Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:08,507
GRACE
S04E03
You Are Dead
2
00:00:19,681 --> 00:00:22,081
Mrs.Bennet / omiika / Mikae
AnyaPri / AlbanioFPC
3
00:00:22,083 --> 00:00:24,483
Sky / XedMan / Astrobrisas
Saga / FelipeSantos
4
00:00:24,484 --> 00:00:25,484
Revisão: Mrs.Bennet
5
00:00:26,862 --> 00:00:27,963
Dia cheio?
6
00:00:28,551 --> 00:00:32,043
O psicólogo educacional
vai deixar eu assistir a sessão.
7
00:00:32,712 --> 00:00:34,062
Sete anos com autismo.
8
00:00:35,523 --> 00:00:36,523
Vai aprender muito.
9
00:00:38,403 --> 00:00:39,403
Espero que sim.
10
00:00:42,758 --> 00:00:43,953
Mudou de ideia?
11
00:00:47,551 --> 00:00:48,551
Conversamos à noite.
12
00:00:52,980 --> 00:00:54,083
Quem mandou mensagem?
13
00:00:54,185 --> 00:00:55,723
Disse que conversamos à noite.
14
00:01:00,862 --> 00:01:03,161
Veja, Logan,
só precisamos de mais tempo.
15
00:01:03,163 --> 00:01:04,443
Não vai se atrasar?
16
00:01:07,483 --> 00:01:08,483
Pelo amor de Deus.
17
00:01:52,016 --> 00:01:53,016
Nossa.
18
00:01:53,643 --> 00:01:54,643
Chefe!
19
00:01:55,068 --> 00:01:56,068
O que foi?
20
00:01:56,554 --> 00:01:57,679
Precisa ver isso.
21
00:02:43,379 --> 00:02:45,242
Oi. É o Jamie.
Deixe uma mensagem.
22
00:02:45,344 --> 00:02:48,101
Jamie, se quer me assustar
para descontar,
23
00:02:48,103 --> 00:02:49,103
não tem graça.
24
00:02:50,101 --> 00:02:51,201
É infantil.
25
00:02:53,685 --> 00:02:55,031
Apenas pare com isso.
26
00:03:23,546 --> 00:03:26,411
Trabalhadores cavando a calçada
acharam restos mortais.
27
00:03:26,413 --> 00:03:28,377
Agora, o sexo
ainda não foi determinado.
28
00:03:28,379 --> 00:03:30,670
Nadiuska vai saber mais
quando chegar.
29
00:03:30,772 --> 00:03:32,133
Quando a calçada foi feita?
30
00:03:32,135 --> 00:03:34,342
Cerca de 25 anos atrás,
pelo conselho.
31
00:03:34,344 --> 00:03:37,244
Agora, parece que os restos
são mais antigos que a calçada.
32
00:03:38,000 --> 00:03:39,830
Pelo formato
e tamanho do crânio,
33
00:03:39,832 --> 00:03:41,323
a vítima era homem.
34
00:03:41,634 --> 00:03:43,769
Com sorte,
haverá algum DNA no corpo.
35
00:03:45,482 --> 00:03:48,963
Dentes intactos
e parecem jovens.
36
00:03:49,063 --> 00:03:51,081
O hióide também está intacto.
37
00:03:51,183 --> 00:03:53,003
Quebrado indicaria
estrangulação.
38
00:03:53,535 --> 00:03:56,502
Vou fazer um postmortem completo
para determinar a idade
39
00:03:56,504 --> 00:03:57,523
e tempo morto.
40
00:03:58,034 --> 00:03:59,931
Vamos precisar atestar o óbito,
41
00:04:00,034 --> 00:04:01,957
antes de levamos
os resto ao mortuário.
42
00:04:02,059 --> 00:04:03,821
Mas o corpo tem mais de 20 anos.
43
00:04:03,923 --> 00:04:06,773
Protocolo. Não posso movê-lo
sem consentimento do legista.
44
00:04:06,863 --> 00:04:09,413
Vamos precisar checar
desaparecimentos masculinos
45
00:04:09,415 --> 00:04:11,484
de 20 a 30 anos atrás.
46
00:04:18,758 --> 00:04:21,563
Detetive Superintendente.
Detetive Inspetor.
47
00:04:21,937 --> 00:04:23,663
Cena do crime interessante,
não é?
48
00:04:23,763 --> 00:04:26,580
Por que não viram o esqueleto
quando fizeram a calçada?
49
00:04:27,768 --> 00:04:30,323
Poderia estar mais fundo
na época,
50
00:04:31,103 --> 00:04:33,722
lentamente indo para superfície
no decorrer dos anos,
51
00:04:33,724 --> 00:04:36,200
mas sem subir mais
por causa da calçada.
52
00:04:36,683 --> 00:04:38,824
Por que não espera
a coletiva de imprensa?
53
00:04:38,926 --> 00:04:41,703
Gostaria de uma reunião
com você, se possível.
54
00:04:41,803 --> 00:04:44,443
Construir uma relação
mais positiva com a polícia.
55
00:04:46,862 --> 00:04:49,229
Me ligue, sim?
Vejo o que posso fazer.
56
00:04:49,782 --> 00:04:50,782
Com licença.
57
00:04:52,137 --> 00:04:53,723
Grace.
58
00:04:54,115 --> 00:04:57,643
Um morador de Winchester Gate
chamado Jamie Brown
59
00:04:57,744 --> 00:05:00,286
recebeu uma mensagem
pedindo socorro da noiva,
60
00:05:00,288 --> 00:05:01,883
Logan Somerville.
61
00:05:01,988 --> 00:05:04,172
Ela achava que alguém
queria assustá-la
62
00:05:04,174 --> 00:05:05,174
no estacionamento.
63
00:05:05,637 --> 00:05:08,141
Ele falou com escritório dela,
e ela não chegou.
64
00:05:08,243 --> 00:05:11,443
O carro da Logan continua aqui,
mas sem sinal dela.
65
00:05:11,543 --> 00:05:13,549
Jamie nos deu acesso ao veículo,
66
00:05:13,551 --> 00:05:16,313
e acabamos de achar
o celular dela dentro.
67
00:05:16,415 --> 00:05:19,471
Vamos levar ao laboratório
para a Perícia Digital.
68
00:05:20,499 --> 00:05:22,963
E as câmeras do estacionamento,
Nick?
69
00:05:23,347 --> 00:05:25,198
Infelizmente, não.
70
00:05:26,965 --> 00:05:29,641
Precisamos enviar
mais policias para procurar
71
00:05:29,643 --> 00:05:31,763
na área próxima
e de porta em porta.
72
00:05:31,765 --> 00:05:32,765
Estou a caminho.
73
00:05:34,655 --> 00:05:38,061
Glenn, vou colocá-lo
como encarregado nesse caso.
74
00:05:38,163 --> 00:05:39,698
Vou para Winchester Gate.
75
00:05:39,700 --> 00:05:42,455
Talvez tenhamos
um possível sequestro nas mãos.
76
00:05:43,369 --> 00:05:44,369
Então...
77
00:05:45,442 --> 00:05:46,803
Detetive Inspetor,
78
00:05:46,905 --> 00:05:48,362
é sua cena do crime.
79
00:05:48,931 --> 00:05:50,112
Onde vai começar?
80
00:05:52,307 --> 00:05:55,825
Vou pegar os nomes de quem
fez a calçada no conselho local,
81
00:05:56,356 --> 00:05:58,144
um mapa da área daquela época,
82
00:05:58,146 --> 00:06:00,760
declarações do trabalhador
que achou o esqueleto
83
00:06:00,762 --> 00:06:02,553
e de quem certificar a morte.
84
00:06:03,731 --> 00:06:06,723
Também vou iniciar
na busca dos desaparecidos.
85
00:06:07,129 --> 00:06:08,981
É o bastante para começar?
86
00:06:09,083 --> 00:06:11,614
Acho que sim.
87
00:06:11,716 --> 00:06:13,923
Escute, deixe comigo.
88
00:06:25,931 --> 00:06:27,031
Nosso próximo projeto?
89
00:06:37,443 --> 00:06:38,443
Parece promissor.
90
00:06:41,068 --> 00:06:43,864
Aos velhos amigos
e às novas aventuras.
91
00:06:48,277 --> 00:06:50,594
Um vizinho relatou
ter que frear forte
92
00:06:50,596 --> 00:06:53,416
entrando no estacionamento
para não bater numa camioneta
93
00:06:53,418 --> 00:06:55,848
que estava saindo daqui
em alta velocidade,
94
00:06:55,950 --> 00:06:57,413
possivelmente uma Volvo.
95
00:06:57,731 --> 00:06:59,291
Não reconheceu
como pertencente
96
00:06:59,293 --> 00:07:00,676
a nenhum dos residentes.
97
00:07:01,629 --> 00:07:04,758
Veja com time de controle
se há câmeras na área ao redor.
98
00:07:04,760 --> 00:07:07,242
- Sim.
- Tem uma coisa estranha.
99
00:07:07,344 --> 00:07:09,622
Trabalho do Jamie disse
que ele não foi hoje,
100
00:07:09,724 --> 00:07:11,262
não avisou antes.
101
00:07:11,606 --> 00:07:14,070
Quando perguntei,
ele disse que tirou um dia,
102
00:07:14,172 --> 00:07:16,129
deu uma volta de carro,
e foi para casa.
103
00:07:16,591 --> 00:07:19,028
Sem testemunhas de onde
ele foi quando saiu.
104
00:07:20,901 --> 00:07:21,901
Vou falar com ele.
105
00:07:30,200 --> 00:07:31,603
Logan tem asma.
106
00:07:31,956 --> 00:07:34,405
Não está com o inalador.
Ela não pode ficar sem.
107
00:07:34,642 --> 00:07:37,363
Estamos fazendo o possível
para achá-la o quanto antes.
108
00:07:37,732 --> 00:07:39,267
Quando a viu pela última vez?
109
00:07:39,965 --> 00:07:41,637
Esta manhã, antes de sair.
110
00:07:43,458 --> 00:07:46,123
Precisamos de detalhes
da rota exata que tomou
111
00:07:46,225 --> 00:07:47,590
antes de voltar para casa.
112
00:07:48,140 --> 00:07:50,653
Posso ouvir a mensagem
que ela deixou?
113
00:07:59,034 --> 00:08:01,749
Jamie, se quer me assustar
para descontar,
114
00:08:01,751 --> 00:08:02,751
não tem graça.
115
00:08:03,723 --> 00:08:04,723
É infantil.
116
00:08:06,589 --> 00:08:07,885
Apenas pare com isso.
117
00:08:09,635 --> 00:08:11,003
Descontar o quê?
118
00:08:11,609 --> 00:08:12,823
Só um desentendimento.
119
00:08:12,925 --> 00:08:14,563
Que tipo de desentendimento?
120
00:08:14,963 --> 00:08:17,151
- Está tudo bem entre vocês?
- Ótimo.
121
00:08:17,823 --> 00:08:18,823
Tudo certo.
122
00:08:20,171 --> 00:08:21,521
Por que não trabalhou hoje?
123
00:08:21,523 --> 00:08:22,800
Não me senti bem.
124
00:08:23,163 --> 00:08:25,643
Foi por algo que aconteceu
entre você e Logan?
125
00:08:25,645 --> 00:08:26,645
Não.
126
00:08:28,213 --> 00:08:30,483
Como descreveria
o relacionamento de vocês?
127
00:08:31,289 --> 00:08:32,289
Nós nos amamos.
128
00:08:33,344 --> 00:08:35,323
Fizeram algum plano
para o grande dia?
129
00:08:36,403 --> 00:08:37,403
Não exatamente.
130
00:08:37,854 --> 00:08:39,854
- Não exatamente?
- Estamos conversando.
131
00:08:40,931 --> 00:08:42,782
Algo está claramente
errado aqui,
132
00:08:42,784 --> 00:08:46,032
mas está desperdiçando seu tempo
me fazendo essas perguntas,
133
00:08:46,034 --> 00:08:48,260
quando deveria estar
procurando por ela!
134
00:09:02,722 --> 00:09:04,049
Sempre adorável vê-lo.
135
00:09:06,310 --> 00:09:07,729
Gostei do pós-barba.
136
00:09:30,196 --> 00:09:31,196
Sr. Hunter.
137
00:09:31,888 --> 00:09:32,988
Dr. Van Dam.
138
00:09:33,901 --> 00:09:36,491
Sei que prefere usar o Zoom,
mas eu não.
139
00:09:36,593 --> 00:09:38,198
O que deixá-lo mais confortável.
140
00:09:39,499 --> 00:09:43,222
Então, você foi encaminhado
pelo seu clínico geral.
141
00:09:43,538 --> 00:09:45,933
Segundo ele,
você possui crenças
142
00:09:46,035 --> 00:09:48,374
que nem sempre
são lógicas ou racionais.
143
00:09:48,376 --> 00:09:49,554
Sim, mas por favor,
144
00:09:49,555 --> 00:09:51,203
não pense que sou mentiroso.
145
00:09:52,423 --> 00:09:53,973
Por que acha que eu faria isso?
146
00:09:54,655 --> 00:09:56,964
Dr. Van Dam, eu sou anestesista.
147
00:09:57,272 --> 00:10:00,007
Uma profissão pouco apreciada,
acredito que concorde.
148
00:10:00,683 --> 00:10:03,381
Pacientes sempre agradecem
o cirurgião, para começar.
149
00:10:04,643 --> 00:10:07,371
Isso explica porque,
às vezes, gosto de matá-los.
150
00:10:09,413 --> 00:10:12,582
Tirar uma vida humana
é simplesmente viciante.
151
00:10:13,589 --> 00:10:16,207
É claro há sempre
reações adversas fatais
152
00:10:16,308 --> 00:10:18,323
ao perigo geral da anestesia,
153
00:10:18,425 --> 00:10:19,764
mas de vez em quando,
154
00:10:20,416 --> 00:10:21,995
mato um ou dois a mais,
155
00:10:22,557 --> 00:10:23,557
só por diversão.
156
00:10:25,345 --> 00:10:27,243
E por que quer
que eu saiba disso?
157
00:10:27,755 --> 00:10:29,753
Porque tenho
outra confissão a fazer.
158
00:10:30,172 --> 00:10:31,443
É sobre sua sobrinha,
159
00:10:32,496 --> 00:10:34,174
Logan Somerville.
160
00:10:44,683 --> 00:10:46,083
URGENTE - LOGAN DESAPARECIDA
161
00:10:46,084 --> 00:10:49,003
SE SABE ONDE LOGAN ESTÁ,
ENTRE EM CONTATO COMIGO
162
00:11:09,513 --> 00:11:10,513
Não!
163
00:11:13,576 --> 00:11:14,576
Não!
164
00:11:17,217 --> 00:11:18,217
É inútil.
165
00:11:19,438 --> 00:11:21,440
Olá? Quem está aí?
166
00:11:23,425 --> 00:11:24,825
Ninguém pode nos ouvir.
167
00:11:32,444 --> 00:11:33,601
Socorro!
168
00:11:54,506 --> 00:11:56,123
Então é oficial?
169
00:11:57,132 --> 00:11:59,067
Uma declaração
de morte antecipada.
170
00:11:59,647 --> 00:12:02,359
O tribunal finalmente concedeu
o documento para Sandy.
171
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Como se sente?
172
00:12:07,396 --> 00:12:09,354
Vendo assim no papel, só...
173
00:12:10,379 --> 00:12:14,164
confirma o que eu já tinha
aceitado há um tempo.
174
00:12:16,672 --> 00:12:17,672
Ela se foi.
175
00:12:18,792 --> 00:12:19,923
Minha vida é com você.
176
00:12:21,643 --> 00:12:23,359
Eu tenho um futuro
para construir.
177
00:12:26,216 --> 00:12:27,352
Nós temos um futuro.
178
00:12:29,087 --> 00:12:30,151
Nós temos um futuro.
179
00:12:31,719 --> 00:12:33,371
Começando
com o próximo ultrassom,
180
00:12:33,472 --> 00:12:36,679
que é terça-feira, dia 17,
às 15h30, ala B, certo?
181
00:12:37,669 --> 00:12:38,863
Estou impressionada.
182
00:12:38,965 --> 00:12:40,814
Está no meu diário,
183
00:12:40,915 --> 00:12:43,515
no meu calendário de trabalho,
no meu telefone.
184
00:12:43,889 --> 00:12:46,324
Tatuado na parte interna
das minhas pálpebras.
185
00:12:49,140 --> 00:12:50,690
Não perderia por nada no mundo.
186
00:13:04,180 --> 00:13:05,723
A Logan é minha melhor amiga,
187
00:13:05,825 --> 00:13:08,575
e disse que ela poderia achar
alguém melhor que o Jamie.
188
00:13:09,275 --> 00:13:12,414
Menos ciumento e possessivo,
para começar.
189
00:13:14,523 --> 00:13:16,531
Mas não só isso. Alguém com...
190
00:13:16,828 --> 00:13:19,643
ambição, mais criativo,
mais divertido.
191
00:13:19,745 --> 00:13:21,068
A Logan é inteligente
192
00:13:21,976 --> 00:13:23,701
Estuda para ser
psicóloga infantil,
193
00:13:23,803 --> 00:13:25,660
e um dia deixará
o Jamie para trás.
194
00:13:26,856 --> 00:13:27,856
De todo modo...
195
00:13:28,683 --> 00:13:29,683
Ela contou a ele
196
00:13:29,785 --> 00:13:30,885
o que eu disse a ela.
197
00:13:31,358 --> 00:13:33,283
Acho que ele
não aceitou muito bem.
198
00:13:34,253 --> 00:13:35,324
Ele me confrontou.
199
00:13:36,125 --> 00:13:38,083
E foi bem desagradável,
200
00:13:38,458 --> 00:13:39,458
quase violento.
201
00:13:40,082 --> 00:13:41,283
Fez todo tipo de ameaça.
202
00:13:42,647 --> 00:13:45,272
Acha que isso tem algo a ver,
porque...
203
00:13:46,443 --> 00:13:48,443
vimos essa mensagem
no telefone da Logan,
204
00:13:48,445 --> 00:13:51,181
e você foi a última pessoa
a falar com ela ontem.
205
00:13:51,283 --> 00:13:52,283
Você disse,
206
00:13:52,385 --> 00:13:53,923
"Como ele reagiu?"
207
00:13:54,749 --> 00:13:55,803
O que quis dizer?
208
00:13:56,717 --> 00:13:58,787
Queria saber
como Jamie reagiu à notícia.
209
00:13:59,820 --> 00:14:01,243
E pelo que parece, nada bem.
210
00:14:01,803 --> 00:14:02,803
Qual notícia?
211
00:14:02,905 --> 00:14:04,883
A Logan rompeu
o noivado com ele.
212
00:14:05,849 --> 00:14:07,043
Quando, exatamente?
213
00:14:07,145 --> 00:14:08,283
Alguns dias atrás.
214
00:14:11,455 --> 00:14:12,563
Obrigado, Emma.
215
00:14:19,643 --> 00:14:21,867
Sou asmática. Por favor.
216
00:14:22,700 --> 00:14:24,102
Preciso da minha bombinha...
217
00:14:28,643 --> 00:14:29,643
Quem é você?
218
00:14:30,241 --> 00:14:31,489
Jamie o colocou nisso?
219
00:14:33,443 --> 00:14:34,443
Me deixe sair.
220
00:14:35,413 --> 00:14:36,413
Me deixe sair!
221
00:14:37,310 --> 00:14:39,223
Alguém! Por favor!
222
00:14:39,325 --> 00:14:40,763
Ajuda! Não!
223
00:14:40,765 --> 00:14:41,765
Socorro!
224
00:14:42,117 --> 00:14:43,117
Não!
225
00:14:45,432 --> 00:14:46,883
Não se desgaste.
226
00:14:47,833 --> 00:14:50,010
Eu disse que não adianta.
227
00:14:51,137 --> 00:14:52,997
Estou aqui há dias.
228
00:14:58,051 --> 00:15:00,869
Alguma novidade no caso
do corpo da Lagoa Hove?
229
00:15:01,864 --> 00:15:03,686
Não, é um caso difícil.
230
00:15:04,383 --> 00:15:06,435
Procurando,
tentando refinar a pesquisa.
231
00:15:07,563 --> 00:15:09,725
Nick, e Logan Somerville?
232
00:15:09,827 --> 00:15:13,192
Mais alguma coisa sobre o Volvo
nas câmeras de segurança?
233
00:15:13,294 --> 00:15:15,631
De porta em porta,
achamos um morador idoso
234
00:15:15,733 --> 00:15:18,961
próximo ao estacionamento,
que possui uma câmera.
235
00:15:19,063 --> 00:15:20,789
Captou um carro
em alta velocidade
236
00:15:20,791 --> 00:15:22,421
às 8h30 de ontem.
237
00:15:22,523 --> 00:15:24,123
Agentes de trânsito
identificaram
238
00:15:24,125 --> 00:15:26,603
um modelo antigo de Volvo,
com cerca de 10 anos.
239
00:15:27,206 --> 00:15:29,048
Conseguimos ver a placa?
240
00:15:29,150 --> 00:15:30,332
Não tivemos sorte,
241
00:15:30,434 --> 00:15:32,852
mas estamos checando
outras câmeras da área.
242
00:15:34,023 --> 00:15:36,821
Vamos fazer uma lista
de todos os Volvos
243
00:15:36,923 --> 00:15:39,577
entre 5 e 15 anos, em nome
de um morador de Brighton.
244
00:15:39,679 --> 00:15:41,883
E o noivo da Logan, Jamie?
245
00:15:42,507 --> 00:15:44,723
A perícia inicial do carro dele
não deu nada.
246
00:15:45,070 --> 00:15:48,093
Mas achamos manchas de sangue
no carpete do apartamento.
247
00:15:48,195 --> 00:15:49,364
Vamos analisar.
248
00:15:49,931 --> 00:15:53,474
Eu interroguei a amiga da Logan,
Emma Brice,
249
00:15:53,476 --> 00:15:55,721
que deu uma descrição
nada lisonjeira,
250
00:15:55,723 --> 00:15:57,179
do nosso querido Jamie.
251
00:15:57,281 --> 00:15:59,875
E pelo que parece,
acho que concordo.
252
00:16:00,703 --> 00:16:04,399
Logan rompeu o noivado
há poucos dias.
253
00:16:05,718 --> 00:16:07,077
Bem, isso explica
254
00:16:07,079 --> 00:16:09,279
porque estava tão nervoso
quando conversamos.
255
00:16:10,249 --> 00:16:13,367
A questão é, ele estava bravo
o bastante para fazer algo?
256
00:16:15,338 --> 00:16:16,643
Viu o rosto dele?
257
00:16:16,745 --> 00:16:19,078
Não. Ele está sempre de máscara.
258
00:16:20,482 --> 00:16:21,683
Ele já deixou você sair?
259
00:16:22,203 --> 00:16:24,323
Eu fiquei nesta caixa
o tempo todo.
260
00:16:24,813 --> 00:16:26,757
Eu tentei sair, acredite.
261
00:16:27,931 --> 00:16:29,572
Com que frequência ele vem aqui?
262
00:16:30,435 --> 00:16:33,450
Duas ou três vezes por dia,
só para me alimentar.
263
00:16:34,777 --> 00:16:36,123
Quer manter você vivo.
264
00:16:36,379 --> 00:16:38,935
Não sei. Não tenho ideia.
265
00:16:39,758 --> 00:16:41,095
Ele sabia da minha asma,
266
00:16:42,000 --> 00:16:43,478
como se tivesse planejado.
267
00:16:47,762 --> 00:16:49,092
Ele já machucou você?
268
00:16:52,863 --> 00:16:53,863
Só uma vez.
269
00:16:56,032 --> 00:16:58,141
Vamos torcer para não machucar
você também.
270
00:17:01,440 --> 00:17:04,180
Isso é só fofoca maldosa.
271
00:17:04,282 --> 00:17:06,399
A Emma Brice
é uma intrigueira.
272
00:17:06,750 --> 00:17:08,524
Os amigos da Logan
também disseram
273
00:17:08,526 --> 00:17:10,640
que ela anda muito angustiada
ultimamente,
274
00:17:10,742 --> 00:17:13,499
porque você não aceitava
o fim do relacionamento.
275
00:17:13,501 --> 00:17:14,978
Também não gostam de mim.
276
00:17:15,080 --> 00:17:17,320
- Ela não disse que acabou?
- Não acabou.
277
00:17:18,490 --> 00:17:21,678
Veja, Logan tinha dúvidas
sobre se casar,
278
00:17:21,680 --> 00:17:23,188
e discutimos, mas,
279
00:17:23,584 --> 00:17:25,238
não significa
que eu a machucaria.
280
00:17:25,240 --> 00:17:28,420
Jamie, encontramos manchas
de sangue em seu apartamento.
281
00:17:28,839 --> 00:17:30,080
Pode explicar isso?
282
00:17:33,326 --> 00:17:35,440
Logan bateu o dedão do pé
na quina da cama.
283
00:17:35,542 --> 00:17:37,325
Foi bem feio,
e eu limpei o sangue.
284
00:17:39,390 --> 00:17:41,936
Logan queria terminar
o relacionamento.
285
00:17:42,100 --> 00:17:43,200
Deve ter sido difícil.
286
00:17:43,300 --> 00:17:44,589
O que está insinuando?
287
00:17:44,691 --> 00:17:47,400
Um término
pode ser difícil de lidar.
288
00:17:47,939 --> 00:17:50,000
E soubemos que você é ciumento.
289
00:17:50,102 --> 00:17:51,116
O quê?
290
00:17:51,896 --> 00:17:53,620
Veja, eu só a amo,
291
00:17:53,720 --> 00:17:54,918
qual o problema disso?
292
00:17:54,920 --> 00:17:56,860
Onde estava
quando saiu aquela manhã?
293
00:17:56,862 --> 00:17:57,862
Já falei.
294
00:17:58,241 --> 00:18:00,106
Saí dirigir para espairecer,
295
00:18:00,208 --> 00:18:02,760
e daí voltei para casa.
Eu não fiz
296
00:18:02,862 --> 00:18:03,862
nada.
297
00:18:04,756 --> 00:18:07,606
Isso pode ajudar
para estabelecer a identidade.
298
00:18:08,034 --> 00:18:10,760
Um dos últimos fios
remanescentes no escalpo,
299
00:18:11,130 --> 00:18:13,746
mas temos evidências para dizer
que na hora da morte,
300
00:18:13,748 --> 00:18:15,342
ele tinha cabelo loiro.
301
00:18:16,354 --> 00:18:17,354
Loiro.
302
00:18:18,716 --> 00:18:19,923
Alguma ideia da idade?
303
00:18:20,440 --> 00:18:23,429
Vinte e poucos,
pela condição dos dentes.
304
00:18:24,601 --> 00:18:26,941
A análise de solo vai confirmar
305
00:18:27,043 --> 00:18:29,838
mas havia fragmentos
de argila nos restos,
306
00:18:29,942 --> 00:18:32,960
que não combina
o solo ao redor do Lago.
307
00:18:33,906 --> 00:18:36,160
Certo. Então não era
a cena do crime original.
308
00:18:36,262 --> 00:18:37,960
Só o local de descarte.
309
00:18:39,137 --> 00:18:40,480
Por que arriscar movê-lo?
310
00:18:41,117 --> 00:18:44,802
Talvez quem o matou sabia
da calçada sendo feita,
311
00:18:45,597 --> 00:18:47,720
e achou que os restos
ficaram ocultos.
312
00:18:48,487 --> 00:18:50,160
Tem mais uma coisa para verem.
313
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Olhe mais perto.
314
00:18:54,541 --> 00:18:55,831
"VC TÁ...
315
00:18:56,659 --> 00:18:57,659
MORTO."
316
00:18:59,446 --> 00:19:00,515
Que estranho.
317
00:19:00,617 --> 00:19:02,320
A queimadura atravessou a pele,
318
00:19:02,422 --> 00:19:03,579
até o músculo.
319
00:19:03,681 --> 00:19:06,720
Fundo assim deve ter sido feito
com ferro quente.
320
00:19:09,586 --> 00:19:10,940
Vamos tentar afunilar
321
00:19:11,042 --> 00:19:14,714
a pesquisa para homens
na casa dos 20 anos, loiro.
322
00:19:15,144 --> 00:19:16,891
Precisamos descobrir
quem ele era.
323
00:19:17,449 --> 00:19:20,125
Também cruze os dados
com casos não resolvidos
324
00:19:20,127 --> 00:19:24,529
com uso de marcas
ou insígnias no corpo.
325
00:19:24,631 --> 00:19:26,044
Dados de quantos anos atrás?
326
00:19:26,644 --> 00:19:29,269
Não me lembro de nenhum caso
da minha época
327
00:19:29,271 --> 00:19:31,896
com esses critérios,
então mais antigo ainda.
328
00:19:32,206 --> 00:19:33,612
Casos mais velhos que você?
329
00:19:34,450 --> 00:19:36,948
- Isso seria da idade da pedra.
- Muito bem.
330
00:19:38,393 --> 00:19:41,313
O que acha que temos aqui
com essa marca?
331
00:19:42,275 --> 00:19:44,580
Ele se sente possessivo,
procurado,
332
00:19:44,680 --> 00:19:46,985
quem fez isso
quer sentir poder
333
00:19:46,987 --> 00:19:48,893
sobre a vida e a morte.
334
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
Seu maldito!
335
00:20:13,749 --> 00:20:15,397
VOCÊ ESTÁ
336
00:20:15,687 --> 00:20:17,718
Escute! A dor acalma!
337
00:20:19,862 --> 00:20:20,960
Eventualmente.
338
00:20:26,440 --> 00:20:29,293
Parece que não fez um bom
trabalho escondendo esse também.
339
00:20:29,889 --> 00:20:32,640
Nossos esqueletos estão
literalmente caindo do armário.
340
00:20:32,642 --> 00:20:33,801
ESQUELETO ACHADO
341
00:20:33,803 --> 00:20:35,553
É ineficiente, Mole.
342
00:20:36,064 --> 00:20:38,480
Ninguém acharia
que eles cavariam na calçada.
343
00:20:39,067 --> 00:20:40,666
É num momento terrível,
344
00:20:40,668 --> 00:20:43,435
dado que recém começamos
nossa nova empreitada.
345
00:20:43,437 --> 00:20:45,280
Você enterra da próxima vez.
346
00:20:45,876 --> 00:20:48,725
Você não pode muito falar
de momento terrível, Harrison.
347
00:20:49,208 --> 00:20:50,760
Você falou com Dr. Van Dam
348
00:20:50,762 --> 00:20:52,200
- sobre a Logan.
- O quê?
349
00:20:53,807 --> 00:20:57,000
Não dei minha permissão
para isso. Você enlouqueceu?
350
00:20:57,231 --> 00:21:00,328
Mentindo, Felix.
Meio patético, não acha?
351
00:21:00,430 --> 00:21:02,720
Quer que nos peguem, é isso?
352
00:21:02,822 --> 00:21:04,938
Sempre tentando ser
o capitão, Harrison.
353
00:21:05,040 --> 00:21:08,120
Preciso lembrar o que houve
quando me irritou demais?
354
00:21:10,122 --> 00:21:13,596
Não finja que você não gostaria
de ver o Van Dam se contorcer,
355
00:21:13,697 --> 00:21:15,218
após o que ele fez a você.
356
00:21:15,320 --> 00:21:16,820
Não tem nada a ver com Logan.
357
00:21:18,168 --> 00:21:20,720
Nunca mais me desafie.
358
00:21:23,544 --> 00:21:25,680
Talvez seja uma boa hora
para parar tudo.
359
00:21:26,920 --> 00:21:29,578
Se a marca estiver visível
no corpo desenterrado,
360
00:21:29,680 --> 00:21:32,400
não vai demorar até conectarem
nossos projetos.
361
00:21:32,502 --> 00:21:34,240
Não tem nada
para conectar a nós.
362
00:21:34,841 --> 00:21:36,200
Continuaremos com o plano.
363
00:21:36,878 --> 00:21:38,178
Temos negócios inacabados.
364
00:21:48,663 --> 00:21:50,420
Achei que fosse precisar
de um tempo
365
00:21:50,422 --> 00:21:52,539
até conseguir ouvir,
Dr. Van Dam.
366
00:21:52,541 --> 00:21:53,991
O que sabe da minha sobrinha?
367
00:21:54,093 --> 00:21:55,800
Que ela está em perigo mortal.
368
00:21:56,657 --> 00:21:59,716
Odiaria que Logan ficasse sem
o remédio para asma.
369
00:22:01,436 --> 00:22:03,236
O que fez com a Logan?
Onde ela está?
370
00:22:03,620 --> 00:22:06,120
O destino dela depende
inteiramente das ações dela.
371
00:22:06,788 --> 00:22:07,788
Ouça atentamente.
372
00:22:08,656 --> 00:22:11,320
Logan tem uma marca
no antebraço esquerdo.
373
00:22:11,422 --> 00:22:12,522
Que tipo de marca?
374
00:22:13,140 --> 00:22:16,451
Até agora, duas palavras,
ambas abreviadas.
375
00:22:17,444 --> 00:22:18,975
"VC TÁ."
376
00:22:19,338 --> 00:22:20,640
Quanto à terceira palavra,
377
00:22:21,375 --> 00:22:22,440
é escolha da Logan.
378
00:22:23,203 --> 00:22:24,428
O que isso quer dizer?
379
00:22:24,530 --> 00:22:26,061
Veremos se ela merece.
380
00:22:26,765 --> 00:22:29,794
Se ela não merecer, quando
encontrar sua sobrinha,
381
00:22:29,896 --> 00:22:33,381
estará escrito "VC TÁ MORTA."
382
00:22:54,299 --> 00:22:56,049
Detetive Kullen,
polícia de Munique.
383
00:22:56,390 --> 00:22:57,849
Falamos ao telefone.
384
00:22:57,951 --> 00:23:01,611
Disse que ela mostrar sinais
de recobrar a consciência?
385
00:23:01,713 --> 00:23:02,760
Um pouco.
386
00:23:02,862 --> 00:23:04,881
Ela tem falado um pouco.
387
00:23:04,983 --> 00:23:06,520
Nada coerente.
388
00:23:06,954 --> 00:23:08,568
Alguma sorte em identificá-la?
389
00:23:09,398 --> 00:23:10,520
Receio que não.
390
00:23:10,858 --> 00:23:13,092
Seus pertences pessoais
foram roubados.
391
00:23:13,800 --> 00:23:15,748
Queria poder entrevistá-la.
392
00:23:16,348 --> 00:23:18,149
Me avise
quando estiver acordada.
393
00:23:34,398 --> 00:23:35,398
Roy,
394
00:23:35,500 --> 00:23:38,092
ainda não identifiquei o homem
da Lagoa Hove,
395
00:23:38,094 --> 00:23:39,998
mas segui sua dica para afunilar
396
00:23:40,000 --> 00:23:42,040
pesquisa para casos
com marcas e...
397
00:23:42,142 --> 00:23:44,063
achei Catherine Mary Westerham,
398
00:23:44,165 --> 00:23:46,567
19 anos, estudante
Literatura em East Sussex.
399
00:23:46,669 --> 00:23:47,878
Foi dado desaparecimento
400
00:23:47,980 --> 00:23:49,737
em dezembro de 1994.
401
00:23:49,839 --> 00:23:51,560
Foi encontrada
na Floresta Old Mill
402
00:23:51,562 --> 00:23:53,780
em abril de 1995
por um passeador de cães.
403
00:23:54,683 --> 00:23:56,690
Onde estaríamos
sem passeadores de cães.
404
00:23:57,720 --> 00:24:01,626
Fotos dela são irreconhecíveis
pelos restos mortais, mas olhe,
405
00:24:02,520 --> 00:24:04,560
o fragmento de carne
do antebraço.
406
00:24:07,806 --> 00:24:08,840
"Vc. Tá. Morta."
407
00:24:10,372 --> 00:24:11,518
Duas vítimas
408
00:24:11,611 --> 00:24:14,923
de quase 30 anos atrás
com exatamente a mesma marca.
409
00:24:18,149 --> 00:24:21,201
Sem o corpo da Lagoa aparecer,
não faríamos essa conexão.
410
00:24:23,900 --> 00:24:25,960
Temos que descobrir
se algo os conecta.
411
00:24:29,498 --> 00:24:32,040
Só eu acho, ou ela é parecida
com Logan Somerville?
412
00:24:36,423 --> 00:24:38,579
Quando minha irmã
e o marido morreram,
413
00:24:38,681 --> 00:24:40,480
eu prometi que cuidar da Logan.
414
00:24:41,448 --> 00:24:44,280
Prometo que estamos fazendo
de tudo para encontrá-la.
415
00:24:45,760 --> 00:24:47,405
Esse homem que ligou para você,
416
00:24:48,254 --> 00:24:49,640
Harrison Hunter...
417
00:24:50,109 --> 00:24:51,171
Como ele soava?
418
00:24:52,801 --> 00:24:53,975
Bem instruído.
419
00:24:54,966 --> 00:24:57,540
Quase satisfeito consigo mesmo.
420
00:24:57,880 --> 00:24:59,880
Esta é a carta de referência
que recebi.
421
00:24:59,882 --> 00:25:02,280
Falei com o consultório.
Dizem que não enviaram,
422
00:25:02,382 --> 00:25:04,240
nem tem paciente desse nome.
423
00:25:05,735 --> 00:25:07,688
Tem o número da ligação?
424
00:25:07,790 --> 00:25:09,400
Eu anotei o número na carta.
425
00:25:10,204 --> 00:25:12,283
Tentei ligar,
mas a linha está muda.
426
00:25:14,380 --> 00:25:15,940
Não esqueço da voz dele...
427
00:25:17,214 --> 00:25:18,280
me provocando.
428
00:25:20,660 --> 00:25:23,123
Na sua opinião profissional,
Dr. Van Dam,
429
00:25:24,481 --> 00:25:26,655
por que um homem
que se diz responsável
430
00:25:26,657 --> 00:25:29,720
pelo sumiço da Logan
contataria você assim?
431
00:25:30,068 --> 00:25:33,831
Muitas razões.
Atenção, vingança, poder.
432
00:25:33,933 --> 00:25:35,640
Querer aumentar a auto-estima.
433
00:25:35,740 --> 00:25:37,658
Tem certeza
de que não conhece Hunter?
434
00:25:37,760 --> 00:25:41,473
Ele não poderia ser um paciente
que a levou para afetar você?
435
00:25:41,566 --> 00:25:44,601
Não. Nunca esqueço
o nome de um paciente.
436
00:25:45,726 --> 00:25:48,000
E não me lembro
de Harrison Hunter.
437
00:25:48,718 --> 00:25:51,388
Precisamos de uma lista
de pacientes mesmo assim,
438
00:25:51,390 --> 00:25:53,280
antigos e atuais,
só por segurança.
439
00:25:57,379 --> 00:26:00,793
Hunter afirmou que o destino
da Logan dependia de suas ações.
440
00:26:01,225 --> 00:26:02,760
E ele disse algo estranho
441
00:26:02,761 --> 00:26:05,480
sobre uma marca
no antebraço dela.
442
00:26:05,941 --> 00:26:07,240
Ela não tem nada assim.
443
00:26:08,758 --> 00:26:09,838
Que tipo de marca?
444
00:26:13,068 --> 00:26:16,040
Ele descreveu
como duas palavras,
445
00:26:16,497 --> 00:26:19,462
ambas abreviadas, mas a terceira
446
00:26:20,680 --> 00:26:22,687
é escolha de Logan.
Dependeria...
447
00:26:23,539 --> 00:26:24,780
se ela é digna.
448
00:26:28,172 --> 00:26:29,198
E se ela não for..
449
00:26:30,240 --> 00:26:32,760
VC TÁ MORTA
450
00:26:35,242 --> 00:26:36,828
Licença, Dr. Van Dam,
451
00:26:36,830 --> 00:26:38,680
um policial
vai anotar seu depoimento.
452
00:26:38,781 --> 00:26:40,118
Detetive Superintendente,
453
00:26:40,120 --> 00:26:42,798
se esse homem está envolvido,
pela nossa conversa,
454
00:26:42,800 --> 00:26:44,780
foi como
se ele estivesse gostando...
455
00:26:46,200 --> 00:26:47,740
Era tudo um jogo para ele.
456
00:26:47,842 --> 00:26:50,116
Havia algo sombrio
na voz de Hunter,
457
00:26:50,118 --> 00:26:52,360
que apesar dos meus anos
nesta profissão,
458
00:26:53,206 --> 00:26:54,570
me perturbou profundamente.
459
00:26:56,235 --> 00:26:58,458
É a mesma escrita
do corpo da Lagoa Hove,
460
00:26:58,560 --> 00:27:00,955
e da Catherine Westerham,
da Floresta Old Mill.
461
00:27:01,057 --> 00:27:02,864
Pelo que Hunter disse a Van Dam,
462
00:27:02,866 --> 00:27:04,760
parecia que a marca
estava incompleta,
463
00:27:05,068 --> 00:27:07,941
como se não tivesse decidido
se mataria a Logan.
464
00:27:08,240 --> 00:27:09,791
Ele disse que quando
a acharmos,
465
00:27:09,793 --> 00:27:11,344
estará escrito
"U. R. DEAD".
466
00:27:11,448 --> 00:27:13,866
Mas nenhum detalhe
sobre a marca na Catherine
467
00:27:13,868 --> 00:27:15,797
foi divulgado ao público
na época.
468
00:27:15,899 --> 00:27:17,529
Como esse homem poderia saber?
469
00:27:18,089 --> 00:27:19,854
A menos
que ele esteja envolvido.
470
00:27:21,313 --> 00:27:24,549
Quem está fazendo isso
já matou duas vezes antes.
471
00:27:24,651 --> 00:27:26,978
Catherine
e o corpo da Lagoa Hove.
472
00:27:27,080 --> 00:27:28,478
E levou Logan Somerville.
473
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Da última vez,
474
00:27:30,911 --> 00:27:32,991
o assassino levou
um homem e uma mulher.
475
00:27:34,899 --> 00:27:37,098
Catherine Westerham
era parecida com Logan,
476
00:27:37,100 --> 00:27:38,800
ambas
com longos cabelos castanhos.
477
00:27:39,921 --> 00:27:42,102
A vítima da Lagoa Hove
era um homem
478
00:27:42,774 --> 00:27:43,920
de cabelo loiro.
479
00:27:44,361 --> 00:27:47,160
Certo. Talvez Logan
não seja a única desta vez.
480
00:27:49,359 --> 00:27:52,359
Verifique se foi relatado
desaparecimento de algum homem
481
00:27:52,461 --> 00:27:55,039
nos dias ou semanas antes
de Logan sumir.
482
00:28:00,891 --> 00:28:01,897
Aqui.
483
00:28:01,899 --> 00:28:04,899
Algum com idade parecida
a da Logan e cabelo loiro?
484
00:28:15,280 --> 00:28:17,400
Evan Johnson, 20 anos,
485
00:28:17,862 --> 00:28:20,321
desapareceu há cinco dias
em Brighton,
486
00:28:20,422 --> 00:28:21,622
passado problemático.
487
00:28:23,274 --> 00:28:25,592
Duas mulheres levadas,
com 30 anos de diferença
488
00:28:25,694 --> 00:28:27,194
com longos cabelos castanhos.
489
00:28:27,486 --> 00:28:30,626
E dois homens,
também com 30 anos de diferença,
490
00:28:31,733 --> 00:28:32,988
ambos loiros.
491
00:28:35,065 --> 00:28:36,865
Sabe com o que
podemos estar lidando?
492
00:28:38,999 --> 00:28:40,280
Um serial killer?
493
00:28:41,295 --> 00:28:42,473
Estou convencido.
494
00:28:42,760 --> 00:28:46,622
Os serial killers tendem a ter
como alvo um tipo específico,
495
00:28:47,137 --> 00:28:49,607
mas aqui temos
duas categorias de vítimas,
496
00:28:49,609 --> 00:28:51,720
- homens e mulheres jovens.
- Diferentes.
497
00:28:52,246 --> 00:28:53,549
Já se sabe...
498
00:28:53,551 --> 00:28:56,244
Roy, essas descrições físicas...
499
00:28:56,346 --> 00:28:58,626
Por mais diferentes
que possam ser,
500
00:28:59,215 --> 00:29:02,560
parece haver um claro padrão
de matança, senhor.
501
00:29:10,551 --> 00:29:12,040
O que sugere que façamos?
502
00:29:13,394 --> 00:29:16,816
Precisaremos do seu apoio
para criar um grupo ouro.
503
00:29:17,140 --> 00:29:19,957
Membros mais antigos
da comunidade precisam se unir.
504
00:29:19,959 --> 00:29:22,482
Você entende
que o impacto na cidade
505
00:29:22,484 --> 00:29:24,800
quando anunciar isso
será enorme...
506
00:29:25,638 --> 00:29:28,457
e as consequências
se estiver enganado.
507
00:29:29,113 --> 00:29:32,745
As consequências
de não avisarmos o público
508
00:29:33,697 --> 00:29:35,440
pode ser outra morte, senhor.
509
00:29:39,393 --> 00:29:42,600
O principal, senhor,
é evitar mais perdas de vidas.
510
00:29:49,012 --> 00:29:50,240
Mantenha-me atualizado.
511
00:29:54,807 --> 00:29:57,043
Espero que você
não esteja errado sobre isso.
512
00:30:07,075 --> 00:30:08,360
- Marcel.
- Roy.
513
00:30:08,462 --> 00:30:09,462
Oi.
514
00:30:10,241 --> 00:30:12,360
Achei alguém
que é do seu interesse.
515
00:30:13,386 --> 00:30:15,400
- Alguém?
- Meus colegas em Munique
516
00:30:15,402 --> 00:30:17,320
estão investigando
um atropelamento.
517
00:30:17,422 --> 00:30:19,089
Tem uma mulher aqui na UTI.
518
00:30:19,191 --> 00:30:21,218
Foi atropelada
ao atravessar a rua.
519
00:30:21,320 --> 00:30:24,097
- Não há identificação, mas...
- Mas o quê?
520
00:30:24,873 --> 00:30:26,691
Fui vê-la pessoalmente.
521
00:30:26,793 --> 00:30:29,144
Ela está inconsciente
por causa dos ferimentos,
522
00:30:29,145 --> 00:30:30,560
é difícil de afirmar.
523
00:30:31,178 --> 00:30:33,800
Ela aparenta a mesma idade
da Sandy,
524
00:30:34,370 --> 00:30:38,303
e ninguém se apresentou para
relatar seu desaparecimento.
525
00:30:40,165 --> 00:30:42,847
Ainda não significa
que seja a Sandy, Marcel.
526
00:30:43,753 --> 00:30:46,000
Roy, enquanto eu estava na sala,
527
00:30:46,102 --> 00:30:47,457
ela falou brevemente.
528
00:30:48,241 --> 00:30:50,560
Ela tinha sotaque britânico.
529
00:30:51,399 --> 00:30:53,198
Vou mandar uma foto dela.
530
00:30:53,852 --> 00:30:56,152
Podem não ficar claro
por causa dos hematomas,
531
00:30:56,640 --> 00:30:59,722
mas talvez você
consiga dizer se é ela.
532
00:31:00,081 --> 00:31:02,400
Duvido que seja.
Mas se eliminar
533
00:31:02,402 --> 00:31:05,082
a Sandy o ajuda
a identificar esta mulher,
534
00:31:05,481 --> 00:31:07,132
é claro que fico feliz
em ajudar.
535
00:31:09,463 --> 00:31:10,463
Obrigado.
536
00:31:29,108 --> 00:31:30,581
Deixe-me sair!
537
00:31:30,675 --> 00:31:33,277
Eu não aguento mais isso!
538
00:31:35,475 --> 00:31:38,061
Evan. Acho que ele está vindo.
539
00:31:39,238 --> 00:31:41,613
Precisamos descobrir tudo
sobre onde estamos.
540
00:31:41,715 --> 00:31:43,566
Conte os passos dele comigo.
541
00:31:45,033 --> 00:31:47,293
- Um dois três...
- Deixe-me sair!
542
00:31:47,395 --> 00:31:49,560
Deixe-me sair, seu bastardo!
543
00:31:50,056 --> 00:31:52,360
Quem você pensa que é,
seu maluco?
544
00:31:52,362 --> 00:31:54,231
Evan, pare! Não o provoque!
545
00:31:54,233 --> 00:31:55,940
Posso ouvir você aí fora!
546
00:31:56,040 --> 00:31:58,480
Quando colocar minhas mãos
em você, vou matá-lo!
547
00:32:06,827 --> 00:32:07,827
Evan?
548
00:32:08,170 --> 00:32:09,480
Ele apenas deixou aberto.
549
00:32:09,881 --> 00:32:11,520
- Acho que ele se foi.
- O quê?
550
00:32:11,926 --> 00:32:13,720
Acho que ele
está me deixando ir.
551
00:32:14,267 --> 00:32:15,480
Diga o que está vendo.
552
00:32:15,717 --> 00:32:16,717
Eu...
553
00:32:17,241 --> 00:32:19,106
Não sei. Um quarto.
554
00:32:19,108 --> 00:32:20,440
Está bem escuro.
555
00:32:21,139 --> 00:32:22,404
Eu não consigo vê-lo.
556
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
O que está fazendo?
557
00:32:26,962 --> 00:32:28,600
Dando em cima
da minha namorada?
558
00:32:32,904 --> 00:32:34,365
Evan, eu não gosto disso.
559
00:32:34,693 --> 00:32:35,997
Não parece certo.
560
00:32:38,280 --> 00:32:40,440
Não, não, por favor.
Por favor, de novo não!
561
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Você está morto.
562
00:32:43,620 --> 00:32:45,086
Deixe-o em paz!
563
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
Pare!
564
00:32:47,686 --> 00:32:48,720
Evan!
565
00:32:50,709 --> 00:32:53,451
O que está fazendo agora?
O que está acontecendo?
566
00:32:58,080 --> 00:32:59,230
O que está acontecendo?
567
00:33:00,441 --> 00:33:02,134
Deus, isso não. Por favor!
568
00:33:02,236 --> 00:33:03,851
- Faça isso parar.
- Evan!
569
00:33:03,953 --> 00:33:05,180
Não, não, não, não,
570
00:33:05,280 --> 00:33:06,598
- Por favor!
- Evan!
571
00:33:06,600 --> 00:33:08,429
Não consigo respirar.
Não posso...
572
00:33:18,325 --> 00:33:19,730
Evan, diga alguma coisa.
573
00:33:21,791 --> 00:33:23,284
Por favor, diga alguma coisa.
574
00:33:29,065 --> 00:33:30,208
Está entendendo?
575
00:33:33,786 --> 00:33:35,266
Eles não merecem você.
576
00:33:45,339 --> 00:33:46,339
Obrigada.
577
00:34:02,228 --> 00:34:03,601
A vítima da Lagoa Hove
578
00:34:03,603 --> 00:34:06,065
foi agora identificada
como Dennis Paterson,
579
00:34:06,167 --> 00:34:08,763
que desapareceu
em setembro de 1994.
580
00:34:08,864 --> 00:34:10,214
Pelo que sabemos,
581
00:34:10,216 --> 00:34:13,638
Dennis e Catherine são os casos
com esse modus operandi,
582
00:34:13,740 --> 00:34:15,340
antes do assassino parar.
583
00:34:15,840 --> 00:34:18,998
A data das mortes originais
descartam Jamie Brown.
584
00:34:19,100 --> 00:34:21,560
O trajeto que fez na manhã
do sequestro da Logan
585
00:34:21,665 --> 00:34:23,934
foi verificado pela ANPR.
586
00:34:24,036 --> 00:34:26,443
Portanto, precisamos ampliar
nossos suspeitos.
587
00:34:26,735 --> 00:34:29,334
Nossa prioridade é
encontrar Harrison Hunter
588
00:34:29,436 --> 00:34:32,183
e localizar o Volvo
do estacionamento.
589
00:34:32,285 --> 00:34:34,228
Fui ao consultório médico
590
00:34:34,230 --> 00:34:36,330
que encaminhou Harrison Hunter
ao Van Dam,
591
00:34:36,332 --> 00:34:37,640
e Van Dam estava certo.
592
00:34:37,742 --> 00:34:40,560
Harrison Hunter não é
um paciente registrado lá.
593
00:34:40,963 --> 00:34:43,960
A recepcionista afirmou que
a carta de referência era falsa.
594
00:34:44,244 --> 00:34:46,275
Nick, Bella,
podem checar os registros
595
00:34:46,277 --> 00:34:47,777
dos pacientes de Van Dam?
596
00:34:48,129 --> 00:34:50,523
Vejam se há uma ligação
entre ele e Hunter.
597
00:34:50,625 --> 00:34:51,793
Quem está fazendo isso
598
00:34:51,795 --> 00:34:54,496
fez duas vítimas nos
anos 90 e depois parou.
599
00:34:54,862 --> 00:34:56,493
Estamos dizendo
que é um padrão,
600
00:34:56,595 --> 00:34:58,965
e agora que levou Logan e Evan,
ele terminou?
601
00:34:58,967 --> 00:35:01,125
Ou ele está apenas começando
de novo.
602
00:35:01,227 --> 00:35:03,197
Há várias razões
para ter parado.
603
00:35:03,636 --> 00:35:06,105
Vejam suspeitos que passaram
um tempo na prisão,
604
00:35:06,207 --> 00:35:08,497
se mudaram ou cometeram
crimes em outro lugar.
605
00:35:08,822 --> 00:35:10,098
Ele pode ter se casado...
606
00:35:10,200 --> 00:35:11,263
O casamento acabou.
607
00:35:11,265 --> 00:35:13,577
Quem está fazendo isso
pode atacar novamente,
608
00:35:13,679 --> 00:35:16,638
e temos que presumir que a
vítima pode ser homem ou mulher.
609
00:35:16,740 --> 00:35:19,276
Um serial killer
com oportunidades iguais?
610
00:36:38,067 --> 00:36:39,343
Pelo que sabemos,
611
00:36:39,440 --> 00:36:41,510
não há ligação
entre Logan e Evan.
612
00:36:42,062 --> 00:36:44,869
Mas ele parece fazer
duas vítimas a cada vez.
613
00:36:46,238 --> 00:36:47,443
O Assassino do Zodíaco
614
00:36:47,445 --> 00:36:49,666
é um exemplo
de quem atacava casais,
615
00:36:50,478 --> 00:36:52,436
mas aqui poderia
ser mais simbólico.
616
00:36:53,922 --> 00:36:56,062
Talvez não esteja
caçando casais,
617
00:36:56,064 --> 00:36:57,323
mas caçando pares.
618
00:36:58,776 --> 00:37:00,723
Pares com aparência específica.
619
00:37:01,797 --> 00:37:04,600
Logan e Evan poderiam
representar algo para ele.
620
00:37:05,196 --> 00:37:06,296
Mas é interessante.
621
00:37:06,763 --> 00:37:09,443
Hunter falou sobre a marca
622
00:37:09,760 --> 00:37:10,948
em termos de valor,
623
00:37:11,050 --> 00:37:13,200
como se fosse
algum tipo de teste.
624
00:37:13,620 --> 00:37:14,620
Ele disse...
625
00:37:16,467 --> 00:37:17,963
"Veremos se ela é digna."
626
00:37:19,322 --> 00:37:21,354
"Veremos"? "Nós" como...
627
00:37:22,070 --> 00:37:24,853
Vocês dois?
Ou ele falava de outra pessoa?
628
00:37:25,502 --> 00:37:26,726
Roy, temos um sucesso.
629
00:37:27,320 --> 00:37:28,320
Desculpe.
630
00:37:28,795 --> 00:37:29,795
Com licença.
631
00:37:31,683 --> 00:37:34,423
Certo, temos um sucesso
na lista de Volvo marrons.
632
00:37:34,525 --> 00:37:38,190
DVLA registrou-o
para Martin Horner em Portslade.
633
00:37:38,672 --> 00:37:41,531
ANPR o registrou deixando
o estacionamento Winchester Gate
634
00:37:41,533 --> 00:37:43,848
logo após Logan ser sequestrada.
635
00:37:45,169 --> 00:37:47,160
Arranje-me um mandado.
Agora!
636
00:38:00,796 --> 00:38:03,160
- Polícia!
- Polícia! Fique onde você está!
637
00:38:08,542 --> 00:38:10,200
Vai pagar por aquela porta.
638
00:38:10,691 --> 00:38:12,152
O que é tudo isso?
639
00:38:12,519 --> 00:38:15,436
Detetive Superintendente Grace,
Polícia de East Sussex.
640
00:38:15,438 --> 00:38:16,723
Esta é a Sargento Moy.
641
00:38:18,135 --> 00:38:19,640
Procuramos Martin Horner.
642
00:38:19,742 --> 00:38:22,175
O Volvo dele está registrado
neste endereço.
643
00:38:22,277 --> 00:38:24,963
Martin Horner?
Ele está morto.
644
00:38:27,113 --> 00:38:29,010
- Martin era seu marido?
- Sim.
645
00:38:29,280 --> 00:38:31,970
Idiota inútil.
Me fez um favor quando morreu.
646
00:38:32,072 --> 00:38:33,440
Acreditamos que alguém usou
647
00:38:33,441 --> 00:38:35,441
o nome dele
para registrar um carro.
648
00:38:35,774 --> 00:38:38,241
Recebeu alguma carta
para Martin recentemente?
649
00:38:38,343 --> 00:38:39,560
De vez em quando.
650
00:38:39,662 --> 00:38:40,920
Eu as jogo no lixo.
651
00:38:43,084 --> 00:38:46,798
Vamos ao DVLA descobrir
quem era o antigo dono do Volvo.
652
00:38:46,900 --> 00:38:49,664
Quem registrou usando
a identidade de Martin Horner
653
00:38:49,666 --> 00:38:51,816
pode ter comprado
de alguém que lembra dele.
654
00:38:54,201 --> 00:38:58,130
Roy, houve um possível
rapto de um jovem esta manhã.
655
00:38:58,793 --> 00:39:02,864
O nome dele é Adrian Stanford,
21, estudante de design de moda.
656
00:39:03,402 --> 00:39:06,162
A namorada ligou quando
ele não voltou do passeio,
657
00:39:06,164 --> 00:39:08,064
pensando que poderia
ter se acidentado.
658
00:39:08,166 --> 00:39:09,166
Temos uma foto?
659
00:39:20,121 --> 00:39:23,083
Um, dois, três...
660
00:39:29,277 --> 00:39:31,763
Trinta e seis, 37...
661
00:39:35,763 --> 00:39:38,000
Quarenta, 41.
662
00:39:40,612 --> 00:39:41,859
Quarenta e um segundos.
663
00:39:42,531 --> 00:39:43,883
Ele veio do lado direito.
664
00:39:50,410 --> 00:39:51,410
O que você fez?
665
00:39:53,134 --> 00:39:54,234
Seu cabelo é...
666
00:39:56,277 --> 00:39:57,667
Você estragou tudo!
667
00:40:09,995 --> 00:40:11,640
Agora quem está
fora de controle?
668
00:40:12,300 --> 00:40:14,311
Este não durou nem dois minutos.
669
00:40:14,723 --> 00:40:15,921
Qual a desculpa agora?
670
00:40:16,023 --> 00:40:17,280
Tinha o cabelo errado.
671
00:40:17,723 --> 00:40:18,880
Estragou depois disso.
672
00:40:19,464 --> 00:40:20,869
Você é quem os escolhe.
673
00:40:21,320 --> 00:40:23,776
Talvez finalmente seja
a hora de você acertar.
674
00:40:23,878 --> 00:40:26,060
- Vamos!
- Precisamos ensinar uma lição.
675
00:40:26,162 --> 00:40:28,200
- Harrison, ele é maluco.
- Vá agora.
676
00:40:29,323 --> 00:40:31,141
Você sempre foi um risco,
677
00:40:31,243 --> 00:40:33,160
deixando um rastro de cadáveres.
678
00:40:33,162 --> 00:40:34,229
Deixando um rastro?
679
00:40:35,033 --> 00:40:37,340
Vindo da pessoa
que se vangloriou para Van Dam?
680
00:40:37,440 --> 00:40:40,106
Vocês dois não podem parar,
pelo amor de Deus?
681
00:40:40,591 --> 00:40:42,154
Assim todos seremos pegos.
682
00:40:42,156 --> 00:40:45,187
Estou tão entediado
com você agora, Felix.
683
00:40:45,883 --> 00:40:46,901
Devemos continuar.
684
00:40:47,003 --> 00:40:49,040
O próximo projeto
tem que ser perfeito.
685
00:40:49,814 --> 00:40:52,080
Talvez você escolha
sabiamente da próxima vez.
686
00:40:52,448 --> 00:40:53,998
Precisamos consertar as coisas.
687
00:40:57,437 --> 00:41:00,487
Muitos jornalistas são enganados
pelo chefe de RP da polícia.
688
00:41:00,998 --> 00:41:03,480
Acho que seria melhor
se conhecesse a realidade.
689
00:41:05,399 --> 00:41:08,405
Se é seu jeito de ficar
por dentro, então, não.
690
00:41:08,936 --> 00:41:11,715
Sabe que não posso revelar
detalhes da investigação.
691
00:41:11,817 --> 00:41:13,890
Acabei de me mudar
de Leeds para Brighton
692
00:41:13,892 --> 00:41:15,518
e não conheço ninguém. Então...
693
00:41:15,822 --> 00:41:17,672
Tomar um café com você está
694
00:41:17,774 --> 00:41:20,781
também melhorando
minha vida social em 100%.
695
00:41:20,883 --> 00:41:21,883
O mesmo para mim.
696
00:41:22,612 --> 00:41:25,312
É isso que trabalho policial
e família fazem com você.
697
00:41:26,140 --> 00:41:28,630
Então, por que aqui?
Uma mudança de carreira?
698
00:41:30,156 --> 00:41:31,606
Mudança de qualidade de vida.
699
00:41:33,233 --> 00:41:35,139
Tive um rompimento
horrível com alguém.
700
00:41:35,241 --> 00:41:37,178
Ele queria filhos. Eu queria...
701
00:41:37,630 --> 00:41:39,080
estabelecer a carreira antes.
702
00:41:40,684 --> 00:41:42,400
- Eu entendo isso.
- Enfim...
703
00:41:42,843 --> 00:41:45,851
Houve um tempo em que a polícia
e os jornalistas se ajudavam.
704
00:41:45,953 --> 00:41:47,903
Hoje em dia,
parece "nós e eles".
705
00:41:48,319 --> 00:41:49,914
Eu adoraria tentar mudar isso.
706
00:41:52,333 --> 00:41:53,333
Sabe de uma coisa?
707
00:41:53,703 --> 00:41:55,579
Estritamente fora do registro.
708
00:41:56,827 --> 00:41:59,480
Vamos mesmo precisar que
trabalhe conosco no que virá.
709
00:42:00,032 --> 00:42:01,032
Isso é...
710
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
É grande.
711
00:42:03,710 --> 00:42:06,513
Quatro câmeras cobrindo
o percurso de Adrian Stanford
712
00:42:06,515 --> 00:42:08,201
registrou um Mercedes preto
713
00:42:08,203 --> 00:42:09,929
abaixo do limite de velocidade,
714
00:42:09,931 --> 00:42:12,179
mas mantendo
uma distância constante atrás.
715
00:42:12,626 --> 00:42:15,843
Agora, nem Stanford nem
o Mercedes foram vistos
716
00:42:15,845 --> 00:42:18,649
pelo quinto ponto da câmera
em Shoreham Port.
717
00:42:18,751 --> 00:42:21,480
Nosso criminoso tem conhecimento
detalhado da cidade,
718
00:42:21,482 --> 00:42:24,020
sabe a localização das câmeras.
719
00:42:24,122 --> 00:42:25,677
Provavelmente mora aqui.
720
00:42:26,692 --> 00:42:28,346
Usou outro carro dessa vez.
721
00:42:28,448 --> 00:42:31,059
A placa foi vista
por alguma câmera?
722
00:42:31,161 --> 00:42:33,753
Sim, registro
para Mike Tuckwell.
723
00:42:33,755 --> 00:42:35,331
Estava num casamento em Lewes.
724
00:42:35,333 --> 00:42:37,280
Cem testemunhas
confirmaram o álibi.
725
00:42:39,158 --> 00:42:42,463
Alguém se esforçou muito
para clonar a placa do carro.
726
00:42:42,799 --> 00:42:45,400
É a segunda vez que ele
rouba a identidade de alguém.
727
00:42:45,502 --> 00:42:48,438
Eu falei com a DVLA, e o Volvo,
728
00:42:48,440 --> 00:42:51,031
antes pertencia
a uma concessionária suspeita
729
00:42:51,033 --> 00:42:52,310
fora de Brighton.
730
00:42:52,674 --> 00:42:55,066
E é claro, venderam em dinheiro
731
00:42:55,068 --> 00:42:57,118
para alguém que alegava ser
Martin Horner.
732
00:42:58,018 --> 00:42:59,720
Eles não lembravam como ele era.
733
00:43:01,117 --> 00:43:03,665
Onde estamos na lista
de pacientes do Van Dam?
734
00:43:03,767 --> 00:43:05,353
Nenhum Harrison Hunter,
735
00:43:05,355 --> 00:43:07,400
e nenhum anestesista
com esse nome.
736
00:43:07,846 --> 00:43:10,400
Estamos checando pessoas
com esse nome no país,
737
00:43:10,752 --> 00:43:12,846
nada significante ainda.
738
00:43:13,674 --> 00:43:16,920
Também temos que pensar
que "Hunter" é um codinome.
739
00:43:17,619 --> 00:43:19,040
Ou há mais alguém envolvido.
740
00:43:19,996 --> 00:43:21,348
Continue procurando, Bella.
741
00:43:22,557 --> 00:43:24,369
Temos outro desaparecimento
nas mãos,
742
00:43:24,371 --> 00:43:27,308
e muito em breve
um alerta vai se espalhar.
743
00:43:27,410 --> 00:43:29,880
De acordo com Siobhan,
já se espalhou.
744
00:43:31,470 --> 00:43:32,920
O que a polícia está fazendo?
745
00:43:32,922 --> 00:43:34,807
Polícia aja agora!
746
00:43:35,080 --> 00:43:37,603
- Polícia aja agora!
- Achem a Logan!
747
00:43:37,605 --> 00:43:39,611
Polícia aja agora!
748
00:43:39,924 --> 00:43:42,482
- Polícia aja agora!
- Façam seu trabalho!
749
00:43:42,764 --> 00:43:45,789
Por que ninguém prende
o namorado da Logan?
750
00:43:45,900 --> 00:43:47,200
Ele anda por aí, livre,
751
00:43:47,302 --> 00:43:49,698
enquanto parecem não ter
nenhum suspeito!
752
00:43:49,800 --> 00:43:51,923
O que a polícia não está
nos contando?
753
00:43:52,025 --> 00:43:54,282
Por que não acabam
com essa violência?
754
00:43:56,133 --> 00:43:58,093
É apenas uma questão de tempo
antes que
755
00:43:58,157 --> 00:43:59,793
o sumiço de Adrian se espalhe,
756
00:43:59,896 --> 00:44:02,346
e esse é o tipo de coisa
que já estão enfrentando.
757
00:44:03,024 --> 00:44:04,179
Se não tiverem cuidado,
758
00:44:04,524 --> 00:44:07,000
isso vai se tornar
ação de vigilantes.
759
00:44:08,219 --> 00:44:10,862
Precisamos conectar os
desaparecimentos oficialmente,
760
00:44:10,965 --> 00:44:12,880
antes que o público
faça isso por nós.
761
00:44:14,520 --> 00:44:16,320
Podemos usar
uma coletiva de imprensa
762
00:44:16,322 --> 00:44:18,035
como oportunidade para atraí-lo.
763
00:44:18,137 --> 00:44:20,687
Assassinos em série
gostam de estar por dentro.
764
00:44:20,789 --> 00:44:23,720
Gostam de ser as notícias.
Então acho que ele estará vendo.
765
00:44:23,822 --> 00:44:25,522
Mesmo arriscando
torná-lo atraente?
766
00:44:27,275 --> 00:44:29,110
Temos que mostrar
que o criminoso...
767
00:44:29,587 --> 00:44:31,080
não controla a narrativa.
768
00:44:31,896 --> 00:44:32,896
Nós controlamos.
769
00:44:41,970 --> 00:44:43,320
Evan não devia ter corrido.
770
00:44:46,310 --> 00:44:47,880
Nem falado aquelas coisas.
771
00:44:49,620 --> 00:44:50,798
Não foi sua culpa.
772
00:44:52,689 --> 00:44:54,892
Você tem sido tão bom
em cuidar de nós.
773
00:44:56,540 --> 00:44:58,306
Ele não entendia,
mas eu entendo.
774
00:45:00,032 --> 00:45:02,306
Não acho que realmente
queira me fazer mal.
775
00:45:04,446 --> 00:45:06,680
Talvez possa me dizer
por que estou aqui.
776
00:45:08,079 --> 00:45:09,840
Meu tio vai me procurar.
777
00:45:10,775 --> 00:45:11,946
E meu namorado...
778
00:45:13,556 --> 00:45:14,746
vai sentir minha falta.
779
00:45:17,746 --> 00:45:20,160
Eu salvei você do Jamie.
780
00:45:23,673 --> 00:45:24,673
Deixe-me ir.
781
00:45:26,470 --> 00:45:28,095
Sabe que é a coisa certa
a fazer.
782
00:45:28,793 --> 00:45:30,860
E você é um homem compassivo,
não é?
783
00:45:32,734 --> 00:45:33,734
Posso ver.
784
00:45:35,160 --> 00:45:36,160
Posso dizer.
785
00:45:42,275 --> 00:45:43,680
Isso é decepcionante, Logan.
786
00:45:48,120 --> 00:45:49,120
Não!
787
00:45:49,721 --> 00:45:50,721
Espere!
788
00:45:52,079 --> 00:45:53,485
Não quis dizer isso!
789
00:45:53,876 --> 00:45:55,088
Desculpe!
790
00:45:55,769 --> 00:45:56,769
Por favor!
791
00:45:57,321 --> 00:45:58,368
Volte!
792
00:46:19,056 --> 00:46:20,056
Não dormiu?
793
00:46:25,455 --> 00:46:27,800
Acha que algumas pessoas
nascem más?
794
00:46:32,238 --> 00:46:33,238
Eu acho...
795
00:46:35,448 --> 00:46:36,448
que todos...
796
00:46:37,394 --> 00:46:39,821
tem a capacidade
de se tornar maus.
797
00:46:43,453 --> 00:46:46,040
Depende de várias coisas.
798
00:46:51,087 --> 00:46:52,587
Com um caso como esse...
799
00:46:55,954 --> 00:46:56,954
me faz pensar...
800
00:46:58,203 --> 00:47:01,520
como alguém se torna
essa pessoa?
801
00:47:02,241 --> 00:47:05,141
Van Dam diz que tudo
nasce na infância.
802
00:47:07,430 --> 00:47:10,586
Mas quem está fazendo isso
é o filho de alguém.
803
00:47:14,373 --> 00:47:15,373
Então e se...
804
00:47:17,453 --> 00:47:18,903
não importa o que fizermos...
805
00:47:21,164 --> 00:47:23,187
há algumas coisas
que não controlamos?
806
00:47:29,500 --> 00:47:31,547
Só que podemos fazer é amá-los.
807
00:47:38,965 --> 00:47:40,415
E se amor não for o bastante?
808
00:47:54,148 --> 00:47:55,787
Detetive Superintendente Grace,
809
00:47:55,889 --> 00:47:59,106
é verdade que acredita que todos
os sumiços recentes tem ligação?
810
00:47:59,774 --> 00:48:00,774
Sim.
811
00:48:01,080 --> 00:48:03,170
E também temos razões
para suspeitar
812
00:48:03,172 --> 00:48:05,738
que a pessoa por trás
dos sequestros
813
00:48:05,840 --> 00:48:07,920
pode ser responsável
por dois assassinatos
814
00:48:08,020 --> 00:48:11,000
que acreditamos ter ocorrido
30 anos atrás.
815
00:48:11,427 --> 00:48:16,040
Um é o assassinato não resolvido
de Catherine Mary Westerham,
816
00:48:16,605 --> 00:48:18,298
uma estudante de 19 anos
817
00:48:18,400 --> 00:48:21,018
que não voltou para casa
818
00:48:21,120 --> 00:48:25,103
em Marpley Grove, Brighton,
em dezembro de 1994.
819
00:48:26,259 --> 00:48:29,640
O outro é um jovem identificado
820
00:48:29,740 --> 00:48:31,438
como Dennis Paterson,
821
00:48:31,540 --> 00:48:34,680
recuperado no início da semana
na Lagoa Hove.
822
00:48:35,251 --> 00:48:38,320
Nesse momento, o principal foco
da nossa investigação
823
00:48:38,689 --> 00:48:42,526
é achar Logan, Evan, e Adrian.
824
00:48:42,628 --> 00:48:45,581
E apelamos a qualquer pessoa
que tiver informações
825
00:48:45,683 --> 00:48:48,698
para contatar a sala
de incidentes neste número.
826
00:48:48,800 --> 00:48:50,173
Detetive Superintendente,
827
00:48:50,275 --> 00:48:52,295
está dizendo que há
um assassino em série
828
00:48:52,397 --> 00:48:54,328
que ficou adormecido
por quase 30 anos,
829
00:48:54,330 --> 00:48:56,376
e está ativo de novo
em Brighton e Hove?
830
00:48:57,528 --> 00:49:00,452
Estamos procurando uma pessoa
ou pessoas
831
00:49:00,897 --> 00:49:02,520
com conhecimento local.
832
00:49:02,890 --> 00:49:05,829
Alguém está atacando
homens e mulheres jovens
833
00:49:05,931 --> 00:49:08,304
com uma aparência específica.
834
00:49:08,880 --> 00:49:11,440
O infrator já cometeu
uma série de erros...
835
00:49:11,542 --> 00:49:13,538
- Mentira!
- ...os quais não estamos
836
00:49:13,640 --> 00:49:15,688
preparados para divulgar
no momento.
837
00:49:15,790 --> 00:49:18,138
Também achamos evidências
838
00:49:18,240 --> 00:49:22,100
que parecem indicar
que as vítimas são marcadas.
839
00:49:22,920 --> 00:49:25,413
- Marcadas?
- "O Marcador de Brighton"?
840
00:49:25,760 --> 00:49:28,360
- Onde foram marcadas?
- Qual o significado?
841
00:49:28,362 --> 00:49:30,593
Tem algum suspeito,
Detetive Superintendente?
842
00:49:30,695 --> 00:49:33,194
Há alguém que estamos
procurando urgentemente
843
00:49:33,296 --> 00:49:35,131
para ajudar nossa investigação.
844
00:49:35,133 --> 00:49:37,319
Acreditamos que seu nome
é Harrison Hunter.
845
00:49:37,937 --> 00:49:40,800
Devemos enfatizar
que estamos orientando
846
00:49:40,902 --> 00:49:42,260
aos cidadãos de Brighton,
847
00:49:42,362 --> 00:49:45,618
e aumentando a visibilidade
policial em nossas ruas.
848
00:49:45,720 --> 00:49:49,118
Jovens nessa cidade tem
o direito de não viver com medo.
849
00:49:49,538 --> 00:49:50,760
O importante
850
00:49:50,762 --> 00:49:54,280
é que não queremos criar
uma situação de pânico.
851
00:49:54,921 --> 00:49:58,429
Estamos confiantes
em uma prisão iminente.
852
00:49:59,448 --> 00:50:03,280
Mas de acordo com o DSI Grace,
vocês nem têm um suspeito.
853
00:50:03,282 --> 00:50:04,520
Chefe Assistente,
854
00:50:04,522 --> 00:50:06,838
aconselha os jovens
a ficarem em casa?
855
00:50:06,840 --> 00:50:09,920
- Há recompensa por informação?
- Como tranquilizar o público?
856
00:50:12,120 --> 00:50:14,238
Por que você deveria ter
toda glória?
857
00:50:14,240 --> 00:50:17,200
Pois só eu sujo as mãos,
e você nos coloca em risco.
858
00:50:17,302 --> 00:50:19,325
Não sou o único
chamando atenção.
859
00:50:19,660 --> 00:50:22,934
Felix se transformou
num pequeno influencer.
860
00:50:23,036 --> 00:50:25,760
Eu vi você online,
acusando o namorado da Logan.
861
00:50:26,082 --> 00:50:28,658
Tentei ajudar a tirar
o foco de nós,
862
00:50:28,760 --> 00:50:30,074
após o que você aprontou.
863
00:50:30,076 --> 00:50:32,148
Parece ter esquecido
quem está no comando.
864
00:50:32,920 --> 00:50:34,600
Teria cuidado se eu fosse você.
865
00:50:35,034 --> 00:50:37,299
Você devia saber bem
do que sou capaz.
866
00:50:37,815 --> 00:50:38,960
Nós somos Adrian!
867
00:50:39,061 --> 00:50:41,347
Nós somos Evan! Nós somos Logan!
868
00:50:41,449 --> 00:50:43,684
Precisamos de justiça!
Nós somos Adrian!
869
00:50:43,786 --> 00:50:45,657
Nós somos Evan! Nós somos Logan!
870
00:50:45,759 --> 00:50:48,120
Nós precisamos justiça!
Nós somos Adrian!
871
00:50:50,573 --> 00:50:51,573
Atenção.
872
00:50:52,000 --> 00:50:55,619
Isto foi enviado para nós
pelo Jornal Argus.
873
00:50:56,674 --> 00:51:00,413
"Eu não cometo erros,
mas eu dou aulas.
874
00:51:00,880 --> 00:51:04,800
Vá ao Monumental Indian
para um lanche para viagem."
875
00:51:05,323 --> 00:51:06,987
Eu sou o mestre do Madras,
876
00:51:06,989 --> 00:51:09,170
e conheço cada casa de curry
esta cidade.
877
00:51:09,172 --> 00:51:11,727
Posso afirmar que existe
nenhum Monumental Indian.
878
00:51:11,829 --> 00:51:14,280
Não acho que ele falou
de comida para levar.
879
00:51:14,717 --> 00:51:17,297
Pelo jeito que quer fazer
uma declaração com isso,
880
00:51:17,299 --> 00:51:20,377
é provável que seja
algum lugar significativo,
881
00:51:21,234 --> 00:51:23,341
algum lugar
que vai atrair atenção.
882
00:51:28,931 --> 00:51:33,153
O Chattri é um dos nossos marcos
mais bonitos e esquecidos.
883
00:51:33,255 --> 00:51:35,246
É uma homenagem
aos soldados indianos
884
00:51:35,248 --> 00:51:36,548
da 1º Guerra Mundial.
885
00:51:37,310 --> 00:51:39,560
Por mais que eu goste
a aula de história,
886
00:51:40,001 --> 00:51:41,935
parece um pouco sem ar aí,
velhote.
887
00:51:42,037 --> 00:51:44,295
Você quer parar,
focar na sua respiração?
888
00:51:45,368 --> 00:51:48,640
Mais uma piada de "velhote"
e eu vou ter você apoiado.
889
00:51:50,887 --> 00:51:51,887
Roy.
890
00:52:12,560 --> 00:52:14,960
QUEM É O PRÓXIMO, ROY?
891
00:52:20,068 --> 00:52:21,920
Acha que Logan ainda está viva?
892
00:52:23,241 --> 00:52:24,711
Ela pode ter pouco tempo.
893
00:52:26,961 --> 00:52:28,798
Não foi como
as vítimas anteriores.
894
00:52:28,800 --> 00:52:30,375
Isso parece reativo.
895
00:52:35,348 --> 00:52:36,407
Eu o provoquei.
896
00:52:41,078 --> 00:52:42,206
Isso não é culpa sua.
897
00:52:47,555 --> 00:52:50,235
Sua estratégia
se tornou uma tragédia,
898
00:52:51,078 --> 00:52:54,305
e as táticas policiais agora
serão culpadas por essas mortes.
899
00:52:54,947 --> 00:52:56,040
Suas táticas.
900
00:52:56,594 --> 00:52:59,451
Você provocou o criminoso
com sua coletiva de imprensa,
901
00:52:59,453 --> 00:53:02,120
e em resposta,
ele entregou dois corpos.
902
00:53:02,551 --> 00:53:03,560
O que acha disso?
903
00:53:04,353 --> 00:53:07,147
A julgar pelos crimes
cometido há 30 anos,
904
00:53:07,149 --> 00:53:08,485
é altamente provável
905
00:53:08,487 --> 00:53:11,040
que ele teria matado
esses homens de qualquer jeito.
906
00:53:12,931 --> 00:53:14,735
Aparentemente,
você está popular...
907
00:53:15,439 --> 00:53:17,720
#MarcadordeBrrighton.
908
00:53:17,822 --> 00:53:19,360
Está em todas redes sociais.
909
00:53:19,689 --> 00:53:23,240
Alertei o Comissário de Polícia
e o Executivo-Chefe do Conselho,
910
00:53:23,242 --> 00:53:26,018
e eles estão preocupados
que tudo isso vai se tornar
911
00:53:26,120 --> 00:53:28,440
um desastre comercial
e turístico.
912
00:53:31,126 --> 00:53:33,791
Certamente o desastre
recai em primeiro lugar
913
00:53:33,793 --> 00:53:35,240
com as famílias das vítimas,
914
00:53:35,853 --> 00:53:39,595
já que ouviram erroneamente
que uma prisão era iminente.
915
00:53:41,240 --> 00:53:42,240
Senhor.
916
00:53:43,125 --> 00:53:45,626
Estou vendo o quadro geral.
917
00:53:49,001 --> 00:53:50,618
Eu disse ao chefe...
918
00:53:51,642 --> 00:53:53,760
que você é comprometido
com essas decisões,
919
00:53:54,751 --> 00:53:59,137
você está comandando a operação,
e devemos confiar em você.
920
00:54:12,804 --> 00:54:15,756
Pelos hematomas ao redor
do pescoço de Adrian Stanford,
921
00:54:15,758 --> 00:54:17,508
e a ruptura do hióide,
922
00:54:17,610 --> 00:54:19,480
ele parece
ter sido estrangulado.
923
00:54:20,157 --> 00:54:22,929
Também olhamos mais de perto
seus folículos capilares,
924
00:54:22,931 --> 00:54:23,931
e você estava certo.
925
00:54:24,320 --> 00:54:25,906
Foi tingido muito recentemente.
926
00:54:27,240 --> 00:54:29,797
A causa da morte de Evan Johnson
é muito diferente.
927
00:54:30,133 --> 00:54:32,344
Pulmões pesados,
água no estômago,
928
00:54:32,346 --> 00:54:35,280
inchaço, descoloração.
Tudo indica afogamento.
929
00:54:35,382 --> 00:54:39,335
Ele tem marcas de contenção
nos pulsos e tornozelos,
930
00:54:39,337 --> 00:54:41,398
extenso o suficiente
para indicar
931
00:54:41,400 --> 00:54:44,116
que ele foi mantido prisioneiro
até à sua morte.
932
00:54:44,360 --> 00:54:45,966
Algum sinal de marca?
933
00:54:46,068 --> 00:54:47,880
Ambos no antebraço esquerdo,
934
00:54:48,441 --> 00:54:51,848
mas comparado ao Adrian,
a marca do Evan é menos uniforme
935
00:54:51,950 --> 00:54:54,200
o que sugere que é
foi feito em duas etapas
936
00:54:54,302 --> 00:54:57,454
com "MORTO" sendo marcado
pouco antes da morte,
937
00:54:58,296 --> 00:54:59,800
dando menos tempo para curar.
938
00:55:00,137 --> 00:55:01,920
E se vale de alguma coisa, Roy,
939
00:55:02,022 --> 00:55:04,699
a hora da morte deles indica
que estavam mortos
940
00:55:05,084 --> 00:55:07,056
bem antes de serem deixados
no Templo.
941
00:55:07,158 --> 00:55:08,158
Então,
942
00:55:08,560 --> 00:55:11,840
eles foram mortos antes
de falarmos com a imprensa.
943
00:55:14,793 --> 00:55:17,027
O cabelo de Adrian
foi tingido recentemente.
944
00:55:18,457 --> 00:55:21,457
Se dizemos que aparência é
essencial para o assassino,
945
00:55:22,843 --> 00:55:24,560
talvez ele não esperasse
por isso.
946
00:55:25,316 --> 00:55:28,339
E ele acaba morto
não muito depois de ser levado,
947
00:55:28,441 --> 00:55:31,074
com lesões que não batem
com as outras vítimas.
948
00:55:32,660 --> 00:55:34,816
Combinado com a falta
de marcas de retenção,
949
00:55:34,918 --> 00:55:38,246
o que sugere que foi muito curto
o período de cativeiro,
950
00:55:39,237 --> 00:55:41,537
talvez não tenha sido
como planejado desta vez.
951
00:55:49,128 --> 00:55:50,128
Você está bem?
952
00:55:52,168 --> 00:55:54,652
Escute, eu vejo você
lá na delegacia.
953
00:56:02,183 --> 00:56:03,637
- Marcel.
- Roy.
954
00:56:03,933 --> 00:56:06,120
Recebi a foto
que pediu ao hospital.
955
00:56:07,303 --> 00:56:09,074
Eu só queria ter certeza
956
00:56:09,168 --> 00:56:11,340
que é momento certo
para você receber.
957
00:56:12,081 --> 00:56:13,081
Sim. Estou pronto.
958
00:56:38,551 --> 00:56:39,800
Veja, Marcel,
959
00:56:39,902 --> 00:56:42,176
Realmente sinto muito.
Não tenho como afirmar.
960
00:56:42,840 --> 00:56:43,840
Realmente agradeço
961
00:56:43,841 --> 00:56:45,746
tudo o que está fazendo, mas,
962
00:56:46,136 --> 00:56:47,886
acho que é hora
de seguir em frente.
963
00:56:48,277 --> 00:56:50,759
Há outra pessoa na minha vida,
964
00:56:50,760 --> 00:56:52,855
e estamos esperando um bebê.
965
00:56:53,449 --> 00:56:55,324
Se quiséssemos ter certeza,
966
00:56:55,863 --> 00:56:59,206
talvez ainda tenha algo da Sandy
para mandar amostra de DNA.
967
00:56:59,310 --> 00:57:00,565
Então saberá com certeza.
968
00:57:01,973 --> 00:57:05,426
Vou procurar, mas duvido.
Mudamos de casa recentemente,
969
00:57:06,129 --> 00:57:08,640
e me desfiz da maioria
das coisas da Sandy.
970
00:57:09,599 --> 00:57:10,796
Então me avise.
971
00:57:11,917 --> 00:57:15,080
Estou aguardando mais informação
do investigador do caso.
972
00:57:15,182 --> 00:57:17,641
Se houver outra notícia,
ligo para você.
973
00:57:17,743 --> 00:57:18,743
Obrigado.
974
00:57:20,800 --> 00:57:23,120
E obrigado, Marcel.
Realmente agradeço.
975
00:57:29,965 --> 00:57:32,280
A busca no Chattri
ainda em andamento.
976
00:57:32,382 --> 00:57:34,761
- Alguma coisa da perícia?
- Negativo
977
00:57:41,589 --> 00:57:42,589
Você está pronto?
978
00:57:44,172 --> 00:57:46,642
Certo, olhando
as câmeras de trânsito
979
00:57:46,644 --> 00:57:48,482
da manhã em que Adrian foi
levado,
980
00:57:48,883 --> 00:57:50,100
ele usava um capacete.
981
00:57:50,402 --> 00:57:52,038
Agora, na autópsia,
982
00:57:52,040 --> 00:57:53,938
confirmaram que o cabelo
foi tingido.
983
00:57:54,040 --> 00:57:56,425
A parceira disse que era loiro
até recentemente.
984
00:57:57,261 --> 00:57:59,840
É conhecido
como raciocínio dicotômico.
985
00:57:59,942 --> 00:58:02,573
Ou o plano do nosso assassino
funciona perfeitamente,
986
00:58:02,667 --> 00:58:04,648
ou uma falha,
por menor que seja,
987
00:58:04,758 --> 00:58:07,762
e na cabeça dele, a coisa toda
está completamente arruinada.
988
00:58:07,864 --> 00:58:11,432
Então ele descobrir que a cor
do cabelo do Adrian era outra
989
00:58:11,534 --> 00:58:14,034
e não a esperada,
deve tê-lo enfurecido.
990
00:58:14,036 --> 00:58:16,380
Mas então por que deixar
os corpos expostos,
991
00:58:16,482 --> 00:58:18,620
quando as vítimas de 1994
foram enterrados?
992
00:58:18,722 --> 00:58:20,020
Pode ser uma reação.
993
00:58:20,122 --> 00:58:23,480
Após a coletiva de imprensa,
o ego dele levou uma pancada,
994
00:58:23,482 --> 00:58:25,824
o que o deixa ainda
mais imprevisível.
995
00:58:26,920 --> 00:58:29,723
Nick, alguma coisa
da Inteligência ou FBI?
996
00:58:29,825 --> 00:58:32,794
Nenhum suspeito em potencial
nos últimos 30 anos no perfil
997
00:58:32,796 --> 00:58:35,320
que esteja preso ou morto.
998
00:58:35,898 --> 00:58:37,549
Bella, qual seria o perfil
999
00:58:37,551 --> 00:58:40,655
no comportamento criminoso
precoce do assassino em série,
1000
00:58:40,657 --> 00:58:43,610
digamos, 15 anos na época
do primeiro assassinato?
1001
00:58:44,034 --> 00:58:46,757
Muitas vezes eles vivem
um momento de gatilho.
1002
00:58:47,077 --> 00:58:49,990
Ted Bundy, por exemplo,
foi rejeitado por uma namorada,
1003
00:58:49,992 --> 00:58:53,040
e ele caçava mulheres
que se pareciam com ela.
1004
00:58:53,789 --> 00:58:55,835
Certo. E se o nosso assassino...
1005
00:58:56,825 --> 00:58:59,878
estiver recriando um cenário
da infância
1006
00:58:59,880 --> 00:59:01,242
ou adolescência?
1007
00:59:01,344 --> 00:59:03,265
Pode ser aqui
que entra o afogamento.
1008
00:59:03,367 --> 00:59:04,520
Talvez seja um gatilho.
1009
00:59:05,726 --> 00:59:08,929
Vamos examinar
todos os incidentes locais
1010
00:59:08,931 --> 00:59:10,896
remontando à década de 1980,
1011
00:59:11,343 --> 00:59:15,195
afunilando para jovens
com cabelos loiros ou castanhos.
1012
00:59:15,720 --> 00:59:18,880
E procure em particular
qualquer coisa que envolva água.
1013
00:59:47,137 --> 00:59:50,539
Emily me prometeu que você
não seria problema, Bobby.
1014
00:59:52,953 --> 00:59:56,218
Quando estiver no quarto,
não mastigue os móveis
1015
00:59:56,320 --> 00:59:58,218
e não faça cocô
no chão da cozinha.
1016
00:59:58,613 --> 00:59:59,613
Bom garoto.
1017
01:00:02,680 --> 01:00:05,249
VIDA MARINHA CHEGA
AO PÍER DE BRIGHTON
1018
01:00:05,250 --> 01:00:06,550
TEMPORADA INSPIRA LIMPEZA
1019
01:00:11,231 --> 01:00:12,686
Acho que encontramos algo.
1020
01:00:13,068 --> 01:00:15,453
Dois alunos,
Lisa White e Rex Spencer,
1021
01:00:15,455 --> 01:00:17,791
se afogaram em 1983
na Praia Havendean.
1022
01:00:17,793 --> 01:00:19,558
O amigo Edward Denning
1023
01:00:19,560 --> 01:00:22,037
tentou salvá-los,
mas a corrente estava forte.
1024
01:00:22,708 --> 01:00:24,739
Veja as fotos das vítimas.
1025
01:00:25,075 --> 01:00:26,215
Olhe os cabelos.
1026
01:00:28,880 --> 01:00:32,362
"Detetive Inspetor Henry Gilbert
da Polícia de Hove disse
1027
01:00:32,364 --> 01:00:36,285
que parecia que brincadeiras
tinham dado muito errado."
1028
01:00:36,387 --> 01:00:37,989
Também achei um Harrison Hunter
1029
01:00:37,991 --> 01:00:40,680
que estudou na Lark House
em Sussex.
1030
01:00:40,682 --> 01:00:42,920
A escola mandou cópias
de um antigo anuário.
1031
01:00:43,022 --> 01:00:45,840
Um dos colegas de Hunter
era Edward Denning.
1032
01:00:45,842 --> 01:00:48,640
Anos após sair da escola,
Hunter parece desaparecer,
1033
01:00:48,642 --> 01:00:50,092
sem registro em lugar nenhum.
1034
01:00:53,010 --> 01:00:55,983
Ache qualquer um da escola
que conhecia Hunter e Denning.
1035
01:00:55,985 --> 01:00:58,398
Precisamos falar
com o Inspetor Gilbert.
1036
01:01:55,290 --> 01:01:56,290
Socorro!
1037
01:01:57,392 --> 01:01:58,767
Socorro! Socorro!
1038
01:02:00,407 --> 01:02:03,228
Alguns casos nunca te abandonam.
1039
01:02:04,712 --> 01:02:06,704
Denning era filho único.
1040
01:02:07,430 --> 01:02:10,110
Os professores o descreveram
como problemático.
1041
01:02:10,924 --> 01:02:12,880
Sem surpresas, com aqueles pais.
1042
01:02:14,321 --> 01:02:16,898
- O que quer dizer?
- Ambos eram médicos,
1043
01:02:17,000 --> 01:02:19,134
pessoas inteligentes,
porém frias demais.
1044
01:02:20,517 --> 01:02:22,274
Nunca consegui provar
como aquelas
1045
01:02:22,506 --> 01:02:24,400
pobres crianças
acabaram na água.
1046
01:02:25,483 --> 01:02:28,000
A história dele simplesmente
não parecia certa.
1047
01:02:31,290 --> 01:02:33,890
Ele disse que tinha combinado
de se encontrar no píer
1048
01:02:33,892 --> 01:02:35,837
com os amigos Rex e Lisa.
1049
01:02:36,640 --> 01:02:38,438
Ele disse que pensou
que Rex estava
1050
01:02:38,440 --> 01:02:39,793
- só brincando.
- Meu Deus.
1051
01:02:39,896 --> 01:02:41,772
Quando Lisa viu
que ele não respirava,
1052
01:02:42,200 --> 01:02:43,999
ela pulou,
tentou alcançar Rex,
1053
01:02:44,001 --> 01:02:46,103
mas depois ela mesma
teve problemas.
1054
01:02:48,461 --> 01:02:51,177
Então ele afirmou que tentou
desesperadamente salvá-la,
1055
01:02:51,179 --> 01:02:52,429
mas não pôde fazer nada.
1056
01:02:54,067 --> 01:02:56,458
Isso é o que ele me disse,
de qualquer forma.
1057
01:02:56,560 --> 01:02:57,640
Socorro!
1058
01:02:57,742 --> 01:03:00,520
- Sentia que não era acidente.
- Socorro!
1059
01:03:01,435 --> 01:03:04,000
Eu simplesmente
não consegui provar.
1060
01:03:04,945 --> 01:03:07,258
O que os pais
não tinham de afeição,
1061
01:03:07,360 --> 01:03:09,800
eles compensavam
com recursos legais.
1062
01:03:11,892 --> 01:03:14,160
Sabe onde Edward Denning
pode estar agora?
1063
01:03:15,325 --> 01:03:17,927
Ele sumiu do mapa
logo após sair da escola.
1064
01:03:18,349 --> 01:03:20,520
Conhecia o amigo dele,
Harrison Hunter?
1065
01:03:22,206 --> 01:03:24,872
Garoto arrogante.
Ele sabia de alguma coisa.
1066
01:03:25,310 --> 01:03:28,747
Harrison
e seu pequeno fantoche, Felix...
1067
01:03:29,419 --> 01:03:31,440
Eles simplesmente não falavam.
1068
01:03:31,542 --> 01:03:33,599
Não tenho dúvidas
de que foi Denning
1069
01:03:33,601 --> 01:03:35,651
que os assustou
para ficarem em silêncio.
1070
01:03:36,310 --> 01:03:38,360
Havia algo muito errado
com aquele garoto.
1071
01:03:40,810 --> 01:03:43,364
Perseguimos Harrison Hunter,
mas talvez acertamos,
1072
01:03:43,366 --> 01:03:45,331
e não se trata de só uma pessoa.
1073
01:03:46,333 --> 01:03:49,974
Harrison e Felix poderiam estar
trabalhando com Edward Denning?
1074
01:03:55,003 --> 01:03:56,003
Bella?
1075
01:03:59,939 --> 01:04:01,473
Ele tentou levar outra vítima.
1076
01:04:04,000 --> 01:04:06,760
Encontramos manchas de sangue
no chão da cozinha.
1077
01:04:06,862 --> 01:04:09,067
Esperamos extrair
um perfil de DNA.
1078
01:04:09,169 --> 01:04:11,455
Também estamos buscando
digitais e fibras.
1079
01:04:11,758 --> 01:04:13,208
Alguma sorte com os vizinhos?
1080
01:04:13,210 --> 01:04:16,549
Não. Eles não viram
nem ouviram nada suspeito.
1081
01:04:16,989 --> 01:04:18,888
Fred Northshaw
está na delegacia.
1082
01:04:18,990 --> 01:04:20,056
Vai ser entrevistado.
1083
01:04:21,364 --> 01:04:22,720
O que sabemos sobre ele?
1084
01:04:22,822 --> 01:04:25,139
Ele é relativamente novo,
1085
01:04:25,241 --> 01:04:27,891
veio de Londres, mudou para cá
e abriu um restaurante.
1086
01:04:32,760 --> 01:04:34,995
Esse é o mesmo cirurgião
da carta
1087
01:04:34,997 --> 01:04:37,091
que Van Dam recebeu
sobre Harrison Hunter.
1088
01:04:37,680 --> 01:04:40,960
Mas essa tem um nome.
Dr. Edward Crisp.
1089
01:04:45,001 --> 01:04:46,001
Vamos ver.
1090
01:04:52,103 --> 01:04:54,080
Espere. Eu o reconheço.
1091
01:04:56,231 --> 01:04:59,200
Você se lembra do vídeo
que Siobhan nos mostrou?
1092
01:04:59,517 --> 01:05:00,517
Veja.
1093
01:05:01,130 --> 01:05:02,974
Vigias da Comunidade
de Brighton.
1094
01:05:04,213 --> 01:05:05,213
É ele.
1095
01:05:07,872 --> 01:05:10,240
Poderia Edward Crisp
ser Edward Denning?
1096
01:05:10,614 --> 01:05:13,320
Mas por que o encaminhamento
para o Van Dam?
1097
01:05:13,731 --> 01:05:16,275
Ela veio do Crisp
ou veio do Hunter.
1098
01:05:16,692 --> 01:05:19,840
Mas se estão juntos,
por que um implicaria o outro?
1099
01:05:20,227 --> 01:05:23,071
Peça para Nick descobrir tudo
sobre Edward Denning.
1100
01:05:24,477 --> 01:05:26,440
Temos que fazer uma visita
ao Dr. Crisp.
1101
01:05:33,462 --> 01:05:36,548
Não posso falar por um homem
que nunca conheci,
1102
01:05:37,102 --> 01:05:39,840
e que obviamente
não é quem ele diz ser.
1103
01:05:40,141 --> 01:05:42,693
A questão é,
sei que não precisa
1104
01:05:42,795 --> 01:05:45,518
de encaminhamento do CG
para tratamento particular.
1105
01:05:45,520 --> 01:05:46,520
Está certo.
1106
01:05:46,857 --> 01:05:48,719
Por que Harrison Hunter
1107
01:05:49,725 --> 01:05:51,790
produziu uma carta
de referência falsa?
1108
01:05:52,560 --> 01:05:55,298
E da sua clínica em particular?
1109
01:05:55,400 --> 01:05:57,360
É bem curioso, você não acha?
1110
01:05:59,099 --> 01:06:01,856
Ele é claramente
um indivíduo perturbado.
1111
01:06:02,711 --> 01:06:04,920
Mas é só o que posso dizer.
1112
01:06:09,413 --> 01:06:10,760
E o Dr. Van Dam?
1113
01:06:11,497 --> 01:06:13,920
Percebemos que você teve
trabalho publicado
1114
01:06:14,022 --> 01:06:15,872
dentro do mesmo campo que ele.
1115
01:06:16,552 --> 01:06:18,544
Você já cruzou o caminho
com ele?
1116
01:06:19,099 --> 01:06:21,920
Sei quem ele é, mas nunca
tive a honra de conhecê-lo.
1117
01:06:22,448 --> 01:06:25,280
Meu trabalho é amador
em comparação.
1118
01:06:27,013 --> 01:06:28,680
Parece a família perfeita.
1119
01:06:32,755 --> 01:06:34,240
Centro do meu universo.
1120
01:06:39,903 --> 01:06:41,560
Muito obrigado, Dr. Crisp.
1121
01:06:42,179 --> 01:06:43,379
Obrigado pelo seu tempo.
1122
01:06:45,034 --> 01:06:47,694
Desculpe, tem outra coisa
que gostaria de perguntar.
1123
01:06:47,796 --> 01:06:50,893
Não tem nada a ver
com a linha de investigação.
1124
01:06:50,895 --> 01:06:52,067
É um pouco pessoal.
1125
01:06:53,310 --> 01:06:54,698
Sou clínico geral.
1126
01:06:54,800 --> 01:06:56,036
Já ouvi de tudo.
1127
01:06:57,367 --> 01:06:58,467
Certo, bem...
1128
01:06:59,255 --> 01:07:02,280
recentemente fui diagnosticado
com câncer de próstata.
1129
01:07:02,557 --> 01:07:03,557
Minha nossa.
1130
01:07:04,653 --> 01:07:07,401
A questão é que estou recebendo
mensagens conflitantes
1131
01:07:07,403 --> 01:07:08,800
em relação ao tratamento.
1132
01:07:09,544 --> 01:07:11,224
Conheço alguns
especialistas bons.
1133
01:07:11,226 --> 01:07:12,600
Eu poderia encaminhá-lo.
1134
01:07:13,122 --> 01:07:16,382
Sério?
Porque isso ajudaria muito.
1135
01:07:16,484 --> 01:07:18,395
Mas, odiaria incomodar.
1136
01:07:18,497 --> 01:07:21,216
Não, bobagem.
Não, entendo sua ansiedade.
1137
01:07:21,218 --> 01:07:22,218
Então,
1138
01:07:22,320 --> 01:07:25,600
poderia fazer a gentileza
de anotar esses detalhes?
1139
01:07:27,077 --> 01:07:28,160
Claro.
1140
01:07:40,148 --> 01:07:41,480
Brilhante. Obrigado.
1141
01:07:44,503 --> 01:07:47,136
Leve direto ao laboratório,
veja se bate com perfil
1142
01:07:47,138 --> 01:07:48,480
- da casa do Fred.
- Sim.
1143
01:07:49,109 --> 01:07:51,584
É uma reviravolta inesperada
para o livro, não?
1144
01:07:51,586 --> 01:07:54,160
Muito inteligente. Ele comprou
a história do câncer.
1145
01:07:54,262 --> 01:07:56,212
Notou a marca de mordida
no pulso dele?
1146
01:07:57,437 --> 01:08:00,593
Na verdade, eu não queria
que você descobrisse assim.
1147
01:08:02,000 --> 01:08:03,160
Mas não era mentira.
1148
01:08:04,600 --> 01:08:05,600
O quê?
1149
01:08:06,867 --> 01:08:08,703
Tenho câncer de próstata, Roy.
1150
01:08:10,421 --> 01:08:11,960
Com avanço localizado.
1151
01:08:12,648 --> 01:08:14,132
Cristo, Norman.
1152
01:08:16,360 --> 01:08:17,360
Eu sinto muito.
1153
01:08:17,462 --> 01:08:19,720
Vai servir. Só tenho
que seguir em frente.
1154
01:08:20,120 --> 01:08:21,687
Espere um segundo.
1155
01:08:22,600 --> 01:08:25,687
Roy, eu só preciso
continuar trabalhando.
1156
01:08:29,194 --> 01:08:30,946
- Nick, diga.
- Estava certo, chefe.
1157
01:08:31,048 --> 01:08:34,048
A informação de Edward Denning
é que mudou o nome para Cristp
1158
01:08:34,050 --> 01:08:36,988
em 1986,
após a mãe se casar de novo.
1159
01:08:37,560 --> 01:08:39,506
Ele é médico local
há cerca de 30 anos.
1160
01:08:39,608 --> 01:08:42,975
Os pacientes não têm ligação
com Logan, Evan ou Adrian,
1161
01:08:43,421 --> 01:08:45,170
mas Fred Northshaw
está registrado,
1162
01:08:45,172 --> 01:08:47,800
assim como Martin
e Maggie Horner.
1163
01:08:48,975 --> 01:08:50,438
Precisamos de correspondência
1164
01:08:50,440 --> 01:08:52,186
- nesse DNA logo.
- Pode deixar!
1165
01:08:52,288 --> 01:08:53,950
Nick, mande uma equipe para cá.
1166
01:08:53,952 --> 01:08:56,360
Precisamos voltar para essa casa
com um mandado.
1167
01:08:57,013 --> 01:08:58,013
Olá?
1168
01:08:58,843 --> 01:08:59,843
Você está aí?
1169
01:09:01,076 --> 01:09:02,076
Podemos conversar?
1170
01:09:04,517 --> 01:09:06,342
Por favor,
posso comer alguma coisa?
1171
01:09:09,491 --> 01:09:11,030
Eu não me sinto muito bem.
1172
01:09:12,800 --> 01:09:13,936
Por favor.
1173
01:09:15,874 --> 01:09:16,952
Você pode me ouvir?
1174
01:09:24,077 --> 01:09:25,411
Todos em posição.
1175
01:09:25,513 --> 01:09:26,863
- Afirmativo.
- Sim, senhor.
1176
01:09:29,586 --> 01:09:32,106
Só aguardamos
confirmação positiva no DNA
1177
01:09:32,108 --> 01:09:33,908
- da casa de Fred Northshaw.
- Certo.
1178
01:09:34,206 --> 01:09:36,986
Crisp não tem escrúpulos
sobre matar as vítimas.
1179
01:09:37,088 --> 01:09:38,447
Pode não trabalhar sozinho.
1180
01:09:38,724 --> 01:09:40,598
A principal missão
desta operação
1181
01:09:40,600 --> 01:09:42,381
é resgatar Logan viva.
1182
01:09:43,010 --> 01:09:45,452
A velocidade da entrada
será crítica.
1183
01:09:48,302 --> 01:09:49,302
Aqui vamos nós.
1184
01:09:50,682 --> 01:09:51,951
Norman, alguma novidade?
1185
01:09:52,053 --> 01:09:54,920
Correspondência confirmada.
Peguem o maldito marcador.
1186
01:09:55,022 --> 01:09:56,475
Ótimo trabalho. Vamos.
1187
01:10:10,840 --> 01:10:11,840
Polícia Armada!
1188
01:10:11,940 --> 01:10:13,238
Polícia Armada!
1189
01:10:13,240 --> 01:10:14,240
Apareça!
1190
01:10:14,320 --> 01:10:15,480
Polícia Armada!
1191
01:10:20,686 --> 01:10:21,848
Elegante, não?
1192
01:10:40,983 --> 01:10:42,083
Papéis do divórcio.
1193
01:10:43,664 --> 01:10:45,069
Decreto absoluto.
1194
01:10:45,631 --> 01:10:48,608
Foi assinado pouco antes
do Evan Johnson desaparecer.
1195
01:10:48,710 --> 01:10:51,400
Ele voltou a matar
quando o casamento acabou.
1196
01:10:51,944 --> 01:10:53,356
Então a esposa não o queria.
1197
01:10:53,358 --> 01:10:55,758
Dá para imaginar o que causou
à autoestima dele.
1198
01:10:55,760 --> 01:10:57,904
Não é uma família tão perfeita,
afinal.
1199
01:10:58,006 --> 01:11:00,238
Chefe, o lugar parece
totalmente vazio.
1200
01:11:00,340 --> 01:11:02,290
Um monte de cordas e amarras
na garagem,
1201
01:11:02,292 --> 01:11:04,708
com uma Mercedes
e várias placas clonadas.
1202
01:11:04,810 --> 01:11:06,738
Precisamos descobrir
aonde ele foi.
1203
01:11:06,840 --> 01:11:08,636
Peça uma busca completa.
1204
01:11:08,638 --> 01:11:10,558
Este é um homem
muito inteligente.
1205
01:11:10,560 --> 01:11:12,080
Quero este lugar revirado.
1206
01:11:18,120 --> 01:11:19,120
Roy.
1207
01:11:23,161 --> 01:11:26,120
- Estacionamento Goldstone?
- Mas veja o nome no contrato.
1208
01:11:26,779 --> 01:11:28,160
Harrison Hunter.
1209
01:11:35,606 --> 01:11:36,606
Fale comigo.
1210
01:11:36,921 --> 01:11:39,363
Achamos caixas de sapatos
cheias de fotos
1211
01:11:39,365 --> 01:11:40,465
na casa do Crisp.
1212
01:11:41,600 --> 01:11:42,779
Estou enviando agora.
1213
01:11:44,080 --> 01:11:45,707
Algumas fotos
1214
01:11:45,709 --> 01:11:48,081
parecem ter sido tiradas
na costa,
1215
01:11:48,083 --> 01:11:50,720
mas não identificamos onde.
Todas as imagens
1216
01:11:50,821 --> 01:11:52,086
têm três rapazes.
1217
01:11:52,088 --> 01:11:54,178
Parece o Crisp jovem,
1218
01:11:54,280 --> 01:11:56,829
Harrison Hunter
e Felix Gore Parker.
1219
01:11:56,931 --> 01:11:58,880
Identifiquei todos
no anuário escolar.
1220
01:12:00,841 --> 01:12:01,841
Obrigado, Bella.
1221
01:12:15,448 --> 01:12:16,448
Glenn?
1222
01:12:24,920 --> 01:12:26,609
Então é daqui que ele os caçava?
1223
01:12:27,706 --> 01:12:29,606
Um lugar onde ele manteve
as atividades
1224
01:12:29,608 --> 01:12:32,040
longe da vida doméstica,
do casamento.
1225
01:12:33,209 --> 01:12:34,309
Onde ele está agora?
1226
01:12:35,764 --> 01:12:37,214
Ele precisaria de um lugar...
1227
01:12:37,803 --> 01:12:40,040
isolado para manter as vítimas.
1228
01:12:48,720 --> 01:12:50,584
- Não é muito longe.
- Obrigado.
1229
01:12:52,084 --> 01:12:54,323
É em frente
às ruínas de um antigo forte
1230
01:12:54,334 --> 01:12:55,686
neste trecho da costa.
1231
01:12:55,996 --> 01:12:57,687
Napoleônico, mas aparentemente,
1232
01:12:57,689 --> 01:12:59,739
túneis foram adicionados
na era vitoriana.
1233
01:13:00,685 --> 01:13:03,320
Crisp devia saber
da rede subterrânea.
1234
01:13:07,400 --> 01:13:08,993
Que bagunça você fez.
1235
01:13:09,884 --> 01:13:12,296
E agora o único projeto
que parecia promissor
1236
01:13:12,298 --> 01:13:13,398
decepcionou você.
1237
01:13:14,079 --> 01:13:16,298
Outra garota
que não quer ser salva.
1238
01:13:16,400 --> 01:13:17,440
O que você fez?
1239
01:13:17,542 --> 01:13:20,058
Assim como Lisa White.
Tudo do mesmo jeito.
1240
01:13:20,160 --> 01:13:21,440
Não era o que queria?
1241
01:13:25,489 --> 01:13:26,937
Só uma coisa a fazer agora.
1242
01:13:28,087 --> 01:13:29,600
Você sabe que é o único jeito.
1243
01:14:11,853 --> 01:14:12,960
Você me salvou.
1244
01:14:37,792 --> 01:14:39,361
MINHA
1245
01:15:31,200 --> 01:15:32,200
Aqui!
1246
01:15:33,518 --> 01:15:34,760
Preciso da sua ajuda!
1247
01:15:37,000 --> 01:15:38,960
Logan. Você está bem?
1248
01:15:40,751 --> 01:15:42,062
Vou mostrar onde ele está.
1249
01:15:52,280 --> 01:15:53,280
Eu o deixei aqui.
1250
01:15:55,800 --> 01:15:58,418
Quando estava aqui, eu ouvia
como ele se movimentava.
1251
01:15:58,520 --> 01:16:01,304
Às vezes, ele vinha pelo caminho
que acabamos de fazer,
1252
01:16:01,306 --> 01:16:03,892
mas outras vezes, seus passos
iam na direção oposta.
1253
01:16:04,391 --> 01:16:06,141
Então simplesmente
desapareceriam...
1254
01:16:06,720 --> 01:16:07,720
e paravam.
1255
01:16:08,310 --> 01:16:10,540
Glenn, fique com Logan.
E peça reforços.
1256
01:16:12,057 --> 01:16:14,480
Precisamos de reforços
para proteger a cena.
1257
01:17:17,275 --> 01:17:18,640
Vejam quem está aqui.
1258
01:17:22,231 --> 01:17:24,620
Junte-se a nós,
Detetive Superintendente.
1259
01:17:36,003 --> 01:17:37,720
Seus cúmplices, presumo?
1260
01:17:38,887 --> 01:17:40,037
Que negligência minha.
1261
01:17:41,260 --> 01:17:44,323
Harrison Hunter
e Félix Gore Parker.
1262
01:17:47,971 --> 01:17:50,878
O mesmo Harrison Hunter
que contatou Jacob Van Dam?
1263
01:17:50,980 --> 01:17:52,600
Van Dam mereceu...
1264
01:17:52,702 --> 01:17:54,518
Desacreditando sua pesquisa...
1265
01:17:54,520 --> 01:17:56,136
Um artigo de anos de trabalho,
1266
01:17:56,138 --> 01:17:58,300
como se fosse
a única autoridade na área.
1267
01:18:01,440 --> 01:18:03,480
Numa conferência,
fui confrontar Van Dam.
1268
01:18:05,320 --> 01:18:06,917
Ele me esnobou completamente.
1269
01:18:08,440 --> 01:18:10,480
Deve ter feito
se sentir muito indigno.
1270
01:18:13,200 --> 01:18:15,120
A carta
foi um toque interessante.
1271
01:18:15,222 --> 01:18:18,458
Quer dizer,
por que incriminar um amigo?
1272
01:18:18,560 --> 01:18:20,440
- Última vez, não...
- ...nomeei você.
1273
01:18:21,073 --> 01:18:23,480
Também contou ao Van Dam
sobre a marca na Logan.
1274
01:18:23,482 --> 01:18:24,482
Ele está certo.
1275
01:18:25,120 --> 01:18:26,120
Harrison disse...
1276
01:18:26,122 --> 01:18:28,438
...que defendia sua honra
quando na verdade...
1277
01:18:28,440 --> 01:18:29,688
...queria nos sabotar.
1278
01:18:29,790 --> 01:18:30,840
Para ganhar controle.
1279
01:18:31,433 --> 01:18:32,851
Tudo por causa do ego.
1280
01:18:33,240 --> 01:18:34,480
Alguém tinha que ser...
1281
01:18:34,481 --> 01:18:35,481
- Líder.
- Líder.
1282
01:18:35,483 --> 01:18:37,443
- Além disso...
- Adrian Stanford,
1283
01:18:38,068 --> 01:18:39,560
Fred Northshaw...
1284
01:18:39,660 --> 01:18:41,080
Esses foram seus erros.
1285
01:18:41,082 --> 01:18:43,013
Não transformei você em monstro.
1286
01:18:44,006 --> 01:18:45,227
Olha o que fez conosco.
1287
01:18:46,160 --> 01:18:47,160
Eu avisei vocês.
1288
01:18:47,827 --> 01:18:50,506
Não queria machucar meus amigos,
mas não tive escolha.
1289
01:18:50,508 --> 01:18:52,440
- Tinha decidido.
- Tinha decidido.
1290
01:18:52,542 --> 01:18:55,080
Assim como foi
com o pobre Rex Spencer.
1291
01:18:55,182 --> 01:18:57,360
Pobre Lisa White.
1292
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Ela...
1293
01:19:00,200 --> 01:19:01,960
Ela não viu que eu a salvei.
1294
01:19:02,389 --> 01:19:03,680
Ela me rejeitou,
1295
01:19:04,615 --> 01:19:06,720
- Assim como Logan.
- Assim como Catherine.
1296
01:19:07,724 --> 01:19:08,960
É uma pena, na verdade.
1297
01:19:10,467 --> 01:19:11,640
Se tivessem entendido.
1298
01:19:14,162 --> 01:19:16,436
Nunca quis machucar
meus projetos.
1299
01:19:17,741 --> 01:19:19,858
Eles sempre me decepcionam
no final.
1300
01:19:19,960 --> 01:19:21,639
Você os prepara para falhar,
1301
01:19:22,827 --> 01:19:24,440
dizendo que eles têm
uma escolha,
1302
01:19:24,442 --> 01:19:26,040
mas sabemos que não têm.
1303
01:19:27,358 --> 01:19:28,811
Seja honesto consigo mesmo.
1304
01:19:30,206 --> 01:19:33,320
Sempre haverá outro projeto,
1305
01:19:34,186 --> 01:19:36,467
e você nunca estará satisfeito.
1306
01:19:36,745 --> 01:19:39,787
Nenhuma mulher jamais preencherá
o vazio que Lisa deixou,
1307
01:19:40,411 --> 01:19:42,687
assim como matar Dennis,
Evan e Adrian
1308
01:19:42,689 --> 01:19:46,058
não vai mudar
homens como Rex Spencer.
1309
01:19:46,160 --> 01:19:47,260
Homens assim...
1310
01:19:48,635 --> 01:19:50,231
precisam aprender uma lição,
1311
01:19:52,426 --> 01:19:54,880
precisam ver o erro
de seus caminhos.
1312
01:19:55,373 --> 01:19:57,573
Não, o médico em você
acha que pode curá-los,
1313
01:19:57,575 --> 01:20:00,403
e assim curar a si mesmo
da culpa.
1314
01:20:01,573 --> 01:20:03,805
Você não pode corrigir
a história,
1315
01:20:03,807 --> 01:20:06,659
e você não é o salvador deles.
1316
01:20:06,956 --> 01:20:08,690
Roy? Você está aí?
1317
01:20:28,200 --> 01:20:29,200
Roy!
1318
01:20:29,731 --> 01:20:30,731
Roy!
1319
01:20:37,520 --> 01:20:38,520
Precisamos sair!
1320
01:20:58,463 --> 01:21:01,200
- Marcel.
- Oi, Roy. Recebi mais
1321
01:21:01,202 --> 01:21:04,201
informações do inspetor no caso
da mulher não identificada.
1322
01:21:05,112 --> 01:21:06,727
Procuram veículo
que a atropelou,
1323
01:21:06,729 --> 01:21:07,924
mas, enquanto isso,
1324
01:21:08,280 --> 01:21:10,697
eles recuperaram um item
encontrado perto dela.
1325
01:21:10,799 --> 01:21:13,120
Veja se você o reconhece.
1326
01:21:18,728 --> 01:21:19,728
Roy?
1327
01:21:21,282 --> 01:21:22,282
Você está aí, Roy?
1328
01:21:26,200 --> 01:21:27,200
Roy?
1329
01:21:28,862 --> 01:21:30,138
Você tem uma visita.
1330
01:21:30,240 --> 01:21:31,889
Como está o velho?
1331
01:21:32,554 --> 01:21:34,080
Vou deixar vocês a sós.
1332
01:21:39,772 --> 01:21:41,022
Alguma notícia do Crisp?
1333
01:21:41,425 --> 01:21:43,975
Não. Precisam declarar
a segurança dos túneis
1334
01:21:43,977 --> 01:21:45,227
antes de começar a cavar.
1335
01:21:45,734 --> 01:21:46,824
Logo saberemos mais.
1336
01:21:48,448 --> 01:21:50,724
Você está bem?
1337
01:21:55,310 --> 01:21:58,980
Marcel encontrou Sandy
numa UTI em Munique.
1338
01:22:00,440 --> 01:22:01,440
O quê?
1339
01:22:02,203 --> 01:22:04,693
Uma mulher foi atropelada
no centro da cidade,
1340
01:22:04,695 --> 01:22:05,886
sem identificação.
1341
01:22:06,436 --> 01:22:08,880
- Mas...
- Ela tinha a pulseira, Glenn.
1342
01:22:11,827 --> 01:22:13,960
Aquela que desapareceu
da minha casa.
1343
01:22:14,968 --> 01:22:16,256
Sandy está viva?
1344
01:22:18,320 --> 01:22:20,251
Eu não queria admitir
que era possível.
1345
01:22:21,616 --> 01:22:23,537
Está dizendo que ela...
1346
01:22:23,851 --> 01:22:26,080
voltou à sua casa?
1347
01:22:29,793 --> 01:22:30,920
Você contou a Cleo?
1348
01:22:36,577 --> 01:22:38,429
Estou com medo de perder tudo.
1349
01:22:39,800 --> 01:22:40,800
Escute,
1350
01:22:41,101 --> 01:22:43,710
desde que você e Cleo
se tornaram um casal,
1351
01:22:44,960 --> 01:22:48,124
do ponto de vista dela
sempre houve, sempre,
1352
01:22:48,570 --> 01:22:49,570
três de vocês.
1353
01:22:50,694 --> 01:22:52,754
Ela já deve ter ficado
acordada imaginando
1354
01:22:52,756 --> 01:22:54,905
o que aconteceria
se Sandy voltasse.
1355
01:22:55,007 --> 01:22:57,099
Agora é sua chance
de mostrar a ela...
1356
01:22:57,687 --> 01:22:58,999
que não importa.
1357
01:23:01,812 --> 01:23:03,538
E se o tiro sair pela culatra?
1358
01:23:07,624 --> 01:23:09,757
O único jeito do tiro
sair pela culatra...
1359
01:23:10,800 --> 01:23:13,429
é se você ficar
ao lado da cama da Sandy,
1360
01:23:13,965 --> 01:23:15,200
e perceber...
1361
01:23:15,771 --> 01:23:17,413
que está com a pessoa errada.
1362
01:23:19,573 --> 01:23:20,573
Agora, me diga.
1363
01:23:22,772 --> 01:23:23,889
Isso vai acontecer?
1364
01:23:27,022 --> 01:23:29,108
Não. Não.
1365
01:23:29,862 --> 01:23:31,320
Nem em um milhão de anos.
1366
01:23:31,788 --> 01:23:33,444
Se você ama Cleo,
1367
01:23:34,338 --> 01:23:35,709
como eu sei que ama,
1368
01:23:37,327 --> 01:23:38,436
então mostre a ela.
1369
01:23:39,123 --> 01:23:43,240
Mostre que ela não está perdendo
você para um fantasma.
1370
01:23:45,235 --> 01:23:46,235
Cara.
1371
01:23:47,965 --> 01:23:50,288
Não precisa enfrentar
seus demônios sozinho.
1372
01:24:05,241 --> 01:24:06,241
Nós...
1373
01:24:07,256 --> 01:24:08,256
sabemos...
1374
01:24:09,720 --> 01:24:10,720
algo...
1375
01:24:11,935 --> 01:24:13,435
sobre o que aconteceu com ela?
1376
01:24:15,631 --> 01:24:17,760
Não, estava em coma
quando foi internada.
1377
01:24:22,000 --> 01:24:23,850
Desde que me apaixonei
por você, eu...
1378
01:24:24,448 --> 01:24:25,448
Sempre...
1379
01:24:26,456 --> 01:24:27,686
temi que...
1380
01:24:28,545 --> 01:24:30,280
isso fosse uma possibilidade.
1381
01:24:33,530 --> 01:24:35,991
O que disse antes,
sobre querer seguir em frente,
1382
01:24:37,170 --> 01:24:40,170
sobre ter um futuro com você...
1383
01:24:41,241 --> 01:24:42,241
Isso...
1384
01:24:43,569 --> 01:24:44,795
Isso não muda nada.
1385
01:24:46,112 --> 01:24:48,078
Achei que nunca encontraria
respostas,
1386
01:24:48,080 --> 01:24:50,014
mas agora posso.
1387
01:24:52,209 --> 01:24:54,155
Finalmente posso ter
um desfecho.
1388
01:24:59,488 --> 01:25:00,488
Nós...
1389
01:25:01,694 --> 01:25:03,400
finalmente podemos ter
um desfecho.
1390
01:25:04,913 --> 01:25:06,520
O que quer que aconteça,
1391
01:25:07,517 --> 01:25:08,631
não importa.
1392
01:25:10,700 --> 01:25:11,700
Estou com você.
1393
01:25:14,800 --> 01:25:15,800
Vamos...
1394
01:25:18,000 --> 01:25:19,428
Vamos enfrentar isso juntos.
1395
01:25:21,452 --> 01:25:23,327
Vamos lá vê-la juntos.
1396
01:25:25,480 --> 01:25:27,538
E então podemos deixar
isso para trás,
1397
01:25:29,449 --> 01:25:30,549
de uma vez por todas.
1398
01:25:43,160 --> 01:25:44,524
Há alguma notícia?
1399
01:25:44,827 --> 01:25:46,819
Eles acabaram
de começar a escavar.
1400
01:25:47,241 --> 01:25:49,958
A maior parte da rede
desabou após sairmos.
1401
01:25:50,397 --> 01:25:52,480
Não ficarei feliz
até ver o corpo dele.
1402
01:25:52,967 --> 01:25:56,173
Mesmo na remota possibilidade
de que ele tenha sobrevivido,
1403
01:25:56,275 --> 01:25:57,477
duvido muito
1404
01:25:57,578 --> 01:26:00,200
que ele seria tolo o bastante
para ir atrás de você.
1405
01:26:03,170 --> 01:26:04,415
Como estão você e Jamie?
1406
01:26:05,905 --> 01:26:08,147
Eu o convenci que era hora
de me deixar ir.
1407
01:26:11,279 --> 01:26:13,629
Precisa gostar de quem é
quando está com alguém.
1408
01:26:16,155 --> 01:26:19,506
Relatório voltou com transtorno
dissociativo de identidade.
1409
01:26:20,000 --> 01:26:22,438
A velha desculpa
do amigo imaginário.
1410
01:26:22,540 --> 01:26:24,103
Veja se não estava morto.
1411
01:26:24,105 --> 01:26:26,756
Aposto que ele teria saído
com pedido de insanidade.
1412
01:26:26,758 --> 01:26:28,448
Não, parece que Crisp
foi esperto
1413
01:26:28,450 --> 01:26:30,278
e esperou após sair da escola
1414
01:26:30,280 --> 01:26:32,034
antes de matar Harrison e Felix.
1415
01:26:32,381 --> 01:26:34,438
Eles moravam
em cidades diferentes, então,
1416
01:26:34,440 --> 01:26:37,058
a polícia nunca conectou
os desaparecimentos.
1417
01:26:37,160 --> 01:26:40,257
Pelo que parece, talvez
os amigos soubessem demais.
1418
01:26:40,687 --> 01:26:41,687
Potting.
1419
01:26:44,429 --> 01:26:45,601
Não. Não.
1420
01:26:45,896 --> 01:26:49,160
Não. Muito obrigado por ligar.
1421
01:26:49,920 --> 01:26:50,920
De nada.
1422
01:26:51,749 --> 01:26:53,369
Por favor,
envie minhas desculpas
1423
01:26:53,370 --> 01:26:54,989
ao Detetive
Superintendente Grace
1424
01:26:55,000 --> 01:26:57,265
por interromper
nossa pequena reunião.
1425
01:26:58,108 --> 01:27:00,758
Espero que tenha gostado
da companhia dos meus amigos.
1426
01:27:00,960 --> 01:27:03,680
Espero que ele não tenha pensado
que ao professar tais
1427
01:27:03,682 --> 01:27:06,160
propensões eu queira ser punido.
1428
01:27:06,500 --> 01:27:07,603
Ou até mesmo pego.
1429
01:27:08,362 --> 01:27:09,493
Não, pelo contrário.
1430
01:27:10,404 --> 01:27:11,663
Estou acima de tudo isso.
1431
01:27:12,120 --> 01:27:14,920
Sei que não cometerá
o erro fatal de me procurar.
1432
01:27:15,379 --> 01:27:16,605
Agora, Sargento Potting,
1433
01:27:17,276 --> 01:27:20,030
prometi retornar com conselhos
sobre câncer de próstata.
1434
01:27:20,975 --> 01:27:21,975
Afinal,
1435
01:27:22,400 --> 01:27:23,920
ainda sou um médico.
1436
01:27:25,034 --> 01:27:26,976
Na verdade,
mandei um e-mail, Norman.
1437
01:27:27,480 --> 01:27:28,480
Até logo.
1438
01:27:38,172 --> 01:27:39,172
É, bem...
1439
01:27:40,078 --> 01:27:43,366
Até eu sei que é
de mau gosto gritar "surpresa".
1440
01:27:54,240 --> 01:27:56,406
MUNIQUE
1441
01:28:13,240 --> 01:28:14,240
Pronto?
1442
01:28:15,756 --> 01:28:16,756
Estou.
1443
01:28:19,817 --> 01:28:21,257
MAKE A DIFFERENCE!
1444
01:28:21,259 --> 01:28:23,534
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
1445
01:28:23,536 --> 01:28:25,669
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1446
01:28:25,671 --> 01:28:29,063
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
1447
01:28:29,065 --> 01:28:32,905
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
1448
01:28:32,907 --> 01:28:36,811
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
1449
01:28:36,873 --> 01:28:38,939
www.instagram.com/loschulosteam
1450
01:28:38,940 --> 01:28:40,940
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1451
01:28:40,941 --> 01:28:42,875
www.twitter.com/loschulosteam
1452
01:28:42,876 --> 01:28:44,876
www.facebook.com/loschulosteam
1453
01:28:44,877 --> 01:28:46,743
www.tiktok.com/loschulosteam
1454
01:28:46,744 --> 01:28:48,678
www.spotify.com/loschulosteam
1455
01:28:48,679 --> 01:28:50,745
www.pinterest.com/loschulosteam
1456
01:28:50,746 --> 01:28:52,880
story.snapchat.com/loschulosteam
102208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.