All language subtitles for Grace.2021.S04E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,963 --> 00:00:25,832 - Alô? - Aileen Daly? 2 00:00:25,933 --> 00:00:28,187 - Ela mesma. - Aileen, meu nome é Marion. 3 00:00:28,289 --> 00:00:29,803 Já peço desculpas 4 00:00:29,805 --> 00:00:32,863 - por ligar de repente... - Espere. Tem alguém na porta. 5 00:00:32,965 --> 00:00:33,965 Eu aguardo. 6 00:00:43,481 --> 00:00:44,481 Posso ajudar? 7 00:00:44,583 --> 00:00:47,066 Boa tarde. Somos da East Sussex Water. 8 00:00:47,068 --> 00:00:48,761 Investigamos um vazamento na área, 9 00:00:48,763 --> 00:00:51,013 e gostaríamos de medir a pressão, se possível. 10 00:00:52,163 --> 00:00:53,163 Está bem, entrem. 11 00:00:53,695 --> 00:00:56,679 - Eu estou no telefone. - Não vai demorar. 12 00:01:01,240 --> 00:01:03,519 Oi, voltei. Do que se trata? 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,721 Em uma palavra, Espanha. 14 00:01:04,723 --> 00:01:06,574 Temos diversos apartamentos e vilas 15 00:01:06,576 --> 00:01:09,964 sem comparação em valor, qualidade de construção... 16 00:01:09,966 --> 00:01:13,164 Meu último passaporte venceu há cinco anos. 17 00:01:13,166 --> 00:01:15,880 O que faria com um apartamento na Espanha? 18 00:01:16,563 --> 00:01:18,496 GRACE S04E01 Dead Man’s Time 19 00:01:18,498 --> 00:01:21,963 Mrs.Bennet / omiika / Mikae SierraBravo / AnyaPri / Saga 20 00:01:21,965 --> 00:01:23,265 XedMan / Astrobrisas / Sky 21 00:01:23,267 --> 00:01:25,043 Revisão: Mrs.Bennet 22 00:01:26,323 --> 00:01:29,090 Achei que iam checar a pressão da água. 23 00:01:49,433 --> 00:01:50,637 Conheço esse olhar. 24 00:01:51,691 --> 00:01:55,781 Sim, roubo com vítima amarrada em Lavinia Gardens. 25 00:01:55,883 --> 00:01:58,098 - Passaram para Crimes Graves. - Vítima? 26 00:01:58,435 --> 00:02:00,966 Aileen Daly, 66 anos. 27 00:02:01,068 --> 00:02:03,075 Ela foi torturada e pode não sobreviver. 28 00:02:03,612 --> 00:02:05,917 - Quem acionou o alarme? - O irmão, Gavin Daly. 29 00:02:06,103 --> 00:02:08,163 Ele geralmente fala com ela todos os dias, 30 00:02:08,263 --> 00:02:10,101 mas estava em Paris a negócios. 31 00:02:10,203 --> 00:02:11,986 Chamou a polícia quando não a achou. 32 00:02:12,088 --> 00:02:14,223 - Torturada? - Levou socos repetidamente. 33 00:02:14,736 --> 00:02:17,931 E há evidências de queimaduras de cigarro. 34 00:02:18,208 --> 00:02:19,901 Escute, você teve um turno longo 35 00:02:20,003 --> 00:02:21,703 e vai precisar dormir quando puder, 36 00:02:21,705 --> 00:02:22,857 com o bebê chegando. 37 00:02:23,456 --> 00:02:26,003 - Fico com esse. - Onde ela está? Sussex Central? 38 00:02:26,634 --> 00:02:28,283 Certo, vou lá conversar com ela. 39 00:02:28,624 --> 00:02:30,103 Vejo você em Lavinia Gardens. 40 00:02:31,688 --> 00:02:33,321 Um deles falava. 41 00:02:33,423 --> 00:02:34,713 Ele era irlandês. 42 00:02:36,361 --> 00:02:38,790 De Derry, talvez. Não... 43 00:02:38,892 --> 00:02:39,901 Não de Dublin. 44 00:02:40,003 --> 00:02:41,803 - E o outro? - Mais moreno. 45 00:02:44,273 --> 00:02:45,310 Ele me machucou. 46 00:02:48,002 --> 00:02:49,483 Eu estava no telefone. 47 00:02:50,034 --> 00:02:52,083 Estava no telefone quando chegaram? 48 00:02:52,758 --> 00:02:55,363 Encerrou a ligação quando atendeu a porta? 49 00:02:55,783 --> 00:02:56,883 Não. 50 00:02:56,985 --> 00:02:59,916 Ficou na linha enquanto atendia a porta? 51 00:02:59,918 --> 00:03:00,918 Bobagem 52 00:03:02,103 --> 00:03:03,666 de ligação. 53 00:03:04,212 --> 00:03:06,172 Há mais alguma coisa que consegue pensar 54 00:03:06,174 --> 00:03:08,213 que possa nos ajudar a identificá-los, 55 00:03:08,215 --> 00:03:10,161 qualquer coisa que se lembre? 56 00:03:10,163 --> 00:03:12,642 Desculpe pressioná-la, Aileen. 57 00:03:14,563 --> 00:03:15,946 Um deles... 58 00:03:16,323 --> 00:03:18,483 A luva dele. 59 00:03:19,441 --> 00:03:20,441 A luva? 60 00:03:20,443 --> 00:03:22,203 Só por um segundo. 61 00:03:23,620 --> 00:03:25,793 Ele tirou a luva por um segundo? 62 00:03:26,221 --> 00:03:28,663 - Sim. - Onde foi isso, Aileen? 63 00:03:28,765 --> 00:03:29,843 Onde aconteceu? 64 00:03:31,803 --> 00:03:32,803 Telefone. 65 00:03:33,448 --> 00:03:36,281 Ele tirou a luva para usar o telefone? 66 00:03:36,383 --> 00:03:37,383 Não. 67 00:03:40,835 --> 00:03:42,984 - Aileen? - Com licença, pode dar espaço? 68 00:03:43,878 --> 00:03:45,261 Pode me ouvir? Aileen? 69 00:03:45,363 --> 00:03:46,673 - Jen, o monitor? - Aileen. 70 00:03:47,275 --> 00:03:49,358 Mas se isso significa o fim das vendas 71 00:03:49,360 --> 00:03:52,203 de campos escolares de Brighton, ainda vai ser visto. 72 00:03:53,261 --> 00:03:56,625 É isso. Eu e o time "Look South" voltamos de novo amanhã. 73 00:03:58,773 --> 00:03:59,923 E encerramos. 74 00:03:59,933 --> 00:04:02,576 Provavelmente há algum nível de corrupção, 75 00:04:02,578 --> 00:04:03,993 mas estou me aprofundando 76 00:04:03,995 --> 00:04:06,063 na pura incompetência do mandato dele. 77 00:04:06,344 --> 00:04:08,821 De um jeito mais chocante, mais condenatório. 78 00:04:08,923 --> 00:04:09,923 Parece bom. 79 00:04:10,025 --> 00:04:12,123 Quase sinto pena dele com você na cola. 80 00:04:12,651 --> 00:04:13,801 Vou deixá-la continuar. 81 00:04:13,803 --> 00:04:15,353 - Até amanhã. - Obrigada, Molly. 82 00:04:18,206 --> 00:04:19,956 Se quiser me ver antes de segunda... 83 00:04:20,523 --> 00:04:21,523 O quê? 84 00:04:22,563 --> 00:04:24,323 - Sarah? - Não é nada. 85 00:04:24,645 --> 00:04:26,361 Não é nada. É... 86 00:04:26,463 --> 00:04:28,270 Tem que fazer melhor que isso, Sarah. 87 00:04:28,272 --> 00:04:30,307 Agradeço sua preocupação, mesmo. 88 00:04:32,549 --> 00:04:34,032 Mas se falar disso, 89 00:04:34,034 --> 00:04:35,807 vai ficar entre nós, e odiaria isso. 90 00:05:06,413 --> 00:05:08,781 Detetive Superintendente Grace, posso ajudá-lo? 91 00:05:08,883 --> 00:05:09,883 Sou Gavin Daly. 92 00:05:10,159 --> 00:05:11,959 Disseram que acharia minha irmã aqui. 93 00:05:12,846 --> 00:05:14,127 Esse é meu filho Lewis. 94 00:05:14,803 --> 00:05:16,681 Achei que estava em Paris, Sr. Daly? 95 00:05:16,683 --> 00:05:17,943 Vim direto do aeroporto. 96 00:05:19,239 --> 00:05:22,471 Dr. Andrews, esse é Gavin Daly, irmão da Aileen. 97 00:05:23,841 --> 00:05:25,701 Conte tudo. Não me poupe de nada. 98 00:05:25,803 --> 00:05:27,641 Ela tem fraturas expostas no crânio 99 00:05:27,643 --> 00:05:30,170 e uma lesão na área cervical da medula espinhal. 100 00:05:30,172 --> 00:05:31,521 - Causa? - A causa é 101 00:05:31,523 --> 00:05:33,423 trauma contundente na coluna vertebral. 102 00:05:34,163 --> 00:05:36,187 É provável que a deixe paraplégica. 103 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 Meu Deus. 104 00:05:38,206 --> 00:05:39,206 Com licença. 105 00:05:41,166 --> 00:05:43,483 - Sinto muito. - Não como eu sinto. 106 00:05:44,241 --> 00:05:45,841 Claro, senhor. Eu entendo. 107 00:05:45,843 --> 00:05:46,843 Entende é? 108 00:05:47,336 --> 00:05:48,981 Bem, diga o que você entende. 109 00:05:49,083 --> 00:05:51,106 - Pai. - Vá para casa. Ligo para você. 110 00:05:57,480 --> 00:06:00,763 Faremos tudo ao nosso alcance para encontrar quem fez isso. 111 00:06:01,058 --> 00:06:02,535 Tudo, eu prometo. 112 00:06:02,923 --> 00:06:05,001 Agora tenho que ir à cena do crime. 113 00:06:05,103 --> 00:06:07,839 Se precisar de alguma coisa, Sr. Daly, qualquer coisa, 114 00:06:08,279 --> 00:06:09,279 por favor, me ligue. 115 00:06:34,656 --> 00:06:35,656 É o Gavin. 116 00:06:37,283 --> 00:06:38,283 Estou aqui, Aileen. 117 00:06:39,062 --> 00:06:40,481 Eles levaram? 118 00:06:40,583 --> 00:06:41,668 Não importa. 119 00:06:42,163 --> 00:06:43,163 Só você importa. 120 00:06:43,565 --> 00:06:45,083 Era tudo o que restou dele. 121 00:06:48,160 --> 00:06:49,563 Lembra do rapaz? 122 00:06:50,191 --> 00:06:51,923 Veja os números. 123 00:06:52,356 --> 00:06:54,081 Seja o que significasse, falhamos. 124 00:06:54,183 --> 00:06:56,923 Nunca resolvemos o enigma e nunca encontramos o pai. 125 00:06:57,324 --> 00:06:58,701 Você deu o seu melhor. 126 00:06:58,803 --> 00:07:00,161 E não deu em nada. 127 00:07:00,163 --> 00:07:02,443 Ele cometeu os próprios erros. 128 00:07:02,545 --> 00:07:04,203 Sabe que dia é hoje? 129 00:07:06,363 --> 00:07:08,063 Então como pode ser coincidência? 130 00:07:09,203 --> 00:07:10,203 Como? 131 00:07:17,123 --> 00:07:18,883 Você foi um ótimo filho. 132 00:07:20,483 --> 00:07:22,173 E tem sido um ótimo irmão. 133 00:07:22,175 --> 00:07:24,558 Você é uma guerreira, Aileen Daly. 134 00:07:26,275 --> 00:07:27,898 Vai sobreviver a isso, 135 00:07:28,000 --> 00:07:31,082 e verá os bastardos responsáveis por isso sofrerem. 136 00:07:31,551 --> 00:07:32,551 Eu prometo a você. 137 00:07:58,964 --> 00:08:00,583 - Terminamos, senhor. - Obrigado. 138 00:08:04,961 --> 00:08:07,396 Senhor. Parece que há itens faltando. 139 00:08:07,498 --> 00:08:09,363 Preciso descobrir o que exatamente, 140 00:08:09,803 --> 00:08:11,214 antes que movam de lugar. 141 00:08:12,931 --> 00:08:15,379 - O sistema de segurança? - Nada disso. 142 00:08:15,777 --> 00:08:18,883 Mas falamos com vizinhos, vendo se ocorreu algo parecido. 143 00:08:18,985 --> 00:08:20,591 Peça que voltem um pouco. 144 00:08:20,693 --> 00:08:23,281 Às vezes, os espertinhos esperam dois ou três anos 145 00:08:23,283 --> 00:08:25,041 antes de voltar à mesma rua. 146 00:08:25,043 --> 00:08:26,043 Rotação de culturas. 147 00:08:26,923 --> 00:08:28,803 Campo não cultivado é campo fértil. 148 00:08:30,823 --> 00:08:34,464 Com certeza são profissionais, e profissionais sempre planejam. 149 00:08:35,862 --> 00:08:37,379 Vou de porta em porta. 150 00:08:37,381 --> 00:08:40,378 Checar se alguém viu um carro estranho recentemente. 151 00:08:42,267 --> 00:08:44,664 Nick, peça para o laboratório dar 152 00:08:44,675 --> 00:08:47,068 uma atenção especial aos telefones. 153 00:08:47,172 --> 00:08:49,594 Aileen disse que um deles tirou a luva 154 00:08:49,596 --> 00:08:51,801 - e tinha a ver com telefone. - É, mas... 155 00:08:51,903 --> 00:08:53,323 poderia ser o telefone dele? 156 00:08:53,425 --> 00:08:54,425 Sim. 157 00:08:55,243 --> 00:08:57,801 Nesse caso, não ajuda em nada. 158 00:09:00,152 --> 00:09:01,260 Por outro lado... 159 00:09:36,526 --> 00:09:37,876 Recebi sua mensagem de voz. 160 00:09:41,518 --> 00:09:44,595 - Como ela está? - Há dano permanente na coluna. 161 00:09:45,918 --> 00:09:47,368 Eles a queimaram com cigarro. 162 00:09:47,845 --> 00:09:49,135 Papai está fora de si. 163 00:09:49,237 --> 00:09:51,043 Se ela morrer, você herdará algo? 164 00:09:54,356 --> 00:09:57,112 - Como pode perguntar isso? - Molly viu isso hoje. 165 00:09:57,972 --> 00:09:59,122 Um pouco constrangedor. 166 00:10:01,683 --> 00:10:02,683 E o que disse? 167 00:10:04,633 --> 00:10:05,681 O que poderia dizer? 168 00:10:15,789 --> 00:10:17,283 CRIME EM LONDRES 169 00:10:20,075 --> 00:10:21,424 É uma coleção e tanto. 170 00:10:25,727 --> 00:10:27,034 Bem observado. 171 00:10:27,136 --> 00:10:29,723 Vilões do East End dos anos 50 e 60. 172 00:10:30,109 --> 00:10:32,643 - Todos lidos várias vezes. - Um pouco obsessivo. 173 00:10:34,209 --> 00:10:35,323 Imagino como começou. 174 00:10:38,523 --> 00:10:40,143 "Caro senhor ou senhora, 175 00:10:40,145 --> 00:10:42,461 ao longo dos anos em que estive nessa região, 176 00:10:42,563 --> 00:10:45,521 nunca deixei de ter satisfação em notar o prazer das pessoas 177 00:10:45,523 --> 00:10:47,641 ao perceber o valor de antigos 178 00:10:47,643 --> 00:10:49,370 itens frequentemente esquecidos." 179 00:10:50,987 --> 00:10:53,095 - Está parecendo um Batedor. - Um o quê? 180 00:10:53,197 --> 00:10:55,203 Um tipo de negociante com vantagens. 181 00:10:55,305 --> 00:10:56,603 Parece assustador. 182 00:10:56,705 --> 00:10:59,203 Não, um Batedor joga seu charme, 183 00:10:59,471 --> 00:11:01,827 observa os itens de valor, faz uma oferta baixa, 184 00:11:01,931 --> 00:11:05,058 e talvez tome uma xícara de chá, mas ele não insiste. 185 00:11:05,160 --> 00:11:07,701 Porque seu Plano B, é na verdade o Plano A. 186 00:11:07,803 --> 00:11:10,393 Vender informações para ladrões profissionais, 187 00:11:10,395 --> 00:11:12,003 pegar uma parte do dinheiro, 188 00:11:12,105 --> 00:11:13,105 sem correr riscos. 189 00:11:13,883 --> 00:11:15,563 Alvin Morris Smallbone. 190 00:11:16,003 --> 00:11:17,003 Smallbone? 191 00:11:19,582 --> 00:11:20,582 AMS. 192 00:11:21,221 --> 00:11:23,843 Ele sumiu depois de agredir Larry Brooker, não foi? 193 00:11:23,943 --> 00:11:25,963 Nem o agente da condicional o achou. 194 00:11:26,775 --> 00:11:28,603 É tolo o bastante para aparecer? 195 00:11:28,705 --> 00:11:30,481 Ele não é tolo, mas é arrogante. 196 00:11:30,483 --> 00:11:31,826 Primeira vez que o prendi, 197 00:11:31,827 --> 00:11:34,289 achei vários contatos de criminosos 198 00:11:34,291 --> 00:11:35,291 nas antiguidades. 199 00:11:36,158 --> 00:11:38,070 Desculpe, senhor, mas precisa sair. 200 00:11:38,072 --> 00:11:39,738 - É uma cena de crime. - Tudo bem. 201 00:11:39,740 --> 00:11:41,740 É o irmão da Aileen, Gavin Daly. 202 00:11:42,846 --> 00:11:44,375 - Como ela está? - O que acha? 203 00:11:45,365 --> 00:11:46,883 Que está na cama dançando? 204 00:11:48,323 --> 00:11:49,323 E o cofre? 205 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 Sr. Daly? 206 00:12:06,002 --> 00:12:07,123 O relógio. 207 00:12:07,225 --> 00:12:08,858 Levaram o relógio do meu pai. 208 00:12:23,437 --> 00:12:25,728 Eu guiava a Aileen nas compras, 209 00:12:25,830 --> 00:12:28,043 e documentava tudo para fins de seguro. 210 00:12:28,510 --> 00:12:30,363 O relógio era um Clairmont Leroux. 211 00:12:30,761 --> 00:12:32,353 Um dos últimos três no mundo. 212 00:12:32,846 --> 00:12:34,533 Vale mais de 2 milhões. 213 00:12:35,330 --> 00:12:37,323 Não fiz o seguro apenas por um motivo... 214 00:12:37,918 --> 00:12:40,523 Porque se o registrasse, se tornaria um alvo. 215 00:12:42,368 --> 00:12:44,221 Então, sendo assim... 216 00:12:45,730 --> 00:12:47,083 quem sabia que estava aqui? 217 00:12:48,965 --> 00:12:49,965 Com licença. 218 00:12:51,243 --> 00:12:54,388 O hospital acabou de ligar, e ela piorou bastante. 219 00:12:55,682 --> 00:12:57,934 Temo que a condição de Aileen tenha piorado. 220 00:12:58,479 --> 00:12:59,986 Vamos levá-lo ao hospital. 221 00:13:01,540 --> 00:13:03,290 - Vamos voltar ao hospital. - Certo. 222 00:13:03,391 --> 00:13:05,096 - Até depois. - Mande lembrança. 223 00:13:06,016 --> 00:13:07,704 Ali não falta dinheiro. 224 00:13:08,123 --> 00:13:09,673 Seria bom saber como conseguiu. 225 00:13:09,775 --> 00:13:11,580 Relógios e objetos antigos. 226 00:13:12,610 --> 00:13:14,181 Ele tem duas lojas no Lanes 227 00:13:14,283 --> 00:13:16,293 e mais algumas instalações em Londres. 228 00:13:16,295 --> 00:13:17,295 Roy. 229 00:13:19,448 --> 00:13:21,788 Eu verifiquei o AMS Valuables. 230 00:13:21,790 --> 00:13:23,601 O celular no panfleto é um pré-pago, 231 00:13:23,703 --> 00:13:25,633 mas a localização é em Drakefield. 232 00:13:25,735 --> 00:13:26,977 É uma área bem grande. 233 00:13:27,403 --> 00:13:30,515 Então cruzei referências com associados de Smallbone 234 00:13:30,781 --> 00:13:31,781 e consegui algo. 235 00:13:31,883 --> 00:13:33,712 Namorada eventual Donna Grant. 236 00:13:34,299 --> 00:13:36,061 Bom trabalho, Bella. Vamos lá. 237 00:13:36,163 --> 00:13:37,469 Tem certeza disso? 238 00:13:37,571 --> 00:13:40,271 Por que deixar um panfleto na casa que pretende roubar? 239 00:13:40,987 --> 00:13:43,618 - Dezenas de razões. - Agora me contento com uma. 240 00:13:44,032 --> 00:13:47,362 Ela pega o panfleto por educação ou para se livrar dele. 241 00:13:47,364 --> 00:13:49,561 E aí joga na gaveta e esquece. 242 00:13:49,663 --> 00:13:52,555 Então não está obcecado com ele, certo? 243 00:13:53,211 --> 00:13:54,411 Deveríamos ter reforços. 244 00:14:08,298 --> 00:14:09,563 Reconhece isso? 245 00:14:10,634 --> 00:14:11,803 AMS. 246 00:14:12,446 --> 00:14:14,163 Alvin Morris Smallbone. 247 00:14:17,321 --> 00:14:18,680 Al, o que está acontecendo? 248 00:14:20,243 --> 00:14:21,603 Nada está acontecendo. 249 00:14:22,024 --> 00:14:24,141 É só um pouco do assédio de sempre, 250 00:14:24,243 --> 00:14:25,243 não é verdade, Roy? 251 00:14:25,761 --> 00:14:27,881 Alguém distribui estes panfletos por você? 252 00:14:27,983 --> 00:14:30,423 Não, porque graças a você, 253 00:14:30,899 --> 00:14:33,301 não tenho os meios para contratar assistentes. 254 00:14:33,403 --> 00:14:35,952 Então você mesmo entregou este panfleto 255 00:14:35,954 --> 00:14:38,648 para Aileen Daly, Lavinia Gardens, 68? 256 00:14:38,650 --> 00:14:39,650 Culpado. 257 00:14:39,943 --> 00:14:41,043 De ganhar um trocado. 258 00:14:41,145 --> 00:14:43,738 - Ou tentar. - Culpado, no melhor dos casos, 259 00:14:44,298 --> 00:14:47,163 de vender informações para ladrões profissionais, 260 00:14:47,265 --> 00:14:50,519 que queimaram uma mulher de 66 anos com cigarros, 261 00:14:50,621 --> 00:14:52,522 provocaram danos permanentes na coluna, 262 00:14:52,524 --> 00:14:53,793 e a deixaram para morrer. 263 00:14:55,289 --> 00:14:57,812 Apartamento, telefone, carro, notebook, 264 00:14:57,914 --> 00:15:00,064 contas bancárias, Vou pedir mandado de tudo. 265 00:15:00,066 --> 00:15:01,401 Há alguma conexão, 266 00:15:01,403 --> 00:15:03,643 eu encontrarei e ligarei você a isto. 267 00:15:04,505 --> 00:15:05,909 Ele está obcecado comigo. 268 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Obcecado. 269 00:15:09,183 --> 00:15:10,521 - Alvin? - Por ora, 270 00:15:10,623 --> 00:15:13,521 Alvin Smallbone, vou prendê-lo por suspeita de agressão 271 00:15:13,523 --> 00:15:14,523 a Larry Brooker. 272 00:15:15,344 --> 00:15:16,344 Vamos! 273 00:15:21,367 --> 00:15:22,801 Vinte, 21, 22, 274 00:15:22,803 --> 00:15:25,275 vinte e três, 24, 25, 26... 275 00:15:39,883 --> 00:15:42,703 Portas fechando. Elevador descendo. 276 00:15:43,288 --> 00:15:45,838 Estou emocionado por ainda ser importante para você. 277 00:15:47,384 --> 00:15:48,898 Surpreso também. 278 00:15:50,390 --> 00:15:51,828 Com a nova senhora, 279 00:15:53,315 --> 00:15:54,664 e um pãozinho no forno. 280 00:15:57,872 --> 00:15:58,978 Diga isso de novo. 281 00:16:00,017 --> 00:16:01,244 Portas abrindo. 282 00:16:01,746 --> 00:16:03,323 Está cheio, receio. 283 00:16:06,363 --> 00:16:07,429 Me solte! 284 00:16:07,683 --> 00:16:08,898 Elevador descendo. 285 00:16:17,923 --> 00:16:19,363 Portas abrindo. 286 00:16:23,363 --> 00:16:25,643 Portas fechando. Elevador descendo. 287 00:16:34,923 --> 00:16:35,926 Portas abrindo. 288 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 - Glen? - Estamos na escada. 289 00:17:02,562 --> 00:17:03,562 Ei, pare! 290 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Estacionamento. 291 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 Ei, pare! 292 00:17:22,080 --> 00:17:23,240 Alvin, entre! 293 00:17:39,752 --> 00:17:40,752 Reforço. 294 00:17:44,437 --> 00:17:45,578 Aileen Daly morreu 295 00:17:45,680 --> 00:17:48,760 às 17:54 desta tarde. Investigamos um de assassinato. 296 00:17:50,000 --> 00:17:51,078 Smallbone reuniu 297 00:17:51,080 --> 00:17:53,358 a equipe, sem dúvidas, Precisamos achá-lo 298 00:17:53,360 --> 00:17:56,498 - antes que deixe Brighton. - O motorista, algo que ajude? 299 00:17:56,600 --> 00:17:57,798 Estava de capuz. 300 00:17:57,900 --> 00:17:59,267 Nada nas câmeras? 301 00:17:59,369 --> 00:18:01,796 Ainda não, mas se sabem onde as câmeras estão... 302 00:18:02,220 --> 00:18:03,691 E a análise forense da casa? 303 00:18:03,793 --> 00:18:07,101 Como solicitado, todos telefones foram analisados com prioridade. 304 00:18:07,103 --> 00:18:08,978 O mesmo para área onde foi amarrada 305 00:18:09,080 --> 00:18:10,865 e os cigarros recuperados do chão. 306 00:18:10,967 --> 00:18:13,962 Tudo sugere que foi um roubo com alvo certo. 307 00:18:13,964 --> 00:18:16,760 As obras e antiguidades roubadas 308 00:18:16,860 --> 00:18:19,078 eram um show à parte. O principal prêmio aqui 309 00:18:19,080 --> 00:18:22,440 era um relógio Clairmont Leroux avaliado em 2 milhões de libras. 310 00:18:22,540 --> 00:18:23,898 Disse que não tinha seguro? 311 00:18:24,000 --> 00:18:26,498 Correto. Mas Smallbone parecia saber do cofre. 312 00:18:26,500 --> 00:18:28,906 Mesmo as antiguidades sendo menos importantes, 313 00:18:28,907 --> 00:18:30,159 ainda precisa movê-las. 314 00:18:30,160 --> 00:18:33,058 Ele é esperto para saber que não pode fazer abertamente. 315 00:18:33,160 --> 00:18:35,790 Os itens serão registrados, chamarão atenção. 316 00:18:35,792 --> 00:18:36,963 Quais as opções dele? 317 00:18:36,965 --> 00:18:38,778 Arrumar compradores fora do oficial? 318 00:18:38,880 --> 00:18:41,530 Ou isso ou levá-las para fora do país. 319 00:18:41,632 --> 00:18:43,304 Verifique nos portos e aeroportos. 320 00:18:43,306 --> 00:18:46,858 Qualquer um do mercado de antiguidades deve ser checado. 321 00:18:46,960 --> 00:18:49,888 Aileen recebeu uma ligação do Crescent Cove Open Villas 322 00:18:49,890 --> 00:18:51,718 logo antes de baterem à porta. 323 00:18:51,820 --> 00:18:55,006 E a pessoa aguardou na linha enquanto ela abria a porta. 324 00:18:55,108 --> 00:18:57,020 Certo, deve ter ouvido algo. 325 00:18:57,120 --> 00:18:58,757 - Vamos verificar isso. - Bom. 326 00:18:59,640 --> 00:19:01,800 FICHA CRIMINAL 327 00:19:05,554 --> 00:19:07,791 Nenhuma das digitais ou amostras de DNA 328 00:19:07,793 --> 00:19:09,939 que recuperamos estão no banco de dados. 329 00:19:10,997 --> 00:19:12,073 De todos telefones? 330 00:19:12,175 --> 00:19:15,000 Três aparelhos com as bases, e o celular da Aileen. 331 00:19:17,156 --> 00:19:18,156 Desculpe, chefe. 332 00:19:24,680 --> 00:19:26,630 PROCURAMOS TESTEMUNHAS. PODE AJUDAR? 333 00:19:26,632 --> 00:19:28,732 PEDIDO DA POLÍCIA POR INFORMAÇÃO DE ASSALTO 334 00:19:32,375 --> 00:19:33,375 Norman. 335 00:19:34,050 --> 00:19:35,658 Alguma novidade sobre Smallbone? 336 00:19:35,760 --> 00:19:38,389 Bem, os policiais lançaram uma rede no reduto dele. 337 00:19:38,491 --> 00:19:41,620 Estão nos bares e apartamentos, parando carros... 338 00:19:41,997 --> 00:19:43,978 Se ele estiver lá, vamos pegá-lo. 339 00:19:44,080 --> 00:19:45,222 Continue assim. 340 00:20:31,895 --> 00:20:34,744 Nick, estou em Lavinia Gardens, preciso que passe aqui, 341 00:20:34,748 --> 00:20:37,360 pegue umas evidências e leve direto ao laboratório, 342 00:20:37,362 --> 00:20:39,362 Sem problemas, chefe. Chego em meia hora. 343 00:21:27,498 --> 00:21:29,532 Da próxima vez, venha num carro marcado. 344 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 Sério? 345 00:21:38,459 --> 00:21:41,741 Veja, sinto muito pela Aileen, Sr. Daly, 346 00:21:41,743 --> 00:21:44,061 mas pode dizer o que está fazendo aqui? 347 00:21:44,063 --> 00:21:45,480 Esperando que voltem. 348 00:21:45,582 --> 00:21:47,000 Deixe-nos trabalhar. 349 00:21:47,100 --> 00:21:49,400 Seu cara, Branson, disse que haveria patrulhas, 350 00:21:49,502 --> 00:21:51,452 mas desde que cheguei, só apareceu você. 351 00:21:51,835 --> 00:21:54,002 Suponho que alegar cortes no orçamento 352 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 não vai ajudar, vai? 353 00:21:55,582 --> 00:21:57,382 Bem, pelo lado bom, eles... 354 00:21:58,101 --> 00:22:00,101 disseram que tenho sorte de ser seu caso. 355 00:22:00,103 --> 00:22:02,560 É melhor eu começar a corresponder a isso, não? 356 00:22:02,662 --> 00:22:04,104 Vamos começar com o relógio. 357 00:22:04,206 --> 00:22:06,347 Não se trata de perda financeira, não é? 358 00:22:06,449 --> 00:22:08,069 Dois milhões de libras é muito. 359 00:22:08,071 --> 00:22:10,960 Nunca fez seguro, nunca consertou e nunca usou. 360 00:22:11,344 --> 00:22:12,431 Vamos lá fora? 361 00:22:14,000 --> 00:22:16,033 Minha irmã nunca me deixou fumar aqui, 362 00:22:16,971 --> 00:22:20,171 e meu lado sentimental gosta de pensar que ela pode estar vendo. 363 00:22:26,957 --> 00:22:28,933 Meu pai foi aprendiz de um relojoeiro 364 00:22:28,935 --> 00:22:30,861 chamado Barlow, em Stepney Wick. 365 00:22:34,535 --> 00:22:35,640 Boa noite, Sr. Barlow. 366 00:22:37,263 --> 00:22:38,405 Um velho mal-humorado. 367 00:22:39,583 --> 00:22:41,400 Ele nunca nos achou grande coisa. 368 00:22:47,345 --> 00:22:50,098 Eu tinha 7 anos e era fascinado por aquele relógio. 369 00:22:50,723 --> 00:22:53,526 Eu não dormia até meu pai me mostrar o relógio. 370 00:22:54,102 --> 00:22:55,300 Funcionou toda vez, 371 00:22:55,621 --> 00:22:59,120 até que nossas vidas foram destruídas por Ian Padmore. 372 00:22:59,602 --> 00:23:00,659 Brendan? 373 00:23:00,761 --> 00:23:02,261 Brendan Daly! 374 00:23:03,871 --> 00:23:06,293 Ouça, Gavin. Promete uma coisa? 375 00:23:06,395 --> 00:23:07,395 Seja o que for, 376 00:23:07,504 --> 00:23:09,898 - você cuidará de Aileen? - Vamos! 377 00:23:10,000 --> 00:23:11,160 Preciso que prometa. 378 00:23:11,566 --> 00:23:13,120 - Eu prometo. - Brendan! 379 00:23:18,280 --> 00:23:19,280 Pai. 380 00:23:20,441 --> 00:23:21,525 Não os machuque. 381 00:23:23,206 --> 00:23:24,606 Tem algo a dizer, rapaz? 382 00:23:25,840 --> 00:23:26,840 Está na hora, chefe. 383 00:23:28,862 --> 00:23:30,038 Está, Ellis, 384 00:23:30,040 --> 00:23:31,175 em todos os sentidos. 385 00:23:31,277 --> 00:23:32,277 Vamos. 386 00:23:36,762 --> 00:23:37,762 Vamos! 387 00:23:40,507 --> 00:23:41,507 Ande logo! 388 00:23:44,512 --> 00:23:46,050 Vamos, Elis! 389 00:23:46,849 --> 00:23:48,799 Naquela noite, o relojoeiro foi roubado. 390 00:23:50,034 --> 00:23:52,240 Barlow foi morto, e meu pai desapareceu. 391 00:23:52,832 --> 00:23:54,998 Estava convencido que ele voltaria para nós. 392 00:23:55,425 --> 00:23:57,595 Mas eu e Aileen fomos mandados para Brighton 393 00:23:57,597 --> 00:23:59,978 - para morar com tia Vi. - Andem logo. 394 00:24:00,484 --> 00:24:01,984 Mesmo chegando no trem, 395 00:24:02,086 --> 00:24:04,197 não acreditava que ele tinha nos deixado. 396 00:24:04,299 --> 00:24:06,878 Pai se juntará a nós em breve, e se não vier, 397 00:24:06,880 --> 00:24:08,350 eu mesmo vou buscá-lo! 398 00:24:09,440 --> 00:24:10,880 Veja os números. 399 00:24:13,980 --> 00:24:15,320 Se vierem atrás de você, 400 00:24:15,760 --> 00:24:16,760 não hesite. 401 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Use. 402 00:24:24,600 --> 00:24:25,733 Bem-vindos a bordo! 403 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Gavin. 404 00:24:33,736 --> 00:24:36,521 - Por que ele deu isso? - Não sei, tia Vi. 405 00:24:36,523 --> 00:24:38,520 RELOJOEIRO MORTO E APRENDIZ DESAPARECIDO 406 00:24:41,538 --> 00:24:42,680 O que mais ele deu? 407 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 É do papai. 408 00:24:59,318 --> 00:25:00,318 Vamos. 409 00:25:02,593 --> 00:25:03,593 Todos a bordo! 410 00:25:12,862 --> 00:25:15,188 Quando Ellis disse, "Veja os números", 411 00:25:15,190 --> 00:25:16,398 quis dizer 158? 412 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 E os números do relógio quebrado. 413 00:25:22,282 --> 00:25:25,030 Viu? Ele ajustou para pouco depois das 4h 414 00:25:25,032 --> 00:25:26,360 de 26 de março. 415 00:25:26,462 --> 00:25:28,680 Não foi a data em que meu pai foi levado. 416 00:25:29,071 --> 00:25:30,684 - Sabia o que significava? - Não. 417 00:25:32,000 --> 00:25:33,246 Não antes, nem agora. 418 00:25:37,590 --> 00:25:38,662 Não, obrigado. 419 00:25:38,764 --> 00:25:40,259 Vamos, Superintendente. 420 00:25:41,086 --> 00:25:43,396 Perdi minha irmã, não me faça beber sozinho. 421 00:25:46,326 --> 00:25:47,326 Só um pouco. 422 00:25:53,442 --> 00:25:55,087 Eu vi todos os livros 423 00:25:55,461 --> 00:25:57,935 - sobre os vilões do East End. - Eu e Aileen... 424 00:25:59,180 --> 00:26:00,480 nunca paramos de procurar. 425 00:26:01,671 --> 00:26:04,287 O realista em mim sabe que Padmore matou meu pai, 426 00:26:04,389 --> 00:26:05,389 ou deu a ordem. 427 00:26:05,890 --> 00:26:08,531 É claro que tinha que ir, ele viu o chefe ser morto. 428 00:26:08,633 --> 00:26:09,844 Mas agora penso: "Não... 429 00:26:09,946 --> 00:26:12,459 Por que esse tal de Ellis veio atrás de mim, 430 00:26:13,146 --> 00:26:16,040 correu esse risco e me deixou aquelas pistas?" 431 00:26:17,382 --> 00:26:19,756 Se não significavam algo, levavam a algum lugar. 432 00:26:19,758 --> 00:26:20,758 Sim, mas... 433 00:26:22,807 --> 00:26:24,460 se ele sobreviveu naquela noite... 434 00:26:25,847 --> 00:26:26,847 Se ele... 435 00:26:27,379 --> 00:26:28,479 Se ele escapou... 436 00:26:31,063 --> 00:26:33,595 Então, de certa forma, ele abandonou vocês. Ele... 437 00:26:34,671 --> 00:26:37,360 fez uma escolha consciente de deixá-los para trás. 438 00:26:39,249 --> 00:26:41,320 Isso é muito perspicaz, Superintendente. 439 00:26:42,119 --> 00:26:44,019 Tem experiência nesse departamento? 440 00:26:45,520 --> 00:26:46,520 Desculpe? 441 00:26:47,121 --> 00:26:48,121 Abandono. 442 00:26:49,379 --> 00:26:51,241 Não estamos falando de mim, Sr. Daly. 443 00:26:55,264 --> 00:26:57,451 Meu pai foi levado em 6 de abril 444 00:26:57,960 --> 00:26:59,068 de 1964. 445 00:27:00,017 --> 00:27:01,638 Sessenta anos atrás, hoje. 446 00:27:01,740 --> 00:27:04,685 Não há um osso no meu corpo que considere uma coincidência. 447 00:27:05,355 --> 00:27:07,472 E os homens que levaram o seu pai? 448 00:27:08,737 --> 00:27:09,800 Tem algum vivo? 449 00:27:12,320 --> 00:27:13,320 Chefe? 450 00:27:15,642 --> 00:27:16,642 Volto num minuto. 451 00:27:22,151 --> 00:27:23,151 Obrigado, Nick. 452 00:27:25,066 --> 00:27:26,200 Algo sobre Smallbone? 453 00:27:27,826 --> 00:27:30,216 Mas falei com a empregada da Aileen, Nancy. 454 00:27:30,318 --> 00:27:31,318 Segundo ela, 455 00:27:31,420 --> 00:27:34,143 Aileen e o irmão tiveram uma grande briga anteontem. 456 00:27:34,245 --> 00:27:35,280 E ela disse... 457 00:27:35,382 --> 00:27:37,320 que ele chutou um balaústre da escada. 458 00:27:40,544 --> 00:27:42,798 Certo. Eu quero que puxe alguns arquivos 459 00:27:42,800 --> 00:27:43,929 do arquivo Met. 460 00:27:44,290 --> 00:27:46,078 O sequestro de Brendan Daly, 461 00:27:46,180 --> 00:27:48,020 e o assassinato de Max Barlow 462 00:27:48,120 --> 00:27:51,382 em Stepney Wick, em 6 de abril de 1964. 463 00:27:52,771 --> 00:27:54,120 Faz sessenta anos hoje? 464 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Isso mesmo. 465 00:28:07,095 --> 00:28:08,901 Nancy abriu a boca, não? 466 00:28:09,276 --> 00:28:10,276 Achei que falaria. 467 00:28:11,161 --> 00:28:12,968 E você ficou feliz em nos fazer crer 468 00:28:12,970 --> 00:28:14,481 que isso aconteceu no roubo. 469 00:28:15,163 --> 00:28:17,363 Briga de irmãos. Tempestade em xícara de chá. 470 00:28:18,767 --> 00:28:20,617 - Sobre o que foi a discussão? - Nada. 471 00:28:21,195 --> 00:28:22,895 Foi o bastante para perder a calma. 472 00:28:23,990 --> 00:28:26,770 Há uma linha tênue entre proteger alguém e sufocá-lo. 473 00:28:28,190 --> 00:28:30,390 Mas não teve a ver com assassinato da Aileen. 474 00:28:31,982 --> 00:28:33,359 Qual foi a gota d'água? 475 00:28:37,338 --> 00:28:40,059 Ela disse algo cruel, e eu exagerei. 476 00:28:44,730 --> 00:28:47,895 Disse que se não fosse por mim, ela teria tido marido, filhos... 477 00:28:49,995 --> 00:28:50,995 Uma vida. 478 00:29:06,240 --> 00:29:08,440 RELOJOEIRO MORTO E APRENDIZ DESAPARECIDO 479 00:30:15,622 --> 00:30:17,253 Pai, está demorando demais! 480 00:30:17,355 --> 00:30:18,824 Só cinco minutos, pessoal! 481 00:30:18,926 --> 00:30:21,817 O hospital me escalou até 22h. Terças no próximo mês. 482 00:30:21,919 --> 00:30:23,325 - 22h? - São os cortes. 483 00:30:23,327 --> 00:30:26,320 - Terça é um monte de... - Com licença. Sem palavrão! 484 00:30:26,947 --> 00:30:28,847 Tudo bem. Precisa decidir até quando? 485 00:30:29,385 --> 00:30:30,687 Então você já decidiu? 486 00:30:30,789 --> 00:30:33,320 - Digo que mudei de ideia. - Não, tudo bem. 487 00:30:33,647 --> 00:30:35,597 Está sendo procurada, Ari, isso é ótimo. 488 00:30:36,864 --> 00:30:37,864 Lanches. 489 00:30:38,924 --> 00:30:40,760 O dinheiro extra também será útil. 490 00:30:40,862 --> 00:30:44,001 Mesmo que gastemos com babá, em vez de uma casa nova. 491 00:30:44,003 --> 00:30:45,705 Não precisamos de babá. 492 00:30:46,179 --> 00:30:47,179 Nós conseguimos. 493 00:30:47,574 --> 00:30:50,854 Você estará até o pescoço, Detetive Inspetor. 494 00:30:56,215 --> 00:30:58,885 Nick passou deixar isso ontem à noite. 495 00:31:04,481 --> 00:31:05,961 Não me diga. Você leu tudo? 496 00:31:06,063 --> 00:31:07,861 Li alguns rapidamente. 497 00:31:08,186 --> 00:31:10,684 Meio que parei de abrir as caixas... 498 00:31:11,480 --> 00:31:13,480 É surpresa não ouvir dos Padmore. 499 00:31:14,017 --> 00:31:16,174 Tão ruins quanto os Kray e os Richardson. 500 00:31:16,640 --> 00:31:17,640 Sério? 501 00:31:19,250 --> 00:31:21,891 - Prossiga. - Esse cara, Ian Padmore... 502 00:31:22,400 --> 00:31:25,418 Era líder de gangue sádico e senhorio de favela. 503 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 Aumentava o aluguel 504 00:31:26,522 --> 00:31:29,140 e forçava os inquilinos endividados à criminalidade. 505 00:31:29,242 --> 00:31:31,891 As mulheres jovens viravam prostitutas, 506 00:31:31,893 --> 00:31:34,154 e os homens jovens eram forçados a roubar, 507 00:31:34,156 --> 00:31:35,760 ou enfrentar as consequências. 508 00:31:40,883 --> 00:31:43,142 Então o pai de Gavin era um de muitos... 509 00:31:45,312 --> 00:31:46,362 Brendan Daly 510 00:31:46,464 --> 00:31:49,642 foi forçado a roubar o relojoeiro onde trabalhava, 511 00:31:50,048 --> 00:31:51,200 ou seria despejado. 512 00:31:51,767 --> 00:31:54,415 Deve ter morrido defendendo o homem que ia roubar. 513 00:31:55,043 --> 00:31:57,323 - Nunca acharam o corpo. - Meu Deus... 514 00:31:58,176 --> 00:31:59,176 Um relógio. 515 00:31:59,743 --> 00:32:02,200 É tudo que os filhos têm para lembrar dele. 516 00:32:05,496 --> 00:32:06,496 Ouça. 517 00:32:07,086 --> 00:32:08,531 Você não viu uma... 518 00:32:09,257 --> 00:32:11,648 pulseira de argolas prata, viu? 519 00:32:11,750 --> 00:32:13,625 - Sua? - Da Sandy. 520 00:32:14,335 --> 00:32:16,548 Parece que desapareceu da caixa de joias 521 00:32:16,550 --> 00:32:17,696 quando fiz as malas. 522 00:32:18,600 --> 00:32:19,600 Inocente. 523 00:32:21,977 --> 00:32:23,553 Mas vou ficar de olho. 524 00:32:29,320 --> 00:32:30,720 CLÍNICA DE DNA 525 00:32:45,280 --> 00:32:48,280 LABORATÓRIO DE DNA E PATERNIDADE SOMENTE RETIRADA 526 00:32:53,720 --> 00:32:57,320 RESULTADO DE TESTE DE PATERNIDADE 527 00:33:12,560 --> 00:33:15,661 Como está o velho Daly? Soube que rolou um whisky? 528 00:33:15,763 --> 00:33:17,120 Histórias compartilhadas? 529 00:33:17,222 --> 00:33:20,196 O homem acabou de perder a irmã. Ele queria companhia. 530 00:33:20,298 --> 00:33:22,280 Água da torneira também serve, Roy. 531 00:33:22,758 --> 00:33:26,427 E diga ao Nick que ninguém gosta de um boca aberta. 532 00:33:29,795 --> 00:33:31,858 Open Villas? Do que se trata? 533 00:33:31,963 --> 00:33:34,288 Swingers do sul da Espanha unidos? 534 00:33:34,387 --> 00:33:36,987 Pelo site, é uma empresa de imóveis compartilhados. 535 00:33:37,356 --> 00:33:40,056 Meu vô comprou uma casa em Chipre após minha vó morrer. 536 00:33:41,193 --> 00:33:42,878 - Final feliz? - Mais ou menos. 537 00:33:42,880 --> 00:33:44,530 Ele morreu de derrame na banheira. 538 00:33:45,648 --> 00:33:47,726 Esse é o meu plano depois que você morrer. 539 00:33:48,279 --> 00:33:50,729 Não se os pastéis de micro-ondas te matarem antes. 540 00:33:51,800 --> 00:33:54,360 Sou o DS Norman Potting. 541 00:33:54,707 --> 00:33:56,348 Trabalha aqui, senhorita... 542 00:33:56,450 --> 00:33:58,201 Marion, Marion Dupont. 543 00:33:58,203 --> 00:33:59,505 Crescent Cove Open Villas. 544 00:33:59,507 --> 00:34:02,600 Diga, o nome Aileen Daly significa algo para você? 545 00:34:03,293 --> 00:34:04,779 Sim, talvez. Espere. 546 00:34:07,214 --> 00:34:09,480 Liguei para ela ontem de manhã, às 9h02. 547 00:34:09,482 --> 00:34:10,800 O registro diz algo mais? 548 00:34:15,596 --> 00:34:17,183 Ela não estava interessada. 549 00:34:17,929 --> 00:34:19,098 Me fez rir, na verdade. 550 00:34:19,200 --> 00:34:22,200 O passaporte expirou há anos, então para que casa na Espanha? 551 00:34:23,195 --> 00:34:24,514 Houve mais alguma coisa... 552 00:34:24,894 --> 00:34:26,808 incomum ou memorável na ligação? 553 00:34:26,910 --> 00:34:30,341 Alguém bateu na porta. Esperei e encerramos a ligação. 554 00:34:30,443 --> 00:34:32,722 Enquanto esperava, o que ouviu do outro lado? 555 00:34:32,824 --> 00:34:34,886 Ouvi a voz de um homem, talvez. 556 00:34:35,613 --> 00:34:37,320 - Não sei. - Ouviu o que ele disse? 557 00:34:37,420 --> 00:34:39,218 Ou a resposta de Aileen? 558 00:34:39,320 --> 00:34:40,396 Não, desculpe. 559 00:34:42,854 --> 00:34:44,320 Algo aconteceu com ela? 560 00:34:47,241 --> 00:34:49,438 Nenhuma impressão digital ou DNA até agora. 561 00:34:49,540 --> 00:34:51,758 Apesar da selvageria do ataque, 562 00:34:51,860 --> 00:34:53,215 eles foram cuidadosos, 563 00:34:53,317 --> 00:34:54,797 - controlados. - Aqui. 564 00:34:58,640 --> 00:34:59,640 O que é? 565 00:35:00,701 --> 00:35:02,909 Esses hematomas em forma de moeda, 566 00:35:02,911 --> 00:35:05,318 quase cobertos pelas marcas dos pisões e chutes, 567 00:35:05,320 --> 00:35:07,375 mas o formato e o tamanho uniforme 568 00:35:07,377 --> 00:35:09,720 sugere um soco-inglês antigo. 569 00:35:12,000 --> 00:35:14,950 Não é uma digital, mas uma arma raramente vista hoje em dia. 570 00:35:16,172 --> 00:35:18,465 Rara o bastante para buscar outros ataques? 571 00:35:19,106 --> 00:35:20,400 Só tem um jeito de saber. 572 00:36:44,817 --> 00:36:47,833 Trabalha com antiguidades, certo? Como seu pai? 573 00:36:48,760 --> 00:36:52,760 O nome Alvin Smallbone significa algo para você? 574 00:36:52,862 --> 00:36:54,770 Cuida da parte violenta do negócio. 575 00:36:55,080 --> 00:36:56,080 Não. 576 00:36:57,068 --> 00:36:58,800 Quando viu sua tia pela última vez? 577 00:36:59,669 --> 00:37:01,176 Aniversário do papai, certo? 578 00:37:02,348 --> 00:37:03,680 Cerca de um mês atrás. 579 00:37:05,270 --> 00:37:06,520 Parece certo, Sara? 580 00:37:06,622 --> 00:37:07,933 - Um mês? - Sim. 581 00:37:09,483 --> 00:37:12,245 Você não tinha o hábito de aparecer para ver Aileen? 582 00:37:12,347 --> 00:37:14,578 Quer dizer, ela morava no fim da rua. 583 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 Não regularmente. 584 00:37:16,483 --> 00:37:17,483 Não. 585 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 A verdade é... 586 00:37:19,961 --> 00:37:21,961 E intervenha se achar que isso é injusto. 587 00:37:22,557 --> 00:37:25,344 Mas a verdade é que Gavin adorava demais a irmã. 588 00:37:26,619 --> 00:37:28,480 Não deixou espaço para o resto de nós. 589 00:37:28,582 --> 00:37:31,127 Eles eram muito próximos na infância. 590 00:37:31,520 --> 00:37:33,080 Mamãe, que Deus a tenha, dizia 591 00:37:33,896 --> 00:37:35,798 que papai era antes irmão da Aileen, 592 00:37:36,149 --> 00:37:37,846 e depois marido da minha mãe. 593 00:37:39,572 --> 00:37:41,000 Deve ter sido difícil. 594 00:37:45,330 --> 00:37:47,638 Obrigado por vir pessoalmente, Superintendente. 595 00:37:47,640 --> 00:37:48,640 Disponha. 596 00:37:50,715 --> 00:37:51,715 Janelas quebradas? 597 00:37:54,065 --> 00:37:55,369 Isso foi... 598 00:37:55,471 --> 00:37:57,385 Tivemos problemas com algumas crianças. 599 00:37:57,830 --> 00:37:59,733 Acharam que atropelamos uma bicicleta. 600 00:37:59,735 --> 00:38:01,494 Está tudo resolvido agora. 601 00:38:03,032 --> 00:38:04,480 Obrigado pela ajuda. 602 00:38:06,928 --> 00:38:09,411 Bella, preciso que analise o histórico 603 00:38:09,413 --> 00:38:11,500 de Lewis Daly e Sarah Courtney. 604 00:38:11,502 --> 00:38:13,640 Lewis já cruzou caminho com Smallbone 605 00:38:13,742 --> 00:38:15,283 em termos empresariais? 606 00:38:16,320 --> 00:38:18,800 E Sarah cobriu o processo judicial dele? 607 00:38:18,902 --> 00:38:20,678 Há um dentista na rua. 608 00:38:20,680 --> 00:38:22,823 Veja as imagens armazenadas das câmeras. 609 00:38:24,505 --> 00:38:26,951 Como está com a Gangue Padmore. Alguma coisa? 610 00:38:27,053 --> 00:38:29,338 Padmore e parceiros foram presos em 1973 611 00:38:29,440 --> 00:38:30,440 por dez anos. 612 00:38:30,542 --> 00:38:32,520 Padmore morreu em 1990. 613 00:38:32,521 --> 00:38:35,135 Outros dois morreram. Um emigrou para a Austrália, 614 00:38:35,137 --> 00:38:36,587 sobrando Clive Ellis. 615 00:38:36,689 --> 00:38:38,918 Clive "Observa Números" Ellis? 616 00:38:39,020 --> 00:38:42,192 E ele desapareceu da face da terra em 1973. 617 00:38:42,294 --> 00:38:44,292 O que é interessante porque o nome 618 00:38:44,294 --> 00:38:46,756 de uma testemunha-chave da acusação contra Padmore 619 00:38:46,758 --> 00:38:48,320 está ocultada nos processos. 620 00:38:50,805 --> 00:38:51,955 Proteção a testemunhas? 621 00:38:52,325 --> 00:38:53,338 Acho que sim. 622 00:38:53,440 --> 00:38:55,139 Mas Ellis ajudou Gavin. 623 00:38:55,241 --> 00:38:57,543 Ele deu o relógio, ele deu as pistas. 624 00:38:57,645 --> 00:38:58,745 Isso é discutível. 625 00:38:59,068 --> 00:39:02,338 Essas “pistas” o atormentaram a vida inteira. 626 00:39:02,440 --> 00:39:04,458 Mas por que ele iria atrás dele agora? 627 00:39:04,560 --> 00:39:05,560 Após tantos anos? 628 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 Não sei. 629 00:39:07,182 --> 00:39:08,919 Mas precisamos encontrar Ellis. 630 00:39:12,340 --> 00:39:14,520 Aqui está. Um dos nossos campeões de vendas. 631 00:39:16,120 --> 00:39:17,760 Réplica do estilo Mid-Century. 632 00:39:19,080 --> 00:39:21,401 Perfeito para sua casa. Mesas para combinar. 633 00:39:27,191 --> 00:39:29,092 Não há parte de mim que veja isso 634 00:39:29,094 --> 00:39:32,058 e ache que estou olhando para algo de 50 ou 60 anos. 635 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 Bem... 636 00:39:34,738 --> 00:39:35,738 não está olhando. 637 00:39:35,840 --> 00:39:37,080 Como é uma réplica? 638 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Desculpe... 639 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 Um segundo. 640 00:39:46,482 --> 00:39:48,034 - Pai? - Por que Millpark Street 641 00:39:48,036 --> 00:39:49,958 está fechada quase hora do almoço? 642 00:39:50,372 --> 00:39:52,482 - O quê? - Eu faço vista grossa 643 00:39:52,484 --> 00:39:53,760 para seu trabalho no novo 644 00:39:53,762 --> 00:39:57,378 negócio, mas espero que mereça o generoso salário que pago. 645 00:39:57,480 --> 00:39:58,791 Era para Sue abrir. 646 00:39:58,793 --> 00:40:00,128 Tive uma reunião no... 647 00:40:05,045 --> 00:40:06,045 Merda. 648 00:40:12,482 --> 00:40:13,482 Merda! 649 00:41:43,103 --> 00:41:45,517 Roy. Encontramos Smallbone. 650 00:41:48,774 --> 00:41:50,560 Não há honra entre ladrões, então? 651 00:41:52,618 --> 00:41:54,478 Duas coisas e deixamos você descansar. 652 00:41:54,580 --> 00:41:56,240 Quem torturou e matou Aileen Daly? 653 00:41:56,687 --> 00:41:57,837 Qual era a outra coisa? 654 00:41:57,839 --> 00:42:00,039 Aposto na mesma pessoa que colocou você aqui. 655 00:42:00,769 --> 00:42:02,020 Nomes, Alvin. 656 00:42:02,122 --> 00:42:04,622 Não podemos protegê-lo se não soubermos de quem. 657 00:42:04,724 --> 00:42:06,625 Nunca pisei naquela casa. 658 00:42:07,269 --> 00:42:08,313 Não bateu na porta. 659 00:42:08,315 --> 00:42:10,600 Só enfiou um panfleto na caixa de correio? 660 00:42:10,702 --> 00:42:11,960 Talvez estava fora. 661 00:42:12,062 --> 00:42:13,926 Ou talvez ela estava em casa 662 00:42:13,928 --> 00:42:16,988 e convidou você para entrar, fez uma xícara de chá, 663 00:42:17,584 --> 00:42:19,170 mas rejeitou sua oferta 664 00:42:19,172 --> 00:42:22,061 de transformar objetos valiosos em dinheiro, 665 00:42:22,480 --> 00:42:24,808 - e obrigou você a agir. - Saiba disto. 666 00:42:25,680 --> 00:42:28,702 Aquela casa está sendo examinada 667 00:42:28,704 --> 00:42:30,204 de cima a baixo nesse momento, 668 00:42:30,206 --> 00:42:33,240 então se encontrarmos o menor vestígio do seu DNA... 669 00:42:34,931 --> 00:42:36,019 Ela não estava fora. 670 00:42:37,192 --> 00:42:38,948 Ela me convidou para entrar. 671 00:42:39,364 --> 00:42:40,860 Muitas coisas boas, Roy, 672 00:42:40,960 --> 00:42:42,698 algumas delas muito boas. 673 00:42:45,724 --> 00:42:47,003 Não é meu estilo. 674 00:42:47,933 --> 00:42:49,238 Machucar senhoras. 675 00:42:49,240 --> 00:42:51,434 Então passou a informação para alguém 676 00:42:51,536 --> 00:42:53,570 um pouco menos escrupuloso, é isso? 677 00:42:53,572 --> 00:42:54,698 E foi só o que fiz. 678 00:42:54,800 --> 00:42:56,000 Preciso de nomes, Alvin. 679 00:42:56,552 --> 00:42:58,185 Ou juro por Deus... 680 00:42:59,217 --> 00:43:01,154 você vai ser preso por isso. 681 00:43:01,256 --> 00:43:03,264 O planejamento, a tortura, o assassinato. 682 00:43:03,266 --> 00:43:04,266 Tudor. 683 00:43:04,603 --> 00:43:06,578 Frank Tudor. 684 00:43:06,680 --> 00:43:07,680 Agora... 685 00:43:08,758 --> 00:43:09,758 caiam fora. 686 00:43:10,827 --> 00:43:12,201 Vou achar esse Frank Tudor. 687 00:43:12,303 --> 00:43:13,806 - Significa algo? - Talvez. 688 00:43:14,348 --> 00:43:16,521 Um criminoso antigo de Hove, eu acho. 689 00:43:18,983 --> 00:43:21,289 - Nick, o que achou? - Acertou em cheio, chefe. 690 00:43:21,391 --> 00:43:23,881 Tenho uma digital da tomada da casa da Aileen. 691 00:43:23,883 --> 00:43:26,682 Corresponde ao ladrão condenado Sean Barnes. 692 00:43:26,784 --> 00:43:28,593 - Temos um endereço? - Nós temos. 693 00:43:28,695 --> 00:43:32,021 Registros o colocam num chalé alugado em Downs 694 00:43:32,023 --> 00:43:33,840 pelos últimos dois anos. 695 00:43:54,400 --> 00:43:55,400 Polícia! 696 00:43:55,890 --> 00:43:58,603 Sean Barnes, temos um mandado de prisão contra você. 697 00:44:10,068 --> 00:44:11,347 Bem, Sr. Tudor, 698 00:44:11,880 --> 00:44:13,854 por que não me conta sobre Sean Barnes? 699 00:44:13,956 --> 00:44:16,918 - Nunca ouvi falar dele. - Alvin Smallbone o implicou 700 00:44:16,920 --> 00:44:19,394 na tortura e assassinato de Aileen Daly. 701 00:44:19,760 --> 00:44:21,218 Sabemos que Barnes estava lá, 702 00:44:21,320 --> 00:44:23,360 e seu currículo sugere que é bem capaz. 703 00:44:26,003 --> 00:44:29,088 Há dez anos, talvez me prestasse ao roubo. 704 00:44:29,520 --> 00:44:30,970 Mas agora estou velho demais. 705 00:44:31,362 --> 00:44:33,198 - Não quero problemas. - E então? 706 00:44:33,200 --> 00:44:34,793 Smallbone está mentindo, certo? 707 00:44:34,895 --> 00:44:36,331 Ele me contou o básico. 708 00:44:36,333 --> 00:44:38,320 Fiquei interessado por cinco minutos. 709 00:44:39,681 --> 00:44:40,681 O que mudou? 710 00:44:40,683 --> 00:44:43,200 Ele disse que o alvo era Aileen Daly. 711 00:44:44,560 --> 00:44:45,600 Irmã de Gavin. 712 00:44:46,463 --> 00:44:48,200 E isso a desanimou? 713 00:44:51,198 --> 00:44:53,803 Gavin Daly não é um homem para irritar. 714 00:44:56,142 --> 00:44:57,142 Então... 715 00:44:58,273 --> 00:44:59,963 se a notícia se espalhasse... 716 00:45:00,808 --> 00:45:02,060 que o interrogamos 717 00:45:02,162 --> 00:45:03,971 em conexão ao assassinato da Aileen, 718 00:45:03,973 --> 00:45:05,838 e de alguma forma Gavin descobrisse... 719 00:45:07,440 --> 00:45:09,240 O que você quer? 720 00:45:09,342 --> 00:45:10,342 O que você tem? 721 00:45:11,517 --> 00:45:13,083 Só entre nós, é claro. 722 00:45:15,939 --> 00:45:19,042 Eles roubaram relógios? De muito valor? 723 00:45:21,539 --> 00:45:23,960 - Vou considerar como sim. - Como sabia? 724 00:45:24,062 --> 00:45:26,143 Soube que Mark Devlin veio de Marbella. 725 00:45:26,586 --> 00:45:29,339 Relógio é coisa dele, roubados sob encomenda. 726 00:45:30,862 --> 00:45:32,323 Pode ser coincidência, claro. 727 00:45:33,721 --> 00:45:35,336 Tudor é bem durão, 728 00:45:35,338 --> 00:45:38,320 mas falou sério quando disse que Gavin Daly não é um homem 729 00:45:38,322 --> 00:45:40,360 para irritar. Estou pensando que... 730 00:45:40,362 --> 00:45:41,862 Está pensando que foi Gavin 731 00:45:41,864 --> 00:45:44,061 quem sequestrou Smallbone e o torturou? 732 00:45:44,160 --> 00:45:45,240 É possível, certo? 733 00:45:45,342 --> 00:45:46,469 É provável. 734 00:45:47,244 --> 00:45:49,018 - Não devemos perder o foco. - Veja, 735 00:45:49,120 --> 00:45:52,031 sei que tem um ponto fraco pelo velho Daly, certo? 736 00:45:52,033 --> 00:45:54,718 Achar o assassino da Aileen é a principal prioridade, 737 00:45:54,720 --> 00:45:57,320 mas disse que Tudor e Smallbone não estão envolvidos. 738 00:45:57,619 --> 00:45:59,034 É minha intuição, sim. 739 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 Minha também. 740 00:46:01,353 --> 00:46:03,801 Tudor está certo. Aquele negociador de relógios, 741 00:46:03,803 --> 00:46:06,080 Mark Devlin, estar na cidade não é 742 00:46:06,082 --> 00:46:07,560 coincidência. Encontre-o. 743 00:46:08,800 --> 00:46:09,800 Obrigado, Glenn. 744 00:46:10,400 --> 00:46:13,055 Este é Mark Drake, o dono da fazenda. 745 00:46:13,157 --> 00:46:15,281 Sr. Drake, última vez que viu Sean Barnes? 746 00:46:15,283 --> 00:46:16,283 Ontem. 747 00:46:16,862 --> 00:46:18,681 Ele acertou as contas e foi embora. 748 00:46:18,783 --> 00:46:21,194 Até pagou mais dois meses pelo transtorno. 749 00:46:21,196 --> 00:46:24,200 Ele estava usando uma garagem ou um depósito? 750 00:46:24,929 --> 00:46:26,423 Deixou algum endereço? 751 00:46:26,840 --> 00:46:27,840 Não. 752 00:46:28,260 --> 00:46:31,480 Não, bem, devo ter um contrato? Documentação? 753 00:46:31,585 --> 00:46:32,585 Alguma coisa? 754 00:46:34,683 --> 00:46:37,345 A polícia está atrás de mim, então vão atrás de você, 755 00:46:37,347 --> 00:46:38,353 se já não estiverem. 756 00:46:38,455 --> 00:46:40,413 Pensou em acelerar as coisas vindo aqui? 757 00:46:40,520 --> 00:46:42,986 Vim avisar. Você não atendeu o telefone! 758 00:46:43,479 --> 00:46:44,803 Veja, direto ao ponto, 759 00:46:44,905 --> 00:46:46,960 temos que sair de Brighton e do país. 760 00:46:47,652 --> 00:46:48,677 Isso vai custar. 761 00:46:48,779 --> 00:46:52,073 Graças a Deus, Daly ofereceu uma recompensa de cem mil? 762 00:46:53,280 --> 00:46:54,918 CEM MIL PARA ACHAR ASSASSINOS 763 00:46:54,920 --> 00:46:58,390 Estamos com o relógio. Digo para pedirmos uma fatia maior. 764 00:46:58,492 --> 00:46:59,712 Isso é arriscado, Sean. 765 00:47:00,280 --> 00:47:02,030 Esqueceu para quem o chefe trabalha? 766 00:47:03,011 --> 00:47:04,524 Ricos malditos que podem 767 00:47:04,526 --> 00:47:06,403 e vão pagar para tudo isso sumir. 768 00:47:08,825 --> 00:47:10,480 Os contatos criminosos de Barnes 769 00:47:10,482 --> 00:47:13,704 são muitos, para dizer o mínimo. E alguns estão presos. 770 00:47:13,706 --> 00:47:15,891 Mas ainda sobra mais de vinte candidatos. 771 00:47:15,893 --> 00:47:18,495 Certo. É o que tenho. Está bem incompleto. 772 00:47:18,597 --> 00:47:19,811 Não estava brincando. 773 00:47:20,535 --> 00:47:21,727 Green Ash Estates? 774 00:47:21,829 --> 00:47:24,090 A imobiliária que o encaminhou. 775 00:47:24,547 --> 00:47:26,856 Ligue para eles e veja se deixou endereço. 776 00:47:33,640 --> 00:47:34,990 Bem-vindo de volta, senhor. 777 00:47:35,723 --> 00:47:37,195 Sr. Devlin. Olá. 778 00:47:37,197 --> 00:47:39,434 - Tudo bem? - Sim, é um prazer revê-lo. 779 00:47:41,625 --> 00:47:44,111 Fui a todos hotéis descolados, 780 00:47:44,206 --> 00:47:46,363 e achei Devlin, o negociador de relógios, 781 00:47:46,465 --> 00:47:48,443 no Flint House. Eu o estou vendo agora. 782 00:47:48,545 --> 00:47:50,098 Bom. O que achou dele? 783 00:47:51,067 --> 00:47:54,067 Um homem que está igualmente preparado para negócios e lazer. 784 00:47:54,631 --> 00:47:55,631 Fique de olho nele. 785 00:47:58,206 --> 00:48:00,864 Certo, estive lendo o diário da Aileen, 786 00:48:01,149 --> 00:48:04,104 e a letra Z aparece na manhã da morte. 787 00:48:04,206 --> 00:48:07,526 Mas ninguém com nome ou sobrenome começando com Z 788 00:48:07,528 --> 00:48:08,828 está na lista de contatos. 789 00:48:10,367 --> 00:48:11,367 Continue procurando. 790 00:48:11,606 --> 00:48:14,306 Mas nosso foco é achar Barnes e identificar o parceiro. 791 00:48:37,881 --> 00:48:38,920 Roy? 792 00:48:38,922 --> 00:48:41,684 Green Ash Estates, a imobiliária usada por Sean Barnes, 793 00:48:41,686 --> 00:48:43,987 é propriedade da Padmore Partnership. 794 00:48:45,688 --> 00:48:46,688 Padmore? 795 00:48:47,109 --> 00:48:49,060 Fiz a mesma pergunta e a resposta é sim. 796 00:48:49,160 --> 00:48:51,636 A mesma família que matou o chefe do Brendan Daly? 797 00:48:52,411 --> 00:48:54,459 O império Padmore é agora, 798 00:48:54,569 --> 00:48:57,380 se não uma preocupação global, uma preocupação europeia. 799 00:48:57,920 --> 00:49:00,963 Padmore Partnership possui mais de 300 subsidiárias 800 00:49:00,965 --> 00:49:03,080 e é avaliada em mais de 800 milhões. 801 00:49:07,884 --> 00:49:09,998 Na superfície não mudou muita coisa. 802 00:49:10,000 --> 00:49:12,070 Eles oferecem aluguéis baratos e crédito. 803 00:49:12,172 --> 00:49:13,907 Bolso cheio, teto sobre a cabeça. 804 00:49:13,909 --> 00:49:15,362 Sempre há mercado para isso. 805 00:49:17,880 --> 00:49:18,880 O que está pensando? 806 00:49:20,241 --> 00:49:23,135 Como pode ser coincidência os Padmore terem ligação 807 00:49:23,137 --> 00:49:24,920 com o assassinato da Aileen? 808 00:49:25,022 --> 00:49:27,481 Meio século se passou. Como pode ser outra coisa? 809 00:49:27,483 --> 00:49:29,616 Sem esquecer, ela foi morta no aniversário 810 00:49:29,618 --> 00:49:31,929 - do sumiço do pai dela. - O que quer dizer? 811 00:49:31,931 --> 00:49:34,701 Os Padmore atormentam a família Daly durante anos? 812 00:49:34,703 --> 00:49:36,618 Por quê? Não parece crível. 813 00:49:36,930 --> 00:49:37,930 Concordo, 814 00:49:38,711 --> 00:49:42,517 mas isso não pode ser só acaso ou má sorte. 815 00:49:44,952 --> 00:49:47,398 As pessoas não mudam, não é mesmo? 816 00:49:47,400 --> 00:49:48,400 Não de verdade. 817 00:49:48,931 --> 00:49:51,620 Já faz 60 anos que Brendan Daly foi morto. 818 00:49:52,040 --> 00:49:53,920 Desculpe, desapareceu. 819 00:49:55,245 --> 00:49:56,378 Entendo, Norman. 820 00:49:56,480 --> 00:49:59,200 Mas chefe, você sempre procura padrões, 821 00:49:59,302 --> 00:50:01,698 mas talvez, às vezes, não há um padrão. 822 00:50:01,800 --> 00:50:03,600 - É só uma merda aleatória. - Vejam. 823 00:50:03,700 --> 00:50:05,638 Como testamos essa teoria? 824 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 Ou melhor, provamos? 825 00:50:11,140 --> 00:50:12,240 Imóvel Compartilhado. 826 00:50:13,600 --> 00:50:16,263 Imóvel Compartilhado pode ser um negócio dos Padmore. 827 00:50:16,265 --> 00:50:17,880 É um tipo de acomodação. 828 00:50:19,779 --> 00:50:22,898 Aileen recebeu uma ligação sobre Imóvel Compartilhado, não? 829 00:50:23,000 --> 00:50:24,880 Por Marion Dupont, na manhã do ataque. 830 00:50:24,982 --> 00:50:26,582 Talvez tenha sido uma artimanha. 831 00:50:27,132 --> 00:50:30,320 Para pegá-la de surpresa quando Barnes e o parceiro chegaram. 832 00:50:33,517 --> 00:50:36,155 Queremos 80 mil em dinheiro hoje, 833 00:50:36,257 --> 00:50:38,120 ou pegamos a recompensa de Gavin Daly. 834 00:50:39,512 --> 00:50:40,512 Boa sorte com isso. 835 00:50:58,725 --> 00:51:00,720 Por que matou a velha, seu idiota? 836 00:51:01,050 --> 00:51:02,200 Ela não dizia o código. 837 00:51:03,451 --> 00:51:04,701 "Ela não dizia o código." 838 00:51:05,595 --> 00:51:07,095 É com isso que devo trabalhar? 839 00:51:11,120 --> 00:51:12,758 Marion Dupont tem ficha criminal? 840 00:51:12,862 --> 00:51:15,920 Sim, ela tem. Uma agressão na época 841 00:51:16,022 --> 00:51:19,080 como um agiota para Chance Credit. 842 00:51:20,495 --> 00:51:22,164 Você quer pegá-la? 843 00:51:22,166 --> 00:51:23,838 Revistar a propriedade? 844 00:51:24,586 --> 00:51:27,127 Está certo, Roy. É um negócio dos Padmore. 845 00:51:27,655 --> 00:51:29,920 Crescent Cove Open Villas e Chance Credit 846 00:51:29,922 --> 00:51:32,120 são ambos da Padmore Partnership. 847 00:51:33,310 --> 00:51:36,420 Disse que Barnes teve contato com vários criminosos. 848 00:51:36,522 --> 00:51:39,365 Priorize qualquer um cobrando dívidas de aluguel. 849 00:51:40,520 --> 00:51:42,302 Saudações, Taylor. Vejo você amanhã. 850 00:51:44,044 --> 00:51:47,388 Fiquei sabendo da tia do Lewis. Meu Deus, sinto muito. 851 00:51:48,153 --> 00:51:50,960 - Obrigada. - Como ele está? Lewis. 852 00:51:53,170 --> 00:51:54,898 Sente muito ou está jogando verde? 853 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Sinto muito. 854 00:51:56,860 --> 00:51:58,160 Mas precisamos conversar. 855 00:51:59,517 --> 00:52:00,698 Esqueça, Molly, 856 00:52:00,800 --> 00:52:02,023 pelo bem de nós duas. 857 00:52:05,958 --> 00:52:09,600 É a câmera do dentista em frente a casa do Lewis. 858 00:52:09,702 --> 00:52:12,411 Não mostra quem quebrou as janelas, mas... 859 00:52:28,733 --> 00:52:31,431 - Podemos descobrir quem ela é? - Claro. 860 00:52:31,533 --> 00:52:34,222 Certo. Olhei novamente os associados do Barnes, 861 00:52:34,224 --> 00:52:37,153 priorizando agiotas e cobradores de aluguel. 862 00:52:38,199 --> 00:52:40,932 O que é isso? A lista curta não tão curta? 863 00:52:41,034 --> 00:52:43,040 Não falei? Tenho um favorito. 864 00:52:45,504 --> 00:52:46,668 Robert Macario. 865 00:52:47,068 --> 00:52:48,762 Várias condenações por lesão, 866 00:52:48,764 --> 00:52:51,400 até uma tentativa de homicídio, mas ele se safou. 867 00:52:51,933 --> 00:52:53,503 Então por que virou prioridade? 868 00:52:53,605 --> 00:52:57,360 Em todas agressões, exceto uma, ele usou um soco-inglês. 869 00:52:58,707 --> 00:53:00,517 Podemos ligar Macario a Barnes? 870 00:53:00,519 --> 00:53:01,600 E a Marion Dupont. 871 00:53:01,602 --> 00:53:04,816 Ele fazia empréstimos para ela na Chance Credit, 872 00:53:04,918 --> 00:53:07,320 e foi companheiro de cela do Barnes em Eastville. 873 00:53:10,091 --> 00:53:12,773 - Glenn? - Acharam o corpo do Barnes. 874 00:53:12,875 --> 00:53:14,210 Estou indo ao local agora. 875 00:53:14,312 --> 00:53:16,320 A vigilância vai assumir aqui. 876 00:53:17,206 --> 00:53:18,820 Uma mulher desconhecida avisou. 877 00:53:18,916 --> 00:53:22,208 Dois agressores. O que atacou poderia ser Macario. 878 00:53:22,310 --> 00:53:24,940 O outro era uma mulher que dirigia um Audi TT. 879 00:53:25,040 --> 00:53:27,032 Os vasos sanguíneos estourados nos olhos 880 00:53:27,034 --> 00:53:30,310 são consistentes com hemorragia associada a asfixia. 881 00:53:30,413 --> 00:53:31,778 Mas as mãos estão limpas. 882 00:53:31,880 --> 00:53:34,125 Nenhum hematoma nos dedos, nada sob as unhas. 883 00:53:34,127 --> 00:53:35,698 Nenhuma tentativa de revidar? 884 00:53:36,551 --> 00:53:40,530 Quem fez isso era bem treinado, da confiança do Barnes. 885 00:53:40,532 --> 00:53:42,438 Macario atende ambos os requisitos. 886 00:53:43,484 --> 00:53:46,126 Nunca confiem num homem com soco inglês. 887 00:53:50,600 --> 00:53:52,560 Quero Macario e Dupont 888 00:53:52,562 --> 00:53:54,920 presos pela manhã. Façam o que for preciso. 889 00:53:55,022 --> 00:53:56,648 E fiquem de olho em Devlin. 890 00:53:56,650 --> 00:53:58,709 Há chance de eles o verem na Flint House. 891 00:53:58,711 --> 00:54:00,780 E revisamos todas as partes interessadas, 892 00:54:00,882 --> 00:54:03,001 qualquer um que possa ser ou possa ter sido 893 00:54:03,003 --> 00:54:04,278 parceiro dos Padmore. 894 00:54:04,380 --> 00:54:05,580 Começando com ela, 895 00:54:05,680 --> 00:54:08,570 Sarah Courtney. Porque isso não é um "S". 896 00:54:09,833 --> 00:54:10,833 É um "Z". 897 00:54:15,650 --> 00:54:16,900 Agenda da Aileen das 11h. 898 00:54:17,002 --> 00:54:19,760 E se era ela, é estranho não ter mencionado. 899 00:54:24,400 --> 00:54:25,889 Zoe é meu nome verdadeiro. 900 00:54:25,991 --> 00:54:27,838 Mudei por haver outra apresentadora 901 00:54:27,840 --> 00:54:29,259 chamada Zoe Courtney. 902 00:54:29,261 --> 00:54:31,698 Então foi você quem Aileen viu na manhã da morte? 903 00:54:31,800 --> 00:54:33,462 Só passei lá e fiquei meia hora. 904 00:54:34,959 --> 00:54:35,959 Gostava da Aileen. 905 00:54:35,961 --> 00:54:37,674 Gostava da casa dela, da atmosfera. 906 00:54:37,776 --> 00:54:40,463 Nós conversámos e ouvíamos discos da Nina Simone. 907 00:54:40,565 --> 00:54:42,939 Parece inócuo. Por que não mencionou para nós? 908 00:54:43,160 --> 00:54:45,640 Pela mesma razão de eu ser a "Z" no diário dela. 909 00:54:48,018 --> 00:54:49,869 Gavin é muito controlador. 910 00:54:50,651 --> 00:54:51,998 Vê o pior nas pessoas. 911 00:54:52,304 --> 00:54:54,372 Todos, exceto a irmã e o pai. 912 00:54:54,374 --> 00:54:57,319 Então ele veria sua confraternização como o quê? 913 00:54:58,007 --> 00:55:00,114 - Influência no testamento? - Exato. 914 00:55:00,216 --> 00:55:02,720 E quando diz que ele vê o pior nas pessoas, 915 00:55:03,103 --> 00:55:04,240 isso inclui Lewis? 916 00:55:04,342 --> 00:55:05,342 Com certeza. 917 00:55:06,310 --> 00:55:09,006 A ideia dele de um bom pai era mandá-lo ao internato. 918 00:55:09,108 --> 00:55:11,960 - Fora da vista, fora da mente. - E o que Lewis acha dele? 919 00:55:13,224 --> 00:55:14,480 Pergunte algo mais fácil. 920 00:55:16,225 --> 00:55:18,380 Ama e odeia na mesma medida. 921 00:55:18,482 --> 00:55:19,662 Lewis é filho único, 922 00:55:19,664 --> 00:55:21,714 a mãe morreu de câncer quando era criança. 923 00:55:22,000 --> 00:55:23,200 Ele só tinha o pai? 924 00:55:24,664 --> 00:55:26,377 Sempre vai querer a aprovação dele. 925 00:55:26,720 --> 00:55:28,991 Bem, obrigado por sua ajuda. 926 00:55:29,986 --> 00:55:31,622 Parece uma noite divertida. 927 00:55:32,209 --> 00:55:34,969 - É sua produtora? - Molly, minha pesquisadora. 928 00:55:34,971 --> 00:55:36,480 Meu produtor está na ponta. 929 00:55:38,982 --> 00:55:40,102 Molly Daniels? 930 00:55:40,569 --> 00:55:42,121 Sargento Potting, Sargento Moy. 931 00:55:42,123 --> 00:55:43,520 - Tem um minuto? - Não. 932 00:55:44,952 --> 00:55:46,415 Tentamos entrar em contato 933 00:55:46,417 --> 00:55:49,022 para esclarecer sua relação com Lewis Daly. 934 00:55:50,310 --> 00:55:51,780 Ele é casado com minha chefe. 935 00:55:52,689 --> 00:55:54,622 Essa é minha relação com Lewis Daly. 936 00:55:54,724 --> 00:55:57,381 Então você nunca foi na casa dele 937 00:55:57,804 --> 00:55:59,528 Rua Barstock, 34? 938 00:56:05,396 --> 00:56:06,396 Meu Deus. 939 00:56:08,499 --> 00:56:09,778 Não sei por onde começar. 940 00:56:09,880 --> 00:56:10,880 Pelo começo. 941 00:56:12,220 --> 00:56:13,220 Sarah... 942 00:56:14,037 --> 00:56:15,321 Alguém a agrediu. 943 00:56:16,089 --> 00:56:17,141 Gravemente. 944 00:56:17,689 --> 00:56:19,440 Ela tinha uns hematomas, 945 00:56:20,065 --> 00:56:21,522 três ou quatro em sequência. 946 00:56:23,560 --> 00:56:26,160 - Pensei que tinha sido Lewis. - E o confrontou? 947 00:56:26,586 --> 00:56:28,680 Ele negou. Persistentemente. 948 00:56:29,040 --> 00:56:31,725 Ele ofereceu alguma outra explicação? 949 00:56:31,827 --> 00:56:34,709 Pois, a meu ver 950 00:56:35,932 --> 00:56:38,304 parece que ele estava te pagando. 951 00:56:40,099 --> 00:56:41,378 As datas estão trocadas. 952 00:56:41,480 --> 00:56:43,382 Isso foi antes de ver os hematomas. 953 00:56:45,379 --> 00:56:48,258 - Fiz uma pesquisa para ele. - Pesquisa? 954 00:56:48,360 --> 00:56:49,365 Devia investigar 955 00:56:49,367 --> 00:56:51,978 as circunstâncias do desaparecimento do avô. 956 00:56:52,080 --> 00:56:53,593 Molly, precisamos de você. 957 00:56:53,695 --> 00:56:54,695 Um segundo. 958 00:56:55,241 --> 00:56:57,366 Veja, tenho contrato exclusivo aqui, 959 00:56:57,368 --> 00:56:58,618 mas precisei do dinheiro. 960 00:57:02,040 --> 00:57:03,296 Terminamos. 961 00:57:10,080 --> 00:57:12,336 - Hematomas. - Está pensando o mesmo que eu? 962 00:57:12,620 --> 00:57:14,757 - Soco-inglês. - Igual a Aileen. 963 00:57:15,096 --> 00:57:16,096 Macario. 964 00:57:16,689 --> 00:57:19,302 Por que Macario atacaria Sarah Courtney? 965 00:57:19,304 --> 00:57:21,513 Quebraram as janelas por dever dinheiro, 966 00:57:21,515 --> 00:57:22,829 e Macario estava cobrando. 967 00:57:22,931 --> 00:57:25,296 Ainda quer que seja paga pelo trabalho na TV, 968 00:57:25,398 --> 00:57:26,620 e deixa o rosto intacto. 969 00:57:26,724 --> 00:57:28,875 Esse tipo de trabalho paga bem. 970 00:57:29,482 --> 00:57:32,570 Então por que Sarah Courtney tinha esse tipo de dívida? 971 00:57:35,070 --> 00:57:37,000 Não há jeito fácil de dizer isso. 972 00:57:37,102 --> 00:57:40,398 Uma mulher que acreditamos estar envolvida na morte da Aileen 973 00:57:40,400 --> 00:57:43,400 é uma funcionária antiga da Padmore Partnership. 974 00:57:46,656 --> 00:57:49,968 - A empresa agora é... - Sei tudo sobre eles. 975 00:57:51,068 --> 00:57:53,757 Posso falar o valor das ações dos últimos 30 anos. 976 00:57:54,693 --> 00:57:55,966 Que tipo de funcionária? 977 00:57:56,068 --> 00:57:57,958 Ela trabalhou em duas filiais, 978 00:57:57,960 --> 00:57:59,812 uma imobiliária e um crediário. 979 00:57:59,914 --> 00:58:01,520 Se há alguém vindo atrás de mim, 980 00:58:01,827 --> 00:58:03,356 que saiba sobre meu passado, 981 00:58:03,358 --> 00:58:05,158 me faz pensar, o que mais eles sabem? 982 00:58:05,684 --> 00:58:07,298 O jogo pode sempre virar. 983 00:58:07,400 --> 00:58:08,550 Me deixe interrompê-lo. 984 00:58:09,483 --> 00:58:11,999 A menos que queira ser acusado de atacar Smallbone. 985 00:58:12,001 --> 00:58:13,080 Nego as acusações. 986 00:58:18,078 --> 00:58:19,078 Extra-oficialmente? 987 00:58:19,180 --> 00:58:20,288 Foi você, certo? 988 00:58:20,290 --> 00:58:22,550 Quem tirou Smallbone da custódia policial? 989 00:58:22,552 --> 00:58:23,552 Minha custódia? 990 00:58:24,436 --> 00:58:28,203 E no processo, presumo que você ou seu motorista 991 00:58:28,205 --> 00:58:31,160 questionaram se ele teve um papel no roubo? 992 00:58:31,586 --> 00:58:34,202 - Então? - Negou, e no fim, acreditei. 993 00:58:35,114 --> 00:58:37,231 Mas me entendeu mal, Superintendente. 994 00:58:37,563 --> 00:58:40,080 Quis dizer, o que mais sabem sobre meu pai? 995 00:58:40,180 --> 00:58:43,000 Talvez o que houve com ele, onde esteve todos esses anos. 996 00:58:43,338 --> 00:58:45,372 Se os Padmore não sabem, ninguém sabe. 997 00:59:13,059 --> 00:59:15,160 Recepcionista disse que Devlin pediu almoço 998 00:59:15,161 --> 00:59:16,685 no quarto para três pessoas. 999 00:59:17,630 --> 00:59:19,865 Todos a postos, mas você está no comando. 1000 00:59:20,168 --> 00:59:22,347 Glenn, aja com cuidado, 1001 00:59:22,440 --> 00:59:24,818 - especialmente com Macario. - Ok. Entendido. 1002 00:59:31,034 --> 00:59:32,034 Entre. 1003 00:59:36,262 --> 00:59:38,598 Um de vocês deve dinheiro a gente perigosa, 1004 00:59:38,600 --> 00:59:40,120 e acho que é Lewis, não você. 1005 00:59:40,222 --> 00:59:43,618 Atacaram você por acharem mais rápido fazer progresso. 1006 00:59:43,720 --> 00:59:44,798 Não é da sua conta. 1007 00:59:44,900 --> 00:59:46,840 O homem que matou a Aileen 1008 00:59:46,942 --> 00:59:48,676 a espancou com um soco-inglês. 1009 00:59:51,241 --> 00:59:52,871 É da minha conta, Sarah. 1010 00:59:53,231 --> 00:59:54,793 O nome dele é Robert Macario. 1011 00:59:54,795 --> 00:59:57,764 Ele é um criminoso experiente, agora trabalha como agiota. 1012 00:59:57,866 --> 01:00:00,068 Foi dessa forma que o conheceu? 1013 01:00:10,035 --> 01:00:13,200 Há algum motivo para visitar Aileen sem o Lewis? 1014 01:00:13,569 --> 01:00:16,280 Ele se ressentia, pois o pai a mimava. 1015 01:00:16,553 --> 01:00:19,709 Mas se vocês se davam bem e estava com ela no dia da morte, 1016 01:00:20,358 --> 01:00:21,358 por que esconder? 1017 01:00:21,460 --> 01:00:24,170 - Como disse aos seus colegas... - Por causa do Gavin? 1018 01:00:25,482 --> 01:00:26,920 Não acredito nisso, Sarah. 1019 01:00:27,327 --> 01:00:29,998 Ocultar o fato de que você foi uma das últimas 1020 01:00:30,000 --> 01:00:33,400 a vê-la viva é algo sério, você sabe disso. 1021 01:00:33,908 --> 01:00:35,858 Estava pedindo dinheiro a ela, certo? 1022 01:00:35,960 --> 01:00:38,120 E acho que ela negou? 1023 01:00:38,758 --> 01:00:39,897 Ela disse que... 1024 01:00:40,467 --> 01:00:42,760 todas minhas visitas foram só para bajulá-la. 1025 01:00:43,310 --> 01:00:44,360 Cruel mas real? 1026 01:00:45,206 --> 01:00:46,206 Não. 1027 01:00:47,482 --> 01:00:50,242 - Mas devia ter sido sincera. - Entendo por que não foi. 1028 01:00:50,344 --> 01:00:52,478 É uma figura pública, quase famosa. 1029 01:00:52,480 --> 01:00:55,267 Pedir dinheiro a uma senhora pouco antes dela morrer 1030 01:00:55,269 --> 01:00:56,280 não pega bem. 1031 01:00:56,282 --> 01:00:58,388 - Pare. - Mas assim como obstruir 1032 01:00:58,390 --> 01:01:02,058 uma investigação de assassinato, que é seu crime de omissão. 1033 01:01:02,160 --> 01:01:03,680 Você pode se redimir. 1034 01:01:04,405 --> 01:01:07,118 Lewis estava assustado. Mas estava assustado o bastante 1035 01:01:07,120 --> 01:01:08,506 para colocar Macario 1036 01:01:08,886 --> 01:01:11,417 na direção da Aileen e do relógio? 1037 01:01:12,206 --> 01:01:14,898 Eu sei que essa é uma ideia horrível, 1038 01:01:15,000 --> 01:01:16,873 mas é algo que devemos considerar. 1039 01:01:17,310 --> 01:01:18,310 Eu não sei. 1040 01:01:20,158 --> 01:01:21,412 Eu não sei. 1041 01:01:25,600 --> 01:01:26,600 Lewis. 1042 01:01:26,880 --> 01:01:27,880 Posso entrar? 1043 01:01:27,980 --> 01:01:30,172 - Não é uma boa hora. - Quero ver a página. 1044 01:01:30,174 --> 01:01:31,680 Pensei sobre vô Brendan. 1045 01:01:31,782 --> 01:01:35,200 Pensei que talvez possamos encontrá-lo juntos. 1046 01:01:53,148 --> 01:01:54,422 Não, por aqui. 1047 01:02:14,057 --> 01:02:15,457 Ele está ficando impaciente. 1048 01:02:25,282 --> 01:02:27,352 Dois ocupantes, aguardando contato visual. 1049 01:02:30,238 --> 01:02:31,238 Confirmado. 1050 01:02:31,240 --> 01:02:32,600 Dupont e Macario no carro. 1051 01:02:36,760 --> 01:02:37,760 Espere. 1052 01:02:46,760 --> 01:02:47,840 Ao meu sinal. 1053 01:02:52,520 --> 01:02:53,520 Merda. 1054 01:02:56,740 --> 01:02:57,740 Vão, vão, vão! 1055 01:03:02,520 --> 01:03:03,920 Pare! Polícia! 1056 01:03:08,800 --> 01:03:09,800 Fique no chão. 1057 01:03:10,880 --> 01:03:11,880 No chão! 1058 01:03:26,101 --> 01:03:28,288 Sem querer desanimá-lo, mas... 1059 01:03:29,937 --> 01:03:32,429 Olhei essas palavras e números de todas as formas. 1060 01:03:33,040 --> 01:03:34,280 Eu também, pai. 1061 01:03:35,141 --> 01:03:37,741 Pagou pessoas mais espertas que você para fazer isso. 1062 01:03:40,172 --> 01:03:42,800 E se "158" não são números, 1063 01:03:42,901 --> 01:03:44,080 mas letras? 1064 01:03:44,960 --> 01:03:46,160 - Cuidado! - E se for... 1065 01:03:47,200 --> 01:03:49,817 "ISB" ou "LSB"? 1066 01:03:49,819 --> 01:03:51,958 Números, letras, para trás, para frente, 1067 01:03:51,960 --> 01:03:53,007 Já considerei tudo. 1068 01:03:54,600 --> 01:03:55,897 Certo, me acompanhe. 1069 01:03:56,241 --> 01:03:58,544 Você já pensou que "Veja os números" 1070 01:03:58,546 --> 01:04:01,286 pode ser uma pegadinha com a palavra "relógio", 1071 01:04:01,288 --> 01:04:02,388 então pode significar, 1072 01:04:02,720 --> 01:04:05,206 "Veja os números no relógio". 1073 01:04:05,308 --> 01:04:07,520 Já devo ter explorado esse ângulo. 1074 01:04:07,912 --> 01:04:10,522 - Não parece ter certeza. - Não leva à lugar nenhum. 1075 01:04:11,174 --> 01:04:12,845 Parou em um minuto depois das 4, 1076 01:04:13,682 --> 01:04:16,307 do dia 26 de março com ponteiro do segundo no 7. 1077 01:04:16,309 --> 01:04:18,238 - E? - Se reduzir a números, 1078 01:04:18,240 --> 01:04:20,328 começando pelas medidas maiores, meses, 1079 01:04:20,330 --> 01:04:22,658 e terminando com as menores, segundos, 1080 01:04:22,760 --> 01:04:23,760 Isso vai dar... 1081 01:04:25,127 --> 01:04:27,844 3-2-6-4-1-7. 1082 01:04:27,846 --> 01:04:30,358 Mas "veja os números" pode ter outro significado. 1083 01:04:30,360 --> 01:04:31,760 - Sim. - Mesmo estando certo, 1084 01:04:32,458 --> 01:04:34,958 os números podem ser computados de várias maneiras. 1085 01:04:34,960 --> 01:04:35,960 Primeiro as letras. 1086 01:04:35,962 --> 01:04:38,262 Resolvido isso, talvez os números se encaixem. 1087 01:04:39,104 --> 01:04:40,160 Certo "ISB." 1088 01:04:40,978 --> 01:04:42,454 Não, não, não. 1089 01:04:42,931 --> 01:04:44,398 Lewis, tenho coisas a fazer. 1090 01:04:44,400 --> 01:04:46,071 "LSB". 1091 01:04:48,310 --> 01:04:50,888 "LSB" mais "Londres" mais... 1092 01:04:51,709 --> 01:04:53,067 "1964." 1093 01:04:53,712 --> 01:04:55,758 - Bem? - London Sewage Board. 1094 01:04:56,064 --> 01:04:57,720 Desativado em 1965. 1095 01:04:59,280 --> 01:05:00,360 O quê? 1096 01:05:00,655 --> 01:05:03,803 A loja dos Barlow era sobre uma rede de esgoto, 1097 01:05:05,084 --> 01:05:07,537 - e um tipo de rio subterrâneo. - Rio? 1098 01:05:08,680 --> 01:05:11,192 Pai me levou lá uma vez quando Barlow não estava. 1099 01:05:12,689 --> 01:05:13,689 Veja, pai. 1100 01:05:15,444 --> 01:05:18,397 "LSB" seguido por seis números, 1101 01:05:19,121 --> 01:05:21,248 repetidamente. 1102 01:05:23,320 --> 01:05:24,420 É uma tampa de bueiro. 1103 01:05:25,273 --> 01:05:26,756 Todas são numeradas. 1104 01:05:29,902 --> 01:05:32,225 Propriedade registrada da falecida Aileen Daly. 1105 01:05:32,920 --> 01:05:35,124 Tudo foi recuperado de um armazém em Shoreham 1106 01:05:35,126 --> 01:05:36,959 que você alugou no nome de sua mãe. 1107 01:05:37,061 --> 01:05:38,661 Minha mãe tem um grande coração. 1108 01:05:38,763 --> 01:05:40,490 Ela é ingênua, se for severo. 1109 01:05:40,492 --> 01:05:42,558 Metade de Brighton guarda as coisas lá, 1110 01:05:42,560 --> 01:05:43,560 e ela nem sabe. 1111 01:05:43,562 --> 01:05:45,560 Sem surpresas, seu amigo Macario 1112 01:05:45,661 --> 01:05:47,898 prefere não comentar, então, 1113 01:05:48,000 --> 01:05:50,746 essa é a sua chance de esclarecer tudo 1114 01:05:50,748 --> 01:05:51,779 entre você e ele. 1115 01:05:53,342 --> 01:05:55,360 Entre você e isso. 1116 01:06:03,428 --> 01:06:04,720 E o Lewis Daly? 1117 01:06:04,822 --> 01:06:06,600 Pediu um empréstimo, não? 1118 01:06:08,038 --> 01:06:09,288 Negociou uma quantia fixa 1119 01:06:09,290 --> 01:06:11,590 para financiar a fábrica de réplicas de móveis. 1120 01:06:11,592 --> 01:06:13,725 - O que achou dele? - Um pouco excêntrico. 1121 01:06:14,568 --> 01:06:16,598 Muitas perguntas sobre nosso negócio. 1122 01:06:16,700 --> 01:06:17,896 Padmore Partnership? 1123 01:06:18,545 --> 01:06:21,242 Mas queria saber sobre o lado familiar dos Padmore, 1124 01:06:21,344 --> 01:06:22,344 a história. 1125 01:06:23,840 --> 01:06:25,040 Nunca conheci a família, 1126 01:06:25,042 --> 01:06:27,004 então não respondi metade das perguntas. 1127 01:06:27,006 --> 01:06:29,052 - Quais? - Por quanto tempo estão por aí, 1128 01:06:29,154 --> 01:06:30,976 onde ainda estão envolvidos. 1129 01:06:31,724 --> 01:06:33,258 Era como se isso o animasse. 1130 01:06:33,360 --> 01:06:34,758 Fazer negócios com eles? 1131 01:06:35,976 --> 01:06:39,164 Mesmo sendo só um empréstimo a taxas francamente idiotas. 1132 01:06:39,551 --> 01:06:41,726 - Prossiga. - Dois anos, fica inadimplente. 1133 01:06:41,828 --> 01:06:44,320 Não pagou nada. Então Macario agrediu a esposa. 1134 01:06:44,640 --> 01:06:45,760 Agrediu? 1135 01:06:46,840 --> 01:06:49,104 Ele a espancou com um soco-inglês. 1136 01:06:49,206 --> 01:06:50,680 Nada quebrado. 1137 01:06:53,620 --> 01:06:55,912 Dia seguinte, Lewis fala do Clairmont Leroux 1138 01:06:55,914 --> 01:06:56,914 no cofre da tia. 1139 01:06:57,922 --> 01:07:00,858 Claro, naquele momento, eu estava como freelancer, 1140 01:07:00,960 --> 01:07:02,560 não representando Chance Credit. 1141 01:07:02,662 --> 01:07:03,662 Claro, 1142 01:07:04,221 --> 01:07:06,960 mas os Padmore vão eventualmente reaver o dinheiro? 1143 01:07:07,062 --> 01:07:08,318 Desculpe. 1144 01:07:09,108 --> 01:07:11,531 Eu terei que não comentar sobre isso. 1145 01:07:12,237 --> 01:07:14,218 E você pode ligar para o meu advogado? 1146 01:07:22,356 --> 01:07:23,598 - Sarah? - Onde esteve? 1147 01:07:23,600 --> 01:07:24,779 Tentei falar com você. 1148 01:07:25,716 --> 01:07:26,716 O que foi? 1149 01:07:26,818 --> 01:07:28,098 A polícia esteve aqui. 1150 01:07:28,200 --> 01:07:29,843 Acha que está envolvido no roubo. 1151 01:07:30,448 --> 01:07:31,448 É verdade? 1152 01:07:32,360 --> 01:07:33,461 O que disse a eles? 1153 01:07:33,563 --> 01:07:35,883 - O que disse à polícia? - Está tudo bem? 1154 01:07:42,264 --> 01:07:44,160 Papai e eu estamos saindo. 1155 01:07:44,162 --> 01:07:45,647 - Para onde? - Londres. 1156 01:07:46,382 --> 01:07:47,382 Eu levo vocês. 1157 01:07:47,484 --> 01:07:49,826 Não, está tudo bem. Temos... 1158 01:07:50,764 --> 01:07:52,038 coisas para conversar. 1159 01:07:52,040 --> 01:07:53,123 Não tem problema. 1160 01:07:53,660 --> 01:07:54,760 Disse que não precisa. 1161 01:07:55,764 --> 01:07:57,214 Que tal perguntar ao seu pai, 1162 01:07:57,880 --> 01:08:00,006 já que trabalho para ele e não para você? 1163 01:08:03,498 --> 01:08:05,123 O que ela disse à polícia? 1164 01:08:15,237 --> 01:08:16,237 Vamos, pai. 1165 01:08:17,123 --> 01:08:18,603 - Terry pode nos levar. - Não. 1166 01:08:19,896 --> 01:08:20,896 Três é demais. 1167 01:08:21,866 --> 01:08:23,216 Vamos conversar no caminho. 1168 01:08:30,965 --> 01:08:32,883 O advogado chega em 10 minutos. 1169 01:08:33,758 --> 01:08:36,404 No segundo turno precisamos que você envolva Macario, 1170 01:08:36,506 --> 01:08:37,720 sem ses e mas. 1171 01:08:38,066 --> 01:08:39,966 Precisamos de Lewis sob custódia. 1172 01:08:40,068 --> 01:08:41,068 Chefe. 1173 01:08:42,389 --> 01:08:43,520 Achei Clive Ellis. 1174 01:08:44,451 --> 01:08:46,481 - Como? - Ele tinha um irmão, Mitchell. 1175 01:08:46,483 --> 01:08:48,933 Quatro horas no arquivo e acho a certidão de óbito 1176 01:08:48,935 --> 01:08:50,427 de um Mitchell Ellis. 1177 01:08:50,529 --> 01:08:54,283 Os papeis de cremação estão assinados por certo Clive Ellis. 1178 01:08:56,191 --> 01:08:58,898 - E a proteção à testemunhas? - Talvez foi descuidado. 1179 01:08:59,000 --> 01:09:01,834 Ele está numa casa de repouso em Croydon, e ouça isso. 1180 01:09:01,936 --> 01:09:04,057 A equipe disse que uma pesquisadora de TV 1181 01:09:04,059 --> 01:09:05,380 tem perguntado sobre ele. 1182 01:09:05,855 --> 01:09:07,172 Molly Daniels? 1183 01:09:07,498 --> 01:09:09,402 Disse pesquisava East End nos anos 60. 1184 01:09:09,404 --> 01:09:10,900 Ela disse a verdade. 1185 01:09:11,000 --> 01:09:12,371 Lewis a contratou. 1186 01:09:12,373 --> 01:09:14,938 Espere, por que ele quer achar o Ellis? 1187 01:09:16,758 --> 01:09:18,357 Para conquistar o amor do pai. 1188 01:09:19,690 --> 01:09:22,355 Para resolver o enigma que arruinou a vida dele. 1189 01:09:23,996 --> 01:09:25,693 Temos que achar Lewis Daly. 1190 01:09:25,795 --> 01:09:27,681 Se não acharem, contatem a Sarah, 1191 01:09:27,783 --> 01:09:31,174 e digam que é do interesse dela nos ajudar. 1192 01:09:34,111 --> 01:09:35,111 Ellis? 1193 01:09:37,539 --> 01:09:38,949 É a chave para tudo. 1194 01:09:40,034 --> 01:09:43,175 Deus, primeiro o filho do Gavin e agora vocês. 1195 01:09:43,277 --> 01:09:44,683 Preciso de uma secretária. 1196 01:09:44,785 --> 01:09:46,678 Não estava sob proteção à testemunhas? 1197 01:09:46,680 --> 01:09:47,680 Estava. 1198 01:09:47,784 --> 01:09:50,520 Testemunhei contra Ian Padmore em 1973. 1199 01:09:50,622 --> 01:09:52,322 Nova identidade, trabalho completo. 1200 01:09:52,324 --> 01:09:55,017 Fui enviado para Nova Jersey por quase 40 anos. 1201 01:09:55,019 --> 01:09:56,080 Por que voltou? 1202 01:09:56,082 --> 01:09:57,082 Meu irmão. 1203 01:09:57,519 --> 01:09:59,441 Ele tinha demência. Ele estava sozinho. 1204 01:09:59,543 --> 01:10:02,720 Voltei em 2019 contra todos os conselhos. 1205 01:10:02,822 --> 01:10:05,581 Estava arriscando sua identidade não tão nova? 1206 01:10:05,683 --> 01:10:08,160 Após meu irmão morrer, fiquei tão triste e cansado 1207 01:10:08,161 --> 01:10:09,462 que não me importei. 1208 01:10:09,560 --> 01:10:11,800 Então voltei a ser Clive Ellis de novo. 1209 01:10:12,310 --> 01:10:14,578 Por isso Gavin Daly não conseguiu achá-lo. 1210 01:10:14,680 --> 01:10:15,680 Ele tentou? 1211 01:10:16,614 --> 01:10:17,730 Sim, ele tentou. 1212 01:10:19,032 --> 01:10:21,411 Jamais esquecerei o rosto dele quando saímos. 1213 01:10:23,240 --> 01:10:24,240 Abandonado. 1214 01:10:24,839 --> 01:10:27,022 Como se soubesse que nunca mais veria o pai. 1215 01:10:27,024 --> 01:10:28,837 Vamos, Ellis! 1216 01:10:32,105 --> 01:10:33,561 Por isso deu o relógio a ele? 1217 01:10:33,563 --> 01:10:35,763 Queria que tivesse algo para lembrar de pai. 1218 01:10:37,586 --> 01:10:39,171 Por que Brendan Daly 1219 01:10:39,619 --> 01:10:41,665 não voltou naquela noite, Sr. Ellis? 1220 01:10:41,767 --> 01:10:43,798 Ele não morreu tentando salvar o chefe, 1221 01:10:43,800 --> 01:10:44,800 isso é certo. 1222 01:10:48,633 --> 01:10:52,117 Foi ideia de Brendan roubar o relojoeiro em primeiro lugar. 1223 01:10:58,958 --> 01:11:00,304 Ele não está na loja? 1224 01:11:01,711 --> 01:11:02,912 Foi para casa da irmã. 1225 01:11:03,691 --> 01:11:05,101 Só volta domingo à noite. 1226 01:11:06,793 --> 01:11:07,793 Certo. 1227 01:11:08,574 --> 01:11:09,574 Ideia do Brendan? 1228 01:11:14,187 --> 01:11:16,360 E por que arrastá-lo do apartamento? 1229 01:11:16,462 --> 01:11:17,541 Ideia dele também. 1230 01:11:17,643 --> 01:11:19,646 As crianças diriam que ele foi forçado 1231 01:11:19,748 --> 01:11:21,440 quando o velho Bill perguntasse. 1232 01:11:28,649 --> 01:11:31,125 "Veja os números", conte-me sobre isso. 1233 01:11:31,482 --> 01:11:34,748 Bem, não era do meu interesse 1234 01:11:34,750 --> 01:11:36,751 que encontrassem Brendan logo. 1235 01:11:36,852 --> 01:11:38,102 Ou qualquer outra pessoa. 1236 01:11:38,586 --> 01:11:40,086 Sempre gostei de charadas, 1237 01:11:40,840 --> 01:11:42,160 então mandei uma para ele. 1238 01:11:42,632 --> 01:11:45,296 O relógio foi quebrado durante o ataque, 1239 01:11:46,665 --> 01:11:50,379 então ajustei os ponteiros nos números, como um código. 1240 01:11:53,765 --> 01:11:55,240 Ele nunca resolveu. 1241 01:11:56,847 --> 01:11:58,421 Talvez seja melhor. 1242 01:11:59,320 --> 01:12:02,046 Onde está Brendan Daly, Sr. Ellis? 1243 01:12:11,424 --> 01:12:12,840 - Norman? - Achei o motorista 1244 01:12:12,841 --> 01:12:14,682 apagado, com uma pancada na cabeça. 1245 01:12:14,683 --> 01:12:16,878 Falei com a gerente da loja. Diz que Gavin 1246 01:12:16,880 --> 01:12:18,600 está indo para Londres com Lewis. 1247 01:12:18,602 --> 01:12:19,982 Mas ela não sabe aonde. 1248 01:12:20,280 --> 01:12:21,958 Mas pela aparência desse cara, 1249 01:12:21,960 --> 01:12:23,440 acho que ele corre perigo. 1250 01:12:24,030 --> 01:12:25,523 Acho que pode estar certo. 1251 01:12:35,503 --> 01:12:36,503 O relojoeiro? 1252 01:12:38,764 --> 01:12:39,764 Nunca voltou? 1253 01:12:57,112 --> 01:12:59,221 Não pergunte onde aprendi a fazer isso. 1254 01:13:08,491 --> 01:13:09,491 Então... 1255 01:13:12,226 --> 01:13:14,151 o velho Barlow foi encontrado lá. 1256 01:13:16,104 --> 01:13:18,167 - Certeza que há um porão? - Sim, claro. 1257 01:13:36,199 --> 01:13:37,885 - Sem tampa de bueiro. - Não. 1258 01:13:43,400 --> 01:13:44,650 Vamos mover essas coisas. 1259 01:13:50,018 --> 01:13:51,596 - Quem era? - Grace. 1260 01:13:52,840 --> 01:13:53,840 Vamos. 1261 01:14:11,862 --> 01:14:14,588 Pai. 326417. 1262 01:14:16,699 --> 01:14:18,010 Você encontrou, filho. 1263 01:14:25,655 --> 01:14:26,655 Pegue isso. 1264 01:14:59,526 --> 01:15:01,143 Acha que eles o jogaram aqui? 1265 01:15:04,120 --> 01:15:05,120 Não. 1266 01:15:08,827 --> 01:15:09,827 Não, pai. 1267 01:15:14,499 --> 01:15:15,499 Pai. 1268 01:15:33,406 --> 01:15:34,406 Me ajude. 1269 01:16:05,827 --> 01:16:06,827 Pai. 1270 01:16:12,760 --> 01:16:13,760 Pai. 1271 01:16:25,917 --> 01:16:27,354 Ele não te abandonou, pai. 1272 01:16:28,000 --> 01:16:29,127 Ele não te deixou. 1273 01:16:30,965 --> 01:16:31,965 Não. 1274 01:16:36,514 --> 01:16:37,514 Lewis. 1275 01:16:37,839 --> 01:16:38,839 Nós o encontramos. 1276 01:16:41,551 --> 01:16:42,862 Não encontramos, Lewis. 1277 01:16:43,800 --> 01:16:44,800 Você o encontrou. 1278 01:16:46,925 --> 01:16:47,925 A questão é... 1279 01:16:49,240 --> 01:16:50,240 como? 1280 01:16:51,135 --> 01:16:53,408 Nós seguimos as pistas. 1281 01:16:53,510 --> 01:16:54,510 Não seguimos. 1282 01:16:55,073 --> 01:16:56,619 Você me trouxe direto aqui. 1283 01:16:56,721 --> 01:16:57,862 Eu o encontrei. 1284 01:16:58,838 --> 01:17:00,826 Não basta? Acabou. Você está livre. 1285 01:17:00,828 --> 01:17:01,828 Como você sabia? 1286 01:17:03,643 --> 01:17:05,494 Se tivesse me mostrado metade do amor 1287 01:17:06,369 --> 01:17:08,260 e cuidado que dedica a esses relógios, 1288 01:17:09,642 --> 01:17:11,042 nada disso teria acontecido. 1289 01:17:11,276 --> 01:17:12,276 Nada do quê? 1290 01:17:14,890 --> 01:17:15,890 Sério? 1291 01:17:16,482 --> 01:17:18,315 Com quem você tem falado? 1292 01:17:21,188 --> 01:17:22,778 Os Padmore, pai. 1293 01:17:22,880 --> 01:17:24,346 Tenho falado com os Padmore. 1294 01:17:25,674 --> 01:17:28,588 Se tivesse emprestado a grana, não deveria a eles. 1295 01:17:29,925 --> 01:17:30,925 E eu não teria... 1296 01:17:31,027 --> 01:17:32,027 O quê? 1297 01:17:32,925 --> 01:17:33,925 O quê? 1298 01:17:35,856 --> 01:17:37,479 Contado a eles sobre o relógio. 1299 01:17:43,237 --> 01:17:44,237 Você... 1300 01:17:44,563 --> 01:17:45,563 Vá em frente, pai. 1301 01:17:46,518 --> 01:17:47,518 Termine o serviço. 1302 01:17:49,925 --> 01:17:50,925 Vá em frente. 1303 01:17:56,768 --> 01:17:57,846 Gavin, largue a arma. 1304 01:17:58,237 --> 01:17:59,237 Abaixe a arma. 1305 01:18:01,583 --> 01:18:02,760 Eu vim por respostas. 1306 01:18:03,690 --> 01:18:05,072 Não vou sair até conseguir. 1307 01:18:06,119 --> 01:18:07,119 Justo. 1308 01:18:10,396 --> 01:18:13,126 Lewis arranjou o roubo disso para pagar as dívidas. 1309 01:18:13,128 --> 01:18:15,983 E será preso pela participação no assassinato da Aileen. 1310 01:18:15,985 --> 01:18:17,354 Eles não iam machucá-la. 1311 01:18:17,798 --> 01:18:18,894 Eles me prometeram! 1312 01:18:18,896 --> 01:18:21,237 Minha irmã morreu com medo e agonia... 1313 01:18:21,971 --> 01:18:22,971 por sua causa, 1314 01:18:24,526 --> 01:18:25,526 seu monte de merda! 1315 01:18:25,827 --> 01:18:28,487 Gavin, ele não poderia saber que eles fariam aquilo. 1316 01:18:28,589 --> 01:18:30,260 - Não sabia! - Claro que sabia. 1317 01:18:30,362 --> 01:18:33,016 Você escolheu o 6 de abril por essa razão, certo? 1318 01:18:33,018 --> 01:18:35,331 - Só queria sua atenção. - Tudo que te dei, 1319 01:18:35,433 --> 01:18:37,440 seu inútil, você sempre foi. 1320 01:18:37,542 --> 01:18:38,690 Você nunca quis nada! 1321 01:18:38,957 --> 01:18:40,315 Ele queria sua atenção. 1322 01:18:40,689 --> 01:18:42,754 Mas ela foi dedicada à Aileen, 1323 01:18:42,854 --> 01:18:45,641 - ao seu pai, ao passado. - Mas isso só mostra 1324 01:18:45,643 --> 01:18:47,884 - que acertei nas prioridades. - Sério? 1325 01:18:48,393 --> 01:18:49,936 Soube que o bom vovô Brendan 1326 01:18:49,938 --> 01:18:52,167 batia em você, e na Aileen também. 1327 01:18:52,169 --> 01:18:55,235 Viveu procurando um monstro, e veja o que virou! 1328 01:19:02,312 --> 01:19:03,844 Falamos com Clive Ellis. 1329 01:19:03,946 --> 01:19:06,578 E ele pintou um quadro muito diferente do seu pai. 1330 01:19:16,280 --> 01:19:17,338 Você! 1331 01:19:17,440 --> 01:19:19,800 Eu sempre soube que você era um lixo. 1332 01:19:22,560 --> 01:19:23,626 Não, não faça isso! 1333 01:19:28,200 --> 01:19:29,360 Seu desgraçado! 1334 01:19:40,039 --> 01:19:41,104 Esconda o corpo dele. 1335 01:19:43,095 --> 01:19:45,965 Se procurarem por ele, não vão procurar por nós. 1336 01:19:48,545 --> 01:19:51,156 Ele tinha uma ficha criminal enorme, Gavin. 1337 01:19:51,158 --> 01:19:52,158 Mentiras. 1338 01:19:52,967 --> 01:19:55,195 - É tudo mentira. - Tinha problema com bebida 1339 01:19:55,197 --> 01:19:56,579 e temperamento ruim. 1340 01:19:56,681 --> 01:19:59,230 Ellis disse que as mães temiam por você e sua irmã. 1341 01:19:59,232 --> 01:20:01,704 Era responsabilidade dele. Tudo estava sobre ele. 1342 01:20:03,342 --> 01:20:04,342 Pai! 1343 01:20:13,840 --> 01:20:14,840 Pare! 1344 01:20:19,720 --> 01:20:21,290 Pare com isso, pai, pare. 1345 01:20:24,539 --> 01:20:25,884 Sinto pena de você, pai. 1346 01:20:29,117 --> 01:20:30,967 Não procurava por ele esses anos. 1347 01:20:31,277 --> 01:20:33,938 Defendia a memória de um homem que nunca existiu. 1348 01:20:34,575 --> 01:20:36,275 Claro que não sobrou nada para nós. 1349 01:20:36,377 --> 01:20:37,377 Pare. 1350 01:20:37,712 --> 01:20:38,712 Pare. 1351 01:20:39,720 --> 01:20:40,720 Ele está certo. 1352 01:20:41,357 --> 01:20:42,892 Não precisa viver no passado. 1353 01:20:43,241 --> 01:20:44,241 Apenas deixe ir. 1354 01:20:52,115 --> 01:20:53,400 Eu tentei ser forte... 1355 01:20:56,001 --> 01:20:57,720 para que pudessem confiar em mim, 1356 01:20:59,298 --> 01:21:00,298 recorrer a mim. 1357 01:21:03,924 --> 01:21:05,126 Eu falhei com todos. 1358 01:21:16,306 --> 01:21:17,306 Me desculpe. 1359 01:21:22,703 --> 01:21:23,836 Sinto muito. 1360 01:21:53,896 --> 01:21:54,896 Você sabe, 1361 01:21:55,951 --> 01:21:58,287 as pessoas falam sobre estar preso no passado, 1362 01:21:58,389 --> 01:21:59,607 aprisionado por ele. 1363 01:22:00,476 --> 01:22:02,342 Certo, só para deixar claro, 1364 01:22:02,764 --> 01:22:05,146 estamos falando sobre você ou Gavin Daly? 1365 01:22:07,241 --> 01:22:10,092 Ele certamente é um exemplo de advertência, com certeza. 1366 01:22:11,256 --> 01:22:13,803 Mas suponho que até as memórias mais dolorosas 1367 01:22:14,591 --> 01:22:16,443 podem se tornar familiares... 1368 01:22:17,217 --> 01:22:18,529 um refúgio, se preferir. 1369 01:22:20,068 --> 01:22:22,107 Em comparação, o aqui e agora... 1370 01:22:22,740 --> 01:22:24,140 podem parecer aterrorizante. 1371 01:22:25,310 --> 01:22:26,620 Sem falar no futuro. 1372 01:22:30,334 --> 01:22:32,818 Essa é a voz da experiência, velhote? 1373 01:22:36,810 --> 01:22:38,810 Vamos chamar de um trabalho em andamento. 1374 01:22:56,318 --> 01:22:57,614 Não foi para a cama, foi? 1375 01:22:59,560 --> 01:23:02,349 Eu dormi no sofá. Não quis te incomodar. 1376 01:23:03,241 --> 01:23:06,581 Então foi outra pessoa entrando pela porta da frente 1377 01:23:06,583 --> 01:23:07,583 meia hora atrás? 1378 01:23:20,185 --> 01:23:22,259 Mãe? Onde está meu uniforme? 1379 01:23:22,615 --> 01:23:24,402 Mãe, onde está meu uniforme? 1380 01:23:24,404 --> 01:23:26,654 - Perguntei primeiro. - Eu perguntei primeiro. 1381 01:23:26,656 --> 01:23:28,001 Pare de me copiar. 1382 01:23:28,103 --> 01:23:29,958 Não lembro onde coloquei meu uniforme. 1383 01:23:29,960 --> 01:23:31,040 Seu uniforme está... 1384 01:23:31,545 --> 01:23:33,615 A entregadora estava muito irritada. 1385 01:23:33,717 --> 01:23:35,685 Quero dizer, realmente irritada. 1386 01:23:36,267 --> 01:23:37,911 Então a mandei para aquele lugar, 1387 01:23:38,435 --> 01:23:41,731 e então ela simplesmente parou e olhou para mim, 1388 01:23:41,833 --> 01:23:44,511 e se desculpou, disse que estava sendo demitida, 1389 01:23:44,513 --> 01:23:47,433 e acabou entrando para tomar chá e biscoitos 1390 01:23:47,435 --> 01:23:48,735 e contou sobre os filhos. 1391 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 Eu te amo. 1392 01:23:56,048 --> 01:23:57,048 Eu não... 1393 01:23:58,509 --> 01:23:59,680 tenho nada. 1394 01:24:00,833 --> 01:24:02,400 Quer dizer, não tenho... 1395 01:24:03,294 --> 01:24:04,760 um anel ou algo assim. 1396 01:24:07,696 --> 01:24:08,885 Quer casar comigo? 1397 01:24:16,259 --> 01:24:18,000 Poderia ao menos se ajoelhar. 1398 01:24:22,797 --> 01:24:23,797 Brincadeira. 1399 01:24:30,034 --> 01:24:31,034 Sim... 1400 01:24:32,136 --> 01:24:33,136 eu acho. 1401 01:24:35,160 --> 01:24:36,160 Você acha? 1402 01:24:38,620 --> 01:24:40,126 Não é porque estou grávida? 1403 01:24:41,427 --> 01:24:42,880 É o que você realmente quer? 1404 01:24:44,758 --> 01:24:47,720 É definitivamente o que eu realmente quero. 1405 01:24:49,448 --> 01:24:50,448 Então... 1406 01:24:52,600 --> 01:24:53,600 sim. 1407 01:25:10,159 --> 01:25:11,159 Não. 1408 01:25:11,870 --> 01:25:13,419 Não vá. Deixe baterem. 1409 01:25:20,724 --> 01:25:21,724 Roy? 1410 01:25:46,923 --> 01:25:48,363 MAKE A DIFFERENCE! 1411 01:25:48,365 --> 01:25:51,289 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1412 01:25:51,291 --> 01:25:54,683 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 1413 01:25:54,685 --> 01:25:58,525 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 1414 01:25:58,527 --> 01:26:02,431 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 1415 01:26:02,763 --> 01:26:04,830 www.instagram.com/loschulosteam 1416 01:26:04,831 --> 01:26:06,831 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1417 01:26:06,832 --> 01:26:08,765 www.twitter.com/loschulosteam 1418 01:26:08,766 --> 01:26:10,766 www.facebook.com/loschulosteam 1419 01:26:10,767 --> 01:26:12,634 www.tiktok.com/loschulosteam 1420 01:26:12,635 --> 01:26:14,568 www.spotify.com/loschulosteam 1421 01:26:14,569 --> 01:26:16,636 www.pinterest.com/loschulosteam 1422 01:26:16,637 --> 01:26:18,770 story.snapchat.com/loschulosteam 95977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.