Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,108 --> 00:02:33,308
"The day went by, just as days go by."
2
00:02:34,275 --> 00:02:38,399
"l killed it in accordance with my
primitive and withdrawn way of life."
3
00:02:38,525 --> 00:02:42,519
"I worked for an hour
or two, I had pains..."
4
00:02:42,692 --> 00:02:46,639
"took some opium, and lay
in a hot bath for two hours."
5
00:02:46,900 --> 00:02:49,981
"Was glad when the pains
consented to disappear."
6
00:02:50,900 --> 00:02:54,017
"All in all, it wasn't
exactly a day of rapture."
7
00:02:54,150 --> 00:02:58,310
"Perhaps the time has come to follow
the example of Adalbert Stifter."
8
00:02:59,233 --> 00:03:01,355
"A fatal accident while shaving."
9
00:03:05,483 --> 00:03:06,680
"The pain stops."
10
00:03:07,650 --> 00:03:09,641
"l am content."
11
00:03:10,608 --> 00:03:12,931
"Contentment that
fills me with loathing."
12
00:03:21,233 --> 00:03:24,315
"In desperation I escape
into other regions..."
13
00:03:24,358 --> 00:03:26,480
"if possible, on the
road to pleasure..."
14
00:03:27,442 --> 00:03:30,476
"or if that cannot be,
on the road to pain."
15
00:03:45,233 --> 00:03:50,271
"A wild longing seethes
in me to smash and burn..."
16
00:03:50,400 --> 00:03:52,273
"to destroy..."
17
00:03:52,317 --> 00:03:54,556
"pull down idols,
seduce little girls..."
18
00:03:55,483 --> 00:03:58,600
"dynamite the established
order, who cares what."
19
00:05:17,900 --> 00:05:19,808
Herr Haller.
20
00:05:20,817 --> 00:05:22,097
- Are you all right?
- Oh, yes, yes.
21
00:05:24,025 --> 00:05:26,064
I'm sorry if I startled you.
22
00:05:27,192 --> 00:05:29,314
I didn't hear you coming up.
23
00:05:30,442 --> 00:05:32,432
My thoughts were
24
00:05:35,442 --> 00:05:36,438
wool gathering.
25
00:05:36,483 --> 00:05:37,728
Are you sure you're all right?
26
00:05:38,650 --> 00:05:41,767
- May I help you upstairs?
- No, no, no, there's no need.
27
00:05:42,775 --> 00:05:45,856
Sit down a moment, if
you can spare the time.
28
00:05:45,983 --> 00:05:49,100
It is not my custom to sit on the
stairs at other people's doors.
29
00:05:49,150 --> 00:05:51,105
Yes, quite so.
30
00:05:54,233 --> 00:05:56,307
Now you've embarrassed me.
31
00:05:56,400 --> 00:05:58,355
Let me explain.
32
00:05:59,525 --> 00:06:02,606
I've taken quite a fancy to
this little vestibule
33
00:06:02,733 --> 00:06:06,727
polished, scoured, glittering
34
00:06:06,775 --> 00:06:08,849
like your aunt's below.
35
00:06:09,983 --> 00:06:13,148
I always have to take a
deep breath when I go by.
36
00:06:15,025 --> 00:06:17,099
It reeks of peace
37
00:06:17,150 --> 00:06:18,311
and tranquility.
38
00:06:19,150 --> 00:06:22,315
I've always sought
places like this to live.
39
00:06:22,400 --> 00:06:25,481
You see, I need it, don't you see?
40
00:06:31,650 --> 00:06:32,847
But you are ill.
41
00:06:33,858 --> 00:06:34,973
Nonsense.
42
00:06:37,067 --> 00:06:40,183
Only a shabby old Steppenwolf
43
00:06:41,025 --> 00:06:44,190
creeping up the stairs
of other people's houses.
44
00:06:46,275 --> 00:06:47,472
Pains I have sometimes
45
00:06:48,317 --> 00:06:49,561
as elderly people do.
46
00:06:50,442 --> 00:06:52,681
"Elderly" is a little bit exaggerated.
47
00:06:53,567 --> 00:06:54,645
You can't be 50 yet.
48
00:06:54,733 --> 00:06:57,850
No, you're right, more's the pity.
49
00:06:59,942 --> 00:07:01,932
But not long to wait, either.
50
00:07:35,358 --> 00:07:37,432
Wait, you, hey.
51
00:07:38,358 --> 00:07:39,555
Let me see your sign.
52
00:07:39,608 --> 00:07:42,607
What is this evening
entertainment? Where is it?
53
00:07:45,692 --> 00:07:46,889
Not for everybody.
54
00:07:49,900 --> 00:07:52,934
Now, what do you have here? I
want to buy something from you.
55
00:08:09,650 --> 00:08:13,857
"There once was a man called
Harry, who went on two legs..."
56
00:08:13,900 --> 00:08:16,981
"wore clothes, and was a human being."
57
00:08:21,025 --> 00:08:24,190
"Nevertheless he really
was a wolf of the steppes."
58
00:08:25,317 --> 00:08:27,439
"In his childhood he was
wild and disobedient..."
59
00:08:27,483 --> 00:08:29,439
"and disorderly."
60
00:08:29,483 --> 00:08:33,525
"And those that brought him up declared a
war of extinction against the beast in him."
61
00:08:34,567 --> 00:08:37,897
"And precisely this had given him
the idea he really was a beast..."
62
00:08:38,858 --> 00:08:41,016
"with only a thin veneer of the human."
63
00:08:51,317 --> 00:08:54,481
"If Harry had a beautiful thought
or felt a fine and noble emotion..."
64
00:08:54,525 --> 00:08:56,647
"the wolf laughed with bitter scorn."
65
00:09:01,817 --> 00:09:03,974
"He knew well enough what suited him."
66
00:09:11,275 --> 00:09:16,229
"But when Harry behaved as a wolf,
the human part of him lay in ambush..."
67
00:09:16,275 --> 00:09:19,440
"called him "brute" and "beast,"
and spoiled all pleasure..."
68
00:09:19,483 --> 00:09:22,683
"in his simple and healthy
and wild Wolf's being."
69
00:09:23,733 --> 00:09:26,768
"It cannot be denied that he
was generally very unhappy."
70
00:09:32,942 --> 00:09:35,064
"And he could make others unhappy, too."
71
00:09:35,108 --> 00:09:38,107
"For he always brought his
own dual and divided nature..."
72
00:09:38,150 --> 00:09:39,311
"into the destinies of others."
73
00:09:51,858 --> 00:09:54,774
"Nevertheless he was
secretly and persistently..."
74
00:09:54,817 --> 00:09:56,855
"attracted to the bourgeois world..."
75
00:09:56,983 --> 00:10:00,148
"dressed respectably,
had money in the bank..."
76
00:10:00,192 --> 00:10:02,230
"and supported poor relations."
77
00:10:03,192 --> 00:10:05,349
"He was capable of loving
the political criminal..."
78
00:10:05,400 --> 00:10:07,474
"or intellectual seducer."
79
00:10:10,442 --> 00:10:12,480
"But as for theft, murder, or rape..."
80
00:10:12,525 --> 00:10:14,682
"he would not have known
how to deplore them..."
81
00:10:14,733 --> 00:10:17,768
"otherwise than in a
thoroughly bourgeois manner."
82
00:10:25,233 --> 00:10:29,227
"Now, what we call the bourgeois as
a principle of human existence..."
83
00:10:29,275 --> 00:10:31,349
"is nothing less than
a search for balance."
84
00:10:32,483 --> 00:10:36,560
"It is in the middle of the road
that the bourgeois seeks to walk."
85
00:10:36,608 --> 00:10:40,732
"Always ready to compromise between
right and wrong, good and evil."
86
00:10:41,858 --> 00:10:44,940
"He will never surrender either
to the martyrdom of the spirit..."
87
00:10:44,983 --> 00:10:47,105
"or to the martyrdom of the flesh."
88
00:10:51,108 --> 00:10:55,185
"The vital force of the bourgeoisie
resides in its outsiders."
89
00:10:55,317 --> 00:10:58,316
"Artists and intellectuals
like Harry..."
90
00:10:58,358 --> 00:11:01,606
"who develop far beyond the level
possible to the bourgeois..."
91
00:11:02,692 --> 00:11:07,811
"Knowing the bliss of meditation no less than
the gloomy joys of hatred and self-loathing."
92
00:11:07,858 --> 00:11:10,893
"He is nevertheless captive
to the bourgeoisie..."
93
00:11:10,942 --> 00:11:12,897
"and cannot escape it."
94
00:11:12,942 --> 00:11:17,232
"Unless, if suffering has made his
spirit tough and elastic enough..."
95
00:11:17,317 --> 00:11:21,441
"he finds a way of reconciliation
and an escape into humor."
96
00:11:23,317 --> 00:11:26,481
"The outsider has two
souls, two beings..."
97
00:11:27,483 --> 00:11:29,641
"God and the devil, in him..."
98
00:11:31,650 --> 00:11:33,890
"and these men for whom
life has no repose..."
99
00:11:33,942 --> 00:11:35,980
"live in their rare
moments of happiness..."
100
00:11:36,025 --> 00:11:39,106
"with such strength and
indescribable beauty..."
101
00:11:39,150 --> 00:11:42,149
"the spray of their
momentary ecstasy..."
102
00:11:42,192 --> 00:11:45,356
"is flung so high over the
wide sea of suffering..."
103
00:11:45,400 --> 00:11:48,565
"that the light of it touches
others with its enchantment."
104
00:11:49,525 --> 00:11:51,516
"But only the strongest of them..."
105
00:11:51,567 --> 00:11:54,731
"force their way through the
atmosphere of the bourgeois world..."
106
00:11:54,817 --> 00:11:56,807
"to reach the cosmic."
107
00:12:02,108 --> 00:12:06,185
"There never was a man with a deeper and
more passionate craving for independence..."
108
00:12:06,233 --> 00:12:07,311
"than Harry."
109
00:12:08,108 --> 00:12:10,431
"He never sold himself for money
or an easy life, or to women..."
110
00:12:11,233 --> 00:12:12,348
"or to those in power..."
111
00:12:12,400 --> 00:12:15,481
"and had thrown away a hundred
times his advantage in happiness..."
112
00:12:15,525 --> 00:12:17,599
"in order to safeguard his liberty."
113
00:12:26,900 --> 00:12:30,183
"But in the midst of his freedom,
Harry suddenly realized..."
114
00:12:30,233 --> 00:12:33,101
"that his freedom was a death..."
115
00:12:33,150 --> 00:12:35,189
"and that he stood alone."
116
00:12:40,650 --> 00:12:44,561
"Finally, at the age
of 47 or thereabouts..."
117
00:12:44,608 --> 00:12:46,896
"a happy but not harmless
idea came to him..."
118
00:12:47,817 --> 00:12:50,816
"from which he often
derived some amusement."
119
00:12:50,942 --> 00:12:54,190
"He appointed his 50th
birthday as the day..."
120
00:12:55,025 --> 00:12:58,106
"on which he might take
leave of this world."
121
00:12:58,275 --> 00:13:00,314
"Let happen to him what might."
122
00:13:00,358 --> 00:13:02,349
"He could bear any suffering..."
123
00:13:02,400 --> 00:13:04,391
"saying to his pain..."
124
00:13:04,442 --> 00:13:06,480
""Only wait two years..."
125
00:13:06,525 --> 00:13:08,647
""and I am your master.""
126
00:13:25,233 --> 00:13:28,481
"And with this, he cherished
the thought of the morning..."
127
00:13:29,358 --> 00:13:31,480
"of his 50th birthday."
128
00:13:45,067 --> 00:13:47,189
"Suicide, unhappy Steppenwolf..."
129
00:13:47,233 --> 00:13:49,307
"will not serve your purpose."
130
00:13:50,400 --> 00:13:52,391
"All this is well known to you."
131
00:13:53,483 --> 00:13:56,518
"You are aware of the
wisdom of the immortals."
132
00:13:56,692 --> 00:13:59,607
"You are aware of the
Magic Theater of the self."
133
00:14:00,692 --> 00:14:03,892
"That mirror in which you have
such a bitter need to look..."
134
00:14:03,942 --> 00:14:07,106
"but from which you shrink
in such deathly fear."
135
00:15:27,275 --> 00:15:29,230
No show tonight?
136
00:15:30,317 --> 00:15:32,391
Well, I only meant, at the theater.
137
00:15:32,442 --> 00:15:34,516
Try the Black Eagle, friend.
138
00:15:34,567 --> 00:15:36,557
If it's a show you want
139
00:15:36,608 --> 00:15:37,686
I'm sorry.
140
00:15:38,567 --> 00:15:39,764
I'm afraid I mistook you for...
141
00:15:39,817 --> 00:15:41,690
I'm sorry.
142
00:16:33,900 --> 00:16:35,939
My dear Herr Haller.
143
00:16:35,983 --> 00:16:39,148
You've been here all this time
without once coming to see us.
144
00:16:40,025 --> 00:16:41,222
Not at all, I...
145
00:16:42,150 --> 00:16:43,265
arrived only a few days ago.
146
00:16:43,317 --> 00:16:45,391
I'm sorry to hear that.
147
00:16:45,442 --> 00:16:48,476
And I, I've been...
148
00:16:48,525 --> 00:16:50,516
Ah, here you are, mon cher.
149
00:16:50,567 --> 00:16:54,644
I've just been reading about this
despicable namesake of yours
150
00:16:54,692 --> 00:16:55,770
this Haller.
151
00:16:55,817 --> 00:16:58,768
- Who's that? A writer?
- A writer?
152
00:16:58,858 --> 00:17:01,940
Dear me, no, a scribbler
153
00:17:01,983 --> 00:17:03,974
- a wretched
scribbler. - Uh-huh.
154
00:17:04,025 --> 00:17:07,024
A publicist, a rotten patriot
155
00:17:07,067 --> 00:17:08,181
and a sneak.
156
00:17:08,233 --> 00:17:10,307
Here, just look for yourself.
157
00:17:11,442 --> 00:17:13,432
It's even spelled the
same way, isn't it?
158
00:17:14,483 --> 00:17:15,561
Rather.
159
00:17:15,608 --> 00:17:18,725
He seems to feel that we were
responsible for the war. Imagine.
160
00:17:20,650 --> 00:17:21,681
Oh.
161
00:17:21,817 --> 00:17:22,895
Shall we go in, please?
162
00:17:22,942 --> 00:17:24,767
Yes.
163
00:18:48,233 --> 00:18:49,348
A funny thing happened to me today.
164
00:18:51,358 --> 00:18:52,436
Really?
165
00:18:53,525 --> 00:18:54,556
Yes.
166
00:18:56,525 --> 00:18:59,559
Just after we parted at
the library, by the way.
167
00:18:59,608 --> 00:19:02,856
I haven't been able to
stop thinking about it.
168
00:19:02,900 --> 00:19:06,977
Well, I was climbing
the last steps up
169
00:19:07,108 --> 00:19:08,981
towards Martinsgasse.
170
00:19:09,025 --> 00:19:10,103
When suddenly a little
171
00:19:11,108 --> 00:19:15,316
procession came rattling by.
A funeral procession.
172
00:19:15,358 --> 00:19:17,516
Oh, my dear.
173
00:19:18,442 --> 00:19:20,599
Come, come, come! Seigneur.
174
00:19:21,525 --> 00:19:22,556
No.
175
00:19:24,650 --> 00:19:25,847
I only mean...
176
00:19:28,942 --> 00:19:30,850
I'm sorry.
177
00:19:31,067 --> 00:19:35,108
I'm praying for a hero
to be born among us.
178
00:19:35,192 --> 00:19:38,143
Miraculous births not excluded.
179
00:19:38,317 --> 00:19:41,316
To filter the minutest detail
180
00:19:41,483 --> 00:19:45,525
the contours of the very
archetype within us
181
00:19:46,650 --> 00:19:49,731
apocalypse is our only hope.
182
00:19:55,025 --> 00:19:56,898
I see.
183
00:20:03,233 --> 00:20:06,232
I hope that Goethe didn't
really look like this.
184
00:20:06,275 --> 00:20:08,314
This conceited air of nobility
185
00:20:08,358 --> 00:20:10,563
the great man ogling the
distinguished company.
186
00:20:11,483 --> 00:20:13,723
His venerable pomposity
is bad enough
187
00:20:13,775 --> 00:20:15,648
but to portray him like this...
188
00:20:15,692 --> 00:20:17,849
Oh, no! My God.
189
00:20:17,900 --> 00:20:19,855
My dear, you're not ill?
190
00:20:24,067 --> 00:20:27,101
You'll have to take your
coffee alone, gentleman.
191
00:20:27,150 --> 00:20:28,347
I have to retire.
192
00:20:33,525 --> 00:20:35,516
She was hurt, you know.
193
00:20:35,567 --> 00:20:37,557
Goethe is her dearest possession.
194
00:20:37,608 --> 00:20:41,769
Nobody takes our cultural heritage
more seriously than my Hildegard.
195
00:20:41,817 --> 00:20:43,939
- I'm sorry.
- Even if you were right
196
00:20:43,983 --> 00:20:46,851
you needn't have been so outspoken.
197
00:20:46,900 --> 00:20:48,974
Well, it's a vice of
mine to speak my mind.
198
00:20:49,108 --> 00:20:52,225
As friend Goethe did, too. At
least, in his better moments.
199
00:20:55,192 --> 00:20:57,479
I sincerely beg your
wife's pardon and your own.
200
00:20:58,317 --> 00:20:59,514
Please tell her I'm a schizophrenic.
201
00:21:00,525 --> 00:21:02,647
If you will permit me,
I will take my leave.
202
00:21:02,692 --> 00:21:05,726
But... But your coffee, and our talk.
203
00:21:05,817 --> 00:21:08,898
I am so looking forward to
our discussion of Mithras
204
00:21:08,942 --> 00:21:10,980
and Krishna and the others.
205
00:21:11,025 --> 00:21:14,059
Unfortunately, my interest
in Krishna has vanished...
206
00:21:14,108 --> 00:21:16,230
along with my passion
for learned discussions.
207
00:21:18,233 --> 00:21:19,265
Further, I have been lying.
208
00:21:19,317 --> 00:21:22,351
I have not been in town for a
few days only, but for months.
209
00:21:22,442 --> 00:21:24,564
However, I am no longer
fit for decent society.
210
00:21:24,608 --> 00:21:26,599
I am nearly always in bad temper
211
00:21:26,650 --> 00:21:30,692
afflicted with gout,
and usually quite drunk.
212
00:21:36,858 --> 00:21:40,023
Lastly, you grievously
insulted me earlier.
213
00:21:40,192 --> 00:21:45,181
That rotten patriot named, oddly enough,
Haller, stands before you unregenerate.
214
00:21:45,233 --> 00:21:47,272
In fact, it would be
better for the world
215
00:21:47,317 --> 00:21:49,521
if the few of us who are still capable
of thought stood for reason
216
00:21:49,567 --> 00:21:51,605
- and the love of peace...
- Hold it, mon cher.
217
00:21:51,650 --> 00:21:54,649
... instead of driving
obsessively toward a new war.
218
00:21:55,733 --> 00:21:56,765
Good night.
219
00:22:04,025 --> 00:22:06,016
"I can't go on."
220
00:22:06,233 --> 00:22:08,307
"The wolf howling at my heel."
221
00:22:09,358 --> 00:22:12,475
"I know what he wants,
an end to our suffering."
222
00:22:13,442 --> 00:22:16,476
"So let this evil day be our last."
223
00:22:17,650 --> 00:22:20,815
"But I want to live. Run, Harry, run."
224
00:22:22,733 --> 00:22:23,811
"But where?"
225
00:22:24,775 --> 00:22:25,972
"Away, anywhere."
226
00:22:27,067 --> 00:22:29,982
"It's all the same in the end."
227
00:22:44,567 --> 00:22:46,641
Go ahead and pick one, sir.
228
00:22:46,692 --> 00:22:49,773
It all comes to the same
thing in the end
229
00:22:49,900 --> 00:22:50,896
don't it?
230
00:22:50,942 --> 00:22:53,146
That's what I always say.
231
00:22:54,108 --> 00:22:57,059
It's all the same in the end.
232
00:23:45,192 --> 00:23:47,100
"Must go home."
233
00:23:48,233 --> 00:23:50,307
"Try to remain still..."
234
00:23:51,442 --> 00:23:53,350
"before despair."
235
00:23:55,483 --> 00:23:56,598
"Go home."
236
00:23:56,650 --> 00:23:57,728
"Take up the razor..."
237
00:23:59,608 --> 00:24:00,805
"Lay it down again."
238
00:24:02,733 --> 00:24:05,898
"Let cowardice once again
triumph over despair."
239
00:24:07,025 --> 00:24:08,103
"For another hour..."
240
00:24:10,025 --> 00:24:11,103
"another day."
241
00:24:15,233 --> 00:24:18,350
"No matter how many times
I lay the razor clown..."
242
00:24:19,442 --> 00:24:20,603
"l shall take it up again..."
243
00:24:22,483 --> 00:24:22,732
"and again..."
244
00:24:24,775 --> 00:24:25,806
"until..."
245
00:24:27,733 --> 00:24:28,765
"finally..."
246
00:25:51,150 --> 00:25:52,181
Hello.
247
00:25:55,233 --> 00:25:57,355
Don't tell me my nose is shiny again.
248
00:25:59,483 --> 00:26:01,439
That's better.
249
00:26:01,525 --> 00:26:02,640
Hard night?
250
00:26:04,733 --> 00:26:06,642
Where am I?
251
00:26:06,775 --> 00:26:08,849
Where else could you be at this hour?
252
00:26:10,025 --> 00:26:11,850
I've no idea.
253
00:26:12,067 --> 00:26:13,098
The Black Eagle.
254
00:26:14,067 --> 00:26:16,057
"If it's a show you want..."
255
00:26:17,233 --> 00:26:19,142
Don't panic.
256
00:26:20,275 --> 00:26:22,266
I'll look after you.
257
00:26:22,483 --> 00:26:26,525
What's the matter with you,
anyway? Lost your way home?
258
00:26:31,650 --> 00:26:33,854
No... Yes.
259
00:26:34,942 --> 00:26:36,850
I can't go home.
260
00:26:38,150 --> 00:26:40,058
Stay here if you like.
261
00:26:50,400 --> 00:26:51,515
What's this?
262
00:26:52,525 --> 00:26:54,564
You could do it here, if you liked.
263
00:26:55,692 --> 00:26:57,931
Oh, for heaven's sake, it's only a joke.
264
00:26:58,775 --> 00:27:00,849
Get cleaned up a little is all I meant.
265
00:27:05,025 --> 00:27:06,103
Look at yourself.
266
00:27:11,233 --> 00:27:13,473
You're enough to give
a poor girl the willies.
267
00:27:18,567 --> 00:27:20,771
At least wipe your glasses.
268
00:27:21,733 --> 00:27:23,772
You can't see a thing.
269
00:27:41,483 --> 00:27:43,641
Now, what shall we drink?
270
00:27:43,733 --> 00:27:44,811
Bourgogne?
271
00:28:07,650 --> 00:28:10,767
Where did you get that... That razor?
272
00:28:11,692 --> 00:28:13,931
Do you always fetch a razor
along in your bag like that?
273
00:28:13,983 --> 00:28:14,979
Usually.
274
00:28:15,025 --> 00:28:16,056
Why?
275
00:28:16,983 --> 00:28:21,060
Oh, look, it's a long,
complicated, very twisted story.
276
00:28:21,192 --> 00:28:22,306
I'll tell you some day.
277
00:28:24,192 --> 00:28:25,436
A friend left it at my place.
278
00:28:28,400 --> 00:28:31,683
- You've got lots of friends, I suppose.
- Yes. Don't you?
279
00:28:35,858 --> 00:28:37,683
No.
280
00:28:37,733 --> 00:28:39,891
Oh my, you are a sad case.
281
00:28:42,983 --> 00:28:46,065
I'll bet it's a long time
since you had to obey anyone.
282
00:28:47,233 --> 00:28:49,142
Is that what I need?
283
00:28:49,233 --> 00:28:53,559
Obedience is like sex. Nothing like it
if you have been without it too long.
284
00:28:56,483 --> 00:28:57,680
You'll follow my orders.
285
00:28:59,608 --> 00:29:00,640
I will?
286
00:29:00,775 --> 00:29:02,683
Do you have any choice?
287
00:29:05,942 --> 00:29:06,938
No.
288
00:29:07,983 --> 00:29:11,148
Good. We're off to a swell start.
289
00:29:16,317 --> 00:29:19,398
We've wiped your glasses,
had a bite to eat.
290
00:29:19,483 --> 00:29:21,557
Let's clean your boots
and go dance a shimmy.
291
00:29:21,608 --> 00:29:23,564
Oh, I don't know how to dance.
292
00:29:23,608 --> 00:29:25,730
- Oh, how "triste."
- I never learned.
293
00:29:25,775 --> 00:29:28,940
Well, you see, I really am hopeless.
294
00:29:30,942 --> 00:29:34,058
Perhaps you'd better go home
and hang yourself after all.
295
00:29:34,108 --> 00:29:35,186
Oh, I'm sorry.
296
00:29:42,442 --> 00:29:44,516
Doesn't anyone look after you?
297
00:29:45,525 --> 00:29:47,647
A wife, a sweetheart?
298
00:29:49,817 --> 00:29:51,725
I'm divorced.
299
00:29:51,775 --> 00:29:54,809
A sweetheart, yes, but
she doesn't live here.
300
00:29:54,942 --> 00:29:58,023
And we don't get along very well anyway.
301
00:29:59,192 --> 00:30:02,107
Well, you are difficult.
302
00:30:03,275 --> 00:30:06,191
- Nobody can stand you.
- Just don't scold me.
303
00:30:06,233 --> 00:30:09,350
I know I am impossible,
I'm hopeless, I'm helpless.
304
00:30:13,733 --> 00:30:14,765
What's this?
305
00:30:15,775 --> 00:30:19,899
The world's saddest song, played
on the world's smallest violin.
306
00:30:24,067 --> 00:30:27,148
You've got a nerve saying you've
tasted life to the bottom...
307
00:30:27,192 --> 00:30:29,230
and found nothing in it.
308
00:30:29,400 --> 00:30:33,311
You haven't even tried
the easy, fun part yet.
309
00:30:36,650 --> 00:30:40,644
All I can say is I'm certainly
glad I'm not your maman.
310
00:30:44,900 --> 00:30:46,939
Gee, Harry, I'm sorry...
311
00:30:47,025 --> 00:30:49,941
I've got to flee. I have a date.
312
00:30:49,983 --> 00:30:52,057
- With whom?
- Never you mind.
313
00:30:52,108 --> 00:30:54,182
- A friend.
- Listen, I thought...
314
00:30:54,233 --> 00:30:56,307
I thought you were going
to stay here with me.
315
00:30:56,400 --> 00:30:58,391
Oh, then you should have asked me to.
316
00:30:58,442 --> 00:30:59,603
But I am asking you now.
317
00:31:00,567 --> 00:31:01,598
Too late.
318
00:31:02,650 --> 00:31:05,649
All right, tomorrow, then.
319
00:31:05,817 --> 00:31:07,725
Uh-huh. Maybe.
320
00:31:09,983 --> 00:31:12,982
But wait. Listen.
321
00:31:14,025 --> 00:31:16,016
Well, tell me your name at least.
322
00:31:16,067 --> 00:31:19,315
Oh, now you ask. What
a dreadful man you are.
323
00:31:20,400 --> 00:31:22,355
You'll have to guess it.
324
00:31:23,400 --> 00:31:24,478
Margaret.
325
00:31:24,608 --> 00:31:26,481
Molly.
326
00:31:27,650 --> 00:31:29,558
Madeleine.
327
00:31:32,858 --> 00:31:33,973
That's for next time.
328
00:31:35,858 --> 00:31:39,023
Tuesday for dinner
at the Old Franciscan.
329
00:31:42,275 --> 00:31:45,392
I know, it's probably not
elegant enough for you...
330
00:31:46,233 --> 00:31:47,430
but I am fond of it.
331
00:31:47,483 --> 00:31:49,522
It makes me dream of St. Francis.
332
00:31:50,483 --> 00:31:53,565
- You're religious?
- No. Not really anymore.
333
00:31:53,775 --> 00:31:57,899
But you know, when I see one
of those stupid, lying...
334
00:31:58,775 --> 00:32:01,809
silly pictures of St.
Francis people have...
335
00:32:01,858 --> 00:32:02,973
I really get peeved.
336
00:32:04,025 --> 00:32:07,273
But then I think how disappointed
St. Francis must be...
337
00:32:08,233 --> 00:32:11,433
when he looks into my heart and
sees the image I have of him.
338
00:32:12,400 --> 00:32:15,600
I'm only human, anyway,
and I try to be merciful.
339
00:32:17,650 --> 00:32:20,731
Since you can't go
home, sleep here tonight.
340
00:32:26,942 --> 00:32:28,139
And take this, too.
341
00:32:29,150 --> 00:32:32,149
You don't have to use it, you know.
342
00:32:33,150 --> 00:32:34,265
"Tu comprends?"
343
00:32:36,483 --> 00:32:38,439
So long, then.
344
00:32:38,483 --> 00:32:39,598
And enjoy your dreams.
345
00:33:28,525 --> 00:33:32,649
His Excellency will see you now.
346
00:33:50,317 --> 00:33:54,477
Would you mind just telling Herr Goethe that
I'm only a journalist come for an interview?
347
00:33:54,525 --> 00:33:56,480
Never mind about the other stuff.
348
00:33:56,567 --> 00:33:58,522
What other stuff?
349
00:34:06,025 --> 00:34:09,142
You young people-
350
00:34:09,192 --> 00:34:12,191
Oh, Herr Goethe. I mean,
of course, Your Excellency.
351
00:34:12,233 --> 00:34:15,268
Don't care a fig for
us old folks, do you?
352
00:34:15,317 --> 00:34:17,391
But we do, Your Excellency.
353
00:34:17,483 --> 00:34:21,560
We just think you're a
little bit too vain...
354
00:34:22,483 --> 00:34:25,683
or pompous, or not
forthright enough, that's it.
355
00:34:25,817 --> 00:34:29,764
Will you be so kind as to explain?
356
00:34:29,817 --> 00:34:31,014
Well, for example...
357
00:34:31,067 --> 00:34:34,066
well, you clearly recognized...
358
00:34:34,108 --> 00:34:36,266
the utter hopelessness
of the human condition.
359
00:34:37,108 --> 00:34:38,186
- I did?
- Yes...
360
00:34:38,233 --> 00:34:41,433
Faith, optimism...
361
00:34:41,483 --> 00:34:46,603
the illusion that our spiritual strivings
mean something, that they endure.
362
00:34:46,650 --> 00:34:51,805
I imagine you don't much care
for Mozart's "Magic Flute?"
363
00:34:51,858 --> 00:34:53,849
How dare you, sir.
364
00:34:53,900 --> 00:34:57,100
It preaches optimism and faith.
365
00:34:57,942 --> 00:35:00,146
Yes, but Mozart didn't live to be 82.
366
00:35:00,192 --> 00:35:03,226
He sang his divine melodies and died.
367
00:35:04,192 --> 00:35:07,308
With no pretensions to the
enduring and the orderly...
368
00:35:07,358 --> 00:35:09,349
and to exalted dignity like yours.
369
00:35:09,400 --> 00:35:11,557
What a stuffy view of Mozart.
370
00:35:11,608 --> 00:35:14,559
You should have been a
schoolmaster, my dear.
371
00:35:14,608 --> 00:35:15,640
That's not fair.
372
00:35:15,692 --> 00:35:17,849
You see his perfected being...
373
00:35:17,900 --> 00:35:20,981
as a supreme and special gift...
374
00:35:21,858 --> 00:35:23,139
that cost him nothing.
375
00:35:23,942 --> 00:35:26,181
Aren't you forgetting his patience...
376
00:35:26,233 --> 00:35:29,232
under the last extremes
of loneliness...
377
00:35:29,275 --> 00:35:32,392
his surrender, his suffering?
378
00:35:32,483 --> 00:35:35,482
Now who's thinking bourgeois, honey?
379
00:35:50,233 --> 00:35:53,101
Do you know the black bottom?
380
00:35:53,150 --> 00:35:55,438
Certainly not. I never had time.
381
00:35:56,275 --> 00:35:58,349
Oh, no wonder you're so grouchy.
382
00:35:58,400 --> 00:36:01,517
If you're going to take time seriously.
383
00:36:02,525 --> 00:36:05,855
There is no time in "eternity..."
384
00:36:07,858 --> 00:36:09,814
Only a moment...
385
00:36:09,900 --> 00:36:11,891
just time for a joke.
386
00:36:47,317 --> 00:36:48,395
Orchids.
387
00:36:50,442 --> 00:36:52,599
Oh, Harry, you are an idiot.
388
00:36:52,650 --> 00:36:54,724
I'm sorry if you don't like them.
389
00:36:55,817 --> 00:36:57,690
It's not that.
390
00:36:57,733 --> 00:37:00,981
I suppose orchids were the
only flowers expensive enough.
391
00:37:04,108 --> 00:37:08,269
Well, anyway, thank you ever
so much, but never again, okay?
392
00:37:09,358 --> 00:37:11,314
I won't take gifts from you.
393
00:37:11,442 --> 00:37:14,441
- I'm sorry. I only meant...
- I know what you meant.
394
00:37:15,442 --> 00:37:16,520
Listen...
395
00:37:16,650 --> 00:37:19,815
I live on men, true,
but I won't live on you.
396
00:37:20,650 --> 00:37:21,728
Ever.
397
00:37:24,900 --> 00:37:26,939
Don't you look swell today.
398
00:37:27,067 --> 00:37:30,183
Now that we've managed to
get you down from the gallows.
399
00:37:31,067 --> 00:37:32,063
Do you like it?
400
00:37:33,233 --> 00:37:35,391
Well, it needs a bit of style...
401
00:37:36,317 --> 00:37:38,391
a bit of flash, you know...
402
00:37:38,525 --> 00:37:40,516
but I like it. It's a start.
403
00:37:41,608 --> 00:37:44,643
- Have you carried out my orders yet?
- What orders?
404
00:37:45,608 --> 00:37:46,889
You mean you haven't
learned the foxtrot yet?
405
00:37:48,775 --> 00:37:50,814
Oh, I've only had two days.
406
00:37:50,858 --> 00:37:52,020
You could learn it in an hour.
407
00:37:53,067 --> 00:37:54,975
The black bottom in two.
408
00:37:55,067 --> 00:37:57,189
The tango takes longer,
but you don't need it.
409
00:37:57,233 --> 00:38:00,398
"It's as easy as thinking
and a lot easier to learn."
410
00:38:28,317 --> 00:38:29,478
We'll take this one.
411
00:38:29,525 --> 00:38:32,559
We could have bought it three
hours ago and fours shops back...
412
00:38:32,608 --> 00:38:34,682
since it was the first one we looked at.
413
00:38:34,733 --> 00:38:37,732
Then we wouldn't have had
the fun of shopping for it.
414
00:38:37,900 --> 00:38:38,931
- Thank you.
- Thank you.
415
00:38:38,983 --> 00:38:40,015
Bye-bye.
416
00:39:17,442 --> 00:39:20,606
Now you know the entire
scandalous truth about me...
417
00:39:21,483 --> 00:39:22,680
and I don't even know your name.
418
00:39:22,733 --> 00:39:25,649
But you do. Look.
419
00:39:26,775 --> 00:39:30,935
No. Yes, you do remind me of someone.
420
00:39:32,067 --> 00:39:35,183
Someone a long time ago. Is it...
421
00:39:37,150 --> 00:39:39,189
No, not Rosa Kreisler.
422
00:39:39,275 --> 00:39:40,353
She had dark hair.
423
00:39:41,275 --> 00:39:42,390
Who was Rosa Kreisler?
424
00:39:43,483 --> 00:39:44,561
My first love.
425
00:39:45,442 --> 00:39:46,520
We were 14.
426
00:39:47,483 --> 00:39:49,723
Mind you, she didn't even know about it.
427
00:39:49,817 --> 00:39:51,891
I never had the courage to speak to her.
428
00:39:52,775 --> 00:39:54,849
- Not a word?
- No.
429
00:39:55,900 --> 00:39:58,104
Oh, Harry, how sad.
430
00:39:59,025 --> 00:40:01,099
She was probably crazy about you.
431
00:40:01,150 --> 00:40:02,181
Anyway, not Rosa.
432
00:40:03,150 --> 00:40:04,395
- Now tell me.
- Guess.
433
00:40:05,233 --> 00:40:07,307
- I can't.
- You can.
434
00:40:08,358 --> 00:40:09,436
Hermann.
435
00:40:10,567 --> 00:40:11,598
Hermann.
436
00:40:14,650 --> 00:40:15,811
Hermine.
437
00:40:16,858 --> 00:40:19,940
There, you see, that
wasn't so hard, was it?
438
00:40:22,025 --> 00:40:24,016
But how did you...
439
00:40:24,067 --> 00:40:25,098
do that to me?
440
00:40:35,400 --> 00:40:37,522
- Don't forget what you promised.
- What?
441
00:40:37,567 --> 00:40:38,728
You'll obey all my orders.
442
00:40:39,733 --> 00:40:40,765
Yes.
443
00:40:40,858 --> 00:40:42,767
Most of them will be fun.
444
00:40:42,900 --> 00:40:44,855
And easy enough.
445
00:40:45,900 --> 00:40:48,022
But in the end, as you call it...
446
00:40:48,983 --> 00:40:52,065
you will have to fulfill
my last wish as well.
447
00:40:52,317 --> 00:40:55,184
Yes. What will that be?
448
00:40:55,275 --> 00:40:57,314
Cross your heart and hope to die?
449
00:41:00,442 --> 00:41:01,520
Do it.
450
00:41:01,650 --> 00:41:03,724
Cross my heart and hope to die.
451
00:41:04,733 --> 00:41:07,933
Yes, I need you right now,
because I am desperate.
452
00:41:08,942 --> 00:41:12,058
You will have to throw me
into the water before I swim.
453
00:41:12,108 --> 00:41:14,182
The water will bring
me back to life again.
454
00:41:14,983 --> 00:41:16,061
But I need you, too.
455
00:41:16,233 --> 00:41:18,224
Not now, later...
456
00:41:19,317 --> 00:41:21,391
when you have fallen in love with me.
457
00:41:22,400 --> 00:41:26,560
I need you for something very
important and very beautiful.
458
00:41:27,567 --> 00:41:29,641
It will be my last command.
459
00:41:30,650 --> 00:41:31,728
What must I do then?
460
00:41:32,900 --> 00:41:33,931
Kill me.
461
00:43:37,692 --> 00:43:38,972
Well, you can't say I didn't warn you.
462
00:43:47,317 --> 00:43:49,272
I'm sorry.
463
00:43:54,483 --> 00:43:55,515
Who's this?
464
00:43:56,692 --> 00:43:57,688
Erica.
465
00:44:00,775 --> 00:44:02,814
- Isn't she pretty.
- Yes.
466
00:44:04,858 --> 00:44:05,973
My poor, angry love.
467
00:44:08,983 --> 00:44:10,061
And this one?
468
00:44:11,108 --> 00:44:12,270
Now it's your turn to guess.
469
00:44:12,317 --> 00:44:14,307
Well, it's Hermann, of course.
470
00:44:15,358 --> 00:44:16,390
Who was he, anyway?
471
00:44:17,442 --> 00:44:21,566
My only friend at the
seminary, which we both hated.
472
00:44:22,733 --> 00:44:25,684
He only lasted six months there.
473
00:44:26,692 --> 00:44:29,940
That was all he could take of
maths, New Testament, Greek...
474
00:44:31,025 --> 00:44:32,933
and ice in the washbowls.
475
00:44:34,192 --> 00:44:38,352
We both agreed that they didn't
really want to educate anyone there.
476
00:44:39,275 --> 00:44:41,397
All they wanted, in fact, was...
477
00:44:41,442 --> 00:44:45,483
a lot of obedient corporals
and sergeants for the state.
478
00:44:47,525 --> 00:44:51,685
Then one day he went over the
wall, and I didn't see him since.
479
00:44:54,858 --> 00:44:55,890
And?
480
00:44:56,983 --> 00:45:00,231
Oh, he worked as an apprentice
in a clock factory...
481
00:45:01,192 --> 00:45:03,349
and as an assistant in
a Tübingen bookstore.
482
00:45:04,150 --> 00:45:07,433
He published a promising
book of poems...
483
00:45:10,483 --> 00:45:11,645
and shot himself in the head.
484
00:45:13,525 --> 00:45:14,686
I suppose you admire that.
485
00:45:19,858 --> 00:45:23,058
At least he saved himself the
pains and horrors of the Great War.
486
00:45:27,317 --> 00:45:30,316
Not to mention quite a few others.
487
00:45:31,400 --> 00:45:34,565
Yes, I admired him. I adored him.
488
00:45:36,650 --> 00:45:39,649
I don't suppose a day has
gone by since then...
489
00:45:41,733 --> 00:45:43,772
that I didn't somehow think of him.
490
00:45:53,317 --> 00:45:56,351
- You're not going, are you?
- I must.
491
00:46:03,650 --> 00:46:05,724
We'll go dancing at the
Balances Hotel tomorrow.
492
00:46:05,775 --> 00:46:07,766
Oh, listen, I cannot dance.
493
00:46:07,817 --> 00:46:08,895
Oh, cabbage.
494
00:46:08,942 --> 00:46:12,106
No, one needs talents to dance...
495
00:46:12,983 --> 00:46:15,223
like gaiety, innocence...
496
00:46:16,150 --> 00:46:20,227
frivolity, elasticity, talents
I've never had and never will.
497
00:46:20,358 --> 00:46:21,436
Don't be so cocksure.
498
00:46:23,483 --> 00:46:24,515
Remember...
499
00:46:25,567 --> 00:46:26,645
you're under orders.
500
00:46:27,733 --> 00:46:30,732
What makes you so cocksure
I'll obey your orders?
501
00:48:54,567 --> 00:48:58,514
Well, don't just sit
there, go and dance.
502
00:48:58,733 --> 00:49:01,768
- But I don't know anyone.
- Ask anybody.
503
00:49:02,733 --> 00:49:04,855
Nobody here pretty enough for you?
504
00:49:05,025 --> 00:49:06,933
Of course.
505
00:49:07,108 --> 00:49:08,981
How about...
506
00:49:23,650 --> 00:49:26,649
I can't. she'll think
I'm a dirty old man.
507
00:49:26,900 --> 00:49:29,934
- You are a big baby.
- Why, she'll laugh.
508
00:49:31,858 --> 00:49:35,142
Poor Harry, nasty girl
might laugh at him.
509
00:49:36,025 --> 00:49:38,147
Come on, take a chance for once.
510
00:49:38,192 --> 00:49:39,270
I can't.
511
00:49:40,442 --> 00:49:41,473
Go.
512
00:50:10,567 --> 00:50:13,648
May I have a dance?
513
00:50:19,817 --> 00:50:21,891
As a matter of fact,
I'm engaged for this one.
514
00:50:21,942 --> 00:50:23,103
Oh, I'm sorry.
515
00:50:24,108 --> 00:50:27,308
But my beau seems to have
got stranded at the bar.
516
00:50:29,192 --> 00:50:30,188
So let's go.
517
00:50:42,775 --> 00:50:43,972
I'm just learning.
518
00:50:44,983 --> 00:50:47,934
Doesn't matter, just relax a little.
519
00:52:08,150 --> 00:52:09,265
Hello there.
520
00:52:16,650 --> 00:52:18,605
Pablo, my friend Harry.
521
00:52:18,650 --> 00:52:20,689
"- Enchanté.
- Enchanté."
522
00:52:26,983 --> 00:52:29,022
Cigarette? No?
523
00:52:29,150 --> 00:52:31,058
You'll be sorry.
524
00:52:37,275 --> 00:52:38,520
- He is rich?
- No.
525
00:52:39,400 --> 00:52:41,640
- But he's very beautiful.
- Yes. Very beautiful.
526
00:52:44,608 --> 00:52:47,690
Jimmy was around
yesterday looking for you.
527
00:52:51,983 --> 00:52:54,982
Hello, Harry. Do you like music?
528
00:52:55,025 --> 00:52:57,099
Yes. Well, yes and no.
529
00:52:57,150 --> 00:53:00,350
I mean, I never thought I would be
able to enjoy this kind of music.
530
00:53:00,400 --> 00:53:02,308
What kind of music?
531
00:53:02,483 --> 00:53:05,434
Well, jazz, I suppose.
It is jazz, isn't it?
532
00:53:05,483 --> 00:53:06,680
If you want to call it names.
533
00:53:07,650 --> 00:53:11,857
Well, I mean, it is very different
from our symphonic tradition, isn't it?
534
00:53:11,900 --> 00:53:15,847
I guess, I guess. All right.
535
00:53:38,817 --> 00:53:41,851
How do you know I'm not
in love with you already?
536
00:53:42,900 --> 00:53:45,140
Oh, you like me, I can see that.
537
00:53:46,067 --> 00:53:48,141
Because I broke through your isolation.
538
00:53:48,192 --> 00:53:49,353
You're grateful to me.
539
00:53:49,400 --> 00:53:51,391
But you're not in love with me yet.
540
00:53:59,650 --> 00:54:00,811
Maybe that's the same thing.
541
00:54:02,775 --> 00:54:04,979
Which shows how little
you know about it.
542
00:54:15,317 --> 00:54:18,398
No, I mean to make you
fall in love with me.
543
00:54:21,567 --> 00:54:22,598
Why?
544
00:54:24,775 --> 00:54:27,892
Because it's my calling
and my nature...
545
00:54:28,817 --> 00:54:30,891
to make men fall in love with me.
546
00:54:43,400 --> 00:54:45,391
- Bravo!
- Bravo!
547
00:54:45,442 --> 00:54:47,599
Thank you, thank you, thank you.
548
00:54:48,608 --> 00:54:50,766
Thank you. Thank you.
549
00:54:52,817 --> 00:54:53,931
Very well.
550
00:54:59,983 --> 00:55:01,145
She is lovely, isn't she?
551
00:55:03,150 --> 00:55:04,347
Why don't you make love to her?
552
00:55:07,483 --> 00:55:08,479
Do what?
553
00:55:09,567 --> 00:55:11,475
Don't be such a prude.
554
00:55:11,692 --> 00:55:13,766
No one's asking you to marry her.
555
00:55:16,733 --> 00:55:18,973
You don't have to take
all love that seriously.
556
00:55:20,025 --> 00:55:22,099
I say it's high time...
557
00:55:22,900 --> 00:55:26,065
you slept with a pretty dolly
again, Herr Steppenwolf.
558
00:55:26,108 --> 00:55:29,225
Believe me, I've no such aspiration.
559
00:56:01,608 --> 00:56:03,730
- Ciao, Alfredo. Bye.
- Thank you.
560
00:56:09,983 --> 00:56:11,974
Let's grab a bite to eat somewhere.
561
00:56:12,025 --> 00:56:15,024
After, we're playing
at the City Bar again.
562
00:56:15,067 --> 00:56:16,181
All night?
563
00:56:16,275 --> 00:56:18,100
Why not?
564
00:56:18,150 --> 00:56:20,354
Well, I'm a little tired.
565
00:56:20,442 --> 00:56:22,267
I can fix that.
566
00:56:22,483 --> 00:56:24,392
Oh, pardon me, sir.
567
00:56:24,442 --> 00:56:27,642
I wonder if you'd be so
kind, just for a moment.
568
00:56:27,692 --> 00:56:30,808
- Pablo can fix you anything.
- Anything?
569
00:56:30,858 --> 00:56:32,767
Anything you like.
570
00:56:43,150 --> 00:56:44,265
It's good.
571
00:56:57,775 --> 00:57:01,899
You can't always get what you want,
but you can always get what you need.
572
00:57:01,942 --> 00:57:03,103
Well, what are we waiting for?
573
00:57:04,067 --> 00:57:05,098
Let's go.
574
00:57:06,192 --> 00:57:08,147
Now we're off to the Kunsthalle, then.
575
00:57:19,733 --> 00:57:20,765
Hey!
576
00:58:31,442 --> 00:58:35,732
"Home at last, weighed down
by sadness and despair."
577
00:58:36,650 --> 00:58:39,850
"When I think of tomorrow's
appointment at the Cecil Bar..."
578
00:58:39,900 --> 00:58:44,060
"l think with bitterness not only
of myself, but of Hermine, too."
579
00:58:45,025 --> 00:58:48,106
"For all her kind intentions,
she should have let me perish..."
580
00:58:48,150 --> 00:58:50,390
"instead of sweeping me
into this frivolity..."
581
00:58:50,442 --> 00:58:53,476
"where I shall never be
anything but an alien..."
582
00:58:53,525 --> 00:58:57,472
"and where the best in me
is demoralized and lowered."
583
00:59:19,567 --> 00:59:21,475
Hello, you.
584
00:59:21,525 --> 00:59:22,686
Shh.
585
00:59:29,817 --> 00:59:31,939
- How the hell did you get...
- Shh.
586
01:02:02,067 --> 01:02:05,018
Tell me, is Pablo...
587
01:02:07,192 --> 01:02:09,314
Is he one of your lovers, too?
588
01:02:10,233 --> 01:02:11,478
- Jealous?
- No.
589
01:02:13,400 --> 01:02:15,391
He always seems so sleepy.
590
01:02:15,567 --> 01:02:17,557
He can be waked up.
591
01:02:19,650 --> 01:02:20,728
Uh-huh.
592
01:02:21,692 --> 01:02:24,940
So, what are you doing
with an old man like me?
593
01:02:25,900 --> 01:02:27,974
You're not in competition, you know.
594
01:02:28,025 --> 01:02:29,056
Oh.
595
01:02:29,108 --> 01:02:31,017
I love you...
596
01:02:31,150 --> 01:02:34,398
because you're shy and tender...
597
01:02:36,442 --> 01:02:39,357
and because I can see in your eyes...
598
01:02:39,400 --> 01:02:41,557
that you are pleased
that I am 01:02:48,732
With another, it might
be exactly the opposite.
600
01:02:48,775 --> 01:02:51,940
I'd be thrilled if he used me
and didn't care a fig for me.
601
01:02:56,067 --> 01:03:00,357
But a life without
love, I couldn't bear it.
602
01:03:07,608 --> 01:03:09,599
Maria, I love you.
603
01:03:16,983 --> 01:03:21,060
You know, Pablo said I
must treat you nicely...
604
01:03:22,233 --> 01:03:24,272
because you are so very unhappy.
605
01:03:25,358 --> 01:03:28,357
How did he come to this
extraordinary conclusion?
606
01:03:29,567 --> 01:03:33,774
He said, "Look at his eyes.
He doesn't know how to laugh."
607
01:03:43,025 --> 01:03:46,225
Herr Harry, come for
a spin in my motorcar.
608
01:03:51,358 --> 01:03:52,436
Pablo, hello.
609
01:03:52,483 --> 01:03:57,473
What I want to ask you for,
champ, is a loan of 20 francs...
610
01:03:57,525 --> 01:03:59,765
and you can have Maria
again tonight, if you want.
611
01:04:00,692 --> 01:04:04,769
Barter for a woman is counted among us
as the last degradation, Herr Pablo.
612
01:04:04,817 --> 01:04:06,014
I have not heard your proposal.
613
01:04:07,108 --> 01:04:09,182
Where on earth did you get this car?
614
01:04:10,025 --> 01:04:14,185
Look, don't sleep with Maria if
you want to invent troubles...
615
01:04:14,275 --> 01:04:16,349
but loan me the money anyway, okay?
616
01:04:16,400 --> 01:04:20,524
It's for little Augustino with
the violin, you know. He's sick.
617
01:04:21,567 --> 01:04:22,681
You should have said so.
618
01:04:23,775 --> 01:04:26,691
But you still didn't
answer about the car.
619
01:04:26,733 --> 01:04:27,895
Oh, I borrowed it, you know.
620
01:04:27,942 --> 01:04:30,857
- Who from?
- I don't know.
621
01:04:34,192 --> 01:04:38,233
Good Lord, why did you have to
borrow such a highly visible car?
622
01:04:38,275 --> 01:04:42,269
Listen, this car has "deux
cent soixante chevaux."
623
01:04:42,317 --> 01:04:43,561
They may see you, but
they'll never catch me.
624
01:04:44,358 --> 01:04:46,480
- Oh, for Christ's sake.
- Hello.
625
01:04:48,733 --> 01:04:50,807
Harry, quick. Quick, quick, quick.
626
01:04:52,942 --> 01:04:53,973
Hey.
627
01:04:55,025 --> 01:04:56,850
Halt!
628
01:05:21,900 --> 01:05:22,978
Tell me, Pablo...
629
01:05:24,067 --> 01:05:28,309
why is it that you don't
care to discuss music with me?
630
01:05:30,275 --> 01:05:33,392
Oh, you know, you know
more about it than me.
631
01:05:34,400 --> 01:05:35,561
I just play.
632
01:05:36,650 --> 01:05:38,605
It's all the same to me.
633
01:05:39,608 --> 01:05:42,690
But it isn't all the same, is it?
634
01:05:42,858 --> 01:05:46,023
You can't put Mozart on
the same level with...
635
01:05:47,025 --> 01:05:51,067
the latest foxtrot,
or whatever, can you?
636
01:05:52,108 --> 01:05:55,439
I don't put nothing on any level at all.
637
01:05:56,400 --> 01:05:58,391
I just play whatever comes to me.
638
01:06:10,025 --> 01:06:11,898
Pablo.
639
01:06:17,108 --> 01:06:21,269
Tell me, Pablo. What is it
you want out of life, hmm?
640
01:06:22,358 --> 01:06:23,473
Out of music?
641
01:06:23,525 --> 01:06:25,480
"Je ne sais pas, moi."
642
01:06:26,567 --> 01:06:29,648
A laugh, a giggle...
643
01:06:32,942 --> 01:06:35,941
kick the gong around now and then...
644
01:06:37,983 --> 01:06:39,061
"beaucoup de poule."
645
01:06:39,108 --> 01:06:41,099
I see. A hedonist.
646
01:06:41,150 --> 01:06:44,315
Sticks and stones will break my bones.
647
01:06:45,442 --> 01:06:47,315
Your turn now.
648
01:06:47,525 --> 01:06:49,433
What is it you want?
649
01:06:50,608 --> 01:06:51,640
Light.
650
01:06:51,692 --> 01:06:53,600
There is a light within.
651
01:06:54,650 --> 01:06:58,810
You need only step out of
your own shadows to see it.
652
01:07:10,442 --> 01:07:13,393
We could all go to bed
together, if you want.
653
01:07:26,942 --> 01:07:27,973
No.
654
01:07:29,025 --> 01:07:30,140
No, thanks.
655
01:07:31,108 --> 01:07:32,186
We're all friends.
656
01:07:34,233 --> 01:07:36,272
If he doesn't want to...
657
01:07:37,358 --> 01:07:39,432
Pity. He's so moral.
658
01:07:40,567 --> 01:07:41,681
Nothing to be done.
659
01:07:43,650 --> 01:07:44,811
All the same...
660
01:07:45,775 --> 01:07:49,817
it would have been so
beautiful, so very beautiful.
661
01:07:54,067 --> 01:07:56,189
I think I have to lie down.
662
01:08:42,983 --> 01:08:46,018
Why is it that you aren't
already the wife of a king...
663
01:08:46,067 --> 01:08:48,271
or a revolutionary,
or some sort of genius?
664
01:08:50,275 --> 01:08:53,356
I have been a courtesan
of fairly good taste.
665
01:08:53,483 --> 01:08:55,474
That's what life has allowed me.
666
01:08:57,650 --> 01:09:00,684
- Did you ever demand more?
- Always.
667
01:09:00,733 --> 01:09:02,855
- What?
- Eternity.
668
01:09:22,483 --> 01:09:23,728
Where did you hope to find that?
669
01:09:25,733 --> 01:09:26,848
In a special kingdom...
670
01:09:28,817 --> 01:09:30,855
on the other side of appearances.
671
01:09:33,067 --> 01:09:37,309
The kingdom of God, if you're
pious, but it doesn't matter.
672
01:09:38,275 --> 01:09:42,482
Whatever you call it, it's
where we belong, our home.
673
01:09:47,650 --> 01:09:49,558
Oh, Harry...
674
01:09:49,733 --> 01:09:52,732
so much dirt and humbug we
have to slog through...
675
01:09:52,775 --> 01:09:54,814
in order to get home...
676
01:09:55,858 --> 01:09:59,106
and no guide but our homesickness.
677
01:10:23,983 --> 01:10:25,228
And now, me, I am off.
678
01:10:36,442 --> 01:10:39,606
So, friends and lovers,
have a divine evening...
679
01:10:39,692 --> 01:10:41,682
and I'll see you at the ball.
680
01:11:12,942 --> 01:11:14,020
Please.
681
01:12:11,483 --> 01:12:14,434
- Please.
- Sorry.
682
01:13:29,483 --> 01:13:30,515
Harry.
683
01:13:36,650 --> 01:13:37,811
Have you seen Hermine?
684
01:13:37,858 --> 01:13:39,980
I've been searching all
night. It's hopeless.
685
01:13:40,025 --> 01:13:42,893
Can you at least tell me
what her costume is like?
686
01:13:42,942 --> 01:13:45,099
Just look for yourself. You'll find her.
687
01:13:45,233 --> 01:13:47,272
So what the devil is
that supposed to mean?
688
01:13:47,317 --> 01:13:52,306
Now, now, now. Don't lose your
sense of humor, not tonight.
689
01:14:15,233 --> 01:14:17,391
Lost your number? Take mine.
690
01:14:48,692 --> 01:14:49,723
Hey, dance with me.
691
01:14:49,775 --> 01:14:50,806
I can't.
692
01:14:50,858 --> 01:14:53,774
- I'm on my way to hell.
- Come on.
693
01:15:29,358 --> 01:15:30,436
Maria.
694
01:16:35,817 --> 01:16:37,939
Hermine is waiting for me in hell.
695
01:16:37,983 --> 01:16:40,141
I know, my darling. Run along.
696
01:16:41,192 --> 01:16:45,399
And farewell, Harry. I
won't forget you. Ever.
697
01:16:48,525 --> 01:16:49,603
Farewell.
698
01:18:08,650 --> 01:18:09,728
Hermine.
699
01:18:10,692 --> 01:18:12,931
So, you've found me at last.
700
01:18:15,942 --> 01:18:18,976
Is this the way you mean to
make me fall in love with you?
701
01:18:24,400 --> 01:18:28,560
You are even ready to go
through hell to find me?
702
01:18:30,483 --> 01:18:31,561
Is there any other way?
703
01:18:33,692 --> 01:18:35,682
"You dreamed of escape."
704
01:18:35,733 --> 01:18:38,732
"You have a longing to
forsake this world..."
705
01:18:38,775 --> 01:18:41,015
"to penetrate to a world beyond time."
706
01:18:41,942 --> 01:18:44,146
"You know this other world exists."
707
01:18:44,192 --> 01:18:48,055
"l can give you nothing that
isn't already within you."
708
01:18:48,108 --> 01:18:50,313
"All I can give you is the chance."
709
01:18:50,442 --> 01:18:55,479
Brother Harry, I invite you
to a little entertainment.
710
01:18:56,483 --> 01:18:59,600
For madmen only, and one price only.
711
01:19:01,733 --> 01:19:04,768
Your mind. Are you ready?
712
01:19:16,317 --> 01:19:20,477
And now I'll show you
our little Magic Theater.
713
01:19:34,192 --> 01:19:36,266
As many doors as you like.
714
01:19:37,150 --> 01:19:41,274
And behind each door, exactly
what you are looking for.
715
01:19:43,567 --> 01:19:46,434
But the price of admission...
716
01:19:46,608 --> 01:19:49,690
will be a trifling little suicide.
717
01:19:50,650 --> 01:19:52,689
You don't mind, do you?
718
01:20:10,608 --> 01:20:13,559
To conquer time and reality...
719
01:20:13,733 --> 01:20:17,727
you must extinguish these
superfluous reflections...
720
01:20:17,817 --> 01:20:19,891
you call your personality.
721
01:20:19,983 --> 01:20:23,065
All it takes is a hearty laugh.
722
01:20:30,233 --> 01:20:31,395
Excellent, Harry.
723
01:20:44,817 --> 01:20:46,891
"Excellent, Harry."
724
01:20:46,942 --> 01:20:49,064
"You'll laugh like the immortals yet."
725
01:20:49,108 --> 01:20:52,143
"Penetrate to a world beyond time."
726
01:20:53,275 --> 01:20:58,265
"It's all an illusion, the
Magic Theater, not reality."
727
01:20:58,317 --> 01:21:00,556
"... nothing that isn't
already within you."
728
01:21:00,608 --> 01:21:01,686
Pablo!
729
01:21:03,567 --> 01:21:04,645
Hermine!
730
01:21:18,233 --> 01:21:21,268
"You have a longing
to forsake this world."
731
01:21:27,650 --> 01:21:29,772
"l can give you nothing that
isn't already within you."
732
01:21:31,858 --> 01:21:33,980
"...chance. The impulse."
733
01:21:35,942 --> 01:21:38,976
"l help you make your movie..."
734
01:21:40,067 --> 01:21:42,141
"As many doors as you like."
735
01:21:43,150 --> 01:21:44,311
"And behind..."
736
01:21:45,192 --> 01:21:49,518
"Mutant transformation into
any animal or plant you please."
737
01:21:50,483 --> 01:21:52,605
The Great Automobile Hunt.
738
01:21:52,650 --> 01:21:55,815
"Transformation from time into space."
739
01:21:56,692 --> 01:21:57,853
"Compendium of art."
740
01:22:07,233 --> 01:22:08,265
Oh.
741
01:22:09,150 --> 01:22:10,395
Gustav! Good Lord!
742
01:22:11,275 --> 01:22:13,397
Fancy meeting you here.
What are you doing?
743
01:22:21,817 --> 01:22:24,816
I'm a professor of theology, Harry.
744
01:22:30,067 --> 01:22:32,224
Got that son of a bitch that time.
745
01:22:32,317 --> 01:22:35,268
- What's going on?
- It's war.
746
01:22:36,275 --> 01:22:38,515
At long last, the war
against the machine.
747
01:22:39,525 --> 01:22:40,603
Come on.
748
01:22:44,608 --> 01:22:46,647
So it's just what you have
been waiting for, Harry.
749
01:22:46,692 --> 01:22:48,849
- What?
- War against the machine.
750
01:22:48,983 --> 01:22:50,808
Don't listen to him.
751
01:22:50,858 --> 01:22:54,058
You are obliged to stem the
rising tide of anarchy...
752
01:22:54,108 --> 01:22:57,059
fomented by effete intellectuals...
753
01:22:57,108 --> 01:22:59,147
who cynically reject the blessings...
754
01:22:59,192 --> 01:23:02,356
of order, work and private property.
755
01:23:02,400 --> 01:23:04,439
What's that got to do
with machines, then?
756
01:23:04,483 --> 01:23:08,726
Technology is the most sublime
creation of the human mind...
757
01:23:08,775 --> 01:23:10,814
that will eventually set man free.
758
01:23:10,858 --> 01:23:12,731
What do you think?
759
01:23:12,775 --> 01:23:14,766
Six of one, a half
a dozen of the other.
760
01:23:14,817 --> 01:23:18,147
Villains. Traitors. After
all we've done for you.
761
01:23:18,942 --> 01:23:21,099
Come on. Get out. Come on.
762
01:23:22,275 --> 01:23:23,353
Out. Go!
763
01:23:26,358 --> 01:23:28,314
I think you ought to know...
764
01:23:28,358 --> 01:23:31,523
I don't consider this very
patriotic of you fellows.
765
01:23:55,567 --> 01:23:56,598
Look.
766
01:24:01,900 --> 01:24:04,816
Here, help me with this stuff.
767
01:24:04,900 --> 01:24:07,981
We want to be ready
for them when they come.
768
01:24:09,192 --> 01:24:12,059
To think that I used to be a pacifist.
769
01:24:14,233 --> 01:24:18,310
Where does this blood lust come
from? I'm sure it's not rational.
770
01:24:18,358 --> 01:24:22,519
Of course it isn't.
It's pure childishness.
771
01:24:22,650 --> 01:24:26,692
That's war, childishness
on a gigantic scale.
772
01:24:26,733 --> 01:24:27,765
Yes.
773
01:24:27,858 --> 01:24:30,893
We must not always reduce the
irrational to the rational...
774
01:24:30,942 --> 01:24:33,099
as do the Americans,
and the Bolsheviks, too.
775
01:24:33,150 --> 01:24:35,224
They are both
extraordinarily rational...
776
01:24:36,025 --> 01:24:40,268
and they both produce a frightful
oppression and impoverishment of life.
777
01:24:40,358 --> 01:24:44,435
You are a lulu, Harry.
You talk just like a book.
778
01:24:44,525 --> 01:24:47,524
But we'll bag no cars with philosophy.
779
01:24:47,567 --> 01:24:49,689
All hands to battle stations.
780
01:25:34,400 --> 01:25:37,517
Bravo! Hooray! Hooray! Hooray!
781
01:25:49,025 --> 01:25:51,147
I am Attorney-General Loering.
782
01:25:51,233 --> 01:25:53,272
Why did you fire upon us?
783
01:25:54,192 --> 01:25:55,353
For exceeding the speed limit.
784
01:25:55,400 --> 01:25:57,474
We were only doing the normal speed.
785
01:25:57,525 --> 01:26:01,519
What was normal yesterday
is no longer normal today.
786
01:26:01,567 --> 01:26:04,683
Any speed a motorcar
travels is too great.
787
01:26:04,733 --> 01:26:09,806
And now, will you be so kind as to get
out, as your motorcar will be destroyed.
788
01:26:12,067 --> 01:26:16,014
I prefer to be destroyed with it.
789
01:26:16,067 --> 01:26:17,181
As you like.
790
01:26:18,150 --> 01:26:20,141
God knows as public prosecutor...
791
01:26:20,192 --> 01:26:23,440
you've murdered your share
of poor devils in your day.
792
01:26:24,358 --> 01:26:25,520
It was my duty.
793
01:26:25,650 --> 01:26:28,649
A conception obviously unknown to you.
794
01:26:28,692 --> 01:26:29,806
What duty?
795
01:26:30,733 --> 01:26:33,933
I belonged to the state,
I served as a soldier...
796
01:26:33,983 --> 01:26:38,107
I killed on orders and paid
taxes to buy more armaments...
797
01:26:38,983 --> 01:26:42,065
until I couldn't get up in the
morning without throwing up.
798
01:26:42,108 --> 01:26:43,223
You bore me.
799
01:26:43,317 --> 01:26:46,268
Be so kind as to get on with your job.
800
01:26:51,525 --> 01:26:53,599
My dear, are you skilled with firearms?
801
01:26:53,692 --> 01:26:55,682
You could teach me.
802
01:27:04,150 --> 01:27:06,224
I imagine you'll be wanting lunch soon.
803
01:27:07,192 --> 01:27:10,273
Have you got a court
plaster for my finger?
804
01:27:10,442 --> 01:27:13,309
It's bleeding like anything.
805
01:27:14,608 --> 01:27:17,607
- Whatever is to become of us?
- Don't know.
806
01:27:17,650 --> 01:27:20,731
But my friend Harry knows.
He's fond of pretty girls.
807
01:27:20,775 --> 01:27:22,730
He'll look after you. Come on.
808
01:27:26,025 --> 01:27:29,936
If you had some cucumbers, I could
make some smashing sandwiches.
809
01:27:29,983 --> 01:27:30,232
Ah.
810
01:27:34,275 --> 01:27:36,349
"...Wherever you like..."
811
01:27:36,442 --> 01:27:38,432
"and behind each door..."
812
01:27:38,483 --> 01:27:42,644
"You have a longing to forsake this world,
to penetrate to a world beyond time."
813
01:27:42,692 --> 01:27:45,856
"Downfall of the west, moderate
prices, never surpassed."
814
01:27:50,942 --> 01:27:55,149
"Delightful suicide,
laugh yourself to bits."
815
01:27:59,275 --> 01:28:02,274
"Great Automobile Hunt..."
816
01:28:02,317 --> 01:28:05,565
"These Kamasutra... instructions..."
817
01:28:11,692 --> 01:28:13,849
"As many doors as you like."
818
01:28:30,608 --> 01:28:31,686
Pablo?
819
01:28:35,817 --> 01:28:38,851
- Who are you?
- I'm not anybody.
820
01:28:39,817 --> 01:28:42,898
I'm a chess player.
Do you want instruction...
821
01:28:43,067 --> 01:28:46,018
in building up your personality?
822
01:28:46,150 --> 01:28:48,354
- Yes, please.
- May I see your pieces, please?
823
01:28:49,275 --> 01:28:50,353
Pieces?
824
01:28:51,317 --> 01:28:55,559
Of your personality. I can't
play without the pieces.
825
01:28:58,692 --> 01:29:00,766
Which one is you?
826
01:29:03,775 --> 01:29:04,853
Wrong.
827
01:29:06,067 --> 01:29:08,105
You are the whole game.
828
01:29:09,025 --> 01:29:12,273
But all these personalities in
one man, that's schizophrenia.
829
01:29:14,192 --> 01:29:16,230
It don't matter, honey.
830
01:29:16,400 --> 01:29:17,431
Watch.
831
01:29:23,733 --> 01:29:26,649
What is it called, this game?
832
01:29:26,900 --> 01:29:28,974
Life. Your life.
833
01:29:29,983 --> 01:29:33,018
Complicate it or
enrich it as you please.
834
01:29:34,025 --> 01:29:37,142
Your soul has fallen to bits and pieces.
835
01:29:37,317 --> 01:29:41,358
Good. Rearrange them to suit yourself.
836
01:32:10,317 --> 01:32:11,395
Harry!
837
01:32:14,442 --> 01:32:16,646
What on earth are you doing in there?
838
01:32:17,692 --> 01:32:21,685
My goodness, you've
gone and hurt yourself.
839
01:32:21,775 --> 01:32:22,806
Yes.
840
01:32:23,817 --> 01:32:24,978
Poor, dear Harry.
841
01:32:25,858 --> 01:32:30,019
I've always wondered what
became of you. All these years.
842
01:32:30,233 --> 01:32:33,184
You haven't changed a bit, Rosa.
843
01:32:33,317 --> 01:32:37,310
The last time I saw you here,
that spring afternoon...
844
01:32:37,358 --> 01:32:38,473
you wouldn't even speak.
845
01:32:39,442 --> 01:32:41,599
I meant to. I wanted to.
846
01:32:42,525 --> 01:32:44,813
But I was afraid. I was only 15.
847
01:32:45,692 --> 01:32:47,682
My heart trembled so.
848
01:32:47,733 --> 01:32:49,807
Did it? Really?
849
01:32:49,900 --> 01:32:52,104
I cried myself to sleep that night.
850
01:32:53,025 --> 01:32:55,064
And then I began to forget.
851
01:32:55,108 --> 01:32:57,182
Never quite, though, you know.
852
01:32:57,317 --> 01:32:59,225
But you never knew me.
853
01:33:00,233 --> 01:33:02,307
Listen, Rosa, I could
have destroyed you.
854
01:33:02,358 --> 01:33:04,480
You see, sometimes I'm...
855
01:33:06,525 --> 01:33:09,808
There are terrible compulsions,
urges that come over me.
856
01:33:10,650 --> 01:33:13,815
You might have let me
take the risk myself.
857
01:33:27,358 --> 01:33:30,523
"I used to dream that I
was having your child."
858
01:33:32,567 --> 01:33:35,731
"You never asked. You never listened."
859
01:33:42,108 --> 01:33:46,102
"l hoped you would be
different from the others."
860
01:34:37,233 --> 01:34:38,348
Hermine!
861
01:34:41,442 --> 01:34:42,473
Hermine!
862
01:34:57,900 --> 01:35:00,223
"So long, then, and enjoy your dreams."
863
01:35:08,483 --> 01:35:10,557
"Doesn't matter. Just relax a bit."
864
01:35:32,525 --> 01:35:34,398
Hermine!
865
01:35:37,483 --> 01:35:37,732
Hermine.
866
01:35:42,942 --> 01:35:44,897
"But I need you, too."
867
01:36:10,025 --> 01:36:12,941
"Don't forget what you promised."
868
01:36:15,025 --> 01:36:17,265
"...For something very
important and very beautiful."
869
01:36:32,858 --> 01:36:34,932
"But in the end, as you call it..."
870
01:36:35,983 --> 01:36:39,018
"you will have to fulfill
my last wish as well."
871
01:36:44,233 --> 01:36:45,311
"Kill me."
872
01:37:13,442 --> 01:37:14,473
Mozart.
873
01:37:32,108 --> 01:37:35,392
You see? It goes all right
without the saxophone.
874
01:37:36,400 --> 01:37:39,434
Though, to be sure, I shouldn't
want to tread on the toes...
875
01:37:39,483 --> 01:37:41,439
of that famous instrument.
876
01:37:41,483 --> 01:37:43,522
- Where are we?
- In the last act.
877
01:37:44,692 --> 01:37:46,766
Liberello is on his knees.
878
01:37:46,817 --> 01:37:49,981
There's a lot in it that's
very human, certainly...
879
01:37:50,858 --> 01:37:53,940
but you can hear the
other world in it, too...
880
01:37:53,983 --> 01:37:56,223
- the laughter, hmm?
- Plenitude. Power.
881
01:37:57,108 --> 01:37:58,353
It's the last great music ever written.
882
01:37:59,150 --> 01:38:00,395
Don't strain yourself.
883
01:38:02,400 --> 01:38:04,391
You are a musician?
884
01:38:04,442 --> 01:38:08,732
I've retired myself, but I do like
to drop in from time to time...
885
01:38:08,775 --> 01:38:11,774
to see how the business is getting on.
886
01:38:37,733 --> 01:38:40,933
Look, there is Brahms,
striving for redemption.
887
01:38:41,942 --> 01:38:44,064
He'll be at it for quite a time yet.
888
01:38:48,108 --> 01:38:50,396
And Wagner. What are they in for?
889
01:38:50,442 --> 01:38:54,435
Thick orchestration. No
personal failing, you understand.
890
01:38:55,400 --> 01:38:58,565
- It was a fault of the time.
- But they can't help it.
891
01:38:58,650 --> 01:39:00,772
They couldn't help Adam
eating the apple, either...
892
01:39:00,817 --> 01:39:02,690
but they have to pay for it.
893
01:39:02,733 --> 01:39:03,811
But it's frightful.
894
01:39:03,858 --> 01:39:05,849
Oh, life always is.
895
01:39:05,900 --> 01:39:09,148
We can't help it, but we
are responsible anyway.
896
01:39:10,150 --> 01:39:13,267
One is born, and at once, one is guilty.
897
01:39:14,192 --> 01:39:17,308
Where is your fine
religious education, anyway?
898
01:39:18,525 --> 01:39:21,690
So you mean I'll be called to
account for all those books I wrote?
899
01:41:53,692 --> 01:41:55,600
"- Herr" Mozart?
- Shh.
900
01:41:55,650 --> 01:41:59,893
Munich's coming through.
It's a symphony by Friedemann Bach.
901
01:42:01,942 --> 01:42:05,023
What are you doing? Listen to it.
902
01:42:06,233 --> 01:42:10,310
This infernal machine murders music.
903
01:42:10,358 --> 01:42:13,475
Belt up and listen, my friend.
904
01:42:14,400 --> 01:42:16,604
Listen past the wireless to the music.
905
01:42:17,650 --> 01:42:19,641
It's just like life.
906
01:42:19,692 --> 01:42:22,856
You must see through the
appearance to the reality beneath.
907
01:42:23,942 --> 01:42:28,019
Anyway, it little becomes you
to be a critic of radio...
908
01:42:28,108 --> 01:42:30,064
or of life, either.
909
01:42:30,108 --> 01:42:32,182
Learn to listen first.
910
01:42:32,233 --> 01:42:36,357
Learn what is to be taken
seriously and to laugh at the rest.
911
01:42:41,692 --> 01:42:44,691
I think I'm beginning to understand.
912
01:42:44,817 --> 01:42:47,768
You are a great joker, Harry, huh?
913
01:42:47,942 --> 01:42:49,897
What's this mess, now?
914
01:42:53,108 --> 01:42:56,024
You couldn't think of
anything better to do...
915
01:42:56,067 --> 01:43:00,274
with this enchanting
young lady than this?
916
01:43:01,400 --> 01:43:03,391
I expect you are now
looking for a way...
917
01:43:03,442 --> 01:43:06,441
to evade the consequences
of this dreary butchery.
918
01:43:06,483 --> 01:43:07,561
You don't understand, Herr Mozart.
919
01:43:07,608 --> 01:43:09,730
I want to pay. I want to pay
and pay again for what I've done.
920
01:43:09,775 --> 01:43:11,849
I want to lay my head under the axe.
921
01:43:13,733 --> 01:43:15,973
What a pathetic cringe you are, Harry.
922
01:43:17,067 --> 01:43:19,105
But you'll learn humor yet.
923
01:43:24,400 --> 01:43:26,355
Gallows humor.
924
01:44:31,900 --> 01:44:34,057
All humor is gallows humor.
925
01:44:34,108 --> 01:44:37,143
- Ready, my friend?
- I'm ready.
926
01:44:38,358 --> 01:44:40,267
Gentlemen...
927
01:44:41,400 --> 01:44:44,434
there stands before
you Harry Haller...
928
01:44:44,483 --> 01:44:49,603
accused and found guilty of the
willful misuse of our Magic Theater.
929
01:44:50,608 --> 01:44:52,931
Haller has not alone insulted
the majesty of art...
930
01:44:53,733 --> 01:44:54,848
in that he confounded...
931
01:44:54,900 --> 01:44:58,100
our beautiful picture gallery
with so called reality...
932
01:44:58,150 --> 01:45:03,188
and stabbed to death the reflection of
a girl with the reflection of a knife.
933
01:45:03,233 --> 01:45:07,441
He has, in addition, displayed the
intention to use our theater...
934
01:45:07,483 --> 01:45:09,474
as a mechanism of suicide...
935
01:45:10,400 --> 01:45:12,604
and shown himself devoid of humor.
936
01:45:13,525 --> 01:45:15,813
Therefore, we condemn Haller...
937
01:45:16,692 --> 01:45:17,770
to eternal life...
938
01:45:18,858 --> 01:45:22,023
and suspend for 12 hours his
permission to enter our theater.
939
01:45:37,567 --> 01:45:39,689
You really botched it, Harry.
940
01:45:39,817 --> 01:45:42,684
You lost your sense of humor.
941
01:45:42,817 --> 01:45:47,024
All that messy business with
the knife, and your ugly reality.
942
01:45:47,983 --> 01:45:51,100
"Je pensais que vous auriez
mieux joué le jeux que ca."
943
01:45:51,192 --> 01:45:55,352
Pablo, I'm beginning to understand.
I understand you. And Goethe.
944
01:45:55,400 --> 01:45:58,316
I've still got all the
pieces in my pocket.
945
01:45:58,358 --> 01:45:59,603
If I only had another chance.
946
01:46:00,483 --> 01:46:01,561
As many as you like.
947
01:46:01,692 --> 01:46:04,691
This is not the end, you
know. Only a beginning.
948
01:46:04,817 --> 01:46:06,725
Where do I have to go from here?
949
01:46:06,858 --> 01:46:10,852
The way of innocence leads on, not back.
950
01:46:10,900 --> 01:46:12,974
Not back to the world of the child...
951
01:46:13,983 --> 01:46:17,065
but even further into sin.
952
01:46:17,233 --> 01:46:20,398
Ever deeper into human life.
953
01:46:42,108 --> 01:46:45,392
The penalty, also, of being
laughed out of court
954
01:46:46,358 --> 01:46:48,314
may not be remitted.
955
01:46:48,358 --> 01:46:50,516
Gentlemen, all together
956
01:46:50,567 --> 01:46:52,641
one, two, three.
70904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.