All language subtitles for Fred Haines - Steppenwolf - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,108 --> 00:02:33,308 "The day went by, just as days go by." 2 00:02:34,275 --> 00:02:38,399 "l killed it in accordance with my primitive and withdrawn way of life." 3 00:02:38,525 --> 00:02:42,519 "I worked for an hour or two, I had pains..." 4 00:02:42,692 --> 00:02:46,639 "took some opium, and lay in a hot bath for two hours." 5 00:02:46,900 --> 00:02:49,981 "Was glad when the pains consented to disappear." 6 00:02:50,900 --> 00:02:54,017 "All in all, it wasn't exactly a day of rapture." 7 00:02:54,150 --> 00:02:58,310 "Perhaps the time has come to follow the example of Adalbert Stifter." 8 00:02:59,233 --> 00:03:01,355 "A fatal accident while shaving." 9 00:03:05,483 --> 00:03:06,680 "The pain stops." 10 00:03:07,650 --> 00:03:09,641 "l am content." 11 00:03:10,608 --> 00:03:12,931 "Contentment that fills me with loathing." 12 00:03:21,233 --> 00:03:24,315 "In desperation I escape into other regions..." 13 00:03:24,358 --> 00:03:26,480 "if possible, on the road to pleasure..." 14 00:03:27,442 --> 00:03:30,476 "or if that cannot be, on the road to pain." 15 00:03:45,233 --> 00:03:50,271 "A wild longing seethes in me to smash and burn..." 16 00:03:50,400 --> 00:03:52,273 "to destroy..." 17 00:03:52,317 --> 00:03:54,556 "pull down idols, seduce little girls..." 18 00:03:55,483 --> 00:03:58,600 "dynamite the established order, who cares what." 19 00:05:17,900 --> 00:05:19,808 Herr Haller. 20 00:05:20,817 --> 00:05:22,097 - Are you all right? - Oh, yes, yes. 21 00:05:24,025 --> 00:05:26,064 I'm sorry if I startled you. 22 00:05:27,192 --> 00:05:29,314 I didn't hear you coming up. 23 00:05:30,442 --> 00:05:32,432 My thoughts were 24 00:05:35,442 --> 00:05:36,438 wool gathering. 25 00:05:36,483 --> 00:05:37,728 Are you sure you're all right? 26 00:05:38,650 --> 00:05:41,767 - May I help you upstairs? - No, no, no, there's no need. 27 00:05:42,775 --> 00:05:45,856 Sit down a moment, if you can spare the time. 28 00:05:45,983 --> 00:05:49,100 It is not my custom to sit on the stairs at other people's doors. 29 00:05:49,150 --> 00:05:51,105 Yes, quite so. 30 00:05:54,233 --> 00:05:56,307 Now you've embarrassed me. 31 00:05:56,400 --> 00:05:58,355 Let me explain. 32 00:05:59,525 --> 00:06:02,606 I've taken quite a fancy to this little vestibule 33 00:06:02,733 --> 00:06:06,727 polished, scoured, glittering 34 00:06:06,775 --> 00:06:08,849 like your aunt's below. 35 00:06:09,983 --> 00:06:13,148 I always have to take a deep breath when I go by. 36 00:06:15,025 --> 00:06:17,099 It reeks of peace 37 00:06:17,150 --> 00:06:18,311 and tranquility. 38 00:06:19,150 --> 00:06:22,315 I've always sought places like this to live. 39 00:06:22,400 --> 00:06:25,481 You see, I need it, don't you see? 40 00:06:31,650 --> 00:06:32,847 But you are ill. 41 00:06:33,858 --> 00:06:34,973 Nonsense. 42 00:06:37,067 --> 00:06:40,183 Only a shabby old Steppenwolf 43 00:06:41,025 --> 00:06:44,190 creeping up the stairs of other people's houses. 44 00:06:46,275 --> 00:06:47,472 Pains I have sometimes 45 00:06:48,317 --> 00:06:49,561 as elderly people do. 46 00:06:50,442 --> 00:06:52,681 "Elderly" is a little bit exaggerated. 47 00:06:53,567 --> 00:06:54,645 You can't be 50 yet. 48 00:06:54,733 --> 00:06:57,850 No, you're right, more's the pity. 49 00:06:59,942 --> 00:07:01,932 But not long to wait, either. 50 00:07:35,358 --> 00:07:37,432 Wait, you, hey. 51 00:07:38,358 --> 00:07:39,555 Let me see your sign. 52 00:07:39,608 --> 00:07:42,607 What is this evening entertainment? Where is it? 53 00:07:45,692 --> 00:07:46,889 Not for everybody. 54 00:07:49,900 --> 00:07:52,934 Now, what do you have here? I want to buy something from you. 55 00:08:09,650 --> 00:08:13,857 "There once was a man called Harry, who went on two legs..." 56 00:08:13,900 --> 00:08:16,981 "wore clothes, and was a human being." 57 00:08:21,025 --> 00:08:24,190 "Nevertheless he really was a wolf of the steppes." 58 00:08:25,317 --> 00:08:27,439 "In his childhood he was wild and disobedient..." 59 00:08:27,483 --> 00:08:29,439 "and disorderly." 60 00:08:29,483 --> 00:08:33,525 "And those that brought him up declared a war of extinction against the beast in him." 61 00:08:34,567 --> 00:08:37,897 "And precisely this had given him the idea he really was a beast..." 62 00:08:38,858 --> 00:08:41,016 "with only a thin veneer of the human." 63 00:08:51,317 --> 00:08:54,481 "If Harry had a beautiful thought or felt a fine and noble emotion..." 64 00:08:54,525 --> 00:08:56,647 "the wolf laughed with bitter scorn." 65 00:09:01,817 --> 00:09:03,974 "He knew well enough what suited him." 66 00:09:11,275 --> 00:09:16,229 "But when Harry behaved as a wolf, the human part of him lay in ambush..." 67 00:09:16,275 --> 00:09:19,440 "called him "brute" and "beast," and spoiled all pleasure..." 68 00:09:19,483 --> 00:09:22,683 "in his simple and healthy and wild Wolf's being." 69 00:09:23,733 --> 00:09:26,768 "It cannot be denied that he was generally very unhappy." 70 00:09:32,942 --> 00:09:35,064 "And he could make others unhappy, too." 71 00:09:35,108 --> 00:09:38,107 "For he always brought his own dual and divided nature..." 72 00:09:38,150 --> 00:09:39,311 "into the destinies of others." 73 00:09:51,858 --> 00:09:54,774 "Nevertheless he was secretly and persistently..." 74 00:09:54,817 --> 00:09:56,855 "attracted to the bourgeois world..." 75 00:09:56,983 --> 00:10:00,148 "dressed respectably, had money in the bank..." 76 00:10:00,192 --> 00:10:02,230 "and supported poor relations." 77 00:10:03,192 --> 00:10:05,349 "He was capable of loving the political criminal..." 78 00:10:05,400 --> 00:10:07,474 "or intellectual seducer." 79 00:10:10,442 --> 00:10:12,480 "But as for theft, murder, or rape..." 80 00:10:12,525 --> 00:10:14,682 "he would not have known how to deplore them..." 81 00:10:14,733 --> 00:10:17,768 "otherwise than in a thoroughly bourgeois manner." 82 00:10:25,233 --> 00:10:29,227 "Now, what we call the bourgeois as a principle of human existence..." 83 00:10:29,275 --> 00:10:31,349 "is nothing less than a search for balance." 84 00:10:32,483 --> 00:10:36,560 "It is in the middle of the road that the bourgeois seeks to walk." 85 00:10:36,608 --> 00:10:40,732 "Always ready to compromise between right and wrong, good and evil." 86 00:10:41,858 --> 00:10:44,940 "He will never surrender either to the martyrdom of the spirit..." 87 00:10:44,983 --> 00:10:47,105 "or to the martyrdom of the flesh." 88 00:10:51,108 --> 00:10:55,185 "The vital force of the bourgeoisie resides in its outsiders." 89 00:10:55,317 --> 00:10:58,316 "Artists and intellectuals like Harry..." 90 00:10:58,358 --> 00:11:01,606 "who develop far beyond the level possible to the bourgeois..." 91 00:11:02,692 --> 00:11:07,811 "Knowing the bliss of meditation no less than the gloomy joys of hatred and self-loathing." 92 00:11:07,858 --> 00:11:10,893 "He is nevertheless captive to the bourgeoisie..." 93 00:11:10,942 --> 00:11:12,897 "and cannot escape it." 94 00:11:12,942 --> 00:11:17,232 "Unless, if suffering has made his spirit tough and elastic enough..." 95 00:11:17,317 --> 00:11:21,441 "he finds a way of reconciliation and an escape into humor." 96 00:11:23,317 --> 00:11:26,481 "The outsider has two souls, two beings..." 97 00:11:27,483 --> 00:11:29,641 "God and the devil, in him..." 98 00:11:31,650 --> 00:11:33,890 "and these men for whom life has no repose..." 99 00:11:33,942 --> 00:11:35,980 "live in their rare moments of happiness..." 100 00:11:36,025 --> 00:11:39,106 "with such strength and indescribable beauty..." 101 00:11:39,150 --> 00:11:42,149 "the spray of their momentary ecstasy..." 102 00:11:42,192 --> 00:11:45,356 "is flung so high over the wide sea of suffering..." 103 00:11:45,400 --> 00:11:48,565 "that the light of it touches others with its enchantment." 104 00:11:49,525 --> 00:11:51,516 "But only the strongest of them..." 105 00:11:51,567 --> 00:11:54,731 "force their way through the atmosphere of the bourgeois world..." 106 00:11:54,817 --> 00:11:56,807 "to reach the cosmic." 107 00:12:02,108 --> 00:12:06,185 "There never was a man with a deeper and more passionate craving for independence..." 108 00:12:06,233 --> 00:12:07,311 "than Harry." 109 00:12:08,108 --> 00:12:10,431 "He never sold himself for money or an easy life, or to women..." 110 00:12:11,233 --> 00:12:12,348 "or to those in power..." 111 00:12:12,400 --> 00:12:15,481 "and had thrown away a hundred times his advantage in happiness..." 112 00:12:15,525 --> 00:12:17,599 "in order to safeguard his liberty." 113 00:12:26,900 --> 00:12:30,183 "But in the midst of his freedom, Harry suddenly realized..." 114 00:12:30,233 --> 00:12:33,101 "that his freedom was a death..." 115 00:12:33,150 --> 00:12:35,189 "and that he stood alone." 116 00:12:40,650 --> 00:12:44,561 "Finally, at the age of 47 or thereabouts..." 117 00:12:44,608 --> 00:12:46,896 "a happy but not harmless idea came to him..." 118 00:12:47,817 --> 00:12:50,816 "from which he often derived some amusement." 119 00:12:50,942 --> 00:12:54,190 "He appointed his 50th birthday as the day..." 120 00:12:55,025 --> 00:12:58,106 "on which he might take leave of this world." 121 00:12:58,275 --> 00:13:00,314 "Let happen to him what might." 122 00:13:00,358 --> 00:13:02,349 "He could bear any suffering..." 123 00:13:02,400 --> 00:13:04,391 "saying to his pain..." 124 00:13:04,442 --> 00:13:06,480 ""Only wait two years..." 125 00:13:06,525 --> 00:13:08,647 ""and I am your master."" 126 00:13:25,233 --> 00:13:28,481 "And with this, he cherished the thought of the morning..." 127 00:13:29,358 --> 00:13:31,480 "of his 50th birthday." 128 00:13:45,067 --> 00:13:47,189 "Suicide, unhappy Steppenwolf..." 129 00:13:47,233 --> 00:13:49,307 "will not serve your purpose." 130 00:13:50,400 --> 00:13:52,391 "All this is well known to you." 131 00:13:53,483 --> 00:13:56,518 "You are aware of the wisdom of the immortals." 132 00:13:56,692 --> 00:13:59,607 "You are aware of the Magic Theater of the self." 133 00:14:00,692 --> 00:14:03,892 "That mirror in which you have such a bitter need to look..." 134 00:14:03,942 --> 00:14:07,106 "but from which you shrink in such deathly fear." 135 00:15:27,275 --> 00:15:29,230 No show tonight? 136 00:15:30,317 --> 00:15:32,391 Well, I only meant, at the theater. 137 00:15:32,442 --> 00:15:34,516 Try the Black Eagle, friend. 138 00:15:34,567 --> 00:15:36,557 If it's a show you want 139 00:15:36,608 --> 00:15:37,686 I'm sorry. 140 00:15:38,567 --> 00:15:39,764 I'm afraid I mistook you for... 141 00:15:39,817 --> 00:15:41,690 I'm sorry. 142 00:16:33,900 --> 00:16:35,939 My dear Herr Haller. 143 00:16:35,983 --> 00:16:39,148 You've been here all this time without once coming to see us. 144 00:16:40,025 --> 00:16:41,222 Not at all, I... 145 00:16:42,150 --> 00:16:43,265 arrived only a few days ago. 146 00:16:43,317 --> 00:16:45,391 I'm sorry to hear that. 147 00:16:45,442 --> 00:16:48,476 And I, I've been... 148 00:16:48,525 --> 00:16:50,516 Ah, here you are, mon cher. 149 00:16:50,567 --> 00:16:54,644 I've just been reading about this despicable namesake of yours 150 00:16:54,692 --> 00:16:55,770 this Haller. 151 00:16:55,817 --> 00:16:58,768 - Who's that? A writer? - A writer? 152 00:16:58,858 --> 00:17:01,940 Dear me, no, a scribbler 153 00:17:01,983 --> 00:17:03,974 - a wretched scribbler. - Uh-huh. 154 00:17:04,025 --> 00:17:07,024 A publicist, a rotten patriot 155 00:17:07,067 --> 00:17:08,181 and a sneak. 156 00:17:08,233 --> 00:17:10,307 Here, just look for yourself. 157 00:17:11,442 --> 00:17:13,432 It's even spelled the same way, isn't it? 158 00:17:14,483 --> 00:17:15,561 Rather. 159 00:17:15,608 --> 00:17:18,725 He seems to feel that we were responsible for the war. Imagine. 160 00:17:20,650 --> 00:17:21,681 Oh. 161 00:17:21,817 --> 00:17:22,895 Shall we go in, please? 162 00:17:22,942 --> 00:17:24,767 Yes. 163 00:18:48,233 --> 00:18:49,348 A funny thing happened to me today. 164 00:18:51,358 --> 00:18:52,436 Really? 165 00:18:53,525 --> 00:18:54,556 Yes. 166 00:18:56,525 --> 00:18:59,559 Just after we parted at the library, by the way. 167 00:18:59,608 --> 00:19:02,856 I haven't been able to stop thinking about it. 168 00:19:02,900 --> 00:19:06,977 Well, I was climbing the last steps up 169 00:19:07,108 --> 00:19:08,981 towards Martinsgasse. 170 00:19:09,025 --> 00:19:10,103 When suddenly a little 171 00:19:11,108 --> 00:19:15,316 procession came rattling by. A funeral procession. 172 00:19:15,358 --> 00:19:17,516 Oh, my dear. 173 00:19:18,442 --> 00:19:20,599 Come, come, come! Seigneur. 174 00:19:21,525 --> 00:19:22,556 No. 175 00:19:24,650 --> 00:19:25,847 I only mean... 176 00:19:28,942 --> 00:19:30,850 I'm sorry. 177 00:19:31,067 --> 00:19:35,108 I'm praying for a hero to be born among us. 178 00:19:35,192 --> 00:19:38,143 Miraculous births not excluded. 179 00:19:38,317 --> 00:19:41,316 To filter the minutest detail 180 00:19:41,483 --> 00:19:45,525 the contours of the very archetype within us 181 00:19:46,650 --> 00:19:49,731 apocalypse is our only hope. 182 00:19:55,025 --> 00:19:56,898 I see. 183 00:20:03,233 --> 00:20:06,232 I hope that Goethe didn't really look like this. 184 00:20:06,275 --> 00:20:08,314 This conceited air of nobility 185 00:20:08,358 --> 00:20:10,563 the great man ogling the distinguished company. 186 00:20:11,483 --> 00:20:13,723 His venerable pomposity is bad enough 187 00:20:13,775 --> 00:20:15,648 but to portray him like this... 188 00:20:15,692 --> 00:20:17,849 Oh, no! My God. 189 00:20:17,900 --> 00:20:19,855 My dear, you're not ill? 190 00:20:24,067 --> 00:20:27,101 You'll have to take your coffee alone, gentleman. 191 00:20:27,150 --> 00:20:28,347 I have to retire. 192 00:20:33,525 --> 00:20:35,516 She was hurt, you know. 193 00:20:35,567 --> 00:20:37,557 Goethe is her dearest possession. 194 00:20:37,608 --> 00:20:41,769 Nobody takes our cultural heritage more seriously than my Hildegard. 195 00:20:41,817 --> 00:20:43,939 - I'm sorry. - Even if you were right 196 00:20:43,983 --> 00:20:46,851 you needn't have been so outspoken. 197 00:20:46,900 --> 00:20:48,974 Well, it's a vice of mine to speak my mind. 198 00:20:49,108 --> 00:20:52,225 As friend Goethe did, too. At least, in his better moments. 199 00:20:55,192 --> 00:20:57,479 I sincerely beg your wife's pardon and your own. 200 00:20:58,317 --> 00:20:59,514 Please tell her I'm a schizophrenic. 201 00:21:00,525 --> 00:21:02,647 If you will permit me, I will take my leave. 202 00:21:02,692 --> 00:21:05,726 But... But your coffee, and our talk. 203 00:21:05,817 --> 00:21:08,898 I am so looking forward to our discussion of Mithras 204 00:21:08,942 --> 00:21:10,980 and Krishna and the others. 205 00:21:11,025 --> 00:21:14,059 Unfortunately, my interest in Krishna has vanished... 206 00:21:14,108 --> 00:21:16,230 along with my passion for learned discussions. 207 00:21:18,233 --> 00:21:19,265 Further, I have been lying. 208 00:21:19,317 --> 00:21:22,351 I have not been in town for a few days only, but for months. 209 00:21:22,442 --> 00:21:24,564 However, I am no longer fit for decent society. 210 00:21:24,608 --> 00:21:26,599 I am nearly always in bad temper 211 00:21:26,650 --> 00:21:30,692 afflicted with gout, and usually quite drunk. 212 00:21:36,858 --> 00:21:40,023 Lastly, you grievously insulted me earlier. 213 00:21:40,192 --> 00:21:45,181 That rotten patriot named, oddly enough, Haller, stands before you unregenerate. 214 00:21:45,233 --> 00:21:47,272 In fact, it would be better for the world 215 00:21:47,317 --> 00:21:49,521 if the few of us who are still capable of thought stood for reason 216 00:21:49,567 --> 00:21:51,605 - and the love of peace... - Hold it, mon cher. 217 00:21:51,650 --> 00:21:54,649 ... instead of driving obsessively toward a new war. 218 00:21:55,733 --> 00:21:56,765 Good night. 219 00:22:04,025 --> 00:22:06,016 "I can't go on." 220 00:22:06,233 --> 00:22:08,307 "The wolf howling at my heel." 221 00:22:09,358 --> 00:22:12,475 "I know what he wants, an end to our suffering." 222 00:22:13,442 --> 00:22:16,476 "So let this evil day be our last." 223 00:22:17,650 --> 00:22:20,815 "But I want to live. Run, Harry, run." 224 00:22:22,733 --> 00:22:23,811 "But where?" 225 00:22:24,775 --> 00:22:25,972 "Away, anywhere." 226 00:22:27,067 --> 00:22:29,982 "It's all the same in the end." 227 00:22:44,567 --> 00:22:46,641 Go ahead and pick one, sir. 228 00:22:46,692 --> 00:22:49,773 It all comes to the same thing in the end 229 00:22:49,900 --> 00:22:50,896 don't it? 230 00:22:50,942 --> 00:22:53,146 That's what I always say. 231 00:22:54,108 --> 00:22:57,059 It's all the same in the end. 232 00:23:45,192 --> 00:23:47,100 "Must go home." 233 00:23:48,233 --> 00:23:50,307 "Try to remain still..." 234 00:23:51,442 --> 00:23:53,350 "before despair." 235 00:23:55,483 --> 00:23:56,598 "Go home." 236 00:23:56,650 --> 00:23:57,728 "Take up the razor..." 237 00:23:59,608 --> 00:24:00,805 "Lay it down again." 238 00:24:02,733 --> 00:24:05,898 "Let cowardice once again triumph over despair." 239 00:24:07,025 --> 00:24:08,103 "For another hour..." 240 00:24:10,025 --> 00:24:11,103 "another day." 241 00:24:15,233 --> 00:24:18,350 "No matter how many times I lay the razor clown..." 242 00:24:19,442 --> 00:24:20,603 "l shall take it up again..." 243 00:24:22,483 --> 00:24:22,732 "and again..." 244 00:24:24,775 --> 00:24:25,806 "until..." 245 00:24:27,733 --> 00:24:28,765 "finally..." 246 00:25:51,150 --> 00:25:52,181 Hello. 247 00:25:55,233 --> 00:25:57,355 Don't tell me my nose is shiny again. 248 00:25:59,483 --> 00:26:01,439 That's better. 249 00:26:01,525 --> 00:26:02,640 Hard night? 250 00:26:04,733 --> 00:26:06,642 Where am I? 251 00:26:06,775 --> 00:26:08,849 Where else could you be at this hour? 252 00:26:10,025 --> 00:26:11,850 I've no idea. 253 00:26:12,067 --> 00:26:13,098 The Black Eagle. 254 00:26:14,067 --> 00:26:16,057 "If it's a show you want..." 255 00:26:17,233 --> 00:26:19,142 Don't panic. 256 00:26:20,275 --> 00:26:22,266 I'll look after you. 257 00:26:22,483 --> 00:26:26,525 What's the matter with you, anyway? Lost your way home? 258 00:26:31,650 --> 00:26:33,854 No... Yes. 259 00:26:34,942 --> 00:26:36,850 I can't go home. 260 00:26:38,150 --> 00:26:40,058 Stay here if you like. 261 00:26:50,400 --> 00:26:51,515 What's this? 262 00:26:52,525 --> 00:26:54,564 You could do it here, if you liked. 263 00:26:55,692 --> 00:26:57,931 Oh, for heaven's sake, it's only a joke. 264 00:26:58,775 --> 00:27:00,849 Get cleaned up a little is all I meant. 265 00:27:05,025 --> 00:27:06,103 Look at yourself. 266 00:27:11,233 --> 00:27:13,473 You're enough to give a poor girl the willies. 267 00:27:18,567 --> 00:27:20,771 At least wipe your glasses. 268 00:27:21,733 --> 00:27:23,772 You can't see a thing. 269 00:27:41,483 --> 00:27:43,641 Now, what shall we drink? 270 00:27:43,733 --> 00:27:44,811 Bourgogne? 271 00:28:07,650 --> 00:28:10,767 Where did you get that... That razor? 272 00:28:11,692 --> 00:28:13,931 Do you always fetch a razor along in your bag like that? 273 00:28:13,983 --> 00:28:14,979 Usually. 274 00:28:15,025 --> 00:28:16,056 Why? 275 00:28:16,983 --> 00:28:21,060 Oh, look, it's a long, complicated, very twisted story. 276 00:28:21,192 --> 00:28:22,306 I'll tell you some day. 277 00:28:24,192 --> 00:28:25,436 A friend left it at my place. 278 00:28:28,400 --> 00:28:31,683 - You've got lots of friends, I suppose. - Yes. Don't you? 279 00:28:35,858 --> 00:28:37,683 No. 280 00:28:37,733 --> 00:28:39,891 Oh my, you are a sad case. 281 00:28:42,983 --> 00:28:46,065 I'll bet it's a long time since you had to obey anyone. 282 00:28:47,233 --> 00:28:49,142 Is that what I need? 283 00:28:49,233 --> 00:28:53,559 Obedience is like sex. Nothing like it if you have been without it too long. 284 00:28:56,483 --> 00:28:57,680 You'll follow my orders. 285 00:28:59,608 --> 00:29:00,640 I will? 286 00:29:00,775 --> 00:29:02,683 Do you have any choice? 287 00:29:05,942 --> 00:29:06,938 No. 288 00:29:07,983 --> 00:29:11,148 Good. We're off to a swell start. 289 00:29:16,317 --> 00:29:19,398 We've wiped your glasses, had a bite to eat. 290 00:29:19,483 --> 00:29:21,557 Let's clean your boots and go dance a shimmy. 291 00:29:21,608 --> 00:29:23,564 Oh, I don't know how to dance. 292 00:29:23,608 --> 00:29:25,730 - Oh, how "triste." - I never learned. 293 00:29:25,775 --> 00:29:28,940 Well, you see, I really am hopeless. 294 00:29:30,942 --> 00:29:34,058 Perhaps you'd better go home and hang yourself after all. 295 00:29:34,108 --> 00:29:35,186 Oh, I'm sorry. 296 00:29:42,442 --> 00:29:44,516 Doesn't anyone look after you? 297 00:29:45,525 --> 00:29:47,647 A wife, a sweetheart? 298 00:29:49,817 --> 00:29:51,725 I'm divorced. 299 00:29:51,775 --> 00:29:54,809 A sweetheart, yes, but she doesn't live here. 300 00:29:54,942 --> 00:29:58,023 And we don't get along very well anyway. 301 00:29:59,192 --> 00:30:02,107 Well, you are difficult. 302 00:30:03,275 --> 00:30:06,191 - Nobody can stand you. - Just don't scold me. 303 00:30:06,233 --> 00:30:09,350 I know I am impossible, I'm hopeless, I'm helpless. 304 00:30:13,733 --> 00:30:14,765 What's this? 305 00:30:15,775 --> 00:30:19,899 The world's saddest song, played on the world's smallest violin. 306 00:30:24,067 --> 00:30:27,148 You've got a nerve saying you've tasted life to the bottom... 307 00:30:27,192 --> 00:30:29,230 and found nothing in it. 308 00:30:29,400 --> 00:30:33,311 You haven't even tried the easy, fun part yet. 309 00:30:36,650 --> 00:30:40,644 All I can say is I'm certainly glad I'm not your maman. 310 00:30:44,900 --> 00:30:46,939 Gee, Harry, I'm sorry... 311 00:30:47,025 --> 00:30:49,941 I've got to flee. I have a date. 312 00:30:49,983 --> 00:30:52,057 - With whom? - Never you mind. 313 00:30:52,108 --> 00:30:54,182 - A friend. - Listen, I thought... 314 00:30:54,233 --> 00:30:56,307 I thought you were going to stay here with me. 315 00:30:56,400 --> 00:30:58,391 Oh, then you should have asked me to. 316 00:30:58,442 --> 00:30:59,603 But I am asking you now. 317 00:31:00,567 --> 00:31:01,598 Too late. 318 00:31:02,650 --> 00:31:05,649 All right, tomorrow, then. 319 00:31:05,817 --> 00:31:07,725 Uh-huh. Maybe. 320 00:31:09,983 --> 00:31:12,982 But wait. Listen. 321 00:31:14,025 --> 00:31:16,016 Well, tell me your name at least. 322 00:31:16,067 --> 00:31:19,315 Oh, now you ask. What a dreadful man you are. 323 00:31:20,400 --> 00:31:22,355 You'll have to guess it. 324 00:31:23,400 --> 00:31:24,478 Margaret. 325 00:31:24,608 --> 00:31:26,481 Molly. 326 00:31:27,650 --> 00:31:29,558 Madeleine. 327 00:31:32,858 --> 00:31:33,973 That's for next time. 328 00:31:35,858 --> 00:31:39,023 Tuesday for dinner at the Old Franciscan. 329 00:31:42,275 --> 00:31:45,392 I know, it's probably not elegant enough for you... 330 00:31:46,233 --> 00:31:47,430 but I am fond of it. 331 00:31:47,483 --> 00:31:49,522 It makes me dream of St. Francis. 332 00:31:50,483 --> 00:31:53,565 - You're religious? - No. Not really anymore. 333 00:31:53,775 --> 00:31:57,899 But you know, when I see one of those stupid, lying... 334 00:31:58,775 --> 00:32:01,809 silly pictures of St. Francis people have... 335 00:32:01,858 --> 00:32:02,973 I really get peeved. 336 00:32:04,025 --> 00:32:07,273 But then I think how disappointed St. Francis must be... 337 00:32:08,233 --> 00:32:11,433 when he looks into my heart and sees the image I have of him. 338 00:32:12,400 --> 00:32:15,600 I'm only human, anyway, and I try to be merciful. 339 00:32:17,650 --> 00:32:20,731 Since you can't go home, sleep here tonight. 340 00:32:26,942 --> 00:32:28,139 And take this, too. 341 00:32:29,150 --> 00:32:32,149 You don't have to use it, you know. 342 00:32:33,150 --> 00:32:34,265 "Tu comprends?" 343 00:32:36,483 --> 00:32:38,439 So long, then. 344 00:32:38,483 --> 00:32:39,598 And enjoy your dreams. 345 00:33:28,525 --> 00:33:32,649 His Excellency will see you now. 346 00:33:50,317 --> 00:33:54,477 Would you mind just telling Herr Goethe that I'm only a journalist come for an interview? 347 00:33:54,525 --> 00:33:56,480 Never mind about the other stuff. 348 00:33:56,567 --> 00:33:58,522 What other stuff? 349 00:34:06,025 --> 00:34:09,142 You young people- 350 00:34:09,192 --> 00:34:12,191 Oh, Herr Goethe. I mean, of course, Your Excellency. 351 00:34:12,233 --> 00:34:15,268 Don't care a fig for us old folks, do you? 352 00:34:15,317 --> 00:34:17,391 But we do, Your Excellency. 353 00:34:17,483 --> 00:34:21,560 We just think you're a little bit too vain... 354 00:34:22,483 --> 00:34:25,683 or pompous, or not forthright enough, that's it. 355 00:34:25,817 --> 00:34:29,764 Will you be so kind as to explain? 356 00:34:29,817 --> 00:34:31,014 Well, for example... 357 00:34:31,067 --> 00:34:34,066 well, you clearly recognized... 358 00:34:34,108 --> 00:34:36,266 the utter hopelessness of the human condition. 359 00:34:37,108 --> 00:34:38,186 - I did? - Yes... 360 00:34:38,233 --> 00:34:41,433 Faith, optimism... 361 00:34:41,483 --> 00:34:46,603 the illusion that our spiritual strivings mean something, that they endure. 362 00:34:46,650 --> 00:34:51,805 I imagine you don't much care for Mozart's "Magic Flute?" 363 00:34:51,858 --> 00:34:53,849 How dare you, sir. 364 00:34:53,900 --> 00:34:57,100 It preaches optimism and faith. 365 00:34:57,942 --> 00:35:00,146 Yes, but Mozart didn't live to be 82. 366 00:35:00,192 --> 00:35:03,226 He sang his divine melodies and died. 367 00:35:04,192 --> 00:35:07,308 With no pretensions to the enduring and the orderly... 368 00:35:07,358 --> 00:35:09,349 and to exalted dignity like yours. 369 00:35:09,400 --> 00:35:11,557 What a stuffy view of Mozart. 370 00:35:11,608 --> 00:35:14,559 You should have been a schoolmaster, my dear. 371 00:35:14,608 --> 00:35:15,640 That's not fair. 372 00:35:15,692 --> 00:35:17,849 You see his perfected being... 373 00:35:17,900 --> 00:35:20,981 as a supreme and special gift... 374 00:35:21,858 --> 00:35:23,139 that cost him nothing. 375 00:35:23,942 --> 00:35:26,181 Aren't you forgetting his patience... 376 00:35:26,233 --> 00:35:29,232 under the last extremes of loneliness... 377 00:35:29,275 --> 00:35:32,392 his surrender, his suffering? 378 00:35:32,483 --> 00:35:35,482 Now who's thinking bourgeois, honey? 379 00:35:50,233 --> 00:35:53,101 Do you know the black bottom? 380 00:35:53,150 --> 00:35:55,438 Certainly not. I never had time. 381 00:35:56,275 --> 00:35:58,349 Oh, no wonder you're so grouchy. 382 00:35:58,400 --> 00:36:01,517 If you're going to take time seriously. 383 00:36:02,525 --> 00:36:05,855 There is no time in "eternity..." 384 00:36:07,858 --> 00:36:09,814 Only a moment... 385 00:36:09,900 --> 00:36:11,891 just time for a joke. 386 00:36:47,317 --> 00:36:48,395 Orchids. 387 00:36:50,442 --> 00:36:52,599 Oh, Harry, you are an idiot. 388 00:36:52,650 --> 00:36:54,724 I'm sorry if you don't like them. 389 00:36:55,817 --> 00:36:57,690 It's not that. 390 00:36:57,733 --> 00:37:00,981 I suppose orchids were the only flowers expensive enough. 391 00:37:04,108 --> 00:37:08,269 Well, anyway, thank you ever so much, but never again, okay? 392 00:37:09,358 --> 00:37:11,314 I won't take gifts from you. 393 00:37:11,442 --> 00:37:14,441 - I'm sorry. I only meant... - I know what you meant. 394 00:37:15,442 --> 00:37:16,520 Listen... 395 00:37:16,650 --> 00:37:19,815 I live on men, true, but I won't live on you. 396 00:37:20,650 --> 00:37:21,728 Ever. 397 00:37:24,900 --> 00:37:26,939 Don't you look swell today. 398 00:37:27,067 --> 00:37:30,183 Now that we've managed to get you down from the gallows. 399 00:37:31,067 --> 00:37:32,063 Do you like it? 400 00:37:33,233 --> 00:37:35,391 Well, it needs a bit of style... 401 00:37:36,317 --> 00:37:38,391 a bit of flash, you know... 402 00:37:38,525 --> 00:37:40,516 but I like it. It's a start. 403 00:37:41,608 --> 00:37:44,643 - Have you carried out my orders yet? - What orders? 404 00:37:45,608 --> 00:37:46,889 You mean you haven't learned the foxtrot yet? 405 00:37:48,775 --> 00:37:50,814 Oh, I've only had two days. 406 00:37:50,858 --> 00:37:52,020 You could learn it in an hour. 407 00:37:53,067 --> 00:37:54,975 The black bottom in two. 408 00:37:55,067 --> 00:37:57,189 The tango takes longer, but you don't need it. 409 00:37:57,233 --> 00:38:00,398 "It's as easy as thinking and a lot easier to learn." 410 00:38:28,317 --> 00:38:29,478 We'll take this one. 411 00:38:29,525 --> 00:38:32,559 We could have bought it three hours ago and fours shops back... 412 00:38:32,608 --> 00:38:34,682 since it was the first one we looked at. 413 00:38:34,733 --> 00:38:37,732 Then we wouldn't have had the fun of shopping for it. 414 00:38:37,900 --> 00:38:38,931 - Thank you. - Thank you. 415 00:38:38,983 --> 00:38:40,015 Bye-bye. 416 00:39:17,442 --> 00:39:20,606 Now you know the entire scandalous truth about me... 417 00:39:21,483 --> 00:39:22,680 and I don't even know your name. 418 00:39:22,733 --> 00:39:25,649 But you do. Look. 419 00:39:26,775 --> 00:39:30,935 No. Yes, you do remind me of someone. 420 00:39:32,067 --> 00:39:35,183 Someone a long time ago. Is it... 421 00:39:37,150 --> 00:39:39,189 No, not Rosa Kreisler. 422 00:39:39,275 --> 00:39:40,353 She had dark hair. 423 00:39:41,275 --> 00:39:42,390 Who was Rosa Kreisler? 424 00:39:43,483 --> 00:39:44,561 My first love. 425 00:39:45,442 --> 00:39:46,520 We were 14. 426 00:39:47,483 --> 00:39:49,723 Mind you, she didn't even know about it. 427 00:39:49,817 --> 00:39:51,891 I never had the courage to speak to her. 428 00:39:52,775 --> 00:39:54,849 - Not a word? - No. 429 00:39:55,900 --> 00:39:58,104 Oh, Harry, how sad. 430 00:39:59,025 --> 00:40:01,099 She was probably crazy about you. 431 00:40:01,150 --> 00:40:02,181 Anyway, not Rosa. 432 00:40:03,150 --> 00:40:04,395 - Now tell me. - Guess. 433 00:40:05,233 --> 00:40:07,307 - I can't. - You can. 434 00:40:08,358 --> 00:40:09,436 Hermann. 435 00:40:10,567 --> 00:40:11,598 Hermann. 436 00:40:14,650 --> 00:40:15,811 Hermine. 437 00:40:16,858 --> 00:40:19,940 There, you see, that wasn't so hard, was it? 438 00:40:22,025 --> 00:40:24,016 But how did you... 439 00:40:24,067 --> 00:40:25,098 do that to me? 440 00:40:35,400 --> 00:40:37,522 - Don't forget what you promised. - What? 441 00:40:37,567 --> 00:40:38,728 You'll obey all my orders. 442 00:40:39,733 --> 00:40:40,765 Yes. 443 00:40:40,858 --> 00:40:42,767 Most of them will be fun. 444 00:40:42,900 --> 00:40:44,855 And easy enough. 445 00:40:45,900 --> 00:40:48,022 But in the end, as you call it... 446 00:40:48,983 --> 00:40:52,065 you will have to fulfill my last wish as well. 447 00:40:52,317 --> 00:40:55,184 Yes. What will that be? 448 00:40:55,275 --> 00:40:57,314 Cross your heart and hope to die? 449 00:41:00,442 --> 00:41:01,520 Do it. 450 00:41:01,650 --> 00:41:03,724 Cross my heart and hope to die. 451 00:41:04,733 --> 00:41:07,933 Yes, I need you right now, because I am desperate. 452 00:41:08,942 --> 00:41:12,058 You will have to throw me into the water before I swim. 453 00:41:12,108 --> 00:41:14,182 The water will bring me back to life again. 454 00:41:14,983 --> 00:41:16,061 But I need you, too. 455 00:41:16,233 --> 00:41:18,224 Not now, later... 456 00:41:19,317 --> 00:41:21,391 when you have fallen in love with me. 457 00:41:22,400 --> 00:41:26,560 I need you for something very important and very beautiful. 458 00:41:27,567 --> 00:41:29,641 It will be my last command. 459 00:41:30,650 --> 00:41:31,728 What must I do then? 460 00:41:32,900 --> 00:41:33,931 Kill me. 461 00:43:37,692 --> 00:43:38,972 Well, you can't say I didn't warn you. 462 00:43:47,317 --> 00:43:49,272 I'm sorry. 463 00:43:54,483 --> 00:43:55,515 Who's this? 464 00:43:56,692 --> 00:43:57,688 Erica. 465 00:44:00,775 --> 00:44:02,814 - Isn't she pretty. - Yes. 466 00:44:04,858 --> 00:44:05,973 My poor, angry love. 467 00:44:08,983 --> 00:44:10,061 And this one? 468 00:44:11,108 --> 00:44:12,270 Now it's your turn to guess. 469 00:44:12,317 --> 00:44:14,307 Well, it's Hermann, of course. 470 00:44:15,358 --> 00:44:16,390 Who was he, anyway? 471 00:44:17,442 --> 00:44:21,566 My only friend at the seminary, which we both hated. 472 00:44:22,733 --> 00:44:25,684 He only lasted six months there. 473 00:44:26,692 --> 00:44:29,940 That was all he could take of maths, New Testament, Greek... 474 00:44:31,025 --> 00:44:32,933 and ice in the washbowls. 475 00:44:34,192 --> 00:44:38,352 We both agreed that they didn't really want to educate anyone there. 476 00:44:39,275 --> 00:44:41,397 All they wanted, in fact, was... 477 00:44:41,442 --> 00:44:45,483 a lot of obedient corporals and sergeants for the state. 478 00:44:47,525 --> 00:44:51,685 Then one day he went over the wall, and I didn't see him since. 479 00:44:54,858 --> 00:44:55,890 And? 480 00:44:56,983 --> 00:45:00,231 Oh, he worked as an apprentice in a clock factory... 481 00:45:01,192 --> 00:45:03,349 and as an assistant in a Tübingen bookstore. 482 00:45:04,150 --> 00:45:07,433 He published a promising book of poems... 483 00:45:10,483 --> 00:45:11,645 and shot himself in the head. 484 00:45:13,525 --> 00:45:14,686 I suppose you admire that. 485 00:45:19,858 --> 00:45:23,058 At least he saved himself the pains and horrors of the Great War. 486 00:45:27,317 --> 00:45:30,316 Not to mention quite a few others. 487 00:45:31,400 --> 00:45:34,565 Yes, I admired him. I adored him. 488 00:45:36,650 --> 00:45:39,649 I don't suppose a day has gone by since then... 489 00:45:41,733 --> 00:45:43,772 that I didn't somehow think of him. 490 00:45:53,317 --> 00:45:56,351 - You're not going, are you? - I must. 491 00:46:03,650 --> 00:46:05,724 We'll go dancing at the Balances Hotel tomorrow. 492 00:46:05,775 --> 00:46:07,766 Oh, listen, I cannot dance. 493 00:46:07,817 --> 00:46:08,895 Oh, cabbage. 494 00:46:08,942 --> 00:46:12,106 No, one needs talents to dance... 495 00:46:12,983 --> 00:46:15,223 like gaiety, innocence... 496 00:46:16,150 --> 00:46:20,227 frivolity, elasticity, talents I've never had and never will. 497 00:46:20,358 --> 00:46:21,436 Don't be so cocksure. 498 00:46:23,483 --> 00:46:24,515 Remember... 499 00:46:25,567 --> 00:46:26,645 you're under orders. 500 00:46:27,733 --> 00:46:30,732 What makes you so cocksure I'll obey your orders? 501 00:48:54,567 --> 00:48:58,514 Well, don't just sit there, go and dance. 502 00:48:58,733 --> 00:49:01,768 - But I don't know anyone. - Ask anybody. 503 00:49:02,733 --> 00:49:04,855 Nobody here pretty enough for you? 504 00:49:05,025 --> 00:49:06,933 Of course. 505 00:49:07,108 --> 00:49:08,981 How about... 506 00:49:23,650 --> 00:49:26,649 I can't. she'll think I'm a dirty old man. 507 00:49:26,900 --> 00:49:29,934 - You are a big baby. - Why, she'll laugh. 508 00:49:31,858 --> 00:49:35,142 Poor Harry, nasty girl might laugh at him. 509 00:49:36,025 --> 00:49:38,147 Come on, take a chance for once. 510 00:49:38,192 --> 00:49:39,270 I can't. 511 00:49:40,442 --> 00:49:41,473 Go. 512 00:50:10,567 --> 00:50:13,648 May I have a dance? 513 00:50:19,817 --> 00:50:21,891 As a matter of fact, I'm engaged for this one. 514 00:50:21,942 --> 00:50:23,103 Oh, I'm sorry. 515 00:50:24,108 --> 00:50:27,308 But my beau seems to have got stranded at the bar. 516 00:50:29,192 --> 00:50:30,188 So let's go. 517 00:50:42,775 --> 00:50:43,972 I'm just learning. 518 00:50:44,983 --> 00:50:47,934 Doesn't matter, just relax a little. 519 00:52:08,150 --> 00:52:09,265 Hello there. 520 00:52:16,650 --> 00:52:18,605 Pablo, my friend Harry. 521 00:52:18,650 --> 00:52:20,689 "- Enchanté. - Enchanté." 522 00:52:26,983 --> 00:52:29,022 Cigarette? No? 523 00:52:29,150 --> 00:52:31,058 You'll be sorry. 524 00:52:37,275 --> 00:52:38,520 - He is rich? - No. 525 00:52:39,400 --> 00:52:41,640 - But he's very beautiful. - Yes. Very beautiful. 526 00:52:44,608 --> 00:52:47,690 Jimmy was around yesterday looking for you. 527 00:52:51,983 --> 00:52:54,982 Hello, Harry. Do you like music? 528 00:52:55,025 --> 00:52:57,099 Yes. Well, yes and no. 529 00:52:57,150 --> 00:53:00,350 I mean, I never thought I would be able to enjoy this kind of music. 530 00:53:00,400 --> 00:53:02,308 What kind of music? 531 00:53:02,483 --> 00:53:05,434 Well, jazz, I suppose. It is jazz, isn't it? 532 00:53:05,483 --> 00:53:06,680 If you want to call it names. 533 00:53:07,650 --> 00:53:11,857 Well, I mean, it is very different from our symphonic tradition, isn't it? 534 00:53:11,900 --> 00:53:15,847 I guess, I guess. All right. 535 00:53:38,817 --> 00:53:41,851 How do you know I'm not in love with you already? 536 00:53:42,900 --> 00:53:45,140 Oh, you like me, I can see that. 537 00:53:46,067 --> 00:53:48,141 Because I broke through your isolation. 538 00:53:48,192 --> 00:53:49,353 You're grateful to me. 539 00:53:49,400 --> 00:53:51,391 But you're not in love with me yet. 540 00:53:59,650 --> 00:54:00,811 Maybe that's the same thing. 541 00:54:02,775 --> 00:54:04,979 Which shows how little you know about it. 542 00:54:15,317 --> 00:54:18,398 No, I mean to make you fall in love with me. 543 00:54:21,567 --> 00:54:22,598 Why? 544 00:54:24,775 --> 00:54:27,892 Because it's my calling and my nature... 545 00:54:28,817 --> 00:54:30,891 to make men fall in love with me. 546 00:54:43,400 --> 00:54:45,391 - Bravo! - Bravo! 547 00:54:45,442 --> 00:54:47,599 Thank you, thank you, thank you. 548 00:54:48,608 --> 00:54:50,766 Thank you. Thank you. 549 00:54:52,817 --> 00:54:53,931 Very well. 550 00:54:59,983 --> 00:55:01,145 She is lovely, isn't she? 551 00:55:03,150 --> 00:55:04,347 Why don't you make love to her? 552 00:55:07,483 --> 00:55:08,479 Do what? 553 00:55:09,567 --> 00:55:11,475 Don't be such a prude. 554 00:55:11,692 --> 00:55:13,766 No one's asking you to marry her. 555 00:55:16,733 --> 00:55:18,973 You don't have to take all love that seriously. 556 00:55:20,025 --> 00:55:22,099 I say it's high time... 557 00:55:22,900 --> 00:55:26,065 you slept with a pretty dolly again, Herr Steppenwolf. 558 00:55:26,108 --> 00:55:29,225 Believe me, I've no such aspiration. 559 00:56:01,608 --> 00:56:03,730 - Ciao, Alfredo. Bye. - Thank you. 560 00:56:09,983 --> 00:56:11,974 Let's grab a bite to eat somewhere. 561 00:56:12,025 --> 00:56:15,024 After, we're playing at the City Bar again. 562 00:56:15,067 --> 00:56:16,181 All night? 563 00:56:16,275 --> 00:56:18,100 Why not? 564 00:56:18,150 --> 00:56:20,354 Well, I'm a little tired. 565 00:56:20,442 --> 00:56:22,267 I can fix that. 566 00:56:22,483 --> 00:56:24,392 Oh, pardon me, sir. 567 00:56:24,442 --> 00:56:27,642 I wonder if you'd be so kind, just for a moment. 568 00:56:27,692 --> 00:56:30,808 - Pablo can fix you anything. - Anything? 569 00:56:30,858 --> 00:56:32,767 Anything you like. 570 00:56:43,150 --> 00:56:44,265 It's good. 571 00:56:57,775 --> 00:57:01,899 You can't always get what you want, but you can always get what you need. 572 00:57:01,942 --> 00:57:03,103 Well, what are we waiting for? 573 00:57:04,067 --> 00:57:05,098 Let's go. 574 00:57:06,192 --> 00:57:08,147 Now we're off to the Kunsthalle, then. 575 00:57:19,733 --> 00:57:20,765 Hey! 576 00:58:31,442 --> 00:58:35,732 "Home at last, weighed down by sadness and despair." 577 00:58:36,650 --> 00:58:39,850 "When I think of tomorrow's appointment at the Cecil Bar..." 578 00:58:39,900 --> 00:58:44,060 "l think with bitterness not only of myself, but of Hermine, too." 579 00:58:45,025 --> 00:58:48,106 "For all her kind intentions, she should have let me perish..." 580 00:58:48,150 --> 00:58:50,390 "instead of sweeping me into this frivolity..." 581 00:58:50,442 --> 00:58:53,476 "where I shall never be anything but an alien..." 582 00:58:53,525 --> 00:58:57,472 "and where the best in me is demoralized and lowered." 583 00:59:19,567 --> 00:59:21,475 Hello, you. 584 00:59:21,525 --> 00:59:22,686 Shh. 585 00:59:29,817 --> 00:59:31,939 - How the hell did you get... - Shh. 586 01:02:02,067 --> 01:02:05,018 Tell me, is Pablo... 587 01:02:07,192 --> 01:02:09,314 Is he one of your lovers, too? 588 01:02:10,233 --> 01:02:11,478 - Jealous? - No. 589 01:02:13,400 --> 01:02:15,391 He always seems so sleepy. 590 01:02:15,567 --> 01:02:17,557 He can be waked up. 591 01:02:19,650 --> 01:02:20,728 Uh-huh. 592 01:02:21,692 --> 01:02:24,940 So, what are you doing with an old man like me? 593 01:02:25,900 --> 01:02:27,974 You're not in competition, you know. 594 01:02:28,025 --> 01:02:29,056 Oh. 595 01:02:29,108 --> 01:02:31,017 I love you... 596 01:02:31,150 --> 01:02:34,398 because you're shy and tender... 597 01:02:36,442 --> 01:02:39,357 and because I can see in your eyes... 598 01:02:39,400 --> 01:02:41,557 that you are pleased that I am 01:02:48,732 With another, it might be exactly the opposite. 600 01:02:48,775 --> 01:02:51,940 I'd be thrilled if he used me and didn't care a fig for me. 601 01:02:56,067 --> 01:03:00,357 But a life without love, I couldn't bear it. 602 01:03:07,608 --> 01:03:09,599 Maria, I love you. 603 01:03:16,983 --> 01:03:21,060 You know, Pablo said I must treat you nicely... 604 01:03:22,233 --> 01:03:24,272 because you are so very unhappy. 605 01:03:25,358 --> 01:03:28,357 How did he come to this extraordinary conclusion? 606 01:03:29,567 --> 01:03:33,774 He said, "Look at his eyes. He doesn't know how to laugh." 607 01:03:43,025 --> 01:03:46,225 Herr Harry, come for a spin in my motorcar. 608 01:03:51,358 --> 01:03:52,436 Pablo, hello. 609 01:03:52,483 --> 01:03:57,473 What I want to ask you for, champ, is a loan of 20 francs... 610 01:03:57,525 --> 01:03:59,765 and you can have Maria again tonight, if you want. 611 01:04:00,692 --> 01:04:04,769 Barter for a woman is counted among us as the last degradation, Herr Pablo. 612 01:04:04,817 --> 01:04:06,014 I have not heard your proposal. 613 01:04:07,108 --> 01:04:09,182 Where on earth did you get this car? 614 01:04:10,025 --> 01:04:14,185 Look, don't sleep with Maria if you want to invent troubles... 615 01:04:14,275 --> 01:04:16,349 but loan me the money anyway, okay? 616 01:04:16,400 --> 01:04:20,524 It's for little Augustino with the violin, you know. He's sick. 617 01:04:21,567 --> 01:04:22,681 You should have said so. 618 01:04:23,775 --> 01:04:26,691 But you still didn't answer about the car. 619 01:04:26,733 --> 01:04:27,895 Oh, I borrowed it, you know. 620 01:04:27,942 --> 01:04:30,857 - Who from? - I don't know. 621 01:04:34,192 --> 01:04:38,233 Good Lord, why did you have to borrow such a highly visible car? 622 01:04:38,275 --> 01:04:42,269 Listen, this car has "deux cent soixante chevaux." 623 01:04:42,317 --> 01:04:43,561 They may see you, but they'll never catch me. 624 01:04:44,358 --> 01:04:46,480 - Oh, for Christ's sake. - Hello. 625 01:04:48,733 --> 01:04:50,807 Harry, quick. Quick, quick, quick. 626 01:04:52,942 --> 01:04:53,973 Hey. 627 01:04:55,025 --> 01:04:56,850 Halt! 628 01:05:21,900 --> 01:05:22,978 Tell me, Pablo... 629 01:05:24,067 --> 01:05:28,309 why is it that you don't care to discuss music with me? 630 01:05:30,275 --> 01:05:33,392 Oh, you know, you know more about it than me. 631 01:05:34,400 --> 01:05:35,561 I just play. 632 01:05:36,650 --> 01:05:38,605 It's all the same to me. 633 01:05:39,608 --> 01:05:42,690 But it isn't all the same, is it? 634 01:05:42,858 --> 01:05:46,023 You can't put Mozart on the same level with... 635 01:05:47,025 --> 01:05:51,067 the latest foxtrot, or whatever, can you? 636 01:05:52,108 --> 01:05:55,439 I don't put nothing on any level at all. 637 01:05:56,400 --> 01:05:58,391 I just play whatever comes to me. 638 01:06:10,025 --> 01:06:11,898 Pablo. 639 01:06:17,108 --> 01:06:21,269 Tell me, Pablo. What is it you want out of life, hmm? 640 01:06:22,358 --> 01:06:23,473 Out of music? 641 01:06:23,525 --> 01:06:25,480 "Je ne sais pas, moi." 642 01:06:26,567 --> 01:06:29,648 A laugh, a giggle... 643 01:06:32,942 --> 01:06:35,941 kick the gong around now and then... 644 01:06:37,983 --> 01:06:39,061 "beaucoup de poule." 645 01:06:39,108 --> 01:06:41,099 I see. A hedonist. 646 01:06:41,150 --> 01:06:44,315 Sticks and stones will break my bones. 647 01:06:45,442 --> 01:06:47,315 Your turn now. 648 01:06:47,525 --> 01:06:49,433 What is it you want? 649 01:06:50,608 --> 01:06:51,640 Light. 650 01:06:51,692 --> 01:06:53,600 There is a light within. 651 01:06:54,650 --> 01:06:58,810 You need only step out of your own shadows to see it. 652 01:07:10,442 --> 01:07:13,393 We could all go to bed together, if you want. 653 01:07:26,942 --> 01:07:27,973 No. 654 01:07:29,025 --> 01:07:30,140 No, thanks. 655 01:07:31,108 --> 01:07:32,186 We're all friends. 656 01:07:34,233 --> 01:07:36,272 If he doesn't want to... 657 01:07:37,358 --> 01:07:39,432 Pity. He's so moral. 658 01:07:40,567 --> 01:07:41,681 Nothing to be done. 659 01:07:43,650 --> 01:07:44,811 All the same... 660 01:07:45,775 --> 01:07:49,817 it would have been so beautiful, so very beautiful. 661 01:07:54,067 --> 01:07:56,189 I think I have to lie down. 662 01:08:42,983 --> 01:08:46,018 Why is it that you aren't already the wife of a king... 663 01:08:46,067 --> 01:08:48,271 or a revolutionary, or some sort of genius? 664 01:08:50,275 --> 01:08:53,356 I have been a courtesan of fairly good taste. 665 01:08:53,483 --> 01:08:55,474 That's what life has allowed me. 666 01:08:57,650 --> 01:09:00,684 - Did you ever demand more? - Always. 667 01:09:00,733 --> 01:09:02,855 - What? - Eternity. 668 01:09:22,483 --> 01:09:23,728 Where did you hope to find that? 669 01:09:25,733 --> 01:09:26,848 In a special kingdom... 670 01:09:28,817 --> 01:09:30,855 on the other side of appearances. 671 01:09:33,067 --> 01:09:37,309 The kingdom of God, if you're pious, but it doesn't matter. 672 01:09:38,275 --> 01:09:42,482 Whatever you call it, it's where we belong, our home. 673 01:09:47,650 --> 01:09:49,558 Oh, Harry... 674 01:09:49,733 --> 01:09:52,732 so much dirt and humbug we have to slog through... 675 01:09:52,775 --> 01:09:54,814 in order to get home... 676 01:09:55,858 --> 01:09:59,106 and no guide but our homesickness. 677 01:10:23,983 --> 01:10:25,228 And now, me, I am off. 678 01:10:36,442 --> 01:10:39,606 So, friends and lovers, have a divine evening... 679 01:10:39,692 --> 01:10:41,682 and I'll see you at the ball. 680 01:11:12,942 --> 01:11:14,020 Please. 681 01:12:11,483 --> 01:12:14,434 - Please. - Sorry. 682 01:13:29,483 --> 01:13:30,515 Harry. 683 01:13:36,650 --> 01:13:37,811 Have you seen Hermine? 684 01:13:37,858 --> 01:13:39,980 I've been searching all night. It's hopeless. 685 01:13:40,025 --> 01:13:42,893 Can you at least tell me what her costume is like? 686 01:13:42,942 --> 01:13:45,099 Just look for yourself. You'll find her. 687 01:13:45,233 --> 01:13:47,272 So what the devil is that supposed to mean? 688 01:13:47,317 --> 01:13:52,306 Now, now, now. Don't lose your sense of humor, not tonight. 689 01:14:15,233 --> 01:14:17,391 Lost your number? Take mine. 690 01:14:48,692 --> 01:14:49,723 Hey, dance with me. 691 01:14:49,775 --> 01:14:50,806 I can't. 692 01:14:50,858 --> 01:14:53,774 - I'm on my way to hell. - Come on. 693 01:15:29,358 --> 01:15:30,436 Maria. 694 01:16:35,817 --> 01:16:37,939 Hermine is waiting for me in hell. 695 01:16:37,983 --> 01:16:40,141 I know, my darling. Run along. 696 01:16:41,192 --> 01:16:45,399 And farewell, Harry. I won't forget you. Ever. 697 01:16:48,525 --> 01:16:49,603 Farewell. 698 01:18:08,650 --> 01:18:09,728 Hermine. 699 01:18:10,692 --> 01:18:12,931 So, you've found me at last. 700 01:18:15,942 --> 01:18:18,976 Is this the way you mean to make me fall in love with you? 701 01:18:24,400 --> 01:18:28,560 You are even ready to go through hell to find me? 702 01:18:30,483 --> 01:18:31,561 Is there any other way? 703 01:18:33,692 --> 01:18:35,682 "You dreamed of escape." 704 01:18:35,733 --> 01:18:38,732 "You have a longing to forsake this world..." 705 01:18:38,775 --> 01:18:41,015 "to penetrate to a world beyond time." 706 01:18:41,942 --> 01:18:44,146 "You know this other world exists." 707 01:18:44,192 --> 01:18:48,055 "l can give you nothing that isn't already within you." 708 01:18:48,108 --> 01:18:50,313 "All I can give you is the chance." 709 01:18:50,442 --> 01:18:55,479 Brother Harry, I invite you to a little entertainment. 710 01:18:56,483 --> 01:18:59,600 For madmen only, and one price only. 711 01:19:01,733 --> 01:19:04,768 Your mind. Are you ready? 712 01:19:16,317 --> 01:19:20,477 And now I'll show you our little Magic Theater. 713 01:19:34,192 --> 01:19:36,266 As many doors as you like. 714 01:19:37,150 --> 01:19:41,274 And behind each door, exactly what you are looking for. 715 01:19:43,567 --> 01:19:46,434 But the price of admission... 716 01:19:46,608 --> 01:19:49,690 will be a trifling little suicide. 717 01:19:50,650 --> 01:19:52,689 You don't mind, do you? 718 01:20:10,608 --> 01:20:13,559 To conquer time and reality... 719 01:20:13,733 --> 01:20:17,727 you must extinguish these superfluous reflections... 720 01:20:17,817 --> 01:20:19,891 you call your personality. 721 01:20:19,983 --> 01:20:23,065 All it takes is a hearty laugh. 722 01:20:30,233 --> 01:20:31,395 Excellent, Harry. 723 01:20:44,817 --> 01:20:46,891 "Excellent, Harry." 724 01:20:46,942 --> 01:20:49,064 "You'll laugh like the immortals yet." 725 01:20:49,108 --> 01:20:52,143 "Penetrate to a world beyond time." 726 01:20:53,275 --> 01:20:58,265 "It's all an illusion, the Magic Theater, not reality." 727 01:20:58,317 --> 01:21:00,556 "... nothing that isn't already within you." 728 01:21:00,608 --> 01:21:01,686 Pablo! 729 01:21:03,567 --> 01:21:04,645 Hermine! 730 01:21:18,233 --> 01:21:21,268 "You have a longing to forsake this world." 731 01:21:27,650 --> 01:21:29,772 "l can give you nothing that isn't already within you." 732 01:21:31,858 --> 01:21:33,980 "...chance. The impulse." 733 01:21:35,942 --> 01:21:38,976 "l help you make your movie..." 734 01:21:40,067 --> 01:21:42,141 "As many doors as you like." 735 01:21:43,150 --> 01:21:44,311 "And behind..." 736 01:21:45,192 --> 01:21:49,518 "Mutant transformation into any animal or plant you please." 737 01:21:50,483 --> 01:21:52,605 The Great Automobile Hunt. 738 01:21:52,650 --> 01:21:55,815 "Transformation from time into space." 739 01:21:56,692 --> 01:21:57,853 "Compendium of art." 740 01:22:07,233 --> 01:22:08,265 Oh. 741 01:22:09,150 --> 01:22:10,395 Gustav! Good Lord! 742 01:22:11,275 --> 01:22:13,397 Fancy meeting you here. What are you doing? 743 01:22:21,817 --> 01:22:24,816 I'm a professor of theology, Harry. 744 01:22:30,067 --> 01:22:32,224 Got that son of a bitch that time. 745 01:22:32,317 --> 01:22:35,268 - What's going on? - It's war. 746 01:22:36,275 --> 01:22:38,515 At long last, the war against the machine. 747 01:22:39,525 --> 01:22:40,603 Come on. 748 01:22:44,608 --> 01:22:46,647 So it's just what you have been waiting for, Harry. 749 01:22:46,692 --> 01:22:48,849 - What? - War against the machine. 750 01:22:48,983 --> 01:22:50,808 Don't listen to him. 751 01:22:50,858 --> 01:22:54,058 You are obliged to stem the rising tide of anarchy... 752 01:22:54,108 --> 01:22:57,059 fomented by effete intellectuals... 753 01:22:57,108 --> 01:22:59,147 who cynically reject the blessings... 754 01:22:59,192 --> 01:23:02,356 of order, work and private property. 755 01:23:02,400 --> 01:23:04,439 What's that got to do with machines, then? 756 01:23:04,483 --> 01:23:08,726 Technology is the most sublime creation of the human mind... 757 01:23:08,775 --> 01:23:10,814 that will eventually set man free. 758 01:23:10,858 --> 01:23:12,731 What do you think? 759 01:23:12,775 --> 01:23:14,766 Six of one, a half a dozen of the other. 760 01:23:14,817 --> 01:23:18,147 Villains. Traitors. After all we've done for you. 761 01:23:18,942 --> 01:23:21,099 Come on. Get out. Come on. 762 01:23:22,275 --> 01:23:23,353 Out. Go! 763 01:23:26,358 --> 01:23:28,314 I think you ought to know... 764 01:23:28,358 --> 01:23:31,523 I don't consider this very patriotic of you fellows. 765 01:23:55,567 --> 01:23:56,598 Look. 766 01:24:01,900 --> 01:24:04,816 Here, help me with this stuff. 767 01:24:04,900 --> 01:24:07,981 We want to be ready for them when they come. 768 01:24:09,192 --> 01:24:12,059 To think that I used to be a pacifist. 769 01:24:14,233 --> 01:24:18,310 Where does this blood lust come from? I'm sure it's not rational. 770 01:24:18,358 --> 01:24:22,519 Of course it isn't. It's pure childishness. 771 01:24:22,650 --> 01:24:26,692 That's war, childishness on a gigantic scale. 772 01:24:26,733 --> 01:24:27,765 Yes. 773 01:24:27,858 --> 01:24:30,893 We must not always reduce the irrational to the rational... 774 01:24:30,942 --> 01:24:33,099 as do the Americans, and the Bolsheviks, too. 775 01:24:33,150 --> 01:24:35,224 They are both extraordinarily rational... 776 01:24:36,025 --> 01:24:40,268 and they both produce a frightful oppression and impoverishment of life. 777 01:24:40,358 --> 01:24:44,435 You are a lulu, Harry. You talk just like a book. 778 01:24:44,525 --> 01:24:47,524 But we'll bag no cars with philosophy. 779 01:24:47,567 --> 01:24:49,689 All hands to battle stations. 780 01:25:34,400 --> 01:25:37,517 Bravo! Hooray! Hooray! Hooray! 781 01:25:49,025 --> 01:25:51,147 I am Attorney-General Loering. 782 01:25:51,233 --> 01:25:53,272 Why did you fire upon us? 783 01:25:54,192 --> 01:25:55,353 For exceeding the speed limit. 784 01:25:55,400 --> 01:25:57,474 We were only doing the normal speed. 785 01:25:57,525 --> 01:26:01,519 What was normal yesterday is no longer normal today. 786 01:26:01,567 --> 01:26:04,683 Any speed a motorcar travels is too great. 787 01:26:04,733 --> 01:26:09,806 And now, will you be so kind as to get out, as your motorcar will be destroyed. 788 01:26:12,067 --> 01:26:16,014 I prefer to be destroyed with it. 789 01:26:16,067 --> 01:26:17,181 As you like. 790 01:26:18,150 --> 01:26:20,141 God knows as public prosecutor... 791 01:26:20,192 --> 01:26:23,440 you've murdered your share of poor devils in your day. 792 01:26:24,358 --> 01:26:25,520 It was my duty. 793 01:26:25,650 --> 01:26:28,649 A conception obviously unknown to you. 794 01:26:28,692 --> 01:26:29,806 What duty? 795 01:26:30,733 --> 01:26:33,933 I belonged to the state, I served as a soldier... 796 01:26:33,983 --> 01:26:38,107 I killed on orders and paid taxes to buy more armaments... 797 01:26:38,983 --> 01:26:42,065 until I couldn't get up in the morning without throwing up. 798 01:26:42,108 --> 01:26:43,223 You bore me. 799 01:26:43,317 --> 01:26:46,268 Be so kind as to get on with your job. 800 01:26:51,525 --> 01:26:53,599 My dear, are you skilled with firearms? 801 01:26:53,692 --> 01:26:55,682 You could teach me. 802 01:27:04,150 --> 01:27:06,224 I imagine you'll be wanting lunch soon. 803 01:27:07,192 --> 01:27:10,273 Have you got a court plaster for my finger? 804 01:27:10,442 --> 01:27:13,309 It's bleeding like anything. 805 01:27:14,608 --> 01:27:17,607 - Whatever is to become of us? - Don't know. 806 01:27:17,650 --> 01:27:20,731 But my friend Harry knows. He's fond of pretty girls. 807 01:27:20,775 --> 01:27:22,730 He'll look after you. Come on. 808 01:27:26,025 --> 01:27:29,936 If you had some cucumbers, I could make some smashing sandwiches. 809 01:27:29,983 --> 01:27:30,232 Ah. 810 01:27:34,275 --> 01:27:36,349 "...Wherever you like..." 811 01:27:36,442 --> 01:27:38,432 "and behind each door..." 812 01:27:38,483 --> 01:27:42,644 "You have a longing to forsake this world, to penetrate to a world beyond time." 813 01:27:42,692 --> 01:27:45,856 "Downfall of the west, moderate prices, never surpassed." 814 01:27:50,942 --> 01:27:55,149 "Delightful suicide, laugh yourself to bits." 815 01:27:59,275 --> 01:28:02,274 "Great Automobile Hunt..." 816 01:28:02,317 --> 01:28:05,565 "These Kamasutra... instructions..." 817 01:28:11,692 --> 01:28:13,849 "As many doors as you like." 818 01:28:30,608 --> 01:28:31,686 Pablo? 819 01:28:35,817 --> 01:28:38,851 - Who are you? - I'm not anybody. 820 01:28:39,817 --> 01:28:42,898 I'm a chess player. Do you want instruction... 821 01:28:43,067 --> 01:28:46,018 in building up your personality? 822 01:28:46,150 --> 01:28:48,354 - Yes, please. - May I see your pieces, please? 823 01:28:49,275 --> 01:28:50,353 Pieces? 824 01:28:51,317 --> 01:28:55,559 Of your personality. I can't play without the pieces. 825 01:28:58,692 --> 01:29:00,766 Which one is you? 826 01:29:03,775 --> 01:29:04,853 Wrong. 827 01:29:06,067 --> 01:29:08,105 You are the whole game. 828 01:29:09,025 --> 01:29:12,273 But all these personalities in one man, that's schizophrenia. 829 01:29:14,192 --> 01:29:16,230 It don't matter, honey. 830 01:29:16,400 --> 01:29:17,431 Watch. 831 01:29:23,733 --> 01:29:26,649 What is it called, this game? 832 01:29:26,900 --> 01:29:28,974 Life. Your life. 833 01:29:29,983 --> 01:29:33,018 Complicate it or enrich it as you please. 834 01:29:34,025 --> 01:29:37,142 Your soul has fallen to bits and pieces. 835 01:29:37,317 --> 01:29:41,358 Good. Rearrange them to suit yourself. 836 01:32:10,317 --> 01:32:11,395 Harry! 837 01:32:14,442 --> 01:32:16,646 What on earth are you doing in there? 838 01:32:17,692 --> 01:32:21,685 My goodness, you've gone and hurt yourself. 839 01:32:21,775 --> 01:32:22,806 Yes. 840 01:32:23,817 --> 01:32:24,978 Poor, dear Harry. 841 01:32:25,858 --> 01:32:30,019 I've always wondered what became of you. All these years. 842 01:32:30,233 --> 01:32:33,184 You haven't changed a bit, Rosa. 843 01:32:33,317 --> 01:32:37,310 The last time I saw you here, that spring afternoon... 844 01:32:37,358 --> 01:32:38,473 you wouldn't even speak. 845 01:32:39,442 --> 01:32:41,599 I meant to. I wanted to. 846 01:32:42,525 --> 01:32:44,813 But I was afraid. I was only 15. 847 01:32:45,692 --> 01:32:47,682 My heart trembled so. 848 01:32:47,733 --> 01:32:49,807 Did it? Really? 849 01:32:49,900 --> 01:32:52,104 I cried myself to sleep that night. 850 01:32:53,025 --> 01:32:55,064 And then I began to forget. 851 01:32:55,108 --> 01:32:57,182 Never quite, though, you know. 852 01:32:57,317 --> 01:32:59,225 But you never knew me. 853 01:33:00,233 --> 01:33:02,307 Listen, Rosa, I could have destroyed you. 854 01:33:02,358 --> 01:33:04,480 You see, sometimes I'm... 855 01:33:06,525 --> 01:33:09,808 There are terrible compulsions, urges that come over me. 856 01:33:10,650 --> 01:33:13,815 You might have let me take the risk myself. 857 01:33:27,358 --> 01:33:30,523 "I used to dream that I was having your child." 858 01:33:32,567 --> 01:33:35,731 "You never asked. You never listened." 859 01:33:42,108 --> 01:33:46,102 "l hoped you would be different from the others." 860 01:34:37,233 --> 01:34:38,348 Hermine! 861 01:34:41,442 --> 01:34:42,473 Hermine! 862 01:34:57,900 --> 01:35:00,223 "So long, then, and enjoy your dreams." 863 01:35:08,483 --> 01:35:10,557 "Doesn't matter. Just relax a bit." 864 01:35:32,525 --> 01:35:34,398 Hermine! 865 01:35:37,483 --> 01:35:37,732 Hermine. 866 01:35:42,942 --> 01:35:44,897 "But I need you, too." 867 01:36:10,025 --> 01:36:12,941 "Don't forget what you promised." 868 01:36:15,025 --> 01:36:17,265 "...For something very important and very beautiful." 869 01:36:32,858 --> 01:36:34,932 "But in the end, as you call it..." 870 01:36:35,983 --> 01:36:39,018 "you will have to fulfill my last wish as well." 871 01:36:44,233 --> 01:36:45,311 "Kill me." 872 01:37:13,442 --> 01:37:14,473 Mozart. 873 01:37:32,108 --> 01:37:35,392 You see? It goes all right without the saxophone. 874 01:37:36,400 --> 01:37:39,434 Though, to be sure, I shouldn't want to tread on the toes... 875 01:37:39,483 --> 01:37:41,439 of that famous instrument. 876 01:37:41,483 --> 01:37:43,522 - Where are we? - In the last act. 877 01:37:44,692 --> 01:37:46,766 Liberello is on his knees. 878 01:37:46,817 --> 01:37:49,981 There's a lot in it that's very human, certainly... 879 01:37:50,858 --> 01:37:53,940 but you can hear the other world in it, too... 880 01:37:53,983 --> 01:37:56,223 - the laughter, hmm? - Plenitude. Power. 881 01:37:57,108 --> 01:37:58,353 It's the last great music ever written. 882 01:37:59,150 --> 01:38:00,395 Don't strain yourself. 883 01:38:02,400 --> 01:38:04,391 You are a musician? 884 01:38:04,442 --> 01:38:08,732 I've retired myself, but I do like to drop in from time to time... 885 01:38:08,775 --> 01:38:11,774 to see how the business is getting on. 886 01:38:37,733 --> 01:38:40,933 Look, there is Brahms, striving for redemption. 887 01:38:41,942 --> 01:38:44,064 He'll be at it for quite a time yet. 888 01:38:48,108 --> 01:38:50,396 And Wagner. What are they in for? 889 01:38:50,442 --> 01:38:54,435 Thick orchestration. No personal failing, you understand. 890 01:38:55,400 --> 01:38:58,565 - It was a fault of the time. - But they can't help it. 891 01:38:58,650 --> 01:39:00,772 They couldn't help Adam eating the apple, either... 892 01:39:00,817 --> 01:39:02,690 but they have to pay for it. 893 01:39:02,733 --> 01:39:03,811 But it's frightful. 894 01:39:03,858 --> 01:39:05,849 Oh, life always is. 895 01:39:05,900 --> 01:39:09,148 We can't help it, but we are responsible anyway. 896 01:39:10,150 --> 01:39:13,267 One is born, and at once, one is guilty. 897 01:39:14,192 --> 01:39:17,308 Where is your fine religious education, anyway? 898 01:39:18,525 --> 01:39:21,690 So you mean I'll be called to account for all those books I wrote? 899 01:41:53,692 --> 01:41:55,600 "- Herr" Mozart? - Shh. 900 01:41:55,650 --> 01:41:59,893 Munich's coming through. It's a symphony by Friedemann Bach. 901 01:42:01,942 --> 01:42:05,023 What are you doing? Listen to it. 902 01:42:06,233 --> 01:42:10,310 This infernal machine murders music. 903 01:42:10,358 --> 01:42:13,475 Belt up and listen, my friend. 904 01:42:14,400 --> 01:42:16,604 Listen past the wireless to the music. 905 01:42:17,650 --> 01:42:19,641 It's just like life. 906 01:42:19,692 --> 01:42:22,856 You must see through the appearance to the reality beneath. 907 01:42:23,942 --> 01:42:28,019 Anyway, it little becomes you to be a critic of radio... 908 01:42:28,108 --> 01:42:30,064 or of life, either. 909 01:42:30,108 --> 01:42:32,182 Learn to listen first. 910 01:42:32,233 --> 01:42:36,357 Learn what is to be taken seriously and to laugh at the rest. 911 01:42:41,692 --> 01:42:44,691 I think I'm beginning to understand. 912 01:42:44,817 --> 01:42:47,768 You are a great joker, Harry, huh? 913 01:42:47,942 --> 01:42:49,897 What's this mess, now? 914 01:42:53,108 --> 01:42:56,024 You couldn't think of anything better to do... 915 01:42:56,067 --> 01:43:00,274 with this enchanting young lady than this? 916 01:43:01,400 --> 01:43:03,391 I expect you are now looking for a way... 917 01:43:03,442 --> 01:43:06,441 to evade the consequences of this dreary butchery. 918 01:43:06,483 --> 01:43:07,561 You don't understand, Herr Mozart. 919 01:43:07,608 --> 01:43:09,730 I want to pay. I want to pay and pay again for what I've done. 920 01:43:09,775 --> 01:43:11,849 I want to lay my head under the axe. 921 01:43:13,733 --> 01:43:15,973 What a pathetic cringe you are, Harry. 922 01:43:17,067 --> 01:43:19,105 But you'll learn humor yet. 923 01:43:24,400 --> 01:43:26,355 Gallows humor. 924 01:44:31,900 --> 01:44:34,057 All humor is gallows humor. 925 01:44:34,108 --> 01:44:37,143 - Ready, my friend? - I'm ready. 926 01:44:38,358 --> 01:44:40,267 Gentlemen... 927 01:44:41,400 --> 01:44:44,434 there stands before you Harry Haller... 928 01:44:44,483 --> 01:44:49,603 accused and found guilty of the willful misuse of our Magic Theater. 929 01:44:50,608 --> 01:44:52,931 Haller has not alone insulted the majesty of art... 930 01:44:53,733 --> 01:44:54,848 in that he confounded... 931 01:44:54,900 --> 01:44:58,100 our beautiful picture gallery with so called reality... 932 01:44:58,150 --> 01:45:03,188 and stabbed to death the reflection of a girl with the reflection of a knife. 933 01:45:03,233 --> 01:45:07,441 He has, in addition, displayed the intention to use our theater... 934 01:45:07,483 --> 01:45:09,474 as a mechanism of suicide... 935 01:45:10,400 --> 01:45:12,604 and shown himself devoid of humor. 936 01:45:13,525 --> 01:45:15,813 Therefore, we condemn Haller... 937 01:45:16,692 --> 01:45:17,770 to eternal life... 938 01:45:18,858 --> 01:45:22,023 and suspend for 12 hours his permission to enter our theater. 939 01:45:37,567 --> 01:45:39,689 You really botched it, Harry. 940 01:45:39,817 --> 01:45:42,684 You lost your sense of humor. 941 01:45:42,817 --> 01:45:47,024 All that messy business with the knife, and your ugly reality. 942 01:45:47,983 --> 01:45:51,100 "Je pensais que vous auriez mieux joué le jeux que ca." 943 01:45:51,192 --> 01:45:55,352 Pablo, I'm beginning to understand. I understand you. And Goethe. 944 01:45:55,400 --> 01:45:58,316 I've still got all the pieces in my pocket. 945 01:45:58,358 --> 01:45:59,603 If I only had another chance. 946 01:46:00,483 --> 01:46:01,561 As many as you like. 947 01:46:01,692 --> 01:46:04,691 This is not the end, you know. Only a beginning. 948 01:46:04,817 --> 01:46:06,725 Where do I have to go from here? 949 01:46:06,858 --> 01:46:10,852 The way of innocence leads on, not back. 950 01:46:10,900 --> 01:46:12,974 Not back to the world of the child... 951 01:46:13,983 --> 01:46:17,065 but even further into sin. 952 01:46:17,233 --> 01:46:20,398 Ever deeper into human life. 953 01:46:42,108 --> 01:46:45,392 The penalty, also, of being laughed out of court 954 01:46:46,358 --> 01:46:48,314 may not be remitted. 955 01:46:48,358 --> 01:46:50,516 Gentlemen, all together 956 01:46:50,567 --> 01:46:52,641 one, two, three. 70904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.