All language subtitles for Grace.2021.S04E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:08,507 GRACE S04E03 You Are Dead 2 00:00:19,681 --> 00:00:22,081 Mrs.Bennet / omiika / Mikae AnyaPri / AlbanioFPC 3 00:00:22,083 --> 00:00:24,483 Sky / XedMan / Astrobrisas Saga / FelipeSantos 4 00:00:24,484 --> 00:00:25,484 Revisão: Mrs.Bennet 5 00:00:26,862 --> 00:00:27,963 Dia cheio? 6 00:00:28,551 --> 00:00:32,043 O psicólogo educacional vai deixar eu assistir a sessão. 7 00:00:32,712 --> 00:00:34,062 Sete anos com autismo. 8 00:00:35,523 --> 00:00:36,523 Vai aprender muito. 9 00:00:38,403 --> 00:00:39,403 Espero que sim. 10 00:00:42,758 --> 00:00:43,953 Mudou de ideia? 11 00:00:47,551 --> 00:00:48,551 Conversamos à noite. 12 00:00:52,980 --> 00:00:54,083 Quem mandou mensagem? 13 00:00:54,185 --> 00:00:55,723 Disse que conversamos à noite. 14 00:01:00,862 --> 00:01:03,161 Veja, Logan, só precisamos de mais tempo. 15 00:01:03,163 --> 00:01:04,443 Não vai se atrasar? 16 00:01:07,483 --> 00:01:08,483 Pelo amor de Deus. 17 00:01:52,016 --> 00:01:53,016 Nossa. 18 00:01:53,643 --> 00:01:54,643 Chefe! 19 00:01:55,068 --> 00:01:56,068 O que foi? 20 00:01:56,554 --> 00:01:57,679 Precisa ver isso. 21 00:02:43,379 --> 00:02:45,242 Oi. É o Jamie. Deixe uma mensagem. 22 00:02:45,344 --> 00:02:48,101 Jamie, se quer me assustar para descontar, 23 00:02:48,103 --> 00:02:49,103 não tem graça. 24 00:02:50,101 --> 00:02:51,201 É infantil. 25 00:02:53,685 --> 00:02:55,031 Apenas pare com isso. 26 00:03:23,546 --> 00:03:26,411 Trabalhadores cavando a calçada acharam restos mortais. 27 00:03:26,413 --> 00:03:28,377 Agora, o sexo ainda não foi determinado. 28 00:03:28,379 --> 00:03:30,670 Nadiuska vai saber mais quando chegar. 29 00:03:30,772 --> 00:03:32,133 Quando a calçada foi feita? 30 00:03:32,135 --> 00:03:34,342 Cerca de 25 anos atrás, pelo conselho. 31 00:03:34,344 --> 00:03:37,244 Agora, parece que os restos são mais antigos que a calçada. 32 00:03:38,000 --> 00:03:39,830 Pelo formato e tamanho do crânio, 33 00:03:39,832 --> 00:03:41,323 a vítima era homem. 34 00:03:41,634 --> 00:03:43,769 Com sorte, haverá algum DNA no corpo. 35 00:03:45,482 --> 00:03:48,963 Dentes intactos e parecem jovens. 36 00:03:49,063 --> 00:03:51,081 O hióide também está intacto. 37 00:03:51,183 --> 00:03:53,003 Quebrado indicaria estrangulação. 38 00:03:53,535 --> 00:03:56,502 Vou fazer um postmortem completo para determinar a idade 39 00:03:56,504 --> 00:03:57,523 e tempo morto. 40 00:03:58,034 --> 00:03:59,931 Vamos precisar atestar o óbito, 41 00:04:00,034 --> 00:04:01,957 antes de levamos os resto ao mortuário. 42 00:04:02,059 --> 00:04:03,821 Mas o corpo tem mais de 20 anos. 43 00:04:03,923 --> 00:04:06,773 Protocolo. Não posso movê-lo sem consentimento do legista. 44 00:04:06,863 --> 00:04:09,413 Vamos precisar checar desaparecimentos masculinos 45 00:04:09,415 --> 00:04:11,484 de 20 a 30 anos atrás. 46 00:04:18,758 --> 00:04:21,563 Detetive Superintendente. Detetive Inspetor. 47 00:04:21,937 --> 00:04:23,663 Cena do crime interessante, não é? 48 00:04:23,763 --> 00:04:26,580 Por que não viram o esqueleto quando fizeram a calçada? 49 00:04:27,768 --> 00:04:30,323 Poderia estar mais fundo na época, 50 00:04:31,103 --> 00:04:33,722 lentamente indo para superfície no decorrer dos anos, 51 00:04:33,724 --> 00:04:36,200 mas sem subir mais por causa da calçada. 52 00:04:36,683 --> 00:04:38,824 Por que não espera a coletiva de imprensa? 53 00:04:38,926 --> 00:04:41,703 Gostaria de uma reunião com você, se possível. 54 00:04:41,803 --> 00:04:44,443 Construir uma relação mais positiva com a polícia. 55 00:04:46,862 --> 00:04:49,229 Me ligue, sim? Vejo o que posso fazer. 56 00:04:49,782 --> 00:04:50,782 Com licença. 57 00:04:52,137 --> 00:04:53,723 Grace. 58 00:04:54,115 --> 00:04:57,643 Um morador de Winchester Gate chamado Jamie Brown 59 00:04:57,744 --> 00:05:00,286 recebeu uma mensagem pedindo socorro da noiva, 60 00:05:00,288 --> 00:05:01,883 Logan Somerville. 61 00:05:01,988 --> 00:05:04,172 Ela achava que alguém queria assustá-la 62 00:05:04,174 --> 00:05:05,174 no estacionamento. 63 00:05:05,637 --> 00:05:08,141 Ele falou com escritório dela, e ela não chegou. 64 00:05:08,243 --> 00:05:11,443 O carro da Logan continua aqui, mas sem sinal dela. 65 00:05:11,543 --> 00:05:13,549 Jamie nos deu acesso ao veículo, 66 00:05:13,551 --> 00:05:16,313 e acabamos de achar o celular dela dentro. 67 00:05:16,415 --> 00:05:19,471 Vamos levar ao laboratório para a Perícia Digital. 68 00:05:20,499 --> 00:05:22,963 E as câmeras do estacionamento, Nick? 69 00:05:23,347 --> 00:05:25,198 Infelizmente, não. 70 00:05:26,965 --> 00:05:29,641 Precisamos enviar mais policias para procurar 71 00:05:29,643 --> 00:05:31,763 na área próxima e de porta em porta. 72 00:05:31,765 --> 00:05:32,765 Estou a caminho. 73 00:05:34,655 --> 00:05:38,061 Glenn, vou colocá-lo como encarregado nesse caso. 74 00:05:38,163 --> 00:05:39,698 Vou para Winchester Gate. 75 00:05:39,700 --> 00:05:42,455 Talvez tenhamos um possível sequestro nas mãos. 76 00:05:43,369 --> 00:05:44,369 Então... 77 00:05:45,442 --> 00:05:46,803 Detetive Inspetor, 78 00:05:46,905 --> 00:05:48,362 é sua cena do crime. 79 00:05:48,931 --> 00:05:50,112 Onde vai começar? 80 00:05:52,307 --> 00:05:55,825 Vou pegar os nomes de quem fez a calçada no conselho local, 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,144 um mapa da área daquela época, 82 00:05:58,146 --> 00:06:00,760 declarações do trabalhador que achou o esqueleto 83 00:06:00,762 --> 00:06:02,553 e de quem certificar a morte. 84 00:06:03,731 --> 00:06:06,723 Também vou iniciar na busca dos desaparecidos. 85 00:06:07,129 --> 00:06:08,981 É o bastante para começar? 86 00:06:09,083 --> 00:06:11,614 Acho que sim. 87 00:06:11,716 --> 00:06:13,923 Escute, deixe comigo. 88 00:06:25,931 --> 00:06:27,031 Nosso próximo projeto? 89 00:06:37,443 --> 00:06:38,443 Parece promissor. 90 00:06:41,068 --> 00:06:43,864 Aos velhos amigos e às novas aventuras. 91 00:06:48,277 --> 00:06:50,594 Um vizinho relatou ter que frear forte 92 00:06:50,596 --> 00:06:53,416 entrando no estacionamento para não bater numa camioneta 93 00:06:53,418 --> 00:06:55,848 que estava saindo daqui em alta velocidade, 94 00:06:55,950 --> 00:06:57,413 possivelmente uma Volvo. 95 00:06:57,731 --> 00:06:59,291 Não reconheceu como pertencente 96 00:06:59,293 --> 00:07:00,676 a nenhum dos residentes. 97 00:07:01,629 --> 00:07:04,758 Veja com time de controle se há câmeras na área ao redor. 98 00:07:04,760 --> 00:07:07,242 - Sim. - Tem uma coisa estranha. 99 00:07:07,344 --> 00:07:09,622 Trabalho do Jamie disse que ele não foi hoje, 100 00:07:09,724 --> 00:07:11,262 não avisou antes. 101 00:07:11,606 --> 00:07:14,070 Quando perguntei, ele disse que tirou um dia, 102 00:07:14,172 --> 00:07:16,129 deu uma volta de carro, e foi para casa. 103 00:07:16,591 --> 00:07:19,028 Sem testemunhas de onde ele foi quando saiu. 104 00:07:20,901 --> 00:07:21,901 Vou falar com ele. 105 00:07:30,200 --> 00:07:31,603 Logan tem asma. 106 00:07:31,956 --> 00:07:34,405 Não está com o inalador. Ela não pode ficar sem. 107 00:07:34,642 --> 00:07:37,363 Estamos fazendo o possível para achá-la o quanto antes. 108 00:07:37,732 --> 00:07:39,267 Quando a viu pela última vez? 109 00:07:39,965 --> 00:07:41,637 Esta manhã, antes de sair. 110 00:07:43,458 --> 00:07:46,123 Precisamos de detalhes da rota exata que tomou 111 00:07:46,225 --> 00:07:47,590 antes de voltar para casa. 112 00:07:48,140 --> 00:07:50,653 Posso ouvir a mensagem que ela deixou? 113 00:07:59,034 --> 00:08:01,749 Jamie, se quer me assustar para descontar, 114 00:08:01,751 --> 00:08:02,751 não tem graça. 115 00:08:03,723 --> 00:08:04,723 É infantil. 116 00:08:06,589 --> 00:08:07,885 Apenas pare com isso. 117 00:08:09,635 --> 00:08:11,003 Descontar o quê? 118 00:08:11,609 --> 00:08:12,823 Só um desentendimento. 119 00:08:12,925 --> 00:08:14,563 Que tipo de desentendimento? 120 00:08:14,963 --> 00:08:17,151 - Está tudo bem entre vocês? - Ótimo. 121 00:08:17,823 --> 00:08:18,823 Tudo certo. 122 00:08:20,171 --> 00:08:21,521 Por que não trabalhou hoje? 123 00:08:21,523 --> 00:08:22,800 Não me senti bem. 124 00:08:23,163 --> 00:08:25,643 Foi por algo que aconteceu entre você e Logan? 125 00:08:25,645 --> 00:08:26,645 Não. 126 00:08:28,213 --> 00:08:30,483 Como descreveria o relacionamento de vocês? 127 00:08:31,289 --> 00:08:32,289 Nós nos amamos. 128 00:08:33,344 --> 00:08:35,323 Fizeram algum plano para o grande dia? 129 00:08:36,403 --> 00:08:37,403 Não exatamente. 130 00:08:37,854 --> 00:08:39,854 - Não exatamente? - Estamos conversando. 131 00:08:40,931 --> 00:08:42,782 Algo está claramente errado aqui, 132 00:08:42,784 --> 00:08:46,032 mas está desperdiçando seu tempo me fazendo essas perguntas, 133 00:08:46,034 --> 00:08:48,260 quando deveria estar procurando por ela! 134 00:09:02,722 --> 00:09:04,049 Sempre adorável vê-lo. 135 00:09:06,310 --> 00:09:07,729 Gostei do pós-barba. 136 00:09:30,196 --> 00:09:31,196 Sr. Hunter. 137 00:09:31,888 --> 00:09:32,988 Dr. Van Dam. 138 00:09:33,901 --> 00:09:36,491 Sei que prefere usar o Zoom, mas eu não. 139 00:09:36,593 --> 00:09:38,198 O que deixá-lo mais confortável. 140 00:09:39,499 --> 00:09:43,222 Então, você foi encaminhado pelo seu clínico geral. 141 00:09:43,538 --> 00:09:45,933 Segundo ele, você possui crenças 142 00:09:46,035 --> 00:09:48,374 que nem sempre são lógicas ou racionais. 143 00:09:48,376 --> 00:09:49,554 Sim, mas por favor, 144 00:09:49,555 --> 00:09:51,203 não pense que sou mentiroso. 145 00:09:52,423 --> 00:09:53,973 Por que acha que eu faria isso? 146 00:09:54,655 --> 00:09:56,964 Dr. Van Dam, eu sou anestesista. 147 00:09:57,272 --> 00:10:00,007 Uma profissão pouco apreciada, acredito que concorde. 148 00:10:00,683 --> 00:10:03,381 Pacientes sempre agradecem o cirurgião, para começar. 149 00:10:04,643 --> 00:10:07,371 Isso explica porque, às vezes, gosto de matá-los. 150 00:10:09,413 --> 00:10:12,582 Tirar uma vida humana é simplesmente viciante. 151 00:10:13,589 --> 00:10:16,207 É claro há sempre reações adversas fatais 152 00:10:16,308 --> 00:10:18,323 ao perigo geral da anestesia, 153 00:10:18,425 --> 00:10:19,764 mas de vez em quando, 154 00:10:20,416 --> 00:10:21,995 mato um ou dois a mais, 155 00:10:22,557 --> 00:10:23,557 só por diversão. 156 00:10:25,345 --> 00:10:27,243 E por que quer que eu saiba disso? 157 00:10:27,755 --> 00:10:29,753 Porque tenho outra confissão a fazer. 158 00:10:30,172 --> 00:10:31,443 É sobre sua sobrinha, 159 00:10:32,496 --> 00:10:34,174 Logan Somerville. 160 00:10:44,683 --> 00:10:46,083 URGENTE - LOGAN DESAPARECIDA 161 00:10:46,084 --> 00:10:49,003 SE SABE ONDE LOGAN ESTÁ, ENTRE EM CONTATO COMIGO 162 00:11:09,513 --> 00:11:10,513 Não! 163 00:11:13,576 --> 00:11:14,576 Não! 164 00:11:17,217 --> 00:11:18,217 É inútil. 165 00:11:19,438 --> 00:11:21,440 Olá? Quem está aí? 166 00:11:23,425 --> 00:11:24,825 Ninguém pode nos ouvir. 167 00:11:32,444 --> 00:11:33,601 Socorro! 168 00:11:54,506 --> 00:11:56,123 Então é oficial? 169 00:11:57,132 --> 00:11:59,067 Uma declaração de morte antecipada. 170 00:11:59,647 --> 00:12:02,359 O tribunal finalmente concedeu o documento para Sandy. 171 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Como se sente? 172 00:12:07,396 --> 00:12:09,354 Vendo assim no papel, só... 173 00:12:10,379 --> 00:12:14,164 confirma o que eu já tinha aceitado há um tempo. 174 00:12:16,672 --> 00:12:17,672 Ela se foi. 175 00:12:18,792 --> 00:12:19,923 Minha vida é com você. 176 00:12:21,643 --> 00:12:23,359 Eu tenho um futuro para construir. 177 00:12:26,216 --> 00:12:27,352 Nós temos um futuro. 178 00:12:29,087 --> 00:12:30,151 Nós temos um futuro. 179 00:12:31,719 --> 00:12:33,371 Começando com o próximo ultrassom, 180 00:12:33,472 --> 00:12:36,679 que é terça-feira, dia 17, às 15h30, ala B, certo? 181 00:12:37,669 --> 00:12:38,863 Estou impressionada. 182 00:12:38,965 --> 00:12:40,814 Está no meu diário, 183 00:12:40,915 --> 00:12:43,515 no meu calendário de trabalho, no meu telefone. 184 00:12:43,889 --> 00:12:46,324 Tatuado na parte interna das minhas pálpebras. 185 00:12:49,140 --> 00:12:50,690 Não perderia por nada no mundo. 186 00:13:04,180 --> 00:13:05,723 A Logan é minha melhor amiga, 187 00:13:05,825 --> 00:13:08,575 e disse que ela poderia achar alguém melhor que o Jamie. 188 00:13:09,275 --> 00:13:12,414 Menos ciumento e possessivo, para começar. 189 00:13:14,523 --> 00:13:16,531 Mas não só isso. Alguém com... 190 00:13:16,828 --> 00:13:19,643 ambição, mais criativo, mais divertido. 191 00:13:19,745 --> 00:13:21,068 A Logan é inteligente 192 00:13:21,976 --> 00:13:23,701 Estuda para ser psicóloga infantil, 193 00:13:23,803 --> 00:13:25,660 e um dia deixará o Jamie para trás. 194 00:13:26,856 --> 00:13:27,856 De todo modo... 195 00:13:28,683 --> 00:13:29,683 Ela contou a ele 196 00:13:29,785 --> 00:13:30,885 o que eu disse a ela. 197 00:13:31,358 --> 00:13:33,283 Acho que ele não aceitou muito bem. 198 00:13:34,253 --> 00:13:35,324 Ele me confrontou. 199 00:13:36,125 --> 00:13:38,083 E foi bem desagradável, 200 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 quase violento. 201 00:13:40,082 --> 00:13:41,283 Fez todo tipo de ameaça. 202 00:13:42,647 --> 00:13:45,272 Acha que isso tem algo a ver, porque... 203 00:13:46,443 --> 00:13:48,443 vimos essa mensagem no telefone da Logan, 204 00:13:48,445 --> 00:13:51,181 e você foi a última pessoa a falar com ela ontem. 205 00:13:51,283 --> 00:13:52,283 Você disse, 206 00:13:52,385 --> 00:13:53,923 "Como ele reagiu?" 207 00:13:54,749 --> 00:13:55,803 O que quis dizer? 208 00:13:56,717 --> 00:13:58,787 Queria saber como Jamie reagiu à notícia. 209 00:13:59,820 --> 00:14:01,243 E pelo que parece, nada bem. 210 00:14:01,803 --> 00:14:02,803 Qual notícia? 211 00:14:02,905 --> 00:14:04,883 A Logan rompeu o noivado com ele. 212 00:14:05,849 --> 00:14:07,043 Quando, exatamente? 213 00:14:07,145 --> 00:14:08,283 Alguns dias atrás. 214 00:14:11,455 --> 00:14:12,563 Obrigado, Emma. 215 00:14:19,643 --> 00:14:21,867 Sou asmática. Por favor. 216 00:14:22,700 --> 00:14:24,102 Preciso da minha bombinha... 217 00:14:28,643 --> 00:14:29,643 Quem é você? 218 00:14:30,241 --> 00:14:31,489 Jamie o colocou nisso? 219 00:14:33,443 --> 00:14:34,443 Me deixe sair. 220 00:14:35,413 --> 00:14:36,413 Me deixe sair! 221 00:14:37,310 --> 00:14:39,223 Alguém! Por favor! 222 00:14:39,325 --> 00:14:40,763 Ajuda! Não! 223 00:14:40,765 --> 00:14:41,765 Socorro! 224 00:14:42,117 --> 00:14:43,117 Não! 225 00:14:45,432 --> 00:14:46,883 Não se desgaste. 226 00:14:47,833 --> 00:14:50,010 Eu disse que não adianta. 227 00:14:51,137 --> 00:14:52,997 Estou aqui há dias. 228 00:14:58,051 --> 00:15:00,869 Alguma novidade no caso do corpo da Lagoa Hove? 229 00:15:01,864 --> 00:15:03,686 Não, é um caso difícil. 230 00:15:04,383 --> 00:15:06,435 Procurando, tentando refinar a pesquisa. 231 00:15:07,563 --> 00:15:09,725 Nick, e Logan Somerville? 232 00:15:09,827 --> 00:15:13,192 Mais alguma coisa sobre o Volvo nas câmeras de segurança? 233 00:15:13,294 --> 00:15:15,631 De porta em porta, achamos um morador idoso 234 00:15:15,733 --> 00:15:18,961 próximo ao estacionamento, que possui uma câmera. 235 00:15:19,063 --> 00:15:20,789 Captou um carro em alta velocidade 236 00:15:20,791 --> 00:15:22,421 às 8h30 de ontem. 237 00:15:22,523 --> 00:15:24,123 Agentes de trânsito identificaram 238 00:15:24,125 --> 00:15:26,603 um modelo antigo de Volvo, com cerca de 10 anos. 239 00:15:27,206 --> 00:15:29,048 Conseguimos ver a placa? 240 00:15:29,150 --> 00:15:30,332 Não tivemos sorte, 241 00:15:30,434 --> 00:15:32,852 mas estamos checando outras câmeras da área. 242 00:15:34,023 --> 00:15:36,821 Vamos fazer uma lista de todos os Volvos 243 00:15:36,923 --> 00:15:39,577 entre 5 e 15 anos, em nome de um morador de Brighton. 244 00:15:39,679 --> 00:15:41,883 E o noivo da Logan, Jamie? 245 00:15:42,507 --> 00:15:44,723 A perícia inicial do carro dele não deu nada. 246 00:15:45,070 --> 00:15:48,093 Mas achamos manchas de sangue no carpete do apartamento. 247 00:15:48,195 --> 00:15:49,364 Vamos analisar. 248 00:15:49,931 --> 00:15:53,474 Eu interroguei a amiga da Logan, Emma Brice, 249 00:15:53,476 --> 00:15:55,721 que deu uma descrição nada lisonjeira, 250 00:15:55,723 --> 00:15:57,179 do nosso querido Jamie. 251 00:15:57,281 --> 00:15:59,875 E pelo que parece, acho que concordo. 252 00:16:00,703 --> 00:16:04,399 Logan rompeu o noivado há poucos dias. 253 00:16:05,718 --> 00:16:07,077 Bem, isso explica 254 00:16:07,079 --> 00:16:09,279 porque estava tão nervoso quando conversamos. 255 00:16:10,249 --> 00:16:13,367 A questão é, ele estava bravo o bastante para fazer algo? 256 00:16:15,338 --> 00:16:16,643 Viu o rosto dele? 257 00:16:16,745 --> 00:16:19,078 Não. Ele está sempre de máscara. 258 00:16:20,482 --> 00:16:21,683 Ele já deixou você sair? 259 00:16:22,203 --> 00:16:24,323 Eu fiquei nesta caixa o tempo todo. 260 00:16:24,813 --> 00:16:26,757 Eu tentei sair, acredite. 261 00:16:27,931 --> 00:16:29,572 Com que frequência ele vem aqui? 262 00:16:30,435 --> 00:16:33,450 Duas ou três vezes por dia, só para me alimentar. 263 00:16:34,777 --> 00:16:36,123 Quer manter você vivo. 264 00:16:36,379 --> 00:16:38,935 Não sei. Não tenho ideia. 265 00:16:39,758 --> 00:16:41,095 Ele sabia da minha asma, 266 00:16:42,000 --> 00:16:43,478 como se tivesse planejado. 267 00:16:47,762 --> 00:16:49,092 Ele já machucou você? 268 00:16:52,863 --> 00:16:53,863 Só uma vez. 269 00:16:56,032 --> 00:16:58,141 Vamos torcer para não machucar você também. 270 00:17:01,440 --> 00:17:04,180 Isso é só fofoca maldosa. 271 00:17:04,282 --> 00:17:06,399 A Emma Brice é uma intrigueira. 272 00:17:06,750 --> 00:17:08,524 Os amigos da Logan também disseram 273 00:17:08,526 --> 00:17:10,640 que ela anda muito angustiada ultimamente, 274 00:17:10,742 --> 00:17:13,499 porque você não aceitava o fim do relacionamento. 275 00:17:13,501 --> 00:17:14,978 Também não gostam de mim. 276 00:17:15,080 --> 00:17:17,320 - Ela não disse que acabou? - Não acabou. 277 00:17:18,490 --> 00:17:21,678 Veja, Logan tinha dúvidas sobre se casar, 278 00:17:21,680 --> 00:17:23,188 e discutimos, mas, 279 00:17:23,584 --> 00:17:25,238 não significa que eu a machucaria. 280 00:17:25,240 --> 00:17:28,420 Jamie, encontramos manchas de sangue em seu apartamento. 281 00:17:28,839 --> 00:17:30,080 Pode explicar isso? 282 00:17:33,326 --> 00:17:35,440 Logan bateu o dedão do pé na quina da cama. 283 00:17:35,542 --> 00:17:37,325 Foi bem feio, e eu limpei o sangue. 284 00:17:39,390 --> 00:17:41,936 Logan queria terminar o relacionamento. 285 00:17:42,100 --> 00:17:43,200 Deve ter sido difícil. 286 00:17:43,300 --> 00:17:44,589 O que está insinuando? 287 00:17:44,691 --> 00:17:47,400 Um término pode ser difícil de lidar. 288 00:17:47,939 --> 00:17:50,000 E soubemos que você é ciumento. 289 00:17:50,102 --> 00:17:51,116 O quê? 290 00:17:51,896 --> 00:17:53,620 Veja, eu só a amo, 291 00:17:53,720 --> 00:17:54,918 qual o problema disso? 292 00:17:54,920 --> 00:17:56,860 Onde estava quando saiu aquela manhã? 293 00:17:56,862 --> 00:17:57,862 Já falei. 294 00:17:58,241 --> 00:18:00,106 Saí dirigir para espairecer, 295 00:18:00,208 --> 00:18:02,760 e daí voltei para casa. Eu não fiz 296 00:18:02,862 --> 00:18:03,862 nada. 297 00:18:04,756 --> 00:18:07,606 Isso pode ajudar para estabelecer a identidade. 298 00:18:08,034 --> 00:18:10,760 Um dos últimos fios remanescentes no escalpo, 299 00:18:11,130 --> 00:18:13,746 mas temos evidências para dizer que na hora da morte, 300 00:18:13,748 --> 00:18:15,342 ele tinha cabelo loiro. 301 00:18:16,354 --> 00:18:17,354 Loiro. 302 00:18:18,716 --> 00:18:19,923 Alguma ideia da idade? 303 00:18:20,440 --> 00:18:23,429 Vinte e poucos, pela condição dos dentes. 304 00:18:24,601 --> 00:18:26,941 A análise de solo vai confirmar 305 00:18:27,043 --> 00:18:29,838 mas havia fragmentos de argila nos restos, 306 00:18:29,942 --> 00:18:32,960 que não combina o solo ao redor do Lago. 307 00:18:33,906 --> 00:18:36,160 Certo. Então não era a cena do crime original. 308 00:18:36,262 --> 00:18:37,960 Só o local de descarte. 309 00:18:39,137 --> 00:18:40,480 Por que arriscar movê-lo? 310 00:18:41,117 --> 00:18:44,802 Talvez quem o matou sabia da calçada sendo feita, 311 00:18:45,597 --> 00:18:47,720 e achou que os restos ficaram ocultos. 312 00:18:48,487 --> 00:18:50,160 Tem mais uma coisa para verem. 313 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 Olhe mais perto. 314 00:18:54,541 --> 00:18:55,831 "VC TÁ... 315 00:18:56,659 --> 00:18:57,659 MORTO." 316 00:18:59,446 --> 00:19:00,515 Que estranho. 317 00:19:00,617 --> 00:19:02,320 A queimadura atravessou a pele, 318 00:19:02,422 --> 00:19:03,579 até o músculo. 319 00:19:03,681 --> 00:19:06,720 Fundo assim deve ter sido feito com ferro quente. 320 00:19:09,586 --> 00:19:10,940 Vamos tentar afunilar 321 00:19:11,042 --> 00:19:14,714 a pesquisa para homens na casa dos 20 anos, loiro. 322 00:19:15,144 --> 00:19:16,891 Precisamos descobrir quem ele era. 323 00:19:17,449 --> 00:19:20,125 Também cruze os dados com casos não resolvidos 324 00:19:20,127 --> 00:19:24,529 com uso de marcas ou insígnias no corpo. 325 00:19:24,631 --> 00:19:26,044 Dados de quantos anos atrás? 326 00:19:26,644 --> 00:19:29,269 Não me lembro de nenhum caso da minha época 327 00:19:29,271 --> 00:19:31,896 com esses critérios, então mais antigo ainda. 328 00:19:32,206 --> 00:19:33,612 Casos mais velhos que você? 329 00:19:34,450 --> 00:19:36,948 - Isso seria da idade da pedra. - Muito bem. 330 00:19:38,393 --> 00:19:41,313 O que acha que temos aqui com essa marca? 331 00:19:42,275 --> 00:19:44,580 Ele se sente possessivo, procurado, 332 00:19:44,680 --> 00:19:46,985 quem fez isso quer sentir poder 333 00:19:46,987 --> 00:19:48,893 sobre a vida e a morte. 334 00:20:08,720 --> 00:20:09,720 Seu maldito! 335 00:20:13,749 --> 00:20:15,397 VOCÊ ESTÁ 336 00:20:15,687 --> 00:20:17,718 Escute! A dor acalma! 337 00:20:19,862 --> 00:20:20,960 Eventualmente. 338 00:20:26,440 --> 00:20:29,293 Parece que não fez um bom trabalho escondendo esse também. 339 00:20:29,889 --> 00:20:32,640 Nossos esqueletos estão literalmente caindo do armário. 340 00:20:32,642 --> 00:20:33,801 ESQUELETO ACHADO 341 00:20:33,803 --> 00:20:35,553 É ineficiente, Mole. 342 00:20:36,064 --> 00:20:38,480 Ninguém acharia que eles cavariam na calçada. 343 00:20:39,067 --> 00:20:40,666 É num momento terrível, 344 00:20:40,668 --> 00:20:43,435 dado que recém começamos nossa nova empreitada. 345 00:20:43,437 --> 00:20:45,280 Você enterra da próxima vez. 346 00:20:45,876 --> 00:20:48,725 Você não pode muito falar de momento terrível, Harrison. 347 00:20:49,208 --> 00:20:50,760 Você falou com Dr. Van Dam 348 00:20:50,762 --> 00:20:52,200 - sobre a Logan. - O quê? 349 00:20:53,807 --> 00:20:57,000 Não dei minha permissão para isso. Você enlouqueceu? 350 00:20:57,231 --> 00:21:00,328 Mentindo, Felix. Meio patético, não acha? 351 00:21:00,430 --> 00:21:02,720 Quer que nos peguem, é isso? 352 00:21:02,822 --> 00:21:04,938 Sempre tentando ser o capitão, Harrison. 353 00:21:05,040 --> 00:21:08,120 Preciso lembrar o que houve quando me irritou demais? 354 00:21:10,122 --> 00:21:13,596 Não finja que você não gostaria de ver o Van Dam se contorcer, 355 00:21:13,697 --> 00:21:15,218 após o que ele fez a você. 356 00:21:15,320 --> 00:21:16,820 Não tem nada a ver com Logan. 357 00:21:18,168 --> 00:21:20,720 Nunca mais me desafie. 358 00:21:23,544 --> 00:21:25,680 Talvez seja uma boa hora para parar tudo. 359 00:21:26,920 --> 00:21:29,578 Se a marca estiver visível no corpo desenterrado, 360 00:21:29,680 --> 00:21:32,400 não vai demorar até conectarem nossos projetos. 361 00:21:32,502 --> 00:21:34,240 Não tem nada para conectar a nós. 362 00:21:34,841 --> 00:21:36,200 Continuaremos com o plano. 363 00:21:36,878 --> 00:21:38,178 Temos negócios inacabados. 364 00:21:48,663 --> 00:21:50,420 Achei que fosse precisar de um tempo 365 00:21:50,422 --> 00:21:52,539 até conseguir ouvir, Dr. Van Dam. 366 00:21:52,541 --> 00:21:53,991 O que sabe da minha sobrinha? 367 00:21:54,093 --> 00:21:55,800 Que ela está em perigo mortal. 368 00:21:56,657 --> 00:21:59,716 Odiaria que Logan ficasse sem o remédio para asma. 369 00:22:01,436 --> 00:22:03,236 O que fez com a Logan? Onde ela está? 370 00:22:03,620 --> 00:22:06,120 O destino dela depende inteiramente das ações dela. 371 00:22:06,788 --> 00:22:07,788 Ouça atentamente. 372 00:22:08,656 --> 00:22:11,320 Logan tem uma marca no antebraço esquerdo. 373 00:22:11,422 --> 00:22:12,522 Que tipo de marca? 374 00:22:13,140 --> 00:22:16,451 Até agora, duas palavras, ambas abreviadas. 375 00:22:17,444 --> 00:22:18,975 "VC TÁ." 376 00:22:19,338 --> 00:22:20,640 Quanto à terceira palavra, 377 00:22:21,375 --> 00:22:22,440 é escolha da Logan. 378 00:22:23,203 --> 00:22:24,428 O que isso quer dizer? 379 00:22:24,530 --> 00:22:26,061 Veremos se ela merece. 380 00:22:26,765 --> 00:22:29,794 Se ela não merecer, quando encontrar sua sobrinha, 381 00:22:29,896 --> 00:22:33,381 estará escrito "VC TÁ MORTA." 382 00:22:54,299 --> 00:22:56,049 Detetive Kullen, polícia de Munique. 383 00:22:56,390 --> 00:22:57,849 Falamos ao telefone. 384 00:22:57,951 --> 00:23:01,611 Disse que ela mostrar sinais de recobrar a consciência? 385 00:23:01,713 --> 00:23:02,760 Um pouco. 386 00:23:02,862 --> 00:23:04,881 Ela tem falado um pouco. 387 00:23:04,983 --> 00:23:06,520 Nada coerente. 388 00:23:06,954 --> 00:23:08,568 Alguma sorte em identificá-la? 389 00:23:09,398 --> 00:23:10,520 Receio que não. 390 00:23:10,858 --> 00:23:13,092 Seus pertences pessoais foram roubados. 391 00:23:13,800 --> 00:23:15,748 Queria poder entrevistá-la. 392 00:23:16,348 --> 00:23:18,149 Me avise quando estiver acordada. 393 00:23:34,398 --> 00:23:35,398 Roy, 394 00:23:35,500 --> 00:23:38,092 ainda não identifiquei o homem da Lagoa Hove, 395 00:23:38,094 --> 00:23:39,998 mas segui sua dica para afunilar 396 00:23:40,000 --> 00:23:42,040 pesquisa para casos com marcas e... 397 00:23:42,142 --> 00:23:44,063 achei Catherine Mary Westerham, 398 00:23:44,165 --> 00:23:46,567 19 anos, estudante Literatura em East Sussex. 399 00:23:46,669 --> 00:23:47,878 Foi dado desaparecimento 400 00:23:47,980 --> 00:23:49,737 em dezembro de 1994. 401 00:23:49,839 --> 00:23:51,560 Foi encontrada na Floresta Old Mill 402 00:23:51,562 --> 00:23:53,780 em abril de 1995 por um passeador de cães. 403 00:23:54,683 --> 00:23:56,690 Onde estaríamos sem passeadores de cães. 404 00:23:57,720 --> 00:24:01,626 Fotos dela são irreconhecíveis pelos restos mortais, mas olhe, 405 00:24:02,520 --> 00:24:04,560 o fragmento de carne do antebraço. 406 00:24:07,806 --> 00:24:08,840 "Vc. Tá. Morta." 407 00:24:10,372 --> 00:24:11,518 Duas vítimas 408 00:24:11,611 --> 00:24:14,923 de quase 30 anos atrás com exatamente a mesma marca. 409 00:24:18,149 --> 00:24:21,201 Sem o corpo da Lagoa aparecer, não faríamos essa conexão. 410 00:24:23,900 --> 00:24:25,960 Temos que descobrir se algo os conecta. 411 00:24:29,498 --> 00:24:32,040 Só eu acho, ou ela é parecida com Logan Somerville? 412 00:24:36,423 --> 00:24:38,579 Quando minha irmã e o marido morreram, 413 00:24:38,681 --> 00:24:40,480 eu prometi que cuidar da Logan. 414 00:24:41,448 --> 00:24:44,280 Prometo que estamos fazendo de tudo para encontrá-la. 415 00:24:45,760 --> 00:24:47,405 Esse homem que ligou para você, 416 00:24:48,254 --> 00:24:49,640 Harrison Hunter... 417 00:24:50,109 --> 00:24:51,171 Como ele soava? 418 00:24:52,801 --> 00:24:53,975 Bem instruído. 419 00:24:54,966 --> 00:24:57,540 Quase satisfeito consigo mesmo. 420 00:24:57,880 --> 00:24:59,880 Esta é a carta de referência que recebi. 421 00:24:59,882 --> 00:25:02,280 Falei com o consultório. Dizem que não enviaram, 422 00:25:02,382 --> 00:25:04,240 nem tem paciente desse nome. 423 00:25:05,735 --> 00:25:07,688 Tem o número da ligação? 424 00:25:07,790 --> 00:25:09,400 Eu anotei o número na carta. 425 00:25:10,204 --> 00:25:12,283 Tentei ligar, mas a linha está muda. 426 00:25:14,380 --> 00:25:15,940 Não esqueço da voz dele... 427 00:25:17,214 --> 00:25:18,280 me provocando. 428 00:25:20,660 --> 00:25:23,123 Na sua opinião profissional, Dr. Van Dam, 429 00:25:24,481 --> 00:25:26,655 por que um homem que se diz responsável 430 00:25:26,657 --> 00:25:29,720 pelo sumiço da Logan contataria você assim? 431 00:25:30,068 --> 00:25:33,831 Muitas razões. Atenção, vingança, poder. 432 00:25:33,933 --> 00:25:35,640 Querer aumentar a auto-estima. 433 00:25:35,740 --> 00:25:37,658 Tem certeza de que não conhece Hunter? 434 00:25:37,760 --> 00:25:41,473 Ele não poderia ser um paciente que a levou para afetar você? 435 00:25:41,566 --> 00:25:44,601 Não. Nunca esqueço o nome de um paciente. 436 00:25:45,726 --> 00:25:48,000 E não me lembro de Harrison Hunter. 437 00:25:48,718 --> 00:25:51,388 Precisamos de uma lista de pacientes mesmo assim, 438 00:25:51,390 --> 00:25:53,280 antigos e atuais, só por segurança. 439 00:25:57,379 --> 00:26:00,793 Hunter afirmou que o destino da Logan dependia de suas ações. 440 00:26:01,225 --> 00:26:02,760 E ele disse algo estranho 441 00:26:02,761 --> 00:26:05,480 sobre uma marca no antebraço dela. 442 00:26:05,941 --> 00:26:07,240 Ela não tem nada assim. 443 00:26:08,758 --> 00:26:09,838 Que tipo de marca? 444 00:26:13,068 --> 00:26:16,040 Ele descreveu como duas palavras, 445 00:26:16,497 --> 00:26:19,462 ambas abreviadas, mas a terceira 446 00:26:20,680 --> 00:26:22,687 é escolha de Logan. Dependeria... 447 00:26:23,539 --> 00:26:24,780 se ela é digna. 448 00:26:28,172 --> 00:26:29,198 E se ela não for.. 449 00:26:30,240 --> 00:26:32,760 VC TÁ MORTA 450 00:26:35,242 --> 00:26:36,828 Licença, Dr. Van Dam, 451 00:26:36,830 --> 00:26:38,680 um policial vai anotar seu depoimento. 452 00:26:38,781 --> 00:26:40,118 Detetive Superintendente, 453 00:26:40,120 --> 00:26:42,798 se esse homem está envolvido, pela nossa conversa, 454 00:26:42,800 --> 00:26:44,780 foi como se ele estivesse gostando... 455 00:26:46,200 --> 00:26:47,740 Era tudo um jogo para ele. 456 00:26:47,842 --> 00:26:50,116 Havia algo sombrio na voz de Hunter, 457 00:26:50,118 --> 00:26:52,360 que apesar dos meus anos nesta profissão, 458 00:26:53,206 --> 00:26:54,570 me perturbou profundamente. 459 00:26:56,235 --> 00:26:58,458 É a mesma escrita do corpo da Lagoa Hove, 460 00:26:58,560 --> 00:27:00,955 e da Catherine Westerham, da Floresta Old Mill. 461 00:27:01,057 --> 00:27:02,864 Pelo que Hunter disse a Van Dam, 462 00:27:02,866 --> 00:27:04,760 parecia que a marca estava incompleta, 463 00:27:05,068 --> 00:27:07,941 como se não tivesse decidido se mataria a Logan. 464 00:27:08,240 --> 00:27:09,791 Ele disse que quando a acharmos, 465 00:27:09,793 --> 00:27:11,344 estará escrito "U. R. DEAD". 466 00:27:11,448 --> 00:27:13,866 Mas nenhum detalhe sobre a marca na Catherine 467 00:27:13,868 --> 00:27:15,797 foi divulgado ao público na época. 468 00:27:15,899 --> 00:27:17,529 Como esse homem poderia saber? 469 00:27:18,089 --> 00:27:19,854 A menos que ele esteja envolvido. 470 00:27:21,313 --> 00:27:24,549 Quem está fazendo isso já matou duas vezes antes. 471 00:27:24,651 --> 00:27:26,978 Catherine e o corpo da Lagoa Hove. 472 00:27:27,080 --> 00:27:28,478 E levou Logan Somerville. 473 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Da última vez, 474 00:27:30,911 --> 00:27:32,991 o assassino levou um homem e uma mulher. 475 00:27:34,899 --> 00:27:37,098 Catherine Westerham era parecida com Logan, 476 00:27:37,100 --> 00:27:38,800 ambas com longos cabelos castanhos. 477 00:27:39,921 --> 00:27:42,102 A vítima da Lagoa Hove era um homem 478 00:27:42,774 --> 00:27:43,920 de cabelo loiro. 479 00:27:44,361 --> 00:27:47,160 Certo. Talvez Logan não seja a única desta vez. 480 00:27:49,359 --> 00:27:52,359 Verifique se foi relatado desaparecimento de algum homem 481 00:27:52,461 --> 00:27:55,039 nos dias ou semanas antes de Logan sumir. 482 00:28:00,891 --> 00:28:01,897 Aqui. 483 00:28:01,899 --> 00:28:04,899 Algum com idade parecida a da Logan e cabelo loiro? 484 00:28:15,280 --> 00:28:17,400 Evan Johnson, 20 anos, 485 00:28:17,862 --> 00:28:20,321 desapareceu há cinco dias em Brighton, 486 00:28:20,422 --> 00:28:21,622 passado problemático. 487 00:28:23,274 --> 00:28:25,592 Duas mulheres levadas, com 30 anos de diferença 488 00:28:25,694 --> 00:28:27,194 com longos cabelos castanhos. 489 00:28:27,486 --> 00:28:30,626 E dois homens, também com 30 anos de diferença, 490 00:28:31,733 --> 00:28:32,988 ambos loiros. 491 00:28:35,065 --> 00:28:36,865 Sabe com o que podemos estar lidando? 492 00:28:38,999 --> 00:28:40,280 Um serial killer? 493 00:28:41,295 --> 00:28:42,473 Estou convencido. 494 00:28:42,760 --> 00:28:46,622 Os serial killers tendem a ter como alvo um tipo específico, 495 00:28:47,137 --> 00:28:49,607 mas aqui temos duas categorias de vítimas, 496 00:28:49,609 --> 00:28:51,720 - homens e mulheres jovens. - Diferentes. 497 00:28:52,246 --> 00:28:53,549 Já se sabe... 498 00:28:53,551 --> 00:28:56,244 Roy, essas descrições físicas... 499 00:28:56,346 --> 00:28:58,626 Por mais diferentes que possam ser, 500 00:28:59,215 --> 00:29:02,560 parece haver um claro padrão de matança, senhor. 501 00:29:10,551 --> 00:29:12,040 O que sugere que façamos? 502 00:29:13,394 --> 00:29:16,816 Precisaremos do seu apoio para criar um grupo ouro. 503 00:29:17,140 --> 00:29:19,957 Membros mais antigos da comunidade precisam se unir. 504 00:29:19,959 --> 00:29:22,482 Você entende que o impacto na cidade 505 00:29:22,484 --> 00:29:24,800 quando anunciar isso será enorme... 506 00:29:25,638 --> 00:29:28,457 e as consequências se estiver enganado. 507 00:29:29,113 --> 00:29:32,745 As consequências de não avisarmos o público 508 00:29:33,697 --> 00:29:35,440 pode ser outra morte, senhor. 509 00:29:39,393 --> 00:29:42,600 O principal, senhor, é evitar mais perdas de vidas. 510 00:29:49,012 --> 00:29:50,240 Mantenha-me atualizado. 511 00:29:54,807 --> 00:29:57,043 Espero que você não esteja errado sobre isso. 512 00:30:07,075 --> 00:30:08,360 - Marcel. - Roy. 513 00:30:08,462 --> 00:30:09,462 Oi. 514 00:30:10,241 --> 00:30:12,360 Achei alguém que é do seu interesse. 515 00:30:13,386 --> 00:30:15,400 - Alguém? - Meus colegas em Munique 516 00:30:15,402 --> 00:30:17,320 estão investigando um atropelamento. 517 00:30:17,422 --> 00:30:19,089 Tem uma mulher aqui na UTI. 518 00:30:19,191 --> 00:30:21,218 Foi atropelada ao atravessar a rua. 519 00:30:21,320 --> 00:30:24,097 - Não há identificação, mas... - Mas o quê? 520 00:30:24,873 --> 00:30:26,691 Fui vê-la pessoalmente. 521 00:30:26,793 --> 00:30:29,144 Ela está inconsciente por causa dos ferimentos, 522 00:30:29,145 --> 00:30:30,560 é difícil de afirmar. 523 00:30:31,178 --> 00:30:33,800 Ela aparenta a mesma idade da Sandy, 524 00:30:34,370 --> 00:30:38,303 e ninguém se apresentou para relatar seu desaparecimento. 525 00:30:40,165 --> 00:30:42,847 Ainda não significa que seja a Sandy, Marcel. 526 00:30:43,753 --> 00:30:46,000 Roy, enquanto eu estava na sala, 527 00:30:46,102 --> 00:30:47,457 ela falou brevemente. 528 00:30:48,241 --> 00:30:50,560 Ela tinha sotaque britânico. 529 00:30:51,399 --> 00:30:53,198 Vou mandar uma foto dela. 530 00:30:53,852 --> 00:30:56,152 Podem não ficar claro por causa dos hematomas, 531 00:30:56,640 --> 00:30:59,722 mas talvez você consiga dizer se é ela. 532 00:31:00,081 --> 00:31:02,400 Duvido que seja. Mas se eliminar 533 00:31:02,402 --> 00:31:05,082 a Sandy o ajuda a identificar esta mulher, 534 00:31:05,481 --> 00:31:07,132 é claro que fico feliz em ajudar. 535 00:31:09,463 --> 00:31:10,463 Obrigado. 536 00:31:29,108 --> 00:31:30,581 Deixe-me sair! 537 00:31:30,675 --> 00:31:33,277 Eu não aguento mais isso! 538 00:31:35,475 --> 00:31:38,061 Evan. Acho que ele está vindo. 539 00:31:39,238 --> 00:31:41,613 Precisamos descobrir tudo sobre onde estamos. 540 00:31:41,715 --> 00:31:43,566 Conte os passos dele comigo. 541 00:31:45,033 --> 00:31:47,293 - Um dois três... - Deixe-me sair! 542 00:31:47,395 --> 00:31:49,560 Deixe-me sair, seu bastardo! 543 00:31:50,056 --> 00:31:52,360 Quem você pensa que é, seu maluco? 544 00:31:52,362 --> 00:31:54,231 Evan, pare! Não o provoque! 545 00:31:54,233 --> 00:31:55,940 Posso ouvir você aí fora! 546 00:31:56,040 --> 00:31:58,480 Quando colocar minhas mãos em você, vou matá-lo! 547 00:32:06,827 --> 00:32:07,827 Evan? 548 00:32:08,170 --> 00:32:09,480 Ele apenas deixou aberto. 549 00:32:09,881 --> 00:32:11,520 - Acho que ele se foi. - O quê? 550 00:32:11,926 --> 00:32:13,720 Acho que ele está me deixando ir. 551 00:32:14,267 --> 00:32:15,480 Diga o que está vendo. 552 00:32:15,717 --> 00:32:16,717 Eu... 553 00:32:17,241 --> 00:32:19,106 Não sei. Um quarto. 554 00:32:19,108 --> 00:32:20,440 Está bem escuro. 555 00:32:21,139 --> 00:32:22,404 Eu não consigo vê-lo. 556 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 O que está fazendo? 557 00:32:26,962 --> 00:32:28,600 Dando em cima da minha namorada? 558 00:32:32,904 --> 00:32:34,365 Evan, eu não gosto disso. 559 00:32:34,693 --> 00:32:35,997 Não parece certo. 560 00:32:38,280 --> 00:32:40,440 Não, não, por favor. Por favor, de novo não! 561 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Você está morto. 562 00:32:43,620 --> 00:32:45,086 Deixe-o em paz! 563 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 Pare! 564 00:32:47,686 --> 00:32:48,720 Evan! 565 00:32:50,709 --> 00:32:53,451 O que está fazendo agora? O que está acontecendo? 566 00:32:58,080 --> 00:32:59,230 O que está acontecendo? 567 00:33:00,441 --> 00:33:02,134 Deus, isso não. Por favor! 568 00:33:02,236 --> 00:33:03,851 - Faça isso parar. - Evan! 569 00:33:03,953 --> 00:33:05,180 Não, não, não, não, 570 00:33:05,280 --> 00:33:06,598 - Por favor! - Evan! 571 00:33:06,600 --> 00:33:08,429 Não consigo respirar. Não posso... 572 00:33:18,325 --> 00:33:19,730 Evan, diga alguma coisa. 573 00:33:21,791 --> 00:33:23,284 Por favor, diga alguma coisa. 574 00:33:29,065 --> 00:33:30,208 Está entendendo? 575 00:33:33,786 --> 00:33:35,266 Eles não merecem você. 576 00:33:45,339 --> 00:33:46,339 Obrigada. 577 00:34:02,228 --> 00:34:03,601 A vítima da Lagoa Hove 578 00:34:03,603 --> 00:34:06,065 foi agora identificada como Dennis Paterson, 579 00:34:06,167 --> 00:34:08,763 que desapareceu em setembro de 1994. 580 00:34:08,864 --> 00:34:10,214 Pelo que sabemos, 581 00:34:10,216 --> 00:34:13,638 Dennis e Catherine são os casos com esse modus operandi, 582 00:34:13,740 --> 00:34:15,340 antes do assassino parar. 583 00:34:15,840 --> 00:34:18,998 A data das mortes originais descartam Jamie Brown. 584 00:34:19,100 --> 00:34:21,560 O trajeto que fez na manhã do sequestro da Logan 585 00:34:21,665 --> 00:34:23,934 foi verificado pela ANPR. 586 00:34:24,036 --> 00:34:26,443 Portanto, precisamos ampliar nossos suspeitos. 587 00:34:26,735 --> 00:34:29,334 Nossa prioridade é encontrar Harrison Hunter 588 00:34:29,436 --> 00:34:32,183 e localizar o Volvo do estacionamento. 589 00:34:32,285 --> 00:34:34,228 Fui ao consultório médico 590 00:34:34,230 --> 00:34:36,330 que encaminhou Harrison Hunter ao Van Dam, 591 00:34:36,332 --> 00:34:37,640 e Van Dam estava certo. 592 00:34:37,742 --> 00:34:40,560 Harrison Hunter não é um paciente registrado lá. 593 00:34:40,963 --> 00:34:43,960 A recepcionista afirmou que a carta de referência era falsa. 594 00:34:44,244 --> 00:34:46,275 Nick, Bella, podem checar os registros 595 00:34:46,277 --> 00:34:47,777 dos pacientes de Van Dam? 596 00:34:48,129 --> 00:34:50,523 Vejam se há uma ligação entre ele e Hunter. 597 00:34:50,625 --> 00:34:51,793 Quem está fazendo isso 598 00:34:51,795 --> 00:34:54,496 fez duas vítimas nos anos 90 e depois parou. 599 00:34:54,862 --> 00:34:56,493 Estamos dizendo que é um padrão, 600 00:34:56,595 --> 00:34:58,965 e agora que levou Logan e Evan, ele terminou? 601 00:34:58,967 --> 00:35:01,125 Ou ele está apenas começando de novo. 602 00:35:01,227 --> 00:35:03,197 Há várias razões para ter parado. 603 00:35:03,636 --> 00:35:06,105 Vejam suspeitos que passaram um tempo na prisão, 604 00:35:06,207 --> 00:35:08,497 se mudaram ou cometeram crimes em outro lugar. 605 00:35:08,822 --> 00:35:10,098 Ele pode ter se casado... 606 00:35:10,200 --> 00:35:11,263 O casamento acabou. 607 00:35:11,265 --> 00:35:13,577 Quem está fazendo isso pode atacar novamente, 608 00:35:13,679 --> 00:35:16,638 e temos que presumir que a vítima pode ser homem ou mulher. 609 00:35:16,740 --> 00:35:19,276 Um serial killer com oportunidades iguais? 610 00:36:38,067 --> 00:36:39,343 Pelo que sabemos, 611 00:36:39,440 --> 00:36:41,510 não há ligação entre Logan e Evan. 612 00:36:42,062 --> 00:36:44,869 Mas ele parece fazer duas vítimas a cada vez. 613 00:36:46,238 --> 00:36:47,443 O Assassino do Zodíaco 614 00:36:47,445 --> 00:36:49,666 é um exemplo de quem atacava casais, 615 00:36:50,478 --> 00:36:52,436 mas aqui poderia ser mais simbólico. 616 00:36:53,922 --> 00:36:56,062 Talvez não esteja caçando casais, 617 00:36:56,064 --> 00:36:57,323 mas caçando pares. 618 00:36:58,776 --> 00:37:00,723 Pares com aparência específica. 619 00:37:01,797 --> 00:37:04,600 Logan e Evan poderiam representar algo para ele. 620 00:37:05,196 --> 00:37:06,296 Mas é interessante. 621 00:37:06,763 --> 00:37:09,443 Hunter falou sobre a marca 622 00:37:09,760 --> 00:37:10,948 em termos de valor, 623 00:37:11,050 --> 00:37:13,200 como se fosse algum tipo de teste. 624 00:37:13,620 --> 00:37:14,620 Ele disse... 625 00:37:16,467 --> 00:37:17,963 "Veremos se ela é digna." 626 00:37:19,322 --> 00:37:21,354 "Veremos"? "Nós" como... 627 00:37:22,070 --> 00:37:24,853 Vocês dois? Ou ele falava de outra pessoa? 628 00:37:25,502 --> 00:37:26,726 Roy, temos um sucesso. 629 00:37:27,320 --> 00:37:28,320 Desculpe. 630 00:37:28,795 --> 00:37:29,795 Com licença. 631 00:37:31,683 --> 00:37:34,423 Certo, temos um sucesso na lista de Volvo marrons. 632 00:37:34,525 --> 00:37:38,190 DVLA registrou-o para Martin Horner em Portslade. 633 00:37:38,672 --> 00:37:41,531 ANPR o registrou deixando o estacionamento Winchester Gate 634 00:37:41,533 --> 00:37:43,848 logo após Logan ser sequestrada. 635 00:37:45,169 --> 00:37:47,160 Arranje-me um mandado. Agora! 636 00:38:00,796 --> 00:38:03,160 - Polícia! - Polícia! Fique onde você está! 637 00:38:08,542 --> 00:38:10,200 Vai pagar por aquela porta. 638 00:38:10,691 --> 00:38:12,152 O que é tudo isso? 639 00:38:12,519 --> 00:38:15,436 Detetive Superintendente Grace, Polícia de East Sussex. 640 00:38:15,438 --> 00:38:16,723 Esta é a Sargento Moy. 641 00:38:18,135 --> 00:38:19,640 Procuramos Martin Horner. 642 00:38:19,742 --> 00:38:22,175 O Volvo dele está registrado neste endereço. 643 00:38:22,277 --> 00:38:24,963 Martin Horner? Ele está morto. 644 00:38:27,113 --> 00:38:29,010 - Martin era seu marido? - Sim. 645 00:38:29,280 --> 00:38:31,970 Idiota inútil. Me fez um favor quando morreu. 646 00:38:32,072 --> 00:38:33,440 Acreditamos que alguém usou 647 00:38:33,441 --> 00:38:35,441 o nome dele para registrar um carro. 648 00:38:35,774 --> 00:38:38,241 Recebeu alguma carta para Martin recentemente? 649 00:38:38,343 --> 00:38:39,560 De vez em quando. 650 00:38:39,662 --> 00:38:40,920 Eu as jogo no lixo. 651 00:38:43,084 --> 00:38:46,798 Vamos ao DVLA descobrir quem era o antigo dono do Volvo. 652 00:38:46,900 --> 00:38:49,664 Quem registrou usando a identidade de Martin Horner 653 00:38:49,666 --> 00:38:51,816 pode ter comprado de alguém que lembra dele. 654 00:38:54,201 --> 00:38:58,130 Roy, houve um possível rapto de um jovem esta manhã. 655 00:38:58,793 --> 00:39:02,864 O nome dele é Adrian Stanford, 21, estudante de design de moda. 656 00:39:03,402 --> 00:39:06,162 A namorada ligou quando ele não voltou do passeio, 657 00:39:06,164 --> 00:39:08,064 pensando que poderia ter se acidentado. 658 00:39:08,166 --> 00:39:09,166 Temos uma foto? 659 00:39:20,121 --> 00:39:23,083 Um, dois, três... 660 00:39:29,277 --> 00:39:31,763 Trinta e seis, 37... 661 00:39:35,763 --> 00:39:38,000 Quarenta, 41. 662 00:39:40,612 --> 00:39:41,859 Quarenta e um segundos. 663 00:39:42,531 --> 00:39:43,883 Ele veio do lado direito. 664 00:39:50,410 --> 00:39:51,410 O que você fez? 665 00:39:53,134 --> 00:39:54,234 Seu cabelo é... 666 00:39:56,277 --> 00:39:57,667 Você estragou tudo! 667 00:40:09,995 --> 00:40:11,640 Agora quem está fora de controle? 668 00:40:12,300 --> 00:40:14,311 Este não durou nem dois minutos. 669 00:40:14,723 --> 00:40:15,921 Qual a desculpa agora? 670 00:40:16,023 --> 00:40:17,280 Tinha o cabelo errado. 671 00:40:17,723 --> 00:40:18,880 Estragou depois disso. 672 00:40:19,464 --> 00:40:20,869 Você é quem os escolhe. 673 00:40:21,320 --> 00:40:23,776 Talvez finalmente seja a hora de você acertar. 674 00:40:23,878 --> 00:40:26,060 - Vamos! - Precisamos ensinar uma lição. 675 00:40:26,162 --> 00:40:28,200 - Harrison, ele é maluco. - Vá agora. 676 00:40:29,323 --> 00:40:31,141 Você sempre foi um risco, 677 00:40:31,243 --> 00:40:33,160 deixando um rastro de cadáveres. 678 00:40:33,162 --> 00:40:34,229 Deixando um rastro? 679 00:40:35,033 --> 00:40:37,340 Vindo da pessoa que se vangloriou para Van Dam? 680 00:40:37,440 --> 00:40:40,106 Vocês dois não podem parar, pelo amor de Deus? 681 00:40:40,591 --> 00:40:42,154 Assim todos seremos pegos. 682 00:40:42,156 --> 00:40:45,187 Estou tão entediado com você agora, Felix. 683 00:40:45,883 --> 00:40:46,901 Devemos continuar. 684 00:40:47,003 --> 00:40:49,040 O próximo projeto tem que ser perfeito. 685 00:40:49,814 --> 00:40:52,080 Talvez você escolha sabiamente da próxima vez. 686 00:40:52,448 --> 00:40:53,998 Precisamos consertar as coisas. 687 00:40:57,437 --> 00:41:00,487 Muitos jornalistas são enganados pelo chefe de RP da polícia. 688 00:41:00,998 --> 00:41:03,480 Acho que seria melhor se conhecesse a realidade. 689 00:41:05,399 --> 00:41:08,405 Se é seu jeito de ficar por dentro, então, não. 690 00:41:08,936 --> 00:41:11,715 Sabe que não posso revelar detalhes da investigação. 691 00:41:11,817 --> 00:41:13,890 Acabei de me mudar de Leeds para Brighton 692 00:41:13,892 --> 00:41:15,518 e não conheço ninguém. Então... 693 00:41:15,822 --> 00:41:17,672 Tomar um café com você está 694 00:41:17,774 --> 00:41:20,781 também melhorando minha vida social em 100%. 695 00:41:20,883 --> 00:41:21,883 O mesmo para mim. 696 00:41:22,612 --> 00:41:25,312 É isso que trabalho policial e família fazem com você. 697 00:41:26,140 --> 00:41:28,630 Então, por que aqui? Uma mudança de carreira? 698 00:41:30,156 --> 00:41:31,606 Mudança de qualidade de vida. 699 00:41:33,233 --> 00:41:35,139 Tive um rompimento horrível com alguém. 700 00:41:35,241 --> 00:41:37,178 Ele queria filhos. Eu queria... 701 00:41:37,630 --> 00:41:39,080 estabelecer a carreira antes. 702 00:41:40,684 --> 00:41:42,400 - Eu entendo isso. - Enfim... 703 00:41:42,843 --> 00:41:45,851 Houve um tempo em que a polícia e os jornalistas se ajudavam. 704 00:41:45,953 --> 00:41:47,903 Hoje em dia, parece "nós e eles". 705 00:41:48,319 --> 00:41:49,914 Eu adoraria tentar mudar isso. 706 00:41:52,333 --> 00:41:53,333 Sabe de uma coisa? 707 00:41:53,703 --> 00:41:55,579 Estritamente fora do registro. 708 00:41:56,827 --> 00:41:59,480 Vamos mesmo precisar que trabalhe conosco no que virá. 709 00:42:00,032 --> 00:42:01,032 Isso é... 710 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 É grande. 711 00:42:03,710 --> 00:42:06,513 Quatro câmeras cobrindo o percurso de Adrian Stanford 712 00:42:06,515 --> 00:42:08,201 registrou um Mercedes preto 713 00:42:08,203 --> 00:42:09,929 abaixo do limite de velocidade, 714 00:42:09,931 --> 00:42:12,179 mas mantendo uma distância constante atrás. 715 00:42:12,626 --> 00:42:15,843 Agora, nem Stanford nem o Mercedes foram vistos 716 00:42:15,845 --> 00:42:18,649 pelo quinto ponto da câmera em Shoreham Port. 717 00:42:18,751 --> 00:42:21,480 Nosso criminoso tem conhecimento detalhado da cidade, 718 00:42:21,482 --> 00:42:24,020 sabe a localização das câmeras. 719 00:42:24,122 --> 00:42:25,677 Provavelmente mora aqui. 720 00:42:26,692 --> 00:42:28,346 Usou outro carro dessa vez. 721 00:42:28,448 --> 00:42:31,059 A placa foi vista por alguma câmera? 722 00:42:31,161 --> 00:42:33,753 Sim, registro para Mike Tuckwell. 723 00:42:33,755 --> 00:42:35,331 Estava num casamento em Lewes. 724 00:42:35,333 --> 00:42:37,280 Cem testemunhas confirmaram o álibi. 725 00:42:39,158 --> 00:42:42,463 Alguém se esforçou muito para clonar a placa do carro. 726 00:42:42,799 --> 00:42:45,400 É a segunda vez que ele rouba a identidade de alguém. 727 00:42:45,502 --> 00:42:48,438 Eu falei com a DVLA, e o Volvo, 728 00:42:48,440 --> 00:42:51,031 antes pertencia a uma concessionária suspeita 729 00:42:51,033 --> 00:42:52,310 fora de Brighton. 730 00:42:52,674 --> 00:42:55,066 E é claro, venderam em dinheiro 731 00:42:55,068 --> 00:42:57,118 para alguém que alegava ser Martin Horner. 732 00:42:58,018 --> 00:42:59,720 Eles não lembravam como ele era. 733 00:43:01,117 --> 00:43:03,665 Onde estamos na lista de pacientes do Van Dam? 734 00:43:03,767 --> 00:43:05,353 Nenhum Harrison Hunter, 735 00:43:05,355 --> 00:43:07,400 e nenhum anestesista com esse nome. 736 00:43:07,846 --> 00:43:10,400 Estamos checando pessoas com esse nome no país, 737 00:43:10,752 --> 00:43:12,846 nada significante ainda. 738 00:43:13,674 --> 00:43:16,920 Também temos que pensar que "Hunter" é um codinome. 739 00:43:17,619 --> 00:43:19,040 Ou há mais alguém envolvido. 740 00:43:19,996 --> 00:43:21,348 Continue procurando, Bella. 741 00:43:22,557 --> 00:43:24,369 Temos outro desaparecimento nas mãos, 742 00:43:24,371 --> 00:43:27,308 e muito em breve um alerta vai se espalhar. 743 00:43:27,410 --> 00:43:29,880 De acordo com Siobhan, já se espalhou. 744 00:43:31,470 --> 00:43:32,920 O que a polícia está fazendo? 745 00:43:32,922 --> 00:43:34,807 Polícia aja agora! 746 00:43:35,080 --> 00:43:37,603 - Polícia aja agora! - Achem a Logan! 747 00:43:37,605 --> 00:43:39,611 Polícia aja agora! 748 00:43:39,924 --> 00:43:42,482 - Polícia aja agora! - Façam seu trabalho! 749 00:43:42,764 --> 00:43:45,789 Por que ninguém prende o namorado da Logan? 750 00:43:45,900 --> 00:43:47,200 Ele anda por aí, livre, 751 00:43:47,302 --> 00:43:49,698 enquanto parecem não ter nenhum suspeito! 752 00:43:49,800 --> 00:43:51,923 O que a polícia não está nos contando? 753 00:43:52,025 --> 00:43:54,282 Por que não acabam com essa violência? 754 00:43:56,133 --> 00:43:58,093 É apenas uma questão de tempo antes que 755 00:43:58,157 --> 00:43:59,793 o sumiço de Adrian se espalhe, 756 00:43:59,896 --> 00:44:02,346 e esse é o tipo de coisa que já estão enfrentando. 757 00:44:03,024 --> 00:44:04,179 Se não tiverem cuidado, 758 00:44:04,524 --> 00:44:07,000 isso vai se tornar ação de vigilantes. 759 00:44:08,219 --> 00:44:10,862 Precisamos conectar os desaparecimentos oficialmente, 760 00:44:10,965 --> 00:44:12,880 antes que o público faça isso por nós. 761 00:44:14,520 --> 00:44:16,320 Podemos usar uma coletiva de imprensa 762 00:44:16,322 --> 00:44:18,035 como oportunidade para atraí-lo. 763 00:44:18,137 --> 00:44:20,687 Assassinos em série gostam de estar por dentro. 764 00:44:20,789 --> 00:44:23,720 Gostam de ser as notícias. Então acho que ele estará vendo. 765 00:44:23,822 --> 00:44:25,522 Mesmo arriscando torná-lo atraente? 766 00:44:27,275 --> 00:44:29,110 Temos que mostrar que o criminoso... 767 00:44:29,587 --> 00:44:31,080 não controla a narrativa. 768 00:44:31,896 --> 00:44:32,896 Nós controlamos. 769 00:44:41,970 --> 00:44:43,320 Evan não devia ter corrido. 770 00:44:46,310 --> 00:44:47,880 Nem falado aquelas coisas. 771 00:44:49,620 --> 00:44:50,798 Não foi sua culpa. 772 00:44:52,689 --> 00:44:54,892 Você tem sido tão bom em cuidar de nós. 773 00:44:56,540 --> 00:44:58,306 Ele não entendia, mas eu entendo. 774 00:45:00,032 --> 00:45:02,306 Não acho que realmente queira me fazer mal. 775 00:45:04,446 --> 00:45:06,680 Talvez possa me dizer por que estou aqui. 776 00:45:08,079 --> 00:45:09,840 Meu tio vai me procurar. 777 00:45:10,775 --> 00:45:11,946 E meu namorado... 778 00:45:13,556 --> 00:45:14,746 vai sentir minha falta. 779 00:45:17,746 --> 00:45:20,160 Eu salvei você do Jamie. 780 00:45:23,673 --> 00:45:24,673 Deixe-me ir. 781 00:45:26,470 --> 00:45:28,095 Sabe que é a coisa certa a fazer. 782 00:45:28,793 --> 00:45:30,860 E você é um homem compassivo, não é? 783 00:45:32,734 --> 00:45:33,734 Posso ver. 784 00:45:35,160 --> 00:45:36,160 Posso dizer. 785 00:45:42,275 --> 00:45:43,680 Isso é decepcionante, Logan. 786 00:45:48,120 --> 00:45:49,120 Não! 787 00:45:49,721 --> 00:45:50,721 Espere! 788 00:45:52,079 --> 00:45:53,485 Não quis dizer isso! 789 00:45:53,876 --> 00:45:55,088 Desculpe! 790 00:45:55,769 --> 00:45:56,769 Por favor! 791 00:45:57,321 --> 00:45:58,368 Volte! 792 00:46:19,056 --> 00:46:20,056 Não dormiu? 793 00:46:25,455 --> 00:46:27,800 Acha que algumas pessoas nascem más? 794 00:46:32,238 --> 00:46:33,238 Eu acho... 795 00:46:35,448 --> 00:46:36,448 que todos... 796 00:46:37,394 --> 00:46:39,821 tem a capacidade de se tornar maus. 797 00:46:43,453 --> 00:46:46,040 Depende de várias coisas. 798 00:46:51,087 --> 00:46:52,587 Com um caso como esse... 799 00:46:55,954 --> 00:46:56,954 me faz pensar... 800 00:46:58,203 --> 00:47:01,520 como alguém se torna essa pessoa? 801 00:47:02,241 --> 00:47:05,141 Van Dam diz que tudo nasce na infância. 802 00:47:07,430 --> 00:47:10,586 Mas quem está fazendo isso é o filho de alguém. 803 00:47:14,373 --> 00:47:15,373 Então e se... 804 00:47:17,453 --> 00:47:18,903 não importa o que fizermos... 805 00:47:21,164 --> 00:47:23,187 há algumas coisas que não controlamos? 806 00:47:29,500 --> 00:47:31,547 Só que podemos fazer é amá-los. 807 00:47:38,965 --> 00:47:40,415 E se amor não for o bastante? 808 00:47:54,148 --> 00:47:55,787 Detetive Superintendente Grace, 809 00:47:55,889 --> 00:47:59,106 é verdade que acredita que todos os sumiços recentes tem ligação? 810 00:47:59,774 --> 00:48:00,774 Sim. 811 00:48:01,080 --> 00:48:03,170 E também temos razões para suspeitar 812 00:48:03,172 --> 00:48:05,738 que a pessoa por trás dos sequestros 813 00:48:05,840 --> 00:48:07,920 pode ser responsável por dois assassinatos 814 00:48:08,020 --> 00:48:11,000 que acreditamos ter ocorrido 30 anos atrás. 815 00:48:11,427 --> 00:48:16,040 Um é o assassinato não resolvido de Catherine Mary Westerham, 816 00:48:16,605 --> 00:48:18,298 uma estudante de 19 anos 817 00:48:18,400 --> 00:48:21,018 que não voltou para casa 818 00:48:21,120 --> 00:48:25,103 em Marpley Grove, Brighton, em dezembro de 1994. 819 00:48:26,259 --> 00:48:29,640 O outro é um jovem identificado 820 00:48:29,740 --> 00:48:31,438 como Dennis Paterson, 821 00:48:31,540 --> 00:48:34,680 recuperado no início da semana na Lagoa Hove. 822 00:48:35,251 --> 00:48:38,320 Nesse momento, o principal foco da nossa investigação 823 00:48:38,689 --> 00:48:42,526 é achar Logan, Evan, e Adrian. 824 00:48:42,628 --> 00:48:45,581 E apelamos a qualquer pessoa que tiver informações 825 00:48:45,683 --> 00:48:48,698 para contatar a sala de incidentes neste número. 826 00:48:48,800 --> 00:48:50,173 Detetive Superintendente, 827 00:48:50,275 --> 00:48:52,295 está dizendo que há um assassino em série 828 00:48:52,397 --> 00:48:54,328 que ficou adormecido por quase 30 anos, 829 00:48:54,330 --> 00:48:56,376 e está ativo de novo em Brighton e Hove? 830 00:48:57,528 --> 00:49:00,452 Estamos procurando uma pessoa ou pessoas 831 00:49:00,897 --> 00:49:02,520 com conhecimento local. 832 00:49:02,890 --> 00:49:05,829 Alguém está atacando homens e mulheres jovens 833 00:49:05,931 --> 00:49:08,304 com uma aparência específica. 834 00:49:08,880 --> 00:49:11,440 O infrator já cometeu uma série de erros... 835 00:49:11,542 --> 00:49:13,538 - Mentira! - ...os quais não estamos 836 00:49:13,640 --> 00:49:15,688 preparados para divulgar no momento. 837 00:49:15,790 --> 00:49:18,138 Também achamos evidências 838 00:49:18,240 --> 00:49:22,100 que parecem indicar que as vítimas são marcadas. 839 00:49:22,920 --> 00:49:25,413 - Marcadas? - "O Marcador de Brighton"? 840 00:49:25,760 --> 00:49:28,360 - Onde foram marcadas? - Qual o significado? 841 00:49:28,362 --> 00:49:30,593 Tem algum suspeito, Detetive Superintendente? 842 00:49:30,695 --> 00:49:33,194 Há alguém que estamos procurando urgentemente 843 00:49:33,296 --> 00:49:35,131 para ajudar nossa investigação. 844 00:49:35,133 --> 00:49:37,319 Acreditamos que seu nome é Harrison Hunter. 845 00:49:37,937 --> 00:49:40,800 Devemos enfatizar que estamos orientando 846 00:49:40,902 --> 00:49:42,260 aos cidadãos de Brighton, 847 00:49:42,362 --> 00:49:45,618 e aumentando a visibilidade policial em nossas ruas. 848 00:49:45,720 --> 00:49:49,118 Jovens nessa cidade tem o direito de não viver com medo. 849 00:49:49,538 --> 00:49:50,760 O importante 850 00:49:50,762 --> 00:49:54,280 é que não queremos criar uma situação de pânico. 851 00:49:54,921 --> 00:49:58,429 Estamos confiantes em uma prisão iminente. 852 00:49:59,448 --> 00:50:03,280 Mas de acordo com o DSI Grace, vocês nem têm um suspeito. 853 00:50:03,282 --> 00:50:04,520 Chefe Assistente, 854 00:50:04,522 --> 00:50:06,838 aconselha os jovens a ficarem em casa? 855 00:50:06,840 --> 00:50:09,920 - Há recompensa por informação? - Como tranquilizar o público? 856 00:50:12,120 --> 00:50:14,238 Por que você deveria ter toda glória? 857 00:50:14,240 --> 00:50:17,200 Pois só eu sujo as mãos, e você nos coloca em risco. 858 00:50:17,302 --> 00:50:19,325 Não sou o único chamando atenção. 859 00:50:19,660 --> 00:50:22,934 Felix se transformou num pequeno influencer. 860 00:50:23,036 --> 00:50:25,760 Eu vi você online, acusando o namorado da Logan. 861 00:50:26,082 --> 00:50:28,658 Tentei ajudar a tirar o foco de nós, 862 00:50:28,760 --> 00:50:30,074 após o que você aprontou. 863 00:50:30,076 --> 00:50:32,148 Parece ter esquecido quem está no comando. 864 00:50:32,920 --> 00:50:34,600 Teria cuidado se eu fosse você. 865 00:50:35,034 --> 00:50:37,299 Você devia saber bem do que sou capaz. 866 00:50:37,815 --> 00:50:38,960 Nós somos Adrian! 867 00:50:39,061 --> 00:50:41,347 Nós somos Evan! Nós somos Logan! 868 00:50:41,449 --> 00:50:43,684 Precisamos de justiça! Nós somos Adrian! 869 00:50:43,786 --> 00:50:45,657 Nós somos Evan! Nós somos Logan! 870 00:50:45,759 --> 00:50:48,120 Nós precisamos justiça! Nós somos Adrian! 871 00:50:50,573 --> 00:50:51,573 Atenção. 872 00:50:52,000 --> 00:50:55,619 Isto foi enviado para nós pelo Jornal Argus. 873 00:50:56,674 --> 00:51:00,413 "Eu não cometo erros, mas eu dou aulas. 874 00:51:00,880 --> 00:51:04,800 Vá ao Monumental Indian para um lanche para viagem." 875 00:51:05,323 --> 00:51:06,987 Eu sou o mestre do Madras, 876 00:51:06,989 --> 00:51:09,170 e conheço cada casa de curry esta cidade. 877 00:51:09,172 --> 00:51:11,727 Posso afirmar que existe nenhum Monumental Indian. 878 00:51:11,829 --> 00:51:14,280 Não acho que ele falou de comida para levar. 879 00:51:14,717 --> 00:51:17,297 Pelo jeito que quer fazer uma declaração com isso, 880 00:51:17,299 --> 00:51:20,377 é provável que seja algum lugar significativo, 881 00:51:21,234 --> 00:51:23,341 algum lugar que vai atrair atenção. 882 00:51:28,931 --> 00:51:33,153 O Chattri é um dos nossos marcos mais bonitos e esquecidos. 883 00:51:33,255 --> 00:51:35,246 É uma homenagem aos soldados indianos 884 00:51:35,248 --> 00:51:36,548 da 1º Guerra Mundial. 885 00:51:37,310 --> 00:51:39,560 Por mais que eu goste a aula de história, 886 00:51:40,001 --> 00:51:41,935 parece um pouco sem ar aí, velhote. 887 00:51:42,037 --> 00:51:44,295 Você quer parar, focar na sua respiração? 888 00:51:45,368 --> 00:51:48,640 Mais uma piada de "velhote" e eu vou ter você apoiado. 889 00:51:50,887 --> 00:51:51,887 Roy. 890 00:52:12,560 --> 00:52:14,960 QUEM É O PRÓXIMO, ROY? 891 00:52:20,068 --> 00:52:21,920 Acha que Logan ainda está viva? 892 00:52:23,241 --> 00:52:24,711 Ela pode ter pouco tempo. 893 00:52:26,961 --> 00:52:28,798 Não foi como as vítimas anteriores. 894 00:52:28,800 --> 00:52:30,375 Isso parece reativo. 895 00:52:35,348 --> 00:52:36,407 Eu o provoquei. 896 00:52:41,078 --> 00:52:42,206 Isso não é culpa sua. 897 00:52:47,555 --> 00:52:50,235 Sua estratégia se tornou uma tragédia, 898 00:52:51,078 --> 00:52:54,305 e as táticas policiais agora serão culpadas por essas mortes. 899 00:52:54,947 --> 00:52:56,040 Suas táticas. 900 00:52:56,594 --> 00:52:59,451 Você provocou o criminoso com sua coletiva de imprensa, 901 00:52:59,453 --> 00:53:02,120 e em resposta, ele entregou dois corpos. 902 00:53:02,551 --> 00:53:03,560 O que acha disso? 903 00:53:04,353 --> 00:53:07,147 A julgar pelos crimes cometido há 30 anos, 904 00:53:07,149 --> 00:53:08,485 é altamente provável 905 00:53:08,487 --> 00:53:11,040 que ele teria matado esses homens de qualquer jeito. 906 00:53:12,931 --> 00:53:14,735 Aparentemente, você está popular... 907 00:53:15,439 --> 00:53:17,720 #MarcadordeBrrighton. 908 00:53:17,822 --> 00:53:19,360 Está em todas redes sociais. 909 00:53:19,689 --> 00:53:23,240 Alertei o Comissário de Polícia e o Executivo-Chefe do Conselho, 910 00:53:23,242 --> 00:53:26,018 e eles estão preocupados que tudo isso vai se tornar 911 00:53:26,120 --> 00:53:28,440 um desastre comercial e turístico. 912 00:53:31,126 --> 00:53:33,791 Certamente o desastre recai em primeiro lugar 913 00:53:33,793 --> 00:53:35,240 com as famílias das vítimas, 914 00:53:35,853 --> 00:53:39,595 já que ouviram erroneamente que uma prisão era iminente. 915 00:53:41,240 --> 00:53:42,240 Senhor. 916 00:53:43,125 --> 00:53:45,626 Estou vendo o quadro geral. 917 00:53:49,001 --> 00:53:50,618 Eu disse ao chefe... 918 00:53:51,642 --> 00:53:53,760 que você é comprometido com essas decisões, 919 00:53:54,751 --> 00:53:59,137 você está comandando a operação, e devemos confiar em você. 920 00:54:12,804 --> 00:54:15,756 Pelos hematomas ao redor do pescoço de Adrian Stanford, 921 00:54:15,758 --> 00:54:17,508 e a ruptura do hióide, 922 00:54:17,610 --> 00:54:19,480 ele parece ter sido estrangulado. 923 00:54:20,157 --> 00:54:22,929 Também olhamos mais de perto seus folículos capilares, 924 00:54:22,931 --> 00:54:23,931 e você estava certo. 925 00:54:24,320 --> 00:54:25,906 Foi tingido muito recentemente. 926 00:54:27,240 --> 00:54:29,797 A causa da morte de Evan Johnson é muito diferente. 927 00:54:30,133 --> 00:54:32,344 Pulmões pesados, água no estômago, 928 00:54:32,346 --> 00:54:35,280 inchaço, descoloração. Tudo indica afogamento. 929 00:54:35,382 --> 00:54:39,335 Ele tem marcas de contenção nos pulsos e tornozelos, 930 00:54:39,337 --> 00:54:41,398 extenso o suficiente para indicar 931 00:54:41,400 --> 00:54:44,116 que ele foi mantido prisioneiro até à sua morte. 932 00:54:44,360 --> 00:54:45,966 Algum sinal de marca? 933 00:54:46,068 --> 00:54:47,880 Ambos no antebraço esquerdo, 934 00:54:48,441 --> 00:54:51,848 mas comparado ao Adrian, a marca do Evan é menos uniforme 935 00:54:51,950 --> 00:54:54,200 o que sugere que é foi feito em duas etapas 936 00:54:54,302 --> 00:54:57,454 com "MORTO" sendo marcado pouco antes da morte, 937 00:54:58,296 --> 00:54:59,800 dando menos tempo para curar. 938 00:55:00,137 --> 00:55:01,920 E se vale de alguma coisa, Roy, 939 00:55:02,022 --> 00:55:04,699 a hora da morte deles indica que estavam mortos 940 00:55:05,084 --> 00:55:07,056 bem antes de serem deixados no Templo. 941 00:55:07,158 --> 00:55:08,158 Então, 942 00:55:08,560 --> 00:55:11,840 eles foram mortos antes de falarmos com a imprensa. 943 00:55:14,793 --> 00:55:17,027 O cabelo de Adrian foi tingido recentemente. 944 00:55:18,457 --> 00:55:21,457 Se dizemos que aparência é essencial para o assassino, 945 00:55:22,843 --> 00:55:24,560 talvez ele não esperasse por isso. 946 00:55:25,316 --> 00:55:28,339 E ele acaba morto não muito depois de ser levado, 947 00:55:28,441 --> 00:55:31,074 com lesões que não batem com as outras vítimas. 948 00:55:32,660 --> 00:55:34,816 Combinado com a falta de marcas de retenção, 949 00:55:34,918 --> 00:55:38,246 o que sugere que foi muito curto o período de cativeiro, 950 00:55:39,237 --> 00:55:41,537 talvez não tenha sido como planejado desta vez. 951 00:55:49,128 --> 00:55:50,128 Você está bem? 952 00:55:52,168 --> 00:55:54,652 Escute, eu vejo você lá na delegacia. 953 00:56:02,183 --> 00:56:03,637 - Marcel. - Roy. 954 00:56:03,933 --> 00:56:06,120 Recebi a foto que pediu ao hospital. 955 00:56:07,303 --> 00:56:09,074 Eu só queria ter certeza 956 00:56:09,168 --> 00:56:11,340 que é momento certo para você receber. 957 00:56:12,081 --> 00:56:13,081 Sim. Estou pronto. 958 00:56:38,551 --> 00:56:39,800 Veja, Marcel, 959 00:56:39,902 --> 00:56:42,176 Realmente sinto muito. Não tenho como afirmar. 960 00:56:42,840 --> 00:56:43,840 Realmente agradeço 961 00:56:43,841 --> 00:56:45,746 tudo o que está fazendo, mas, 962 00:56:46,136 --> 00:56:47,886 acho que é hora de seguir em frente. 963 00:56:48,277 --> 00:56:50,759 Há outra pessoa na minha vida, 964 00:56:50,760 --> 00:56:52,855 e estamos esperando um bebê. 965 00:56:53,449 --> 00:56:55,324 Se quiséssemos ter certeza, 966 00:56:55,863 --> 00:56:59,206 talvez ainda tenha algo da Sandy para mandar amostra de DNA. 967 00:56:59,310 --> 00:57:00,565 Então saberá com certeza. 968 00:57:01,973 --> 00:57:05,426 Vou procurar, mas duvido. Mudamos de casa recentemente, 969 00:57:06,129 --> 00:57:08,640 e me desfiz da maioria das coisas da Sandy. 970 00:57:09,599 --> 00:57:10,796 Então me avise. 971 00:57:11,917 --> 00:57:15,080 Estou aguardando mais informação do investigador do caso. 972 00:57:15,182 --> 00:57:17,641 Se houver outra notícia, ligo para você. 973 00:57:17,743 --> 00:57:18,743 Obrigado. 974 00:57:20,800 --> 00:57:23,120 E obrigado, Marcel. Realmente agradeço. 975 00:57:29,965 --> 00:57:32,280 A busca no Chattri ainda em andamento. 976 00:57:32,382 --> 00:57:34,761 - Alguma coisa da perícia? - Negativo 977 00:57:41,589 --> 00:57:42,589 Você está pronto? 978 00:57:44,172 --> 00:57:46,642 Certo, olhando as câmeras de trânsito 979 00:57:46,644 --> 00:57:48,482 da manhã em que Adrian foi levado, 980 00:57:48,883 --> 00:57:50,100 ele usava um capacete. 981 00:57:50,402 --> 00:57:52,038 Agora, na autópsia, 982 00:57:52,040 --> 00:57:53,938 confirmaram que o cabelo foi tingido. 983 00:57:54,040 --> 00:57:56,425 A parceira disse que era loiro até recentemente. 984 00:57:57,261 --> 00:57:59,840 É conhecido como raciocínio dicotômico. 985 00:57:59,942 --> 00:58:02,573 Ou o plano do nosso assassino funciona perfeitamente, 986 00:58:02,667 --> 00:58:04,648 ou uma falha, por menor que seja, 987 00:58:04,758 --> 00:58:07,762 e na cabeça dele, a coisa toda está completamente arruinada. 988 00:58:07,864 --> 00:58:11,432 Então ele descobrir que a cor do cabelo do Adrian era outra 989 00:58:11,534 --> 00:58:14,034 e não a esperada, deve tê-lo enfurecido. 990 00:58:14,036 --> 00:58:16,380 Mas então por que deixar os corpos expostos, 991 00:58:16,482 --> 00:58:18,620 quando as vítimas de 1994 foram enterrados? 992 00:58:18,722 --> 00:58:20,020 Pode ser uma reação. 993 00:58:20,122 --> 00:58:23,480 Após a coletiva de imprensa, o ego dele levou uma pancada, 994 00:58:23,482 --> 00:58:25,824 o que o deixa ainda mais imprevisível. 995 00:58:26,920 --> 00:58:29,723 Nick, alguma coisa da Inteligência ou FBI? 996 00:58:29,825 --> 00:58:32,794 Nenhum suspeito em potencial nos últimos 30 anos no perfil 997 00:58:32,796 --> 00:58:35,320 que esteja preso ou morto. 998 00:58:35,898 --> 00:58:37,549 Bella, qual seria o perfil 999 00:58:37,551 --> 00:58:40,655 no comportamento criminoso precoce do assassino em série, 1000 00:58:40,657 --> 00:58:43,610 digamos, 15 anos na época do primeiro assassinato? 1001 00:58:44,034 --> 00:58:46,757 Muitas vezes eles vivem um momento de gatilho. 1002 00:58:47,077 --> 00:58:49,990 Ted Bundy, por exemplo, foi rejeitado por uma namorada, 1003 00:58:49,992 --> 00:58:53,040 e ele caçava mulheres que se pareciam com ela. 1004 00:58:53,789 --> 00:58:55,835 Certo. E se o nosso assassino... 1005 00:58:56,825 --> 00:58:59,878 estiver recriando um cenário da infância 1006 00:58:59,880 --> 00:59:01,242 ou adolescência? 1007 00:59:01,344 --> 00:59:03,265 Pode ser aqui que entra o afogamento. 1008 00:59:03,367 --> 00:59:04,520 Talvez seja um gatilho. 1009 00:59:05,726 --> 00:59:08,929 Vamos examinar todos os incidentes locais 1010 00:59:08,931 --> 00:59:10,896 remontando à década de 1980, 1011 00:59:11,343 --> 00:59:15,195 afunilando para jovens com cabelos loiros ou castanhos. 1012 00:59:15,720 --> 00:59:18,880 E procure em particular qualquer coisa que envolva água. 1013 00:59:47,137 --> 00:59:50,539 Emily me prometeu que você não seria problema, Bobby. 1014 00:59:52,953 --> 00:59:56,218 Quando estiver no quarto, não mastigue os móveis 1015 00:59:56,320 --> 00:59:58,218 e não faça cocô no chão da cozinha. 1016 00:59:58,613 --> 00:59:59,613 Bom garoto. 1017 01:00:02,680 --> 01:00:05,249 VIDA MARINHA CHEGA AO PÍER DE BRIGHTON 1018 01:00:05,250 --> 01:00:06,550 TEMPORADA INSPIRA LIMPEZA 1019 01:00:11,231 --> 01:00:12,686 Acho que encontramos algo. 1020 01:00:13,068 --> 01:00:15,453 Dois alunos, Lisa White e Rex Spencer, 1021 01:00:15,455 --> 01:00:17,791 se afogaram em 1983 na Praia Havendean. 1022 01:00:17,793 --> 01:00:19,558 O amigo Edward Denning 1023 01:00:19,560 --> 01:00:22,037 tentou salvá-los, mas a corrente estava forte. 1024 01:00:22,708 --> 01:00:24,739 Veja as fotos das vítimas. 1025 01:00:25,075 --> 01:00:26,215 Olhe os cabelos. 1026 01:00:28,880 --> 01:00:32,362 "Detetive Inspetor Henry Gilbert da Polícia de Hove disse 1027 01:00:32,364 --> 01:00:36,285 que parecia que brincadeiras tinham dado muito errado." 1028 01:00:36,387 --> 01:00:37,989 Também achei um Harrison Hunter 1029 01:00:37,991 --> 01:00:40,680 que estudou na Lark House em Sussex. 1030 01:00:40,682 --> 01:00:42,920 A escola mandou cópias de um antigo anuário. 1031 01:00:43,022 --> 01:00:45,840 Um dos colegas de Hunter era Edward Denning. 1032 01:00:45,842 --> 01:00:48,640 Anos após sair da escola, Hunter parece desaparecer, 1033 01:00:48,642 --> 01:00:50,092 sem registro em lugar nenhum. 1034 01:00:53,010 --> 01:00:55,983 Ache qualquer um da escola que conhecia Hunter e Denning. 1035 01:00:55,985 --> 01:00:58,398 Precisamos falar com o Inspetor Gilbert. 1036 01:01:55,290 --> 01:01:56,290 Socorro! 1037 01:01:57,392 --> 01:01:58,767 Socorro! Socorro! 1038 01:02:00,407 --> 01:02:03,228 Alguns casos nunca te abandonam. 1039 01:02:04,712 --> 01:02:06,704 Denning era filho único. 1040 01:02:07,430 --> 01:02:10,110 Os professores o descreveram como problemático. 1041 01:02:10,924 --> 01:02:12,880 Sem surpresas, com aqueles pais. 1042 01:02:14,321 --> 01:02:16,898 - O que quer dizer? - Ambos eram médicos, 1043 01:02:17,000 --> 01:02:19,134 pessoas inteligentes, porém frias demais. 1044 01:02:20,517 --> 01:02:22,274 Nunca consegui provar como aquelas 1045 01:02:22,506 --> 01:02:24,400 pobres crianças acabaram na água. 1046 01:02:25,483 --> 01:02:28,000 A história dele simplesmente não parecia certa. 1047 01:02:31,290 --> 01:02:33,890 Ele disse que tinha combinado de se encontrar no píer 1048 01:02:33,892 --> 01:02:35,837 com os amigos Rex e Lisa. 1049 01:02:36,640 --> 01:02:38,438 Ele disse que pensou que Rex estava 1050 01:02:38,440 --> 01:02:39,793 - só brincando. - Meu Deus. 1051 01:02:39,896 --> 01:02:41,772 Quando Lisa viu que ele não respirava, 1052 01:02:42,200 --> 01:02:43,999 ela pulou, tentou alcançar Rex, 1053 01:02:44,001 --> 01:02:46,103 mas depois ela mesma teve problemas. 1054 01:02:48,461 --> 01:02:51,177 Então ele afirmou que tentou desesperadamente salvá-la, 1055 01:02:51,179 --> 01:02:52,429 mas não pôde fazer nada. 1056 01:02:54,067 --> 01:02:56,458 Isso é o que ele me disse, de qualquer forma. 1057 01:02:56,560 --> 01:02:57,640 Socorro! 1058 01:02:57,742 --> 01:03:00,520 - Sentia que não era acidente. - Socorro! 1059 01:03:01,435 --> 01:03:04,000 Eu simplesmente não consegui provar. 1060 01:03:04,945 --> 01:03:07,258 O que os pais não tinham de afeição, 1061 01:03:07,360 --> 01:03:09,800 eles compensavam com recursos legais. 1062 01:03:11,892 --> 01:03:14,160 Sabe onde Edward Denning pode estar agora? 1063 01:03:15,325 --> 01:03:17,927 Ele sumiu do mapa logo após sair da escola. 1064 01:03:18,349 --> 01:03:20,520 Conhecia o amigo dele, Harrison Hunter? 1065 01:03:22,206 --> 01:03:24,872 Garoto arrogante. Ele sabia de alguma coisa. 1066 01:03:25,310 --> 01:03:28,747 Harrison e seu pequeno fantoche, Felix... 1067 01:03:29,419 --> 01:03:31,440 Eles simplesmente não falavam. 1068 01:03:31,542 --> 01:03:33,599 Não tenho dúvidas de que foi Denning 1069 01:03:33,601 --> 01:03:35,651 que os assustou para ficarem em silêncio. 1070 01:03:36,310 --> 01:03:38,360 Havia algo muito errado com aquele garoto. 1071 01:03:40,810 --> 01:03:43,364 Perseguimos Harrison Hunter, mas talvez acertamos, 1072 01:03:43,366 --> 01:03:45,331 e não se trata de só uma pessoa. 1073 01:03:46,333 --> 01:03:49,974 Harrison e Felix poderiam estar trabalhando com Edward Denning? 1074 01:03:55,003 --> 01:03:56,003 Bella? 1075 01:03:59,939 --> 01:04:01,473 Ele tentou levar outra vítima. 1076 01:04:04,000 --> 01:04:06,760 Encontramos manchas de sangue no chão da cozinha. 1077 01:04:06,862 --> 01:04:09,067 Esperamos extrair um perfil de DNA. 1078 01:04:09,169 --> 01:04:11,455 Também estamos buscando digitais e fibras. 1079 01:04:11,758 --> 01:04:13,208 Alguma sorte com os vizinhos? 1080 01:04:13,210 --> 01:04:16,549 Não. Eles não viram nem ouviram nada suspeito. 1081 01:04:16,989 --> 01:04:18,888 Fred Northshaw está na delegacia. 1082 01:04:18,990 --> 01:04:20,056 Vai ser entrevistado. 1083 01:04:21,364 --> 01:04:22,720 O que sabemos sobre ele? 1084 01:04:22,822 --> 01:04:25,139 Ele é relativamente novo, 1085 01:04:25,241 --> 01:04:27,891 veio de Londres, mudou para cá e abriu um restaurante. 1086 01:04:32,760 --> 01:04:34,995 Esse é o mesmo cirurgião da carta 1087 01:04:34,997 --> 01:04:37,091 que Van Dam recebeu sobre Harrison Hunter. 1088 01:04:37,680 --> 01:04:40,960 Mas essa tem um nome. Dr. Edward Crisp. 1089 01:04:45,001 --> 01:04:46,001 Vamos ver. 1090 01:04:52,103 --> 01:04:54,080 Espere. Eu o reconheço. 1091 01:04:56,231 --> 01:04:59,200 Você se lembra do vídeo que Siobhan nos mostrou? 1092 01:04:59,517 --> 01:05:00,517 Veja. 1093 01:05:01,130 --> 01:05:02,974 Vigias da Comunidade de Brighton. 1094 01:05:04,213 --> 01:05:05,213 É ele. 1095 01:05:07,872 --> 01:05:10,240 Poderia Edward Crisp ser Edward Denning? 1096 01:05:10,614 --> 01:05:13,320 Mas por que o encaminhamento para o Van Dam? 1097 01:05:13,731 --> 01:05:16,275 Ela veio do Crisp ou veio do Hunter. 1098 01:05:16,692 --> 01:05:19,840 Mas se estão juntos, por que um implicaria o outro? 1099 01:05:20,227 --> 01:05:23,071 Peça para Nick descobrir tudo sobre Edward Denning. 1100 01:05:24,477 --> 01:05:26,440 Temos que fazer uma visita ao Dr. Crisp. 1101 01:05:33,462 --> 01:05:36,548 Não posso falar por um homem que nunca conheci, 1102 01:05:37,102 --> 01:05:39,840 e que obviamente não é quem ele diz ser. 1103 01:05:40,141 --> 01:05:42,693 A questão é, sei que não precisa 1104 01:05:42,795 --> 01:05:45,518 de encaminhamento do CG para tratamento particular. 1105 01:05:45,520 --> 01:05:46,520 Está certo. 1106 01:05:46,857 --> 01:05:48,719 Por que Harrison Hunter 1107 01:05:49,725 --> 01:05:51,790 produziu uma carta de referência falsa? 1108 01:05:52,560 --> 01:05:55,298 E da sua clínica em particular? 1109 01:05:55,400 --> 01:05:57,360 É bem curioso, você não acha? 1110 01:05:59,099 --> 01:06:01,856 Ele é claramente um indivíduo perturbado. 1111 01:06:02,711 --> 01:06:04,920 Mas é só o que posso dizer. 1112 01:06:09,413 --> 01:06:10,760 E o Dr. Van Dam? 1113 01:06:11,497 --> 01:06:13,920 Percebemos que você teve trabalho publicado 1114 01:06:14,022 --> 01:06:15,872 dentro do mesmo campo que ele. 1115 01:06:16,552 --> 01:06:18,544 Você já cruzou o caminho com ele? 1116 01:06:19,099 --> 01:06:21,920 Sei quem ele é, mas nunca tive a honra de conhecê-lo. 1117 01:06:22,448 --> 01:06:25,280 Meu trabalho é amador em comparação. 1118 01:06:27,013 --> 01:06:28,680 Parece a família perfeita. 1119 01:06:32,755 --> 01:06:34,240 Centro do meu universo. 1120 01:06:39,903 --> 01:06:41,560 Muito obrigado, Dr. Crisp. 1121 01:06:42,179 --> 01:06:43,379 Obrigado pelo seu tempo. 1122 01:06:45,034 --> 01:06:47,694 Desculpe, tem outra coisa que gostaria de perguntar. 1123 01:06:47,796 --> 01:06:50,893 Não tem nada a ver com a linha de investigação. 1124 01:06:50,895 --> 01:06:52,067 É um pouco pessoal. 1125 01:06:53,310 --> 01:06:54,698 Sou clínico geral. 1126 01:06:54,800 --> 01:06:56,036 Já ouvi de tudo. 1127 01:06:57,367 --> 01:06:58,467 Certo, bem... 1128 01:06:59,255 --> 01:07:02,280 recentemente fui diagnosticado com câncer de próstata. 1129 01:07:02,557 --> 01:07:03,557 Minha nossa. 1130 01:07:04,653 --> 01:07:07,401 A questão é que estou recebendo mensagens conflitantes 1131 01:07:07,403 --> 01:07:08,800 em relação ao tratamento. 1132 01:07:09,544 --> 01:07:11,224 Conheço alguns especialistas bons. 1133 01:07:11,226 --> 01:07:12,600 Eu poderia encaminhá-lo. 1134 01:07:13,122 --> 01:07:16,382 Sério? Porque isso ajudaria muito. 1135 01:07:16,484 --> 01:07:18,395 Mas, odiaria incomodar. 1136 01:07:18,497 --> 01:07:21,216 Não, bobagem. Não, entendo sua ansiedade. 1137 01:07:21,218 --> 01:07:22,218 Então, 1138 01:07:22,320 --> 01:07:25,600 poderia fazer a gentileza de anotar esses detalhes? 1139 01:07:27,077 --> 01:07:28,160 Claro. 1140 01:07:40,148 --> 01:07:41,480 Brilhante. Obrigado. 1141 01:07:44,503 --> 01:07:47,136 Leve direto ao laboratório, veja se bate com perfil 1142 01:07:47,138 --> 01:07:48,480 - da casa do Fred. - Sim. 1143 01:07:49,109 --> 01:07:51,584 É uma reviravolta inesperada para o livro, não? 1144 01:07:51,586 --> 01:07:54,160 Muito inteligente. Ele comprou a história do câncer. 1145 01:07:54,262 --> 01:07:56,212 Notou a marca de mordida no pulso dele? 1146 01:07:57,437 --> 01:08:00,593 Na verdade, eu não queria que você descobrisse assim. 1147 01:08:02,000 --> 01:08:03,160 Mas não era mentira. 1148 01:08:04,600 --> 01:08:05,600 O quê? 1149 01:08:06,867 --> 01:08:08,703 Tenho câncer de próstata, Roy. 1150 01:08:10,421 --> 01:08:11,960 Com avanço localizado. 1151 01:08:12,648 --> 01:08:14,132 Cristo, Norman. 1152 01:08:16,360 --> 01:08:17,360 Eu sinto muito. 1153 01:08:17,462 --> 01:08:19,720 Vai servir. Só tenho que seguir em frente. 1154 01:08:20,120 --> 01:08:21,687 Espere um segundo. 1155 01:08:22,600 --> 01:08:25,687 Roy, eu só preciso continuar trabalhando. 1156 01:08:29,194 --> 01:08:30,946 - Nick, diga. - Estava certo, chefe. 1157 01:08:31,048 --> 01:08:34,048 A informação de Edward Denning é que mudou o nome para Cristp 1158 01:08:34,050 --> 01:08:36,988 em 1986, após a mãe se casar de novo. 1159 01:08:37,560 --> 01:08:39,506 Ele é médico local há cerca de 30 anos. 1160 01:08:39,608 --> 01:08:42,975 Os pacientes não têm ligação com Logan, Evan ou Adrian, 1161 01:08:43,421 --> 01:08:45,170 mas Fred Northshaw está registrado, 1162 01:08:45,172 --> 01:08:47,800 assim como Martin e Maggie Horner. 1163 01:08:48,975 --> 01:08:50,438 Precisamos de correspondência 1164 01:08:50,440 --> 01:08:52,186 - nesse DNA logo. - Pode deixar! 1165 01:08:52,288 --> 01:08:53,950 Nick, mande uma equipe para cá. 1166 01:08:53,952 --> 01:08:56,360 Precisamos voltar para essa casa com um mandado. 1167 01:08:57,013 --> 01:08:58,013 Olá? 1168 01:08:58,843 --> 01:08:59,843 Você está aí? 1169 01:09:01,076 --> 01:09:02,076 Podemos conversar? 1170 01:09:04,517 --> 01:09:06,342 Por favor, posso comer alguma coisa? 1171 01:09:09,491 --> 01:09:11,030 Eu não me sinto muito bem. 1172 01:09:12,800 --> 01:09:13,936 Por favor. 1173 01:09:15,874 --> 01:09:16,952 Você pode me ouvir? 1174 01:09:24,077 --> 01:09:25,411 Todos em posição. 1175 01:09:25,513 --> 01:09:26,863 - Afirmativo. - Sim, senhor. 1176 01:09:29,586 --> 01:09:32,106 Só aguardamos confirmação positiva no DNA 1177 01:09:32,108 --> 01:09:33,908 - da casa de Fred Northshaw. - Certo. 1178 01:09:34,206 --> 01:09:36,986 Crisp não tem escrúpulos sobre matar as vítimas. 1179 01:09:37,088 --> 01:09:38,447 Pode não trabalhar sozinho. 1180 01:09:38,724 --> 01:09:40,598 A principal missão desta operação 1181 01:09:40,600 --> 01:09:42,381 é resgatar Logan viva. 1182 01:09:43,010 --> 01:09:45,452 A velocidade da entrada será crítica. 1183 01:09:48,302 --> 01:09:49,302 Aqui vamos nós. 1184 01:09:50,682 --> 01:09:51,951 Norman, alguma novidade? 1185 01:09:52,053 --> 01:09:54,920 Correspondência confirmada. Peguem o maldito marcador. 1186 01:09:55,022 --> 01:09:56,475 Ótimo trabalho. Vamos. 1187 01:10:10,840 --> 01:10:11,840 Polícia Armada! 1188 01:10:11,940 --> 01:10:13,238 Polícia Armada! 1189 01:10:13,240 --> 01:10:14,240 Apareça! 1190 01:10:14,320 --> 01:10:15,480 Polícia Armada! 1191 01:10:20,686 --> 01:10:21,848 Elegante, não? 1192 01:10:40,983 --> 01:10:42,083 Papéis do divórcio. 1193 01:10:43,664 --> 01:10:45,069 Decreto absoluto. 1194 01:10:45,631 --> 01:10:48,608 Foi assinado pouco antes do Evan Johnson desaparecer. 1195 01:10:48,710 --> 01:10:51,400 Ele voltou a matar quando o casamento acabou. 1196 01:10:51,944 --> 01:10:53,356 Então a esposa não o queria. 1197 01:10:53,358 --> 01:10:55,758 Dá para imaginar o que causou à autoestima dele. 1198 01:10:55,760 --> 01:10:57,904 Não é uma família tão perfeita, afinal. 1199 01:10:58,006 --> 01:11:00,238 Chefe, o lugar parece totalmente vazio. 1200 01:11:00,340 --> 01:11:02,290 Um monte de cordas e amarras na garagem, 1201 01:11:02,292 --> 01:11:04,708 com uma Mercedes e várias placas clonadas. 1202 01:11:04,810 --> 01:11:06,738 Precisamos descobrir aonde ele foi. 1203 01:11:06,840 --> 01:11:08,636 Peça uma busca completa. 1204 01:11:08,638 --> 01:11:10,558 Este é um homem muito inteligente. 1205 01:11:10,560 --> 01:11:12,080 Quero este lugar revirado. 1206 01:11:18,120 --> 01:11:19,120 Roy. 1207 01:11:23,161 --> 01:11:26,120 - Estacionamento Goldstone? - Mas veja o nome no contrato. 1208 01:11:26,779 --> 01:11:28,160 Harrison Hunter. 1209 01:11:35,606 --> 01:11:36,606 Fale comigo. 1210 01:11:36,921 --> 01:11:39,363 Achamos caixas de sapatos cheias de fotos 1211 01:11:39,365 --> 01:11:40,465 na casa do Crisp. 1212 01:11:41,600 --> 01:11:42,779 Estou enviando agora. 1213 01:11:44,080 --> 01:11:45,707 Algumas fotos 1214 01:11:45,709 --> 01:11:48,081 parecem ter sido tiradas na costa, 1215 01:11:48,083 --> 01:11:50,720 mas não identificamos onde. Todas as imagens 1216 01:11:50,821 --> 01:11:52,086 têm três rapazes. 1217 01:11:52,088 --> 01:11:54,178 Parece o Crisp jovem, 1218 01:11:54,280 --> 01:11:56,829 Harrison Hunter e Felix Gore Parker. 1219 01:11:56,931 --> 01:11:58,880 Identifiquei todos no anuário escolar. 1220 01:12:00,841 --> 01:12:01,841 Obrigado, Bella. 1221 01:12:15,448 --> 01:12:16,448 Glenn? 1222 01:12:24,920 --> 01:12:26,609 Então é daqui que ele os caçava? 1223 01:12:27,706 --> 01:12:29,606 Um lugar onde ele manteve as atividades 1224 01:12:29,608 --> 01:12:32,040 longe da vida doméstica, do casamento. 1225 01:12:33,209 --> 01:12:34,309 Onde ele está agora? 1226 01:12:35,764 --> 01:12:37,214 Ele precisaria de um lugar... 1227 01:12:37,803 --> 01:12:40,040 isolado para manter as vítimas. 1228 01:12:48,720 --> 01:12:50,584 - Não é muito longe. - Obrigado. 1229 01:12:52,084 --> 01:12:54,323 É em frente às ruínas de um antigo forte 1230 01:12:54,334 --> 01:12:55,686 neste trecho da costa. 1231 01:12:55,996 --> 01:12:57,687 Napoleônico, mas aparentemente, 1232 01:12:57,689 --> 01:12:59,739 túneis foram adicionados na era vitoriana. 1233 01:13:00,685 --> 01:13:03,320 Crisp devia saber da rede subterrânea. 1234 01:13:07,400 --> 01:13:08,993 Que bagunça você fez. 1235 01:13:09,884 --> 01:13:12,296 E agora o único projeto que parecia promissor 1236 01:13:12,298 --> 01:13:13,398 decepcionou você. 1237 01:13:14,079 --> 01:13:16,298 Outra garota que não quer ser salva. 1238 01:13:16,400 --> 01:13:17,440 O que você fez? 1239 01:13:17,542 --> 01:13:20,058 Assim como Lisa White. Tudo do mesmo jeito. 1240 01:13:20,160 --> 01:13:21,440 Não era o que queria? 1241 01:13:25,489 --> 01:13:26,937 Só uma coisa a fazer agora. 1242 01:13:28,087 --> 01:13:29,600 Você sabe que é o único jeito. 1243 01:14:11,853 --> 01:14:12,960 Você me salvou. 1244 01:14:37,792 --> 01:14:39,361 MINHA 1245 01:15:31,200 --> 01:15:32,200 Aqui! 1246 01:15:33,518 --> 01:15:34,760 Preciso da sua ajuda! 1247 01:15:37,000 --> 01:15:38,960 Logan. Você está bem? 1248 01:15:40,751 --> 01:15:42,062 Vou mostrar onde ele está. 1249 01:15:52,280 --> 01:15:53,280 Eu o deixei aqui. 1250 01:15:55,800 --> 01:15:58,418 Quando estava aqui, eu ouvia como ele se movimentava. 1251 01:15:58,520 --> 01:16:01,304 Às vezes, ele vinha pelo caminho que acabamos de fazer, 1252 01:16:01,306 --> 01:16:03,892 mas outras vezes, seus passos iam na direção oposta. 1253 01:16:04,391 --> 01:16:06,141 Então simplesmente desapareceriam... 1254 01:16:06,720 --> 01:16:07,720 e paravam. 1255 01:16:08,310 --> 01:16:10,540 Glenn, fique com Logan. E peça reforços. 1256 01:16:12,057 --> 01:16:14,480 Precisamos de reforços para proteger a cena. 1257 01:17:17,275 --> 01:17:18,640 Vejam quem está aqui. 1258 01:17:22,231 --> 01:17:24,620 Junte-se a nós, Detetive Superintendente. 1259 01:17:36,003 --> 01:17:37,720 Seus cúmplices, presumo? 1260 01:17:38,887 --> 01:17:40,037 Que negligência minha. 1261 01:17:41,260 --> 01:17:44,323 Harrison Hunter e Félix Gore Parker. 1262 01:17:47,971 --> 01:17:50,878 O mesmo Harrison Hunter que contatou Jacob Van Dam? 1263 01:17:50,980 --> 01:17:52,600 Van Dam mereceu... 1264 01:17:52,702 --> 01:17:54,518 Desacreditando sua pesquisa... 1265 01:17:54,520 --> 01:17:56,136 Um artigo de anos de trabalho, 1266 01:17:56,138 --> 01:17:58,300 como se fosse a única autoridade na área. 1267 01:18:01,440 --> 01:18:03,480 Numa conferência, fui confrontar Van Dam. 1268 01:18:05,320 --> 01:18:06,917 Ele me esnobou completamente. 1269 01:18:08,440 --> 01:18:10,480 Deve ter feito se sentir muito indigno. 1270 01:18:13,200 --> 01:18:15,120 A carta foi um toque interessante. 1271 01:18:15,222 --> 01:18:18,458 Quer dizer, por que incriminar um amigo? 1272 01:18:18,560 --> 01:18:20,440 - Última vez, não... - ...nomeei você. 1273 01:18:21,073 --> 01:18:23,480 Também contou ao Van Dam sobre a marca na Logan. 1274 01:18:23,482 --> 01:18:24,482 Ele está certo. 1275 01:18:25,120 --> 01:18:26,120 Harrison disse... 1276 01:18:26,122 --> 01:18:28,438 ...que defendia sua honra quando na verdade... 1277 01:18:28,440 --> 01:18:29,688 ...queria nos sabotar. 1278 01:18:29,790 --> 01:18:30,840 Para ganhar controle. 1279 01:18:31,433 --> 01:18:32,851 Tudo por causa do ego. 1280 01:18:33,240 --> 01:18:34,480 Alguém tinha que ser... 1281 01:18:34,481 --> 01:18:35,481 - Líder. - Líder. 1282 01:18:35,483 --> 01:18:37,443 - Além disso... - Adrian Stanford, 1283 01:18:38,068 --> 01:18:39,560 Fred Northshaw... 1284 01:18:39,660 --> 01:18:41,080 Esses foram seus erros. 1285 01:18:41,082 --> 01:18:43,013 Não transformei você em monstro. 1286 01:18:44,006 --> 01:18:45,227 Olha o que fez conosco. 1287 01:18:46,160 --> 01:18:47,160 Eu avisei vocês. 1288 01:18:47,827 --> 01:18:50,506 Não queria machucar meus amigos, mas não tive escolha. 1289 01:18:50,508 --> 01:18:52,440 - Tinha decidido. - Tinha decidido. 1290 01:18:52,542 --> 01:18:55,080 Assim como foi com o pobre Rex Spencer. 1291 01:18:55,182 --> 01:18:57,360 Pobre Lisa White. 1292 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Ela... 1293 01:19:00,200 --> 01:19:01,960 Ela não viu que eu a salvei. 1294 01:19:02,389 --> 01:19:03,680 Ela me rejeitou, 1295 01:19:04,615 --> 01:19:06,720 - Assim como Logan. - Assim como Catherine. 1296 01:19:07,724 --> 01:19:08,960 É uma pena, na verdade. 1297 01:19:10,467 --> 01:19:11,640 Se tivessem entendido. 1298 01:19:14,162 --> 01:19:16,436 Nunca quis machucar meus projetos. 1299 01:19:17,741 --> 01:19:19,858 Eles sempre me decepcionam no final. 1300 01:19:19,960 --> 01:19:21,639 Você os prepara para falhar, 1301 01:19:22,827 --> 01:19:24,440 dizendo que eles têm uma escolha, 1302 01:19:24,442 --> 01:19:26,040 mas sabemos que não têm. 1303 01:19:27,358 --> 01:19:28,811 Seja honesto consigo mesmo. 1304 01:19:30,206 --> 01:19:33,320 Sempre haverá outro projeto, 1305 01:19:34,186 --> 01:19:36,467 e você nunca estará satisfeito. 1306 01:19:36,745 --> 01:19:39,787 Nenhuma mulher jamais preencherá o vazio que Lisa deixou, 1307 01:19:40,411 --> 01:19:42,687 assim como matar Dennis, Evan e Adrian 1308 01:19:42,689 --> 01:19:46,058 não vai mudar homens como Rex Spencer. 1309 01:19:46,160 --> 01:19:47,260 Homens assim... 1310 01:19:48,635 --> 01:19:50,231 precisam aprender uma lição, 1311 01:19:52,426 --> 01:19:54,880 precisam ver o erro de seus caminhos. 1312 01:19:55,373 --> 01:19:57,573 Não, o médico em você acha que pode curá-los, 1313 01:19:57,575 --> 01:20:00,403 e assim curar a si mesmo da culpa. 1314 01:20:01,573 --> 01:20:03,805 Você não pode corrigir a história, 1315 01:20:03,807 --> 01:20:06,659 e você não é o salvador deles. 1316 01:20:06,956 --> 01:20:08,690 Roy? Você está aí? 1317 01:20:28,200 --> 01:20:29,200 Roy! 1318 01:20:29,731 --> 01:20:30,731 Roy! 1319 01:20:37,520 --> 01:20:38,520 Precisamos sair! 1320 01:20:58,463 --> 01:21:01,200 - Marcel. - Oi, Roy. Recebi mais 1321 01:21:01,202 --> 01:21:04,201 informações do inspetor no caso da mulher não identificada. 1322 01:21:05,112 --> 01:21:06,727 Procuram veículo que a atropelou, 1323 01:21:06,729 --> 01:21:07,924 mas, enquanto isso, 1324 01:21:08,280 --> 01:21:10,697 eles recuperaram um item encontrado perto dela. 1325 01:21:10,799 --> 01:21:13,120 Veja se você o reconhece. 1326 01:21:18,728 --> 01:21:19,728 Roy? 1327 01:21:21,282 --> 01:21:22,282 Você está aí, Roy? 1328 01:21:26,200 --> 01:21:27,200 Roy? 1329 01:21:28,862 --> 01:21:30,138 Você tem uma visita. 1330 01:21:30,240 --> 01:21:31,889 Como está o velho? 1331 01:21:32,554 --> 01:21:34,080 Vou deixar vocês a sós. 1332 01:21:39,772 --> 01:21:41,022 Alguma notícia do Crisp? 1333 01:21:41,425 --> 01:21:43,975 Não. Precisam declarar a segurança dos túneis 1334 01:21:43,977 --> 01:21:45,227 antes de começar a cavar. 1335 01:21:45,734 --> 01:21:46,824 Logo saberemos mais. 1336 01:21:48,448 --> 01:21:50,724 Você está bem? 1337 01:21:55,310 --> 01:21:58,980 Marcel encontrou Sandy numa UTI em Munique. 1338 01:22:00,440 --> 01:22:01,440 O quê? 1339 01:22:02,203 --> 01:22:04,693 Uma mulher foi atropelada no centro da cidade, 1340 01:22:04,695 --> 01:22:05,886 sem identificação. 1341 01:22:06,436 --> 01:22:08,880 - Mas... - Ela tinha a pulseira, Glenn. 1342 01:22:11,827 --> 01:22:13,960 Aquela que desapareceu da minha casa. 1343 01:22:14,968 --> 01:22:16,256 Sandy está viva? 1344 01:22:18,320 --> 01:22:20,251 Eu não queria admitir que era possível. 1345 01:22:21,616 --> 01:22:23,537 Está dizendo que ela... 1346 01:22:23,851 --> 01:22:26,080 voltou à sua casa? 1347 01:22:29,793 --> 01:22:30,920 Você contou a Cleo? 1348 01:22:36,577 --> 01:22:38,429 Estou com medo de perder tudo. 1349 01:22:39,800 --> 01:22:40,800 Escute, 1350 01:22:41,101 --> 01:22:43,710 desde que você e Cleo se tornaram um casal, 1351 01:22:44,960 --> 01:22:48,124 do ponto de vista dela sempre houve, sempre, 1352 01:22:48,570 --> 01:22:49,570 três de vocês. 1353 01:22:50,694 --> 01:22:52,754 Ela já deve ter ficado acordada imaginando 1354 01:22:52,756 --> 01:22:54,905 o que aconteceria se Sandy voltasse. 1355 01:22:55,007 --> 01:22:57,099 Agora é sua chance de mostrar a ela... 1356 01:22:57,687 --> 01:22:58,999 que não importa. 1357 01:23:01,812 --> 01:23:03,538 E se o tiro sair pela culatra? 1358 01:23:07,624 --> 01:23:09,757 O único jeito do tiro sair pela culatra... 1359 01:23:10,800 --> 01:23:13,429 é se você ficar ao lado da cama da Sandy, 1360 01:23:13,965 --> 01:23:15,200 e perceber... 1361 01:23:15,771 --> 01:23:17,413 que está com a pessoa errada. 1362 01:23:19,573 --> 01:23:20,573 Agora, me diga. 1363 01:23:22,772 --> 01:23:23,889 Isso vai acontecer? 1364 01:23:27,022 --> 01:23:29,108 Não. Não. 1365 01:23:29,862 --> 01:23:31,320 Nem em um milhão de anos. 1366 01:23:31,788 --> 01:23:33,444 Se você ama Cleo, 1367 01:23:34,338 --> 01:23:35,709 como eu sei que ama, 1368 01:23:37,327 --> 01:23:38,436 então mostre a ela. 1369 01:23:39,123 --> 01:23:43,240 Mostre que ela não está perdendo você para um fantasma. 1370 01:23:45,235 --> 01:23:46,235 Cara. 1371 01:23:47,965 --> 01:23:50,288 Não precisa enfrentar seus demônios sozinho. 1372 01:24:05,241 --> 01:24:06,241 Nós... 1373 01:24:07,256 --> 01:24:08,256 sabemos... 1374 01:24:09,720 --> 01:24:10,720 algo... 1375 01:24:11,935 --> 01:24:13,435 sobre o que aconteceu com ela? 1376 01:24:15,631 --> 01:24:17,760 Não, estava em coma quando foi internada. 1377 01:24:22,000 --> 01:24:23,850 Desde que me apaixonei por você, eu... 1378 01:24:24,448 --> 01:24:25,448 Sempre... 1379 01:24:26,456 --> 01:24:27,686 temi que... 1380 01:24:28,545 --> 01:24:30,280 isso fosse uma possibilidade. 1381 01:24:33,530 --> 01:24:35,991 O que disse antes, sobre querer seguir em frente, 1382 01:24:37,170 --> 01:24:40,170 sobre ter um futuro com você... 1383 01:24:41,241 --> 01:24:42,241 Isso... 1384 01:24:43,569 --> 01:24:44,795 Isso não muda nada. 1385 01:24:46,112 --> 01:24:48,078 Achei que nunca encontraria respostas, 1386 01:24:48,080 --> 01:24:50,014 mas agora posso. 1387 01:24:52,209 --> 01:24:54,155 Finalmente posso ter um desfecho. 1388 01:24:59,488 --> 01:25:00,488 Nós... 1389 01:25:01,694 --> 01:25:03,400 finalmente podemos ter um desfecho. 1390 01:25:04,913 --> 01:25:06,520 O que quer que aconteça, 1391 01:25:07,517 --> 01:25:08,631 não importa. 1392 01:25:10,700 --> 01:25:11,700 Estou com você. 1393 01:25:14,800 --> 01:25:15,800 Vamos... 1394 01:25:18,000 --> 01:25:19,428 Vamos enfrentar isso juntos. 1395 01:25:21,452 --> 01:25:23,327 Vamos lá vê-la juntos. 1396 01:25:25,480 --> 01:25:27,538 E então podemos deixar isso para trás, 1397 01:25:29,449 --> 01:25:30,549 de uma vez por todas. 1398 01:25:43,160 --> 01:25:44,524 Há alguma notícia? 1399 01:25:44,827 --> 01:25:46,819 Eles acabaram de começar a escavar. 1400 01:25:47,241 --> 01:25:49,958 A maior parte da rede desabou após sairmos. 1401 01:25:50,397 --> 01:25:52,480 Não ficarei feliz até ver o corpo dele. 1402 01:25:52,967 --> 01:25:56,173 Mesmo na remota possibilidade de que ele tenha sobrevivido, 1403 01:25:56,275 --> 01:25:57,477 duvido muito 1404 01:25:57,578 --> 01:26:00,200 que ele seria tolo o bastante para ir atrás de você. 1405 01:26:03,170 --> 01:26:04,415 Como estão você e Jamie? 1406 01:26:05,905 --> 01:26:08,147 Eu o convenci que era hora de me deixar ir. 1407 01:26:11,279 --> 01:26:13,629 Precisa gostar de quem é quando está com alguém. 1408 01:26:16,155 --> 01:26:19,506 Relatório voltou com transtorno dissociativo de identidade. 1409 01:26:20,000 --> 01:26:22,438 A velha desculpa do amigo imaginário. 1410 01:26:22,540 --> 01:26:24,103 Veja se não estava morto. 1411 01:26:24,105 --> 01:26:26,756 Aposto que ele teria saído com pedido de insanidade. 1412 01:26:26,758 --> 01:26:28,448 Não, parece que Crisp foi esperto 1413 01:26:28,450 --> 01:26:30,278 e esperou após sair da escola 1414 01:26:30,280 --> 01:26:32,034 antes de matar Harrison e Felix. 1415 01:26:32,381 --> 01:26:34,438 Eles moravam em cidades diferentes, então, 1416 01:26:34,440 --> 01:26:37,058 a polícia nunca conectou os desaparecimentos. 1417 01:26:37,160 --> 01:26:40,257 Pelo que parece, talvez os amigos soubessem demais. 1418 01:26:40,687 --> 01:26:41,687 Potting. 1419 01:26:44,429 --> 01:26:45,601 Não. Não. 1420 01:26:45,896 --> 01:26:49,160 Não. Muito obrigado por ligar. 1421 01:26:49,920 --> 01:26:50,920 De nada. 1422 01:26:51,749 --> 01:26:53,369 Por favor, envie minhas desculpas 1423 01:26:53,370 --> 01:26:54,989 ao Detetive Superintendente Grace 1424 01:26:55,000 --> 01:26:57,265 por interromper nossa pequena reunião. 1425 01:26:58,108 --> 01:27:00,758 Espero que tenha gostado da companhia dos meus amigos. 1426 01:27:00,960 --> 01:27:03,680 Espero que ele não tenha pensado que ao professar tais 1427 01:27:03,682 --> 01:27:06,160 propensões eu queira ser punido. 1428 01:27:06,500 --> 01:27:07,603 Ou até mesmo pego. 1429 01:27:08,362 --> 01:27:09,493 Não, pelo contrário. 1430 01:27:10,404 --> 01:27:11,663 Estou acima de tudo isso. 1431 01:27:12,120 --> 01:27:14,920 Sei que não cometerá o erro fatal de me procurar. 1432 01:27:15,379 --> 01:27:16,605 Agora, Sargento Potting, 1433 01:27:17,276 --> 01:27:20,030 prometi retornar com conselhos sobre câncer de próstata. 1434 01:27:20,975 --> 01:27:21,975 Afinal, 1435 01:27:22,400 --> 01:27:23,920 ainda sou um médico. 1436 01:27:25,034 --> 01:27:26,976 Na verdade, mandei um e-mail, Norman. 1437 01:27:27,480 --> 01:27:28,480 Até logo. 1438 01:27:38,172 --> 01:27:39,172 É, bem... 1439 01:27:40,078 --> 01:27:43,366 Até eu sei que é de mau gosto gritar "surpresa". 1440 01:27:54,240 --> 01:27:56,406 MUNIQUE 1441 01:28:13,240 --> 01:28:14,240 Pronto? 1442 01:28:15,756 --> 01:28:16,756 Estou. 1443 01:28:19,817 --> 01:28:21,257 MAKE A DIFFERENCE! 1444 01:28:21,259 --> 01:28:23,534 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 1445 01:28:23,536 --> 01:28:25,669 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1446 01:28:25,671 --> 01:28:29,063 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 1447 01:28:29,065 --> 01:28:32,905 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 1448 01:28:32,907 --> 01:28:36,811 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 1449 01:28:36,873 --> 01:28:38,939 www.instagram.com/loschulosteam 1450 01:28:38,940 --> 01:28:40,940 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1451 01:28:40,941 --> 01:28:42,875 www.twitter.com/loschulosteam 1452 01:28:42,876 --> 01:28:44,876 www.facebook.com/loschulosteam 1453 01:28:44,877 --> 01:28:46,743 www.tiktok.com/loschulosteam 1454 01:28:46,744 --> 01:28:48,678 www.spotify.com/loschulosteam 1455 01:28:48,679 --> 01:28:50,745 www.pinterest.com/loschulosteam 1456 01:28:50,746 --> 01:28:52,880 story.snapchat.com/loschulosteam 102208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.