,624 --> 00:23:48,549
E no tornozelo,
de todos lugares?
291
00:23:49,553 --> 00:23:50,835
Algo não está certo.
292
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
Então,
293
00:23:56,782 --> 00:23:58,822
nada do Crisp ainda?
294
00:24:00,619 --> 00:24:03,140
O detetive Branson
está atrás da pista belga,
295
00:24:03,242 --> 00:24:06,204
o avistaram em Bruxelas,
mas ainda tem que confirmar.
296
00:24:06,574 --> 00:24:08,614
Enquanto isso, soube
que está focado
297
00:24:08,615 --> 00:24:10,610
numa suspeita de overdose.
298
00:24:11,080 --> 00:24:12,967
Espero que não
esteja priorizando isso
299
00:24:12,969 --> 00:24:14,227
em vez de achar o Crisp.
300
00:24:14,329 --> 00:24:17,360
Isso seria um equívoco,
você não acha?
301
00:24:20,830 --> 00:24:21,840
Teve uma boa folga?
302
00:24:24,412 --> 00:24:25,412
Sim, obrigado.
303
00:24:26,252 --> 00:24:27,252
Estive em Munique.
304
00:24:28,375 --> 00:24:30,238
Recebi uma ligação
do Detetive Kullen.
305
00:24:30,340 --> 00:24:33,485
Uma paciente da UTI envolvida
num acidente de carro...
306
00:24:35,026 --> 00:24:36,520
aconteceu de ser a Sandy.
307
00:24:37,051 --> 00:24:38,958
Sandy está viva?
308
00:24:40,756 --> 00:24:41,756
Em um pedaço.
309
00:24:42,713 --> 00:24:43,713
Consciente.
310
00:24:46,809 --> 00:24:49,720
E felizmente não enterrada
no meu jardim, afinal.
311
00:24:58,427 --> 00:24:59,427
Grace.
312
00:24:59,529 --> 00:25:02,018
Grace, aqui é Pat Amos.
Polícia de Nova York.
313
00:25:02,120 --> 00:25:05,478
Lidei com a prisão da máfia
no caso do Tony Robinson
314
00:25:05,480 --> 00:25:07,956
- há alguns meses.
- Pat. Sim, olá. Como vai?
315
00:25:08,058 --> 00:25:09,598
Estou bem, obrigada. Veja,
316
00:25:09,600 --> 00:25:11,368
desculpa ligar direto, mas achei
317
00:25:11,735 --> 00:25:14,200
que seria mais rápido
do que passar pela Interpol.
318
00:25:14,302 --> 00:25:18,172
Temos uma situação na qual
poderíamos usar sua ajuda.
319
00:25:18,840 --> 00:25:21,816
Nossos amigos de Nova York
pediram ajuda
320
00:25:21,918 --> 00:25:24,880
para encontrar uma desaparecida
chamada Cassie Klein.
321
00:25:24,982 --> 00:25:28,440
O marido, Eric Klein,
originalmente de Nova York,
322
00:25:28,542 --> 00:25:31,920
morreu de repente enquanto
estavam numa vinícola na França.
323
00:25:31,922 --> 00:25:34,815
Cassie não apareceu
no aeroporto de Paris
324
00:25:34,817 --> 00:25:36,968
para mandar o corpo dele
para Nova Iorque.
325
00:25:37,070 --> 00:25:38,520
Mas aí que fica interessante,
326
00:25:38,622 --> 00:25:40,879
Mais dois corpos,
ligados ao Eric,
327
00:25:40,981 --> 00:25:42,000
foram encontrados
328
00:25:42,539 --> 00:25:46,292
Nicole Depledge, a governanta
de Paris do Eric e da Cassie,
329
00:25:46,394 --> 00:25:47,840
morta enquanto viajavam,
330
00:25:47,842 --> 00:25:50,424
e Pierre Lucca,
o gerente do hotel francês
331
00:25:50,426 --> 00:25:51,840
onde Eric e Cassie ficaram.
332
00:25:51,842 --> 00:25:53,840
Foi encontrado morto
hoje no escritório.
333
00:25:53,842 --> 00:25:58,007
Ambos assassinatos têm
a marca da máfia nova-iorquina.
334
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
Vítimas sofreram
a "Águia de Sangue."
335
00:26:00,302 --> 00:26:01,733
Parece um cartão de visita.
336
00:26:02,200 --> 00:26:04,098
O crime organizado,
especificamente
337
00:26:04,200 --> 00:26:05,458
na rede italiana.
338
00:26:05,560 --> 00:26:07,160
Território do "Poderoso Chefão."
339
00:26:07,162 --> 00:26:08,453
Eu adoro o Coppola.
340
00:26:08,796 --> 00:26:10,480
Cassie é vista aqui
341
00:26:10,582 --> 00:26:13,046
falando com o Pierre
no hotel antes de sair.
342
00:26:13,400 --> 00:26:16,078
Após essa parte,
partes importantes da filmagem,
343
00:26:16,080 --> 00:26:18,703
antes ou depois da morte
do Pierre, foram apagadas.
344
00:26:19,012 --> 00:26:20,598
Pierre deu algo à Cassie.
345
00:26:20,600 --> 00:26:22,080
Tentarei melhorar a imagem.
346
00:26:22,447 --> 00:26:23,604
Como Eric morreu?
347
00:26:23,706 --> 00:26:25,858
O legista alega
choque anafilático,
348
00:26:25,960 --> 00:26:27,640
mas sabendo das outras mortes,
349
00:26:27,642 --> 00:26:30,210
Nova York acha que pode ser
muita coincidência.
350
00:26:30,960 --> 00:26:33,298
Acham que ela é um alvo
e precisa de proteção.
351
00:26:33,400 --> 00:26:35,760
Ela não chegou
em casa em Paris e pode
352
00:26:35,762 --> 00:26:36,962
ter vindo para Brighton.
353
00:26:37,360 --> 00:26:39,480
- Por que aqui?
- Deve ter uma base aqui.
354
00:26:39,894 --> 00:26:41,947
Bella, havia uma caixa postal
de Brighton
355
00:26:41,948 --> 00:26:44,000
dado pelo Eric ao hotel.
356
00:26:44,002 --> 00:26:47,754
Tente encontrar qualquer
detalhe de contato da Cassie.
357
00:26:47,856 --> 00:26:50,400
Norman, pode checar
as redes sociais dela?
358
00:26:51,000 --> 00:26:52,240
Sim, senhor.
359
00:26:52,817 --> 00:26:53,817
Obrigado a todos.
360
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
CHAVE
361
00:27:04,481 --> 00:27:05,781
Telefone: N/A
Endereço: N/A
362
00:27:05,782 --> 00:27:07,960
Email: N/A
Nota: L4a9P6d2
363
00:27:16,160 --> 00:27:17,160
SENHA
364
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
DESBLOQUEADO
365
00:27:22,658 --> 00:27:27,160
ALBERT CUCCINI
CHEFE DA FAMÍLIA CUCCINI
366
00:27:44,760 --> 00:27:48,325
EM BRIGHTON. INDO PARA ENDEREÇO
DA CAIXA POSTAL HOJE.
367
00:27:52,005 --> 00:27:54,318
Temos que esperar
pelo exame especial
368
00:27:54,320 --> 00:27:55,393
para ter certeza,
369
00:27:56,033 --> 00:27:57,038
mas,
370
00:27:57,040 --> 00:27:59,252
estamos vendo uma possível
picada de cobra
371
00:27:59,354 --> 00:28:00,734
com uma só perfuração.
372
00:28:01,160 --> 00:28:02,430
Quanto tempo ele teria?
373
00:28:02,532 --> 00:28:05,076
Desde a picada
até a hora da morte?
374
00:28:05,583 --> 00:28:08,348
Isso varia.
Depende de alguns fatores.
375
00:28:08,450 --> 00:28:09,521
Tipo de veneno,
376
00:28:09,800 --> 00:28:11,202
estado físico do falecido,
377
00:28:11,603 --> 00:28:13,060
se ele tomava alguma remédio.
378
00:28:13,162 --> 00:28:15,731
Saberei mais
com resultado do exame.
379
00:28:15,833 --> 00:28:17,818
Em média, sem antídoto,
380
00:28:17,920 --> 00:28:20,403
morreria entre três
e seis horas.
381
00:28:20,839 --> 00:28:22,065
Morte por pica de cobra
382
00:28:22,067 --> 00:28:24,457
é muito, muito raro nesse país.
383
00:28:24,948 --> 00:28:28,280
Ninguém morreu disso
no Reino Unido desde 1975.
384
00:28:29,720 --> 00:28:31,088
Não são drogas então.
385
00:28:32,160 --> 00:28:36,494
Como e onde Shelby Stonor
foi picado por uma cobra?
386
00:28:43,537 --> 00:28:44,854
Sra. Klein, é Parker,
387
00:28:45,241 --> 00:28:47,213
o advogado de Eric de Nova York.
388
00:28:47,963 --> 00:28:49,471
Já deixei algumas mensagens.
389
00:28:49,573 --> 00:28:51,034
Há algumas...
390
00:28:51,985 --> 00:28:55,764
coisas que vieram à tona,
e não sei o quanto Eric contou.
391
00:28:55,874 --> 00:28:57,431
Realmente
precisamos conversar.
392
00:28:57,905 --> 00:28:59,558
Temo que possa estar em perigo.
393
00:29:03,049 --> 00:29:04,760
Chefe, a Perícia Digital
394
00:29:04,761 --> 00:29:07,098
pegou algumas fotos
do celular do Stonor
395
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
na noite do assalto.
396
00:29:08,302 --> 00:29:09,720
Talvez no momento da picada.
397
00:29:12,663 --> 00:29:13,663
O que é isso?
398
00:29:14,203 --> 00:29:17,297
Um viveiro. É usado
para abrigar cobras e répteis.
399
00:29:18,212 --> 00:29:19,632
Então talvez Stonor
400
00:29:19,734 --> 00:29:23,027
estivesse tentando roubar
uma cobra rara para alguém.
401
00:29:24,080 --> 00:29:25,440
Nick, veja os associados.
402
00:29:25,542 --> 00:29:28,778
E peça para fazerem uma pesquisa
na dark web para
403
00:29:28,880 --> 00:29:30,280
uma cobra venenosa
404
00:29:30,588 --> 00:29:33,040
- no mercado negro em Sussex.
- Sim, chefe.
405
00:29:33,668 --> 00:29:36,088
E quero saber quem
forneceu estes tanques.
406
00:29:36,517 --> 00:29:39,400
Especificamente, fornecedores
com clientes em Brighton.
407
00:29:40,166 --> 00:29:42,923
Então, nossa desaparecida,
Cassie Klein.
408
00:29:43,326 --> 00:29:46,901
A última postagem dela
foi há oito dias.
409
00:29:47,464 --> 00:29:48,800
Há fotos dela e do Eric...
410
00:29:49,360 --> 00:29:51,511
restaurantes chiques,
hotéis exóticos.
411
00:29:51,513 --> 00:29:54,166
Mas nada sobre uma casa
em Brighton ainda.
412
00:29:54,965 --> 00:29:57,338
Agora, os detalhes
sobre a morte de seu marido
413
00:29:57,440 --> 00:29:59,640
são uma leitura interessante.
414
00:30:00,097 --> 00:30:03,920
No papel, Eric Klein
era extremamente rico.
415
00:30:04,022 --> 00:30:07,798
Mas isso acabou de aparecer
online alegando que Eric
416
00:30:07,800 --> 00:30:10,941
estava muito envolvido
com o crime organizado.
417
00:30:11,698 --> 00:30:13,680
Aparentemente, ele investiu
418
00:30:13,681 --> 00:30:15,689
milhões em azeite,
419
00:30:15,791 --> 00:30:18,073
mas na verdade
estava deitando com o diabo...
420
00:30:18,644 --> 00:30:21,089
a família criminosa
mais prolífica da Itália,
421
00:30:21,480 --> 00:30:22,573
os Cuccini.
422
00:30:22,948 --> 00:30:25,493
Há rumores de que Eric
investiu todo o seu dinheiro
423
00:30:25,495 --> 00:30:27,400
num negócio
que o estava esgotando,
424
00:30:27,402 --> 00:30:29,761
- e estava tentando sair.
- Roy?
425
00:30:30,640 --> 00:30:34,080
Tenho imagens de onde
a caixa postal está registrada.
426
00:30:34,427 --> 00:30:37,554
Esse cara estava perguntando
pela Cassie ontem.
427
00:30:40,642 --> 00:30:42,640
Lá. Apenas um pedacinho.
428
00:30:42,742 --> 00:30:45,022
Não somos os únicos achando
que ela está aqui.
429
00:30:45,362 --> 00:30:47,296
Se Eric quisesse sair do acordo,
430
00:30:47,640 --> 00:30:50,911
talvez a máfia tenha enviado
alguém para casa em Paris
431
00:30:50,913 --> 00:30:52,480
enquanto ele e Cassie viajavam,
432
00:30:52,580 --> 00:30:54,764
e esse alguém
matou a governanta.
433
00:30:54,866 --> 00:30:56,938
- Mas por quê?
- Um aviso.
434
00:30:57,040 --> 00:30:58,720
Talvez procurassem algo.
435
00:30:58,822 --> 00:31:01,600
E quando não acharam,
foram atrás do Pierre.
436
00:31:02,647 --> 00:31:05,760
Pode ter ligação ao que Pierre
deu a Cassie na câmera do hotel.
437
00:31:05,862 --> 00:31:07,362
E agora estão atrás de Cassie.
438
00:31:08,197 --> 00:31:10,645
Veja todas as câmeras
da região próxima.
439
00:31:10,647 --> 00:31:12,202
Quero ver o rosto desse homem.
440
00:31:13,240 --> 00:31:16,320
Sim, eu sei, mas gostaria
que a cerimônia fosse privada.
441
00:31:16,422 --> 00:31:19,596
Ou o máximo possível.
Sem firulas. Muito simples.
442
00:31:21,926 --> 00:31:24,126
Vou conversar
com a florista esta manhã.
443
00:31:26,373 --> 00:31:27,450
Tudo bem, obrigada.
444
00:31:29,160 --> 00:31:31,265
Filmagem de um caixa eletrônico
445
00:31:31,267 --> 00:31:33,294
próximo ao endereço
da caixa postal.
446
00:31:35,862 --> 00:31:36,862
Ali.
447
00:31:39,068 --> 00:31:40,520
Olá, velho amigo.
448
00:31:41,009 --> 00:31:42,440
Nosso assassino favorito...
449
00:31:42,840 --> 00:31:46,376
James John Robertson,
também conhecido como "Dente".
450
00:31:46,478 --> 00:31:48,458
Ex-atirador Exército americano.
451
00:31:48,560 --> 00:31:51,120
Suponho que alguém
pagou muito em dinheiro
452
00:31:51,122 --> 00:31:52,653
para achar Cassie Klein.
453
00:31:52,755 --> 00:31:54,495
Pela nossa experiência anterior,
454
00:31:54,497 --> 00:31:56,238
e o fato de trabalhar
para a máfia,
455
00:31:56,240 --> 00:31:57,911
podemos dizer que a governanta
456
00:31:57,913 --> 00:31:59,718
e o gerente do hotel
foram obra dele.
457
00:32:00,108 --> 00:32:01,600
Talvez Cassie foi para Paris,
458
00:32:01,702 --> 00:32:04,800
achou a governanta morta
e fugiu temendo pela vida.
459
00:32:05,169 --> 00:32:08,193
A questão é, Cassie sabia
no que Eric estava metido?
460
00:32:08,640 --> 00:32:10,392
Sabemos do que Dente é capaz,
461
00:32:10,494 --> 00:32:12,589
então se não acharmos
Cassie primeiro,
462
00:32:12,706 --> 00:32:14,720
ela pode morrer
em poucas horas. Vamos.
463
00:32:16,720 --> 00:32:20,513
Aqui, estou procurando uma
amiga minha chamada Cassie.
464
00:32:20,841 --> 00:32:23,147
Queria saber se ela vem aqui
ou você a conhece?
465
00:32:23,249 --> 00:32:24,732
Eu não. Não a vi, senhor.
466
00:32:25,884 --> 00:32:26,884
Obrigado.
467
00:32:34,182 --> 00:32:35,552
- Aqui está.
- Obrigada.
468
00:32:40,284 --> 00:32:41,504
Você está fazendo muito.
469
00:32:42,520 --> 00:32:44,608
Foram alguns dias
muito desgastantes.
470
00:32:45,310 --> 00:32:47,710
- Há tanta papelada para fazer.
- Sempre há.
471
00:32:48,450 --> 00:32:49,600
Podia ter pedido ajuda.
472
00:32:50,382 --> 00:32:52,556
Sim. Sr. Ilhas Cayman.
473
00:32:53,437 --> 00:32:55,920
Não me distraí com o negócio
de arte do século.
474
00:32:57,720 --> 00:32:59,187
Não, está tudo bem.
475
00:32:59,726 --> 00:33:01,015
Tudo resolvido...
476
00:33:01,462 --> 00:33:03,380
as flores, as leituras.
477
00:33:03,480 --> 00:33:05,600
- Sei o que vou usar.
- Está tudo bem.
478
00:33:08,520 --> 00:33:09,620
Será perfeito.
479
00:33:11,393 --> 00:33:12,653
Sempre sabe o que dizer.
480
00:33:13,948 --> 00:33:14,948
Obrigada.
481
00:33:47,031 --> 00:33:48,031
Obrigado.
482
00:34:11,375 --> 00:34:14,720
Chefe? Então, há apenas
três empresas em Brighton
483
00:34:14,822 --> 00:34:17,820
que vendem a marca de viveiro
da foto do Stonor.
484
00:34:17,922 --> 00:34:20,890
Liste os clientes que possam
ter comprado esse tanque
485
00:34:20,891 --> 00:34:22,226
nos últimos três dias.
486
00:34:22,645 --> 00:34:23,840
E detalhes do cartão.
487
00:34:28,445 --> 00:34:30,862
- Norman.
- Já fui à 25 hotéis.
488
00:34:30,864 --> 00:34:32,507
Só faltam 312.
489
00:34:32,607 --> 00:34:34,882
Tenho algumas notícias
da França. Então,
490
00:34:35,281 --> 00:34:37,951
na noite em que achamos
que Cassie deixou Paris,
491
00:34:37,953 --> 00:34:40,398
um taxista disse
que pegou uma mulher
492
00:34:40,400 --> 00:34:42,958
na frente da casa
de Eric e Cassie e a deixou
493
00:34:42,960 --> 00:34:44,946
na estação
para um trem para Londres.
494
00:34:45,330 --> 00:34:48,454
A polícia francesa está olhando
as imagens das câmeras,
495
00:34:48,456 --> 00:34:49,960
mas nada da Cassie ainda.
496
00:34:50,062 --> 00:34:51,680
Peça que enviem a filmagem.
497
00:34:53,880 --> 00:34:55,320
- Este aqui.
- Obrigado.
498
00:34:59,765 --> 00:35:01,400
- Obrigada.
- Até mais tarde.
499
00:35:01,402 --> 00:35:02,402
Até mais.
500
00:35:08,883 --> 00:35:09,883
Tchau.
501
00:35:25,429 --> 00:35:28,440
Rastreando Cassie Klein
em St. Pancras.
502
00:35:28,542 --> 00:35:30,671
Às 6h10 de ontem,
503
00:35:30,773 --> 00:35:33,141
ela desce do trem de Paris.
504
00:35:33,243 --> 00:35:34,643
Foi um trem muito tranquilo.
505
00:35:34,745 --> 00:35:37,058
Havia apenas duas mulheres
viajando sozinhas,
506
00:35:37,160 --> 00:35:40,878
uma Patti McGuinness
e uma Gemma Stokes.
507
00:35:41,734 --> 00:35:42,963
Nenhuma Cassie Klein.
508
00:35:43,065 --> 00:35:45,305
Ela entrou no país
de alguma forma.
509
00:35:46,297 --> 00:35:48,800
Com o que estamos lidando?
Passaportes falsos?
510
00:35:49,157 --> 00:35:52,218
O marido tinha negócios
com a máfia, tudo é possível.
511
00:35:52,320 --> 00:35:55,391
Já sabemos que Eric deu ao hotel
um endereço de caixa postal.
512
00:35:55,393 --> 00:35:57,003
Talvez precisasse se esconder.
513
00:35:57,005 --> 00:35:58,836
Solicite a conta bancária
dos cartões
514
00:35:58,838 --> 00:36:00,578
usados nas passagens de trem.
515
00:36:00,960 --> 00:36:02,943
E vamos digitalizar
esses passaportes.
516
00:37:03,386 --> 00:37:04,403
A Perícia Digital
517
00:37:04,405 --> 00:37:06,401
diz que não há
atividade na dark web
518
00:37:06,403 --> 00:37:08,653
que surgira um mercado negro
para cobras aqui.
519
00:37:09,733 --> 00:37:10,975
Pesquise no país todo.
520
00:37:11,077 --> 00:37:13,477
Um comprador viajaria
para comprar algo tão raro.
521
00:37:14,320 --> 00:37:17,539
Também temos as anotações
da autópsia de Eric Klein.
522
00:37:17,641 --> 00:37:19,283
Confirma que ele
realmente morreu
523
00:37:19,385 --> 00:37:20,438
de anafilaxia.
524
00:37:20,794 --> 00:37:24,000
Mas o inchaço indica que talvez
a picada foi dentro da garganta,
525
00:37:24,102 --> 00:37:25,696
mas não há nenhuma marca ali.
526
00:37:26,271 --> 00:37:30,200
O interessante é que também não
há nenhuma marca fora do corpo.
527
00:38:28,962 --> 00:38:31,363
"Hotel Laineway.
Três noites."
528
00:38:32,114 --> 00:38:34,196
Obrigado, Sra. Klein.
Que presente.
529
00:38:35,831 --> 00:38:37,188
Aproveite sua viagem.
530
00:40:26,692 --> 00:40:28,160
Você já pensou em ingestão?
531
00:40:32,172 --> 00:40:35,043
Mais ou menos como
Eric engolir a vespa?
532
00:40:35,145 --> 00:40:36,789
Houve um caso.
533
00:40:37,141 --> 00:40:39,071
Vinhedo espanhol, eu acho.
534
00:40:39,883 --> 00:40:43,233
De alguma forma, as vespas foram
pegas no processo de fermentação
535
00:40:43,235 --> 00:40:46,490
e alguém com alergia
a vespas bebeu o vinho,
536
00:40:46,592 --> 00:40:48,160
provocando anafilaxia.
537
00:40:51,569 --> 00:40:54,695
Temos o relatório toxicológico
especializado sobre Stonor,
538
00:40:55,160 --> 00:40:57,760
e um tipo de veneno de cobra.
539
00:40:59,124 --> 00:41:01,283
Um dos mais mortais do mundo.
540
00:41:01,728 --> 00:41:04,045
É chamada de víbora
com escamas de serra.
541
00:41:04,680 --> 00:41:08,350
Quando agitada, forma uma
série de espirais em forma de C,
542
00:41:08,665 --> 00:41:10,477
que quando deslocadas entre si,
543
00:41:10,579 --> 00:41:13,331
emitem um som parecido com água
caindo num prato quente.
544
00:41:13,840 --> 00:41:15,043
São tão venenosas
545
00:41:15,145 --> 00:41:18,120
que há apenas alguns criadores
licenciados no Reino Unido.
546
00:41:23,282 --> 00:41:26,120
Parece loucura
só poder usar isso uma vez.
547
00:41:26,564 --> 00:41:27,821
Eu não queria tirar.
548
00:41:27,923 --> 00:41:29,643
Eu disse
que tudo seria perfeito.
549
00:41:30,084 --> 00:41:31,600
Venha aqui, Sra. Carmichael.
550
00:41:32,475 --> 00:41:34,275
Sra. Carmichael...
551
00:41:40,872 --> 00:41:43,113
Você tem certeza
sobre esse plano para hoje?
552
00:41:43,926 --> 00:41:45,226
Por quê? Você não quer ir?
553
00:41:46,137 --> 00:41:47,699
Eu a teria levado para Paris.
554
00:41:47,801 --> 00:41:49,000
Mas não quero Paris.
555
00:41:49,122 --> 00:41:50,658
Perguntou o que queria fazer
556
00:41:50,660 --> 00:41:53,048
no meu primeiro dia
como Sra. Carmichael,
557
00:41:53,150 --> 00:41:54,794
e é isso que eu quero fazer.
558
00:41:54,896 --> 00:41:56,243
Vai ser divertido.
559
00:41:57,413 --> 00:41:59,887
- Vamos. Vá se arrumar.
- Tudo bem.
560
00:42:01,556 --> 00:42:02,556
Eu estou indo.
561
00:42:05,865 --> 00:42:07,840
Será assim daqui em diante?
562
00:42:08,240 --> 00:42:09,440
Ser casado comigo?
563
00:42:10,240 --> 00:42:11,240
Sim.
564
00:42:12,033 --> 00:42:13,133
Bom.
565
00:42:13,640 --> 00:42:14,640
Vá.
566
00:42:28,873 --> 00:42:31,370
Uma lista de carros alugados
na área de Brighton
567
00:42:31,372 --> 00:42:32,482
nos últimos dois dias.
568
00:42:35,046 --> 00:42:36,243
"James Beam."
569
00:42:36,854 --> 00:42:37,854
Espere.
570
00:42:37,956 --> 00:42:40,840
Não é um dos pseudônimos
do Dente não é "George Dickel"?
571
00:42:42,011 --> 00:42:44,141
Dickel como o uísque?
572
00:42:44,243 --> 00:42:46,350
Sim. Jim Beam, James Beam.
573
00:42:46,452 --> 00:42:49,011
Ele está usando versões formais
de nomes de uísque.
574
00:42:49,520 --> 00:42:51,188
O carro
é um Nissan de três anos.
575
00:42:51,190 --> 00:42:54,067
Vamos ver se podemos rastrear
a rota dele nas câmeras.
576
00:43:53,877 --> 00:43:54,947
Pronta, querida?
577
00:43:55,541 --> 00:43:56,541
Quase.
578
00:44:01,920 --> 00:44:04,720
JAMES JOHN ROBERTSON,
TAMBÉM CONHECIDO COMO "DENTE"
579
00:44:05,939 --> 00:44:08,615
Soube agora que o Nissan
alugado em nome de James Beam
580
00:44:08,617 --> 00:44:09,812
foi devolvido ontem.
581
00:44:10,219 --> 00:44:12,556
Dente estacionou
e pôs as chaves na devolução.
582
00:44:13,625 --> 00:44:15,533
Ele obviamente
está trocando de carro.
583
00:44:16,642 --> 00:44:19,450
Precisamos ligar para toda
locador de carros da cidade
584
00:44:19,552 --> 00:44:21,002
e checar os pseudônimos dele.
585
00:44:21,990 --> 00:44:23,400
Já vai estar com carro novo.
586
00:44:28,068 --> 00:44:30,218
Está aí? Tem alguma
novidade para mim?
587
00:44:30,320 --> 00:44:32,454
Ainda não.
Outro pequeno contratempo.
588
00:44:32,556 --> 00:44:33,900
Bem, tique-taque.
589
00:44:34,680 --> 00:44:35,931
Estão ficando nervosos.
590
00:44:36,900 --> 00:44:38,009
Eu vou encontrar.
591
00:44:39,619 --> 00:44:40,854
É hora do plano "B".
592
00:44:51,881 --> 00:44:52,881
É rápido.
593
00:44:55,509 --> 00:44:57,443
Faz parte
da minha primeira coleção.
594
00:44:57,545 --> 00:44:59,920
ZOOLÓGICO
595
00:45:04,275 --> 00:45:06,002
Coisinhas engraçadas, não são?
596
00:45:11,017 --> 00:45:13,593
"A víbora com escamas de serra
é o menor membro
597
00:45:13,595 --> 00:45:16,595
das quatro principais cobras
indianas responsáveis por causar
598
00:45:16,597 --> 00:45:19,442
o maior número de casos
de picadas e mortes."
599
00:45:20,240 --> 00:45:21,622
Aí está ela.
600
00:45:21,724 --> 00:45:23,003
Como sabe que é fêmea?
601
00:45:23,105 --> 00:45:26,729
Porque a cauda dela é mais fina
e curta que a do macho.
602
00:45:27,081 --> 00:45:29,641
Você pode ver como também
diminui uniformemente?
603
00:45:29,643 --> 00:45:30,643
Esse é outro sinal.
604
00:45:31,697 --> 00:45:33,261
Realmente entende do assunto.
605
00:45:34,594 --> 00:45:36,651
Sou obcecada por elas
desde pequena.
606
00:46:09,908 --> 00:46:11,058
- O que foi isso?
- Quê?
607
00:46:11,060 --> 00:46:12,160
- Vi uma coisa.
- Onde?
608
00:46:12,262 --> 00:46:14,765
Lá embaixo.
Foi rápido, mas eu vi.
609
00:46:15,055 --> 00:46:17,657
- Não vejo nada.
- Rowley, não vá aí. Parecia...
610
00:46:18,360 --> 00:46:19,899
- O quê?
- Uma cobra.
611
00:46:20,146 --> 00:46:21,618
Parecia uma pequena cobra.
612
00:46:22,310 --> 00:46:23,310
Venha, vamos.
613
00:46:40,643 --> 00:46:43,093
Estão checando os tanques,
vendo se faltam cobras.
614
00:46:43,960 --> 00:46:44,960
Muito bem, querido.
615
00:46:45,793 --> 00:46:46,972
E se fosse só um...
616
00:46:47,278 --> 00:46:50,028
- Nem vale a pena pensar nisso.
- Sei do que precisamos.
617
00:46:52,000 --> 00:46:53,040
Taça de...
618
00:46:53,988 --> 00:46:56,160
champanhe morno e...
619
00:46:56,360 --> 00:46:57,560
sanduíche de caranguejo.
620
00:46:57,662 --> 00:46:58,662
Aceito o champanhe.
621
00:46:59,840 --> 00:47:04,070
Recebi uma resposta do vinhedo
que Eric e Cassie visitaram.
622
00:47:04,172 --> 00:47:08,027
Aparentemente,
é possível que a polpa do inseto
623
00:47:08,029 --> 00:47:10,310
possa contaminar o vinho
durante o processo.
624
00:47:10,675 --> 00:47:13,269
Disseram que checaram
o lote de onde a garrafa veio.
625
00:47:13,655 --> 00:47:15,072
Se o veneno entrou no vinho,
626
00:47:15,174 --> 00:47:17,278
o lote inteiro mostraria
traços disso.
627
00:47:17,667 --> 00:47:19,200
Mas está limpo.
628
00:47:20,940 --> 00:47:22,847
Então como foi parar
na taça do Eric?
629
00:47:24,092 --> 00:47:26,040
- A nós.
- A nós.
630
00:47:26,536 --> 00:47:27,720
Espera, sua insulina.
631
00:47:28,917 --> 00:47:30,175
O que eu faria sem você?
632
00:47:43,786 --> 00:47:44,786
Bom.
633
00:47:47,613 --> 00:47:49,320
E agora, a nós.
634
00:47:49,744 --> 00:47:50,744
A nós.
635
00:47:51,361 --> 00:47:53,745
Chefe? Acabei de voltar
do Financeiro.
636
00:47:54,331 --> 00:47:57,361
Essas seis pessoas compraram
um viveiro novinho em folha
637
00:47:57,363 --> 00:47:59,378
nos dias após
Shelby Stonor ser picado.
638
00:48:00,446 --> 00:48:03,377
Charlotte Fenton,
Claire Pegg, Mike Budmani,
639
00:48:03,379 --> 00:48:06,511
Thomas Ledge, Kenneth Paterson,
e Benjamin Southern.
640
00:48:06,842 --> 00:48:09,268
Cruze referências
com endereços em Bishopsdean.
641
00:48:09,370 --> 00:48:10,691
Vamos descobrir qual deles
642
00:48:10,693 --> 00:48:13,400
era dono de uma
víbora com escamas de serra.
643
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Vespas?
644
00:50:00,000 --> 00:50:02,102
Não! Socorro!
645
00:50:02,413 --> 00:50:04,071
Alguém me ajude, por favor!
646
00:50:04,546 --> 00:50:05,546
Não!
647
00:50:06,375 --> 00:50:08,906
Não! Socorro! Por favor, alguém!
648
00:50:11,862 --> 00:50:12,920
Rowley Carmichael.
649
00:50:13,022 --> 00:50:15,440
Homem. 57 anos.
Morador de Brighton.
650
00:50:15,783 --> 00:50:18,810
Foi ao Zoológico em New Forest
esta manhã com a esposa.
651
00:50:18,912 --> 00:50:22,018
Achado sangrando
pelas orelhas, nariz e boca.
652
00:50:22,120 --> 00:50:24,318
Aparentemente,
disse ter visto uma cobra
653
00:50:24,320 --> 00:50:26,160
no chão da ala dos répteis
na visita.
654
00:50:26,262 --> 00:50:28,791
Bem, vendo na internet,
o zoológico teve problemas,
655
00:50:28,793 --> 00:50:30,160
e tem várias repostagens.
656
00:50:30,262 --> 00:50:33,080
"Aquele lugar é uma bomba
relógio de segurança e saúde."
657
00:50:33,182 --> 00:50:35,507
Tem outra.
"O zoológico Tatewell é um caos.
658
00:50:35,609 --> 00:50:38,173
Deixam a porta das cobras
abertas enquanto limpam."
659
00:50:38,736 --> 00:50:41,360
Rowley Carmichael
era um milionário.
660
00:50:42,221 --> 00:50:44,379
Na verdade, multi-milionário.
661
00:50:44,677 --> 00:50:45,867
Era revendedor de arte.
662
00:52:44,400 --> 00:52:46,400
SALDO
663
00:53:09,560 --> 00:53:11,968
Amostras foram enviadas para
teste,
664
00:53:11,970 --> 00:53:14,975
então não podemos confirmar
o tipo do veneno ainda,
665
00:53:15,077 --> 00:53:16,257
mas achamos a picada.
666
00:53:17,147 --> 00:53:18,147
Bem...
667
00:53:19,187 --> 00:53:20,187
aqui.
668
00:53:21,000 --> 00:53:23,440
Pode ampliar as marcas para nós,
Christian?
669
00:53:25,108 --> 00:53:26,996
Não há equimose ao redor.
670
00:53:27,100 --> 00:53:29,131
Sem inflamação, inchaço.
671
00:53:29,233 --> 00:53:32,895
As reações podem variar, mas
esse homem pode ter sido picado
672
00:53:32,897 --> 00:53:35,311
por uma das cobras
mais venenosas do mundo,
673
00:53:35,413 --> 00:53:38,423
e não há reação cutânea
ao redor das marcas da ferida.
674
00:53:38,525 --> 00:53:39,525
Não é inédito.
675
00:53:39,882 --> 00:53:42,098
Exceto que há outro ponto
de entrada.
676
00:53:42,200 --> 00:53:44,318
Christian, pode voltar
ao abdômen dele?
677
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
As marcas lá?
678
00:53:46,233 --> 00:53:47,827
Ele era diabético, não é?
679
00:53:47,929 --> 00:53:49,060
Usuário de insulina.
680
00:53:49,162 --> 00:53:50,272
Obrigada, Christian.
681
00:53:50,720 --> 00:53:51,720
Por nada.
682
00:53:53,171 --> 00:53:55,103
Rowley tinha veneno no corpo,
683
00:53:55,413 --> 00:53:59,320
e não entrou pela picada.
Exatamente igual a Eric Klein.
684
00:53:59,422 --> 00:54:00,798
Não havia marca de picada.
685
00:54:00,900 --> 00:54:04,782
O relatório policial não diz
que Rowley estava com a esposa?
686
00:54:04,884 --> 00:54:06,840
Qual o primeiro nome
da Sra. Carmichael?
687
00:54:09,120 --> 00:54:11,120
Charlotte? Sim, Charlotte.
688
00:54:11,222 --> 00:54:13,726
E a polícia disse
que estavam em lua de mel.
689
00:54:15,710 --> 00:54:18,038
A lista de quem comprou
um tanque de cobra
690
00:54:18,040 --> 00:54:19,608
no dia após Stonor morrer...
691
00:54:19,610 --> 00:54:22,080
Não tinha uma Charlotte
na lista?
692
00:54:22,793 --> 00:54:23,840
O que está pensando?
693
00:54:24,343 --> 00:54:26,758
Ambos Rowley e Stonor
foram achados
694
00:54:26,760 --> 00:54:29,120
sangrando pelas orelhas e nariz.
695
00:54:30,102 --> 00:54:32,898
E se Charlotte Carmichael
é Cassie Klein,
696
00:54:33,000 --> 00:54:34,366
dona das cobras ilegais,
697
00:54:34,368 --> 00:54:36,765
a dona da casa
que Stonor invadiu?
698
00:54:38,036 --> 00:54:40,497
Se ela adulterou a dose
de insulina do Rowley,
699
00:54:40,499 --> 00:54:41,880
então é mais do que capaz
700
00:54:41,982 --> 00:54:44,179
de pôr veneno de vespa
na bebida do Eric.
701
00:54:56,815 --> 00:54:57,815
Você estava certo.
702
00:54:58,647 --> 00:55:00,552
A autópsia de Eric Klein mostra
703
00:55:00,554 --> 00:55:02,960
que adrenalina foi administrada
antes da morte,
704
00:55:03,404 --> 00:55:05,467
reportada pela esposa,
Cassie Klein.
705
00:55:06,840 --> 00:55:09,926
Adrenalina é difícil de medir
na autópsia,
706
00:55:09,928 --> 00:55:12,107
pois nossos corpos
a produzem naturalmente.
707
00:55:12,209 --> 00:55:13,842
Mas se uma dose
foi administrada,
708
00:55:14,428 --> 00:55:16,040
era esperado taxas altas.
709
00:55:16,142 --> 00:55:18,300
Mas não havia prova disso
no corpo de Eric?
710
00:55:18,400 --> 00:55:21,576
Foi a anafilaxia por veneno
de vespa que o matou,
711
00:55:22,258 --> 00:55:25,658
mas a polícia francesa não podia
encontrar o que não estava lá.
712
00:55:25,760 --> 00:55:28,826
Cassie Klein se certificou de
não haver adrenalina na caneta.
713
00:55:32,014 --> 00:55:33,532
Escondida à vista de todos.
714
00:55:34,178 --> 00:55:36,248
Cassie nunca esteve temendo
pela vida.
715
00:55:36,350 --> 00:55:37,658
É uma viúva negra.
716
00:55:37,760 --> 00:55:39,618
Milionários mortos
aonde ela vai.
717
00:55:39,720 --> 00:55:42,298
Então estava enganando
os dois lado a lado,
718
00:55:42,400 --> 00:55:44,832
pronta para casar ou matar
a qualquer momento?
719
00:55:44,834 --> 00:55:47,312
Possivelmente. Ela atuava
entre Paris e Brighton
720
00:55:47,400 --> 00:55:49,435
com maridos muito ocupados,
então,
721
00:55:49,537 --> 00:55:51,398
era viável ter uma vida dupla.
722
00:55:51,400 --> 00:55:54,016
A questão é, ela sempre planejou
matar os dois,
723
00:55:54,118 --> 00:55:56,795
ou casou com Rowley,
pois Eric estava quebrado?
724
00:55:56,897 --> 00:55:58,360
Nada me surpreenderia.
725
00:55:58,362 --> 00:56:00,240
Dente pode ter encontrado
uma rival.
726
00:56:00,342 --> 00:56:02,092
Um assassino caçando outro.
727
00:56:02,501 --> 00:56:04,571
Precisamos saber se houve
mais vítimas.
728
00:56:05,068 --> 00:56:06,418
Ela pode não ter terminado.
729
00:56:22,120 --> 00:56:23,120
Olá?
730
00:56:24,273 --> 00:56:25,273
Oi, pai.
731
00:56:26,157 --> 00:56:28,118
Ainda deixa a chave
debaixo do tapete?
732
00:56:28,220 --> 00:56:30,120
Tome cuidado.
É um risco à segurança.
733
00:56:30,697 --> 00:56:32,078
- Você.
- Papai.
734
00:56:32,180 --> 00:56:33,960
Não vai abraçar
sua filha favorita?
735
00:56:34,061 --> 00:56:35,061
O que você fez?
736
00:56:35,581 --> 00:56:36,931
Desculpe, o que quer dizer?
737
00:56:37,360 --> 00:56:40,141
Por que fez isso com você?
738
00:56:40,243 --> 00:56:41,579
Entendi.
739
00:56:42,413 --> 00:56:44,290
Isso resolve um problema, não?
740
00:56:44,665 --> 00:56:48,040
Não faz você lembrar do verão
do amor da mamãe em Hastings.
741
00:56:48,042 --> 00:56:49,918
Sua mãe estaria revirando
no túmulo.
742
00:56:50,020 --> 00:56:52,026
- Espero que sim.
- Como pode dizer isso?
743
00:56:52,405 --> 00:56:54,202
Sua mãe e eu
demos o nosso melhor.
744
00:56:54,545 --> 00:56:57,285
- Gracinha.
- Tentamos amar você.
745
00:56:57,287 --> 00:56:58,600
Quer uma estrela dourada?
746
00:57:00,246 --> 00:57:01,840
Acho que deve ir embora.
747
00:57:03,045 --> 00:57:05,621
Sim, me expulse de novo.
748
00:57:05,723 --> 00:57:06,960
Você é quem manda.
749
00:57:07,505 --> 00:57:09,379
- Aí está.
- Isso não é seu.
750
00:57:09,763 --> 00:57:11,724
- Endereço errado.
- Endereço certo.
751
00:57:11,826 --> 00:57:13,676
Não tive que esperar
por você, afinal.
752
00:57:14,520 --> 00:57:17,180
- Quem é Heidi Powell?
- Essa seria eu.
753
00:57:17,280 --> 00:57:18,435
Encantada.
754
00:57:33,480 --> 00:57:36,800
Roy. Cassie Klein comprou o
tanque de cobra sob o nome
755
00:57:36,802 --> 00:57:37,902
de Charlotte Fenton.
756
00:57:38,247 --> 00:57:40,334
Aqui está ela de novo
como Gemma Stokes.
757
00:57:41,638 --> 00:57:44,218
Encontrei uma casa de répteis,
dono é de Manchester,
758
00:57:44,320 --> 00:57:45,795
um Christopher Doody.
759
00:57:46,125 --> 00:57:47,320
Ele morreu há oito anos
760
00:57:47,423 --> 00:57:50,000
de uma picada de cobra na Índia.
Ele era casado com
761
00:57:50,382 --> 00:57:52,960
Cassie Doody,
nascida Skevington.
762
00:57:53,413 --> 00:57:55,452
Podemos descobrir
se Cassie casou
763
00:57:55,454 --> 00:57:58,413
com qualquer um antes ou depois
da morte do Cristopher?
764
00:57:58,517 --> 00:58:01,204
A polícia disse que Cassie
fez uma ligação
765
00:58:01,206 --> 00:58:03,605
para os advogados
do Rowley Carmichael hoje
766
00:58:03,607 --> 00:58:05,318
tentando acessar
contas bancárias.
767
00:58:05,420 --> 00:58:07,465
Parece que advogado
aconselhou Rowley
768
00:58:07,467 --> 00:58:10,344
a transferir o dinheiro para
um fundo antes do casamento.
769
00:58:10,346 --> 00:58:12,273
Cassie não pode tocar
em nada disso.
770
00:58:12,375 --> 00:58:14,693
Aposto que não fazia parte
do plano meticuloso.
771
00:58:15,280 --> 00:58:18,538
Nem Eric fazer parte de um
sindicato do crime organizado.
772
00:58:19,275 --> 00:58:22,040
Ela não teve muito sucesso
no golpe duplo,
773
00:58:22,042 --> 00:58:23,320
- não é?
- Achei o pai.
774
00:58:24,280 --> 00:58:26,202
Tim Skevington.
775
00:58:26,896 --> 00:58:27,996
Mora perto de Seaford.
776
00:58:29,655 --> 00:58:31,640
Bom trabalho, Nick.
Glenn, vamos?
777
00:58:36,758 --> 00:58:37,866
É sobre Cassie.
778
00:58:38,520 --> 00:58:39,694
Cassie morreu.
779
00:58:40,284 --> 00:58:41,284
Desculpe?
780
00:58:41,903 --> 00:58:42,903
Ela morreu.
781
00:58:43,827 --> 00:58:45,202
Nosso orgulho e alegria.
782
00:58:46,050 --> 00:58:47,800
Nossa princesinha perfeita.
783
00:58:49,724 --> 00:58:50,724
Ela caiu...
784
00:58:51,592 --> 00:58:52,592
do penhasco...
785
00:58:53,843 --> 00:58:54,843
bem ali.
786
00:58:56,272 --> 00:58:59,053
Isso arrasou minha esposa.
Ela nunca se recuperou.
787
00:59:00,963 --> 00:59:03,772
O mar vai levar esta casa
em breve também.
788
00:59:06,120 --> 00:59:07,850
Mas não vou deixar
Cassie aqui...
789
00:59:08,765 --> 00:59:09,765
sozinha.
790
00:59:11,214 --> 00:59:12,459
Sr. Skevington,
791
00:59:13,760 --> 00:59:14,760
quem é esta?
792
00:59:16,523 --> 00:59:18,272
Jodie. Irmã de Cassie.
793
00:59:19,688 --> 00:59:20,898
E você ainda a vê?
794
00:59:21,000 --> 00:59:22,280
Não se puder evitar.
795
00:59:22,382 --> 00:59:23,382
Por que isso?
796
00:59:24,724 --> 00:59:27,772
Do momento em que Jodie nasceu,
ela era diferente da Cassie.
797
00:59:28,620 --> 00:59:29,620
Diferente de mim.
798
00:59:31,108 --> 00:59:33,831
Minha esposa teve
um caso, detetive.
799
00:59:33,933 --> 00:59:35,030
Ela foi descuidada.
800
00:59:35,770 --> 00:59:37,444
Jodie não é minha filha.
801
00:59:39,000 --> 00:59:41,100
Eu tentei ser um pai para ela,
802
00:59:41,670 --> 00:59:42,670
amá-la, mas...
803
00:59:44,413 --> 00:59:45,842
no final, não consegui.
804
00:59:46,680 --> 00:59:47,717
Me perdoe. Eu...
805
00:59:48,754 --> 00:59:49,754
preciso perguntar...
806
00:59:50,866 --> 00:59:53,520
A morte da Cassie foi
um acidente ou...
807
00:59:53,834 --> 00:59:55,289
Não sabemos o que houve,
808
00:59:55,793 --> 00:59:58,616
como aconteceu.
Elas eram apenas crianças.
809
00:59:59,092 --> 01:00:00,952
Jodie era a única lá.
810
01:00:01,926 --> 01:00:02,926
Então,
811
01:00:03,928 --> 01:00:06,202
esta é a Jodie?
812
01:00:08,666 --> 01:00:10,108
É como ver um fantasma.
813
01:00:11,893 --> 01:00:13,508
É como Cassie estaria
814
01:00:13,510 --> 01:00:15,320
se tivesse sobrevivido
e crescido.
815
01:00:16,200 --> 01:00:17,200
O que está dizendo?
816
01:00:17,301 --> 01:00:18,545
Quando criança,
817
01:00:18,647 --> 01:00:20,725
Jodie sempre queria
o que Cassie tinha,
818
01:00:20,727 --> 01:00:24,389
sempre numa busca bizarra
por aprovação.
819
01:00:27,160 --> 01:00:28,880
Ela fez cirurgia plástica
820
01:00:29,824 --> 01:00:31,920
para ficar parecida
com a Cassie.
821
01:00:33,117 --> 01:00:34,117
Ela esteve aqui.
822
01:00:35,040 --> 01:00:36,040
Mais cedo.
823
01:01:09,697 --> 01:01:10,697
Por onde começamos?
824
01:01:11,522 --> 01:01:14,748
E fez cirurgia plástica
para parecer a irmã morta.
825
01:01:15,183 --> 01:01:18,108
A irmã morta quem pode ou
não ter caído de um penhasco.
826
01:01:19,294 --> 01:01:20,758
Não se trata só de dinheiro.
827
01:01:20,860 --> 01:01:23,045
Sim, ela tem
o perfil de viúva negra,
828
01:01:23,515 --> 01:01:25,998
mas isso é sobre ela e o pai,
sempre foi.
829
01:01:26,000 --> 01:01:29,225
Esta é uma garota que anseia
por amor, aceitação.
830
01:01:30,025 --> 01:01:31,584
O dinheiro é apenas um bônus.
831
01:01:31,686 --> 01:01:33,475
Por isso está visando
esses homens.
832
01:01:35,664 --> 01:01:36,905
Olá, belezura.
833
01:01:51,704 --> 01:01:52,704
Doida.
834
01:02:09,875 --> 01:02:12,200
Você tem dois assassinos
à solta em Brighton,
835
01:02:12,202 --> 01:02:13,864
e está longe de achar um deles.
836
01:02:13,966 --> 01:02:15,786
Achando Cassie, achamos Dente.
837
01:02:15,888 --> 01:02:18,538
Ele quer algo dela.
Não vai parar até conseguir.
838
01:02:19,172 --> 01:02:20,764
É melhor ter um plano, Grace.
839
01:02:22,545 --> 01:02:25,468
A primeira vítima da Cassie,
Christopher Doody,
840
01:02:25,570 --> 01:02:28,708
era dono de uma loja de répteis.
Ele morreu de picada de cobra.
841
01:02:29,120 --> 01:02:31,404
A segunda vítima
foi Rufus Enderby.
842
01:02:31,506 --> 01:02:34,820
Aparentemente morreu
de ataque cardíaco há oito anos.
843
01:02:34,922 --> 01:02:38,670
Então esse foi um período
lucrativo para Cassie.
844
01:02:39,115 --> 01:02:41,760
Ela matou duas vezes,
desapareceu por oito anos,
845
01:02:41,762 --> 01:02:44,513
então ressurgiu
e matou Eric e Rowley.
846
01:02:44,835 --> 01:02:46,220
Acha que vai sumir de novo.
847
01:02:46,322 --> 01:02:48,474
É um padrão que deu certo antes.
848
01:02:49,757 --> 01:02:51,353
A única coisa a nosso favor
849
01:02:52,044 --> 01:02:55,440
é que não conseguiu o dinheiro
que pensava com as duas mortes.
850
01:02:56,798 --> 01:02:57,900
O que está sugerindo?
851
01:02:58,002 --> 01:02:59,814
Atraí-la para fora
do esconderijo,
852
01:03:00,231 --> 01:03:01,681
antes que desapareça de novo.
853
01:03:01,683 --> 01:03:03,533
Veja, passe o telefone
para seu chefe.
854
01:03:03,920 --> 01:03:06,829
Não, quero falar com o gerente
de contas sênior.
855
01:03:07,324 --> 01:03:09,470
Sim, sou a Sra. Carmichael.
856
01:03:10,048 --> 01:03:12,681
Não, eu sei que meu marido
tem dinheiro no seu banco.
857
01:03:13,080 --> 01:03:14,370
Eu sei que ele tem.
858
01:03:21,360 --> 01:03:24,464
As evidências contra Cassie
são circunstanciais.
859
01:03:24,466 --> 01:03:26,218
Precisamos criar uma armadilha.
860
01:03:26,320 --> 01:03:29,440
Há um evento anual de caridade
em Brighton chegando.
861
01:03:29,911 --> 01:03:31,762
É o terreno de caça
perfeito para ela.
862
01:03:31,864 --> 01:03:33,800
Precisamos que alguém
vá disfarçado,
863
01:03:33,902 --> 01:03:35,426
pose como um multimilionário.
864
01:03:35,528 --> 01:03:38,410
Não pode ser eu ou Glenn,
porque Dente nos conhece.
865
01:03:40,321 --> 01:03:43,976
Certo, então está me pedindo
para gastar a minha noite
866
01:03:43,978 --> 01:03:46,035
com uma viúva negra assassina,
867
01:03:46,137 --> 01:03:48,794
sendo perseguida por um
assassino de nível militar?
868
01:03:48,896 --> 01:03:52,597
Se o padrão da Cassie é matar
duas vezes e desaparecer,
869
01:03:52,923 --> 01:03:55,738
podemos perdê-la para sempre,
e Dente também.
870
01:03:55,840 --> 01:03:57,555
Realmente é nossa única chance.
871
01:03:57,657 --> 01:04:00,579
Vai pesquisar sobre mim, não?
Saberá que sou fake.
872
01:04:01,080 --> 01:04:02,931
Perícia Digital
é muito talentosa.
873
01:04:03,689 --> 01:04:05,876
Nós vamos guiá-lo
o caminho todo.
874
01:04:06,840 --> 01:04:09,306
Eu sou o membro
mais carismático da equipe,
875
01:04:09,946 --> 01:04:11,360
e já tive encontros piores.
876
01:04:11,462 --> 01:04:13,315
Ela teve
dois grandes contratempos.
877
01:04:13,782 --> 01:04:15,915
O dinheiro vai atraí-la,
tenho certeza.
878
01:04:16,666 --> 01:04:19,360
Norman, sei que tem
muita coisa acontecendo,
879
01:04:20,263 --> 01:04:22,090
mas não pediria para fazer isso
880
01:04:22,092 --> 01:04:24,280
se não achasse você
o melhor para o serviço.
881
01:04:32,241 --> 01:04:33,241
Eu topo.
882
01:04:37,120 --> 01:04:39,690
Só espero que ela
não se apaixone por mim,
883
01:04:39,692 --> 01:04:41,574
porque todas eventualmente
fazem isso.
884
01:04:41,676 --> 01:04:43,280
Isso nem é engraçado, Norm.
885
01:04:43,910 --> 01:04:46,158
Sabe que há coisas difíceis
a caminho,
886
01:04:46,160 --> 01:04:48,325
coisas que talvez não queira.
887
01:04:49,012 --> 01:04:51,410
E você pode não me querer.
888
01:04:51,793 --> 01:04:53,638
Talvez devêssemos
terminar agora.
889
01:04:53,640 --> 01:04:56,506
Boa tentativa, mas não colou.
Não vou a lugar nenhum.
890
01:04:56,899 --> 01:04:58,299
Mas e se quiser ter filhos?
891
01:04:58,520 --> 01:05:01,818
Talvez não consiga ter filhos.
Deveria poupá-la da tristeza.
892
01:05:01,920 --> 01:05:04,827
Se quisermos, há opções.
Podemos adotar.
893
01:05:05,557 --> 01:05:06,960
Acho que seria um ótimo pai.
894
01:05:08,594 --> 01:05:10,744
E quanto tempo a criança
me teria por perto?
895
01:05:15,632 --> 01:05:17,358
Esta é uma operação
de alto risco
896
01:05:17,460 --> 01:05:20,147
e deve ser mantida discreta,
ou ela não morde a isca.
897
01:05:20,827 --> 01:05:23,680
Glenn informará o jornal Argus
sobre o envolvimento deles.
898
01:05:23,983 --> 01:05:27,966
A Perícia Digital criou
toda uma presença online
899
01:05:27,968 --> 01:05:30,054
para um J. Paul Cornel,
900
01:05:30,593 --> 01:05:32,513
o multimilionário de Brighton
901
01:05:32,515 --> 01:05:34,569
que está voltando
para a cidade natal.
902
01:05:35,600 --> 01:05:38,201
Não podemos descartar
que onde Cassie estiver,
903
01:05:38,303 --> 01:05:39,720
Dente pode segui-la.
904
01:05:39,722 --> 01:05:42,246
Conseguimos inserir Norman
como convidado especial
905
01:05:42,248 --> 01:05:43,800
num leilão anual de caridade,
906
01:05:43,902 --> 01:05:46,580
onde ele vai doar
o maior prêmio.
907
01:05:46,682 --> 01:05:49,520
O dinheiro estará fluindo.
Todos os olhos estarão nele.
908
01:05:50,495 --> 01:05:53,331
Incluindo os da Cassie,
esperamos.
909
01:05:55,440 --> 01:05:56,440
Novo telefone.
910
01:05:57,758 --> 01:05:58,758
Cartões de crédito.
911
01:05:59,644 --> 01:06:02,456
Platinum Treasury.
Devo ser rico.
912
01:06:03,417 --> 01:06:05,618
40 milhões no banco,
seis cavalos de corrida,
913
01:06:05,620 --> 01:06:06,675
uma vila na Sardenha.
914
01:06:08,379 --> 01:06:09,720
Quando estiver lá amanhã,
915
01:06:09,822 --> 01:06:12,880
use a escuta. É o único jeito
para se comunicar.
916
01:06:13,621 --> 01:06:14,621
Se ela for...
917
01:06:15,123 --> 01:06:16,123
Ela vai.
918
01:06:16,480 --> 01:06:21,360
CORNEL SE JUNTA
A ILUSTRE ELITE DE BRIGHTON
919
01:07:35,731 --> 01:07:37,760
- Está completo?
- Parece intacto.
920
01:07:38,261 --> 01:07:39,761
Acha que ela viu o que tem lá?
921
01:07:40,182 --> 01:07:41,756
Ele deve ter passado a senha,
922
01:07:41,758 --> 01:07:43,323
ou ela não teria escondido.
923
01:07:43,425 --> 01:07:45,097
- Então livre-se dela.
- Claro.
924
01:07:45,836 --> 01:07:47,346
- Ela precisa ir.
- Faça isso.
925
01:08:19,760 --> 01:08:22,189
Posso subir o lance de 34 mil?
926
01:08:22,191 --> 01:08:24,520
- 35.
- 35. Dou-lhe uma?
927
01:08:24,932 --> 01:08:27,035
Duas? Dou-lhe três?
928
01:08:27,137 --> 01:08:30,000
Foi para a senhora na frente.
Bom trabalho.
929
01:08:30,416 --> 01:08:33,420
E agora,
nosso prêmio estrela do dia...
930
01:08:33,520 --> 01:08:36,791
Uma doação espetacular
de um benfeitor de última hora
931
01:08:36,893 --> 01:08:38,200
J. Paul Cornel
932
01:08:38,755 --> 01:08:42,720
de uma semana em seu iate
de luxo, totalmente abastecido
933
01:08:42,721 --> 01:08:44,048
e com serviço completo.
934
01:08:44,814 --> 01:08:47,280
Começarei em 10 mil.
935
01:08:47,382 --> 01:08:49,480
Ouvi 10.12?
936
01:08:50,165 --> 01:08:51,165
Catorze.
937
01:08:51,720 --> 01:08:53,160
Dezesseis. 18.
938
01:08:53,392 --> 01:08:55,127
Lá. É ela.
939
01:08:56,278 --> 01:08:57,278
Vinte.
940
01:08:57,280 --> 01:08:59,080
Uma oferta de 30 mil.
941
01:08:59,666 --> 01:09:00,666
Quarenta?
942
01:09:01,041 --> 01:09:02,881
Cinquenta? 55?
943
01:09:03,365 --> 01:09:05,280
- Sessenta?
- Foi dada a largada.
944
01:09:05,282 --> 01:09:07,440
- 65.
- Vestido de veludo preto.
945
01:09:07,442 --> 01:09:10,402
Mangas compridas,
cabelo solto, bolsa de ombro.
946
01:09:11,230 --> 01:09:13,500
Oitenta! Dou-lhe uma,
947
01:09:13,602 --> 01:09:15,920
Duas? Dou-lhe três?
948
01:09:16,413 --> 01:09:18,898
Vendido para a sortuda
senhora lá atrás
949
01:09:19,000 --> 01:09:21,561
por 80 mil libras.
950
01:09:23,747 --> 01:09:26,520
Senhoras e senhores,
uma salva de palmas, por favor,
951
01:09:26,620 --> 01:09:29,040
para o Sr. J. Paul Cornel.
952
01:09:35,440 --> 01:09:37,873
Muito obrigado,
senhoras e senhores...
953
01:09:38,868 --> 01:09:40,449
Muito generoso da sua parte.
954
01:09:40,551 --> 01:09:42,279
Mantém o fiscal feliz.
955
01:09:42,873 --> 01:09:46,209
Tenho certeza de que você
o mantém muito feliz.
956
01:09:48,758 --> 01:09:50,555
- Heidi.
- J. Paul.
957
01:09:50,657 --> 01:09:52,475
- Uma bebida, J. Paul?
- Claro.
958
01:09:52,880 --> 01:09:53,880
Ele está dentro.
959
01:10:50,335 --> 01:10:52,327
Nunca vi você
nessas coisas antes.
960
01:10:52,429 --> 01:10:54,851
Não passo muito tempo
no Reino Unido.
961
01:10:55,342 --> 01:10:58,171
E não tenho o hábito de falar
com mulheres em bares.
962
01:10:58,273 --> 01:10:59,553
Certo. Devo ir então?
963
01:10:59,655 --> 01:11:00,842
Não, desculpe.
964
01:11:01,553 --> 01:11:02,897
O que quero dizer é...
965
01:11:03,514 --> 01:11:06,450
Não sou tão bom nessas coisas.
966
01:11:06,552 --> 01:11:07,652
Você sabe, você tem...
967
01:11:08,068 --> 01:11:11,505
pessoas ricas se pisoteando
para serem vistas.
968
01:11:11,507 --> 01:11:15,401
E é tudo um pouco falso.
Você me entende?
969
01:11:16,153 --> 01:11:17,873
Sou a favor da caridade, mas,
970
01:11:18,436 --> 01:11:21,537
me dê umas férias
com passeios italianos,
971
01:11:21,639 --> 01:11:24,137
- um pouco de Puccini...
- Puccini.
972
01:11:24,240 --> 01:11:27,738
...sorvete, e eu
pareço um clichê, certo?
973
01:11:27,740 --> 01:11:29,701
Um pouquinho,
mas estou de acordo.
974
01:11:30,413 --> 01:11:31,475
Você é muito gentil.
975
01:11:32,440 --> 01:11:35,561
Também parece elegante demais
para falar com um velho no bar.
976
01:11:36,412 --> 01:11:39,764
Não sou tão elegante, não mesmo.
É só encenação.
977
01:11:40,586 --> 01:11:41,586
Então, o que você é?
978
01:11:46,137 --> 01:11:47,480
Um pouco perdida,
979
01:11:47,832 --> 01:11:48,832
eu acho.
980
01:11:51,036 --> 01:11:52,036
Bem-vindo ao clube.
981
01:12:16,380 --> 01:12:19,092
Vou parar de falar.
Conte algo sobre você.
982
01:12:19,853 --> 01:12:22,346
Um pouco como você,
muito exigente.
983
01:12:23,014 --> 01:12:24,653
Casei uma vez.
Não terminou bem.
984
01:12:24,655 --> 01:12:25,655
Desculpe.
985
01:12:26,443 --> 01:12:27,663
No fim das contas,
986
01:12:28,200 --> 01:12:30,776
- acho que só quero me sentir...
- O quê?
987
01:12:30,778 --> 01:12:32,536
Não posso dizer,
vou parecer idiota.
988
01:12:32,538 --> 01:12:33,900
Já parece. Continue!
989
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
Amada!
990
01:12:35,425 --> 01:12:37,216
No fim, quero me sentir amada.
991
01:12:37,864 --> 01:12:39,317
Meu lado bom, pelo menos.
992
01:12:39,758 --> 01:12:40,758
E o lado ruim?
993
01:12:41,724 --> 01:12:42,724
Está à espreita.
994
01:12:46,403 --> 01:12:47,720
Bem, eu diria
995
01:12:47,721 --> 01:12:49,849
que uma proporção de 50/50
bom e ruim
996
01:12:49,850 --> 01:12:51,150
é perfeitamente aceitável.
997
01:12:51,152 --> 01:12:54,278
Eu seria 75% ruim,
998
01:12:54,973 --> 01:12:56,700
e 25% aceitável.
999
01:12:57,817 --> 01:13:00,778
- Somos uma bagunça, não somos?
- Meu Deus. Totalmente.
1000
01:13:02,044 --> 01:13:04,708
Você ainda acredita
no amor verdadeiro ou...
1001
01:13:06,965 --> 01:13:07,965
Talvez.
1002
01:13:11,294 --> 01:13:12,720
Ou só em sorvete italiano.
1003
01:13:12,722 --> 01:13:14,192
Sorvete italiano. Claro.
1004
01:13:15,186 --> 01:13:16,186
Claramente.
1005
01:13:19,564 --> 01:13:20,706
Você quer sair daqui?
1006
01:13:21,012 --> 01:13:22,012
Ir para a minha...
1007
01:13:22,622 --> 01:13:24,418
Não posso oferecer sorvete, mas,
1008
01:13:24,520 --> 01:13:26,989
tenho um uísque
muito bom para servir.
1009
01:13:32,400 --> 01:13:33,400
Vamos.
1010
01:13:52,731 --> 01:13:54,349
Essa é uma bela vista.
1011
01:13:56,726 --> 01:13:57,726
Obrigada.
1012
01:13:58,763 --> 01:14:00,309
É algo muito raro...
1013
01:14:01,160 --> 01:14:02,786
eu compartilhar este lugar...
1014
01:14:03,947 --> 01:14:04,947
com alguém.
1015
01:14:15,567 --> 01:14:17,200
Eu vou me refrescar.
1016
01:14:18,215 --> 01:14:20,887
- Não saia daí
- Não, nem sonharia com isso.
1017
01:14:29,325 --> 01:14:32,380
Porta da frente e de trás
estão destrancadas.
1018
01:14:33,040 --> 01:14:34,040
Na escuta?
1019
01:14:34,310 --> 01:14:35,400
Alto e claro, Norm.
1020
01:14:38,278 --> 01:14:40,333
Eu poderia me acostumar
com isso, sabia?
1021
01:14:41,960 --> 01:14:45,059
Jay! Você quer servir
um uísque para nós dois?
1022
01:14:45,840 --> 01:14:47,160
Sim, claro.
1023
01:14:51,020 --> 01:14:53,480
Certo. Estamos em posição.
Até agora tudo bem?
1024
01:14:53,833 --> 01:14:56,280
Por enquanto.
Aguarde, fique de olho.
1025
01:14:57,247 --> 01:14:59,538
Ele já pode ter ido,
conseguido o que queria.
1026
01:14:59,640 --> 01:15:02,057
Mas algo me diz
que não é o estilo dele.
1027
01:15:02,159 --> 01:15:03,159
O que é?
1028
01:15:03,929 --> 01:15:05,080
É um carro alugado.
1029
01:15:06,448 --> 01:15:08,255
A empresa se chama HYAMS.
1030
01:15:09,356 --> 01:15:10,960
Olá, é a Sargento Bella Moy.
1031
01:15:11,403 --> 01:15:12,920
Norman, está tudo bem?
1032
01:15:13,022 --> 01:15:14,091
Tudo certinho!
1033
01:15:16,083 --> 01:15:18,888
Apenas servindo bebidas
para uma viúva negra.
1034
01:15:19,280 --> 01:15:22,358
Cassie está ganhando neste jogo.
Ela tem o que Dente quer,
1035
01:15:22,460 --> 01:15:24,600
e acho que única razão
para continuar viva.
1036
01:15:24,702 --> 01:15:25,702
Obrigada.
1037
01:15:28,000 --> 01:15:31,194
O carro foi alugado em nome
de um Mark Maker.
1038
01:15:31,793 --> 01:15:33,100
Uísque Maker's Mark.
1039
01:15:33,201 --> 01:15:34,201
É do Dente.
1040
01:15:35,240 --> 01:15:37,558
Norman, fique atento.
1041
01:15:37,660 --> 01:15:39,256
O Dente está por perto.
1042
01:15:39,358 --> 01:15:41,545
Eu adoraria passar
uma semana no seu iate.
1043
01:15:41,647 --> 01:15:43,417
Talvez um dia eu a leve.
1044
01:15:43,519 --> 01:15:45,053
Vou cobrar isso de você.
1045
01:15:47,264 --> 01:15:49,500
Então, onde está atracado,
seu barco?
1046
01:15:49,602 --> 01:15:50,602
Croácia.
1047
01:15:51,592 --> 01:15:54,000
Porto Adriático.
Fica perto de Split.
1048
01:15:55,242 --> 01:15:56,376
E quanto ele mede?
1049
01:15:57,248 --> 01:15:58,717
Tem 90 metros.
1050
01:15:59,724 --> 01:16:00,724
E qual é o nome?
1051
01:16:03,161 --> 01:16:04,161
Bella.
1052
01:16:08,275 --> 01:16:09,362
O nome é Bella.
1053
01:16:14,413 --> 01:16:17,271
Minha irmã e eu sonhávamos
em ter um barco.
1054
01:16:17,998 --> 01:16:19,655
Ela seria a capitã,
eu tripulante.
1055
01:16:19,657 --> 01:16:20,764
Ela era muito mandona.
1056
01:16:21,631 --> 01:16:23,280
Irmãs mais velhas são assim.
1057
01:16:29,000 --> 01:16:30,200
Quero mostrar uma coisa.
1058
01:16:31,920 --> 01:16:33,120
Fique de olhos fechados.
1059
01:16:34,103 --> 01:16:36,615
Você não deve espiar.
É uma surpresa.
1060
01:16:49,000 --> 01:16:50,006
Olhos fechados.
1061
01:16:59,164 --> 01:17:00,164
Me siga.
1062
01:17:09,724 --> 01:17:10,849
Caro Sr. Dente,
1063
01:17:11,310 --> 01:17:13,120
sempre peça permissão
para filmar
1064
01:17:13,222 --> 01:17:14,654
ou haverá consequências.
1065
01:17:16,888 --> 01:17:17,888
Abra seus olhos.
1066
01:17:27,271 --> 01:17:29,915
Não é exatamente
a noite que planejei.
1067
01:17:30,920 --> 01:17:33,785
Agora, gostaria que considerasse
essas três coisas.
1068
01:17:33,887 --> 01:17:34,887
Em primeiro lugar,
1069
01:17:35,185 --> 01:17:37,644
o USB que está conectado
ao seu computador,
1070
01:17:37,646 --> 01:17:39,398
não é o USB que você tem tentado
1071
01:17:39,400 --> 01:17:42,021
desesperadamente
colocar suas mãos sujas.
1072
01:17:42,480 --> 01:17:43,480
Esse USB
1073
01:17:45,131 --> 01:17:46,720
está na minha mão.
1074
01:17:47,201 --> 01:17:50,698
Em segundo lugar, sinto muito
pela luva defeituosa.
1075
01:17:50,800 --> 01:17:53,587
Curiosamente, parece
haver um buraco nela.
1076
01:17:53,904 --> 01:17:55,396
Não sei como foi parar aí.
1077
01:17:56,413 --> 01:17:58,428
Espero que ela
não tenha picado você.
1078
01:17:58,920 --> 01:17:59,920
Terceiro,
1079
01:18:00,505 --> 01:18:03,333
nunca subestime
a fêmea da espécie.
1080
01:18:04,413 --> 01:18:05,669
Não vai acabar bem.
1081
01:18:06,685 --> 01:18:09,000
Venha. Vou mostrar
a minha garota favorita.
1082
01:18:12,404 --> 01:18:13,544
Ela não é linda?
1083
01:18:16,162 --> 01:18:18,440
Eu gosto de répteis.
1084
01:18:19,209 --> 01:18:20,209
E...
1085
01:18:21,443 --> 01:18:22,578
anfíbios.
1086
01:18:22,680 --> 01:18:24,821
Na escola, era o garoto
que colocava sapos
1087
01:18:24,823 --> 01:18:26,073
nas mochilas das meninas.
1088
01:18:29,362 --> 01:18:30,760
Vê como teria sido bom?
1089
01:18:32,096 --> 01:18:33,096
Jay,
1090
01:18:33,927 --> 01:18:35,433
pensei que tivesse me visto.
1091
01:18:36,904 --> 01:18:39,280
Achei que você
até gostava de mim.
1092
01:18:42,413 --> 01:18:43,513
Eu gosto de você.
1093
01:18:45,204 --> 01:18:46,669
Tão decepcionante.
1094
01:18:48,487 --> 01:18:51,685
Mas acho que é só
"o sujo falando do mal lavado".
1095
01:18:53,471 --> 01:18:54,621
Quem sou eu para falar?
1096
01:18:57,997 --> 01:19:02,040
Meu ex-marido
tinha um super iate, Jay.
1097
01:19:04,247 --> 01:19:05,794
Sei que o Porto Adriático
1098
01:19:05,796 --> 01:19:08,560
não aceita barcos
com mais de 60 metros.
1099
01:19:09,760 --> 01:19:13,640
E nunca mencionei ter
uma irmã mais velha.
1100
01:19:20,600 --> 01:19:21,640
O que foi isso?
1101
01:19:22,520 --> 01:19:25,013
- O que foi?
- Fui pego. Estou preso
1102
01:19:25,115 --> 01:19:27,118
num quarto.
Acho que é na garagem.
1103
01:19:27,120 --> 01:19:28,320
DC Nicholl solicitando
1104
01:19:28,322 --> 01:19:30,560
- reforços...
- Norman, consegue me ouvir?
1105
01:19:30,662 --> 01:19:32,776
- Venham quando puderem.
- Fale conosco.
1106
01:19:32,778 --> 01:19:34,301
- Estamos a caminho.
- Rápido.
1107
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Oi.
1108
01:19:46,102 --> 01:19:47,801
Vou esfolar você viva.
1109
01:19:48,802 --> 01:19:49,938
Então, ela picou você.
1110
01:19:50,040 --> 01:19:52,000
Sinto por isso
ter acontecido com você.
1111
01:19:52,809 --> 01:19:53,940
O USB.
1112
01:19:54,040 --> 01:19:56,239
Qual deles? Esse?
1113
01:19:57,647 --> 01:20:00,440
Sem um antídoto,
essa mordida vai matá-lo.
1114
01:20:00,542 --> 01:20:04,198
Estou vendo que está sangrando
pelo nariz e gengivas,
1115
01:20:04,200 --> 01:20:06,349
o que sugere hemorragia interna.
1116
01:20:06,965 --> 01:20:09,052
Aí seus órgãos
vão começar a falhar.
1117
01:20:10,480 --> 01:20:12,560
Poderia ficar aqui e assistir.
1118
01:20:20,450 --> 01:20:22,387
Norm, entramos.
O que procuramos?
1119
01:20:22,489 --> 01:20:24,000
Tem um botão...
1120
01:20:24,104 --> 01:20:25,240
Como? Aqui atrás?
1121
01:20:25,242 --> 01:20:27,142
Perto das prateleiras.
Vai dar na sala.
1122
01:20:31,760 --> 01:20:33,651
Não consigo ver. Norm,
Não tem botão!
1123
01:20:36,120 --> 01:20:37,557
Não estamos achando.
1124
01:20:43,440 --> 01:20:44,440
Aqui!
1125
01:20:45,080 --> 01:20:46,080
Certo!
1126
01:20:48,800 --> 01:20:50,698
- Norm?
- Você está vendo?
1127
01:20:50,800 --> 01:20:52,240
- Onde está?
- Sob a pia.
1128
01:20:57,280 --> 01:20:58,520
- Jogue em cima.
- Me dê.
1129
01:21:01,280 --> 01:21:03,158
- Aqui está.
- Norm, tenha cuidado.
1130
01:21:03,160 --> 01:21:04,160
Agora, Agora!
1131
01:21:08,920 --> 01:21:11,400
- Bella, Nick. Chamem reforço.
- Entendido.
1132
01:22:09,680 --> 01:22:10,680
Levante!
1133
01:22:27,655 --> 01:22:29,986
Roy! Ele foi mordido.
1134
01:22:30,088 --> 01:22:31,440
Bella, chame um médico!
1135
01:22:32,619 --> 01:22:33,619
Entendido.
1136
01:22:40,560 --> 01:22:41,635
Acabou, Jodie.
1137
01:22:42,680 --> 01:22:43,680
Não se preocupe.
1138
01:22:44,758 --> 01:22:46,557
O médico vai trazer o antídoto.
1139
01:22:47,510 --> 01:22:49,776
Veja, eu quero você em forma,
1140
01:22:50,137 --> 01:22:51,643
para a pena que vai cumprir.
1141
01:22:52,361 --> 01:22:54,800
Jodie Skevington,
está sendo presa
1142
01:22:54,802 --> 01:22:57,353
por suspeita de assassinato
de Eric Klein
1143
01:22:57,453 --> 01:22:58,983
e Rowley Carmichael.
1144
01:22:59,085 --> 01:23:00,085
Vamos.
1145
01:23:15,475 --> 01:23:18,510
Extraindo veneno
de cobras e vespas.
1146
01:23:20,793 --> 01:23:22,971
Posso pensar em jeitos
mais fáceis de matar.
1147
01:23:25,103 --> 01:23:26,572
Qual seria a graça nisso?
1148
01:23:28,241 --> 01:23:30,182
Eu não sou normal, detetive.
1149
01:23:30,728 --> 01:23:32,183
Achei que tivesse entendido.
1150
01:23:33,436 --> 01:23:34,943
Sabe que falamos com seu pai.
1151
01:23:36,712 --> 01:23:38,128
Que emocionante para vocês.
1152
01:23:38,896 --> 01:23:40,712
Não é meu pai de verdade.
Ele contou?
1153
01:23:40,814 --> 01:23:42,139
Sim. Ele contou.
1154
01:23:42,141 --> 01:23:44,111
Contou. Algumas coisas
nunca mudam.
1155
01:23:44,932 --> 01:23:47,377
Eu era e sou...
1156
01:23:47,855 --> 01:23:51,260
um lembrete constante
da devassidão da minha mãe.
1157
01:23:52,510 --> 01:23:54,760
Diferente da criança de ouro,
1158
01:23:55,752 --> 01:23:57,720
o centro do mundo deles.
1159
01:23:58,127 --> 01:23:59,127
Fala da sua irmã?
1160
01:23:59,799 --> 01:24:00,799
Cassie?
1161
01:24:02,200 --> 01:24:03,635
Foi por isso que a matou?
1162
01:24:05,213 --> 01:24:06,320
A favorita?
1163
01:24:06,422 --> 01:24:09,549
- Se tornou parecida com ela?
- Estou com um pouco frio,
1164
01:24:10,379 --> 01:24:12,878
e muito cansada,
e estou com fome,
1165
01:24:12,880 --> 01:24:14,000
preciso comer algo.
1166
01:24:15,774 --> 01:24:16,774
Claro.
1167
01:24:19,793 --> 01:24:21,277
Por que cobras?
1168
01:24:22,585 --> 01:24:24,199
O que há nelas?
1169
01:24:28,146 --> 01:24:29,792
Elas demandam atenção.
1170
01:24:31,175 --> 01:24:32,878
Você não pode ignorar uma cobra.
1171
01:24:34,655 --> 01:24:36,691
Uma mestre em reinventar.
1172
01:24:38,000 --> 01:24:39,222
Trocar de pele,
1173
01:24:40,048 --> 01:24:41,324
começar de novo.
1174
01:24:43,034 --> 01:24:44,660
É bem milagroso, não acha?
1175
01:24:48,108 --> 01:24:50,698
Salvo de ser levado pelo mar.
1176
01:24:50,800 --> 01:24:53,560
Alguns contatos chaves da máfia,
inclusive o Dente.
1177
01:24:53,806 --> 01:24:55,718
Mas Cassie não sabia
que mandaram
1178
01:24:55,720 --> 01:24:57,320
um assassino treinado
para pegar.
1179
01:24:57,660 --> 01:25:00,427
Então, quem estiver pagando
o Dente,
1180
01:25:00,529 --> 01:25:02,105
não vai ficar feliz.
1181
01:25:02,620 --> 01:25:04,100
Devemos uma a você.
1182
01:25:04,202 --> 01:25:05,938
Lá está ele.
1183
01:25:06,040 --> 01:25:07,699
Cuide-se, Pat. Eu tenho que ir.
1184
01:25:09,280 --> 01:25:10,730
O próprio J. Paul Cornell.
1185
01:25:11,160 --> 01:25:14,103
- Não vou largar meu emprego.
- Achei você bem convincente.
1186
01:25:14,105 --> 01:25:16,035
Meus batimentos
ainda estão baixando.
1187
01:25:16,137 --> 01:25:18,920
O que tiver para dizer
sobre isso, senhor,
1188
01:25:19,022 --> 01:25:20,965
pode ser no seu escritório?
1189
01:25:21,067 --> 01:25:22,280
Muito pelo contrário.
1190
01:25:22,382 --> 01:25:24,178
A missão foi bem-sucedida.
1191
01:25:24,280 --> 01:25:27,199
Acho que toda a equipe
deveria ser elogiada.
1192
01:25:27,808 --> 01:25:29,488
Então, bom trabalho.
1193
01:25:42,656 --> 01:25:43,656
Marcel.
1194
01:25:44,065 --> 01:25:45,863
Tentei falar com você.
1195
01:25:46,983 --> 01:25:48,083
Sinto muito.
1196
01:25:49,036 --> 01:25:50,036
É a Sandy.
1197
01:25:52,379 --> 01:25:54,137
Eu tive que mandar um e-mail.
1198
01:25:55,960 --> 01:25:56,960
Roy?
1199
01:26:12,271 --> 01:26:13,271
Caro Roy,
1200
01:26:14,825 --> 01:26:16,121
se você está lendo isso,
1201
01:26:16,827 --> 01:26:18,285
então sabe que eu me fui.
1202
01:26:20,090 --> 01:26:23,176
Tentei ver algum tipo de futuro
para mim, mas não consigo.
1203
01:26:24,551 --> 01:26:26,457
Estive num lugar escuro
por anos.
1204
01:26:28,611 --> 01:26:29,816
Eu não quero continuar.
1205
01:26:32,551 --> 01:26:34,715
Sei que veio me ver
atrás de respostas.
1206
01:26:36,379 --> 01:26:38,105
Não me surpreende
que esteja bravo.
1207
01:26:39,482 --> 01:26:41,527
Deixá-lo daquele jeito
foi imperdoável.
1208
01:26:43,276 --> 01:26:45,558
Não era a pessoa
que você pensava que eu era.
1209
01:26:46,303 --> 01:26:49,066
Você sempre foi
tão inabalavelmente sólido.
1210
01:26:50,379 --> 01:26:51,379
E leal.
1211
01:26:52,881 --> 01:26:54,481
Eu não era nenhuma
dessas coisas.
1212
01:26:55,996 --> 01:26:57,040
Eu fui infiel
1213
01:26:57,827 --> 01:26:58,827
e covarde.
1214
01:27:00,655 --> 01:27:02,629
Quando deixei você,
estava grávida.
1215
01:27:03,846 --> 01:27:04,846
Eu tive um menino.
1216
01:27:05,792 --> 01:27:06,792
Bruno.
1217
01:27:09,643 --> 01:27:10,643
Ele tem oito anos.
1218
01:27:12,902 --> 01:27:14,566
O que me disse no hospital?
1219
01:27:16,573 --> 01:27:18,683
"Graças a Deus
nunca tivemos filhos"?
1220
01:27:20,339 --> 01:27:22,112
Quase contei a verdade
naquela hora.
1221
01:27:24,427 --> 01:27:25,427
Roy...
1222
01:27:26,902 --> 01:27:28,472
você é o pai do Bruno.
1223
01:27:34,238 --> 01:27:36,920
Incluí o teste de paternidade
nesta carta.
1224
01:27:37,901 --> 01:27:40,668
Acho que agora você sabe
por que tive que voltar.
1225
01:27:42,793 --> 01:27:44,933
Não tenho o direito
de pedir isso a você,
1226
01:27:45,035 --> 01:27:47,504
mas, por favor,
fique de olho no nosso filho.
1227
01:27:48,413 --> 01:27:49,879
Não tem sido fácil para ele.
1228
01:27:52,639 --> 01:27:54,439
Ele não vai mais
se preocupar comigo.
1229
01:27:57,954 --> 01:28:01,019
Você e Cleo merecem
toda a felicidade do mundo.
1230
01:28:04,946 --> 01:28:06,345
E por favor, saiba disto...
1231
01:28:08,103 --> 01:28:09,303
Amei você até o fim.
1232
01:28:10,448 --> 01:28:11,448
Sandy.
1233
01:28:15,057 --> 01:28:16,497
MAKE A DIFFERENCE!
1234
01:28:16,499 --> 01:28:18,766
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
1235
01:28:18,768 --> 01:28:20,901
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1236
01:28:20,903 --> 01:28:24,295
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
1237
01:28:24,297 --> 01:28:28,201
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
1238
01:28:28,229 --> 01:28:31,590
LET'S BE FRIENDS!
www.threads.net/@loschulosteam
1239
01:28:31,591 --> 01:28:35,019
LET'S BE FRIENDS!
www.instagram.com/loschulosteam
1240
01:28:35,020 --> 01:28:38,381
LET'S BE FRIENDS!
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1241
01:28:38,382 --> 01:28:41,676
LET'S BE FRIENDS!
www.twitter.com/loschulosteam
1242
01:28:41,677 --> 01:28:45,038
LET'S BE FRIENDS!
www.facebook.com/loschulosteam
1243
01:28:45,039 --> 01:28:48,267
LET'S BE FRIENDS!
www.tiktok.com/loschulosteam
1244
01:28:48,268 --> 01:28:51,562
LET'S BE FRIENDS!
www.spotify.com/loschulosteam
1245
01:28:51,563 --> 01:28:54,991
LET'S BE FRIENDS!
www.pinterest.com/loschulosteam
1246
01:28:54,992 --> 01:28:58,486
LET'S BE FRIENDS!
story.snapchat.com/loschulosteam
84420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.