Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,963 --> 00:00:25,832
- Alô?
- Aileen Daly?
2
00:00:25,933 --> 00:00:28,187
- Ela mesma.
- Aileen, meu nome é Marion.
3
00:00:28,289 --> 00:00:29,803
Já peço desculpas
4
00:00:29,805 --> 00:00:32,863
- por ligar de repente...
- Espere. Tem alguém na porta.
5
00:00:32,965 --> 00:00:33,965
Eu aguardo.
6
00:00:43,481 --> 00:00:44,481
Posso ajudar?
7
00:00:44,583 --> 00:00:47,066
Boa tarde.
Somos da East Sussex Water.
8
00:00:47,068 --> 00:00:48,761
Investigamos
um vazamento na área,
9
00:00:48,763 --> 00:00:51,013
e gostaríamos de medir
a pressão, se possível.
10
00:00:52,163 --> 00:00:53,163
Está bem, entrem.
11
00:00:53,695 --> 00:00:56,679
- Eu estou no telefone.
- Não vai demorar.
12
00:01:01,240 --> 00:01:03,519
Oi, voltei. Do que se trata?
13
00:01:03,521 --> 00:01:04,721
Em uma palavra, Espanha.
14
00:01:04,723 --> 00:01:06,574
Temos diversos apartamentos
e vilas
15
00:01:06,576 --> 00:01:09,964
sem comparação em valor,
qualidade de construção...
16
00:01:09,966 --> 00:01:13,164
Meu último passaporte
venceu há cinco anos.
17
00:01:13,166 --> 00:01:15,880
O que faria
com um apartamento na Espanha?
18
00:01:16,563 --> 00:01:18,496
GRACE
S04E01
Dead Man’s Time
19
00:01:18,498 --> 00:01:21,963
Mrs.Bennet / omiika / Mikae
SierraBravo / AnyaPri / Saga
20
00:01:21,965 --> 00:01:23,265
XedMan / Astrobrisas / Sky
21
00:01:23,267 --> 00:01:25,043
Revisão: Mrs.Bennet
22
00:01:26,323 --> 00:01:29,090
Achei que iam checar
a pressão da água.
23
00:01:49,433 --> 00:01:50,637
Conheço esse olhar.
24
00:01:51,691 --> 00:01:55,781
Sim, roubo com vítima amarrada
em Lavinia Gardens.
25
00:01:55,883 --> 00:01:58,098
- Passaram para Crimes Graves.
- Vítima?
26
00:01:58,435 --> 00:02:00,966
Aileen Daly, 66 anos.
27
00:02:01,068 --> 00:02:03,075
Ela foi torturada
e pode não sobreviver.
28
00:02:03,612 --> 00:02:05,917
- Quem acionou o alarme?
- O irmão, Gavin Daly.
29
00:02:06,103 --> 00:02:08,163
Ele geralmente fala
com ela todos os dias,
30
00:02:08,263 --> 00:02:10,101
mas estava em Paris a negócios.
31
00:02:10,203 --> 00:02:11,986
Chamou a polícia
quando não a achou.
32
00:02:12,088 --> 00:02:14,223
- Torturada?
- Levou socos repetidamente.
33
00:02:14,736 --> 00:02:17,931
E há evidências
de queimaduras de cigarro.
34
00:02:18,208 --> 00:02:19,901
Escute, você teve um turno longo
35
00:02:20,003 --> 00:02:21,703
e vai precisar dormir
quando puder,
36
00:02:21,705 --> 00:02:22,857
com o bebê chegando.
37
00:02:23,456 --> 00:02:26,003
- Fico com esse.
- Onde ela está? Sussex Central?
38
00:02:26,634 --> 00:02:28,283
Certo, vou lá conversar com ela.
39
00:02:28,624 --> 00:02:30,103
Vejo você em Lavinia Gardens.
40
00:02:31,688 --> 00:02:33,321
Um deles falava.
41
00:02:33,423 --> 00:02:34,713
Ele era irlandês.
42
00:02:36,361 --> 00:02:38,790
De Derry, talvez. Não...
43
00:02:38,892 --> 00:02:39,901
Não de Dublin.
44
00:02:40,003 --> 00:02:41,803
- E o outro?
- Mais moreno.
45
00:02:44,273 --> 00:02:45,310
Ele me machucou.
46
00:02:48,002 --> 00:02:49,483
Eu estava no telefone.
47
00:02:50,034 --> 00:02:52,083
Estava no telefone
quando chegaram?
48
00:02:52,758 --> 00:02:55,363
Encerrou a ligação
quando atendeu a porta?
49
00:02:55,783 --> 00:02:56,883
Não.
50
00:02:56,985 --> 00:02:59,916
Ficou na linha
enquanto atendia a porta?
51
00:02:59,918 --> 00:03:00,918
Bobagem
52
00:03:02,103 --> 00:03:03,666
de ligação.
53
00:03:04,212 --> 00:03:06,172
Há mais alguma coisa
que consegue pensar
54
00:03:06,174 --> 00:03:08,213
que possa nos ajudar
a identificá-los,
55
00:03:08,215 --> 00:03:10,161
qualquer coisa que se lembre?
56
00:03:10,163 --> 00:03:12,642
Desculpe pressioná-la, Aileen.
57
00:03:14,563 --> 00:03:15,946
Um deles...
58
00:03:16,323 --> 00:03:18,483
A luva dele.
59
00:03:19,441 --> 00:03:20,441
A luva?
60
00:03:20,443 --> 00:03:22,203
Só por um segundo.
61
00:03:23,620 --> 00:03:25,793
Ele tirou a luva
por um segundo?
62
00:03:26,221 --> 00:03:28,663
- Sim.
- Onde foi isso, Aileen?
63
00:03:28,765 --> 00:03:29,843
Onde aconteceu?
64
00:03:31,803 --> 00:03:32,803
Telefone.
65
00:03:33,448 --> 00:03:36,281
Ele tirou a luva
para usar o telefone?
66
00:03:36,383 --> 00:03:37,383
Não.
67
00:03:40,835 --> 00:03:42,984
- Aileen?
- Com licença, pode dar espaço?
68
00:03:43,878 --> 00:03:45,261
Pode me ouvir? Aileen?
69
00:03:45,363 --> 00:03:46,673
- Jen, o monitor?
- Aileen.
70
00:03:47,275 --> 00:03:49,358
Mas se isso significa o fim
das vendas
71
00:03:49,360 --> 00:03:52,203
de campos escolares de Brighton,
ainda vai ser visto.
72
00:03:53,261 --> 00:03:56,625
É isso. Eu e o time "Look South"
voltamos de novo amanhã.
73
00:03:58,773 --> 00:03:59,923
E encerramos.
74
00:03:59,933 --> 00:04:02,576
Provavelmente há
algum nível de corrupção,
75
00:04:02,578 --> 00:04:03,993
mas estou me aprofundando
76
00:04:03,995 --> 00:04:06,063
na pura incompetência
do mandato dele.
77
00:04:06,344 --> 00:04:08,821
De um jeito mais chocante,
mais condenatório.
78
00:04:08,923 --> 00:04:09,923
Parece bom.
79
00:04:10,025 --> 00:04:12,123
Quase sinto pena dele
com você na cola.
80
00:04:12,651 --> 00:04:13,801
Vou deixá-la continuar.
81
00:04:13,803 --> 00:04:15,353
- Até amanhã.
- Obrigada, Molly.
82
00:04:18,206 --> 00:04:19,956
Se quiser me ver
antes de segunda...
83
00:04:20,523 --> 00:04:21,523
O quê?
84
00:04:22,563 --> 00:04:24,323
- Sarah?
- Não é nada.
85
00:04:24,645 --> 00:04:26,361
Não é nada. É...
86
00:04:26,463 --> 00:04:28,270
Tem que fazer melhor
que isso, Sarah.
87
00:04:28,272 --> 00:04:30,307
Agradeço sua preocupação, mesmo.
88
00:04:32,549 --> 00:04:34,032
Mas se falar disso,
89
00:04:34,034 --> 00:04:35,807
vai ficar entre nós,
e odiaria isso.
90
00:05:06,413 --> 00:05:08,781
Detetive Superintendente Grace,
posso ajudá-lo?
91
00:05:08,883 --> 00:05:09,883
Sou Gavin Daly.
92
00:05:10,159 --> 00:05:11,959
Disseram que acharia
minha irmã aqui.
93
00:05:12,846 --> 00:05:14,127
Esse é meu filho Lewis.
94
00:05:14,803 --> 00:05:16,681
Achei que estava em Paris,
Sr. Daly?
95
00:05:16,683 --> 00:05:17,943
Vim direto do aeroporto.
96
00:05:19,239 --> 00:05:22,471
Dr. Andrews, esse é Gavin Daly,
irmão da Aileen.
97
00:05:23,841 --> 00:05:25,701
Conte tudo.
Não me poupe de nada.
98
00:05:25,803 --> 00:05:27,641
Ela tem fraturas expostas
no crânio
99
00:05:27,643 --> 00:05:30,170
e uma lesão na área cervical
da medula espinhal.
100
00:05:30,172 --> 00:05:31,521
- Causa?
- A causa é
101
00:05:31,523 --> 00:05:33,423
trauma contundente
na coluna vertebral.
102
00:05:34,163 --> 00:05:36,187
É provável
que a deixe paraplégica.
103
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
Meu Deus.
104
00:05:38,206 --> 00:05:39,206
Com licença.
105
00:05:41,166 --> 00:05:43,483
- Sinto muito.
- Não como eu sinto.
106
00:05:44,241 --> 00:05:45,841
Claro, senhor. Eu entendo.
107
00:05:45,843 --> 00:05:46,843
Entende é?
108
00:05:47,336 --> 00:05:48,981
Bem, diga o que você entende.
109
00:05:49,083 --> 00:05:51,106
- Pai.
- Vá para casa. Ligo para você.
110
00:05:57,480 --> 00:06:00,763
Faremos tudo ao nosso alcance
para encontrar quem fez isso.
111
00:06:01,058 --> 00:06:02,535
Tudo, eu prometo.
112
00:06:02,923 --> 00:06:05,001
Agora tenho
que ir à cena do crime.
113
00:06:05,103 --> 00:06:07,839
Se precisar de alguma coisa,
Sr. Daly, qualquer coisa,
114
00:06:08,279 --> 00:06:09,279
por favor, me ligue.
115
00:06:34,656 --> 00:06:35,656
É o Gavin.
116
00:06:37,283 --> 00:06:38,283
Estou aqui, Aileen.
117
00:06:39,062 --> 00:06:40,481
Eles levaram?
118
00:06:40,583 --> 00:06:41,668
Não importa.
119
00:06:42,163 --> 00:06:43,163
Só você importa.
120
00:06:43,565 --> 00:06:45,083
Era tudo o que restou dele.
121
00:06:48,160 --> 00:06:49,563
Lembra do rapaz?
122
00:06:50,191 --> 00:06:51,923
Veja os números.
123
00:06:52,356 --> 00:06:54,081
Seja o que significasse,
falhamos.
124
00:06:54,183 --> 00:06:56,923
Nunca resolvemos o enigma
e nunca encontramos o pai.
125
00:06:57,324 --> 00:06:58,701
Você deu o seu melhor.
126
00:06:58,803 --> 00:07:00,161
E não deu em nada.
127
00:07:00,163 --> 00:07:02,443
Ele cometeu os próprios erros.
128
00:07:02,545 --> 00:07:04,203
Sabe que dia é hoje?
129
00:07:06,363 --> 00:07:08,063
Então como pode ser
coincidência?
130
00:07:09,203 --> 00:07:10,203
Como?
131
00:07:17,123 --> 00:07:18,883
Você foi um ótimo filho.
132
00:07:20,483 --> 00:07:22,173
E tem sido um ótimo irmão.
133
00:07:22,175 --> 00:07:24,558
Você é uma guerreira,
Aileen Daly.
134
00:07:26,275 --> 00:07:27,898
Vai sobreviver a isso,
135
00:07:28,000 --> 00:07:31,082
e verá os bastardos responsáveis
por isso sofrerem.
136
00:07:31,551 --> 00:07:32,551
Eu prometo a você.
137
00:07:58,964 --> 00:08:00,583
- Terminamos, senhor.
- Obrigado.
138
00:08:04,961 --> 00:08:07,396
Senhor.
Parece que há itens faltando.
139
00:08:07,498 --> 00:08:09,363
Preciso descobrir
o que exatamente,
140
00:08:09,803 --> 00:08:11,214
antes que movam de lugar.
141
00:08:12,931 --> 00:08:15,379
- O sistema de segurança?
- Nada disso.
142
00:08:15,777 --> 00:08:18,883
Mas falamos com vizinhos,
vendo se ocorreu algo parecido.
143
00:08:18,985 --> 00:08:20,591
Peça que voltem um pouco.
144
00:08:20,693 --> 00:08:23,281
Às vezes, os espertinhos
esperam dois ou três anos
145
00:08:23,283 --> 00:08:25,041
antes de voltar à mesma rua.
146
00:08:25,043 --> 00:08:26,043
Rotação de culturas.
147
00:08:26,923 --> 00:08:28,803
Campo não cultivado
é campo fértil.
148
00:08:30,823 --> 00:08:34,464
Com certeza são profissionais,
e profissionais sempre planejam.
149
00:08:35,862 --> 00:08:37,379
Vou de porta em porta.
150
00:08:37,381 --> 00:08:40,378
Checar se alguém viu
um carro estranho recentemente.
151
00:08:42,267 --> 00:08:44,664
Nick,
peça para o laboratório dar
152
00:08:44,675 --> 00:08:47,068
uma atenção especial
aos telefones.
153
00:08:47,172 --> 00:08:49,594
Aileen disse que um deles
tirou a luva
154
00:08:49,596 --> 00:08:51,801
- e tinha a ver com telefone.
- É, mas...
155
00:08:51,903 --> 00:08:53,323
poderia ser o telefone dele?
156
00:08:53,425 --> 00:08:54,425
Sim.
157
00:08:55,243 --> 00:08:57,801
Nesse caso, não ajuda em nada.
158
00:09:00,152 --> 00:09:01,260
Por outro lado...
159
00:09:36,526 --> 00:09:37,876
Recebi sua mensagem de voz.
160
00:09:41,518 --> 00:09:44,595
- Como ela está?
- Há dano permanente na coluna.
161
00:09:45,918 --> 00:09:47,368
Eles a queimaram com cigarro.
162
00:09:47,845 --> 00:09:49,135
Papai está fora de si.
163
00:09:49,237 --> 00:09:51,043
Se ela morrer,
você herdará algo?
164
00:09:54,356 --> 00:09:57,112
- Como pode perguntar isso?
- Molly viu isso hoje.
165
00:09:57,972 --> 00:09:59,122
Um pouco constrangedor.
166
00:10:01,683 --> 00:10:02,683
E o que disse?
167
00:10:04,633 --> 00:10:05,681
O que poderia dizer?
168
00:10:15,789 --> 00:10:17,283
CRIME EM LONDRES
169
00:10:20,075 --> 00:10:21,424
É uma coleção e tanto.
170
00:10:25,727 --> 00:10:27,034
Bem observado.
171
00:10:27,136 --> 00:10:29,723
Vilões do East End
dos anos 50 e 60.
172
00:10:30,109 --> 00:10:32,643
- Todos lidos várias vezes.
- Um pouco obsessivo.
173
00:10:34,209 --> 00:10:35,323
Imagino como começou.
174
00:10:38,523 --> 00:10:40,143
"Caro senhor ou senhora,
175
00:10:40,145 --> 00:10:42,461
ao longo dos anos
em que estive nessa região,
176
00:10:42,563 --> 00:10:45,521
nunca deixei de ter satisfação
em notar o prazer das pessoas
177
00:10:45,523 --> 00:10:47,641
ao perceber o valor de antigos
178
00:10:47,643 --> 00:10:49,370
itens frequentemente
esquecidos."
179
00:10:50,987 --> 00:10:53,095
- Está parecendo um Batedor.
- Um o quê?
180
00:10:53,197 --> 00:10:55,203
Um tipo de negociante
com vantagens.
181
00:10:55,305 --> 00:10:56,603
Parece assustador.
182
00:10:56,705 --> 00:10:59,203
Não, um Batedor joga seu charme,
183
00:10:59,471 --> 00:11:01,827
observa os itens de valor,
faz uma oferta baixa,
184
00:11:01,931 --> 00:11:05,058
e talvez tome uma xícara de chá,
mas ele não insiste.
185
00:11:05,160 --> 00:11:07,701
Porque seu Plano B,
é na verdade o Plano A.
186
00:11:07,803 --> 00:11:10,393
Vender informações
para ladrões profissionais,
187
00:11:10,395 --> 00:11:12,003
pegar uma parte do dinheiro,
188
00:11:12,105 --> 00:11:13,105
sem correr riscos.
189
00:11:13,883 --> 00:11:15,563
Alvin Morris Smallbone.
190
00:11:16,003 --> 00:11:17,003
Smallbone?
191
00:11:19,582 --> 00:11:20,582
AMS.
192
00:11:21,221 --> 00:11:23,843
Ele sumiu depois de agredir
Larry Brooker, não foi?
193
00:11:23,943 --> 00:11:25,963
Nem o agente da condicional
o achou.
194
00:11:26,775 --> 00:11:28,603
É tolo o bastante para aparecer?
195
00:11:28,705 --> 00:11:30,481
Ele não é tolo, mas é arrogante.
196
00:11:30,483 --> 00:11:31,826
Primeira vez que o prendi,
197
00:11:31,827 --> 00:11:34,289
achei vários contatos
de criminosos
198
00:11:34,291 --> 00:11:35,291
nas antiguidades.
199
00:11:36,158 --> 00:11:38,070
Desculpe, senhor,
mas precisa sair.
200
00:11:38,072 --> 00:11:39,738
- É uma cena de crime.
- Tudo bem.
201
00:11:39,740 --> 00:11:41,740
É o irmão da Aileen, Gavin Daly.
202
00:11:42,846 --> 00:11:44,375
- Como ela está?
- O que acha?
203
00:11:45,365 --> 00:11:46,883
Que está na cama dançando?
204
00:11:48,323 --> 00:11:49,323
E o cofre?
205
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
Sr. Daly?
206
00:12:06,002 --> 00:12:07,123
O relógio.
207
00:12:07,225 --> 00:12:08,858
Levaram o relógio do meu pai.
208
00:12:23,437 --> 00:12:25,728
Eu guiava a Aileen nas compras,
209
00:12:25,830 --> 00:12:28,043
e documentava tudo
para fins de seguro.
210
00:12:28,510 --> 00:12:30,363
O relógio
era um Clairmont Leroux.
211
00:12:30,761 --> 00:12:32,353
Um dos últimos três no mundo.
212
00:12:32,846 --> 00:12:34,533
Vale mais de 2 milhões.
213
00:12:35,330 --> 00:12:37,323
Não fiz o seguro
apenas por um motivo...
214
00:12:37,918 --> 00:12:40,523
Porque se o registrasse,
se tornaria um alvo.
215
00:12:42,368 --> 00:12:44,221
Então, sendo assim...
216
00:12:45,730 --> 00:12:47,083
quem sabia que estava aqui?
217
00:12:48,965 --> 00:12:49,965
Com licença.
218
00:12:51,243 --> 00:12:54,388
O hospital acabou de ligar,
e ela piorou bastante.
219
00:12:55,682 --> 00:12:57,934
Temo que a condição de Aileen
tenha piorado.
220
00:12:58,479 --> 00:12:59,986
Vamos levá-lo ao hospital.
221
00:13:01,540 --> 00:13:03,290
- Vamos voltar ao hospital.
- Certo.
222
00:13:03,391 --> 00:13:05,096
- Até depois.
- Mande lembrança.
223
00:13:06,016 --> 00:13:07,704
Ali não falta dinheiro.
224
00:13:08,123 --> 00:13:09,673
Seria bom saber como conseguiu.
225
00:13:09,775 --> 00:13:11,580
Relógios e objetos antigos.
226
00:13:12,610 --> 00:13:14,181
Ele tem duas lojas no Lanes
227
00:13:14,283 --> 00:13:16,293
e mais algumas instalações
em Londres.
228
00:13:16,295 --> 00:13:17,295
Roy.
229
00:13:19,448 --> 00:13:21,788
Eu verifiquei o AMS Valuables.
230
00:13:21,790 --> 00:13:23,601
O celular no panfleto
é um pré-pago,
231
00:13:23,703 --> 00:13:25,633
mas a localização
é em Drakefield.
232
00:13:25,735 --> 00:13:26,977
É uma área bem grande.
233
00:13:27,403 --> 00:13:30,515
Então cruzei referências
com associados de Smallbone
234
00:13:30,781 --> 00:13:31,781
e consegui algo.
235
00:13:31,883 --> 00:13:33,712
Namorada eventual Donna Grant.
236
00:13:34,299 --> 00:13:36,061
Bom trabalho, Bella. Vamos lá.
237
00:13:36,163 --> 00:13:37,469
Tem certeza disso?
238
00:13:37,571 --> 00:13:40,271
Por que deixar um panfleto
na casa que pretende roubar?
239
00:13:40,987 --> 00:13:43,618
- Dezenas de razões.
- Agora me contento com uma.
240
00:13:44,032 --> 00:13:47,362
Ela pega o panfleto por educação
ou para se livrar dele.
241
00:13:47,364 --> 00:13:49,561
E aí joga na gaveta e esquece.
242
00:13:49,663 --> 00:13:52,555
Então não está obcecado
com ele, certo?
243
00:13:53,211 --> 00:13:54,411
Deveríamos ter reforços.
244
00:14:08,298 --> 00:14:09,563
Reconhece isso?
245
00:14:10,634 --> 00:14:11,803
AMS.
246
00:14:12,446 --> 00:14:14,163
Alvin Morris Smallbone.
247
00:14:17,321 --> 00:14:18,680
Al, o que está acontecendo?
248
00:14:20,243 --> 00:14:21,603
Nada está acontecendo.
249
00:14:22,024 --> 00:14:24,141
É só um pouco do assédio
de sempre,
250
00:14:24,243 --> 00:14:25,243
não é verdade, Roy?
251
00:14:25,761 --> 00:14:27,881
Alguém distribui
estes panfletos por você?
252
00:14:27,983 --> 00:14:30,423
Não, porque graças a você,
253
00:14:30,899 --> 00:14:33,301
não tenho os meios
para contratar assistentes.
254
00:14:33,403 --> 00:14:35,952
Então você mesmo entregou
este panfleto
255
00:14:35,954 --> 00:14:38,648
para Aileen Daly,
Lavinia Gardens, 68?
256
00:14:38,650 --> 00:14:39,650
Culpado.
257
00:14:39,943 --> 00:14:41,043
De ganhar um trocado.
258
00:14:41,145 --> 00:14:43,738
- Ou tentar.
- Culpado, no melhor dos casos,
259
00:14:44,298 --> 00:14:47,163
de vender informações
para ladrões profissionais,
260
00:14:47,265 --> 00:14:50,519
que queimaram uma mulher
de 66 anos com cigarros,
261
00:14:50,621 --> 00:14:52,522
provocaram danos permanentes
na coluna,
262
00:14:52,524 --> 00:14:53,793
e a deixaram para morrer.
263
00:14:55,289 --> 00:14:57,812
Apartamento, telefone,
carro, notebook,
264
00:14:57,914 --> 00:15:00,064
contas bancárias,
Vou pedir mandado de tudo.
265
00:15:00,066 --> 00:15:01,401
Há alguma conexão,
266
00:15:01,403 --> 00:15:03,643
eu encontrarei
e ligarei você a isto.
267
00:15:04,505 --> 00:15:05,909
Ele está obcecado comigo.
268
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Obcecado.
269
00:15:09,183 --> 00:15:10,521
- Alvin?
- Por ora,
270
00:15:10,623 --> 00:15:13,521
Alvin Smallbone, vou prendê-lo
por suspeita de agressão
271
00:15:13,523 --> 00:15:14,523
a Larry Brooker.
272
00:15:15,344 --> 00:15:16,344
Vamos!
273
00:15:21,367 --> 00:15:22,801
Vinte, 21, 22,
274
00:15:22,803 --> 00:15:25,275
vinte e três, 24, 25, 26...
275
00:15:39,883 --> 00:15:42,703
Portas fechando.
Elevador descendo.
276
00:15:43,288 --> 00:15:45,838
Estou emocionado por ainda ser
importante para você.
277
00:15:47,384 --> 00:15:48,898
Surpreso também.
278
00:15:50,390 --> 00:15:51,828
Com a nova senhora,
279
00:15:53,315 --> 00:15:54,664
e um pãozinho no forno.
280
00:15:57,872 --> 00:15:58,978
Diga isso de novo.
281
00:16:00,017 --> 00:16:01,244
Portas abrindo.
282
00:16:01,746 --> 00:16:03,323
Está cheio, receio.
283
00:16:06,363 --> 00:16:07,429
Me solte!
284
00:16:07,683 --> 00:16:08,898
Elevador descendo.
285
00:16:17,923 --> 00:16:19,363
Portas abrindo.
286
00:16:23,363 --> 00:16:25,643
Portas fechando.
Elevador descendo.
287
00:16:34,923 --> 00:16:35,926
Portas abrindo.
288
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
- Glen?
- Estamos na escada.
289
00:17:02,562 --> 00:17:03,562
Ei, pare!
290
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Estacionamento.
291
00:17:10,280 --> 00:17:11,520
Ei, pare!
292
00:17:22,080 --> 00:17:23,240
Alvin, entre!
293
00:17:39,752 --> 00:17:40,752
Reforço.
294
00:17:44,437 --> 00:17:45,578
Aileen Daly morreu
295
00:17:45,680 --> 00:17:48,760
às 17:54 desta tarde.
Investigamos um de assassinato.
296
00:17:50,000 --> 00:17:51,078
Smallbone reuniu
297
00:17:51,080 --> 00:17:53,358
a equipe, sem dúvidas,
Precisamos achá-lo
298
00:17:53,360 --> 00:17:56,498
- antes que deixe Brighton.
- O motorista, algo que ajude?
299
00:17:56,600 --> 00:17:57,798
Estava de capuz.
300
00:17:57,900 --> 00:17:59,267
Nada nas câmeras?
301
00:17:59,369 --> 00:18:01,796
Ainda não, mas se sabem
onde as câmeras estão...
302
00:18:02,220 --> 00:18:03,691
E a análise forense da casa?
303
00:18:03,793 --> 00:18:07,101
Como solicitado, todos telefones
foram analisados com prioridade.
304
00:18:07,103 --> 00:18:08,978
O mesmo para área
onde foi amarrada
305
00:18:09,080 --> 00:18:10,865
e os cigarros recuperados
do chão.
306
00:18:10,967 --> 00:18:13,962
Tudo sugere que foi
um roubo com alvo certo.
307
00:18:13,964 --> 00:18:16,760
As obras e antiguidades roubadas
308
00:18:16,860 --> 00:18:19,078
eram um show à parte.
O principal prêmio aqui
309
00:18:19,080 --> 00:18:22,440
era um relógio Clairmont Leroux
avaliado em 2 milhões de libras.
310
00:18:22,540 --> 00:18:23,898
Disse que não tinha seguro?
311
00:18:24,000 --> 00:18:26,498
Correto. Mas Smallbone
parecia saber do cofre.
312
00:18:26,500 --> 00:18:28,906
Mesmo as antiguidades
sendo menos importantes,
313
00:18:28,907 --> 00:18:30,159
ainda precisa movê-las.
314
00:18:30,160 --> 00:18:33,058
Ele é esperto para saber
que não pode fazer abertamente.
315
00:18:33,160 --> 00:18:35,790
Os itens serão registrados,
chamarão atenção.
316
00:18:35,792 --> 00:18:36,963
Quais as opções dele?
317
00:18:36,965 --> 00:18:38,778
Arrumar compradores
fora do oficial?
318
00:18:38,880 --> 00:18:41,530
Ou isso ou levá-las
para fora do país.
319
00:18:41,632 --> 00:18:43,304
Verifique
nos portos e aeroportos.
320
00:18:43,306 --> 00:18:46,858
Qualquer um do mercado de
antiguidades deve ser checado.
321
00:18:46,960 --> 00:18:49,888
Aileen recebeu uma ligação
do Crescent Cove Open Villas
322
00:18:49,890 --> 00:18:51,718
logo antes de baterem à porta.
323
00:18:51,820 --> 00:18:55,006
E a pessoa aguardou na linha
enquanto ela abria a porta.
324
00:18:55,108 --> 00:18:57,020
Certo, deve ter ouvido algo.
325
00:18:57,120 --> 00:18:58,757
- Vamos verificar isso.
- Bom.
326
00:18:59,640 --> 00:19:01,800
FICHA CRIMINAL
327
00:19:05,554 --> 00:19:07,791
Nenhuma das digitais
ou amostras de DNA
328
00:19:07,793 --> 00:19:09,939
que recuperamos
estão no banco de dados.
329
00:19:10,997 --> 00:19:12,073
De todos telefones?
330
00:19:12,175 --> 00:19:15,000
Três aparelhos com as bases,
e o celular da Aileen.
331
00:19:17,156 --> 00:19:18,156
Desculpe, chefe.
332
00:19:24,680 --> 00:19:26,630
PROCURAMOS TESTEMUNHAS.
PODE AJUDAR?
333
00:19:26,632 --> 00:19:28,732
PEDIDO DA POLÍCIA
POR INFORMAÇÃO DE ASSALTO
334
00:19:32,375 --> 00:19:33,375
Norman.
335
00:19:34,050 --> 00:19:35,658
Alguma novidade sobre Smallbone?
336
00:19:35,760 --> 00:19:38,389
Bem, os policiais lançaram
uma rede no reduto dele.
337
00:19:38,491 --> 00:19:41,620
Estão nos bares e apartamentos,
parando carros...
338
00:19:41,997 --> 00:19:43,978
Se ele estiver lá,
vamos pegá-lo.
339
00:19:44,080 --> 00:19:45,222
Continue assim.
340
00:20:31,895 --> 00:20:34,744
Nick, estou em Lavinia Gardens,
preciso que passe aqui,
341
00:20:34,748 --> 00:20:37,360
pegue umas evidências
e leve direto ao laboratório,
342
00:20:37,362 --> 00:20:39,362
Sem problemas, chefe.
Chego em meia hora.
343
00:21:27,498 --> 00:21:29,532
Da próxima vez,
venha num carro marcado.
344
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
Sério?
345
00:21:38,459 --> 00:21:41,741
Veja, sinto muito
pela Aileen, Sr. Daly,
346
00:21:41,743 --> 00:21:44,061
mas pode dizer
o que está fazendo aqui?
347
00:21:44,063 --> 00:21:45,480
Esperando que voltem.
348
00:21:45,582 --> 00:21:47,000
Deixe-nos trabalhar.
349
00:21:47,100 --> 00:21:49,400
Seu cara, Branson,
disse que haveria patrulhas,
350
00:21:49,502 --> 00:21:51,452
mas desde que cheguei,
só apareceu você.
351
00:21:51,835 --> 00:21:54,002
Suponho que alegar
cortes no orçamento
352
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
não vai ajudar, vai?
353
00:21:55,582 --> 00:21:57,382
Bem, pelo lado bom, eles...
354
00:21:58,101 --> 00:22:00,101
disseram que tenho sorte
de ser seu caso.
355
00:22:00,103 --> 00:22:02,560
É melhor eu começar
a corresponder a isso, não?
356
00:22:02,662 --> 00:22:04,104
Vamos começar com o relógio.
357
00:22:04,206 --> 00:22:06,347
Não se trata de perda
financeira, não é?
358
00:22:06,449 --> 00:22:08,069
Dois milhões de libras é muito.
359
00:22:08,071 --> 00:22:10,960
Nunca fez seguro,
nunca consertou e nunca usou.
360
00:22:11,344 --> 00:22:12,431
Vamos lá fora?
361
00:22:14,000 --> 00:22:16,033
Minha irmã
nunca me deixou fumar aqui,
362
00:22:16,971 --> 00:22:20,171
e meu lado sentimental gosta de
pensar que ela pode estar vendo.
363
00:22:26,957 --> 00:22:28,933
Meu pai foi aprendiz
de um relojoeiro
364
00:22:28,935 --> 00:22:30,861
chamado Barlow,
em Stepney Wick.
365
00:22:34,535 --> 00:22:35,640
Boa noite, Sr. Barlow.
366
00:22:37,263 --> 00:22:38,405
Um velho mal-humorado.
367
00:22:39,583 --> 00:22:41,400
Ele nunca nos achou
grande coisa.
368
00:22:47,345 --> 00:22:50,098
Eu tinha 7 anos e era fascinado
por aquele relógio.
369
00:22:50,723 --> 00:22:53,526
Eu não dormia até meu pai
me mostrar o relógio.
370
00:22:54,102 --> 00:22:55,300
Funcionou toda vez,
371
00:22:55,621 --> 00:22:59,120
até que nossas vidas foram
destruídas por Ian Padmore.
372
00:22:59,602 --> 00:23:00,659
Brendan?
373
00:23:00,761 --> 00:23:02,261
Brendan Daly!
374
00:23:03,871 --> 00:23:06,293
Ouça, Gavin.
Promete uma coisa?
375
00:23:06,395 --> 00:23:07,395
Seja o que for,
376
00:23:07,504 --> 00:23:09,898
- você cuidará de Aileen?
- Vamos!
377
00:23:10,000 --> 00:23:11,160
Preciso que prometa.
378
00:23:11,566 --> 00:23:13,120
- Eu prometo.
- Brendan!
379
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
Pai.
380
00:23:20,441 --> 00:23:21,525
Não os machuque.
381
00:23:23,206 --> 00:23:24,606
Tem algo a dizer, rapaz?
382
00:23:25,840 --> 00:23:26,840
Está na hora, chefe.
383
00:23:28,862 --> 00:23:30,038
Está, Ellis,
384
00:23:30,040 --> 00:23:31,175
em todos os sentidos.
385
00:23:31,277 --> 00:23:32,277
Vamos.
386
00:23:36,762 --> 00:23:37,762
Vamos!
387
00:23:40,507 --> 00:23:41,507
Ande logo!
388
00:23:44,512 --> 00:23:46,050
Vamos, Elis!
389
00:23:46,849 --> 00:23:48,799
Naquela noite,
o relojoeiro foi roubado.
390
00:23:50,034 --> 00:23:52,240
Barlow foi morto,
e meu pai desapareceu.
391
00:23:52,832 --> 00:23:54,998
Estava convencido
que ele voltaria para nós.
392
00:23:55,425 --> 00:23:57,595
Mas eu e Aileen
fomos mandados para Brighton
393
00:23:57,597 --> 00:23:59,978
- para morar com tia Vi.
- Andem logo.
394
00:24:00,484 --> 00:24:01,984
Mesmo chegando no trem,
395
00:24:02,086 --> 00:24:04,197
não acreditava
que ele tinha nos deixado.
396
00:24:04,299 --> 00:24:06,878
Pai se juntará a nós em breve,
e se não vier,
397
00:24:06,880 --> 00:24:08,350
eu mesmo vou buscá-lo!
398
00:24:09,440 --> 00:24:10,880
Veja os números.
399
00:24:13,980 --> 00:24:15,320
Se vierem atrás de você,
400
00:24:15,760 --> 00:24:16,760
não hesite.
401
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
Use.
402
00:24:24,600 --> 00:24:25,733
Bem-vindos a bordo!
403
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Gavin.
404
00:24:33,736 --> 00:24:36,521
- Por que ele deu isso?
- Não sei, tia Vi.
405
00:24:36,523 --> 00:24:38,520
RELOJOEIRO MORTO
E APRENDIZ DESAPARECIDO
406
00:24:41,538 --> 00:24:42,680
O que mais ele deu?
407
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
É do papai.
408
00:24:59,318 --> 00:25:00,318
Vamos.
409
00:25:02,593 --> 00:25:03,593
Todos a bordo!
410
00:25:12,862 --> 00:25:15,188
Quando Ellis disse,
"Veja os números",
411
00:25:15,190 --> 00:25:16,398
quis dizer 158?
412
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
E os números
do relógio quebrado.
413
00:25:22,282 --> 00:25:25,030
Viu? Ele ajustou para
pouco depois das 4h
414
00:25:25,032 --> 00:25:26,360
de 26 de março.
415
00:25:26,462 --> 00:25:28,680
Não foi a data
em que meu pai foi levado.
416
00:25:29,071 --> 00:25:30,684
- Sabia o que significava?
- Não.
417
00:25:32,000 --> 00:25:33,246
Não antes, nem agora.
418
00:25:37,590 --> 00:25:38,662
Não, obrigado.
419
00:25:38,764 --> 00:25:40,259
Vamos, Superintendente.
420
00:25:41,086 --> 00:25:43,396
Perdi minha irmã,
não me faça beber sozinho.
421
00:25:46,326 --> 00:25:47,326
Só um pouco.
422
00:25:53,442 --> 00:25:55,087
Eu vi todos os livros
423
00:25:55,461 --> 00:25:57,935
- sobre os vilões do East End.
- Eu e Aileen...
424
00:25:59,180 --> 00:26:00,480
nunca paramos de procurar.
425
00:26:01,671 --> 00:26:04,287
O realista em mim
sabe que Padmore matou meu pai,
426
00:26:04,389 --> 00:26:05,389
ou deu a ordem.
427
00:26:05,890 --> 00:26:08,531
É claro que tinha que ir,
ele viu o chefe ser morto.
428
00:26:08,633 --> 00:26:09,844
Mas agora penso: "Não...
429
00:26:09,946 --> 00:26:12,459
Por que esse tal de Ellis
veio atrás de mim,
430
00:26:13,146 --> 00:26:16,040
correu esse risco
e me deixou aquelas pistas?"
431
00:26:17,382 --> 00:26:19,756
Se não significavam algo,
levavam a algum lugar.
432
00:26:19,758 --> 00:26:20,758
Sim, mas...
433
00:26:22,807 --> 00:26:24,460
se ele sobreviveu
naquela noite...
434
00:26:25,847 --> 00:26:26,847
Se ele...
435
00:26:27,379 --> 00:26:28,479
Se ele escapou...
436
00:26:31,063 --> 00:26:33,595
Então, de certa forma,
ele abandonou vocês. Ele...
437
00:26:34,671 --> 00:26:37,360
fez uma escolha consciente
de deixá-los para trás.
438
00:26:39,249 --> 00:26:41,320
Isso é muito perspicaz,
Superintendente.
439
00:26:42,119 --> 00:26:44,019
Tem experiência
nesse departamento?
440
00:26:45,520 --> 00:26:46,520
Desculpe?
441
00:26:47,121 --> 00:26:48,121
Abandono.
442
00:26:49,379 --> 00:26:51,241
Não estamos falando de mim,
Sr. Daly.
443
00:26:55,264 --> 00:26:57,451
Meu pai foi levado
em 6 de abril
444
00:26:57,960 --> 00:26:59,068
de 1964.
445
00:27:00,017 --> 00:27:01,638
Sessenta anos atrás, hoje.
446
00:27:01,740 --> 00:27:04,685
Não há um osso no meu corpo
que considere uma coincidência.
447
00:27:05,355 --> 00:27:07,472
E os homens
que levaram o seu pai?
448
00:27:08,737 --> 00:27:09,800
Tem algum vivo?
449
00:27:12,320 --> 00:27:13,320
Chefe?
450
00:27:15,642 --> 00:27:16,642
Volto num minuto.
451
00:27:22,151 --> 00:27:23,151
Obrigado, Nick.
452
00:27:25,066 --> 00:27:26,200
Algo sobre Smallbone?
453
00:27:27,826 --> 00:27:30,216
Mas falei com a empregada
da Aileen, Nancy.
454
00:27:30,318 --> 00:27:31,318
Segundo ela,
455
00:27:31,420 --> 00:27:34,143
Aileen e o irmão tiveram
uma grande briga anteontem.
456
00:27:34,245 --> 00:27:35,280
E ela disse...
457
00:27:35,382 --> 00:27:37,320
que ele chutou
um balaústre da escada.
458
00:27:40,544 --> 00:27:42,798
Certo. Eu quero que puxe
alguns arquivos
459
00:27:42,800 --> 00:27:43,929
do arquivo Met.
460
00:27:44,290 --> 00:27:46,078
O sequestro de Brendan Daly,
461
00:27:46,180 --> 00:27:48,020
e o assassinato de Max Barlow
462
00:27:48,120 --> 00:27:51,382
em Stepney Wick,
em 6 de abril de 1964.
463
00:27:52,771 --> 00:27:54,120
Faz sessenta anos hoje?
464
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
Isso mesmo.
465
00:28:07,095 --> 00:28:08,901
Nancy abriu a boca, não?
466
00:28:09,276 --> 00:28:10,276
Achei que falaria.
467
00:28:11,161 --> 00:28:12,968
E você ficou feliz
em nos fazer crer
468
00:28:12,970 --> 00:28:14,481
que isso aconteceu no roubo.
469
00:28:15,163 --> 00:28:17,363
Briga de irmãos.
Tempestade em xícara de chá.
470
00:28:18,767 --> 00:28:20,617
- Sobre o que foi a discussão?
- Nada.
471
00:28:21,195 --> 00:28:22,895
Foi o bastante
para perder a calma.
472
00:28:23,990 --> 00:28:26,770
Há uma linha tênue entre
proteger alguém e sufocá-lo.
473
00:28:28,190 --> 00:28:30,390
Mas não teve a ver
com assassinato da Aileen.
474
00:28:31,982 --> 00:28:33,359
Qual foi a gota d'água?
475
00:28:37,338 --> 00:28:40,059
Ela disse algo cruel,
e eu exagerei.
476
00:28:44,730 --> 00:28:47,895
Disse que se não fosse por mim,
ela teria tido marido, filhos...
477
00:28:49,995 --> 00:28:50,995
Uma vida.
478
00:29:06,240 --> 00:29:08,440
RELOJOEIRO MORTO
E APRENDIZ DESAPARECIDO
479
00:30:15,622 --> 00:30:17,253
Pai, está demorando demais!
480
00:30:17,355 --> 00:30:18,824
Só cinco minutos, pessoal!
481
00:30:18,926 --> 00:30:21,817
O hospital me escalou até 22h.
Terças no próximo mês.
482
00:30:21,919 --> 00:30:23,325
- 22h?
- São os cortes.
483
00:30:23,327 --> 00:30:26,320
- Terça é um monte de...
- Com licença. Sem palavrão!
484
00:30:26,947 --> 00:30:28,847
Tudo bem.
Precisa decidir até quando?
485
00:30:29,385 --> 00:30:30,687
Então você já decidiu?
486
00:30:30,789 --> 00:30:33,320
- Digo que mudei de ideia.
- Não, tudo bem.
487
00:30:33,647 --> 00:30:35,597
Está sendo procurada, Ari,
isso é ótimo.
488
00:30:36,864 --> 00:30:37,864
Lanches.
489
00:30:38,924 --> 00:30:40,760
O dinheiro extra
também será útil.
490
00:30:40,862 --> 00:30:44,001
Mesmo que gastemos com babá,
em vez de uma casa nova.
491
00:30:44,003 --> 00:30:45,705
Não precisamos de babá.
492
00:30:46,179 --> 00:30:47,179
Nós conseguimos.
493
00:30:47,574 --> 00:30:50,854
Você estará até o pescoço,
Detetive Inspetor.
494
00:30:56,215 --> 00:30:58,885
Nick passou deixar isso
ontem à noite.
495
00:31:04,481 --> 00:31:05,961
Não me diga. Você leu tudo?
496
00:31:06,063 --> 00:31:07,861
Li alguns rapidamente.
497
00:31:08,186 --> 00:31:10,684
Meio que parei de abrir
as caixas...
498
00:31:11,480 --> 00:31:13,480
É surpresa
não ouvir dos Padmore.
499
00:31:14,017 --> 00:31:16,174
Tão ruins quanto os Kray
e os Richardson.
500
00:31:16,640 --> 00:31:17,640
Sério?
501
00:31:19,250 --> 00:31:21,891
- Prossiga.
- Esse cara, Ian Padmore...
502
00:31:22,400 --> 00:31:25,418
Era líder de gangue sádico
e senhorio de favela.
503
00:31:25,520 --> 00:31:26,520
Aumentava o aluguel
504
00:31:26,522 --> 00:31:29,140
e forçava os inquilinos
endividados à criminalidade.
505
00:31:29,242 --> 00:31:31,891
As mulheres jovens
viravam prostitutas,
506
00:31:31,893 --> 00:31:34,154
e os homens jovens
eram forçados a roubar,
507
00:31:34,156 --> 00:31:35,760
ou enfrentar as consequências.
508
00:31:40,883 --> 00:31:43,142
Então o pai de Gavin
era um de muitos...
509
00:31:45,312 --> 00:31:46,362
Brendan Daly
510
00:31:46,464 --> 00:31:49,642
foi forçado a roubar
o relojoeiro onde trabalhava,
511
00:31:50,048 --> 00:31:51,200
ou seria despejado.
512
00:31:51,767 --> 00:31:54,415
Deve ter morrido defendendo
o homem que ia roubar.
513
00:31:55,043 --> 00:31:57,323
- Nunca acharam o corpo.
- Meu Deus...
514
00:31:58,176 --> 00:31:59,176
Um relógio.
515
00:31:59,743 --> 00:32:02,200
É tudo que os filhos têm
para lembrar dele.
516
00:32:05,496 --> 00:32:06,496
Ouça.
517
00:32:07,086 --> 00:32:08,531
Você não viu uma...
518
00:32:09,257 --> 00:32:11,648
pulseira de argolas prata, viu?
519
00:32:11,750 --> 00:32:13,625
- Sua?
- Da Sandy.
520
00:32:14,335 --> 00:32:16,548
Parece que desapareceu
da caixa de joias
521
00:32:16,550 --> 00:32:17,696
quando fiz as malas.
522
00:32:18,600 --> 00:32:19,600
Inocente.
523
00:32:21,977 --> 00:32:23,553
Mas vou ficar de olho.
524
00:32:29,320 --> 00:32:30,720
CLÍNICA DE DNA
525
00:32:45,280 --> 00:32:48,280
LABORATÓRIO DE DNA E PATERNIDADE
SOMENTE RETIRADA
526
00:32:53,720 --> 00:32:57,320
RESULTADO
DE TESTE DE PATERNIDADE
527
00:33:12,560 --> 00:33:15,661
Como está o velho Daly?
Soube que rolou um whisky?
528
00:33:15,763 --> 00:33:17,120
Histórias compartilhadas?
529
00:33:17,222 --> 00:33:20,196
O homem acabou de perder a irmã.
Ele queria companhia.
530
00:33:20,298 --> 00:33:22,280
Água da torneira
também serve, Roy.
531
00:33:22,758 --> 00:33:26,427
E diga ao Nick que ninguém gosta
de um boca aberta.
532
00:33:29,795 --> 00:33:31,858
Open Villas? Do que se trata?
533
00:33:31,963 --> 00:33:34,288
Swingers do sul
da Espanha unidos?
534
00:33:34,387 --> 00:33:36,987
Pelo site, é uma empresa
de imóveis compartilhados.
535
00:33:37,356 --> 00:33:40,056
Meu vô comprou uma casa
em Chipre após minha vó morrer.
536
00:33:41,193 --> 00:33:42,878
- Final feliz?
- Mais ou menos.
537
00:33:42,880 --> 00:33:44,530
Ele morreu de derrame
na banheira.
538
00:33:45,648 --> 00:33:47,726
Esse é o meu plano
depois que você morrer.
539
00:33:48,279 --> 00:33:50,729
Não se os pastéis de micro-ondas
te matarem antes.
540
00:33:51,800 --> 00:33:54,360
Sou o DS Norman Potting.
541
00:33:54,707 --> 00:33:56,348
Trabalha aqui, senhorita...
542
00:33:56,450 --> 00:33:58,201
Marion, Marion Dupont.
543
00:33:58,203 --> 00:33:59,505
Crescent Cove Open Villas.
544
00:33:59,507 --> 00:34:02,600
Diga, o nome Aileen Daly
significa algo para você?
545
00:34:03,293 --> 00:34:04,779
Sim, talvez. Espere.
546
00:34:07,214 --> 00:34:09,480
Liguei para ela ontem
de manhã, às 9h02.
547
00:34:09,482 --> 00:34:10,800
O registro diz algo mais?
548
00:34:15,596 --> 00:34:17,183
Ela não estava interessada.
549
00:34:17,929 --> 00:34:19,098
Me fez rir, na verdade.
550
00:34:19,200 --> 00:34:22,200
O passaporte expirou há anos,
então para que casa na Espanha?
551
00:34:23,195 --> 00:34:24,514
Houve mais alguma coisa...
552
00:34:24,894 --> 00:34:26,808
incomum ou memorável na ligação?
553
00:34:26,910 --> 00:34:30,341
Alguém bateu na porta.
Esperei e encerramos a ligação.
554
00:34:30,443 --> 00:34:32,722
Enquanto esperava,
o que ouviu do outro lado?
555
00:34:32,824 --> 00:34:34,886
Ouvi a voz de um homem, talvez.
556
00:34:35,613 --> 00:34:37,320
- Não sei.
- Ouviu o que ele disse?
557
00:34:37,420 --> 00:34:39,218
Ou a resposta de Aileen?
558
00:34:39,320 --> 00:34:40,396
Não, desculpe.
559
00:34:42,854 --> 00:34:44,320
Algo aconteceu com ela?
560
00:34:47,241 --> 00:34:49,438
Nenhuma impressão digital
ou DNA até agora.
561
00:34:49,540 --> 00:34:51,758
Apesar da selvageria do ataque,
562
00:34:51,860 --> 00:34:53,215
eles foram cuidadosos,
563
00:34:53,317 --> 00:34:54,797
- controlados.
- Aqui.
564
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
O que é?
565
00:35:00,701 --> 00:35:02,909
Esses hematomas
em forma de moeda,
566
00:35:02,911 --> 00:35:05,318
quase cobertos pelas marcas
dos pisões e chutes,
567
00:35:05,320 --> 00:35:07,375
mas o formato
e o tamanho uniforme
568
00:35:07,377 --> 00:35:09,720
sugere um soco-inglês antigo.
569
00:35:12,000 --> 00:35:14,950
Não é uma digital, mas uma arma
raramente vista hoje em dia.
570
00:35:16,172 --> 00:35:18,465
Rara o bastante
para buscar outros ataques?
571
00:35:19,106 --> 00:35:20,400
Só tem um jeito de saber.
572
00:36:44,817 --> 00:36:47,833
Trabalha com antiguidades,
certo? Como seu pai?
573
00:36:48,760 --> 00:36:52,760
O nome Alvin Smallbone
significa algo para você?
574
00:36:52,862 --> 00:36:54,770
Cuida da parte violenta
do negócio.
575
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
Não.
576
00:36:57,068 --> 00:36:58,800
Quando viu sua tia
pela última vez?
577
00:36:59,669 --> 00:37:01,176
Aniversário do papai, certo?
578
00:37:02,348 --> 00:37:03,680
Cerca de um mês atrás.
579
00:37:05,270 --> 00:37:06,520
Parece certo, Sara?
580
00:37:06,622 --> 00:37:07,933
- Um mês?
- Sim.
581
00:37:09,483 --> 00:37:12,245
Você não tinha o hábito
de aparecer para ver Aileen?
582
00:37:12,347 --> 00:37:14,578
Quer dizer,
ela morava no fim da rua.
583
00:37:14,680 --> 00:37:15,680
Não regularmente.
584
00:37:16,483 --> 00:37:17,483
Não.
585
00:37:18,960 --> 00:37:19,960
A verdade é...
586
00:37:19,961 --> 00:37:21,961
E intervenha
se achar que isso é injusto.
587
00:37:22,557 --> 00:37:25,344
Mas a verdade é que Gavin
adorava demais a irmã.
588
00:37:26,619 --> 00:37:28,480
Não deixou espaço
para o resto de nós.
589
00:37:28,582 --> 00:37:31,127
Eles eram muito próximos
na infância.
590
00:37:31,520 --> 00:37:33,080
Mamãe, que Deus a tenha, dizia
591
00:37:33,896 --> 00:37:35,798
que papai era antes
irmão da Aileen,
592
00:37:36,149 --> 00:37:37,846
e depois marido da minha mãe.
593
00:37:39,572 --> 00:37:41,000
Deve ter sido difícil.
594
00:37:45,330 --> 00:37:47,638
Obrigado por vir pessoalmente,
Superintendente.
595
00:37:47,640 --> 00:37:48,640
Disponha.
596
00:37:50,715 --> 00:37:51,715
Janelas quebradas?
597
00:37:54,065 --> 00:37:55,369
Isso foi...
598
00:37:55,471 --> 00:37:57,385
Tivemos problemas
com algumas crianças.
599
00:37:57,830 --> 00:37:59,733
Acharam que atropelamos
uma bicicleta.
600
00:37:59,735 --> 00:38:01,494
Está tudo resolvido agora.
601
00:38:03,032 --> 00:38:04,480
Obrigado pela ajuda.
602
00:38:06,928 --> 00:38:09,411
Bella,
preciso que analise o histórico
603
00:38:09,413 --> 00:38:11,500
de Lewis Daly e Sarah Courtney.
604
00:38:11,502 --> 00:38:13,640
Lewis já cruzou caminho
com Smallbone
605
00:38:13,742 --> 00:38:15,283
em termos empresariais?
606
00:38:16,320 --> 00:38:18,800
E Sarah cobriu
o processo judicial dele?
607
00:38:18,902 --> 00:38:20,678
Há um dentista na rua.
608
00:38:20,680 --> 00:38:22,823
Veja as imagens armazenadas
das câmeras.
609
00:38:24,505 --> 00:38:26,951
Como está com a Gangue Padmore.
Alguma coisa?
610
00:38:27,053 --> 00:38:29,338
Padmore e parceiros
foram presos em 1973
611
00:38:29,440 --> 00:38:30,440
por dez anos.
612
00:38:30,542 --> 00:38:32,520
Padmore morreu em 1990.
613
00:38:32,521 --> 00:38:35,135
Outros dois morreram.
Um emigrou para a Austrália,
614
00:38:35,137 --> 00:38:36,587
sobrando Clive Ellis.
615
00:38:36,689 --> 00:38:38,918
Clive "Observa Números" Ellis?
616
00:38:39,020 --> 00:38:42,192
E ele desapareceu
da face da terra em 1973.
617
00:38:42,294 --> 00:38:44,292
O que é interessante
porque o nome
618
00:38:44,294 --> 00:38:46,756
de uma testemunha-chave
da acusação contra Padmore
619
00:38:46,758 --> 00:38:48,320
está ocultada nos processos.
620
00:38:50,805 --> 00:38:51,955
Proteção a testemunhas?
621
00:38:52,325 --> 00:38:53,338
Acho que sim.
622
00:38:53,440 --> 00:38:55,139
Mas Ellis ajudou Gavin.
623
00:38:55,241 --> 00:38:57,543
Ele deu o relógio,
ele deu as pistas.
624
00:38:57,645 --> 00:38:58,745
Isso é discutível.
625
00:38:59,068 --> 00:39:02,338
Essas “pistas” o atormentaram
a vida inteira.
626
00:39:02,440 --> 00:39:04,458
Mas por que ele iria
atrás dele agora?
627
00:39:04,560 --> 00:39:05,560
Após tantos anos?
628
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
Não sei.
629
00:39:07,182 --> 00:39:08,919
Mas precisamos encontrar Ellis.
630
00:39:12,340 --> 00:39:14,520
Aqui está. Um dos nossos
campeões de vendas.
631
00:39:16,120 --> 00:39:17,760
Réplica do estilo Mid-Century.
632
00:39:19,080 --> 00:39:21,401
Perfeito para sua casa.
Mesas para combinar.
633
00:39:27,191 --> 00:39:29,092
Não há parte de mim
que veja isso
634
00:39:29,094 --> 00:39:32,058
e ache que estou olhando
para algo de 50 ou 60 anos.
635
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
Bem...
636
00:39:34,738 --> 00:39:35,738
não está olhando.
637
00:39:35,840 --> 00:39:37,080
Como é uma réplica?
638
00:39:39,920 --> 00:39:40,920
Desculpe...
639
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
Um segundo.
640
00:39:46,482 --> 00:39:48,034
- Pai?
- Por que Millpark Street
641
00:39:48,036 --> 00:39:49,958
está fechada
quase hora do almoço?
642
00:39:50,372 --> 00:39:52,482
- O quê?
- Eu faço vista grossa
643
00:39:52,484 --> 00:39:53,760
para seu trabalho no novo
644
00:39:53,762 --> 00:39:57,378
negócio, mas espero que mereça
o generoso salário que pago.
645
00:39:57,480 --> 00:39:58,791
Era para Sue abrir.
646
00:39:58,793 --> 00:40:00,128
Tive uma reunião no...
647
00:40:05,045 --> 00:40:06,045
Merda.
648
00:40:12,482 --> 00:40:13,482
Merda!
649
00:41:43,103 --> 00:41:45,517
Roy. Encontramos Smallbone.
650
00:41:48,774 --> 00:41:50,560
Não há honra
entre ladrões, então?
651
00:41:52,618 --> 00:41:54,478
Duas coisas
e deixamos você descansar.
652
00:41:54,580 --> 00:41:56,240
Quem torturou
e matou Aileen Daly?
653
00:41:56,687 --> 00:41:57,837
Qual era a outra coisa?
654
00:41:57,839 --> 00:42:00,039
Aposto na mesma pessoa
que colocou você aqui.
655
00:42:00,769 --> 00:42:02,020
Nomes, Alvin.
656
00:42:02,122 --> 00:42:04,622
Não podemos protegê-lo
se não soubermos de quem.
657
00:42:04,724 --> 00:42:06,625
Nunca pisei naquela casa.
658
00:42:07,269 --> 00:42:08,313
Não bateu na porta.
659
00:42:08,315 --> 00:42:10,600
Só enfiou um panfleto
na caixa de correio?
660
00:42:10,702 --> 00:42:11,960
Talvez estava fora.
661
00:42:12,062 --> 00:42:13,926
Ou talvez ela estava em casa
662
00:42:13,928 --> 00:42:16,988
e convidou você para entrar,
fez uma xícara de chá,
663
00:42:17,584 --> 00:42:19,170
mas rejeitou sua oferta
664
00:42:19,172 --> 00:42:22,061
de transformar objetos valiosos
em dinheiro,
665
00:42:22,480 --> 00:42:24,808
- e obrigou você a agir.
- Saiba disto.
666
00:42:25,680 --> 00:42:28,702
Aquela casa está sendo examinada
667
00:42:28,704 --> 00:42:30,204
de cima a baixo nesse momento,
668
00:42:30,206 --> 00:42:33,240
então se encontrarmos
o menor vestígio do seu DNA...
669
00:42:34,931 --> 00:42:36,019
Ela não estava fora.
670
00:42:37,192 --> 00:42:38,948
Ela me convidou para entrar.
671
00:42:39,364 --> 00:42:40,860
Muitas coisas boas, Roy,
672
00:42:40,960 --> 00:42:42,698
algumas delas muito boas.
673
00:42:45,724 --> 00:42:47,003
Não é meu estilo.
674
00:42:47,933 --> 00:42:49,238
Machucar senhoras.
675
00:42:49,240 --> 00:42:51,434
Então passou a informação
para alguém
676
00:42:51,536 --> 00:42:53,570
um pouco menos escrupuloso,
é isso?
677
00:42:53,572 --> 00:42:54,698
E foi só o que fiz.
678
00:42:54,800 --> 00:42:56,000
Preciso de nomes, Alvin.
679
00:42:56,552 --> 00:42:58,185
Ou juro por Deus...
680
00:42:59,217 --> 00:43:01,154
você vai ser preso por isso.
681
00:43:01,256 --> 00:43:03,264
O planejamento,
a tortura, o assassinato.
682
00:43:03,266 --> 00:43:04,266
Tudor.
683
00:43:04,603 --> 00:43:06,578
Frank Tudor.
684
00:43:06,680 --> 00:43:07,680
Agora...
685
00:43:08,758 --> 00:43:09,758
caiam fora.
686
00:43:10,827 --> 00:43:12,201
Vou achar esse Frank Tudor.
687
00:43:12,303 --> 00:43:13,806
- Significa algo?
- Talvez.
688
00:43:14,348 --> 00:43:16,521
Um criminoso antigo de Hove,
eu acho.
689
00:43:18,983 --> 00:43:21,289
- Nick, o que achou?
- Acertou em cheio, chefe.
690
00:43:21,391 --> 00:43:23,881
Tenho uma digital da tomada
da casa da Aileen.
691
00:43:23,883 --> 00:43:26,682
Corresponde ao ladrão
condenado Sean Barnes.
692
00:43:26,784 --> 00:43:28,593
- Temos um endereço?
- Nós temos.
693
00:43:28,695 --> 00:43:32,021
Registros o colocam
num chalé alugado em Downs
694
00:43:32,023 --> 00:43:33,840
pelos últimos dois anos.
695
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
Polícia!
696
00:43:55,890 --> 00:43:58,603
Sean Barnes, temos um mandado
de prisão contra você.
697
00:44:10,068 --> 00:44:11,347
Bem, Sr. Tudor,
698
00:44:11,880 --> 00:44:13,854
por que não me conta
sobre Sean Barnes?
699
00:44:13,956 --> 00:44:16,918
- Nunca ouvi falar dele.
- Alvin Smallbone o implicou
700
00:44:16,920 --> 00:44:19,394
na tortura
e assassinato de Aileen Daly.
701
00:44:19,760 --> 00:44:21,218
Sabemos que Barnes estava lá,
702
00:44:21,320 --> 00:44:23,360
e seu currículo sugere
que é bem capaz.
703
00:44:26,003 --> 00:44:29,088
Há dez anos,
talvez me prestasse ao roubo.
704
00:44:29,520 --> 00:44:30,970
Mas agora estou velho demais.
705
00:44:31,362 --> 00:44:33,198
- Não quero problemas.
- E então?
706
00:44:33,200 --> 00:44:34,793
Smallbone está mentindo,
certo?
707
00:44:34,895 --> 00:44:36,331
Ele me contou o básico.
708
00:44:36,333 --> 00:44:38,320
Fiquei interessado
por cinco minutos.
709
00:44:39,681 --> 00:44:40,681
O que mudou?
710
00:44:40,683 --> 00:44:43,200
Ele disse que o alvo
era Aileen Daly.
711
00:44:44,560 --> 00:44:45,600
Irmã de Gavin.
712
00:44:46,463 --> 00:44:48,200
E isso a desanimou?
713
00:44:51,198 --> 00:44:53,803
Gavin Daly não é
um homem para irritar.
714
00:44:56,142 --> 00:44:57,142
Então...
715
00:44:58,273 --> 00:44:59,963
se a notícia se espalhasse...
716
00:45:00,808 --> 00:45:02,060
que o interrogamos
717
00:45:02,162 --> 00:45:03,971
em conexão
ao assassinato da Aileen,
718
00:45:03,973 --> 00:45:05,838
e de alguma forma
Gavin descobrisse...
719
00:45:07,440 --> 00:45:09,240
O que você quer?
720
00:45:09,342 --> 00:45:10,342
O que você tem?
721
00:45:11,517 --> 00:45:13,083
Só entre nós, é claro.
722
00:45:15,939 --> 00:45:19,042
Eles roubaram relógios?
De muito valor?
723
00:45:21,539 --> 00:45:23,960
- Vou considerar como sim.
- Como sabia?
724
00:45:24,062 --> 00:45:26,143
Soube que Mark Devlin
veio de Marbella.
725
00:45:26,586 --> 00:45:29,339
Relógio é coisa dele,
roubados sob encomenda.
726
00:45:30,862 --> 00:45:32,323
Pode ser coincidência, claro.
727
00:45:33,721 --> 00:45:35,336
Tudor é bem durão,
728
00:45:35,338 --> 00:45:38,320
mas falou sério quando disse
que Gavin Daly não é um homem
729
00:45:38,322 --> 00:45:40,360
para irritar.
Estou pensando que...
730
00:45:40,362 --> 00:45:41,862
Está pensando que foi Gavin
731
00:45:41,864 --> 00:45:44,061
quem sequestrou Smallbone
e o torturou?
732
00:45:44,160 --> 00:45:45,240
É possível, certo?
733
00:45:45,342 --> 00:45:46,469
É provável.
734
00:45:47,244 --> 00:45:49,018
- Não devemos perder o foco.
- Veja,
735
00:45:49,120 --> 00:45:52,031
sei que tem um ponto fraco
pelo velho Daly, certo?
736
00:45:52,033 --> 00:45:54,718
Achar o assassino da Aileen
é a principal prioridade,
737
00:45:54,720 --> 00:45:57,320
mas disse que Tudor e Smallbone
não estão envolvidos.
738
00:45:57,619 --> 00:45:59,034
É minha intuição, sim.
739
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
Minha também.
740
00:46:01,353 --> 00:46:03,801
Tudor está certo.
Aquele negociador de relógios,
741
00:46:03,803 --> 00:46:06,080
Mark Devlin,
estar na cidade não é
742
00:46:06,082 --> 00:46:07,560
coincidência. Encontre-o.
743
00:46:08,800 --> 00:46:09,800
Obrigado, Glenn.
744
00:46:10,400 --> 00:46:13,055
Este é Mark Drake,
o dono da fazenda.
745
00:46:13,157 --> 00:46:15,281
Sr. Drake, última vez
que viu Sean Barnes?
746
00:46:15,283 --> 00:46:16,283
Ontem.
747
00:46:16,862 --> 00:46:18,681
Ele acertou as contas
e foi embora.
748
00:46:18,783 --> 00:46:21,194
Até pagou mais dois meses
pelo transtorno.
749
00:46:21,196 --> 00:46:24,200
Ele estava usando
uma garagem ou um depósito?
750
00:46:24,929 --> 00:46:26,423
Deixou algum endereço?
751
00:46:26,840 --> 00:46:27,840
Não.
752
00:46:28,260 --> 00:46:31,480
Não, bem, devo ter um contrato?
Documentação?
753
00:46:31,585 --> 00:46:32,585
Alguma coisa?
754
00:46:34,683 --> 00:46:37,345
A polícia está atrás de mim,
então vão atrás de você,
755
00:46:37,347 --> 00:46:38,353
se já não estiverem.
756
00:46:38,455 --> 00:46:40,413
Pensou em acelerar as coisas
vindo aqui?
757
00:46:40,520 --> 00:46:42,986
Vim avisar.
Você não atendeu o telefone!
758
00:46:43,479 --> 00:46:44,803
Veja, direto ao ponto,
759
00:46:44,905 --> 00:46:46,960
temos que sair de Brighton
e do país.
760
00:46:47,652 --> 00:46:48,677
Isso vai custar.
761
00:46:48,779 --> 00:46:52,073
Graças a Deus, Daly ofereceu
uma recompensa de cem mil?
762
00:46:53,280 --> 00:46:54,918
CEM MIL PARA ACHAR ASSASSINOS
763
00:46:54,920 --> 00:46:58,390
Estamos com o relógio. Digo
para pedirmos uma fatia maior.
764
00:46:58,492 --> 00:46:59,712
Isso é arriscado, Sean.
765
00:47:00,280 --> 00:47:02,030
Esqueceu para quem
o chefe trabalha?
766
00:47:03,011 --> 00:47:04,524
Ricos malditos que podem
767
00:47:04,526 --> 00:47:06,403
e vão pagar
para tudo isso sumir.
768
00:47:08,825 --> 00:47:10,480
Os contatos criminosos de Barnes
769
00:47:10,482 --> 00:47:13,704
são muitos, para dizer o mínimo.
E alguns estão presos.
770
00:47:13,706 --> 00:47:15,891
Mas ainda sobra
mais de vinte candidatos.
771
00:47:15,893 --> 00:47:18,495
Certo. É o que tenho.
Está bem incompleto.
772
00:47:18,597 --> 00:47:19,811
Não estava brincando.
773
00:47:20,535 --> 00:47:21,727
Green Ash Estates?
774
00:47:21,829 --> 00:47:24,090
A imobiliária que o encaminhou.
775
00:47:24,547 --> 00:47:26,856
Ligue para eles
e veja se deixou endereço.
776
00:47:33,640 --> 00:47:34,990
Bem-vindo de volta, senhor.
777
00:47:35,723 --> 00:47:37,195
Sr. Devlin. Olá.
778
00:47:37,197 --> 00:47:39,434
- Tudo bem?
- Sim, é um prazer revê-lo.
779
00:47:41,625 --> 00:47:44,111
Fui a todos hotéis descolados,
780
00:47:44,206 --> 00:47:46,363
e achei Devlin,
o negociador de relógios,
781
00:47:46,465 --> 00:47:48,443
no Flint House.
Eu o estou vendo agora.
782
00:47:48,545 --> 00:47:50,098
Bom. O que achou dele?
783
00:47:51,067 --> 00:47:54,067
Um homem que está igualmente
preparado para negócios e lazer.
784
00:47:54,631 --> 00:47:55,631
Fique de olho nele.
785
00:47:58,206 --> 00:48:00,864
Certo,
estive lendo o diário da Aileen,
786
00:48:01,149 --> 00:48:04,104
e a letra Z aparece
na manhã da morte.
787
00:48:04,206 --> 00:48:07,526
Mas ninguém com nome
ou sobrenome começando com Z
788
00:48:07,528 --> 00:48:08,828
está na lista de contatos.
789
00:48:10,367 --> 00:48:11,367
Continue procurando.
790
00:48:11,606 --> 00:48:14,306
Mas nosso foco é achar Barnes
e identificar o parceiro.
791
00:48:37,881 --> 00:48:38,920
Roy?
792
00:48:38,922 --> 00:48:41,684
Green Ash Estates, a imobiliária
usada por Sean Barnes,
793
00:48:41,686 --> 00:48:43,987
é propriedade
da Padmore Partnership.
794
00:48:45,688 --> 00:48:46,688
Padmore?
795
00:48:47,109 --> 00:48:49,060
Fiz a mesma pergunta
e a resposta é sim.
796
00:48:49,160 --> 00:48:51,636
A mesma família que matou
o chefe do Brendan Daly?
797
00:48:52,411 --> 00:48:54,459
O império Padmore é agora,
798
00:48:54,569 --> 00:48:57,380
se não uma preocupação global,
uma preocupação europeia.
799
00:48:57,920 --> 00:49:00,963
Padmore Partnership
possui mais de 300 subsidiárias
800
00:49:00,965 --> 00:49:03,080
e é avaliada
em mais de 800 milhões.
801
00:49:07,884 --> 00:49:09,998
Na superfície
não mudou muita coisa.
802
00:49:10,000 --> 00:49:12,070
Eles oferecem aluguéis baratos
e crédito.
803
00:49:12,172 --> 00:49:13,907
Bolso cheio,
teto sobre a cabeça.
804
00:49:13,909 --> 00:49:15,362
Sempre há mercado para isso.
805
00:49:17,880 --> 00:49:18,880
O que está pensando?
806
00:49:20,241 --> 00:49:23,135
Como pode ser coincidência
os Padmore terem ligação
807
00:49:23,137 --> 00:49:24,920
com o assassinato da Aileen?
808
00:49:25,022 --> 00:49:27,481
Meio século se passou.
Como pode ser outra coisa?
809
00:49:27,483 --> 00:49:29,616
Sem esquecer,
ela foi morta no aniversário
810
00:49:29,618 --> 00:49:31,929
- do sumiço do pai dela.
- O que quer dizer?
811
00:49:31,931 --> 00:49:34,701
Os Padmore atormentam
a família Daly durante anos?
812
00:49:34,703 --> 00:49:36,618
Por quê? Não parece crível.
813
00:49:36,930 --> 00:49:37,930
Concordo,
814
00:49:38,711 --> 00:49:42,517
mas isso não pode ser
só acaso ou má sorte.
815
00:49:44,952 --> 00:49:47,398
As pessoas não mudam,
não é mesmo?
816
00:49:47,400 --> 00:49:48,400
Não de verdade.
817
00:49:48,931 --> 00:49:51,620
Já faz 60 anos
que Brendan Daly foi morto.
818
00:49:52,040 --> 00:49:53,920
Desculpe, desapareceu.
819
00:49:55,245 --> 00:49:56,378
Entendo, Norman.
820
00:49:56,480 --> 00:49:59,200
Mas chefe,
você sempre procura padrões,
821
00:49:59,302 --> 00:50:01,698
mas talvez, às vezes,
não há um padrão.
822
00:50:01,800 --> 00:50:03,600
- É só uma merda aleatória.
- Vejam.
823
00:50:03,700 --> 00:50:05,638
Como testamos essa teoria?
824
00:50:05,640 --> 00:50:06,760
Ou melhor, provamos?
825
00:50:11,140 --> 00:50:12,240
Imóvel Compartilhado.
826
00:50:13,600 --> 00:50:16,263
Imóvel Compartilhado pode ser
um negócio dos Padmore.
827
00:50:16,265 --> 00:50:17,880
É um tipo de acomodação.
828
00:50:19,779 --> 00:50:22,898
Aileen recebeu uma ligação
sobre Imóvel Compartilhado, não?
829
00:50:23,000 --> 00:50:24,880
Por Marion Dupont,
na manhã do ataque.
830
00:50:24,982 --> 00:50:26,582
Talvez tenha sido uma artimanha.
831
00:50:27,132 --> 00:50:30,320
Para pegá-la de surpresa quando
Barnes e o parceiro chegaram.
832
00:50:33,517 --> 00:50:36,155
Queremos 80 mil
em dinheiro hoje,
833
00:50:36,257 --> 00:50:38,120
ou pegamos a recompensa
de Gavin Daly.
834
00:50:39,512 --> 00:50:40,512
Boa sorte com isso.
835
00:50:58,725 --> 00:51:00,720
Por que matou a velha,
seu idiota?
836
00:51:01,050 --> 00:51:02,200
Ela não dizia o código.
837
00:51:03,451 --> 00:51:04,701
"Ela não dizia o código."
838
00:51:05,595 --> 00:51:07,095
É com isso que devo trabalhar?
839
00:51:11,120 --> 00:51:12,758
Marion Dupont
tem ficha criminal?
840
00:51:12,862 --> 00:51:15,920
Sim, ela tem.
Uma agressão na época
841
00:51:16,022 --> 00:51:19,080
como um agiota
para Chance Credit.
842
00:51:20,495 --> 00:51:22,164
Você quer pegá-la?
843
00:51:22,166 --> 00:51:23,838
Revistar a propriedade?
844
00:51:24,586 --> 00:51:27,127
Está certo, Roy.
É um negócio dos Padmore.
845
00:51:27,655 --> 00:51:29,920
Crescent Cove Open Villas
e Chance Credit
846
00:51:29,922 --> 00:51:32,120
são ambos
da Padmore Partnership.
847
00:51:33,310 --> 00:51:36,420
Disse que Barnes teve contato
com vários criminosos.
848
00:51:36,522 --> 00:51:39,365
Priorize qualquer um
cobrando dívidas de aluguel.
849
00:51:40,520 --> 00:51:42,302
Saudações, Taylor.
Vejo você amanhã.
850
00:51:44,044 --> 00:51:47,388
Fiquei sabendo da tia do Lewis.
Meu Deus, sinto muito.
851
00:51:48,153 --> 00:51:50,960
- Obrigada.
- Como ele está? Lewis.
852
00:51:53,170 --> 00:51:54,898
Sente muito
ou está jogando verde?
853
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Sinto muito.
854
00:51:56,860 --> 00:51:58,160
Mas precisamos conversar.
855
00:51:59,517 --> 00:52:00,698
Esqueça, Molly,
856
00:52:00,800 --> 00:52:02,023
pelo bem de nós duas.
857
00:52:05,958 --> 00:52:09,600
É a câmera do dentista
em frente a casa do Lewis.
858
00:52:09,702 --> 00:52:12,411
Não mostra quem quebrou
as janelas, mas...
859
00:52:28,733 --> 00:52:31,431
- Podemos descobrir quem ela é?
- Claro.
860
00:52:31,533 --> 00:52:34,222
Certo. Olhei novamente
os associados do Barnes,
861
00:52:34,224 --> 00:52:37,153
priorizando agiotas
e cobradores de aluguel.
862
00:52:38,199 --> 00:52:40,932
O que é isso?
A lista curta não tão curta?
863
00:52:41,034 --> 00:52:43,040
Não falei? Tenho um favorito.
864
00:52:45,504 --> 00:52:46,668
Robert Macario.
865
00:52:47,068 --> 00:52:48,762
Várias condenações por lesão,
866
00:52:48,764 --> 00:52:51,400
até uma tentativa de homicídio,
mas ele se safou.
867
00:52:51,933 --> 00:52:53,503
Então por que virou prioridade?
868
00:52:53,605 --> 00:52:57,360
Em todas agressões, exceto uma,
ele usou um soco-inglês.
869
00:52:58,707 --> 00:53:00,517
Podemos ligar Macario a Barnes?
870
00:53:00,519 --> 00:53:01,600
E a Marion Dupont.
871
00:53:01,602 --> 00:53:04,816
Ele fazia empréstimos para ela
na Chance Credit,
872
00:53:04,918 --> 00:53:07,320
e foi companheiro de cela
do Barnes em Eastville.
873
00:53:10,091 --> 00:53:12,773
- Glenn?
- Acharam o corpo do Barnes.
874
00:53:12,875 --> 00:53:14,210
Estou indo ao local agora.
875
00:53:14,312 --> 00:53:16,320
A vigilância vai assumir aqui.
876
00:53:17,206 --> 00:53:18,820
Uma mulher desconhecida avisou.
877
00:53:18,916 --> 00:53:22,208
Dois agressores. O que atacou
poderia ser Macario.
878
00:53:22,310 --> 00:53:24,940
O outro era uma mulher
que dirigia um Audi TT.
879
00:53:25,040 --> 00:53:27,032
Os vasos sanguíneos estourados
nos olhos
880
00:53:27,034 --> 00:53:30,310
são consistentes com hemorragia
associada a asfixia.
881
00:53:30,413 --> 00:53:31,778
Mas as mãos estão limpas.
882
00:53:31,880 --> 00:53:34,125
Nenhum hematoma nos dedos,
nada sob as unhas.
883
00:53:34,127 --> 00:53:35,698
Nenhuma tentativa de revidar?
884
00:53:36,551 --> 00:53:40,530
Quem fez isso era bem treinado,
da confiança do Barnes.
885
00:53:40,532 --> 00:53:42,438
Macario atende
ambos os requisitos.
886
00:53:43,484 --> 00:53:46,126
Nunca confiem num homem
com soco inglês.
887
00:53:50,600 --> 00:53:52,560
Quero Macario e Dupont
888
00:53:52,562 --> 00:53:54,920
presos pela manhã.
Façam o que for preciso.
889
00:53:55,022 --> 00:53:56,648
E fiquem de olho em Devlin.
890
00:53:56,650 --> 00:53:58,709
Há chance de eles o verem
na Flint House.
891
00:53:58,711 --> 00:54:00,780
E revisamos
todas as partes interessadas,
892
00:54:00,882 --> 00:54:03,001
qualquer um que possa ser
ou possa ter sido
893
00:54:03,003 --> 00:54:04,278
parceiro dos Padmore.
894
00:54:04,380 --> 00:54:05,580
Começando com ela,
895
00:54:05,680 --> 00:54:08,570
Sarah Courtney.
Porque isso não é um "S".
896
00:54:09,833 --> 00:54:10,833
É um "Z".
897
00:54:15,650 --> 00:54:16,900
Agenda da Aileen das 11h.
898
00:54:17,002 --> 00:54:19,760
E se era ela,
é estranho não ter mencionado.
899
00:54:24,400 --> 00:54:25,889
Zoe é meu nome verdadeiro.
900
00:54:25,991 --> 00:54:27,838
Mudei por haver
outra apresentadora
901
00:54:27,840 --> 00:54:29,259
chamada Zoe Courtney.
902
00:54:29,261 --> 00:54:31,698
Então foi você quem Aileen viu
na manhã da morte?
903
00:54:31,800 --> 00:54:33,462
Só passei lá e fiquei meia hora.
904
00:54:34,959 --> 00:54:35,959
Gostava da Aileen.
905
00:54:35,961 --> 00:54:37,674
Gostava da casa dela,
da atmosfera.
906
00:54:37,776 --> 00:54:40,463
Nós conversámos e ouvíamos
discos da Nina Simone.
907
00:54:40,565 --> 00:54:42,939
Parece inócuo.
Por que não mencionou para nós?
908
00:54:43,160 --> 00:54:45,640
Pela mesma razão de eu ser
a "Z" no diário dela.
909
00:54:48,018 --> 00:54:49,869
Gavin é muito controlador.
910
00:54:50,651 --> 00:54:51,998
Vê o pior nas pessoas.
911
00:54:52,304 --> 00:54:54,372
Todos, exceto a irmã e o pai.
912
00:54:54,374 --> 00:54:57,319
Então ele veria
sua confraternização como o quê?
913
00:54:58,007 --> 00:55:00,114
- Influência no testamento?
- Exato.
914
00:55:00,216 --> 00:55:02,720
E quando diz que ele vê
o pior nas pessoas,
915
00:55:03,103 --> 00:55:04,240
isso inclui Lewis?
916
00:55:04,342 --> 00:55:05,342
Com certeza.
917
00:55:06,310 --> 00:55:09,006
A ideia dele de um bom pai
era mandá-lo ao internato.
918
00:55:09,108 --> 00:55:11,960
- Fora da vista, fora da mente.
- E o que Lewis acha dele?
919
00:55:13,224 --> 00:55:14,480
Pergunte algo mais fácil.
920
00:55:16,225 --> 00:55:18,380
Ama e odeia na mesma medida.
921
00:55:18,482 --> 00:55:19,662
Lewis é filho único,
922
00:55:19,664 --> 00:55:21,714
a mãe morreu de câncer
quando era criança.
923
00:55:22,000 --> 00:55:23,200
Ele só tinha o pai?
924
00:55:24,664 --> 00:55:26,377
Sempre vai querer
a aprovação dele.
925
00:55:26,720 --> 00:55:28,991
Bem, obrigado por sua ajuda.
926
00:55:29,986 --> 00:55:31,622
Parece uma noite divertida.
927
00:55:32,209 --> 00:55:34,969
- É sua produtora?
- Molly, minha pesquisadora.
928
00:55:34,971 --> 00:55:36,480
Meu produtor está na ponta.
929
00:55:38,982 --> 00:55:40,102
Molly Daniels?
930
00:55:40,569 --> 00:55:42,121
Sargento Potting, Sargento Moy.
931
00:55:42,123 --> 00:55:43,520
- Tem um minuto?
- Não.
932
00:55:44,952 --> 00:55:46,415
Tentamos entrar em contato
933
00:55:46,417 --> 00:55:49,022
para esclarecer sua relação
com Lewis Daly.
934
00:55:50,310 --> 00:55:51,780
Ele é casado com minha chefe.
935
00:55:52,689 --> 00:55:54,622
Essa é minha relação
com Lewis Daly.
936
00:55:54,724 --> 00:55:57,381
Então você nunca foi
na casa dele
937
00:55:57,804 --> 00:55:59,528
Rua Barstock, 34?
938
00:56:05,396 --> 00:56:06,396
Meu Deus.
939
00:56:08,499 --> 00:56:09,778
Não sei por onde começar.
940
00:56:09,880 --> 00:56:10,880
Pelo começo.
941
00:56:12,220 --> 00:56:13,220
Sarah...
942
00:56:14,037 --> 00:56:15,321
Alguém a agrediu.
943
00:56:16,089 --> 00:56:17,141
Gravemente.
944
00:56:17,689 --> 00:56:19,440
Ela tinha uns hematomas,
945
00:56:20,065 --> 00:56:21,522
três ou quatro em sequência.
946
00:56:23,560 --> 00:56:26,160
- Pensei que tinha sido Lewis.
- E o confrontou?
947
00:56:26,586 --> 00:56:28,680
Ele negou. Persistentemente.
948
00:56:29,040 --> 00:56:31,725
Ele ofereceu
alguma outra explicação?
949
00:56:31,827 --> 00:56:34,709
Pois, a meu ver
950
00:56:35,932 --> 00:56:38,304
parece que ele estava
te pagando.
951
00:56:40,099 --> 00:56:41,378
As datas estão trocadas.
952
00:56:41,480 --> 00:56:43,382
Isso foi antes de ver
os hematomas.
953
00:56:45,379 --> 00:56:48,258
- Fiz uma pesquisa para ele.
- Pesquisa?
954
00:56:48,360 --> 00:56:49,365
Devia investigar
955
00:56:49,367 --> 00:56:51,978
as circunstâncias
do desaparecimento do avô.
956
00:56:52,080 --> 00:56:53,593
Molly, precisamos de você.
957
00:56:53,695 --> 00:56:54,695
Um segundo.
958
00:56:55,241 --> 00:56:57,366
Veja,
tenho contrato exclusivo aqui,
959
00:56:57,368 --> 00:56:58,618
mas precisei do dinheiro.
960
00:57:02,040 --> 00:57:03,296
Terminamos.
961
00:57:10,080 --> 00:57:12,336
- Hematomas.
- Está pensando o mesmo que eu?
962
00:57:12,620 --> 00:57:14,757
- Soco-inglês.
- Igual a Aileen.
963
00:57:15,096 --> 00:57:16,096
Macario.
964
00:57:16,689 --> 00:57:19,302
Por que Macario atacaria
Sarah Courtney?
965
00:57:19,304 --> 00:57:21,513
Quebraram as janelas
por dever dinheiro,
966
00:57:21,515 --> 00:57:22,829
e Macario estava cobrando.
967
00:57:22,931 --> 00:57:25,296
Ainda quer que seja paga
pelo trabalho na TV,
968
00:57:25,398 --> 00:57:26,620
e deixa o rosto intacto.
969
00:57:26,724 --> 00:57:28,875
Esse tipo de trabalho paga bem.
970
00:57:29,482 --> 00:57:32,570
Então por que Sarah Courtney
tinha esse tipo de dívida?
971
00:57:35,070 --> 00:57:37,000
Não há jeito fácil
de dizer isso.
972
00:57:37,102 --> 00:57:40,398
Uma mulher que acreditamos estar
envolvida na morte da Aileen
973
00:57:40,400 --> 00:57:43,400
é uma funcionária antiga
da Padmore Partnership.
974
00:57:46,656 --> 00:57:49,968
- A empresa agora é...
- Sei tudo sobre eles.
975
00:57:51,068 --> 00:57:53,757
Posso falar o valor das ações
dos últimos 30 anos.
976
00:57:54,693 --> 00:57:55,966
Que tipo de funcionária?
977
00:57:56,068 --> 00:57:57,958
Ela trabalhou em duas filiais,
978
00:57:57,960 --> 00:57:59,812
uma imobiliária e um crediário.
979
00:57:59,914 --> 00:58:01,520
Se há alguém vindo atrás de mim,
980
00:58:01,827 --> 00:58:03,356
que saiba sobre meu passado,
981
00:58:03,358 --> 00:58:05,158
me faz pensar,
o que mais eles sabem?
982
00:58:05,684 --> 00:58:07,298
O jogo pode sempre virar.
983
00:58:07,400 --> 00:58:08,550
Me deixe interrompê-lo.
984
00:58:09,483 --> 00:58:11,999
A menos que queira ser acusado
de atacar Smallbone.
985
00:58:12,001 --> 00:58:13,080
Nego as acusações.
986
00:58:18,078 --> 00:58:19,078
Extra-oficialmente?
987
00:58:19,180 --> 00:58:20,288
Foi você, certo?
988
00:58:20,290 --> 00:58:22,550
Quem tirou Smallbone
da custódia policial?
989
00:58:22,552 --> 00:58:23,552
Minha custódia?
990
00:58:24,436 --> 00:58:28,203
E no processo, presumo
que você ou seu motorista
991
00:58:28,205 --> 00:58:31,160
questionaram se ele teve
um papel no roubo?
992
00:58:31,586 --> 00:58:34,202
- Então?
- Negou, e no fim, acreditei.
993
00:58:35,114 --> 00:58:37,231
Mas me entendeu mal,
Superintendente.
994
00:58:37,563 --> 00:58:40,080
Quis dizer,
o que mais sabem sobre meu pai?
995
00:58:40,180 --> 00:58:43,000
Talvez o que houve com ele,
onde esteve todos esses anos.
996
00:58:43,338 --> 00:58:45,372
Se os Padmore não sabem,
ninguém sabe.
997
00:59:13,059 --> 00:59:15,160
Recepcionista disse
que Devlin pediu almoço
998
00:59:15,161 --> 00:59:16,685
no quarto para três pessoas.
999
00:59:17,630 --> 00:59:19,865
Todos a postos,
mas você está no comando.
1000
00:59:20,168 --> 00:59:22,347
Glenn, aja com cuidado,
1001
00:59:22,440 --> 00:59:24,818
- especialmente com Macario.
- Ok. Entendido.
1002
00:59:31,034 --> 00:59:32,034
Entre.
1003
00:59:36,262 --> 00:59:38,598
Um de vocês deve dinheiro
a gente perigosa,
1004
00:59:38,600 --> 00:59:40,120
e acho que é Lewis, não você.
1005
00:59:40,222 --> 00:59:43,618
Atacaram você por acharem
mais rápido fazer progresso.
1006
00:59:43,720 --> 00:59:44,798
Não é da sua conta.
1007
00:59:44,900 --> 00:59:46,840
O homem que matou a Aileen
1008
00:59:46,942 --> 00:59:48,676
a espancou com um soco-inglês.
1009
00:59:51,241 --> 00:59:52,871
É da minha conta, Sarah.
1010
00:59:53,231 --> 00:59:54,793
O nome dele é Robert Macario.
1011
00:59:54,795 --> 00:59:57,764
Ele é um criminoso experiente,
agora trabalha como agiota.
1012
00:59:57,866 --> 01:00:00,068
Foi dessa forma que o conheceu?
1013
01:00:10,035 --> 01:00:13,200
Há algum motivo
para visitar Aileen sem o Lewis?
1014
01:00:13,569 --> 01:00:16,280
Ele se ressentia,
pois o pai a mimava.
1015
01:00:16,553 --> 01:00:19,709
Mas se vocês se davam bem e
estava com ela no dia da morte,
1016
01:00:20,358 --> 01:00:21,358
por que esconder?
1017
01:00:21,460 --> 01:00:24,170
- Como disse aos seus colegas...
- Por causa do Gavin?
1018
01:00:25,482 --> 01:00:26,920
Não acredito nisso, Sarah.
1019
01:00:27,327 --> 01:00:29,998
Ocultar o fato de que você foi
uma das últimas
1020
01:00:30,000 --> 01:00:33,400
a vê-la viva é algo sério,
você sabe disso.
1021
01:00:33,908 --> 01:00:35,858
Estava pedindo dinheiro
a ela, certo?
1022
01:00:35,960 --> 01:00:38,120
E acho que ela negou?
1023
01:00:38,758 --> 01:00:39,897
Ela disse que...
1024
01:00:40,467 --> 01:00:42,760
todas minhas visitas
foram só para bajulá-la.
1025
01:00:43,310 --> 01:00:44,360
Cruel mas real?
1026
01:00:45,206 --> 01:00:46,206
Não.
1027
01:00:47,482 --> 01:00:50,242
- Mas devia ter sido sincera.
- Entendo por que não foi.
1028
01:00:50,344 --> 01:00:52,478
É uma figura pública,
quase famosa.
1029
01:00:52,480 --> 01:00:55,267
Pedir dinheiro a uma senhora
pouco antes dela morrer
1030
01:00:55,269 --> 01:00:56,280
não pega bem.
1031
01:00:56,282 --> 01:00:58,388
- Pare.
- Mas assim como obstruir
1032
01:00:58,390 --> 01:01:02,058
uma investigação de assassinato,
que é seu crime de omissão.
1033
01:01:02,160 --> 01:01:03,680
Você pode se redimir.
1034
01:01:04,405 --> 01:01:07,118
Lewis estava assustado.
Mas estava assustado o bastante
1035
01:01:07,120 --> 01:01:08,506
para colocar Macario
1036
01:01:08,886 --> 01:01:11,417
na direção da Aileen
e do relógio?
1037
01:01:12,206 --> 01:01:14,898
Eu sei que essa é
uma ideia horrível,
1038
01:01:15,000 --> 01:01:16,873
mas é algo
que devemos considerar.
1039
01:01:17,310 --> 01:01:18,310
Eu não sei.
1040
01:01:20,158 --> 01:01:21,412
Eu não sei.
1041
01:01:25,600 --> 01:01:26,600
Lewis.
1042
01:01:26,880 --> 01:01:27,880
Posso entrar?
1043
01:01:27,980 --> 01:01:30,172
- Não é uma boa hora.
- Quero ver a página.
1044
01:01:30,174 --> 01:01:31,680
Pensei sobre vô Brendan.
1045
01:01:31,782 --> 01:01:35,200
Pensei que talvez possamos
encontrá-lo juntos.
1046
01:01:53,148 --> 01:01:54,422
Não, por aqui.
1047
01:02:14,057 --> 01:02:15,457
Ele está ficando impaciente.
1048
01:02:25,282 --> 01:02:27,352
Dois ocupantes,
aguardando contato visual.
1049
01:02:30,238 --> 01:02:31,238
Confirmado.
1050
01:02:31,240 --> 01:02:32,600
Dupont e Macario no carro.
1051
01:02:36,760 --> 01:02:37,760
Espere.
1052
01:02:46,760 --> 01:02:47,840
Ao meu sinal.
1053
01:02:52,520 --> 01:02:53,520
Merda.
1054
01:02:56,740 --> 01:02:57,740
Vão, vão, vão!
1055
01:03:02,520 --> 01:03:03,920
Pare! Polícia!
1056
01:03:08,800 --> 01:03:09,800
Fique no chão.
1057
01:03:10,880 --> 01:03:11,880
No chão!
1058
01:03:26,101 --> 01:03:28,288
Sem querer desanimá-lo, mas...
1059
01:03:29,937 --> 01:03:32,429
Olhei essas palavras e números
de todas as formas.
1060
01:03:33,040 --> 01:03:34,280
Eu também, pai.
1061
01:03:35,141 --> 01:03:37,741
Pagou pessoas mais espertas
que você para fazer isso.
1062
01:03:40,172 --> 01:03:42,800
E se "158" não são números,
1063
01:03:42,901 --> 01:03:44,080
mas letras?
1064
01:03:44,960 --> 01:03:46,160
- Cuidado!
- E se for...
1065
01:03:47,200 --> 01:03:49,817
"ISB" ou "LSB"?
1066
01:03:49,819 --> 01:03:51,958
Números, letras,
para trás, para frente,
1067
01:03:51,960 --> 01:03:53,007
Já considerei tudo.
1068
01:03:54,600 --> 01:03:55,897
Certo, me acompanhe.
1069
01:03:56,241 --> 01:03:58,544
Você já pensou
que "Veja os números"
1070
01:03:58,546 --> 01:04:01,286
pode ser uma pegadinha
com a palavra "relógio",
1071
01:04:01,288 --> 01:04:02,388
então pode significar,
1072
01:04:02,720 --> 01:04:05,206
"Veja os números no relógio".
1073
01:04:05,308 --> 01:04:07,520
Já devo ter explorado
esse ângulo.
1074
01:04:07,912 --> 01:04:10,522
- Não parece ter certeza.
- Não leva à lugar nenhum.
1075
01:04:11,174 --> 01:04:12,845
Parou em um minuto depois das 4,
1076
01:04:13,682 --> 01:04:16,307
do dia 26 de março
com ponteiro do segundo no 7.
1077
01:04:16,309 --> 01:04:18,238
- E?
- Se reduzir a números,
1078
01:04:18,240 --> 01:04:20,328
começando pelas medidas maiores,
meses,
1079
01:04:20,330 --> 01:04:22,658
e terminando com as menores,
segundos,
1080
01:04:22,760 --> 01:04:23,760
Isso vai dar...
1081
01:04:25,127 --> 01:04:27,844
3-2-6-4-1-7.
1082
01:04:27,846 --> 01:04:30,358
Mas "veja os números"
pode ter outro significado.
1083
01:04:30,360 --> 01:04:31,760
- Sim.
- Mesmo estando certo,
1084
01:04:32,458 --> 01:04:34,958
os números podem ser computados
de várias maneiras.
1085
01:04:34,960 --> 01:04:35,960
Primeiro as letras.
1086
01:04:35,962 --> 01:04:38,262
Resolvido isso,
talvez os números se encaixem.
1087
01:04:39,104 --> 01:04:40,160
Certo "ISB."
1088
01:04:40,978 --> 01:04:42,454
Não, não, não.
1089
01:04:42,931 --> 01:04:44,398
Lewis, tenho coisas a fazer.
1090
01:04:44,400 --> 01:04:46,071
"LSB".
1091
01:04:48,310 --> 01:04:50,888
"LSB" mais "Londres" mais...
1092
01:04:51,709 --> 01:04:53,067
"1964."
1093
01:04:53,712 --> 01:04:55,758
- Bem?
- London Sewage Board.
1094
01:04:56,064 --> 01:04:57,720
Desativado em 1965.
1095
01:04:59,280 --> 01:05:00,360
O quê?
1096
01:05:00,655 --> 01:05:03,803
A loja dos Barlow era
sobre uma rede de esgoto,
1097
01:05:05,084 --> 01:05:07,537
- e um tipo de rio subterrâneo.
- Rio?
1098
01:05:08,680 --> 01:05:11,192
Pai me levou lá uma vez
quando Barlow não estava.
1099
01:05:12,689 --> 01:05:13,689
Veja, pai.
1100
01:05:15,444 --> 01:05:18,397
"LSB" seguido por seis números,
1101
01:05:19,121 --> 01:05:21,248
repetidamente.
1102
01:05:23,320 --> 01:05:24,420
É uma tampa de bueiro.
1103
01:05:25,273 --> 01:05:26,756
Todas são numeradas.
1104
01:05:29,902 --> 01:05:32,225
Propriedade registrada
da falecida Aileen Daly.
1105
01:05:32,920 --> 01:05:35,124
Tudo foi recuperado
de um armazém em Shoreham
1106
01:05:35,126 --> 01:05:36,959
que você alugou
no nome de sua mãe.
1107
01:05:37,061 --> 01:05:38,661
Minha mãe tem um grande coração.
1108
01:05:38,763 --> 01:05:40,490
Ela é ingênua, se for severo.
1109
01:05:40,492 --> 01:05:42,558
Metade de Brighton
guarda as coisas lá,
1110
01:05:42,560 --> 01:05:43,560
e ela nem sabe.
1111
01:05:43,562 --> 01:05:45,560
Sem surpresas,
seu amigo Macario
1112
01:05:45,661 --> 01:05:47,898
prefere não comentar, então,
1113
01:05:48,000 --> 01:05:50,746
essa é a sua chance
de esclarecer tudo
1114
01:05:50,748 --> 01:05:51,779
entre você e ele.
1115
01:05:53,342 --> 01:05:55,360
Entre você e isso.
1116
01:06:03,428 --> 01:06:04,720
E o Lewis Daly?
1117
01:06:04,822 --> 01:06:06,600
Pediu um empréstimo, não?
1118
01:06:08,038 --> 01:06:09,288
Negociou uma quantia fixa
1119
01:06:09,290 --> 01:06:11,590
para financiar a fábrica
de réplicas de móveis.
1120
01:06:11,592 --> 01:06:13,725
- O que achou dele?
- Um pouco excêntrico.
1121
01:06:14,568 --> 01:06:16,598
Muitas perguntas
sobre nosso negócio.
1122
01:06:16,700 --> 01:06:17,896
Padmore Partnership?
1123
01:06:18,545 --> 01:06:21,242
Mas queria saber sobre
o lado familiar dos Padmore,
1124
01:06:21,344 --> 01:06:22,344
a história.
1125
01:06:23,840 --> 01:06:25,040
Nunca conheci a família,
1126
01:06:25,042 --> 01:06:27,004
então não respondi
metade das perguntas.
1127
01:06:27,006 --> 01:06:29,052
- Quais?
- Por quanto tempo estão por aí,
1128
01:06:29,154 --> 01:06:30,976
onde ainda estão envolvidos.
1129
01:06:31,724 --> 01:06:33,258
Era como se isso o animasse.
1130
01:06:33,360 --> 01:06:34,758
Fazer negócios com eles?
1131
01:06:35,976 --> 01:06:39,164
Mesmo sendo só um empréstimo
a taxas francamente idiotas.
1132
01:06:39,551 --> 01:06:41,726
- Prossiga.
- Dois anos, fica inadimplente.
1133
01:06:41,828 --> 01:06:44,320
Não pagou nada.
Então Macario agrediu a esposa.
1134
01:06:44,640 --> 01:06:45,760
Agrediu?
1135
01:06:46,840 --> 01:06:49,104
Ele a espancou
com um soco-inglês.
1136
01:06:49,206 --> 01:06:50,680
Nada quebrado.
1137
01:06:53,620 --> 01:06:55,912
Dia seguinte,
Lewis fala do Clairmont Leroux
1138
01:06:55,914 --> 01:06:56,914
no cofre da tia.
1139
01:06:57,922 --> 01:07:00,858
Claro, naquele momento,
eu estava como freelancer,
1140
01:07:00,960 --> 01:07:02,560
não representando Chance Credit.
1141
01:07:02,662 --> 01:07:03,662
Claro,
1142
01:07:04,221 --> 01:07:06,960
mas os Padmore vão
eventualmente reaver o dinheiro?
1143
01:07:07,062 --> 01:07:08,318
Desculpe.
1144
01:07:09,108 --> 01:07:11,531
Eu terei que não comentar
sobre isso.
1145
01:07:12,237 --> 01:07:14,218
E você pode ligar
para o meu advogado?
1146
01:07:22,356 --> 01:07:23,598
- Sarah?
- Onde esteve?
1147
01:07:23,600 --> 01:07:24,779
Tentei falar com você.
1148
01:07:25,716 --> 01:07:26,716
O que foi?
1149
01:07:26,818 --> 01:07:28,098
A polícia esteve aqui.
1150
01:07:28,200 --> 01:07:29,843
Acha que está envolvido
no roubo.
1151
01:07:30,448 --> 01:07:31,448
É verdade?
1152
01:07:32,360 --> 01:07:33,461
O que disse a eles?
1153
01:07:33,563 --> 01:07:35,883
- O que disse à polícia?
- Está tudo bem?
1154
01:07:42,264 --> 01:07:44,160
Papai e eu estamos saindo.
1155
01:07:44,162 --> 01:07:45,647
- Para onde?
- Londres.
1156
01:07:46,382 --> 01:07:47,382
Eu levo vocês.
1157
01:07:47,484 --> 01:07:49,826
Não, está tudo bem. Temos...
1158
01:07:50,764 --> 01:07:52,038
coisas para conversar.
1159
01:07:52,040 --> 01:07:53,123
Não tem problema.
1160
01:07:53,660 --> 01:07:54,760
Disse que não precisa.
1161
01:07:55,764 --> 01:07:57,214
Que tal perguntar ao seu pai,
1162
01:07:57,880 --> 01:08:00,006
já que trabalho para ele
e não para você?
1163
01:08:03,498 --> 01:08:05,123
O que ela disse à polícia?
1164
01:08:15,237 --> 01:08:16,237
Vamos, pai.
1165
01:08:17,123 --> 01:08:18,603
- Terry pode nos levar.
- Não.
1166
01:08:19,896 --> 01:08:20,896
Três é demais.
1167
01:08:21,866 --> 01:08:23,216
Vamos conversar no caminho.
1168
01:08:30,965 --> 01:08:32,883
O advogado chega em 10 minutos.
1169
01:08:33,758 --> 01:08:36,404
No segundo turno precisamos
que você envolva Macario,
1170
01:08:36,506 --> 01:08:37,720
sem ses e mas.
1171
01:08:38,066 --> 01:08:39,966
Precisamos
de Lewis sob custódia.
1172
01:08:40,068 --> 01:08:41,068
Chefe.
1173
01:08:42,389 --> 01:08:43,520
Achei Clive Ellis.
1174
01:08:44,451 --> 01:08:46,481
- Como?
- Ele tinha um irmão, Mitchell.
1175
01:08:46,483 --> 01:08:48,933
Quatro horas no arquivo
e acho a certidão de óbito
1176
01:08:48,935 --> 01:08:50,427
de um Mitchell Ellis.
1177
01:08:50,529 --> 01:08:54,283
Os papeis de cremação estão
assinados por certo Clive Ellis.
1178
01:08:56,191 --> 01:08:58,898
- E a proteção à testemunhas?
- Talvez foi descuidado.
1179
01:08:59,000 --> 01:09:01,834
Ele está numa casa de repouso
em Croydon, e ouça isso.
1180
01:09:01,936 --> 01:09:04,057
A equipe disse
que uma pesquisadora de TV
1181
01:09:04,059 --> 01:09:05,380
tem perguntado sobre ele.
1182
01:09:05,855 --> 01:09:07,172
Molly Daniels?
1183
01:09:07,498 --> 01:09:09,402
Disse pesquisava
East End nos anos 60.
1184
01:09:09,404 --> 01:09:10,900
Ela disse a verdade.
1185
01:09:11,000 --> 01:09:12,371
Lewis a contratou.
1186
01:09:12,373 --> 01:09:14,938
Espere, por que ele
quer achar o Ellis?
1187
01:09:16,758 --> 01:09:18,357
Para conquistar o amor do pai.
1188
01:09:19,690 --> 01:09:22,355
Para resolver o enigma
que arruinou a vida dele.
1189
01:09:23,996 --> 01:09:25,693
Temos que achar Lewis Daly.
1190
01:09:25,795 --> 01:09:27,681
Se não acharem,
contatem a Sarah,
1191
01:09:27,783 --> 01:09:31,174
e digam que é
do interesse dela nos ajudar.
1192
01:09:34,111 --> 01:09:35,111
Ellis?
1193
01:09:37,539 --> 01:09:38,949
É a chave para tudo.
1194
01:09:40,034 --> 01:09:43,175
Deus, primeiro o filho
do Gavin e agora vocês.
1195
01:09:43,277 --> 01:09:44,683
Preciso de uma secretária.
1196
01:09:44,785 --> 01:09:46,678
Não estava
sob proteção à testemunhas?
1197
01:09:46,680 --> 01:09:47,680
Estava.
1198
01:09:47,784 --> 01:09:50,520
Testemunhei
contra Ian Padmore em 1973.
1199
01:09:50,622 --> 01:09:52,322
Nova identidade,
trabalho completo.
1200
01:09:52,324 --> 01:09:55,017
Fui enviado para Nova Jersey
por quase 40 anos.
1201
01:09:55,019 --> 01:09:56,080
Por que voltou?
1202
01:09:56,082 --> 01:09:57,082
Meu irmão.
1203
01:09:57,519 --> 01:09:59,441
Ele tinha demência.
Ele estava sozinho.
1204
01:09:59,543 --> 01:10:02,720
Voltei em 2019
contra todos os conselhos.
1205
01:10:02,822 --> 01:10:05,581
Estava arriscando
sua identidade não tão nova?
1206
01:10:05,683 --> 01:10:08,160
Após meu irmão morrer,
fiquei tão triste e cansado
1207
01:10:08,161 --> 01:10:09,462
que não me importei.
1208
01:10:09,560 --> 01:10:11,800
Então voltei a ser
Clive Ellis de novo.
1209
01:10:12,310 --> 01:10:14,578
Por isso Gavin Daly
não conseguiu achá-lo.
1210
01:10:14,680 --> 01:10:15,680
Ele tentou?
1211
01:10:16,614 --> 01:10:17,730
Sim, ele tentou.
1212
01:10:19,032 --> 01:10:21,411
Jamais esquecerei o rosto dele
quando saímos.
1213
01:10:23,240 --> 01:10:24,240
Abandonado.
1214
01:10:24,839 --> 01:10:27,022
Como se soubesse
que nunca mais veria o pai.
1215
01:10:27,024 --> 01:10:28,837
Vamos, Ellis!
1216
01:10:32,105 --> 01:10:33,561
Por isso deu o relógio a ele?
1217
01:10:33,563 --> 01:10:35,763
Queria que tivesse algo
para lembrar de pai.
1218
01:10:37,586 --> 01:10:39,171
Por que Brendan Daly
1219
01:10:39,619 --> 01:10:41,665
não voltou naquela noite,
Sr. Ellis?
1220
01:10:41,767 --> 01:10:43,798
Ele não morreu
tentando salvar o chefe,
1221
01:10:43,800 --> 01:10:44,800
isso é certo.
1222
01:10:48,633 --> 01:10:52,117
Foi ideia de Brendan roubar
o relojoeiro em primeiro lugar.
1223
01:10:58,958 --> 01:11:00,304
Ele não está na loja?
1224
01:11:01,711 --> 01:11:02,912
Foi para casa da irmã.
1225
01:11:03,691 --> 01:11:05,101
Só volta domingo à noite.
1226
01:11:06,793 --> 01:11:07,793
Certo.
1227
01:11:08,574 --> 01:11:09,574
Ideia do Brendan?
1228
01:11:14,187 --> 01:11:16,360
E por que arrastá-lo
do apartamento?
1229
01:11:16,462 --> 01:11:17,541
Ideia dele também.
1230
01:11:17,643 --> 01:11:19,646
As crianças diriam
que ele foi forçado
1231
01:11:19,748 --> 01:11:21,440
quando o velho Bill perguntasse.
1232
01:11:28,649 --> 01:11:31,125
"Veja os números",
conte-me sobre isso.
1233
01:11:31,482 --> 01:11:34,748
Bem, não era do meu interesse
1234
01:11:34,750 --> 01:11:36,751
que encontrassem Brendan logo.
1235
01:11:36,852 --> 01:11:38,102
Ou qualquer outra pessoa.
1236
01:11:38,586 --> 01:11:40,086
Sempre gostei de charadas,
1237
01:11:40,840 --> 01:11:42,160
então mandei uma para ele.
1238
01:11:42,632 --> 01:11:45,296
O relógio foi quebrado
durante o ataque,
1239
01:11:46,665 --> 01:11:50,379
então ajustei os ponteiros
nos números, como um código.
1240
01:11:53,765 --> 01:11:55,240
Ele nunca resolveu.
1241
01:11:56,847 --> 01:11:58,421
Talvez seja melhor.
1242
01:11:59,320 --> 01:12:02,046
Onde está Brendan Daly,
Sr. Ellis?
1243
01:12:11,424 --> 01:12:12,840
- Norman?
- Achei o motorista
1244
01:12:12,841 --> 01:12:14,682
apagado,
com uma pancada na cabeça.
1245
01:12:14,683 --> 01:12:16,878
Falei com a gerente da loja.
Diz que Gavin
1246
01:12:16,880 --> 01:12:18,600
está indo para Londres
com Lewis.
1247
01:12:18,602 --> 01:12:19,982
Mas ela não sabe aonde.
1248
01:12:20,280 --> 01:12:21,958
Mas pela aparência desse cara,
1249
01:12:21,960 --> 01:12:23,440
acho que ele corre perigo.
1250
01:12:24,030 --> 01:12:25,523
Acho que pode estar certo.
1251
01:12:35,503 --> 01:12:36,503
O relojoeiro?
1252
01:12:38,764 --> 01:12:39,764
Nunca voltou?
1253
01:12:57,112 --> 01:12:59,221
Não pergunte
onde aprendi a fazer isso.
1254
01:13:08,491 --> 01:13:09,491
Então...
1255
01:13:12,226 --> 01:13:14,151
o velho Barlow
foi encontrado lá.
1256
01:13:16,104 --> 01:13:18,167
- Certeza que há um porão?
- Sim, claro.
1257
01:13:36,199 --> 01:13:37,885
- Sem tampa de bueiro.
- Não.
1258
01:13:43,400 --> 01:13:44,650
Vamos mover essas coisas.
1259
01:13:50,018 --> 01:13:51,596
- Quem era?
- Grace.
1260
01:13:52,840 --> 01:13:53,840
Vamos.
1261
01:14:11,862 --> 01:14:14,588
Pai. 326417.
1262
01:14:16,699 --> 01:14:18,010
Você encontrou, filho.
1263
01:14:25,655 --> 01:14:26,655
Pegue isso.
1264
01:14:59,526 --> 01:15:01,143
Acha que eles o jogaram aqui?
1265
01:15:04,120 --> 01:15:05,120
Não.
1266
01:15:08,827 --> 01:15:09,827
Não, pai.
1267
01:15:14,499 --> 01:15:15,499
Pai.
1268
01:15:33,406 --> 01:15:34,406
Me ajude.
1269
01:16:05,827 --> 01:16:06,827
Pai.
1270
01:16:12,760 --> 01:16:13,760
Pai.
1271
01:16:25,917 --> 01:16:27,354
Ele não te abandonou, pai.
1272
01:16:28,000 --> 01:16:29,127
Ele não te deixou.
1273
01:16:30,965 --> 01:16:31,965
Não.
1274
01:16:36,514 --> 01:16:37,514
Lewis.
1275
01:16:37,839 --> 01:16:38,839
Nós o encontramos.
1276
01:16:41,551 --> 01:16:42,862
Não encontramos, Lewis.
1277
01:16:43,800 --> 01:16:44,800
Você o encontrou.
1278
01:16:46,925 --> 01:16:47,925
A questão é...
1279
01:16:49,240 --> 01:16:50,240
como?
1280
01:16:51,135 --> 01:16:53,408
Nós seguimos as pistas.
1281
01:16:53,510 --> 01:16:54,510
Não seguimos.
1282
01:16:55,073 --> 01:16:56,619
Você me trouxe direto aqui.
1283
01:16:56,721 --> 01:16:57,862
Eu o encontrei.
1284
01:16:58,838 --> 01:17:00,826
Não basta? Acabou.
Você está livre.
1285
01:17:00,828 --> 01:17:01,828
Como você sabia?
1286
01:17:03,643 --> 01:17:05,494
Se tivesse me mostrado
metade do amor
1287
01:17:06,369 --> 01:17:08,260
e cuidado que dedica
a esses relógios,
1288
01:17:09,642 --> 01:17:11,042
nada disso teria acontecido.
1289
01:17:11,276 --> 01:17:12,276
Nada do quê?
1290
01:17:14,890 --> 01:17:15,890
Sério?
1291
01:17:16,482 --> 01:17:18,315
Com quem você tem falado?
1292
01:17:21,188 --> 01:17:22,778
Os Padmore, pai.
1293
01:17:22,880 --> 01:17:24,346
Tenho falado com os Padmore.
1294
01:17:25,674 --> 01:17:28,588
Se tivesse emprestado a grana,
não deveria a eles.
1295
01:17:29,925 --> 01:17:30,925
E eu não teria...
1296
01:17:31,027 --> 01:17:32,027
O quê?
1297
01:17:32,925 --> 01:17:33,925
O quê?
1298
01:17:35,856 --> 01:17:37,479
Contado a eles sobre o relógio.
1299
01:17:43,237 --> 01:17:44,237
Você...
1300
01:17:44,563 --> 01:17:45,563
Vá em frente, pai.
1301
01:17:46,518 --> 01:17:47,518
Termine o serviço.
1302
01:17:49,925 --> 01:17:50,925
Vá em frente.
1303
01:17:56,768 --> 01:17:57,846
Gavin, largue a arma.
1304
01:17:58,237 --> 01:17:59,237
Abaixe a arma.
1305
01:18:01,583 --> 01:18:02,760
Eu vim por respostas.
1306
01:18:03,690 --> 01:18:05,072
Não vou sair até conseguir.
1307
01:18:06,119 --> 01:18:07,119
Justo.
1308
01:18:10,396 --> 01:18:13,126
Lewis arranjou o roubo disso
para pagar as dívidas.
1309
01:18:13,128 --> 01:18:15,983
E será preso pela participação
no assassinato da Aileen.
1310
01:18:15,985 --> 01:18:17,354
Eles não iam machucá-la.
1311
01:18:17,798 --> 01:18:18,894
Eles me prometeram!
1312
01:18:18,896 --> 01:18:21,237
Minha irmã morreu
com medo e agonia...
1313
01:18:21,971 --> 01:18:22,971
por sua causa,
1314
01:18:24,526 --> 01:18:25,526
seu monte de merda!
1315
01:18:25,827 --> 01:18:28,487
Gavin, ele não poderia saber
que eles fariam aquilo.
1316
01:18:28,589 --> 01:18:30,260
- Não sabia!
- Claro que sabia.
1317
01:18:30,362 --> 01:18:33,016
Você escolheu o 6 de abril
por essa razão, certo?
1318
01:18:33,018 --> 01:18:35,331
- Só queria sua atenção.
- Tudo que te dei,
1319
01:18:35,433 --> 01:18:37,440
seu inútil, você sempre foi.
1320
01:18:37,542 --> 01:18:38,690
Você nunca quis nada!
1321
01:18:38,957 --> 01:18:40,315
Ele queria sua atenção.
1322
01:18:40,689 --> 01:18:42,754
Mas ela foi dedicada à Aileen,
1323
01:18:42,854 --> 01:18:45,641
- ao seu pai, ao passado.
- Mas isso só mostra
1324
01:18:45,643 --> 01:18:47,884
- que acertei nas prioridades.
- Sério?
1325
01:18:48,393 --> 01:18:49,936
Soube que o bom vovô Brendan
1326
01:18:49,938 --> 01:18:52,167
batia em você,
e na Aileen também.
1327
01:18:52,169 --> 01:18:55,235
Viveu procurando um monstro,
e veja o que virou!
1328
01:19:02,312 --> 01:19:03,844
Falamos com Clive Ellis.
1329
01:19:03,946 --> 01:19:06,578
E ele pintou um quadro
muito diferente do seu pai.
1330
01:19:16,280 --> 01:19:17,338
Você!
1331
01:19:17,440 --> 01:19:19,800
Eu sempre soube
que você era um lixo.
1332
01:19:22,560 --> 01:19:23,626
Não, não faça isso!
1333
01:19:28,200 --> 01:19:29,360
Seu desgraçado!
1334
01:19:40,039 --> 01:19:41,104
Esconda o corpo dele.
1335
01:19:43,095 --> 01:19:45,965
Se procurarem por ele,
não vão procurar por nós.
1336
01:19:48,545 --> 01:19:51,156
Ele tinha uma ficha
criminal enorme, Gavin.
1337
01:19:51,158 --> 01:19:52,158
Mentiras.
1338
01:19:52,967 --> 01:19:55,195
- É tudo mentira.
- Tinha problema com bebida
1339
01:19:55,197 --> 01:19:56,579
e temperamento ruim.
1340
01:19:56,681 --> 01:19:59,230
Ellis disse que as mães
temiam por você e sua irmã.
1341
01:19:59,232 --> 01:20:01,704
Era responsabilidade dele.
Tudo estava sobre ele.
1342
01:20:03,342 --> 01:20:04,342
Pai!
1343
01:20:13,840 --> 01:20:14,840
Pare!
1344
01:20:19,720 --> 01:20:21,290
Pare com isso, pai, pare.
1345
01:20:24,539 --> 01:20:25,884
Sinto pena de você, pai.
1346
01:20:29,117 --> 01:20:30,967
Não procurava por ele
esses anos.
1347
01:20:31,277 --> 01:20:33,938
Defendia a memória
de um homem que nunca existiu.
1348
01:20:34,575 --> 01:20:36,275
Claro que não sobrou nada
para nós.
1349
01:20:36,377 --> 01:20:37,377
Pare.
1350
01:20:37,712 --> 01:20:38,712
Pare.
1351
01:20:39,720 --> 01:20:40,720
Ele está certo.
1352
01:20:41,357 --> 01:20:42,892
Não precisa viver no passado.
1353
01:20:43,241 --> 01:20:44,241
Apenas deixe ir.
1354
01:20:52,115 --> 01:20:53,400
Eu tentei ser forte...
1355
01:20:56,001 --> 01:20:57,720
para que pudessem confiar
em mim,
1356
01:20:59,298 --> 01:21:00,298
recorrer a mim.
1357
01:21:03,924 --> 01:21:05,126
Eu falhei com todos.
1358
01:21:16,306 --> 01:21:17,306
Me desculpe.
1359
01:21:22,703 --> 01:21:23,836
Sinto muito.
1360
01:21:53,896 --> 01:21:54,896
Você sabe,
1361
01:21:55,951 --> 01:21:58,287
as pessoas falam
sobre estar preso no passado,
1362
01:21:58,389 --> 01:21:59,607
aprisionado por ele.
1363
01:22:00,476 --> 01:22:02,342
Certo, só para deixar claro,
1364
01:22:02,764 --> 01:22:05,146
estamos falando
sobre você ou Gavin Daly?
1365
01:22:07,241 --> 01:22:10,092
Ele certamente é um exemplo
de advertência, com certeza.
1366
01:22:11,256 --> 01:22:13,803
Mas suponho que até
as memórias mais dolorosas
1367
01:22:14,591 --> 01:22:16,443
podem se tornar familiares...
1368
01:22:17,217 --> 01:22:18,529
um refúgio, se preferir.
1369
01:22:20,068 --> 01:22:22,107
Em comparação, o aqui e agora...
1370
01:22:22,740 --> 01:22:24,140
podem parecer aterrorizante.
1371
01:22:25,310 --> 01:22:26,620
Sem falar no futuro.
1372
01:22:30,334 --> 01:22:32,818
Essa é a voz da experiência,
velhote?
1373
01:22:36,810 --> 01:22:38,810
Vamos chamar
de um trabalho em andamento.
1374
01:22:56,318 --> 01:22:57,614
Não foi para a cama, foi?
1375
01:22:59,560 --> 01:23:02,349
Eu dormi no sofá.
Não quis te incomodar.
1376
01:23:03,241 --> 01:23:06,581
Então foi outra pessoa
entrando pela porta da frente
1377
01:23:06,583 --> 01:23:07,583
meia hora atrás?
1378
01:23:20,185 --> 01:23:22,259
Mãe? Onde está meu uniforme?
1379
01:23:22,615 --> 01:23:24,402
Mãe, onde está meu uniforme?
1380
01:23:24,404 --> 01:23:26,654
- Perguntei primeiro.
- Eu perguntei primeiro.
1381
01:23:26,656 --> 01:23:28,001
Pare de me copiar.
1382
01:23:28,103 --> 01:23:29,958
Não lembro
onde coloquei meu uniforme.
1383
01:23:29,960 --> 01:23:31,040
Seu uniforme está...
1384
01:23:31,545 --> 01:23:33,615
A entregadora
estava muito irritada.
1385
01:23:33,717 --> 01:23:35,685
Quero dizer, realmente irritada.
1386
01:23:36,267 --> 01:23:37,911
Então a mandei
para aquele lugar,
1387
01:23:38,435 --> 01:23:41,731
e então ela simplesmente parou
e olhou para mim,
1388
01:23:41,833 --> 01:23:44,511
e se desculpou,
disse que estava sendo demitida,
1389
01:23:44,513 --> 01:23:47,433
e acabou entrando
para tomar chá e biscoitos
1390
01:23:47,435 --> 01:23:48,735
e contou sobre os filhos.
1391
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
Eu te amo.
1392
01:23:56,048 --> 01:23:57,048
Eu não...
1393
01:23:58,509 --> 01:23:59,680
tenho nada.
1394
01:24:00,833 --> 01:24:02,400
Quer dizer, não tenho...
1395
01:24:03,294 --> 01:24:04,760
um anel ou algo assim.
1396
01:24:07,696 --> 01:24:08,885
Quer casar comigo?
1397
01:24:16,259 --> 01:24:18,000
Poderia ao menos se ajoelhar.
1398
01:24:22,797 --> 01:24:23,797
Brincadeira.
1399
01:24:30,034 --> 01:24:31,034
Sim...
1400
01:24:32,136 --> 01:24:33,136
eu acho.
1401
01:24:35,160 --> 01:24:36,160
Você acha?
1402
01:24:38,620 --> 01:24:40,126
Não é porque estou grávida?
1403
01:24:41,427 --> 01:24:42,880
É o que você realmente quer?
1404
01:24:44,758 --> 01:24:47,720
É definitivamente
o que eu realmente quero.
1405
01:24:49,448 --> 01:24:50,448
Então...
1406
01:24:52,600 --> 01:24:53,600
sim.
1407
01:25:10,159 --> 01:25:11,159
Não.
1408
01:25:11,870 --> 01:25:13,419
Não vá. Deixe baterem.
1409
01:25:20,724 --> 01:25:21,724
Roy?
1410
01:25:46,923 --> 01:25:48,363
MAKE A DIFFERENCE!
1411
01:25:48,365 --> 01:25:51,289
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1412
01:25:51,291 --> 01:25:54,683
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
1413
01:25:54,685 --> 01:25:58,525
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
1414
01:25:58,527 --> 01:26:02,431
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
1415
01:26:02,763 --> 01:26:04,830
www.instagram.com/loschulosteam
1416
01:26:04,831 --> 01:26:06,831
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1417
01:26:06,832 --> 01:26:08,765
www.twitter.com/loschulosteam
1418
01:26:08,766 --> 01:26:10,766
www.facebook.com/loschulosteam
1419
01:26:10,767 --> 01:26:12,634
www.tiktok.com/loschulosteam
1420
01:26:12,635 --> 01:26:14,568
www.spotify.com/loschulosteam
1421
01:26:14,569 --> 01:26:16,636
www.pinterest.com/loschulosteam
1422
01:26:16,637 --> 01:26:18,770
story.snapchat.com/loschulosteam
95977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.