All language subtitles for Fire.Country.S03E17.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,209 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,179 Os fez pagar para limpar Three Rock? 3 00:00:04,181 --> 00:00:05,795 N�o � s� isso que eu consegui. 4 00:00:05,797 --> 00:00:08,005 - Est� livre? - Estou livre, filha. 5 00:00:08,007 --> 00:00:09,715 Ent�o admitiram neglig�ncia? 6 00:00:09,717 --> 00:00:11,268 Sharon fez um acordo. 7 00:00:11,270 --> 00:00:14,095 Tive que concordar em n�o processar e assinar um NDA. 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,554 N�o vejo como esse dinheiro 9 00:00:15,556 --> 00:00:18,224 seja mais sujo do que o dinheiro que voc� pegou hoje. 10 00:00:18,226 --> 00:00:20,354 � dia de mudan�a para Buena Vista. 11 00:00:20,356 --> 00:00:22,815 Nunca vou te perdoar por isso. Nunca. 12 00:00:23,446 --> 00:00:26,151 O vizinho da casa da acumuladora? Ele � bonitinho. 13 00:00:26,153 --> 00:00:28,737 Meu futuro � brilhante e possivelmente com o Finn. 14 00:00:28,739 --> 00:00:30,072 Acho que o universo 15 00:00:30,074 --> 00:00:31,965 acha que dever�amos jantar juntos. 16 00:00:31,967 --> 00:00:34,284 Sou capit�o, e o pr�ximo passo 17 00:00:34,286 --> 00:00:35,536 � Comandante de Batalh�o. 18 00:00:35,538 --> 00:00:38,457 - S� quero saber se estou na fila. - Para o meu trabalho? 19 00:00:38,459 --> 00:00:41,125 - Eventualmente. - Eu admiro sua ambi��o, 20 00:00:41,127 --> 00:00:43,001 mas ainda n�o estou morto. 21 00:00:43,003 --> 00:00:44,200 Entendido, Comandante. 22 00:00:47,464 --> 00:00:48,762 ENTRE ESTAMOS ABERTO 23 00:01:26,103 --> 00:01:28,073 J� est� indo, Comandante? 24 00:01:28,075 --> 00:01:30,521 Sim, tenho um turno cedo amanh�. 25 00:01:31,429 --> 00:01:32,676 - Est� bem. - Obrigada. 26 00:01:32,718 --> 00:01:33,829 Muito obrigada. 27 00:01:34,909 --> 00:01:39,351 Sei que fazer acordo com a Oxalta foi complicado. 28 00:01:39,353 --> 00:01:41,016 E sei que muita gente n�o gostou, 29 00:01:41,018 --> 00:01:43,393 mas voc� devolveu o meu pai. 30 00:01:43,680 --> 00:01:46,148 E sei que essa parte do acordo foi super certa. 31 00:01:47,006 --> 00:01:50,527 - Nos vemos amanh� na Esta��o. - Sim. 32 00:01:51,307 --> 00:01:52,953 - Divirta-se. - Boa noite. 33 00:01:55,634 --> 00:01:57,268 Ainda est� chateado com sua m�e? 34 00:01:59,210 --> 00:02:00,790 Esta noite n�o � sobre isso. 35 00:02:30,866 --> 00:02:31,900 Oi. 36 00:02:31,902 --> 00:02:33,860 �ltima rodada. 37 00:02:33,862 --> 00:02:36,823 Caramba. Nossos amigos s�o donos daqui. 38 00:02:36,865 --> 00:02:39,451 At� parece que ter�amos uma �ltima rodada. 39 00:02:39,588 --> 00:02:40,599 Um brinde a isso. 40 00:02:40,601 --> 00:02:42,260 - Salud. - Salud. 41 00:02:44,414 --> 00:02:48,488 Ent�o, mija, seu novo namoradinho vai aparecer? 42 00:02:48,997 --> 00:02:51,004 Como ele chama? Phil? 43 00:02:51,311 --> 00:02:52,379 Errou. 44 00:02:52,381 --> 00:02:55,136 Finn. E ele n�o � meu namoradinho. Ainda � casual. 45 00:02:55,138 --> 00:02:56,927 N�o seja t�mida, Gabs. 46 00:02:57,079 --> 00:02:59,638 Ele basicamente j� conheceu seu pai. 47 00:02:59,640 --> 00:03:00,889 Por telefone. 48 00:03:02,086 --> 00:03:03,856 Quando vai v�-lo de novo? 49 00:03:05,003 --> 00:03:06,561 Amanh�. 50 00:03:08,220 --> 00:03:09,231 Super casual. 51 00:03:09,233 --> 00:03:10,814 N�o, ele vai emprestar 52 00:03:10,816 --> 00:03:13,845 suas habilidades fotogr�ficas para o recrutamento. 53 00:03:13,847 --> 00:03:15,538 Ent�o ele vai nos acompanhar 54 00:03:15,540 --> 00:03:17,452 - e tirar umas fotos de a��o. - Legal. 55 00:03:17,454 --> 00:03:19,491 Ele vai acompanhar a Esta��o 42? 56 00:03:19,682 --> 00:03:21,074 Sim, o Vince autorizou. 57 00:03:21,076 --> 00:03:24,579 �, na Esta��o que eu sou Capit�o sem nem me avisar. 58 00:03:26,868 --> 00:03:28,125 Hora de fechar. 59 00:03:32,033 --> 00:03:33,086 Voc� vem, pai? 60 00:03:33,088 --> 00:03:34,289 N�o. 61 00:03:34,291 --> 00:03:37,342 Acho que vou ficar um pouco mais, ajudar o Bode a fechar. 62 00:03:38,427 --> 00:03:39,553 Se cuide, t�? 63 00:03:39,555 --> 00:03:40,589 Te amo. 64 00:03:41,553 --> 00:03:42,554 - At� mais. - At�. 65 00:03:42,556 --> 00:03:43,732 Bem-vindo de volta. 66 00:03:53,278 --> 00:03:55,129 Saiu cedo da festa. 67 00:03:56,126 --> 00:03:57,154 �. 68 00:03:58,569 --> 00:04:00,012 O resto correu tudo bem? 69 00:04:00,493 --> 00:04:02,491 Sim, sem problemas. 70 00:04:02,493 --> 00:04:06,449 S� o Bode que mal olhou para mim. 71 00:04:07,096 --> 00:04:09,456 N�o sabia que o acordo da Oxalta 72 00:04:09,458 --> 00:04:11,204 ia custar meu filho. 73 00:04:11,881 --> 00:04:13,147 Bode nunca foi f�cil. 74 00:04:13,149 --> 00:04:15,973 Mas ele sempre volta para n�s, 75 00:04:15,975 --> 00:04:17,231 mais cedo ou mais tarde. 76 00:04:18,960 --> 00:04:21,146 Espero que seja mais cedo do que tarde. 77 00:04:21,385 --> 00:04:24,305 N�s dois faremos hora extra amanh�. 78 00:04:25,176 --> 00:04:26,727 Mantenha sua posi��o. 79 00:04:27,297 --> 00:04:28,977 Fez o que precisava ser feito. 80 00:04:29,363 --> 00:04:30,425 Sim. 81 00:04:31,368 --> 00:04:34,147 Talvez fazer hora extra seja uma coisa boa. 82 00:04:34,149 --> 00:04:36,790 Queria fazer hora extra amanh�. 83 00:04:37,820 --> 00:04:39,592 Tenho que ir ver meu pai. 84 00:04:39,946 --> 00:04:41,554 Pela primeira vez. 85 00:04:42,407 --> 00:04:43,867 Como assim? 86 00:04:43,967 --> 00:04:46,068 Voc� foi l� outro dia aferir a press�o dele 87 00:04:46,070 --> 00:04:48,137 porque ele n�o queria gastar US$12. 88 00:04:48,319 --> 00:04:52,501 Os US$12 valeram a pena. Eu nem entrei. 89 00:04:54,261 --> 00:04:56,721 N�o sa� da caminhonete, nem do estacionamento. 90 00:04:57,169 --> 00:04:58,635 Desculpe n�o ter contado. 91 00:05:02,485 --> 00:05:03,641 � que... 92 00:05:04,962 --> 00:05:06,941 quando meu pai morava com a gente... 93 00:05:07,855 --> 00:05:09,841 foi quando eu mais vi ele. 94 00:05:11,244 --> 00:05:12,845 Foi muito dif�cil para voc�. 95 00:05:12,855 --> 00:05:14,548 E a� ele se mudou. 96 00:05:15,592 --> 00:05:17,337 E tudo ficou calmo. 97 00:05:18,047 --> 00:05:19,828 F�cil, de novo. 98 00:05:21,069 --> 00:05:23,617 Sinto que ao entrar l� amanh�, 99 00:05:24,337 --> 00:05:26,010 � como pedir uma briga. 100 00:05:28,388 --> 00:05:31,222 N�o precisa me ajudar... 101 00:05:31,472 --> 00:05:33,416 se vai ficar com essa cara. 102 00:05:37,956 --> 00:05:39,339 Culpa de sobrevivente? 103 00:05:41,130 --> 00:05:45,112 Paguei pela minha liberdade com sil�ncio, Bode. 104 00:05:45,209 --> 00:05:48,531 E sou grato � sua m�e, mas... 105 00:05:48,611 --> 00:05:51,101 Mas ela n�o devia ter te colocado nessa posi��o. 106 00:05:52,277 --> 00:05:53,798 O que a Oxalta fez... 107 00:05:54,835 --> 00:05:55,856 foi errado. 108 00:05:57,137 --> 00:05:58,692 Me fizeram ser internado. 109 00:06:00,156 --> 00:06:03,720 Mas eu ficar livre enquanto meus homens est�o l�? 110 00:06:06,344 --> 00:06:07,367 E Birch morto? 111 00:06:13,064 --> 00:06:14,806 Desculpe, estamos fechados. 112 00:06:15,384 --> 00:06:17,145 N�o vim para beber. 113 00:06:17,147 --> 00:06:18,878 Procuro Sharon Leone. Ela est�? 114 00:06:19,182 --> 00:06:20,924 N�o, n�o est�. 115 00:06:21,289 --> 00:06:22,882 Sou filho dela, Bode. 116 00:06:23,818 --> 00:06:25,594 Ren�e Hoffman. 117 00:06:27,143 --> 00:06:28,777 Voc� namorava meu pai. 118 00:06:28,779 --> 00:06:31,237 Eu tamb�m bebia vinho direto da garrafa. 119 00:06:31,659 --> 00:06:33,435 N�o fa�o mais nenhum dos dois. 120 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Sou advogada, 121 00:06:36,042 --> 00:06:39,188 e estou interessada no acordo que sua m�e fez. 122 00:06:39,190 --> 00:06:40,324 Qual �. 123 00:06:41,312 --> 00:06:42,652 � advogada da Oxalta? 124 00:06:43,302 --> 00:06:44,986 Quando voc�s v�o parar? 125 00:06:44,988 --> 00:06:47,991 Trabalhar para a Oxalta mataria minha alma. 126 00:06:48,188 --> 00:06:51,359 Estou tentando entrar com uma a��o coletiva 127 00:06:51,361 --> 00:06:53,912 para obter justi�a para quem foi envenenado. 128 00:06:53,914 --> 00:06:56,882 Tenho monitorado a Oxalta de Louisville a Edgewater, 129 00:06:56,884 --> 00:06:58,960 tentando fazer as v�timas se manifestarem. 130 00:06:59,665 --> 00:07:00,719 Sei. 131 00:07:01,090 --> 00:07:04,007 Quer dizer tentando nos fazer quebrar nossos NDAs. 132 00:07:05,133 --> 00:07:06,176 "Nossos NDAs"? 133 00:07:06,987 --> 00:07:08,426 Como voc� est� envolvido? 134 00:07:12,268 --> 00:07:13,808 Bebi �gua contaminada. 135 00:07:15,469 --> 00:07:20,225 N�o tenho ilus�es em inverter NDAs. 136 00:07:21,277 --> 00:07:23,115 Mas se conseguir falar com a Sharon, 137 00:07:23,117 --> 00:07:26,872 talvez consiga a lista de detentos dispostos a falar em off. 138 00:07:26,874 --> 00:07:28,988 E o que acontece se falarem? 139 00:07:29,284 --> 00:07:31,353 - Bode, nem pense... - Manny, Manny. 140 00:07:31,355 --> 00:07:32,911 Isso pode derrubar a Oxalta. 141 00:07:33,323 --> 00:07:34,329 N�o �? 142 00:07:34,605 --> 00:07:35,970 N�o prometo nada. 143 00:07:36,376 --> 00:07:39,292 Mas se eu conseguir esses nomes, temos uma chance. 144 00:07:41,750 --> 00:07:43,088 Eu falo com a minha m�e. 145 00:07:43,864 --> 00:07:45,296 Bode, qual �. 146 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 Agrade�o a ajuda. 147 00:07:48,934 --> 00:07:49,969 Aqui est�. 148 00:07:51,171 --> 00:07:52,500 E... 149 00:07:52,960 --> 00:07:54,734 caso mude de ideia. 150 00:08:08,973 --> 00:08:12,450 Sou um homem livre h� alguns dias e j� tenho telefone de uma mulher. 151 00:08:13,137 --> 00:08:14,369 Quem diria? 152 00:08:25,959 --> 00:08:27,732 S�o incr�veis. 153 00:08:28,861 --> 00:08:30,135 Voc� � um artista. 154 00:08:31,969 --> 00:08:33,914 Mal posso esperar para te ver em a��o. 155 00:08:36,374 --> 00:08:38,850 Preciso voltar ao trabalho. 156 00:08:38,852 --> 00:08:41,791 Para voc� poder trabalhar tamb�m. 157 00:08:42,264 --> 00:08:44,524 Certo. Trabalho. 158 00:09:03,902 --> 00:09:04,984 - Foi mal. - Tudo bem. 159 00:09:04,986 --> 00:09:08,819 Cap, fiquei um pouco distra�da com o homem com a c�mera gigante. 160 00:09:09,298 --> 00:09:12,635 Podia ter avisado. Eu teria vindo de cabelo solto. 161 00:09:13,351 --> 00:09:14,923 Estou brincando, Cap. 162 00:09:15,180 --> 00:09:17,180 - S� penteados regulamentados. - Sim. 163 00:09:17,182 --> 00:09:19,287 Tamb�m foi novidade para mim. 164 00:09:19,289 --> 00:09:22,318 Voc� estar� fazendo coisas legais nas fotos do Finn. 165 00:09:23,071 --> 00:09:25,395 Estou pronta para deixar de ser recruta. 166 00:09:26,061 --> 00:09:28,485 Quero subir na carreira, como voc� fez. 167 00:09:28,985 --> 00:09:31,814 James, voc� � ambiciosa, e isso � �timo. 168 00:09:32,469 --> 00:09:35,325 Mas 42 tem um teto r�gido. 169 00:09:35,986 --> 00:09:40,163 O melhor � aprender as habilidades e depois mudar 170 00:09:40,381 --> 00:09:42,436 para uma Esta��o que ofere�a crescimento. 171 00:09:42,968 --> 00:09:44,980 Voc� est� louco! 172 00:09:44,982 --> 00:09:46,338 Nem vai considerar isso? 173 00:09:46,340 --> 00:09:48,029 - De jeito nenhum! - Com licen�a. 174 00:09:48,031 --> 00:09:49,462 Mas ela tem raz�o. 175 00:09:49,464 --> 00:09:52,689 - Acha que podemos fazer diferen�a. - N�o depende de voc�, Bode. 176 00:09:53,041 --> 00:09:55,029 N�o vou me encontrar com Ren�e! 177 00:09:55,031 --> 00:09:57,448 Sem chance! Discuss�o encerrada! 178 00:09:57,450 --> 00:09:59,150 Deem privacidade. 179 00:09:59,152 --> 00:10:01,282 Qual o problema em falar com ela? 180 00:10:01,284 --> 00:10:03,436 Bode, ela � uma oportunista 181 00:10:03,438 --> 00:10:05,772 que est� tentando estragar o acordo 182 00:10:05,774 --> 00:10:09,359 que fiz com a Oxalta usando o Manny! 183 00:10:09,361 --> 00:10:11,653 Diga adeus ao dinheiro que consegui para ele 184 00:10:11,655 --> 00:10:13,154 e para a fam�lia do Birch. 185 00:10:13,156 --> 00:10:15,937 �. Voc� conseguiu dinheiro. E a justi�a? 186 00:10:15,939 --> 00:10:18,208 Eu n�o consegui s� o dinheiro. 187 00:10:18,371 --> 00:10:21,621 Fiz a Oxalta limpar o Acampamento. 188 00:10:21,785 --> 00:10:24,949 E o Departamento Penitenci�rio devolver a liberdade do Manny. 189 00:10:24,951 --> 00:10:26,285 Pessoal. 190 00:10:26,287 --> 00:10:27,541 Manny n�o est� livre. 191 00:10:27,543 --> 00:10:29,335 Silenci�-lo � outra forma de pris�o. 192 00:10:29,337 --> 00:10:32,630 - N�o pode ser t�o ing�nuo. - S�rio? 193 00:10:32,632 --> 00:10:35,725 - Esqueceu que j� fui preso? - Bode. J� chega. 194 00:10:35,881 --> 00:10:38,054 - Comte... - Isto � entre eu e meu filho. 195 00:10:38,056 --> 00:10:40,014 Ent�o resolvam isso na sua maldita casa. 196 00:10:40,982 --> 00:10:42,181 L� ele � seu filho. 197 00:10:42,183 --> 00:10:44,454 Aqui, na Esta��o 42, ele � um recruta... 198 00:10:44,456 --> 00:10:46,601 Eu sou a Comandante de Divis�o! 199 00:10:46,897 --> 00:10:48,244 Esta��o 42, 200 00:10:48,246 --> 00:10:50,649 incidente com muitas v�timas no Mt. Shasta Park. 201 00:10:50,651 --> 00:10:51,776 Vamos, 42. 202 00:10:58,032 --> 00:11:01,369 S03E17 Fogo e Gelo 203 00:11:02,328 --> 00:11:04,205 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 204 00:11:07,630 --> 00:11:09,210 N�o quis ir com seu namorado? 205 00:11:09,695 --> 00:11:12,546 Por que todos ficam dizendo que ele � meu... 206 00:11:12,858 --> 00:11:14,861 N�o sei do que est� falando. 207 00:11:14,863 --> 00:11:17,802 Tem um sorriso colado em seu rosto. 208 00:11:19,130 --> 00:11:20,631 Vai, desembucha. 209 00:11:20,633 --> 00:11:22,075 T� bom. 210 00:11:22,077 --> 00:11:26,762 Finn � fofo, engra�ado, talentoso e atencioso. 211 00:11:26,764 --> 00:11:28,146 E est� a fim de voc�. 212 00:11:29,232 --> 00:11:31,399 Admita, tem uma queda por fot�grafos. 213 00:11:31,880 --> 00:11:33,173 Sinceramente? 214 00:11:33,740 --> 00:11:37,030 N�o esperava um primeiro beijo como esse desde o Bode. 215 00:11:39,580 --> 00:11:40,866 O qu�? 216 00:11:41,730 --> 00:11:45,205 N�o faz muito tempo que n�o fal�vamos a palavra com B. 217 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 PATRULHA DE ESQUI 218 00:12:01,976 --> 00:12:03,181 Bombeiros. 219 00:12:03,824 --> 00:12:06,258 H� 30 minutos, o telef�rico apresentou defeito. 220 00:12:06,405 --> 00:12:10,396 O motor come�ou a girar t�o r�pido que o cabo arrebentou. 221 00:12:10,398 --> 00:12:11,814 Tinha algu�m a bordo? 222 00:12:11,816 --> 00:12:14,942 Sim, tiveram um passeio dif�cil at� a esta��o do telef�rico. 223 00:12:14,944 --> 00:12:15,983 E o resto... 224 00:12:15,985 --> 00:12:17,238 Jogados na montanha. 225 00:12:17,526 --> 00:12:19,302 - Sim. - E quantos s�o? 226 00:12:19,304 --> 00:12:22,882 A patrulha acha que temos dez, ent�o precisamos ir. 227 00:12:22,884 --> 00:12:25,313 Perez, v�o nos deixar usar aqui para triagem. 228 00:12:25,315 --> 00:12:26,985 Pegue quem voc� precisar. 229 00:12:26,987 --> 00:12:30,074 Jake, divida o resto. Vamos � busca e resgate. 230 00:12:30,076 --> 00:12:31,518 - Obrigada. - Voc�s dois, 231 00:12:31,520 --> 00:12:33,378 preciso de Lifepaks e bolsas m�dicas. 232 00:12:38,142 --> 00:12:39,759 Vamos nessa, recrutas. 233 00:12:40,773 --> 00:12:41,843 Com licen�a. 234 00:12:42,636 --> 00:12:43,680 Pessoal? 235 00:12:44,760 --> 00:12:47,039 As coisas ficaram tensas l� na Esta��o. 236 00:12:47,041 --> 00:12:49,069 Aqui no campo, deixamos tudo para l�. 237 00:12:49,071 --> 00:12:51,980 Trabalhamos como uma equipe, seguindo a cadeia de comando. 238 00:12:51,982 --> 00:12:53,064 Entendido? 239 00:12:53,427 --> 00:12:55,024 - Entendido, Comte. - Sim, Sra. 240 00:13:08,448 --> 00:13:10,453 O que faz a�, OG? 241 00:13:10,455 --> 00:13:12,458 Oi. Voltaram cedo. 242 00:13:12,460 --> 00:13:13,709 E a�? 243 00:13:14,002 --> 00:13:15,237 E a�, grandalh�o? 244 00:13:15,949 --> 00:13:17,532 E a�? Bem-vindo de volta. 245 00:13:17,534 --> 00:13:20,258 Cara, eu sai voando daquela cela. 246 00:13:20,506 --> 00:13:21,824 Tenho certeza, cara. 247 00:13:22,106 --> 00:13:23,814 J� que a Eve est� em Sacramento 248 00:13:23,816 --> 00:13:26,552 tentando organizar a parte do DOC da limpeza, 249 00:13:26,701 --> 00:13:29,969 tinha que garantir que meus rapazes fossem devidamente recebidos. 250 00:13:30,343 --> 00:13:33,155 Na moral, quando nos mandaram para a pris�o, 251 00:13:33,157 --> 00:13:35,231 eu fiquei com medo de passar 252 00:13:35,233 --> 00:13:36,818 o resto do meu tempo preso. 253 00:13:37,143 --> 00:13:38,901 N�o precisa se preocupar com isso. 254 00:13:38,903 --> 00:13:40,903 Porque em breve o po�o ser� arrumado 255 00:13:40,905 --> 00:13:43,489 e todos voc�s voltar�o ao trabalho. 256 00:13:43,491 --> 00:13:45,107 Como se nada tivesse acontecido. 257 00:13:45,109 --> 00:13:46,494 Desde que fiquemos calados. 258 00:13:46,651 --> 00:13:47,786 Rapazes! 259 00:13:47,788 --> 00:13:49,287 L� fora para processamento. 260 00:13:50,313 --> 00:13:51,452 Beleza, Manny. 261 00:13:51,454 --> 00:13:53,063 - Bom te ver, cara. - Igualmente. 262 00:13:53,268 --> 00:13:55,303 Sem querer ofender, mas suma, beleza? 263 00:13:55,479 --> 00:13:57,170 Voc� est� livre. Aproveite! 264 00:14:01,894 --> 00:14:03,156 Oi, Manny. 265 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 REN�E HOFFMAN CONSULTORA JUR�DICA 266 00:14:28,701 --> 00:14:30,354 Monte de neve pode esconder calor, 267 00:14:30,356 --> 00:14:32,790 ent�o procurem algo que n�o deveria estar aqui. 268 00:14:32,792 --> 00:14:34,005 N�o tenho nada. 269 00:14:34,435 --> 00:14:36,440 Procurem al�m das �rvores. 270 00:14:36,442 --> 00:14:39,170 Podem ter sido arremessados mais longe do que imaginam. 271 00:14:43,011 --> 00:14:44,592 A discuss�o foi feia. 272 00:14:46,735 --> 00:14:49,972 Ela fala sobre trabalho em equipe mas nem me ouve. 273 00:14:50,397 --> 00:14:52,042 Valeu por chamar a aten��o dela. 274 00:14:52,312 --> 00:14:54,554 E agora estou chamando a sua. 275 00:14:55,416 --> 00:14:56,595 Pelo qu�? 276 00:14:56,757 --> 00:14:59,023 Por ter sa�do da linha tanto quanto ela. 277 00:15:00,551 --> 00:15:01,609 Bode... 278 00:15:02,313 --> 00:15:03,463 ela est� certa. 279 00:15:03,715 --> 00:15:07,740 Na Esta��o 42 e nesta montanha, Sharon � nossa Comte. de Divis�o. 280 00:15:08,010 --> 00:15:09,167 Voc� � um recruta. 281 00:15:09,554 --> 00:15:12,328 Seja qual for o problema familiar, resolvam em casa. 282 00:15:13,817 --> 00:15:16,987 � meio dif�cil quando a Esta��o 42 parece minha sala de estar. 283 00:15:18,593 --> 00:15:22,042 J� pensou que esta n�o � a Esta��o que idolatramos quando crian�as? 284 00:15:22,044 --> 00:15:24,423 Achei sinal de calor! Tem algu�m ali. 285 00:15:24,612 --> 00:15:25,792 Mostre o caminho. 286 00:15:30,599 --> 00:15:31,674 Aqui est�. 287 00:15:50,144 --> 00:15:51,159 Com licen�a. 288 00:15:52,567 --> 00:15:55,489 Quero dar isso ao meu pai, Walter Leone. 289 00:15:55,491 --> 00:15:57,331 - S�o mais coisas dele. - Claro. 290 00:15:57,333 --> 00:15:58,789 Vou pegar uma etiqueta. 291 00:15:58,791 --> 00:16:01,810 Eu posso deixar aqui. 292 00:16:05,107 --> 00:16:06,766 Posso chamar seu pai para voc�. 293 00:16:07,008 --> 00:16:09,495 Deixo voc� mesmo fazer a entrega especial. 294 00:16:09,749 --> 00:16:12,221 Aposto que ele gostaria desse toque pessoal. 295 00:16:13,315 --> 00:16:14,932 Aposto que n�o conhece meu pai. 296 00:16:14,934 --> 00:16:16,729 Essa � uma aposta que perderia. 297 00:16:16,731 --> 00:16:19,604 Tenho trabalhado com o Sr. Walter nas �ltimas semanas. 298 00:16:19,983 --> 00:16:21,314 Ele � meu favorito aqui. 299 00:16:21,713 --> 00:16:23,247 S� n�o conte aos outros. 300 00:16:25,544 --> 00:16:27,028 Meu pai fez um amigo? 301 00:16:27,030 --> 00:16:29,614 Claro. Me chamo Noah. Vou busc�-lo para voc�. 302 00:16:29,616 --> 00:16:31,724 - Ele est� logo ali no corredor. - Bom... 303 00:16:32,864 --> 00:16:35,201 N�o. Talvez na pr�xima vez, 304 00:16:35,203 --> 00:16:36,953 - beleza? - E se n�o houver? 305 00:16:38,971 --> 00:16:41,830 Muito sombrio. Que tal um oi r�pido? 306 00:16:47,661 --> 00:16:50,180 - Como est� o humor dele hoje? - Isso a�. 307 00:16:52,300 --> 00:16:53,858 Cal Fire! Pode nos ouvir?! 308 00:16:53,860 --> 00:16:55,946 Socorro! Aqui! 309 00:16:55,948 --> 00:16:57,020 Por favor! 310 00:16:57,830 --> 00:16:59,730 Aguente. Cal Fire est� a caminho. 311 00:17:00,980 --> 00:17:02,703 Socorro! Aqui! 312 00:17:05,005 --> 00:17:07,278 Oi. 313 00:17:07,900 --> 00:17:09,650 Sou o Cap. Crawford. Como se chama? 314 00:17:10,125 --> 00:17:12,610 � Blair. Minha perna. 315 00:17:12,660 --> 00:17:13,700 Est� doendo. 316 00:17:14,418 --> 00:17:16,490 Perna direita. Poss�vel fratura no f�mur. 317 00:17:16,492 --> 00:17:19,750 Sim, pode haver hemorragia, mas n�o queremos que ela saiba. 318 00:17:20,742 --> 00:17:22,040 Certo, Blair. 319 00:17:22,042 --> 00:17:24,668 - Que tal te levarmos para triagem? - N�o, espera. 320 00:17:24,670 --> 00:17:27,250 - E o meu pai? - Seu pai estava com voc�? 321 00:17:27,990 --> 00:17:29,075 Sim. 322 00:17:30,488 --> 00:17:33,115 C.I. de Shasta, Carro-pipa 1568. 323 00:17:33,364 --> 00:17:36,600 Preciso de um tren� de resgate com uma tala no cume leste. 324 00:17:36,602 --> 00:17:38,809 - Entendido. - Bode, me d� um cobertor. 325 00:17:38,811 --> 00:17:40,140 Audrey, serra el�trica. 326 00:17:41,132 --> 00:17:42,748 N�s vamos te tirar daqui, t�? 327 00:17:42,750 --> 00:17:44,350 Est� indo bem, aguente firme. 328 00:17:45,110 --> 00:17:46,113 Cap. 329 00:17:47,393 --> 00:17:49,248 Blair, � o casaco do seu pai? 330 00:17:49,639 --> 00:17:52,095 �, ele tirou quando acordou. 331 00:17:52,097 --> 00:17:54,620 Eu pedi para ele n�o tirar. 332 00:17:54,622 --> 00:17:58,910 Ele saiu andando. N�o sei por qu�. Parecia confuso. 333 00:17:59,545 --> 00:18:00,950 - T�. - Ele se chama Danny. 334 00:18:02,386 --> 00:18:04,580 Primeiro resgatamos voc�, depois seu pai. 335 00:18:10,137 --> 00:18:12,510 Walter, olha s� quem �. 336 00:18:17,318 --> 00:18:18,510 � bom te ver, filho. 337 00:18:19,600 --> 00:18:21,140 - � muito bom. - �. 338 00:18:22,773 --> 00:18:24,612 - Igualmente. - Senta. 339 00:18:24,614 --> 00:18:26,730 Eu disse que ele ficaria feliz. 340 00:18:27,678 --> 00:18:29,311 Estava pensando em voc�. 341 00:18:29,313 --> 00:18:31,421 Sinto muito n�o ter aparecido. 342 00:18:31,423 --> 00:18:33,740 N�o se preocupe. Estou feliz que tenha voltado. 343 00:18:34,091 --> 00:18:35,553 Quais as novidades? 344 00:18:35,555 --> 00:18:38,120 Encontrou uma esposa japonesa legal por l�, Luke? 345 00:18:42,893 --> 00:18:44,323 Pai, eu sou o Vince. 346 00:18:45,670 --> 00:18:46,822 O outro filho. 347 00:18:47,322 --> 00:18:49,663 Pare de enrolar. Voc� casou? 348 00:18:49,665 --> 00:18:52,210 Luke est� no Jap�o, pai. Eu sou o Vince. 349 00:19:02,561 --> 00:19:03,791 O que voc� quer? 350 00:19:03,793 --> 00:19:05,369 - Tudo bem por aqui? - N�o. 351 00:19:05,371 --> 00:19:06,690 - Sim. - N�o, quem � esse? 352 00:19:06,692 --> 00:19:08,409 N�s estamos bem. 353 00:19:09,730 --> 00:19:10,845 Eu tenho que ir. 354 00:19:16,897 --> 00:19:18,257 Quem � aquele? 355 00:19:20,593 --> 00:19:23,580 1568, enviando paciente com a patrulha de esqui. 356 00:19:24,594 --> 00:19:27,605 Se Danny ficou confuso depois de perder a consci�ncia, 357 00:19:27,607 --> 00:19:29,350 pode estar com uma concuss�o. 358 00:19:29,509 --> 00:19:32,445 Precisamos encontr�-lo, e ele pode estar em qualquer lugar. 359 00:19:32,763 --> 00:19:34,970 Devem ser as pegadas do Danny. 360 00:19:38,047 --> 00:19:39,050 Aquilo � sangue? 361 00:19:40,093 --> 00:19:41,860 Acelerem o passo, recrutas. 362 00:19:43,861 --> 00:19:46,358 Danny, aqui � o Cal Fire! Consegue nos ouvir?! 363 00:19:51,230 --> 00:19:53,307 OXALTA INAUGURA NOVA F�BRICA EM EDGEWATER 364 00:19:57,900 --> 00:19:58,953 Oi. 365 00:19:59,888 --> 00:20:01,365 Obrigado por vir. 366 00:20:01,833 --> 00:20:02,950 Como posso ajudar? 367 00:20:03,872 --> 00:20:05,500 N�o vou quebrar meu NDA. 368 00:20:06,388 --> 00:20:09,630 Oxalta est� cumprindo sua parte, ent�o acho que farei o mesmo. 369 00:20:10,883 --> 00:20:11,968 Tudo bem. 370 00:20:13,696 --> 00:20:14,960 "Tudo bem"? 371 00:20:15,282 --> 00:20:16,760 Nem vai tentar? 372 00:20:17,914 --> 00:20:22,307 Recebeu um pagamento em um acordo que sua amiga intermediou. 373 00:20:22,575 --> 00:20:25,390 N�o vou perder tempo tentando te convencer do contr�rio. 374 00:20:28,117 --> 00:20:29,185 Ent�o estamos bem. 375 00:20:29,187 --> 00:20:31,459 Eu estou bem. N�o tenho certeza sobre voc�. 376 00:20:32,870 --> 00:20:34,125 Eu estou �timo. 377 00:20:34,320 --> 00:20:37,249 Tenho minha liberdade e minha filha. 378 00:20:38,660 --> 00:20:39,698 Caramba, 379 00:20:39,700 --> 00:20:43,067 at� sobrevivi a uma intoxica��o que quase me matou. 380 00:20:43,069 --> 00:20:45,314 E mesmo assim quis se encontrar comigo. 381 00:20:45,873 --> 00:20:48,654 Quando um simples "n�o" por SMS teria resolvido. 382 00:20:48,854 --> 00:20:51,290 Poderia at� ter me ignorado. 383 00:20:52,500 --> 00:20:54,880 Talvez foi uma desculpa para te ver novamente. 384 00:20:56,462 --> 00:20:59,059 Por mais que eu queira acreditar que o Pilates 385 00:20:59,061 --> 00:21:01,890 e os cuidados com a pele est�o funcionando, n�o � isso. 386 00:21:06,772 --> 00:21:08,966 Quer me esclarecer? 387 00:21:08,968 --> 00:21:11,808 Voc� � bombeiro. 388 00:21:11,810 --> 00:21:13,098 Um her�i. 389 00:21:13,310 --> 00:21:14,978 � a� que se sente confort�vel. 390 00:21:14,980 --> 00:21:18,661 Aceitar um pagamento de uma corpora��o sem alma 391 00:21:18,663 --> 00:21:20,432 em troca do seu sil�ncio? 392 00:21:21,431 --> 00:21:24,161 Depois que eles atacaram detentos e mataram seu amigo? 393 00:21:24,163 --> 00:21:25,370 N�o � muito confort�vel. 394 00:21:27,551 --> 00:21:30,750 Mas voc� tomou uma decis�o e ia segui-la. 395 00:21:32,601 --> 00:21:35,853 At� que eu apareci com uma escolha. 396 00:21:36,603 --> 00:21:37,740 Que tal? 397 00:21:38,388 --> 00:21:39,734 Esclareci? 398 00:21:42,575 --> 00:21:46,260 Achei que n�o tinha ilus�es em inverter NDAs. 399 00:21:47,588 --> 00:21:50,234 E eu pensei que voc� estava me rejeitando. 400 00:21:56,678 --> 00:21:57,730 Danny? 401 00:21:58,471 --> 00:21:59,551 Danny! 402 00:21:59,888 --> 00:22:00,950 Danny. 403 00:22:02,782 --> 00:22:03,908 Danny. 404 00:22:03,910 --> 00:22:06,030 - Pode me ouvir? - Verifique sinais vitais. 405 00:22:06,032 --> 00:22:08,702 - Por que ele tirou a roupa? - Desnudamento paradoxal. 406 00:22:08,704 --> 00:22:09,838 Sintoma de hipotermia. 407 00:22:09,840 --> 00:22:12,149 A regulagem da temperatura est� prejudicada. 408 00:22:12,503 --> 00:22:15,130 O ferimento na cabe�a pode ter agravado os sintomas. 409 00:22:15,170 --> 00:22:16,760 Ent�o o frio parece calor, 410 00:22:16,762 --> 00:22:19,090 - e o paciente tira a roupa? - Sim. 411 00:22:20,788 --> 00:22:21,866 Certo. 412 00:22:25,575 --> 00:22:26,760 N�o sinto pulso radial. 413 00:22:28,167 --> 00:22:30,600 - Nem pulso carot�deo. - B, comece a RCP. 414 00:22:32,325 --> 00:22:34,904 C.I. de Shasta, Carro-pipa 1568. 415 00:22:34,906 --> 00:22:37,550 Paciente com parada card�aca induzida por hipotermia. 416 00:22:37,552 --> 00:22:40,230 - Precisamos de refor�os r�pido. - Entendido, 1568. 417 00:22:56,880 --> 00:22:59,630 - Acho que esqueceu isso, irm�o. - Obrigado. 418 00:22:59,820 --> 00:23:00,849 N�o foi nada, cara. 419 00:23:05,499 --> 00:23:07,590 Eles esquecem, mas n�s nunca esquecemos. 420 00:23:08,691 --> 00:23:10,510 O que aconteceu com voc� e seu pai, 421 00:23:11,002 --> 00:23:12,792 eu j� vi acontecer umas vezes. 422 00:23:13,405 --> 00:23:15,640 Estou no meu almo�o, se quiser conversar. 423 00:23:19,685 --> 00:23:22,311 - S� diz sim. Est� congelando aqui. - Sim. 424 00:23:22,778 --> 00:23:23,851 Entra a�. 425 00:23:32,490 --> 00:23:34,288 - Vamos. - Ainda sem pulso. 426 00:23:34,290 --> 00:23:35,308 Vamos conseguir. 427 00:23:35,872 --> 00:23:38,580 Como vamos tir�-lo da montanha? Estamos longe da base. 428 00:23:38,830 --> 00:23:40,907 Vamos. Aguente firme. 429 00:23:41,699 --> 00:23:42,844 Estamos com voc�. 430 00:23:49,563 --> 00:23:50,600 Desse jeito. 431 00:23:56,982 --> 00:23:59,270 Estava em parada card�aca quando chegamos. 432 00:23:59,272 --> 00:24:01,268 Tentamos RCP por 10 minutos. 433 00:24:01,270 --> 00:24:03,547 N�o sabemos quanto tempo est� inconsciente. 434 00:24:03,549 --> 00:24:05,150 - Bode, troque. - Trocando. 435 00:24:06,004 --> 00:24:07,713 Temperatura corporal de 30�. 436 00:24:07,715 --> 00:24:09,174 Bode, abra minha bolsa. 437 00:24:09,530 --> 00:24:11,490 Preciso de solu��o salina aquecida. 438 00:24:12,289 --> 00:24:13,790 A solu��o j� est� esfriando. 439 00:24:15,027 --> 00:24:17,330 Pergunta idiota: E o snowmobile? 440 00:24:18,163 --> 00:24:20,040 Podemos usar o motor para aquecer. 441 00:24:20,042 --> 00:24:22,040 - N�o � idiota. Fa�a agora. - T�. 442 00:24:24,800 --> 00:24:26,891 Temperatura muito baixa. Veias contra�das. 443 00:24:26,893 --> 00:24:29,090 - Precisamos dilatar. - Compressas quentes. 444 00:24:30,666 --> 00:24:31,680 Aqui. 445 00:24:36,813 --> 00:24:38,114 Ainda sem pulso. 446 00:24:41,966 --> 00:24:42,980 Certo. 447 00:24:45,372 --> 00:24:46,480 Certo. 448 00:24:47,279 --> 00:24:49,200 Vamos, Danny. Sua filha est� esperando. 449 00:24:50,490 --> 00:24:51,820 Vamos. 450 00:25:01,302 --> 00:25:02,684 Sinto pulso. 451 00:25:05,888 --> 00:25:08,801 Foi o cumprimento mais caloroso que j� recebi do meu pai. 452 00:25:10,571 --> 00:25:12,525 Porque ele pensou que eu era meu irm�o. 453 00:25:15,683 --> 00:25:17,367 Eu n�o queria vir hoje. 454 00:25:19,101 --> 00:25:21,872 Porque pensei que ele fosse brigar. Mas isso � pior. 455 00:25:25,069 --> 00:25:27,551 Eu entendo, de verdade. 456 00:25:28,869 --> 00:25:31,150 Perdi minha m�e para a dem�ncia. 457 00:25:32,649 --> 00:25:33,740 Sinto muito. 458 00:25:34,809 --> 00:25:36,423 Ainda tenho vergonha de admitir, 459 00:25:36,425 --> 00:25:38,934 mas fiquei grato por ela ter esquecido quem eu era. 460 00:25:39,314 --> 00:25:42,406 A �ltima vez que vi minha m�e foi por tr�s do vidro da pris�o. 461 00:25:42,408 --> 00:25:44,208 Quando n�o me reconheceu, eu imaginei 462 00:25:44,210 --> 00:25:47,248 pelo menos ela n�o vai sofrer pelo filho preso. 463 00:25:48,381 --> 00:25:51,220 Mas fiz um voto ali que seria o menino que ela criou 464 00:25:51,222 --> 00:25:52,454 e do qual se lembrava. 465 00:25:57,180 --> 00:25:59,560 Temos algo mais em comum. 466 00:25:59,704 --> 00:26:02,071 Eu conhe�o essa vista... 467 00:26:03,101 --> 00:26:04,741 por tr�s do vidro da pris�o. 468 00:26:05,067 --> 00:26:06,650 S�rio? Voc� cumpriu pena? 469 00:26:06,652 --> 00:26:09,902 Eu n�o, meu filho. 470 00:26:10,605 --> 00:26:13,907 Ele j� saiu. Est� causando um bom impacto, 471 00:26:13,909 --> 00:26:15,036 assim como voc�. 472 00:26:20,496 --> 00:26:24,052 Na verdade, acho que temos uma terceira coisa em comum. 473 00:26:25,556 --> 00:26:27,479 Ingredientes frescos. 474 00:26:27,481 --> 00:26:30,210 Eu adoro parmes�o ralado fino. 475 00:26:30,662 --> 00:26:32,310 Viu? Voc� entende. 476 00:26:32,312 --> 00:26:34,510 Tentei dizer ao meu pai. Ele n�o se importa. 477 00:26:34,791 --> 00:26:37,172 S�rio? Ele falou semana passada 478 00:26:37,174 --> 00:26:40,350 sobre o famoso molho de domingo da sua fam�lia. 479 00:26:40,802 --> 00:26:43,770 Ele n�o para de reclamar. T� doido por uma refei��o caseira. 480 00:26:45,899 --> 00:26:48,916 O famoso molho de domingo da minha fam�lia. 481 00:26:49,505 --> 00:26:50,758 Que engra�ado. 482 00:26:51,719 --> 00:26:54,417 Era a receita da minha m�e. Agora � minha. 483 00:26:54,419 --> 00:26:57,365 Meu pai nunca pegou uma colher. 484 00:26:58,780 --> 00:27:01,954 Uma atividade nost�lgica com o filho? 485 00:27:02,566 --> 00:27:04,580 � �timo para estimular a mem�ria. 486 00:27:07,909 --> 00:27:10,863 Uma coisa que aprendi aqui � que mem�rias s�o complicadas. 487 00:27:11,765 --> 00:27:13,851 Mas seu filho e eu tivemos outra chance. 488 00:27:13,853 --> 00:27:14,970 Por que n�o seu pai? 489 00:27:23,980 --> 00:27:28,310 Novo paciente perto do aquecedor, e precisamos de mais cobertores! 490 00:27:29,743 --> 00:27:31,860 - Sharon? - Fot�grafo. 491 00:27:31,862 --> 00:27:33,572 Acho que vi fogo. 492 00:27:34,258 --> 00:27:36,700 - O qu�? - Estava fotografando e vi fuma�a. 493 00:27:39,385 --> 00:27:41,768 Jake, estamos vendo fuma�a no topo da serra. 494 00:27:41,770 --> 00:27:42,910 Pode confirmar? 495 00:27:47,395 --> 00:27:49,880 Confirmado. Fuma�a no lado noroeste. 496 00:27:51,100 --> 00:27:54,432 Saiam da�. Vou pedir um avi�o tanque. 497 00:27:54,510 --> 00:27:57,398 N�o temos tempo, Comandante. � fogo e gelo aqui. 498 00:27:57,400 --> 00:28:00,600 Se a neve derreter, poder� causar uma avalanche. 499 00:28:03,374 --> 00:28:07,140 Deve ter canh�es de neve. Podemos usar para apagar o fogo. 500 00:28:07,990 --> 00:28:11,270 - N�o estou pedindo opini�es. - Esse � o plano certo, Comandante. 501 00:28:11,500 --> 00:28:13,698 N�o, o plano certo foi dado pela Comandante. 502 00:28:13,700 --> 00:28:14,820 Siga minhas ordens. 503 00:28:14,822 --> 00:28:16,055 Fim da discuss�o. 504 00:28:18,870 --> 00:28:21,438 Gabs. Prepare para uma evacua��o solo. 505 00:28:21,788 --> 00:28:23,540 Vamos seguir o plano do Bode. 506 00:28:24,478 --> 00:28:26,000 A Comandante foi clara. 507 00:28:27,560 --> 00:28:29,460 Jake, n�o fa�a isso por mim. 508 00:28:29,462 --> 00:28:30,904 N�o, n�o vou. 509 00:28:30,906 --> 00:28:34,048 Quero evitar uma avalanche que pode causar mais destrui��o. 510 00:28:34,050 --> 00:28:37,255 A Comandante n�o pediu opini�es, ent�o n�o vamos pedir permiss�o. 511 00:28:37,335 --> 00:28:38,380 Vamos andando. 512 00:28:38,904 --> 00:28:40,949 Gabs, tire ele daqui. 513 00:28:47,193 --> 00:28:49,940 Essas empresas s� pensam em dinheiro. 514 00:28:50,369 --> 00:28:51,787 Ent�o, a primeira op��o 515 00:28:51,789 --> 00:28:53,980 seria fazer tudo de acordo com as normas 516 00:28:53,982 --> 00:28:55,909 e descartar res�duos de forma adequada. 517 00:28:56,137 --> 00:28:58,064 S� que custaria um bom dinheiro. 518 00:28:58,852 --> 00:28:59,860 T�. 519 00:29:00,272 --> 00:29:01,372 Qual a segunda op��o? 520 00:29:01,374 --> 00:29:04,450 Arriscar jogar em algum rio e torcer para dar certo. 521 00:29:05,091 --> 00:29:06,450 Se algu�m ficar doente, 522 00:29:06,452 --> 00:29:08,629 � s� pagar para a pessoa ficar quieta. 523 00:29:08,895 --> 00:29:09,960 � mais barato. 524 00:29:11,528 --> 00:29:13,546 Para eles, somos uma equa��o matem�tica. 525 00:29:13,548 --> 00:29:17,017 Onde o lucro sempre supera a moral. 526 00:29:17,584 --> 00:29:19,613 E agora que foram pegos, 527 00:29:19,757 --> 00:29:22,720 precisam se livrar do resto do veneno. 528 00:29:25,101 --> 00:29:26,770 E mais pessoas ficar�o doentes. 529 00:29:26,772 --> 00:29:29,441 O que eu sei � que eles n�o v�o parar. 530 00:29:29,752 --> 00:29:31,900 Eu os acompanhei em tr�s estados. 531 00:29:33,285 --> 00:29:36,360 E acha que pode colocar Edgewater em destaque? 532 00:29:37,596 --> 00:29:39,998 Lembra do vazamento de �leo na Fossa do Golfo? 533 00:29:40,000 --> 00:29:42,157 Ou da fraude eleitoral em Garnett? 534 00:29:42,412 --> 00:29:44,620 Claro que sim, mas foram casos gigantescos. 535 00:29:44,622 --> 00:29:47,804 Gigantescos por causa dos processos divulgados. 536 00:29:47,874 --> 00:29:51,612 Tudo aquilo de dinheiro? � uma admiss�o de culpa. 537 00:29:53,479 --> 00:29:56,312 E eu fiz acontecer. 538 00:29:58,663 --> 00:29:59,710 Trouxe o paciente 539 00:29:59,712 --> 00:30:02,380 com hipotermia que causou a parada. Est� est�vel. 540 00:30:02,770 --> 00:30:05,640 Excelente. Coloque-o aqui. Ele vai na pr�xima ambul�ncia 541 00:30:05,642 --> 00:30:08,060 para o hospital. �timo trabalho, Perez. 542 00:30:09,060 --> 00:30:10,560 Cad� o resto da equipe? 543 00:30:17,273 --> 00:30:20,030 Quando o cabo arrebentou, a polia deve ter puxado. 544 00:30:20,166 --> 00:30:21,521 Abriu o gerador reserva 545 00:30:21,523 --> 00:30:23,280 - e incendiou o combust�vel. - Sim. 546 00:30:24,600 --> 00:30:26,120 Ali. Canh�es de neve. 547 00:30:27,129 --> 00:30:28,196 �timo. 548 00:30:28,198 --> 00:30:30,620 - Mirem os canh�es na base do fogo. - T�. 549 00:30:39,477 --> 00:30:40,563 Cap? 550 00:30:40,856 --> 00:30:41,920 N�o tem �gua. 551 00:30:42,920 --> 00:30:44,380 James, a v�lvula. 552 00:30:51,779 --> 00:30:53,690 Est� emperrada. Congelou. 553 00:30:53,692 --> 00:30:54,730 Deixa eu te ajudar. 554 00:30:58,853 --> 00:31:01,070 O que foi, soldado? Est� congelado para voc�? 555 00:31:02,310 --> 00:31:03,400 N�o vai ceder. 556 00:31:12,250 --> 00:31:14,410 Precisa de mais alavancagem. 557 00:31:20,000 --> 00:31:21,920 - Que haja �gua. - Boa, Cap. 558 00:31:22,152 --> 00:31:24,220 James, mire no telef�rico. 559 00:31:24,800 --> 00:31:27,558 Bode, voc� opera esse canh�o. Eu opero o do outro lado. 560 00:31:27,560 --> 00:31:28,615 T�. 561 00:31:35,350 --> 00:31:37,010 O um � "trufa". 562 00:31:37,729 --> 00:31:38,770 T... 563 00:31:39,646 --> 00:31:40,836 R, U... 564 00:31:40,838 --> 00:31:42,110 Voc� consegue, irm�o. 565 00:31:52,847 --> 00:31:53,870 O que voc� quer? 566 00:31:54,421 --> 00:31:56,660 Soube que tem reclama��es sobre o menu daqui. 567 00:31:57,685 --> 00:31:59,548 A comida aqui fede. 568 00:31:59,550 --> 00:32:02,000 Muito sem gra�a. Pouco sal. 569 00:32:03,699 --> 00:32:05,048 Eu vim resolver isso. 570 00:32:05,050 --> 00:32:06,128 MERCADO CINDER 571 00:32:08,129 --> 00:32:09,546 O que tem a�? 572 00:32:20,097 --> 00:32:22,270 Tem tudo para o molho de domingo. 573 00:32:24,067 --> 00:32:26,240 Pensei que pud�ssemos fazer juntos. 574 00:32:32,950 --> 00:32:34,416 Isso n�o � bom. 575 00:32:34,794 --> 00:32:38,184 � lingui�a suave. Precisa de lingui�a apimentada. 576 00:32:41,404 --> 00:32:43,376 Mas tudo bem, podemos dar um jeito. 577 00:32:44,185 --> 00:32:45,300 Vamos. 578 00:32:45,806 --> 00:32:47,406 Minha esposa 579 00:32:47,408 --> 00:32:50,284 faz o melhor molho de domingo do mundo. 580 00:34:22,918 --> 00:34:24,771 Isso me traz lembran�as. 581 00:34:24,773 --> 00:34:26,633 Jantares de domingo em casa. 582 00:34:27,049 --> 00:34:28,070 �. 583 00:34:28,275 --> 00:34:32,780 O jeito como ela fazia um coque para que n�o ca�sse no molho. 584 00:34:34,608 --> 00:34:37,212 E todos n�s fic�vamos por perto tentando ajudar 585 00:34:37,214 --> 00:34:39,340 mas ela dizia... 586 00:34:39,591 --> 00:34:42,067 "Ajudam mais se ficarem fora do meu caminho". 587 00:34:42,069 --> 00:34:43,210 �. 588 00:34:46,695 --> 00:34:50,630 Mas ela n�o dizia para voc�. N�o para o Vinny dela. 589 00:34:51,635 --> 00:34:53,878 N�o para voc�. Ela te amava. 590 00:34:55,297 --> 00:34:57,097 Ela teria orgulho de voc�, filho. 591 00:35:06,940 --> 00:35:09,270 CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER 592 00:35:15,384 --> 00:35:17,110 Bom trabalho, rapazes. 593 00:35:19,116 --> 00:35:20,278 Crawford. 594 00:35:20,629 --> 00:35:22,349 Venha comigo. Agora. 595 00:35:28,825 --> 00:35:32,271 Sharon, voc� n�o podia ver, mas est�vamos na ativa. 596 00:35:32,395 --> 00:35:33,780 Eu dei uma ordem. 597 00:35:35,065 --> 00:35:36,130 Ponto final. 598 00:35:37,615 --> 00:35:39,587 Voc� desobedeceu, ponto final. 599 00:35:40,281 --> 00:35:42,218 O fogo foi apagado gra�as ao Bode. 600 00:35:42,220 --> 00:35:44,928 Foi um palpite que poderia ter custado vidas. 601 00:35:45,198 --> 00:35:46,937 - Mas n�o custou. - Eu sei. 602 00:35:46,939 --> 00:35:50,220 E tamb�m sei agora que te mimei a ponto 603 00:35:50,222 --> 00:35:53,022 de voc� acreditar que um limite � uma sugest�o. 604 00:35:53,210 --> 00:35:55,085 E pe�o desculpas por isso. 605 00:35:55,240 --> 00:35:57,436 Receber� o seguinte... 606 00:35:58,601 --> 00:36:01,870 por quebrar o protocolo e arrastar dois recrutas com voc�, 607 00:36:03,213 --> 00:36:06,576 est� suspenso por uma semana, com efeito imediato. 608 00:36:09,790 --> 00:36:11,000 Pelo plano do Bode. 609 00:36:11,284 --> 00:36:12,853 Cuidado, Crawford. 610 00:36:14,706 --> 00:36:17,284 Voc� recusou porque era um plano ruim... 611 00:36:18,083 --> 00:36:19,720 ou porque Bode sugeriu? 612 00:36:33,705 --> 00:36:37,879 N�o � sempre que para uma avalanche com um canh�o de neve. 613 00:36:38,993 --> 00:36:41,740 Tomara que o Finn tenha tirado uma boa foto. 614 00:36:43,300 --> 00:36:46,288 Olha, sobre o que eu disse esta manh�... 615 00:36:48,020 --> 00:36:49,266 eu n�o deveria ter dito. 616 00:36:51,324 --> 00:36:52,667 Estava frustrado. 617 00:36:52,829 --> 00:36:54,731 Mas n�o quero ser o tipo de l�der 618 00:36:54,733 --> 00:36:57,158 que joga �gua fria nos sonhos dos seus recrutas. 619 00:36:57,628 --> 00:36:59,129 Cap, me levou at� uma montanha 620 00:36:59,131 --> 00:37:01,672 para resgatar um cara e impedir uma avalanche. 621 00:37:02,497 --> 00:37:04,310 Meus sonhos s�o bons e aconchegantes. 622 00:37:11,168 --> 00:37:13,648 - Eu tenho que atender. - Claro. 623 00:37:13,650 --> 00:37:14,717 Beleza. 624 00:37:19,673 --> 00:37:20,738 Oi, Luke. 625 00:37:20,740 --> 00:37:22,229 Obrigado por retornar. 626 00:37:22,292 --> 00:37:24,402 �, preciso de alguns conselhos. 627 00:37:26,803 --> 00:37:29,640 Quando soube que era hora de sair da Esta��o 42? 628 00:37:33,880 --> 00:37:35,409 S�o incr�veis. 629 00:37:35,905 --> 00:37:38,189 Espere s� at� ver o que filmei. 630 00:37:38,791 --> 00:37:40,010 S�o �timas. 631 00:37:40,698 --> 00:37:42,390 Essa tamb�m n�o � t�o ruim. 632 00:37:51,895 --> 00:37:53,810 Quando finalmente vai me beijar? 633 00:37:55,397 --> 00:37:56,650 Estava pensando em agora. 634 00:38:13,000 --> 00:38:14,300 Isso foi... 635 00:38:18,300 --> 00:38:20,590 J� pulamos para o casamento ou... 636 00:38:32,167 --> 00:38:34,270 N�o deixe uma garota esperando. 637 00:38:34,449 --> 00:38:35,480 Como foi? 638 00:38:36,452 --> 00:38:37,520 O beijo. 639 00:38:39,798 --> 00:38:41,488 Mentira! 640 00:38:41,490 --> 00:38:44,410 Com aqueles olhinhos doces e l�bios perfeitos? 641 00:38:44,792 --> 00:38:48,660 N�o, o beijo em si foi �timo. 642 00:38:49,010 --> 00:38:50,750 S� que ele... 643 00:38:51,205 --> 00:38:54,120 disse algo como: "Quando � o casamento?" 644 00:38:54,321 --> 00:38:57,794 - E meu est�mago embrulhou, Audrey. - Essa n�o! 645 00:38:57,796 --> 00:39:00,095 Isso � muito doentio. 646 00:39:00,097 --> 00:39:03,706 �, e eu falei s�rio quando disse que queria algo casual. 647 00:39:03,708 --> 00:39:05,510 E ele n�o est� na mesma sintonia. 648 00:39:05,512 --> 00:39:09,060 Talvez ele devesse pagar um jantar antes de te pedir em casamento. 649 00:39:09,407 --> 00:39:12,140 Que droga. O beijo foi t�o bom! 650 00:39:14,100 --> 00:39:15,919 Pode trazer mais duas doses? 651 00:39:16,200 --> 00:39:17,473 Obrigada. 652 00:39:21,802 --> 00:39:24,572 Finn me mandou cinco mensagens. 653 00:39:25,881 --> 00:39:27,950 Seis agora. E sete. 654 00:39:28,157 --> 00:39:30,488 Talvez seu instinto estivesse dizendo que Finn 655 00:39:30,490 --> 00:39:32,919 estava escondendo sua obsess�o. 656 00:39:33,617 --> 00:39:34,870 Mas a� est�. 657 00:39:35,666 --> 00:39:36,958 Oito. 658 00:39:36,960 --> 00:39:38,022 Caramba! 659 00:39:39,079 --> 00:39:41,338 "Conseguiu as fotos e n�o precisa mais de mim? 660 00:39:41,340 --> 00:39:44,477 Meu tempo � valioso. Valeu por desperdi��-lo". 661 00:39:44,662 --> 00:39:47,716 Ele tem um ego saud�vel sobre a arte. 662 00:39:47,718 --> 00:39:50,374 Ele acha que eu o usei? 663 00:39:50,376 --> 00:39:52,744 Por fotos de gra�a? Isso n�o... 664 00:39:52,746 --> 00:39:54,018 Finn se revelou 665 00:39:54,020 --> 00:39:57,114 um cara que n�o consegue lidar em n�o conseguir o que quer. 666 00:39:58,089 --> 00:40:01,360 E claramente, o que ele quer � voc�. 667 00:40:02,725 --> 00:40:04,075 Meu conselho? 668 00:40:04,809 --> 00:40:06,377 Ignore. 669 00:40:07,115 --> 00:40:08,280 Obrigada. 670 00:40:09,320 --> 00:40:10,757 Vai precisar disso. 671 00:40:24,752 --> 00:40:27,340 N�o devia ter explodido com voc� aqui no trabalho. 672 00:40:29,347 --> 00:40:30,458 Est� tudo bem. 673 00:40:30,460 --> 00:40:33,064 N�o, n�o est�. 674 00:40:33,066 --> 00:40:36,640 Coisas familiares n�o se discute na Esta��o. 675 00:40:37,903 --> 00:40:41,770 Entendo por que voc� quer uma vit�ria maior com a Oxalta. 676 00:40:45,889 --> 00:40:48,400 E eu entendo por que voc� fez o que fez. 677 00:40:50,352 --> 00:40:51,450 Entende? 678 00:40:52,760 --> 00:40:54,830 Somos farinha do mesmo saco, m�e. 679 00:40:57,002 --> 00:40:58,744 Fez o que achou certo. 680 00:40:59,508 --> 00:41:02,667 Mesmo sabendo que outras pessoas discordariam. 681 00:41:09,030 --> 00:41:11,664 Ent�o, esque�a a Ren�e. 682 00:41:12,193 --> 00:41:13,289 S�rio? 683 00:41:20,481 --> 00:41:22,190 O caminh�o deve ficar impec�vel. 684 00:41:22,527 --> 00:41:24,009 Obriga��o de recruta. 685 00:41:27,089 --> 00:41:30,570 Bode, est� indo contra sua Comandante e m�e. 686 00:41:32,042 --> 00:41:34,666 � melhor pedir perd�o do que permiss�o. 687 00:41:46,233 --> 00:41:47,763 - Entre. - Oi. 688 00:41:51,315 --> 00:41:52,880 Nada da Sharon? 689 00:41:53,637 --> 00:41:55,379 Ela n�o mudou de ideia. 690 00:41:55,982 --> 00:41:57,640 Mas voc� tem eu e o Manny. 691 00:41:57,945 --> 00:41:59,783 Somos a chave para o Three Rock. 692 00:42:00,288 --> 00:42:02,110 �, podemos falar com os caras, 693 00:42:02,112 --> 00:42:04,940 fazer eles falarem com voc�. Trazer para o nosso lado. 694 00:42:05,685 --> 00:42:07,695 Ent�o vamos trabalhar. 695 00:42:08,318 --> 00:42:12,563 Mas, antes disso, preciso avisar voc�s dois... 696 00:42:13,783 --> 00:42:17,280 fechar a Oxalta n�o vai ser f�cil. 697 00:42:17,467 --> 00:42:21,498 S�o uma empresa de capital aberto, mas quando se sentem encurralados, 698 00:42:21,500 --> 00:42:23,170 agem como uma fam�lia mafiosa. 699 00:42:23,740 --> 00:42:25,522 Ent�o, nada est� fora dos limites. 700 00:42:25,524 --> 00:42:27,553 Intimida��o, coer��o... 701 00:42:27,555 --> 00:42:29,090 Temos um c�rculo pequeno. 702 00:42:30,176 --> 00:42:32,840 E essa luta contra a Oxalta fica dentro desse c�rculo. 703 00:42:34,794 --> 00:42:35,875 � o nosso segredo. 704 00:42:39,506 --> 00:42:40,575 Muito bem. 705 00:42:41,330 --> 00:42:43,478 Bem, precisamos come�ar. 706 00:42:43,480 --> 00:42:45,480 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 51267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.