Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,209
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,179
Os fez pagar
para limpar Three Rock?
3
00:00:04,181 --> 00:00:05,795
N�o � s� isso que eu consegui.
4
00:00:05,797 --> 00:00:08,005
- Est� livre?
- Estou livre, filha.
5
00:00:08,007 --> 00:00:09,715
Ent�o admitiram neglig�ncia?
6
00:00:09,717 --> 00:00:11,268
Sharon fez um acordo.
7
00:00:11,270 --> 00:00:14,095
Tive que concordar em n�o processar
e assinar um NDA.
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,554
N�o vejo como esse dinheiro
9
00:00:15,556 --> 00:00:18,224
seja mais sujo do que o dinheiro
que voc� pegou hoje.
10
00:00:18,226 --> 00:00:20,354
� dia de mudan�a para Buena Vista.
11
00:00:20,356 --> 00:00:22,815
Nunca vou te perdoar por isso.
Nunca.
12
00:00:23,446 --> 00:00:26,151
O vizinho da casa da acumuladora?
Ele � bonitinho.
13
00:00:26,153 --> 00:00:28,737
Meu futuro � brilhante
e possivelmente com o Finn.
14
00:00:28,739 --> 00:00:30,072
Acho que o universo
15
00:00:30,074 --> 00:00:31,965
acha que dever�amos jantar juntos.
16
00:00:31,967 --> 00:00:34,284
Sou capit�o, e o pr�ximo passo
17
00:00:34,286 --> 00:00:35,536
� Comandante de Batalh�o.
18
00:00:35,538 --> 00:00:38,457
- S� quero saber se estou na fila.
- Para o meu trabalho?
19
00:00:38,459 --> 00:00:41,125
- Eventualmente.
- Eu admiro sua ambi��o,
20
00:00:41,127 --> 00:00:43,001
mas ainda n�o estou morto.
21
00:00:43,003 --> 00:00:44,200
Entendido, Comandante.
22
00:00:47,464 --> 00:00:48,762
ENTRE
ESTAMOS ABERTO
23
00:01:26,103 --> 00:01:28,073
J� est� indo, Comandante?
24
00:01:28,075 --> 00:01:30,521
Sim, tenho um turno cedo amanh�.
25
00:01:31,429 --> 00:01:32,676
- Est� bem.
- Obrigada.
26
00:01:32,718 --> 00:01:33,829
Muito obrigada.
27
00:01:34,909 --> 00:01:39,351
Sei que fazer acordo com a Oxalta
foi complicado.
28
00:01:39,353 --> 00:01:41,016
E sei que muita gente n�o gostou,
29
00:01:41,018 --> 00:01:43,393
mas voc� devolveu o meu pai.
30
00:01:43,680 --> 00:01:46,148
E sei que essa parte do acordo
foi super certa.
31
00:01:47,006 --> 00:01:50,527
- Nos vemos amanh� na Esta��o.
- Sim.
32
00:01:51,307 --> 00:01:52,953
- Divirta-se.
- Boa noite.
33
00:01:55,634 --> 00:01:57,268
Ainda est� chateado com sua m�e?
34
00:01:59,210 --> 00:02:00,790
Esta noite n�o � sobre isso.
35
00:02:30,866 --> 00:02:31,900
Oi.
36
00:02:31,902 --> 00:02:33,860
�ltima rodada.
37
00:02:33,862 --> 00:02:36,823
Caramba.
Nossos amigos s�o donos daqui.
38
00:02:36,865 --> 00:02:39,451
At� parece que ter�amos
uma �ltima rodada.
39
00:02:39,588 --> 00:02:40,599
Um brinde a isso.
40
00:02:40,601 --> 00:02:42,260
- Salud.
- Salud.
41
00:02:44,414 --> 00:02:48,488
Ent�o, mija,
seu novo namoradinho vai aparecer?
42
00:02:48,997 --> 00:02:51,004
Como ele chama? Phil?
43
00:02:51,311 --> 00:02:52,379
Errou.
44
00:02:52,381 --> 00:02:55,136
Finn. E ele n�o � meu namoradinho.
Ainda � casual.
45
00:02:55,138 --> 00:02:56,927
N�o seja t�mida, Gabs.
46
00:02:57,079 --> 00:02:59,638
Ele basicamente
j� conheceu seu pai.
47
00:02:59,640 --> 00:03:00,889
Por telefone.
48
00:03:02,086 --> 00:03:03,856
Quando vai v�-lo de novo?
49
00:03:05,003 --> 00:03:06,561
Amanh�.
50
00:03:08,220 --> 00:03:09,231
Super casual.
51
00:03:09,233 --> 00:03:10,814
N�o, ele vai emprestar
52
00:03:10,816 --> 00:03:13,845
suas habilidades fotogr�ficas
para o recrutamento.
53
00:03:13,847 --> 00:03:15,538
Ent�o ele vai nos acompanhar
54
00:03:15,540 --> 00:03:17,452
- e tirar umas fotos de a��o.
- Legal.
55
00:03:17,454 --> 00:03:19,491
Ele vai acompanhar a Esta��o 42?
56
00:03:19,682 --> 00:03:21,074
Sim, o Vince autorizou.
57
00:03:21,076 --> 00:03:24,579
�, na Esta��o que eu sou Capit�o
sem nem me avisar.
58
00:03:26,868 --> 00:03:28,125
Hora de fechar.
59
00:03:32,033 --> 00:03:33,086
Voc� vem, pai?
60
00:03:33,088 --> 00:03:34,289
N�o.
61
00:03:34,291 --> 00:03:37,342
Acho que vou ficar um pouco mais,
ajudar o Bode a fechar.
62
00:03:38,427 --> 00:03:39,553
Se cuide, t�?
63
00:03:39,555 --> 00:03:40,589
Te amo.
64
00:03:41,553 --> 00:03:42,554
- At� mais.
- At�.
65
00:03:42,556 --> 00:03:43,732
Bem-vindo de volta.
66
00:03:53,278 --> 00:03:55,129
Saiu cedo da festa.
67
00:03:56,126 --> 00:03:57,154
�.
68
00:03:58,569 --> 00:04:00,012
O resto correu tudo bem?
69
00:04:00,493 --> 00:04:02,491
Sim, sem problemas.
70
00:04:02,493 --> 00:04:06,449
S� o Bode que mal olhou para mim.
71
00:04:07,096 --> 00:04:09,456
N�o sabia que o acordo da Oxalta
72
00:04:09,458 --> 00:04:11,204
ia custar meu filho.
73
00:04:11,881 --> 00:04:13,147
Bode nunca foi f�cil.
74
00:04:13,149 --> 00:04:15,973
Mas ele sempre volta para n�s,
75
00:04:15,975 --> 00:04:17,231
mais cedo ou mais tarde.
76
00:04:18,960 --> 00:04:21,146
Espero que seja mais cedo
do que tarde.
77
00:04:21,385 --> 00:04:24,305
N�s dois faremos hora extra amanh�.
78
00:04:25,176 --> 00:04:26,727
Mantenha sua posi��o.
79
00:04:27,297 --> 00:04:28,977
Fez o que precisava ser feito.
80
00:04:29,363 --> 00:04:30,425
Sim.
81
00:04:31,368 --> 00:04:34,147
Talvez fazer hora extra
seja uma coisa boa.
82
00:04:34,149 --> 00:04:36,790
Queria fazer hora extra amanh�.
83
00:04:37,820 --> 00:04:39,592
Tenho que ir ver meu pai.
84
00:04:39,946 --> 00:04:41,554
Pela primeira vez.
85
00:04:42,407 --> 00:04:43,867
Como assim?
86
00:04:43,967 --> 00:04:46,068
Voc� foi l� outro dia
aferir a press�o dele
87
00:04:46,070 --> 00:04:48,137
porque ele n�o queria gastar US$12.
88
00:04:48,319 --> 00:04:52,501
Os US$12 valeram a pena.
Eu nem entrei.
89
00:04:54,261 --> 00:04:56,721
N�o sa� da caminhonete,
nem do estacionamento.
90
00:04:57,169 --> 00:04:58,635
Desculpe n�o ter contado.
91
00:05:02,485 --> 00:05:03,641
� que...
92
00:05:04,962 --> 00:05:06,941
quando meu pai
morava com a gente...
93
00:05:07,855 --> 00:05:09,841
foi quando eu mais vi ele.
94
00:05:11,244 --> 00:05:12,845
Foi muito dif�cil para voc�.
95
00:05:12,855 --> 00:05:14,548
E a� ele se mudou.
96
00:05:15,592 --> 00:05:17,337
E tudo ficou calmo.
97
00:05:18,047 --> 00:05:19,828
F�cil, de novo.
98
00:05:21,069 --> 00:05:23,617
Sinto que ao entrar l� amanh�,
99
00:05:24,337 --> 00:05:26,010
� como pedir uma briga.
100
00:05:28,388 --> 00:05:31,222
N�o precisa me ajudar...
101
00:05:31,472 --> 00:05:33,416
se vai ficar com essa cara.
102
00:05:37,956 --> 00:05:39,339
Culpa de sobrevivente?
103
00:05:41,130 --> 00:05:45,112
Paguei pela minha liberdade
com sil�ncio, Bode.
104
00:05:45,209 --> 00:05:48,531
E sou grato � sua m�e, mas...
105
00:05:48,611 --> 00:05:51,101
Mas ela n�o devia ter te colocado
nessa posi��o.
106
00:05:52,277 --> 00:05:53,798
O que a Oxalta fez...
107
00:05:54,835 --> 00:05:55,856
foi errado.
108
00:05:57,137 --> 00:05:58,692
Me fizeram ser internado.
109
00:06:00,156 --> 00:06:03,720
Mas eu ficar livre
enquanto meus homens est�o l�?
110
00:06:06,344 --> 00:06:07,367
E Birch morto?
111
00:06:13,064 --> 00:06:14,806
Desculpe, estamos fechados.
112
00:06:15,384 --> 00:06:17,145
N�o vim para beber.
113
00:06:17,147 --> 00:06:18,878
Procuro Sharon Leone. Ela est�?
114
00:06:19,182 --> 00:06:20,924
N�o, n�o est�.
115
00:06:21,289 --> 00:06:22,882
Sou filho dela, Bode.
116
00:06:23,818 --> 00:06:25,594
Ren�e Hoffman.
117
00:06:27,143 --> 00:06:28,777
Voc� namorava meu pai.
118
00:06:28,779 --> 00:06:31,237
Eu tamb�m bebia vinho
direto da garrafa.
119
00:06:31,659 --> 00:06:33,435
N�o fa�o mais nenhum dos dois.
120
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
Sou advogada,
121
00:06:36,042 --> 00:06:39,188
e estou interessada no acordo
que sua m�e fez.
122
00:06:39,190 --> 00:06:40,324
Qual �.
123
00:06:41,312 --> 00:06:42,652
� advogada da Oxalta?
124
00:06:43,302 --> 00:06:44,986
Quando voc�s v�o parar?
125
00:06:44,988 --> 00:06:47,991
Trabalhar para a Oxalta
mataria minha alma.
126
00:06:48,188 --> 00:06:51,359
Estou tentando entrar
com uma a��o coletiva
127
00:06:51,361 --> 00:06:53,912
para obter justi�a
para quem foi envenenado.
128
00:06:53,914 --> 00:06:56,882
Tenho monitorado a Oxalta
de Louisville a Edgewater,
129
00:06:56,884 --> 00:06:58,960
tentando fazer as v�timas
se manifestarem.
130
00:06:59,665 --> 00:07:00,719
Sei.
131
00:07:01,090 --> 00:07:04,007
Quer dizer tentando nos fazer
quebrar nossos NDAs.
132
00:07:05,133 --> 00:07:06,176
"Nossos NDAs"?
133
00:07:06,987 --> 00:07:08,426
Como voc� est� envolvido?
134
00:07:12,268 --> 00:07:13,808
Bebi �gua contaminada.
135
00:07:15,469 --> 00:07:20,225
N�o tenho ilus�es em inverter NDAs.
136
00:07:21,277 --> 00:07:23,115
Mas se conseguir falar
com a Sharon,
137
00:07:23,117 --> 00:07:26,872
talvez consiga a lista de detentos
dispostos a falar em off.
138
00:07:26,874 --> 00:07:28,988
E o que acontece se falarem?
139
00:07:29,284 --> 00:07:31,353
- Bode, nem pense...
- Manny, Manny.
140
00:07:31,355 --> 00:07:32,911
Isso pode derrubar a Oxalta.
141
00:07:33,323 --> 00:07:34,329
N�o �?
142
00:07:34,605 --> 00:07:35,970
N�o prometo nada.
143
00:07:36,376 --> 00:07:39,292
Mas se eu conseguir esses nomes,
temos uma chance.
144
00:07:41,750 --> 00:07:43,088
Eu falo com a minha m�e.
145
00:07:43,864 --> 00:07:45,296
Bode, qual �.
146
00:07:45,298 --> 00:07:47,425
Agrade�o a ajuda.
147
00:07:48,934 --> 00:07:49,969
Aqui est�.
148
00:07:51,171 --> 00:07:52,500
E...
149
00:07:52,960 --> 00:07:54,734
caso mude de ideia.
150
00:08:08,973 --> 00:08:12,450
Sou um homem livre h� alguns dias
e j� tenho telefone de uma mulher.
151
00:08:13,137 --> 00:08:14,369
Quem diria?
152
00:08:25,959 --> 00:08:27,732
S�o incr�veis.
153
00:08:28,861 --> 00:08:30,135
Voc� � um artista.
154
00:08:31,969 --> 00:08:33,914
Mal posso esperar
para te ver em a��o.
155
00:08:36,374 --> 00:08:38,850
Preciso voltar ao trabalho.
156
00:08:38,852 --> 00:08:41,791
Para voc� poder trabalhar tamb�m.
157
00:08:42,264 --> 00:08:44,524
Certo. Trabalho.
158
00:09:03,902 --> 00:09:04,984
- Foi mal.
- Tudo bem.
159
00:09:04,986 --> 00:09:08,819
Cap, fiquei um pouco distra�da
com o homem com a c�mera gigante.
160
00:09:09,298 --> 00:09:12,635
Podia ter avisado.
Eu teria vindo de cabelo solto.
161
00:09:13,351 --> 00:09:14,923
Estou brincando, Cap.
162
00:09:15,180 --> 00:09:17,180
- S� penteados regulamentados.
- Sim.
163
00:09:17,182 --> 00:09:19,287
Tamb�m foi novidade para mim.
164
00:09:19,289 --> 00:09:22,318
Voc� estar� fazendo coisas legais
nas fotos do Finn.
165
00:09:23,071 --> 00:09:25,395
Estou pronta
para deixar de ser recruta.
166
00:09:26,061 --> 00:09:28,485
Quero subir na carreira,
como voc� fez.
167
00:09:28,985 --> 00:09:31,814
James, voc� � ambiciosa,
e isso � �timo.
168
00:09:32,469 --> 00:09:35,325
Mas 42 tem um teto r�gido.
169
00:09:35,986 --> 00:09:40,163
O melhor � aprender as habilidades
e depois mudar
170
00:09:40,381 --> 00:09:42,436
para uma Esta��o
que ofere�a crescimento.
171
00:09:42,968 --> 00:09:44,980
Voc� est� louco!
172
00:09:44,982 --> 00:09:46,338
Nem vai considerar isso?
173
00:09:46,340 --> 00:09:48,029
- De jeito nenhum!
- Com licen�a.
174
00:09:48,031 --> 00:09:49,462
Mas ela tem raz�o.
175
00:09:49,464 --> 00:09:52,689
- Acha que podemos fazer diferen�a.
- N�o depende de voc�, Bode.
176
00:09:53,041 --> 00:09:55,029
N�o vou me encontrar com Ren�e!
177
00:09:55,031 --> 00:09:57,448
Sem chance!
Discuss�o encerrada!
178
00:09:57,450 --> 00:09:59,150
Deem privacidade.
179
00:09:59,152 --> 00:10:01,282
Qual o problema em falar com ela?
180
00:10:01,284 --> 00:10:03,436
Bode, ela � uma oportunista
181
00:10:03,438 --> 00:10:05,772
que est� tentando estragar o acordo
182
00:10:05,774 --> 00:10:09,359
que fiz com a Oxalta
usando o Manny!
183
00:10:09,361 --> 00:10:11,653
Diga adeus ao dinheiro
que consegui para ele
184
00:10:11,655 --> 00:10:13,154
e para a fam�lia do Birch.
185
00:10:13,156 --> 00:10:15,937
�. Voc� conseguiu dinheiro.
E a justi�a?
186
00:10:15,939 --> 00:10:18,208
Eu n�o consegui s� o dinheiro.
187
00:10:18,371 --> 00:10:21,621
Fiz a Oxalta limpar o Acampamento.
188
00:10:21,785 --> 00:10:24,949
E o Departamento Penitenci�rio
devolver a liberdade do Manny.
189
00:10:24,951 --> 00:10:26,285
Pessoal.
190
00:10:26,287 --> 00:10:27,541
Manny n�o est� livre.
191
00:10:27,543 --> 00:10:29,335
Silenci�-lo
� outra forma de pris�o.
192
00:10:29,337 --> 00:10:32,630
- N�o pode ser t�o ing�nuo.
- S�rio?
193
00:10:32,632 --> 00:10:35,725
- Esqueceu que j� fui preso?
- Bode. J� chega.
194
00:10:35,881 --> 00:10:38,054
- Comte...
- Isto � entre eu e meu filho.
195
00:10:38,056 --> 00:10:40,014
Ent�o resolvam isso
na sua maldita casa.
196
00:10:40,982 --> 00:10:42,181
L� ele � seu filho.
197
00:10:42,183 --> 00:10:44,454
Aqui, na Esta��o 42,
ele � um recruta...
198
00:10:44,456 --> 00:10:46,601
Eu sou a Comandante de Divis�o!
199
00:10:46,897 --> 00:10:48,244
Esta��o 42,
200
00:10:48,246 --> 00:10:50,649
incidente com muitas v�timas
no Mt. Shasta Park.
201
00:10:50,651 --> 00:10:51,776
Vamos, 42.
202
00:10:58,032 --> 00:11:01,369
S03E17
Fogo e Gelo
203
00:11:02,328 --> 00:11:04,205
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
204
00:11:07,630 --> 00:11:09,210
N�o quis ir com seu namorado?
205
00:11:09,695 --> 00:11:12,546
Por que todos ficam dizendo
que ele � meu...
206
00:11:12,858 --> 00:11:14,861
N�o sei do que est� falando.
207
00:11:14,863 --> 00:11:17,802
Tem um sorriso colado em seu rosto.
208
00:11:19,130 --> 00:11:20,631
Vai, desembucha.
209
00:11:20,633 --> 00:11:22,075
T� bom.
210
00:11:22,077 --> 00:11:26,762
Finn � fofo, engra�ado,
talentoso e atencioso.
211
00:11:26,764 --> 00:11:28,146
E est� a fim de voc�.
212
00:11:29,232 --> 00:11:31,399
Admita,
tem uma queda por fot�grafos.
213
00:11:31,880 --> 00:11:33,173
Sinceramente?
214
00:11:33,740 --> 00:11:37,030
N�o esperava um primeiro beijo
como esse desde o Bode.
215
00:11:39,580 --> 00:11:40,866
O qu�?
216
00:11:41,730 --> 00:11:45,205
N�o faz muito tempo
que n�o fal�vamos a palavra com B.
217
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
PATRULHA DE ESQUI
218
00:12:01,976 --> 00:12:03,181
Bombeiros.
219
00:12:03,824 --> 00:12:06,258
H� 30 minutos,
o telef�rico apresentou defeito.
220
00:12:06,405 --> 00:12:10,396
O motor come�ou a girar t�o r�pido
que o cabo arrebentou.
221
00:12:10,398 --> 00:12:11,814
Tinha algu�m a bordo?
222
00:12:11,816 --> 00:12:14,942
Sim, tiveram um passeio dif�cil
at� a esta��o do telef�rico.
223
00:12:14,944 --> 00:12:15,983
E o resto...
224
00:12:15,985 --> 00:12:17,238
Jogados na montanha.
225
00:12:17,526 --> 00:12:19,302
- Sim.
- E quantos s�o?
226
00:12:19,304 --> 00:12:22,882
A patrulha acha que temos dez,
ent�o precisamos ir.
227
00:12:22,884 --> 00:12:25,313
Perez, v�o nos deixar usar aqui
para triagem.
228
00:12:25,315 --> 00:12:26,985
Pegue quem voc� precisar.
229
00:12:26,987 --> 00:12:30,074
Jake, divida o resto.
Vamos � busca e resgate.
230
00:12:30,076 --> 00:12:31,518
- Obrigada.
- Voc�s dois,
231
00:12:31,520 --> 00:12:33,378
preciso de Lifepaks
e bolsas m�dicas.
232
00:12:38,142 --> 00:12:39,759
Vamos nessa, recrutas.
233
00:12:40,773 --> 00:12:41,843
Com licen�a.
234
00:12:42,636 --> 00:12:43,680
Pessoal?
235
00:12:44,760 --> 00:12:47,039
As coisas ficaram tensas
l� na Esta��o.
236
00:12:47,041 --> 00:12:49,069
Aqui no campo,
deixamos tudo para l�.
237
00:12:49,071 --> 00:12:51,980
Trabalhamos como uma equipe,
seguindo a cadeia de comando.
238
00:12:51,982 --> 00:12:53,064
Entendido?
239
00:12:53,427 --> 00:12:55,024
- Entendido, Comte.
- Sim, Sra.
240
00:13:08,448 --> 00:13:10,453
O que faz a�, OG?
241
00:13:10,455 --> 00:13:12,458
Oi. Voltaram cedo.
242
00:13:12,460 --> 00:13:13,709
E a�?
243
00:13:14,002 --> 00:13:15,237
E a�, grandalh�o?
244
00:13:15,949 --> 00:13:17,532
E a�? Bem-vindo de volta.
245
00:13:17,534 --> 00:13:20,258
Cara, eu sai voando daquela cela.
246
00:13:20,506 --> 00:13:21,824
Tenho certeza, cara.
247
00:13:22,106 --> 00:13:23,814
J� que a Eve est� em Sacramento
248
00:13:23,816 --> 00:13:26,552
tentando organizar a parte do DOC
da limpeza,
249
00:13:26,701 --> 00:13:29,969
tinha que garantir que meus rapazes
fossem devidamente recebidos.
250
00:13:30,343 --> 00:13:33,155
Na moral,
quando nos mandaram para a pris�o,
251
00:13:33,157 --> 00:13:35,231
eu fiquei com medo de passar
252
00:13:35,233 --> 00:13:36,818
o resto do meu tempo preso.
253
00:13:37,143 --> 00:13:38,901
N�o precisa se preocupar com isso.
254
00:13:38,903 --> 00:13:40,903
Porque em breve
o po�o ser� arrumado
255
00:13:40,905 --> 00:13:43,489
e todos voc�s voltar�o ao trabalho.
256
00:13:43,491 --> 00:13:45,107
Como se nada tivesse acontecido.
257
00:13:45,109 --> 00:13:46,494
Desde que fiquemos calados.
258
00:13:46,651 --> 00:13:47,786
Rapazes!
259
00:13:47,788 --> 00:13:49,287
L� fora para processamento.
260
00:13:50,313 --> 00:13:51,452
Beleza, Manny.
261
00:13:51,454 --> 00:13:53,063
- Bom te ver, cara.
- Igualmente.
262
00:13:53,268 --> 00:13:55,303
Sem querer ofender,
mas suma, beleza?
263
00:13:55,479 --> 00:13:57,170
Voc� est� livre. Aproveite!
264
00:14:01,894 --> 00:14:03,156
Oi, Manny.
265
00:14:24,781 --> 00:14:27,033
REN�E HOFFMAN
CONSULTORA JUR�DICA
266
00:14:28,701 --> 00:14:30,354
Monte de neve
pode esconder calor,
267
00:14:30,356 --> 00:14:32,790
ent�o procurem algo
que n�o deveria estar aqui.
268
00:14:32,792 --> 00:14:34,005
N�o tenho nada.
269
00:14:34,435 --> 00:14:36,440
Procurem al�m das �rvores.
270
00:14:36,442 --> 00:14:39,170
Podem ter sido arremessados
mais longe do que imaginam.
271
00:14:43,011 --> 00:14:44,592
A discuss�o foi feia.
272
00:14:46,735 --> 00:14:49,972
Ela fala sobre trabalho em equipe
mas nem me ouve.
273
00:14:50,397 --> 00:14:52,042
Valeu por chamar a aten��o dela.
274
00:14:52,312 --> 00:14:54,554
E agora estou chamando a sua.
275
00:14:55,416 --> 00:14:56,595
Pelo qu�?
276
00:14:56,757 --> 00:14:59,023
Por ter sa�do da linha
tanto quanto ela.
277
00:15:00,551 --> 00:15:01,609
Bode...
278
00:15:02,313 --> 00:15:03,463
ela est� certa.
279
00:15:03,715 --> 00:15:07,740
Na Esta��o 42 e nesta montanha,
Sharon � nossa Comte. de Divis�o.
280
00:15:08,010 --> 00:15:09,167
Voc� � um recruta.
281
00:15:09,554 --> 00:15:12,328
Seja qual for o problema familiar,
resolvam em casa.
282
00:15:13,817 --> 00:15:16,987
� meio dif�cil quando a Esta��o 42
parece minha sala de estar.
283
00:15:18,593 --> 00:15:22,042
J� pensou que esta n�o � a Esta��o
que idolatramos quando crian�as?
284
00:15:22,044 --> 00:15:24,423
Achei sinal de calor!
Tem algu�m ali.
285
00:15:24,612 --> 00:15:25,792
Mostre o caminho.
286
00:15:30,599 --> 00:15:31,674
Aqui est�.
287
00:15:50,144 --> 00:15:51,159
Com licen�a.
288
00:15:52,567 --> 00:15:55,489
Quero dar isso ao meu pai,
Walter Leone.
289
00:15:55,491 --> 00:15:57,331
- S�o mais coisas dele.
- Claro.
290
00:15:57,333 --> 00:15:58,789
Vou pegar uma etiqueta.
291
00:15:58,791 --> 00:16:01,810
Eu posso deixar aqui.
292
00:16:05,107 --> 00:16:06,766
Posso chamar seu pai para voc�.
293
00:16:07,008 --> 00:16:09,495
Deixo voc� mesmo
fazer a entrega especial.
294
00:16:09,749 --> 00:16:12,221
Aposto que ele gostaria
desse toque pessoal.
295
00:16:13,315 --> 00:16:14,932
Aposto que n�o conhece meu pai.
296
00:16:14,934 --> 00:16:16,729
Essa � uma aposta que perderia.
297
00:16:16,731 --> 00:16:19,604
Tenho trabalhado com o Sr. Walter
nas �ltimas semanas.
298
00:16:19,983 --> 00:16:21,314
Ele � meu favorito aqui.
299
00:16:21,713 --> 00:16:23,247
S� n�o conte aos outros.
300
00:16:25,544 --> 00:16:27,028
Meu pai fez um amigo?
301
00:16:27,030 --> 00:16:29,614
Claro. Me chamo Noah.
Vou busc�-lo para voc�.
302
00:16:29,616 --> 00:16:31,724
- Ele est� logo ali no corredor.
- Bom...
303
00:16:32,864 --> 00:16:35,201
N�o. Talvez na pr�xima vez,
304
00:16:35,203 --> 00:16:36,953
- beleza?
- E se n�o houver?
305
00:16:38,971 --> 00:16:41,830
Muito sombrio.
Que tal um oi r�pido?
306
00:16:47,661 --> 00:16:50,180
- Como est� o humor dele hoje?
- Isso a�.
307
00:16:52,300 --> 00:16:53,858
Cal Fire! Pode nos ouvir?!
308
00:16:53,860 --> 00:16:55,946
Socorro! Aqui!
309
00:16:55,948 --> 00:16:57,020
Por favor!
310
00:16:57,830 --> 00:16:59,730
Aguente.
Cal Fire est� a caminho.
311
00:17:00,980 --> 00:17:02,703
Socorro! Aqui!
312
00:17:05,005 --> 00:17:07,278
Oi.
313
00:17:07,900 --> 00:17:09,650
Sou o Cap. Crawford.
Como se chama?
314
00:17:10,125 --> 00:17:12,610
� Blair. Minha perna.
315
00:17:12,660 --> 00:17:13,700
Est� doendo.
316
00:17:14,418 --> 00:17:16,490
Perna direita.
Poss�vel fratura no f�mur.
317
00:17:16,492 --> 00:17:19,750
Sim, pode haver hemorragia,
mas n�o queremos que ela saiba.
318
00:17:20,742 --> 00:17:22,040
Certo, Blair.
319
00:17:22,042 --> 00:17:24,668
- Que tal te levarmos para triagem?
- N�o, espera.
320
00:17:24,670 --> 00:17:27,250
- E o meu pai?
- Seu pai estava com voc�?
321
00:17:27,990 --> 00:17:29,075
Sim.
322
00:17:30,488 --> 00:17:33,115
C.I. de Shasta, Carro-pipa 1568.
323
00:17:33,364 --> 00:17:36,600
Preciso de um tren� de resgate
com uma tala no cume leste.
324
00:17:36,602 --> 00:17:38,809
- Entendido.
- Bode, me d� um cobertor.
325
00:17:38,811 --> 00:17:40,140
Audrey, serra el�trica.
326
00:17:41,132 --> 00:17:42,748
N�s vamos te tirar daqui, t�?
327
00:17:42,750 --> 00:17:44,350
Est� indo bem, aguente firme.
328
00:17:45,110 --> 00:17:46,113
Cap.
329
00:17:47,393 --> 00:17:49,248
Blair, � o casaco do seu pai?
330
00:17:49,639 --> 00:17:52,095
�, ele tirou quando acordou.
331
00:17:52,097 --> 00:17:54,620
Eu pedi para ele n�o tirar.
332
00:17:54,622 --> 00:17:58,910
Ele saiu andando. N�o sei por qu�.
Parecia confuso.
333
00:17:59,545 --> 00:18:00,950
- T�.
- Ele se chama Danny.
334
00:18:02,386 --> 00:18:04,580
Primeiro resgatamos voc�,
depois seu pai.
335
00:18:10,137 --> 00:18:12,510
Walter, olha s� quem �.
336
00:18:17,318 --> 00:18:18,510
� bom te ver, filho.
337
00:18:19,600 --> 00:18:21,140
- � muito bom.
- �.
338
00:18:22,773 --> 00:18:24,612
- Igualmente.
- Senta.
339
00:18:24,614 --> 00:18:26,730
Eu disse que ele ficaria feliz.
340
00:18:27,678 --> 00:18:29,311
Estava pensando em voc�.
341
00:18:29,313 --> 00:18:31,421
Sinto muito n�o ter aparecido.
342
00:18:31,423 --> 00:18:33,740
N�o se preocupe.
Estou feliz que tenha voltado.
343
00:18:34,091 --> 00:18:35,553
Quais as novidades?
344
00:18:35,555 --> 00:18:38,120
Encontrou uma esposa japonesa legal
por l�, Luke?
345
00:18:42,893 --> 00:18:44,323
Pai, eu sou o Vince.
346
00:18:45,670 --> 00:18:46,822
O outro filho.
347
00:18:47,322 --> 00:18:49,663
Pare de enrolar. Voc� casou?
348
00:18:49,665 --> 00:18:52,210
Luke est� no Jap�o, pai.
Eu sou o Vince.
349
00:19:02,561 --> 00:19:03,791
O que voc� quer?
350
00:19:03,793 --> 00:19:05,369
- Tudo bem por aqui?
- N�o.
351
00:19:05,371 --> 00:19:06,690
- Sim.
- N�o, quem � esse?
352
00:19:06,692 --> 00:19:08,409
N�s estamos bem.
353
00:19:09,730 --> 00:19:10,845
Eu tenho que ir.
354
00:19:16,897 --> 00:19:18,257
Quem � aquele?
355
00:19:20,593 --> 00:19:23,580
1568, enviando paciente
com a patrulha de esqui.
356
00:19:24,594 --> 00:19:27,605
Se Danny ficou confuso
depois de perder a consci�ncia,
357
00:19:27,607 --> 00:19:29,350
pode estar com uma concuss�o.
358
00:19:29,509 --> 00:19:32,445
Precisamos encontr�-lo,
e ele pode estar em qualquer lugar.
359
00:19:32,763 --> 00:19:34,970
Devem ser as pegadas do Danny.
360
00:19:38,047 --> 00:19:39,050
Aquilo � sangue?
361
00:19:40,093 --> 00:19:41,860
Acelerem o passo, recrutas.
362
00:19:43,861 --> 00:19:46,358
Danny, aqui � o Cal Fire!
Consegue nos ouvir?!
363
00:19:51,230 --> 00:19:53,307
OXALTA INAUGURA NOVA F�BRICA
EM EDGEWATER
364
00:19:57,900 --> 00:19:58,953
Oi.
365
00:19:59,888 --> 00:20:01,365
Obrigado por vir.
366
00:20:01,833 --> 00:20:02,950
Como posso ajudar?
367
00:20:03,872 --> 00:20:05,500
N�o vou quebrar meu NDA.
368
00:20:06,388 --> 00:20:09,630
Oxalta est� cumprindo sua parte,
ent�o acho que farei o mesmo.
369
00:20:10,883 --> 00:20:11,968
Tudo bem.
370
00:20:13,696 --> 00:20:14,960
"Tudo bem"?
371
00:20:15,282 --> 00:20:16,760
Nem vai tentar?
372
00:20:17,914 --> 00:20:22,307
Recebeu um pagamento em um acordo
que sua amiga intermediou.
373
00:20:22,575 --> 00:20:25,390
N�o vou perder tempo
tentando te convencer do contr�rio.
374
00:20:28,117 --> 00:20:29,185
Ent�o estamos bem.
375
00:20:29,187 --> 00:20:31,459
Eu estou bem.
N�o tenho certeza sobre voc�.
376
00:20:32,870 --> 00:20:34,125
Eu estou �timo.
377
00:20:34,320 --> 00:20:37,249
Tenho minha liberdade
e minha filha.
378
00:20:38,660 --> 00:20:39,698
Caramba,
379
00:20:39,700 --> 00:20:43,067
at� sobrevivi a uma intoxica��o
que quase me matou.
380
00:20:43,069 --> 00:20:45,314
E mesmo assim
quis se encontrar comigo.
381
00:20:45,873 --> 00:20:48,654
Quando um simples "n�o" por SMS
teria resolvido.
382
00:20:48,854 --> 00:20:51,290
Poderia at� ter me ignorado.
383
00:20:52,500 --> 00:20:54,880
Talvez foi uma desculpa
para te ver novamente.
384
00:20:56,462 --> 00:20:59,059
Por mais que eu queira acreditar
que o Pilates
385
00:20:59,061 --> 00:21:01,890
e os cuidados com a pele
est�o funcionando, n�o � isso.
386
00:21:06,772 --> 00:21:08,966
Quer me esclarecer?
387
00:21:08,968 --> 00:21:11,808
Voc� � bombeiro.
388
00:21:11,810 --> 00:21:13,098
Um her�i.
389
00:21:13,310 --> 00:21:14,978
� a� que se sente confort�vel.
390
00:21:14,980 --> 00:21:18,661
Aceitar um pagamento
de uma corpora��o sem alma
391
00:21:18,663 --> 00:21:20,432
em troca do seu sil�ncio?
392
00:21:21,431 --> 00:21:24,161
Depois que eles atacaram detentos
e mataram seu amigo?
393
00:21:24,163 --> 00:21:25,370
N�o � muito confort�vel.
394
00:21:27,551 --> 00:21:30,750
Mas voc� tomou uma decis�o
e ia segui-la.
395
00:21:32,601 --> 00:21:35,853
At� que eu apareci com uma escolha.
396
00:21:36,603 --> 00:21:37,740
Que tal?
397
00:21:38,388 --> 00:21:39,734
Esclareci?
398
00:21:42,575 --> 00:21:46,260
Achei que n�o tinha ilus�es
em inverter NDAs.
399
00:21:47,588 --> 00:21:50,234
E eu pensei
que voc� estava me rejeitando.
400
00:21:56,678 --> 00:21:57,730
Danny?
401
00:21:58,471 --> 00:21:59,551
Danny!
402
00:21:59,888 --> 00:22:00,950
Danny.
403
00:22:02,782 --> 00:22:03,908
Danny.
404
00:22:03,910 --> 00:22:06,030
- Pode me ouvir?
- Verifique sinais vitais.
405
00:22:06,032 --> 00:22:08,702
- Por que ele tirou a roupa?
- Desnudamento paradoxal.
406
00:22:08,704 --> 00:22:09,838
Sintoma de hipotermia.
407
00:22:09,840 --> 00:22:12,149
A regulagem da temperatura
est� prejudicada.
408
00:22:12,503 --> 00:22:15,130
O ferimento na cabe�a
pode ter agravado os sintomas.
409
00:22:15,170 --> 00:22:16,760
Ent�o o frio parece calor,
410
00:22:16,762 --> 00:22:19,090
- e o paciente tira a roupa?
- Sim.
411
00:22:20,788 --> 00:22:21,866
Certo.
412
00:22:25,575 --> 00:22:26,760
N�o sinto pulso radial.
413
00:22:28,167 --> 00:22:30,600
- Nem pulso carot�deo.
- B, comece a RCP.
414
00:22:32,325 --> 00:22:34,904
C.I. de Shasta, Carro-pipa 1568.
415
00:22:34,906 --> 00:22:37,550
Paciente com parada card�aca
induzida por hipotermia.
416
00:22:37,552 --> 00:22:40,230
- Precisamos de refor�os r�pido.
- Entendido, 1568.
417
00:22:56,880 --> 00:22:59,630
- Acho que esqueceu isso, irm�o.
- Obrigado.
418
00:22:59,820 --> 00:23:00,849
N�o foi nada, cara.
419
00:23:05,499 --> 00:23:07,590
Eles esquecem,
mas n�s nunca esquecemos.
420
00:23:08,691 --> 00:23:10,510
O que aconteceu com voc�
e seu pai,
421
00:23:11,002 --> 00:23:12,792
eu j� vi acontecer umas vezes.
422
00:23:13,405 --> 00:23:15,640
Estou no meu almo�o,
se quiser conversar.
423
00:23:19,685 --> 00:23:22,311
- S� diz sim. Est� congelando aqui.
- Sim.
424
00:23:22,778 --> 00:23:23,851
Entra a�.
425
00:23:32,490 --> 00:23:34,288
- Vamos.
- Ainda sem pulso.
426
00:23:34,290 --> 00:23:35,308
Vamos conseguir.
427
00:23:35,872 --> 00:23:38,580
Como vamos tir�-lo da montanha?
Estamos longe da base.
428
00:23:38,830 --> 00:23:40,907
Vamos. Aguente firme.
429
00:23:41,699 --> 00:23:42,844
Estamos com voc�.
430
00:23:49,563 --> 00:23:50,600
Desse jeito.
431
00:23:56,982 --> 00:23:59,270
Estava em parada card�aca
quando chegamos.
432
00:23:59,272 --> 00:24:01,268
Tentamos RCP por 10 minutos.
433
00:24:01,270 --> 00:24:03,547
N�o sabemos quanto tempo
est� inconsciente.
434
00:24:03,549 --> 00:24:05,150
- Bode, troque.
- Trocando.
435
00:24:06,004 --> 00:24:07,713
Temperatura corporal de 30�.
436
00:24:07,715 --> 00:24:09,174
Bode, abra minha bolsa.
437
00:24:09,530 --> 00:24:11,490
Preciso de solu��o salina aquecida.
438
00:24:12,289 --> 00:24:13,790
A solu��o j� est� esfriando.
439
00:24:15,027 --> 00:24:17,330
Pergunta idiota: E o snowmobile?
440
00:24:18,163 --> 00:24:20,040
Podemos usar o motor para aquecer.
441
00:24:20,042 --> 00:24:22,040
- N�o � idiota. Fa�a agora.
- T�.
442
00:24:24,800 --> 00:24:26,891
Temperatura muito baixa.
Veias contra�das.
443
00:24:26,893 --> 00:24:29,090
- Precisamos dilatar.
- Compressas quentes.
444
00:24:30,666 --> 00:24:31,680
Aqui.
445
00:24:36,813 --> 00:24:38,114
Ainda sem pulso.
446
00:24:41,966 --> 00:24:42,980
Certo.
447
00:24:45,372 --> 00:24:46,480
Certo.
448
00:24:47,279 --> 00:24:49,200
Vamos, Danny.
Sua filha est� esperando.
449
00:24:50,490 --> 00:24:51,820
Vamos.
450
00:25:01,302 --> 00:25:02,684
Sinto pulso.
451
00:25:05,888 --> 00:25:08,801
Foi o cumprimento mais caloroso
que j� recebi do meu pai.
452
00:25:10,571 --> 00:25:12,525
Porque ele pensou
que eu era meu irm�o.
453
00:25:15,683 --> 00:25:17,367
Eu n�o queria vir hoje.
454
00:25:19,101 --> 00:25:21,872
Porque pensei que ele fosse brigar.
Mas isso � pior.
455
00:25:25,069 --> 00:25:27,551
Eu entendo, de verdade.
456
00:25:28,869 --> 00:25:31,150
Perdi minha m�e para a dem�ncia.
457
00:25:32,649 --> 00:25:33,740
Sinto muito.
458
00:25:34,809 --> 00:25:36,423
Ainda tenho vergonha de admitir,
459
00:25:36,425 --> 00:25:38,934
mas fiquei grato
por ela ter esquecido quem eu era.
460
00:25:39,314 --> 00:25:42,406
A �ltima vez que vi minha m�e
foi por tr�s do vidro da pris�o.
461
00:25:42,408 --> 00:25:44,208
Quando n�o me reconheceu,
eu imaginei
462
00:25:44,210 --> 00:25:47,248
pelo menos ela n�o vai sofrer
pelo filho preso.
463
00:25:48,381 --> 00:25:51,220
Mas fiz um voto ali
que seria o menino que ela criou
464
00:25:51,222 --> 00:25:52,454
e do qual se lembrava.
465
00:25:57,180 --> 00:25:59,560
Temos algo mais em comum.
466
00:25:59,704 --> 00:26:02,071
Eu conhe�o essa vista...
467
00:26:03,101 --> 00:26:04,741
por tr�s do vidro da pris�o.
468
00:26:05,067 --> 00:26:06,650
S�rio? Voc� cumpriu pena?
469
00:26:06,652 --> 00:26:09,902
Eu n�o, meu filho.
470
00:26:10,605 --> 00:26:13,907
Ele j� saiu.
Est� causando um bom impacto,
471
00:26:13,909 --> 00:26:15,036
assim como voc�.
472
00:26:20,496 --> 00:26:24,052
Na verdade, acho que temos
uma terceira coisa em comum.
473
00:26:25,556 --> 00:26:27,479
Ingredientes frescos.
474
00:26:27,481 --> 00:26:30,210
Eu adoro parmes�o ralado fino.
475
00:26:30,662 --> 00:26:32,310
Viu? Voc� entende.
476
00:26:32,312 --> 00:26:34,510
Tentei dizer ao meu pai.
Ele n�o se importa.
477
00:26:34,791 --> 00:26:37,172
S�rio?
Ele falou semana passada
478
00:26:37,174 --> 00:26:40,350
sobre o famoso molho de domingo
da sua fam�lia.
479
00:26:40,802 --> 00:26:43,770
Ele n�o para de reclamar.
T� doido por uma refei��o caseira.
480
00:26:45,899 --> 00:26:48,916
O famoso molho de domingo
da minha fam�lia.
481
00:26:49,505 --> 00:26:50,758
Que engra�ado.
482
00:26:51,719 --> 00:26:54,417
Era a receita da minha m�e.
Agora � minha.
483
00:26:54,419 --> 00:26:57,365
Meu pai nunca pegou uma colher.
484
00:26:58,780 --> 00:27:01,954
Uma atividade nost�lgica
com o filho?
485
00:27:02,566 --> 00:27:04,580
� �timo para estimular a mem�ria.
486
00:27:07,909 --> 00:27:10,863
Uma coisa que aprendi aqui
� que mem�rias s�o complicadas.
487
00:27:11,765 --> 00:27:13,851
Mas seu filho e eu
tivemos outra chance.
488
00:27:13,853 --> 00:27:14,970
Por que n�o seu pai?
489
00:27:23,980 --> 00:27:28,310
Novo paciente perto do aquecedor,
e precisamos de mais cobertores!
490
00:27:29,743 --> 00:27:31,860
- Sharon?
- Fot�grafo.
491
00:27:31,862 --> 00:27:33,572
Acho que vi fogo.
492
00:27:34,258 --> 00:27:36,700
- O qu�?
- Estava fotografando e vi fuma�a.
493
00:27:39,385 --> 00:27:41,768
Jake, estamos vendo fuma�a
no topo da serra.
494
00:27:41,770 --> 00:27:42,910
Pode confirmar?
495
00:27:47,395 --> 00:27:49,880
Confirmado.
Fuma�a no lado noroeste.
496
00:27:51,100 --> 00:27:54,432
Saiam da�.
Vou pedir um avi�o tanque.
497
00:27:54,510 --> 00:27:57,398
N�o temos tempo, Comandante.
� fogo e gelo aqui.
498
00:27:57,400 --> 00:28:00,600
Se a neve derreter,
poder� causar uma avalanche.
499
00:28:03,374 --> 00:28:07,140
Deve ter canh�es de neve.
Podemos usar para apagar o fogo.
500
00:28:07,990 --> 00:28:11,270
- N�o estou pedindo opini�es.
- Esse � o plano certo, Comandante.
501
00:28:11,500 --> 00:28:13,698
N�o, o plano certo
foi dado pela Comandante.
502
00:28:13,700 --> 00:28:14,820
Siga minhas ordens.
503
00:28:14,822 --> 00:28:16,055
Fim da discuss�o.
504
00:28:18,870 --> 00:28:21,438
Gabs.
Prepare para uma evacua��o solo.
505
00:28:21,788 --> 00:28:23,540
Vamos seguir o plano do Bode.
506
00:28:24,478 --> 00:28:26,000
A Comandante foi clara.
507
00:28:27,560 --> 00:28:29,460
Jake, n�o fa�a isso por mim.
508
00:28:29,462 --> 00:28:30,904
N�o, n�o vou.
509
00:28:30,906 --> 00:28:34,048
Quero evitar uma avalanche
que pode causar mais destrui��o.
510
00:28:34,050 --> 00:28:37,255
A Comandante n�o pediu opini�es,
ent�o n�o vamos pedir permiss�o.
511
00:28:37,335 --> 00:28:38,380
Vamos andando.
512
00:28:38,904 --> 00:28:40,949
Gabs, tire ele daqui.
513
00:28:47,193 --> 00:28:49,940
Essas empresas
s� pensam em dinheiro.
514
00:28:50,369 --> 00:28:51,787
Ent�o, a primeira op��o
515
00:28:51,789 --> 00:28:53,980
seria fazer tudo
de acordo com as normas
516
00:28:53,982 --> 00:28:55,909
e descartar res�duos
de forma adequada.
517
00:28:56,137 --> 00:28:58,064
S� que custaria um bom dinheiro.
518
00:28:58,852 --> 00:28:59,860
T�.
519
00:29:00,272 --> 00:29:01,372
Qual a segunda op��o?
520
00:29:01,374 --> 00:29:04,450
Arriscar jogar em algum rio
e torcer para dar certo.
521
00:29:05,091 --> 00:29:06,450
Se algu�m ficar doente,
522
00:29:06,452 --> 00:29:08,629
� s� pagar
para a pessoa ficar quieta.
523
00:29:08,895 --> 00:29:09,960
� mais barato.
524
00:29:11,528 --> 00:29:13,546
Para eles,
somos uma equa��o matem�tica.
525
00:29:13,548 --> 00:29:17,017
Onde o lucro sempre supera a moral.
526
00:29:17,584 --> 00:29:19,613
E agora que foram pegos,
527
00:29:19,757 --> 00:29:22,720
precisam se livrar
do resto do veneno.
528
00:29:25,101 --> 00:29:26,770
E mais pessoas ficar�o doentes.
529
00:29:26,772 --> 00:29:29,441
O que eu sei
� que eles n�o v�o parar.
530
00:29:29,752 --> 00:29:31,900
Eu os acompanhei em tr�s estados.
531
00:29:33,285 --> 00:29:36,360
E acha que pode colocar Edgewater
em destaque?
532
00:29:37,596 --> 00:29:39,998
Lembra do vazamento de �leo
na Fossa do Golfo?
533
00:29:40,000 --> 00:29:42,157
Ou da fraude eleitoral em Garnett?
534
00:29:42,412 --> 00:29:44,620
Claro que sim,
mas foram casos gigantescos.
535
00:29:44,622 --> 00:29:47,804
Gigantescos por causa
dos processos divulgados.
536
00:29:47,874 --> 00:29:51,612
Tudo aquilo de dinheiro?
� uma admiss�o de culpa.
537
00:29:53,479 --> 00:29:56,312
E eu fiz acontecer.
538
00:29:58,663 --> 00:29:59,710
Trouxe o paciente
539
00:29:59,712 --> 00:30:02,380
com hipotermia que causou a parada.
Est� est�vel.
540
00:30:02,770 --> 00:30:05,640
Excelente. Coloque-o aqui.
Ele vai na pr�xima ambul�ncia
541
00:30:05,642 --> 00:30:08,060
para o hospital.
�timo trabalho, Perez.
542
00:30:09,060 --> 00:30:10,560
Cad� o resto da equipe?
543
00:30:17,273 --> 00:30:20,030
Quando o cabo arrebentou,
a polia deve ter puxado.
544
00:30:20,166 --> 00:30:21,521
Abriu o gerador reserva
545
00:30:21,523 --> 00:30:23,280
- e incendiou o combust�vel.
- Sim.
546
00:30:24,600 --> 00:30:26,120
Ali. Canh�es de neve.
547
00:30:27,129 --> 00:30:28,196
�timo.
548
00:30:28,198 --> 00:30:30,620
- Mirem os canh�es na base do fogo.
- T�.
549
00:30:39,477 --> 00:30:40,563
Cap?
550
00:30:40,856 --> 00:30:41,920
N�o tem �gua.
551
00:30:42,920 --> 00:30:44,380
James, a v�lvula.
552
00:30:51,779 --> 00:30:53,690
Est� emperrada. Congelou.
553
00:30:53,692 --> 00:30:54,730
Deixa eu te ajudar.
554
00:30:58,853 --> 00:31:01,070
O que foi, soldado?
Est� congelado para voc�?
555
00:31:02,310 --> 00:31:03,400
N�o vai ceder.
556
00:31:12,250 --> 00:31:14,410
Precisa de mais alavancagem.
557
00:31:20,000 --> 00:31:21,920
- Que haja �gua.
- Boa, Cap.
558
00:31:22,152 --> 00:31:24,220
James, mire no telef�rico.
559
00:31:24,800 --> 00:31:27,558
Bode, voc� opera esse canh�o.
Eu opero o do outro lado.
560
00:31:27,560 --> 00:31:28,615
T�.
561
00:31:35,350 --> 00:31:37,010
O um � "trufa".
562
00:31:37,729 --> 00:31:38,770
T...
563
00:31:39,646 --> 00:31:40,836
R, U...
564
00:31:40,838 --> 00:31:42,110
Voc� consegue, irm�o.
565
00:31:52,847 --> 00:31:53,870
O que voc� quer?
566
00:31:54,421 --> 00:31:56,660
Soube que tem reclama��es
sobre o menu daqui.
567
00:31:57,685 --> 00:31:59,548
A comida aqui fede.
568
00:31:59,550 --> 00:32:02,000
Muito sem gra�a. Pouco sal.
569
00:32:03,699 --> 00:32:05,048
Eu vim resolver isso.
570
00:32:05,050 --> 00:32:06,128
MERCADO CINDER
571
00:32:08,129 --> 00:32:09,546
O que tem a�?
572
00:32:20,097 --> 00:32:22,270
Tem tudo para o molho de domingo.
573
00:32:24,067 --> 00:32:26,240
Pensei que pud�ssemos fazer juntos.
574
00:32:32,950 --> 00:32:34,416
Isso n�o � bom.
575
00:32:34,794 --> 00:32:38,184
� lingui�a suave.
Precisa de lingui�a apimentada.
576
00:32:41,404 --> 00:32:43,376
Mas tudo bem,
podemos dar um jeito.
577
00:32:44,185 --> 00:32:45,300
Vamos.
578
00:32:45,806 --> 00:32:47,406
Minha esposa
579
00:32:47,408 --> 00:32:50,284
faz o melhor molho de domingo
do mundo.
580
00:34:22,918 --> 00:34:24,771
Isso me traz lembran�as.
581
00:34:24,773 --> 00:34:26,633
Jantares de domingo em casa.
582
00:34:27,049 --> 00:34:28,070
�.
583
00:34:28,275 --> 00:34:32,780
O jeito como ela fazia um coque
para que n�o ca�sse no molho.
584
00:34:34,608 --> 00:34:37,212
E todos n�s fic�vamos por perto
tentando ajudar
585
00:34:37,214 --> 00:34:39,340
mas ela dizia...
586
00:34:39,591 --> 00:34:42,067
"Ajudam mais
se ficarem fora do meu caminho".
587
00:34:42,069 --> 00:34:43,210
�.
588
00:34:46,695 --> 00:34:50,630
Mas ela n�o dizia para voc�.
N�o para o Vinny dela.
589
00:34:51,635 --> 00:34:53,878
N�o para voc�. Ela te amava.
590
00:34:55,297 --> 00:34:57,097
Ela teria orgulho de voc�, filho.
591
00:35:06,940 --> 00:35:09,270
CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER
592
00:35:15,384 --> 00:35:17,110
Bom trabalho, rapazes.
593
00:35:19,116 --> 00:35:20,278
Crawford.
594
00:35:20,629 --> 00:35:22,349
Venha comigo. Agora.
595
00:35:28,825 --> 00:35:32,271
Sharon, voc� n�o podia ver,
mas est�vamos na ativa.
596
00:35:32,395 --> 00:35:33,780
Eu dei uma ordem.
597
00:35:35,065 --> 00:35:36,130
Ponto final.
598
00:35:37,615 --> 00:35:39,587
Voc� desobedeceu, ponto final.
599
00:35:40,281 --> 00:35:42,218
O fogo foi apagado gra�as ao Bode.
600
00:35:42,220 --> 00:35:44,928
Foi um palpite
que poderia ter custado vidas.
601
00:35:45,198 --> 00:35:46,937
- Mas n�o custou.
- Eu sei.
602
00:35:46,939 --> 00:35:50,220
E tamb�m sei agora
que te mimei a ponto
603
00:35:50,222 --> 00:35:53,022
de voc� acreditar que um limite
� uma sugest�o.
604
00:35:53,210 --> 00:35:55,085
E pe�o desculpas por isso.
605
00:35:55,240 --> 00:35:57,436
Receber� o seguinte...
606
00:35:58,601 --> 00:36:01,870
por quebrar o protocolo
e arrastar dois recrutas com voc�,
607
00:36:03,213 --> 00:36:06,576
est� suspenso por uma semana,
com efeito imediato.
608
00:36:09,790 --> 00:36:11,000
Pelo plano do Bode.
609
00:36:11,284 --> 00:36:12,853
Cuidado, Crawford.
610
00:36:14,706 --> 00:36:17,284
Voc� recusou
porque era um plano ruim...
611
00:36:18,083 --> 00:36:19,720
ou porque Bode sugeriu?
612
00:36:33,705 --> 00:36:37,879
N�o � sempre que para uma avalanche
com um canh�o de neve.
613
00:36:38,993 --> 00:36:41,740
Tomara que o Finn
tenha tirado uma boa foto.
614
00:36:43,300 --> 00:36:46,288
Olha, sobre o que eu disse
esta manh�...
615
00:36:48,020 --> 00:36:49,266
eu n�o deveria ter dito.
616
00:36:51,324 --> 00:36:52,667
Estava frustrado.
617
00:36:52,829 --> 00:36:54,731
Mas n�o quero ser o tipo de l�der
618
00:36:54,733 --> 00:36:57,158
que joga �gua fria
nos sonhos dos seus recrutas.
619
00:36:57,628 --> 00:36:59,129
Cap, me levou at� uma montanha
620
00:36:59,131 --> 00:37:01,672
para resgatar um cara
e impedir uma avalanche.
621
00:37:02,497 --> 00:37:04,310
Meus sonhos s�o bons
e aconchegantes.
622
00:37:11,168 --> 00:37:13,648
- Eu tenho que atender.
- Claro.
623
00:37:13,650 --> 00:37:14,717
Beleza.
624
00:37:19,673 --> 00:37:20,738
Oi, Luke.
625
00:37:20,740 --> 00:37:22,229
Obrigado por retornar.
626
00:37:22,292 --> 00:37:24,402
�, preciso de alguns conselhos.
627
00:37:26,803 --> 00:37:29,640
Quando soube que era hora
de sair da Esta��o 42?
628
00:37:33,880 --> 00:37:35,409
S�o incr�veis.
629
00:37:35,905 --> 00:37:38,189
Espere s� at� ver o que filmei.
630
00:37:38,791 --> 00:37:40,010
S�o �timas.
631
00:37:40,698 --> 00:37:42,390
Essa tamb�m n�o � t�o ruim.
632
00:37:51,895 --> 00:37:53,810
Quando finalmente vai me beijar?
633
00:37:55,397 --> 00:37:56,650
Estava pensando em agora.
634
00:38:13,000 --> 00:38:14,300
Isso foi...
635
00:38:18,300 --> 00:38:20,590
J� pulamos para o casamento ou...
636
00:38:32,167 --> 00:38:34,270
N�o deixe uma garota esperando.
637
00:38:34,449 --> 00:38:35,480
Como foi?
638
00:38:36,452 --> 00:38:37,520
O beijo.
639
00:38:39,798 --> 00:38:41,488
Mentira!
640
00:38:41,490 --> 00:38:44,410
Com aqueles olhinhos doces
e l�bios perfeitos?
641
00:38:44,792 --> 00:38:48,660
N�o, o beijo em si foi �timo.
642
00:38:49,010 --> 00:38:50,750
S� que ele...
643
00:38:51,205 --> 00:38:54,120
disse algo como:
"Quando � o casamento?"
644
00:38:54,321 --> 00:38:57,794
- E meu est�mago embrulhou, Audrey.
- Essa n�o!
645
00:38:57,796 --> 00:39:00,095
Isso � muito doentio.
646
00:39:00,097 --> 00:39:03,706
�, e eu falei s�rio quando disse
que queria algo casual.
647
00:39:03,708 --> 00:39:05,510
E ele n�o est� na mesma sintonia.
648
00:39:05,512 --> 00:39:09,060
Talvez ele devesse pagar um jantar
antes de te pedir em casamento.
649
00:39:09,407 --> 00:39:12,140
Que droga.
O beijo foi t�o bom!
650
00:39:14,100 --> 00:39:15,919
Pode trazer mais duas doses?
651
00:39:16,200 --> 00:39:17,473
Obrigada.
652
00:39:21,802 --> 00:39:24,572
Finn me mandou cinco mensagens.
653
00:39:25,881 --> 00:39:27,950
Seis agora. E sete.
654
00:39:28,157 --> 00:39:30,488
Talvez seu instinto
estivesse dizendo que Finn
655
00:39:30,490 --> 00:39:32,919
estava escondendo sua obsess�o.
656
00:39:33,617 --> 00:39:34,870
Mas a� est�.
657
00:39:35,666 --> 00:39:36,958
Oito.
658
00:39:36,960 --> 00:39:38,022
Caramba!
659
00:39:39,079 --> 00:39:41,338
"Conseguiu as fotos
e n�o precisa mais de mim?
660
00:39:41,340 --> 00:39:44,477
Meu tempo � valioso.
Valeu por desperdi��-lo".
661
00:39:44,662 --> 00:39:47,716
Ele tem um ego saud�vel
sobre a arte.
662
00:39:47,718 --> 00:39:50,374
Ele acha que eu o usei?
663
00:39:50,376 --> 00:39:52,744
Por fotos de gra�a? Isso n�o...
664
00:39:52,746 --> 00:39:54,018
Finn se revelou
665
00:39:54,020 --> 00:39:57,114
um cara que n�o consegue lidar
em n�o conseguir o que quer.
666
00:39:58,089 --> 00:40:01,360
E claramente,
o que ele quer � voc�.
667
00:40:02,725 --> 00:40:04,075
Meu conselho?
668
00:40:04,809 --> 00:40:06,377
Ignore.
669
00:40:07,115 --> 00:40:08,280
Obrigada.
670
00:40:09,320 --> 00:40:10,757
Vai precisar disso.
671
00:40:24,752 --> 00:40:27,340
N�o devia ter explodido com voc�
aqui no trabalho.
672
00:40:29,347 --> 00:40:30,458
Est� tudo bem.
673
00:40:30,460 --> 00:40:33,064
N�o, n�o est�.
674
00:40:33,066 --> 00:40:36,640
Coisas familiares
n�o se discute na Esta��o.
675
00:40:37,903 --> 00:40:41,770
Entendo por que voc� quer
uma vit�ria maior com a Oxalta.
676
00:40:45,889 --> 00:40:48,400
E eu entendo por que voc� fez
o que fez.
677
00:40:50,352 --> 00:40:51,450
Entende?
678
00:40:52,760 --> 00:40:54,830
Somos farinha do mesmo saco, m�e.
679
00:40:57,002 --> 00:40:58,744
Fez o que achou certo.
680
00:40:59,508 --> 00:41:02,667
Mesmo sabendo
que outras pessoas discordariam.
681
00:41:09,030 --> 00:41:11,664
Ent�o, esque�a a Ren�e.
682
00:41:12,193 --> 00:41:13,289
S�rio?
683
00:41:20,481 --> 00:41:22,190
O caminh�o deve ficar impec�vel.
684
00:41:22,527 --> 00:41:24,009
Obriga��o de recruta.
685
00:41:27,089 --> 00:41:30,570
Bode, est� indo contra
sua Comandante e m�e.
686
00:41:32,042 --> 00:41:34,666
� melhor pedir perd�o
do que permiss�o.
687
00:41:46,233 --> 00:41:47,763
- Entre.
- Oi.
688
00:41:51,315 --> 00:41:52,880
Nada da Sharon?
689
00:41:53,637 --> 00:41:55,379
Ela n�o mudou de ideia.
690
00:41:55,982 --> 00:41:57,640
Mas voc� tem eu e o Manny.
691
00:41:57,945 --> 00:41:59,783
Somos a chave para o Three Rock.
692
00:42:00,288 --> 00:42:02,110
�, podemos falar com os caras,
693
00:42:02,112 --> 00:42:04,940
fazer eles falarem com voc�.
Trazer para o nosso lado.
694
00:42:05,685 --> 00:42:07,695
Ent�o vamos trabalhar.
695
00:42:08,318 --> 00:42:12,563
Mas, antes disso,
preciso avisar voc�s dois...
696
00:42:13,783 --> 00:42:17,280
fechar a Oxalta n�o vai ser f�cil.
697
00:42:17,467 --> 00:42:21,498
S�o uma empresa de capital aberto,
mas quando se sentem encurralados,
698
00:42:21,500 --> 00:42:23,170
agem como uma fam�lia mafiosa.
699
00:42:23,740 --> 00:42:25,522
Ent�o, nada est� fora dos limites.
700
00:42:25,524 --> 00:42:27,553
Intimida��o, coer��o...
701
00:42:27,555 --> 00:42:29,090
Temos um c�rculo pequeno.
702
00:42:30,176 --> 00:42:32,840
E essa luta contra a Oxalta
fica dentro desse c�rculo.
703
00:42:34,794 --> 00:42:35,875
� o nosso segredo.
704
00:42:39,506 --> 00:42:40,575
Muito bem.
705
00:42:41,330 --> 00:42:43,478
Bem, precisamos come�ar.
706
00:42:43,480 --> 00:42:45,480
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
51267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.