All language subtitles for Fear.Below.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,022 --> 00:01:30,725 [menacing orchestral flourish] 2 00:01:32,192 --> 00:01:34,629 [tense, pulsating music] 3 00:01:34,696 --> 00:01:37,130 [vehicle rattling along] 4 00:01:45,840 --> 00:01:47,207 [Shaun sniffs] 5 00:01:48,308 --> 00:01:49,644 -[loud thump] -[men grunt] 6 00:01:49,711 --> 00:01:51,311 Oh, jeez! 7 00:01:52,312 --> 00:01:54,181 [panicked shouting] 8 00:01:54,247 --> 00:01:56,551 -[Shaun] Oh, no, no, no! No! -Shit! 9 00:01:58,553 --> 00:02:00,588 -Back up, goddammit! -I'm on it, I'm on it! 10 00:02:00,655 --> 00:02:02,757 [engine revving] 11 00:02:06,828 --> 00:02:09,129 [tense music builds] 12 00:02:09,196 --> 00:02:10,565 [Bull] What happened, Shaun-boy? 13 00:02:10,632 --> 00:02:12,700 Sorry, Bull, it was a pothole. I didn't see it. 14 00:02:12,767 --> 00:02:14,468 Clean it up, for Chrissake! 15 00:02:16,169 --> 00:02:18,640 -[bullion clinking] -[Bull] Come on, move it! 16 00:02:20,875 --> 00:02:22,342 [Janusz] Move! 17 00:02:23,377 --> 00:02:25,278 [tense music continues] 18 00:02:29,617 --> 00:02:31,351 [sternly] And lock it this time. 19 00:02:32,285 --> 00:02:34,187 [lock rattling] 20 00:02:35,690 --> 00:02:36,991 [Bull] Now you drive. 21 00:02:37,058 --> 00:02:38,726 [Janusz] We have to move, Bull! 22 00:02:40,193 --> 00:02:42,195 [Bull] Let's go! 23 00:02:45,633 --> 00:02:47,267 [engine starts up] 24 00:02:50,138 --> 00:02:52,807 -[tense music continues] -[car rattling along] 25 00:03:05,520 --> 00:03:08,690 [Dwight] Shit. How much further? 26 00:03:14,261 --> 00:03:16,698 [Shaun] Here. Sawbridge. 27 00:03:16,764 --> 00:03:18,265 We're nearly there. 28 00:03:21,002 --> 00:03:22,136 -Look out! -Shit! 29 00:03:22,202 --> 00:03:24,072 -[tires screeching] -[Shaun gasps] Shit! 30 00:03:24,138 --> 00:03:25,673 [both scream] 31 00:03:25,740 --> 00:03:26,974 [Shaun] Shit! 32 00:03:27,041 --> 00:03:29,677 -Shit! -[both scream] 33 00:03:32,180 --> 00:03:33,213 Shit! 34 00:03:33,280 --> 00:03:35,348 [tires screech] 35 00:03:38,019 --> 00:03:39,754 No, no, no, no, no. 36 00:03:40,387 --> 00:03:42,590 [banging car door] Agh! It's jammed! It's jammed! 37 00:03:42,657 --> 00:03:44,424 -What do we do? -Just shut up! 38 00:03:44,491 --> 00:03:45,860 Let me think, let me think! 39 00:03:47,294 --> 00:03:49,396 -Christ! -Just get out! 40 00:03:51,099 --> 00:03:53,000 -[ominous music builds] -[gasping] 41 00:03:53,067 --> 00:03:55,837 -Oh, shit! -[Shaun yelps, pants] 42 00:03:58,106 --> 00:03:59,607 [strains] 43 00:03:59,674 --> 00:04:01,109 [boxes crashing] 44 00:04:01,175 --> 00:04:02,744 [grunting] 45 00:04:03,276 --> 00:04:05,445 [water splashing] 46 00:04:05,513 --> 00:04:06,748 Fuck! 47 00:04:06,814 --> 00:04:09,016 [water bubbling] 48 00:04:10,551 --> 00:04:12,653 [Bull] Get 'em out of there. 49 00:04:17,457 --> 00:04:20,228 [men spluttering, coughing] 50 00:04:20,293 --> 00:04:21,929 Talk fast, Dwightie. 51 00:04:21,996 --> 00:04:23,197 What could I do? 52 00:04:23,263 --> 00:04:25,566 It was standing in the middle of the bloody road! 53 00:04:25,633 --> 00:04:26,701 So? 54 00:04:26,768 --> 00:04:29,504 You're supposed to go through 'em, not around them! 55 00:04:29,570 --> 00:04:31,939 I didn't have time to think, Bull. I just-- 56 00:04:32,006 --> 00:04:33,241 I'm sorry. 57 00:04:33,306 --> 00:04:34,709 [pants] 58 00:04:34,776 --> 00:04:37,444 [stammering] We can get it out of there, I swear we can. 59 00:04:37,512 --> 00:04:40,181 No one's gonna find it at least. It's safe for now. 60 00:04:40,248 --> 00:04:43,251 Oh, yeah, it's safe. Hmm? 61 00:04:43,316 --> 00:04:46,554 It's safe... for all fucking eternity! 62 00:04:46,621 --> 00:04:48,122 I will get it out of there, Bull. 63 00:04:48,189 --> 00:04:50,191 I swear on my mother's life, I will. 64 00:04:50,725 --> 00:04:53,227 -Okay. -[Dwight breathes heavily] 65 00:04:53,293 --> 00:04:55,029 It's alright, Dwightie. Alright? 66 00:04:56,230 --> 00:04:58,331 I'll do it myself, yeah? 67 00:04:59,534 --> 00:05:01,769 [ominous music intensifies] 68 00:05:03,104 --> 00:05:04,138 [knife flicking] 69 00:05:04,205 --> 00:05:05,673 [flesh squelches] 70 00:05:05,740 --> 00:05:07,775 [strained groan] 71 00:05:08,709 --> 00:05:10,611 [Dwight gurgling] 72 00:05:11,512 --> 00:05:13,581 [spluttering, gagging] 73 00:05:15,016 --> 00:05:16,050 [lighter flicking] 74 00:05:16,117 --> 00:05:18,586 [Dwight continues spluttering] 75 00:05:23,825 --> 00:05:25,358 What's the plan? 76 00:05:26,326 --> 00:05:27,862 I'm working on it. 77 00:05:28,830 --> 00:05:30,231 Cranes. 78 00:05:30,731 --> 00:05:32,499 Don't they have cranes for this type of thing? 79 00:05:32,567 --> 00:05:35,368 No cranes. We'd draw too much attention. 80 00:05:38,405 --> 00:05:40,575 Now, what we need is divers. 81 00:05:40,641 --> 00:05:42,076 -Divers? -[Bull] Yeah. 82 00:05:42,143 --> 00:05:45,847 You know, with the big helmets and the rubber togs? 83 00:05:45,913 --> 00:05:48,916 -Find me some fuckin' divers. -Got it, Bull. 84 00:05:50,885 --> 00:05:51,986 [cigarette splashes] 85 00:05:52,687 --> 00:05:54,722 -[car door closes] -[ominous music continues] 86 00:05:57,792 --> 00:05:58,860 [car door closes] 87 00:06:01,629 --> 00:06:03,396 [sniffs] 88 00:06:03,463 --> 00:06:06,601 -[engine starts up, idles] -[Shaun pants rapidly] 89 00:06:09,337 --> 00:06:11,371 [menacing orchestral flourish] 90 00:06:14,008 --> 00:06:16,376 [jarring, uneasy music] 91 00:06:17,444 --> 00:06:18,946 [water bubbling] 92 00:06:29,257 --> 00:06:31,592 -How'd you go? -No good. 93 00:06:31,659 --> 00:06:33,761 That valve's gonna need a bigger spring. 94 00:06:33,828 --> 00:06:37,231 [sighs] Dammit. I was hoping third time would be a charm. 95 00:06:37,298 --> 00:06:38,900 We've never been that lucky. 96 00:06:38,966 --> 00:06:42,503 No. But if anyone can do it, Jimmy, it's you. 97 00:06:44,005 --> 00:06:47,575 [peppy swing jazz tune playing over speaker] 98 00:06:48,876 --> 00:06:49,911 [exhales] 99 00:06:49,977 --> 00:06:51,145 Where's Ernie? 100 00:06:52,546 --> 00:06:54,282 [sighs with effort] 101 00:06:54,348 --> 00:06:56,083 Is he still not awake? 102 00:06:57,351 --> 00:06:58,953 [huffs] 103 00:06:59,520 --> 00:07:01,255 He's gonna sleep the whole day away. 104 00:07:01,322 --> 00:07:03,024 Was he on the sauce again? 105 00:07:03,090 --> 00:07:04,424 All night. 106 00:07:05,425 --> 00:07:07,061 What was it this time? 107 00:07:07,128 --> 00:07:08,763 He wouldn't say. 108 00:07:10,197 --> 00:07:12,066 [Clara sighing] 109 00:07:14,001 --> 00:07:15,036 [door squeaks] 110 00:07:16,203 --> 00:07:18,806 [Ernie snores] 111 00:07:21,709 --> 00:07:23,010 [bottles clang loudly] 112 00:07:23,077 --> 00:07:25,880 [groaning] Oh! Ohh... 113 00:07:25,947 --> 00:07:27,848 Oh... [exhales] 114 00:07:28,582 --> 00:07:30,384 What time is it? 115 00:07:30,450 --> 00:07:32,186 Almost midday. 116 00:07:33,087 --> 00:07:35,423 Shit! [groans] 117 00:07:35,488 --> 00:07:36,924 [pours liquid] By the way, 118 00:07:36,991 --> 00:07:38,592 that new hose you ordered finally arrived. 119 00:07:38,659 --> 00:07:40,995 I paid with a check. Is that alright? 120 00:07:41,062 --> 00:07:43,364 Will be. Till it bounces. 121 00:07:43,431 --> 00:07:44,598 Ooh, and Jimmy will have the valve 122 00:07:44,665 --> 00:07:46,367 on helmet two repaired today. 123 00:07:46,434 --> 00:07:48,636 Which means we're all set and ready to go. 124 00:07:49,103 --> 00:07:50,972 Tell him there's no rush. 125 00:07:51,906 --> 00:07:53,674 We didn't get the bridge contract. 126 00:07:53,741 --> 00:07:56,476 Why not? I thought it was settled. 127 00:07:56,544 --> 00:07:58,312 They changed their minds. 128 00:07:58,379 --> 00:07:59,814 They went with the Alberts. 129 00:07:59,880 --> 00:08:02,316 But we can do it better, and at a better price-- 130 00:08:02,383 --> 00:08:03,718 Not anymore. 131 00:08:03,784 --> 00:08:05,453 Not without our own boat. 132 00:08:05,987 --> 00:08:07,521 [sighs heavily] But how will we afford one 133 00:08:07,588 --> 00:08:10,591 if we keep losing all of these big contracts? 134 00:08:12,827 --> 00:08:15,495 Yeah, it means I won't be able to pay ya for last month. 135 00:08:15,563 --> 00:08:17,164 You or Jimmy. 136 00:08:18,032 --> 00:08:19,499 I'm sorry, kiddo. 137 00:08:19,567 --> 00:08:22,069 Everything's just gone to hell in a hand basket. 138 00:08:22,670 --> 00:08:24,171 [Clara sighs softly] 139 00:08:26,440 --> 00:08:28,209 Hey... 140 00:08:28,275 --> 00:08:30,344 [footsteps] 141 00:08:30,411 --> 00:08:31,979 We'll survive. 142 00:08:32,046 --> 00:08:34,148 We always do. 143 00:08:34,215 --> 00:08:35,249 Somehow. 144 00:08:35,950 --> 00:08:37,985 And, look, if the Alberts are busy for the next three months, 145 00:08:38,052 --> 00:08:39,887 that leave everything for us, right? 146 00:08:39,954 --> 00:08:41,088 Sure. 147 00:08:41,155 --> 00:08:43,024 If there's anything else. 148 00:08:43,090 --> 00:08:45,059 Always the optimist. 149 00:08:45,126 --> 00:08:47,461 Right. Come on. Get dressed. 150 00:08:47,528 --> 00:08:49,063 Go and help Jimmy with that valve. 151 00:08:49,130 --> 00:08:51,599 I-I've got to weld that damn winch on the truck. 152 00:08:51,665 --> 00:08:53,367 -It's come loose again. -Leave that to me. 153 00:08:53,434 --> 00:08:54,735 I'm not the one trying to sober up. 154 00:08:54,802 --> 00:08:56,904 Eh, uh-- Just be careful. 155 00:08:58,706 --> 00:09:00,141 [sighs heavily] 156 00:09:00,207 --> 00:09:03,512 [welding iron crackling] 157 00:09:03,577 --> 00:09:05,079 [car approaching] 158 00:09:10,184 --> 00:09:11,285 [engine stops] 159 00:09:16,057 --> 00:09:17,291 [exhales] 160 00:09:19,360 --> 00:09:21,729 [welding iron crackling] 161 00:09:26,567 --> 00:09:28,202 [Janusz clearing throat] 162 00:09:29,070 --> 00:09:30,539 Oh! 163 00:09:30,604 --> 00:09:33,274 Hello. How can I help? 164 00:09:33,340 --> 00:09:35,109 Who is boss here? 165 00:09:35,676 --> 00:09:37,411 Oh, well, um... that's Ernie. 166 00:09:37,478 --> 00:09:39,914 But, um... he's a little busy right now. 167 00:09:39,980 --> 00:09:42,216 Is there anything I can help with? 168 00:09:42,283 --> 00:09:45,252 No. We need to speak to him. 169 00:09:45,953 --> 00:09:46,987 Right. 170 00:09:47,054 --> 00:09:49,657 [clears throat] Alright, well, give me a minute. 171 00:09:51,058 --> 00:09:53,661 [smooth swing jazz tune playing over speaker] 172 00:09:53,727 --> 00:09:55,963 Ernie. There's two gentlemen outside. 173 00:09:56,030 --> 00:09:58,332 They want to speak to the man in charge. 174 00:10:05,739 --> 00:10:06,807 You the boss? 175 00:10:06,874 --> 00:10:09,477 Yes. Ernie Morgan. Owner/operator. 176 00:10:09,544 --> 00:10:11,245 -Dylan Maddock. -[Ernie] Mr Maddock. 177 00:10:11,312 --> 00:10:14,215 I hear that you're the bloke to see about a special job. 178 00:10:14,281 --> 00:10:15,649 Of course! 179 00:10:15,716 --> 00:10:17,418 [swing jazz tune continues] 180 00:10:17,485 --> 00:10:19,186 It's just this way. 181 00:10:24,058 --> 00:10:25,693 Take a seat. 182 00:10:26,327 --> 00:10:27,661 Excuse the mess. 183 00:10:27,728 --> 00:10:30,097 You caught us at a good time. 184 00:10:30,164 --> 00:10:31,298 [door closes] 185 00:10:35,102 --> 00:10:37,238 So you were in the service, I see. 186 00:10:38,806 --> 00:10:41,275 Royal Navy during the Great War. 187 00:10:41,342 --> 00:10:43,144 Four years. You? 188 00:10:43,210 --> 00:10:44,778 '41 to '42. 189 00:10:44,845 --> 00:10:46,647 Infantry. We were in North Africa. 190 00:10:46,714 --> 00:10:48,449 Oh! Heard that was a helluva fight. 191 00:10:48,517 --> 00:10:49,950 [chuckling softly] That it was. 192 00:10:50,017 --> 00:10:52,686 So you, uh, you been a diver ever since? 193 00:10:52,753 --> 00:10:54,589 Yes. Worked in pearl and abalone farms. 194 00:10:54,655 --> 00:10:56,056 In the north, mostly. 195 00:10:56,123 --> 00:10:58,692 Ah, there wouldn't be much call for that round here, surely. 196 00:10:58,759 --> 00:11:00,394 Oh, we do whatever's needed. 197 00:11:00,461 --> 00:11:02,696 Underwater salvage, repairs, 198 00:11:02,763 --> 00:11:04,633 -maintenance, piping. -[lighter flicks] 199 00:11:04,698 --> 00:11:06,568 Your crew... Are they good? 200 00:11:06,635 --> 00:11:07,968 They're the best. 201 00:11:08,035 --> 00:11:11,438 I run a three-man team, unless the job requires more. 202 00:11:11,506 --> 00:11:14,208 So what's this, uh, special job? 203 00:11:14,275 --> 00:11:15,577 It's like this. 204 00:11:15,644 --> 00:11:19,246 Friend of mine, stupid fucking idiot he is, 205 00:11:19,313 --> 00:11:21,849 he drove into a river about 40 miles north of here. 206 00:11:21,916 --> 00:11:23,017 Oh. 207 00:11:23,083 --> 00:11:26,153 Now, inside that car were some things that belong to me. 208 00:11:26,220 --> 00:11:29,323 The job's simple. Find the car and bring them back. 209 00:11:29,390 --> 00:11:30,625 What's in the car? 210 00:11:30,691 --> 00:11:31,792 Confidential. 211 00:11:31,859 --> 00:11:34,495 Truth is, Ernie, in my line of work, 212 00:11:34,563 --> 00:11:36,263 I don't like a lot of questions. 213 00:11:36,330 --> 00:11:37,898 What's your line of work? 214 00:11:40,669 --> 00:11:41,902 [sharp exhale] 215 00:11:43,572 --> 00:11:45,039 So, what's this gonna cost me? 216 00:11:46,073 --> 00:11:48,008 Ten quid a day, plus expenses. 217 00:11:48,075 --> 00:11:51,912 But not knowing what we're salvaging... could be more. 218 00:11:51,979 --> 00:11:55,049 We pay two fifty, up front. 219 00:11:56,750 --> 00:11:59,753 [Bull] Plus another two fifty when the job's done. 220 00:11:59,820 --> 00:12:02,022 But I want no questions, Ernie. 221 00:12:02,089 --> 00:12:04,425 -[menacing music] -Not from you or your men. 222 00:12:04,491 --> 00:12:06,628 And this job stays off the books. 223 00:12:07,161 --> 00:12:09,730 That's the deal. Plain and simple. 224 00:12:09,797 --> 00:12:11,465 Take it or leave it. 225 00:12:14,468 --> 00:12:18,272 [door opens and upbeat jazz tune playing over speakers] 226 00:12:24,546 --> 00:12:25,813 [tool clinks] 227 00:12:26,313 --> 00:12:27,549 [knock at door] 228 00:12:27,616 --> 00:12:29,517 What was that all about? 229 00:12:29,584 --> 00:12:32,353 That is our next meal ticket, kiddos. 230 00:12:32,419 --> 00:12:33,354 [jazz tune crescendos, ends] 231 00:12:33,420 --> 00:12:34,488 [Clara] Well, I don't like it. 232 00:12:34,556 --> 00:12:37,424 We should at least know who it is we're working for. 233 00:12:38,125 --> 00:12:40,427 This is our first paid job in over four months. 234 00:12:40,494 --> 00:12:41,730 You should be happy as Larry. 235 00:12:41,795 --> 00:12:44,965 They said no questions, and that's fine by me. 236 00:12:45,032 --> 00:12:47,001 Yes, but that's what bothers me. 237 00:12:47,067 --> 00:12:49,870 What are they hiding? Who are we even working for? 238 00:12:51,071 --> 00:12:52,507 [lowers voice] Listen, kiddo. 239 00:12:52,574 --> 00:12:55,610 If we don't take this job, we won't last the year. 240 00:12:55,677 --> 00:12:57,679 I'll have to sell up to pay off my debts. 241 00:12:57,746 --> 00:12:59,246 I don't want to send Jimmy home 242 00:12:59,313 --> 00:13:01,215 with nothing but the clothes on his back. 243 00:13:01,282 --> 00:13:03,083 -[Clara sighs] -And what about you? 244 00:13:03,150 --> 00:13:05,386 You think Rod Albert's gonna hire you? 245 00:13:05,452 --> 00:13:08,489 He doesn't believe women should even be in the workforce. 246 00:13:08,556 --> 00:13:09,790 Hmm? 247 00:13:11,158 --> 00:13:12,893 Ah. 248 00:13:14,795 --> 00:13:16,797 -What's this? -That... 249 00:13:16,864 --> 00:13:18,499 is what they're paying us. 250 00:13:18,566 --> 00:13:20,301 -Two fifty. -Really? 251 00:13:20,367 --> 00:13:23,804 Plus an extra two fifty when the job's done. 252 00:13:25,607 --> 00:13:27,609 But this means we can buy a boat. 253 00:13:27,676 --> 00:13:29,043 [whispers] We can buy a boat! 254 00:13:29,109 --> 00:13:30,944 -Yes! -Oh! Okay, Clara-- 255 00:13:31,011 --> 00:13:33,715 -Okay, okay, okay-- -I'm sorry. I can't believe it. 256 00:13:33,782 --> 00:13:35,049 Well, believe it. 257 00:13:35,115 --> 00:13:37,686 That's enough for a boat, a motorized air pump, 258 00:13:37,752 --> 00:13:40,020 a dive platform, the whole kit and kaboodle. 259 00:13:40,087 --> 00:13:41,822 We can finally do that deep-sea dive 260 00:13:41,889 --> 00:13:43,457 you've been pestering me about. 261 00:13:43,525 --> 00:13:45,560 -Are you serious? -It's a promise. 262 00:13:45,627 --> 00:13:47,161 But only if you stop 263 00:13:47,227 --> 00:13:49,496 giving me the third degree about this job. 264 00:13:51,065 --> 00:13:52,232 Deal. 265 00:13:53,133 --> 00:13:55,436 Now I'm happy as Larry. 266 00:13:55,503 --> 00:13:57,505 Good-- Good! 267 00:13:57,572 --> 00:14:01,275 [lively Irish folk music] 268 00:14:32,540 --> 00:14:34,174 [music fades] 269 00:14:36,845 --> 00:14:38,278 Hello again. 270 00:14:40,615 --> 00:14:42,216 Follow me. 271 00:14:42,282 --> 00:14:43,317 Okay. 272 00:14:45,085 --> 00:14:46,654 [clicks through gears] 273 00:14:53,661 --> 00:14:56,897 [low, menacing music] 274 00:15:16,116 --> 00:15:18,520 -[music fades] -[car approaching] 275 00:15:18,586 --> 00:15:19,621 [engine stops] 276 00:15:25,860 --> 00:15:28,730 You got here fast. I'm impressed. 277 00:15:28,797 --> 00:15:30,397 Come and meet my crew. 278 00:15:30,464 --> 00:15:32,801 -You've meet Clara. -Hello again. 279 00:15:32,867 --> 00:15:34,502 And this is Jimmy. 280 00:15:41,308 --> 00:15:43,944 Hey, you said you had a three-man team. 281 00:15:44,011 --> 00:15:46,079 Alright? Not a skirt and a darkie. 282 00:15:46,146 --> 00:15:47,481 I'm paying you good money, Ernie. 283 00:15:47,549 --> 00:15:49,884 -For that, I expect the best. -They are the best. 284 00:15:50,518 --> 00:15:53,588 What's he best at, huh? Chuckin' spears? 285 00:15:53,655 --> 00:15:57,024 Listen, Jimmy's one of the best divers in the country. 286 00:15:57,090 --> 00:15:58,225 You're lucky to have him. 287 00:15:58,292 --> 00:15:59,993 Is that so? 288 00:16:07,201 --> 00:16:08,903 So, what makes you the best? 289 00:16:08,969 --> 00:16:11,506 -[Ernie] Jimmy's been on-- -Let the native speak. 290 00:16:15,476 --> 00:16:19,980 Been diving since I was a kid. Been under water half my life. 291 00:16:24,786 --> 00:16:26,320 And what about you, sweetheart? 292 00:16:26,386 --> 00:16:28,121 It's a bit early for nicknames, isn't it? 293 00:16:28,188 --> 00:16:30,525 Now, now. I'm just trying to be pleasant. 294 00:16:30,592 --> 00:16:31,559 [Clara exhales] 295 00:16:31,626 --> 00:16:33,360 Well, I've been a licensed diver for a year. 296 00:16:33,427 --> 00:16:35,229 Been with the Sea Dogs for six months. 297 00:16:35,295 --> 00:16:37,699 During the war, I was in the Australian Women's Land Army. 298 00:16:37,765 --> 00:16:39,500 Doing what, huh? Feeding the chooks? 299 00:16:39,567 --> 00:16:40,434 [men snickering] 300 00:16:40,502 --> 00:16:41,903 I worked the shipyards, factories. 301 00:16:41,970 --> 00:16:43,070 I was cleaning engines. 302 00:16:43,136 --> 00:16:44,739 Before that, I was a research assistant 303 00:16:44,806 --> 00:16:45,974 at the University of Sydney. 304 00:16:46,039 --> 00:16:48,108 [mocking] Wow. You're a real smart cookie. 305 00:16:48,175 --> 00:16:50,645 Mmm. Smarter than some. 306 00:16:52,680 --> 00:16:54,081 Well, well, boys... 307 00:16:54,147 --> 00:16:57,017 Despite appearances, looks like we have Captain Nemo 308 00:16:57,084 --> 00:16:59,554 and his finest on the job. 309 00:16:59,621 --> 00:17:01,756 Let's see what they can do. 310 00:17:07,795 --> 00:17:10,665 [intriguing Irish folk music] 311 00:17:12,099 --> 00:17:14,802 [cockatoos screeching] 312 00:17:16,103 --> 00:17:18,438 [Ernie] Okay. Let's get you two in the water. 313 00:17:18,506 --> 00:17:20,340 Well, don't you want me up top? 314 00:17:22,209 --> 00:17:24,044 I don't want to go fumbling around in that muck. 315 00:17:24,111 --> 00:17:25,747 I figured you would. 316 00:17:25,813 --> 00:17:27,481 Well, you figured right. 317 00:17:27,549 --> 00:17:29,149 Great. Let's go. 318 00:17:31,619 --> 00:17:32,687 [soft grunt] 319 00:17:36,089 --> 00:17:38,191 [music continues] 320 00:17:49,804 --> 00:17:51,305 [music fades] 321 00:17:54,374 --> 00:17:56,911 When should we tell them what's in the boxes? 322 00:17:56,978 --> 00:17:59,146 [Bull] They'll figure it out soon enough. 323 00:17:59,212 --> 00:18:01,214 -Besides... -[unsettling music] 324 00:18:01,281 --> 00:18:03,718 ...once it's done, they're dead anyway. 325 00:18:04,519 --> 00:18:05,687 Mm. 326 00:18:09,857 --> 00:18:12,225 [unsettling music continues] 327 00:18:51,099 --> 00:18:54,434 -[water bubbling] -[unsettling music builds] 328 00:19:03,678 --> 00:19:06,279 [air hissing] 329 00:19:13,320 --> 00:19:17,190 [echoed breathing] 330 00:19:28,136 --> 00:19:32,740 [sounds of water bubbles] 331 00:19:33,975 --> 00:19:35,375 Here we go, gentlemen. 332 00:19:36,544 --> 00:19:38,345 [water bubbling] 333 00:19:45,452 --> 00:19:49,691 [deep breaths echoing] 334 00:19:49,757 --> 00:19:50,692 [sniffs] 335 00:19:50,758 --> 00:19:51,959 [exhales deeply] 336 00:19:58,599 --> 00:19:59,634 [heavy breathing] 337 00:20:01,102 --> 00:20:03,270 -[radio static buzzes] -Hearing me, kiddos? 338 00:20:03,336 --> 00:20:05,039 [Clara] Roger. Loud and clear. 339 00:20:05,106 --> 00:20:06,306 [Jimmy] Hearing you, boss. 340 00:20:06,373 --> 00:20:09,242 [deep breaths echoing] 341 00:20:09,944 --> 00:20:11,646 [Clara] Visibility is poor. 342 00:20:11,713 --> 00:20:14,448 Can't see more than a foot or two ahead. 343 00:20:14,515 --> 00:20:16,651 [Ernie] Wait till it gets deep. 344 00:20:16,718 --> 00:20:18,953 Working in a river is like working in a cave. 345 00:20:21,823 --> 00:20:24,759 [Clara] There's lots of fallen trees. 346 00:20:24,826 --> 00:20:26,828 Don't snag your line, Jimmy. 347 00:20:26,894 --> 00:20:28,428 [Jimmy] Yep. Copy that. 348 00:20:31,065 --> 00:20:33,233 -[radio static buzzes] -Coming up to a hundred feet. 349 00:20:33,300 --> 00:20:35,603 You must be getting close. What's your depth? 350 00:20:35,670 --> 00:20:39,040 [Clara] My guess is 15, 18 feet at most? 351 00:20:39,107 --> 00:20:40,608 [Ernie] Roger that. 352 00:20:51,451 --> 00:20:53,453 Whoa. Did you feel that? 353 00:20:54,889 --> 00:20:56,323 What was it? 354 00:20:56,389 --> 00:20:58,425 [Jimmy] Couldn't tell, but pretty big. 355 00:21:01,394 --> 00:21:04,766 [eerie, unsettling music] 356 00:21:20,948 --> 00:21:23,350 [unsettling music continues] 357 00:21:24,786 --> 00:21:26,821 [heavy breathing] 358 00:21:35,963 --> 00:21:37,799 Found it! 359 00:21:37,865 --> 00:21:40,001 Jimmy, over here. 360 00:21:40,067 --> 00:21:41,235 Found the van. 361 00:21:41,301 --> 00:21:42,670 Excellent. 362 00:22:00,888 --> 00:22:03,925 [Clara] Ernie, it's landed on its side. 363 00:22:03,991 --> 00:22:06,661 There's no way we can winch it out without a crane. 364 00:22:06,727 --> 00:22:09,864 Look, we don't care about the van - only what's inside. 365 00:22:11,098 --> 00:22:12,900 Clara, can you open it up? 366 00:22:12,967 --> 00:22:14,467 [Clara] No problem. 367 00:22:14,535 --> 00:22:16,804 [Jimmy] Tying off the guideline now. 368 00:22:28,182 --> 00:22:29,584 [Jimmy] Guideline attached. 369 00:22:29,650 --> 00:22:31,886 [Ernie] Copy that. Good job. 370 00:22:39,492 --> 00:22:42,730 [soft, foreboding music builds] 371 00:22:45,700 --> 00:22:47,500 [Jimmy] Clara, look at this. 372 00:22:47,568 --> 00:22:49,136 [Clara] What have they got in there? 373 00:22:49,203 --> 00:22:50,504 [Jimmy] A lot of boxes. 374 00:22:50,571 --> 00:22:52,206 [Clara] Boxes of what? 375 00:22:52,273 --> 00:22:54,041 [Jimmy] Let's find out. 376 00:22:54,108 --> 00:22:56,143 [handle clunking] 377 00:22:56,210 --> 00:22:57,477 [Jimmy] Locked. 378 00:22:57,545 --> 00:22:59,547 [Clara] Maybe the key's still be in the ignition. 379 00:22:59,614 --> 00:23:01,282 Do you reckon you could reach it? 380 00:23:01,349 --> 00:23:02,950 [Jimmy] Maybe. 381 00:23:07,420 --> 00:23:09,657 [Clara strains with effort] 382 00:23:16,130 --> 00:23:17,999 [Jimmy] The keys are here. 383 00:23:20,835 --> 00:23:22,770 [water bubbles] 384 00:23:22,837 --> 00:23:25,106 [Clara] There are labels on the boxes. 385 00:23:25,172 --> 00:23:27,008 I can't quite make them out. 386 00:23:29,577 --> 00:23:31,746 -[menacing musical sting] -[Clara gasps] 387 00:23:32,580 --> 00:23:33,881 [Jimmy] Clara, what happened? 388 00:23:33,948 --> 00:23:36,317 [Ernie] What's goin' on down there? 389 00:23:36,384 --> 00:23:38,085 [Clara] Something knocked me over. 390 00:23:38,152 --> 00:23:39,452 [Ernie] What was it? 391 00:23:39,520 --> 00:23:41,188 [Clara] I didn't see. It just came out of nowhere. 392 00:23:42,023 --> 00:23:43,691 [Clara breathing heavily] 393 00:23:43,758 --> 00:23:45,960 [soft, unsettling music builds] 394 00:23:46,661 --> 00:23:48,896 [Clara heavy breathing] 395 00:24:01,509 --> 00:24:03,844 -[Clara screams] -[intense menacing sting] 396 00:24:03,911 --> 00:24:05,012 [Jimmy] Clara! 397 00:24:05,079 --> 00:24:06,914 -[menacing music crescendos] -[Clara panting rapidly] 398 00:24:06,981 --> 00:24:09,383 [Ernie] Clara, talk to me! Can you hear me? 399 00:24:09,449 --> 00:24:11,085 -[line whips] -Jesus! 400 00:24:12,720 --> 00:24:14,755 -[gasps sharply] -[menacing music continues] 401 00:24:14,822 --> 00:24:16,724 [Jimmy] Shit! Her air line's come out! 402 00:24:16,791 --> 00:24:20,094 [Clara shrieks and pants rapidly] 403 00:24:20,161 --> 00:24:21,896 Can you hear me? Clara! 404 00:24:21,963 --> 00:24:23,965 [Clara struggling] 405 00:24:24,031 --> 00:24:25,666 [Clara spluttering] 406 00:24:25,733 --> 00:24:28,569 Christ! Jimmy, you gotta find her before she runs out of air! 407 00:24:28,636 --> 00:24:30,371 [Jimmy] I'm tracking her. 408 00:24:30,438 --> 00:24:33,140 [intense music] 409 00:24:39,180 --> 00:24:41,082 [intense music continues] 410 00:24:45,052 --> 00:24:46,587 [Ernie, panicked] Jimmy! What's going on? 411 00:24:46,654 --> 00:24:47,855 [Jimmy] Clara! 412 00:24:48,456 --> 00:24:49,690 Ernie, I found her! 413 00:24:49,757 --> 00:24:52,760 -[Ernie] Good! Okay. -[Jimmy] Clara! Clara! 414 00:24:52,827 --> 00:24:55,596 She's passed out. I'm gonna do a blow up. 415 00:24:55,663 --> 00:24:57,798 -[Ernie] Roger that. -Get ready to pull us in. 416 00:24:57,865 --> 00:25:00,701 -Hey... crank the wheel! -Go on. 417 00:25:04,105 --> 00:25:05,573 [Jimmy] Here we come. 418 00:25:06,874 --> 00:25:08,509 Faster, come on! 419 00:25:12,279 --> 00:25:15,182 [Jimmy] Clara, hold on. Hold on. 420 00:25:15,249 --> 00:25:17,118 [straining] 421 00:25:18,252 --> 00:25:20,287 [supsenseful music building up] 422 00:25:21,956 --> 00:25:23,991 [water bubbles] 423 00:25:25,259 --> 00:25:26,694 Oh, kiddo. 424 00:25:26,761 --> 00:25:27,795 God... 425 00:25:27,862 --> 00:25:29,830 Oh, God. 426 00:25:29,897 --> 00:25:30,931 Hey. Hey. 427 00:25:30,998 --> 00:25:32,233 Okay, kiddo. 428 00:25:32,299 --> 00:25:33,868 Okay. Alright. 429 00:25:33,934 --> 00:25:35,069 Hey, hey! 430 00:25:35,136 --> 00:25:37,738 Come on. Come on, wake up. You can do it. 431 00:25:37,805 --> 00:25:40,041 -[gasps and pants] -[Ernie] That's it. Slow. Slow. 432 00:25:40,107 --> 00:25:42,443 -[coughs and splutters] -Oh, that's it. That's it. 433 00:25:42,511 --> 00:25:43,878 Shhh. That's it. 434 00:25:43,944 --> 00:25:45,980 -[Clara gasping for air] -Look there. 435 00:25:46,047 --> 00:25:48,315 -[Ernie] Okay, okay... -[Clara panting heavily] 436 00:25:48,382 --> 00:25:50,117 [Ernie] Are you okay, kid? 437 00:25:54,355 --> 00:25:56,590 -Wamba? -Wamba. 438 00:25:57,491 --> 00:25:58,759 You're kidding me. 439 00:25:58,826 --> 00:26:01,162 A fucking shark in the river? 440 00:26:01,228 --> 00:26:02,496 It's a bull shark. 441 00:26:02,563 --> 00:26:04,865 It lives in fresh and salt water. 442 00:26:04,932 --> 00:26:06,600 But what the hell's it doing up here? 443 00:26:06,667 --> 00:26:08,102 It's 50 miles from the coast. 444 00:26:08,169 --> 00:26:10,304 Bull sharks swim up rivers. Hundreds of miles. 445 00:26:10,371 --> 00:26:12,039 Have babies, then swim back out. 446 00:26:12,106 --> 00:26:14,108 The ones that remain upriver are usually juveniles. 447 00:26:14,175 --> 00:26:17,978 But, judging by its size, this one's an adult female. 448 00:26:18,045 --> 00:26:19,713 The females are always bigger. 449 00:26:19,780 --> 00:26:21,715 Alright, so how big are we talking here? 450 00:26:21,782 --> 00:26:24,519 Ah, 12, 15 feet. Nose to tail. 451 00:26:24,585 --> 00:26:27,021 [Bull] Big deal. That's not so big. 452 00:26:27,088 --> 00:26:28,789 Well, most bull sharks are only eight feet. 453 00:26:28,856 --> 00:26:30,658 They're also the most aggressive. 454 00:26:30,724 --> 00:26:32,660 Oh, well, that's just great. 455 00:26:33,160 --> 00:26:36,430 Isn't this what you divers deal with every other week? 456 00:26:36,497 --> 00:26:38,432 What, you're telling me you shit yourself 457 00:26:38,499 --> 00:26:41,202 every time a shark turns up, huh? 458 00:26:41,268 --> 00:26:42,504 Get a load of this, guys. 459 00:26:42,571 --> 00:26:44,772 Professional divers. Scared of a fuckin' fish! 460 00:26:44,839 --> 00:26:46,974 A bull shark is not just any fish. 461 00:26:47,041 --> 00:26:48,709 Certainly not one that's fearless enough 462 00:26:48,776 --> 00:26:49,944 to attack a diver. 463 00:26:50,010 --> 00:26:52,413 I don't care if it's Moby Dick in there. 464 00:26:52,480 --> 00:26:54,815 You got a job to do. Get back to work. 465 00:26:54,882 --> 00:26:57,384 [conversation in Gunwinggu] 466 00:26:59,920 --> 00:27:03,090 My team's not going back in until that shark's dealt with. 467 00:27:03,157 --> 00:27:04,825 So you want me to catch it for you? 468 00:27:04,892 --> 00:27:06,360 I don't care who catches it. 469 00:27:07,128 --> 00:27:10,898 But until someone does... we don't dive. 470 00:27:12,800 --> 00:27:14,335 [under breath] Jesus Christ. 471 00:27:15,336 --> 00:27:19,073 You want this thing caught - it comes out of your purse. 472 00:27:19,140 --> 00:27:20,674 Saddle up, boys. 473 00:27:20,741 --> 00:27:23,077 Let's go find ourselves a fisherman. 474 00:27:23,677 --> 00:27:25,713 One with a set of balls. 475 00:27:27,616 --> 00:27:29,551 [Janusz] I know where to go. 476 00:27:29,618 --> 00:27:31,152 [engine starts up] 477 00:27:34,922 --> 00:27:37,825 [intriguing instrumental music] 478 00:27:54,341 --> 00:27:55,577 [Ernie] Hey. 479 00:27:55,644 --> 00:27:57,077 You did good today. 480 00:27:57,144 --> 00:28:00,214 You saved her life. I'm proud of you. 481 00:28:00,281 --> 00:28:02,883 By the way, did you see what was inside the van? 482 00:28:02,950 --> 00:28:05,219 Couldn't tell. Just wooden boxes. 483 00:28:05,286 --> 00:28:06,420 What do you think it is? 484 00:28:06,487 --> 00:28:07,955 I don't know. 485 00:28:08,022 --> 00:28:10,925 But next dive, find out, okay? 486 00:28:12,126 --> 00:28:16,030 [whispers] Oh, Jimmy! Keep it quiet. 487 00:28:16,931 --> 00:28:19,166 [adventurous music playing] 488 00:28:22,571 --> 00:28:24,138 Knock, knock? 489 00:28:24,205 --> 00:28:25,306 Come in. 490 00:28:27,041 --> 00:28:29,143 Ah, feeling better, kiddo? 491 00:28:29,743 --> 00:28:31,879 Yeah, I'm getting there. 492 00:28:31,946 --> 00:28:34,649 Well, first sign of any sore joints or headaches, 493 00:28:34,715 --> 00:28:36,450 you let me know, right? 494 00:28:37,451 --> 00:28:39,019 Yes. No, I, um... 495 00:28:39,787 --> 00:28:42,356 -I think I'm okay. Yep. -Mm. 496 00:28:43,090 --> 00:28:44,158 Um... 497 00:28:45,426 --> 00:28:46,860 Okay. 498 00:28:48,729 --> 00:28:50,965 [soft, poignant music] 499 00:28:52,066 --> 00:28:55,402 You wanna stay up top from here on, that's fine. 500 00:28:56,737 --> 00:28:59,139 I feel like I let you down. 501 00:28:59,840 --> 00:29:01,475 Let you all down. 502 00:29:01,543 --> 00:29:03,712 Hey. You didn't let anyone down. 503 00:29:03,777 --> 00:29:05,179 Could've been any one of us. 504 00:29:05,246 --> 00:29:08,782 You're alive. Jimmy's alive. That's all that matters. 505 00:29:12,786 --> 00:29:15,189 I reckon you could use a drink. 506 00:29:16,991 --> 00:29:18,826 I reckon we all could. 507 00:29:18,892 --> 00:29:23,464 [moody swing jazz tune playing over speaker] 508 00:29:41,081 --> 00:29:42,049 Any luck? 509 00:29:42,116 --> 00:29:44,385 We found a local fisherman in town. 510 00:29:44,952 --> 00:29:47,121 He'll be here first thing tomorrow. 511 00:29:47,622 --> 00:29:48,757 [weary grunt] 512 00:29:49,223 --> 00:29:52,594 Claims to be an expert catching sharks in this river. 513 00:29:52,661 --> 00:29:54,361 Lucky for you, he works cheap. 514 00:29:55,229 --> 00:29:56,430 That's great. 515 00:29:57,498 --> 00:29:59,900 Helluva first day, hey, lads? 516 00:30:00,568 --> 00:30:02,303 So, how's the drowned rat? 517 00:30:03,638 --> 00:30:06,140 I'm alright. Thanks for asking. 518 00:30:06,206 --> 00:30:07,107 You're welcome. 519 00:30:07,174 --> 00:30:08,809 Are you boys staying here tonight? 520 00:30:08,876 --> 00:30:11,780 Hell no. Got a hotel back in town. 521 00:30:11,845 --> 00:30:13,515 It's a shit-hole, but... 522 00:30:13,581 --> 00:30:16,050 better than being out here with the flies and these bugs. 523 00:30:16,116 --> 00:30:18,052 Oh, not afraid of a few bugs, are you? 524 00:30:21,656 --> 00:30:23,257 Not a drinker, Jimmy-boy? 525 00:30:24,058 --> 00:30:26,761 Oh, that's right - it's not legal for you lot, is it? 526 00:30:26,827 --> 00:30:27,895 That's a shame. 527 00:30:27,961 --> 00:30:29,296 Why is it illegal? 528 00:30:29,363 --> 00:30:32,299 Because the blacks like getting on the piss too much. 529 00:30:32,866 --> 00:30:34,736 Not as much as you whities. 530 00:30:34,803 --> 00:30:36,103 [soft chuckle] 531 00:30:37,137 --> 00:30:39,406 [speaking in Gunwinggu] 532 00:30:40,174 --> 00:30:41,241 Yeah. 533 00:30:41,810 --> 00:30:43,110 [sighs] 534 00:30:45,846 --> 00:30:48,282 Now, he does make a good point there, Ernie. 535 00:30:49,950 --> 00:30:51,352 That he does. 536 00:30:51,418 --> 00:30:54,522 Man enough to fight and die for his country they say, 537 00:30:54,589 --> 00:30:56,791 but not man enough to buy a beer. 538 00:30:56,857 --> 00:30:58,359 He was in the service? 539 00:30:58,425 --> 00:31:01,061 [Ernie] Yeah, fought the Japanese. New Guinea. 540 00:31:02,463 --> 00:31:03,565 Ah... 541 00:31:04,532 --> 00:31:05,866 Well, well, well. 542 00:31:05,933 --> 00:31:09,303 [moody swing jazz tune continues] 543 00:31:11,840 --> 00:31:13,073 [tune ends] 544 00:31:16,043 --> 00:31:19,279 [uptempo jazz tune playing distantly] 545 00:31:20,515 --> 00:31:21,683 [sighs] 546 00:31:21,750 --> 00:31:23,718 Have you ever been attacked by a shark? 547 00:31:23,785 --> 00:31:25,620 Oh, yeah. Plenty of times. 548 00:31:25,687 --> 00:31:27,121 Mostly little ones. 549 00:31:27,187 --> 00:31:29,591 They come over, trying to take a bite. 550 00:31:29,657 --> 00:31:31,291 Is that where your scar came from? 551 00:31:31,959 --> 00:31:34,962 No. This was from the war. 552 00:31:35,429 --> 00:31:38,767 But my uncle was swimming one day and lost an arm. 553 00:31:38,833 --> 00:31:41,335 From here, down... Gone. 554 00:31:41,402 --> 00:31:42,637 Big, big wamba. 555 00:31:43,203 --> 00:31:46,473 My grandfather was a great hunter of wamba. 556 00:31:46,541 --> 00:31:48,475 I get my tribal name from him. 557 00:31:48,543 --> 00:31:49,878 Barriakada. 558 00:31:49,943 --> 00:31:51,679 Barri-akad-a? 559 00:31:51,746 --> 00:31:53,414 -Barriakada. -[whispers] Barri... 560 00:31:53,480 --> 00:31:56,183 He crossed all over my country with his long spear. 561 00:31:56,250 --> 00:31:58,952 And he cross every river, hunting, 562 00:31:59,019 --> 00:32:01,355 but wamba, it's hard to catch. 563 00:32:01,422 --> 00:32:03,625 But if we catch him, it's good eating. 564 00:32:03,691 --> 00:32:06,226 That's if he doesn't eat you first. [chuckles softly] 565 00:32:06,994 --> 00:32:08,863 Very lucky she let you go. 566 00:32:08,929 --> 00:32:10,964 Very lucky you found me. 567 00:32:11,031 --> 00:32:13,434 Trick is, get straight back in the water. 568 00:32:13,500 --> 00:32:15,637 Mmm. Straight back on the horse, right? 569 00:32:15,703 --> 00:32:17,070 [chuckles softly] 570 00:32:17,137 --> 00:32:18,972 [Bull] That's good advice. 571 00:32:19,973 --> 00:32:23,143 [Ernie rambling in distance] 572 00:32:23,210 --> 00:32:26,648 Jeez, your boss - he sure can put 'em away, can't he? 573 00:32:26,714 --> 00:32:29,016 [Ernie rambles drunkenly] 574 00:32:29,082 --> 00:32:31,653 Unfortunately, yes. [sighs heavily] 575 00:32:31,719 --> 00:32:33,353 [Jimmy] I'll deal with him. 576 00:32:33,420 --> 00:32:34,321 Thank you. 577 00:32:34,388 --> 00:32:38,358 [Ernie continues rambling drunkenly] 578 00:32:39,293 --> 00:32:40,961 It's the local lang-- Do you want some? 579 00:32:41,028 --> 00:32:42,129 Yeah, good. 580 00:32:42,196 --> 00:32:44,031 [Ernie continues rambling] 581 00:32:46,568 --> 00:32:47,702 Yes, why not? 582 00:32:49,737 --> 00:32:51,171 -[Jimmy] Come on. -[Ernie] Hey! 583 00:32:51,238 --> 00:32:52,807 -[Jimmy] That's enough. -[Ernie] Huh? 584 00:32:52,874 --> 00:32:54,475 I think you've had enough. Come on... 585 00:32:54,542 --> 00:32:57,077 [Bull] Where the hell'd your boss find that kid anyway? 586 00:32:57,144 --> 00:32:59,213 Ernie was working on the pearl farms a few years ago, 587 00:32:59,279 --> 00:33:00,915 when his hose got disconnected. 588 00:33:00,981 --> 00:33:02,349 It was Jimmy that found him 589 00:33:02,416 --> 00:33:03,984 lying unconscious on the seabed. 590 00:33:04,051 --> 00:33:05,419 Saved his life. 591 00:33:05,486 --> 00:33:06,821 What about you? 592 00:33:07,254 --> 00:33:09,122 How does a pretty little skirt get herself 593 00:33:09,189 --> 00:33:10,825 into professional diving? 594 00:33:10,892 --> 00:33:12,459 Same way the boys do. 595 00:33:13,227 --> 00:33:15,329 Don't seem like much fun, 596 00:33:15,395 --> 00:33:17,998 freezing your arse off in those rubber togs. 597 00:33:18,065 --> 00:33:20,969 I daresay my idea of fun differs greatly from yours. 598 00:33:21,034 --> 00:33:22,670 So why do it? 599 00:33:22,737 --> 00:33:24,338 The ocean. 600 00:33:24,404 --> 00:33:27,074 It's the last frontier on Earth. 601 00:33:27,140 --> 00:33:29,443 So few people get to see it. 602 00:33:29,511 --> 00:33:32,747 You know, I was fortunate that Ernie gave me the opportunity. 603 00:33:32,814 --> 00:33:34,414 Nobody else would. 604 00:33:34,949 --> 00:33:36,383 He your boyfriend? 605 00:33:38,318 --> 00:33:41,088 [sighs heavily] He's my boss. 606 00:33:41,154 --> 00:33:43,658 Hey, just making conversation. 607 00:33:44,759 --> 00:33:45,894 [Clara] Mm. 608 00:33:46,661 --> 00:33:48,563 If you want to know details about my life, 609 00:33:48,630 --> 00:33:50,865 why don't you tell me something about yours? 610 00:33:50,932 --> 00:33:52,967 -Like what? -[inhales deeply] 611 00:33:53,033 --> 00:33:57,005 Like... what business are you in, exactly? 612 00:33:57,070 --> 00:33:59,039 Men's grooming. 613 00:33:59,106 --> 00:34:01,275 And those boxes, they're filled with? 614 00:34:01,809 --> 00:34:03,443 Grooming products. 615 00:34:04,512 --> 00:34:05,713 Right. 616 00:34:09,349 --> 00:34:12,419 We've got an early start. Goodnight. 617 00:34:16,123 --> 00:34:18,626 [jazz tune ends] 618 00:34:20,294 --> 00:34:23,363 [Ernie humming drunkenly] 619 00:34:25,332 --> 00:34:26,366 [grunts] 620 00:34:26,433 --> 00:34:27,569 Oh... 621 00:34:27,635 --> 00:34:28,636 -[Clara] Ernie? -Mmm. 622 00:34:28,703 --> 00:34:30,838 I'm telling you there is something wrong here. 623 00:34:30,905 --> 00:34:32,172 I don't trust him. 624 00:34:32,239 --> 00:34:34,074 Same. He scares the shit outta me. 625 00:34:34,141 --> 00:34:35,309 [Clara] Exactly. 626 00:34:35,375 --> 00:34:37,210 Look, we don't know what's in those boxes, 627 00:34:37,277 --> 00:34:38,345 but it can't be good. 628 00:34:38,412 --> 00:34:39,981 Let's just pack up and go. Tonight. 629 00:34:40,048 --> 00:34:41,281 We'll give them their money back. 630 00:34:41,348 --> 00:34:43,116 [slurring] No! We finish the job. 631 00:34:43,183 --> 00:34:45,185 Ernie. There will be other jobs. 632 00:34:45,252 --> 00:34:46,888 We can manage without this one. 633 00:34:46,955 --> 00:34:48,790 [exasperated] There are no other jobs! 634 00:34:50,558 --> 00:34:53,360 We're not leaving. That's the end of it. 635 00:34:53,427 --> 00:34:56,263 Leave me alone. [moans softly] 636 00:34:56,330 --> 00:34:57,364 Right. 637 00:34:58,198 --> 00:34:59,466 [Clara huffs] 638 00:35:04,204 --> 00:35:06,574 [mysterious instrumental music] 639 00:35:07,107 --> 00:35:08,475 [exasperated sigh] 640 00:35:11,278 --> 00:35:13,313 [mysterious music continues] 641 00:35:17,986 --> 00:35:20,354 [Ernie grunting sleepily] 642 00:35:29,697 --> 00:35:32,132 -Morning. -Morning. 643 00:35:32,967 --> 00:35:34,602 [horse clopping distantly] 644 00:35:35,435 --> 00:35:37,437 -[horse snorts] -[Clara] Ernie. 645 00:35:38,840 --> 00:35:40,742 [Sergeant] Good morning. 646 00:35:40,808 --> 00:35:42,242 Sergeant. 647 00:35:42,309 --> 00:35:43,678 [Janusz whispering] Hey. 648 00:35:45,412 --> 00:35:47,749 Well, that's some interesting equipment you've got there. 649 00:35:49,517 --> 00:35:50,350 Yes. 650 00:35:50,417 --> 00:35:52,285 Uh, we're helping these gentlemen 651 00:35:52,352 --> 00:35:54,354 recover a car from the river. 652 00:35:54,421 --> 00:35:58,191 Oh. I had no report on that. Was anyone hurt? 653 00:35:59,093 --> 00:36:00,928 Y-- you'll have to talk to them. 654 00:36:04,699 --> 00:36:07,234 So... why didn't you report the accident? 655 00:36:07,300 --> 00:36:08,770 I didn't know I had to. 656 00:36:08,836 --> 00:36:10,303 Was anyone else involved? 657 00:36:10,370 --> 00:36:13,574 Nope. It was just me. But I got out in time. 658 00:36:13,641 --> 00:36:14,976 Luck of the Irish. 659 00:36:15,043 --> 00:36:16,744 [both chuckle] 660 00:36:17,645 --> 00:36:18,813 Quite. 661 00:36:19,747 --> 00:36:22,349 Well, if you're thinking of venturing into the river 662 00:36:22,416 --> 00:36:24,118 you ought to be careful. 663 00:36:24,184 --> 00:36:25,620 There are sharks in there. 664 00:36:25,687 --> 00:36:29,356 Yes, we know. We had a nasty brush with one yesterday. 665 00:36:29,423 --> 00:36:32,827 We're waiting on a shark catcher. Bob Drummond. 666 00:36:32,894 --> 00:36:35,897 Oh. I know Bob. He's a good man. 667 00:36:35,963 --> 00:36:37,497 Well, he'll sort you out. 668 00:36:37,565 --> 00:36:39,199 Thanks for dropping by, officer. 669 00:36:39,266 --> 00:36:40,535 Good luck. 670 00:36:43,171 --> 00:36:44,839 [soft, unsettling music] 671 00:36:44,906 --> 00:36:45,940 [Ernie] Yep. 672 00:36:49,577 --> 00:36:50,611 Ma'am. 673 00:37:01,288 --> 00:37:03,290 Oi! He's here. 674 00:37:03,356 --> 00:37:05,225 [engine whirring in distance] 675 00:37:13,400 --> 00:37:15,169 [muttering] "Out of the boat," they say... 676 00:37:15,235 --> 00:37:16,871 He can't be serious. 677 00:37:22,977 --> 00:37:25,646 Hey, young fella... here you go. 678 00:37:26,881 --> 00:37:28,816 Ah, good morning, gentlemen! 679 00:37:28,883 --> 00:37:30,184 Bob. 680 00:37:30,250 --> 00:37:31,485 Big fella. 681 00:37:32,486 --> 00:37:33,955 So... 682 00:37:34,021 --> 00:37:35,923 who wants to go fishing, then, eh? 683 00:37:35,990 --> 00:37:37,792 We'll leave that to the expert. 684 00:37:37,859 --> 00:37:40,161 But you bring this baby back by lunch, 685 00:37:40,228 --> 00:37:42,230 there'll be a fifty quid bonus. 686 00:37:42,295 --> 00:37:46,234 Mmm. You got yourself a deal there. 687 00:37:46,299 --> 00:37:47,501 Righto. 688 00:37:47,568 --> 00:37:48,936 Right, so, I guess you all heard about 689 00:37:49,003 --> 00:37:51,773 the Great White caught off Bondi a few months ago? 690 00:37:51,839 --> 00:37:53,674 It was all in the papers. 691 00:37:53,741 --> 00:37:54,809 That was me. 692 00:37:54,876 --> 00:37:56,878 Right, I caught more sharks than I can remember. 693 00:37:56,944 --> 00:37:58,513 That's not saying much, but... 694 00:37:58,579 --> 00:38:01,749 All along this stretch of the river here. Righto? 695 00:38:01,816 --> 00:38:04,317 This was the biggest bull shark I've ever seen. 696 00:38:04,384 --> 00:38:06,353 Female. They're always bigger. 697 00:38:06,419 --> 00:38:08,756 She could be pregnant. Might be why she's so aggressive. 698 00:38:08,823 --> 00:38:10,357 Yep. More than likely. 699 00:38:10,423 --> 00:38:13,060 And your, uh, little diving expedition here 700 00:38:13,127 --> 00:38:15,362 is in her neck of the woods, and she don't like it none. 701 00:38:15,428 --> 00:38:17,231 What are the fuckin' odds? 702 00:38:17,297 --> 00:38:18,566 Don't fret. 703 00:38:18,633 --> 00:38:20,935 If she's still down there, I'll catch her. 704 00:38:21,002 --> 00:38:22,302 Alright? 705 00:38:22,369 --> 00:38:25,506 Now, I need two volunteers. Who's coming with me? 706 00:38:25,573 --> 00:38:28,676 Ah-ah! Sorry, missy. Bad luck to have a woman on board. 707 00:38:28,743 --> 00:38:30,611 If she's as big as you say she is, 708 00:38:30,678 --> 00:38:32,847 we need all the muscle we can get, don't we? 709 00:38:32,914 --> 00:38:34,749 And not you, brawny - you fart, you'll tip us! 710 00:38:34,816 --> 00:38:36,316 -Who else? -I'll go. 711 00:38:36,383 --> 00:38:37,718 Ah, good lad. Come on. 712 00:38:37,785 --> 00:38:39,720 Bet you've caught a fish or two in your life, have ya? 713 00:38:39,787 --> 00:38:41,522 Good. Ya know how to work a motor, son? 714 00:38:41,589 --> 00:38:43,624 -Yep. -Jump on in. 715 00:38:43,691 --> 00:38:46,260 Sure beats a bark canoe, doesn't it, eh? 716 00:38:46,326 --> 00:38:47,360 [Bob cackles] 717 00:38:47,427 --> 00:38:49,096 -Righto, who else? -Shaun-boy. 718 00:38:49,163 --> 00:38:51,065 -You just volunteered. -[scoffs] 719 00:38:53,835 --> 00:38:55,870 Are you kidding me? I'm not gettin' in that boat. 720 00:38:56,637 --> 00:38:57,839 What did you just say? 721 00:38:57,905 --> 00:39:00,107 Look, I'm not gettin' in that boat. Make one of them do it. 722 00:39:00,908 --> 00:39:02,109 Two choices. 723 00:39:02,176 --> 00:39:03,811 You get your ass in that boat, 724 00:39:03,878 --> 00:39:05,847 or my boot in your ass. 725 00:39:08,583 --> 00:39:09,617 Alright. 726 00:39:11,786 --> 00:39:13,453 Are we good to go? 727 00:39:13,521 --> 00:39:15,723 Righto, this here's for the big ones. 728 00:39:15,790 --> 00:39:17,625 They don't like getting caught none. 729 00:39:17,692 --> 00:39:19,827 A little bit of incentive, alright? Show her who's boss. 730 00:39:19,894 --> 00:39:23,130 You do know that bullets slow down when they hit the water? 731 00:39:23,197 --> 00:39:25,967 Well, I'll shoot her when she's out of the water, then, 732 00:39:26,033 --> 00:39:27,467 won't I, missy? 733 00:39:27,535 --> 00:39:29,570 [scoffing chuckle] Righto, can ya handle that, son? 734 00:39:29,637 --> 00:39:31,471 Is the Pope Catholic? [cocks gun] 735 00:39:31,539 --> 00:39:33,440 Got a helluva kick. Watch her, alright? 736 00:39:33,507 --> 00:39:35,610 Righto, good to go. Wish us luck! 737 00:39:35,676 --> 00:39:37,111 Mate, uh, give us a shove out, will ya? 738 00:39:37,178 --> 00:39:38,279 Sure. 739 00:39:38,346 --> 00:39:39,847 [Bob] Alright, jump up front. 740 00:39:41,048 --> 00:39:41,983 Righto, Jingo! 741 00:39:42,049 --> 00:39:43,084 [engine splutters] 742 00:39:43,150 --> 00:39:44,218 No, Jingo. 743 00:39:44,285 --> 00:39:46,187 Don't embarrass me now, Jingo, come on. 744 00:39:46,888 --> 00:39:49,891 You know what to do. There's people watching here... 745 00:39:49,957 --> 00:39:51,158 Let's go. 746 00:39:51,225 --> 00:39:52,960 [engine splutters, then starts] 747 00:39:53,027 --> 00:39:54,228 There we go! 748 00:39:54,295 --> 00:39:56,597 Let's go fishing! You beauty! 749 00:39:58,900 --> 00:40:00,101 Beautiful day... 750 00:40:00,167 --> 00:40:02,937 [Bob converses chirpily] 751 00:40:04,437 --> 00:40:07,608 [unsettling music] 752 00:40:13,981 --> 00:40:16,884 [Bob] I like the feel of this spot here, boys. 753 00:40:16,951 --> 00:40:17,952 Cutting engine. 754 00:40:18,019 --> 00:40:20,321 -Chuck us that rod first. -[engine stops] 755 00:40:20,388 --> 00:40:22,056 Just throw that anchor out. 756 00:40:23,090 --> 00:40:24,358 Careful. 757 00:40:24,424 --> 00:40:26,661 Yes. This is the spot. 758 00:40:29,263 --> 00:40:30,798 Righto. 759 00:40:30,865 --> 00:40:31,966 [anchor splashes] 760 00:40:32,033 --> 00:40:34,501 Just throw a little bit of this beautiful stuff out. 761 00:40:35,503 --> 00:40:37,905 There's nothing more these sharks love 762 00:40:37,972 --> 00:40:40,274 than the smell of blood in the water. 763 00:40:40,341 --> 00:40:42,310 Drives the buggers crazy. 764 00:40:42,376 --> 00:40:44,378 Whips 'em into a frenzy. 765 00:40:44,444 --> 00:40:47,248 Sometimes they even start eating 'emselves. 766 00:40:47,315 --> 00:40:49,183 It's a helluva sight, I tell ya! 767 00:40:50,351 --> 00:40:51,585 Yep. 768 00:40:53,354 --> 00:40:55,423 [foreboding music] 769 00:40:56,489 --> 00:40:59,260 Alright, here we go. Let's get in the water. 770 00:40:59,327 --> 00:41:00,795 Ahh. 771 00:41:03,030 --> 00:41:04,398 [line splashes] 772 00:41:04,464 --> 00:41:06,200 Right on, righto. 773 00:41:08,169 --> 00:41:09,870 [Shaun] So, what now? 774 00:41:09,937 --> 00:41:12,139 [Bob] Well, now... 775 00:41:12,206 --> 00:41:13,541 we wait. 776 00:41:16,377 --> 00:41:17,645 Right. 777 00:41:20,614 --> 00:41:23,284 [birds screeching, warbling] 778 00:41:23,351 --> 00:41:26,053 [water lapping gently] 779 00:41:28,422 --> 00:41:29,724 [flicks lighter] 780 00:41:44,605 --> 00:41:46,073 [line whirrs] 781 00:41:47,375 --> 00:41:49,110 Here we go, boys. 782 00:41:49,176 --> 00:41:51,612 [line groaning] 783 00:41:51,679 --> 00:41:54,081 [soft, unsettling music] 784 00:41:55,383 --> 00:41:57,551 Come on, take a big bite. 785 00:41:58,419 --> 00:42:01,122 Okay... 786 00:42:01,188 --> 00:42:03,224 [exclaims] Gimme a hand! 787 00:42:03,290 --> 00:42:04,458 Gimme a hand! 788 00:42:04,525 --> 00:42:07,828 [both grunting, straining] 789 00:42:09,363 --> 00:42:11,065 [Bob exclaims] 790 00:42:13,134 --> 00:42:15,002 [spool winding rapidly] 791 00:42:15,069 --> 00:42:16,270 No! 792 00:42:19,306 --> 00:42:20,875 -[Shaun] Oh, shit. -Bloody hell. 793 00:42:21,776 --> 00:42:23,711 Give me that tacklebox, Jimmy. 794 00:42:24,311 --> 00:42:26,714 -[Shaun] What happened? -Ah, she got lucky, is all. 795 00:42:26,781 --> 00:42:28,849 So did you. You almost went in. 796 00:42:28,916 --> 00:42:31,218 -[Shaun] Yeah. -Thanks, mate. 797 00:42:32,186 --> 00:42:33,988 Boys, she's comin' back! 798 00:42:35,356 --> 00:42:36,624 If you can plug her, plug her. 799 00:42:36,690 --> 00:42:38,292 -Plug it! -[exhales sharply] 800 00:42:38,359 --> 00:42:40,294 Ah, shit... [jams gun] 801 00:42:40,361 --> 00:42:41,829 [Jimmy] Here! 802 00:42:41,896 --> 00:42:43,431 [cocks gun] 803 00:42:43,497 --> 00:42:45,299 -[gunshot] -Ernie? 804 00:42:45,366 --> 00:42:47,034 Are you seeing this? 805 00:42:47,101 --> 00:42:48,936 [tense music builds] 806 00:42:49,003 --> 00:42:50,137 [gunshot] 807 00:42:52,541 --> 00:42:53,841 [gunshot] 808 00:42:59,313 --> 00:43:00,748 Keep it. 809 00:43:02,116 --> 00:43:03,584 [Bob] Christ... 810 00:43:09,558 --> 00:43:11,526 -[boat thuds violently] -[all exclaiming] 811 00:43:11,592 --> 00:43:13,194 -[Bob] Take a shot! -[Shaun] Shoot it! 812 00:43:13,260 --> 00:43:14,829 -[gunshot] -[Shaun] Come on! 813 00:43:15,663 --> 00:43:17,198 [tense music escalates] 814 00:43:17,264 --> 00:43:18,632 Gimme the fuckin' harpoon. 815 00:43:18,699 --> 00:43:20,334 -What? -Gimme the harpoon! 816 00:43:21,168 --> 00:43:22,436 Come on! 817 00:43:22,504 --> 00:43:23,538 Good. 818 00:43:23,604 --> 00:43:26,207 [tense music swells] 819 00:43:26,273 --> 00:43:27,875 [Bob] Where are you? 820 00:43:35,182 --> 00:43:37,885 Yes. Come on. 821 00:43:38,853 --> 00:43:42,223 -[intense menacing sting] -[all shrieking] 822 00:43:43,558 --> 00:43:46,794 [all clamouring and splashing] 823 00:43:48,662 --> 00:43:51,600 -I can't get up! -[all clamouring] 824 00:43:51,665 --> 00:43:53,734 Move around and hold it steady. 825 00:43:55,803 --> 00:43:59,106 [distant shouting, clamouring] 826 00:43:59,840 --> 00:44:01,142 [Shaun] Hurry, up! 827 00:44:03,043 --> 00:44:05,779 -Get in the boat! -Goddammit! Agh! 828 00:44:05,846 --> 00:44:08,949 [ominous music builds] 829 00:44:11,719 --> 00:44:13,287 [men clamouring] 830 00:44:16,157 --> 00:44:17,925 [Bob screams] 831 00:44:17,992 --> 00:44:20,127 [indistinct screaming and shouting] 832 00:44:20,194 --> 00:44:21,662 Come on! 833 00:44:25,065 --> 00:44:27,468 -[Bob continues screaming] -[Jimmy stammers] 834 00:44:27,536 --> 00:44:29,837 [shouting and commotion] 835 00:44:32,239 --> 00:44:33,608 No... No! 836 00:44:33,674 --> 00:44:34,975 [grunts] 837 00:44:35,042 --> 00:44:36,243 [gasps] 838 00:44:36,310 --> 00:44:37,778 Jesus Christ. 839 00:44:38,379 --> 00:44:42,016 [both heavy breathing] 840 00:44:43,017 --> 00:44:44,451 We are in deep bloody shit! 841 00:44:44,519 --> 00:44:47,354 [Shaun, frantically] Get us outta here! Come on! Come on! 842 00:44:47,421 --> 00:44:49,323 [Shaun wails] 843 00:44:49,390 --> 00:44:51,058 [engine starts up] 844 00:45:01,636 --> 00:45:02,571 Jimmy! 845 00:45:02,637 --> 00:45:04,038 [Clara panting heavily] 846 00:45:04,104 --> 00:45:06,541 -Are you alright? You okay? -I'm okay. 847 00:45:06,608 --> 00:45:08,242 -Yeah? -I'm okay. 848 00:45:08,309 --> 00:45:10,778 [laughing] 849 00:45:10,844 --> 00:45:13,380 Ah, I see you've been swimming again, Shaun-boy. 850 00:45:13,447 --> 00:45:16,518 [Janusz] I guess old Bob wasn't all he was cracked up to be. 851 00:45:16,585 --> 00:45:19,019 You think this is funny? A man is dead! 852 00:45:19,086 --> 00:45:21,021 What the hell is wrong with you?! 853 00:45:22,356 --> 00:45:24,526 [Bull] Where do you think you're goin', Ernie? 854 00:45:24,593 --> 00:45:26,260 Gotta report it to the police. 855 00:45:26,327 --> 00:45:28,028 You ain't reportin' nothing. 856 00:45:28,095 --> 00:45:29,263 [Ernie] Why not? 857 00:45:29,330 --> 00:45:31,398 -You got a job to do. -And what exactly is our job? 858 00:45:31,465 --> 00:45:34,235 Put a fuckin' muzzle on her, Ernie, before I do. 859 00:45:35,604 --> 00:45:37,371 This job's over. 860 00:45:38,739 --> 00:45:40,007 [cash falls to ground] 861 00:45:40,074 --> 00:45:42,309 Clara, Jimmy, let's pack up the truck. 862 00:45:43,477 --> 00:45:46,046 -Ernie! -Uh-uh-uh-uh-uh! 863 00:45:46,681 --> 00:45:48,182 [cocks pistol] 864 00:45:48,882 --> 00:45:51,519 Nothing is over until I say it is. 865 00:45:51,986 --> 00:45:54,689 I will personally feed you, the skirt and the darkie 866 00:45:54,755 --> 00:45:56,223 to that fucking fish. 867 00:45:56,290 --> 00:45:58,492 One juicy chunk at a time. Got that? 868 00:45:58,560 --> 00:45:59,827 What's in the boxes? 869 00:45:59,893 --> 00:46:02,664 What was the deal, Ernie? No questions. 870 00:46:03,430 --> 00:46:06,701 I swear to God, no one keeps their fuckin' word anymore. 871 00:46:06,767 --> 00:46:08,302 [Ernie grunts] 872 00:46:09,870 --> 00:46:11,573 -[Ernie groans] -Shark or no shark, 873 00:46:11,640 --> 00:46:13,073 you're going back in that river. 874 00:46:13,140 --> 00:46:16,810 You tell us what's in there, or we take a look ourselves. 875 00:46:17,344 --> 00:46:18,580 Gold bullion. 876 00:46:18,647 --> 00:46:21,148 And before you ask, yeah, I stole it. 877 00:46:21,215 --> 00:46:24,318 You realize how long that's gonna take to bring up? 878 00:46:25,853 --> 00:46:27,354 That's your problem, Ernie. 879 00:46:28,222 --> 00:46:30,725 That's why I pay you the big bucks. 880 00:46:30,791 --> 00:46:33,494 You'll figure it out. And fast. 881 00:46:35,730 --> 00:46:38,767 And what happens then? To us. When it's done. 882 00:46:38,832 --> 00:46:41,402 Well, you get paid and you go home. 883 00:46:41,468 --> 00:46:43,270 Everyone's happy. 884 00:46:46,173 --> 00:46:47,808 [hammering] 885 00:46:59,920 --> 00:47:03,023 [conversation in Gunwinggu] 886 00:47:07,394 --> 00:47:08,429 [gun cocks] 887 00:47:08,996 --> 00:47:12,900 You speak English, or you don't speak. 888 00:47:15,035 --> 00:47:17,304 [soft, menacing music] 889 00:47:18,573 --> 00:47:21,175 [hammering resumes] 890 00:47:23,410 --> 00:47:24,878 [Jimmy grunts] 891 00:47:27,615 --> 00:47:30,250 The hell is this? A raft? 892 00:47:30,317 --> 00:47:31,553 It's a sled. 893 00:47:31,619 --> 00:47:34,888 We walk it out, load it up, then winch it back to shore. 894 00:47:34,955 --> 00:47:36,190 Provided it doesn't snag. 895 00:47:36,256 --> 00:47:38,192 There's fallen trees everywhere down there. 896 00:47:38,258 --> 00:47:39,927 We'll make a path best we can. 897 00:47:39,993 --> 00:47:41,830 We should also set up a decoy down river. 898 00:47:41,895 --> 00:47:43,130 Some meat on a rope and hook. 899 00:47:43,197 --> 00:47:44,932 Might keep the shark distracted long enough 900 00:47:44,998 --> 00:47:46,867 to give us a chance. [exhales] 901 00:47:46,934 --> 00:47:49,103 See? Just like I said... 902 00:47:49,169 --> 00:47:50,805 People are never more creative 903 00:47:50,871 --> 00:47:52,973 than when they got a gun to their head. 904 00:47:55,976 --> 00:47:57,645 So, what are we waiting for? 905 00:47:57,712 --> 00:48:00,147 [bird cawing] 906 00:48:01,850 --> 00:48:03,250 [grunts with effort] 907 00:48:03,317 --> 00:48:04,418 [water splash] 908 00:48:05,953 --> 00:48:07,421 Right, watch closely. 909 00:48:07,488 --> 00:48:09,524 You see it being taken, that's our cue. 910 00:48:15,062 --> 00:48:18,566 [intriguing music] 911 00:48:22,837 --> 00:48:24,238 [Clara deep breath] 912 00:48:25,272 --> 00:48:26,907 Ernie? 913 00:48:26,974 --> 00:48:28,743 Let me go back down there. 914 00:48:28,810 --> 00:48:30,545 You haven't been in a suit in months. 915 00:48:30,612 --> 00:48:32,346 You're not going in that river. 916 00:48:33,480 --> 00:48:36,618 Besides, you're good on the wheels. You're better than me. 917 00:48:40,154 --> 00:48:43,558 I got us into this mess, when I should've walked away. 918 00:48:44,958 --> 00:48:46,661 This one's on me. 919 00:48:48,530 --> 00:48:49,463 [exhales sharply] 920 00:48:49,531 --> 00:48:52,466 Let's get it done, and then we can go home. 921 00:48:53,835 --> 00:48:54,869 Right. 922 00:48:54,935 --> 00:48:56,403 [Ernie] Okay. 923 00:48:56,470 --> 00:48:57,605 Ready? 924 00:48:59,908 --> 00:49:02,976 [pensive music] 925 00:49:05,747 --> 00:49:08,315 [water lapping gently] 926 00:49:10,852 --> 00:49:12,119 [water splash] 927 00:49:17,090 --> 00:49:19,727 [urgent music] 928 00:49:19,794 --> 00:49:21,094 [whistles] 929 00:49:21,663 --> 00:49:23,497 It's taken the bait! 930 00:49:26,033 --> 00:49:27,802 [Clara] Ernie, the shark's taken the decoy. 931 00:49:27,869 --> 00:49:29,269 You should be all clear. 932 00:49:29,336 --> 00:49:32,339 [Ernie] Thanks, Clara. Jimmy, stay alert. 933 00:49:34,007 --> 00:49:35,743 [Clara] You feed out the lines. 934 00:49:53,093 --> 00:49:54,629 [Ernie] Christ... 935 00:49:54,696 --> 00:49:57,498 [in frustration] I can't see a damn thing down here! 936 00:49:58,633 --> 00:50:00,033 [Clara] Watch out for snags. 937 00:50:00,100 --> 00:50:02,302 You should be at the van in a couple of minutes. 938 00:50:29,329 --> 00:50:31,331 Ernie, how's it going down there? 939 00:50:31,398 --> 00:50:33,166 Decoy won't last forever. 940 00:50:33,233 --> 00:50:34,969 [Ernie] Going as fast as we can. 941 00:50:35,035 --> 00:50:37,204 [Ernie breathing heavily] 942 00:50:40,942 --> 00:50:43,511 There. I see it - right ahead. 943 00:50:43,578 --> 00:50:46,614 Okay, Jimmy, let's get it opened up. 944 00:50:53,021 --> 00:50:56,591 [heavy breathing] 945 00:51:01,461 --> 00:51:04,832 [Ernie straining with effort] 946 00:51:04,899 --> 00:51:06,133 [Ernie grunts] 947 00:51:07,067 --> 00:51:08,570 Door's open. 948 00:51:08,636 --> 00:51:10,137 We're in business. 949 00:51:14,609 --> 00:51:15,877 Bloody hell. 950 00:51:15,944 --> 00:51:17,210 [Clara] What is it? 951 00:51:17,277 --> 00:51:19,446 [Ernie] There must be two dozen boxes down here. 952 00:51:19,514 --> 00:51:21,883 There's no way we can take this in in one haul. 953 00:51:21,950 --> 00:51:23,818 We're gonna need two trips. 954 00:51:23,885 --> 00:51:25,553 You'll be lucky to survive one. 955 00:51:25,620 --> 00:51:28,355 [Ernie] No choice - the winch can only handle so much. 956 00:51:28,422 --> 00:51:30,959 [Jimmy] Come on. No time to lose. 957 00:51:31,526 --> 00:51:33,160 [Ernie] I'll start loading, Jimmy. 958 00:51:33,226 --> 00:51:36,296 -You get the work lamp up. -[Jimmy] Copy that. 959 00:51:47,842 --> 00:51:49,176 [Jimmy] It's done. 960 00:51:49,242 --> 00:51:50,812 [Ernie] Good work. 961 00:51:51,311 --> 00:51:54,582 Now jump in and start passing those boxes through. 962 00:51:55,683 --> 00:51:57,317 [Jimmy] I'm on it. 963 00:52:00,888 --> 00:52:03,658 [slow ominous music builds] 964 00:52:04,525 --> 00:52:05,793 [line splashes] 965 00:52:10,598 --> 00:52:12,634 [speaks in Polish] 966 00:52:12,700 --> 00:52:13,735 [flustered gasp] 967 00:52:15,036 --> 00:52:18,271 [ominous music continues] 968 00:52:19,574 --> 00:52:21,609 [heavy breathing] 969 00:52:28,116 --> 00:52:29,383 [hands clapping] 970 00:52:29,449 --> 00:52:32,687 Better tell them to watch it, the decoy is gone. 971 00:52:34,088 --> 00:52:36,524 Ernie, Jim, decoy's gone. 972 00:52:36,591 --> 00:52:38,793 Be careful down there. The shark could be anywhere. 973 00:52:38,860 --> 00:52:40,460 We're almost done anyway. 974 00:52:40,528 --> 00:52:42,462 The sled can't take much more. 975 00:52:43,097 --> 00:52:44,832 Okay, Jimmy, last one. 976 00:52:46,400 --> 00:52:47,702 [Jimmy] Here you go. 977 00:52:49,302 --> 00:52:50,237 [Ernie grunts] 978 00:52:50,303 --> 00:52:52,239 [Ernie] Help me strap 'em on. 979 00:52:56,243 --> 00:52:58,646 [ominous music swells] 980 00:52:59,514 --> 00:53:01,115 [Ernie] I can handle the rest. 981 00:53:01,181 --> 00:53:03,651 You keep an eye out for that shark. Okay? 982 00:53:03,718 --> 00:53:04,852 [Jimmy] On it. 983 00:53:04,919 --> 00:53:07,287 Clara, start the winch. 984 00:53:07,354 --> 00:53:08,488 Let's see if she'll take it. 985 00:53:08,556 --> 00:53:11,092 Roger that. Retract the winch - now! 986 00:53:11,159 --> 00:53:14,227 [winch whirrs] 987 00:53:17,131 --> 00:53:18,198 [winch groans] 988 00:53:18,265 --> 00:53:19,667 [Shaun] It's jammed! 989 00:53:20,835 --> 00:53:22,070 No good - it's too heavy. 990 00:53:22,136 --> 00:53:24,237 [Ernie] Roger that. We'll lighten the load. 991 00:53:29,510 --> 00:53:31,344 [Clara] Ernie, how's it going down there? 992 00:53:31,411 --> 00:53:32,880 [Ernie] Almost done. 993 00:53:35,215 --> 00:53:36,450 [Jimmy] Boss? 994 00:53:36,951 --> 00:53:38,318 [Jimmy] Oh, shit. 995 00:53:38,385 --> 00:53:40,822 [ominous music swells] 996 00:53:41,789 --> 00:53:43,624 Ernie, I think she's back. 997 00:53:43,691 --> 00:53:45,292 [Ernie heaves] 998 00:53:45,358 --> 00:53:46,728 [Ernie] Try now. 999 00:53:46,794 --> 00:53:48,228 [Clara] Try it again. 1000 00:53:48,763 --> 00:53:50,531 [winch whirrs] 1001 00:53:51,298 --> 00:53:52,834 [Ernie] It's working. 1002 00:53:52,900 --> 00:53:55,703 Slow, but it's on its way back. 1003 00:53:55,770 --> 00:53:57,739 [Clara] Roger that. 1004 00:53:58,840 --> 00:54:02,342 [Ernie breathing deeply] 1005 00:54:02,977 --> 00:54:04,011 [Jimmy] Ernie! 1006 00:54:05,345 --> 00:54:06,446 [Ernie] It's onto us, alright. 1007 00:54:06,514 --> 00:54:08,049 [Clara] Stay in the van. 1008 00:54:08,116 --> 00:54:10,184 Once we've got the sled back up, we'll haul you in. 1009 00:54:10,752 --> 00:54:12,987 [Ernie panting heavily] Roger that. 1010 00:54:14,088 --> 00:54:15,455 [Jimmy] That was close. 1011 00:54:15,957 --> 00:54:17,792 [winch whirrs] 1012 00:54:22,329 --> 00:54:24,632 [ominous music builds] 1013 00:54:33,241 --> 00:54:34,675 [winch groans] 1014 00:54:36,210 --> 00:54:38,679 It's snagged on something. It's not moving. 1015 00:54:39,247 --> 00:54:41,149 Ernie, it's snagged. 1016 00:54:41,215 --> 00:54:42,482 [sighs sharply] 1017 00:54:42,550 --> 00:54:44,585 Come on, Jimmy. Let's go. 1018 00:54:44,652 --> 00:54:46,521 [Jimmy] What about the shark? 1019 00:54:46,587 --> 00:54:48,623 [Ernie] We'll have to take our chances. 1020 00:54:51,559 --> 00:54:53,426 [Ernie heavy breathing] 1021 00:54:53,493 --> 00:54:55,428 Stay close to me, Jimmy. 1022 00:55:09,376 --> 00:55:11,712 [Ernie] Hey, Clara, we found it. 1023 00:55:11,779 --> 00:55:12,680 [Clara] Great. 1024 00:55:12,747 --> 00:55:14,549 -[Ernie] Shit. -[Clara] What? 1025 00:55:14,615 --> 00:55:16,150 [Ernie] It's jammed against a log. 1026 00:55:16,217 --> 00:55:17,350 [Clara] Oh, no. 1027 00:55:17,417 --> 00:55:20,121 [Ernie] Alright, you take that side. 1028 00:55:20,188 --> 00:55:21,454 Come on. 1029 00:55:22,123 --> 00:55:23,958 Put your shoulder into it. 1030 00:55:25,026 --> 00:55:26,060 Come on. 1031 00:55:27,061 --> 00:55:28,629 Go. 1032 00:55:28,696 --> 00:55:29,429 Push. 1033 00:55:29,496 --> 00:55:32,099 [both straining with effort] 1034 00:55:34,101 --> 00:55:36,037 [Jimmy] It's too heavy. 1035 00:55:36,103 --> 00:55:38,906 Jimmy... let's try over here. 1036 00:55:39,841 --> 00:55:42,009 [both panting heavily] 1037 00:55:46,948 --> 00:55:49,016 [Ernie] Give me some slack on the cable. 1038 00:55:49,083 --> 00:55:50,450 Back off the winch! 1039 00:55:50,918 --> 00:55:51,953 [winch whirrs] 1040 00:55:52,019 --> 00:55:53,721 [both straining] 1041 00:55:55,056 --> 00:55:56,489 [Ernie] Christ! 1042 00:55:56,557 --> 00:55:58,192 It's too damn heavy. 1043 00:55:58,259 --> 00:56:02,330 Clara, when I say, start that winch. 1044 00:56:02,395 --> 00:56:03,531 [Clara] Okay. 1045 00:56:03,598 --> 00:56:05,432 [Ernie] When that winch starts, Jimmy, 1046 00:56:05,498 --> 00:56:07,969 push the sled out and around that tree. 1047 00:56:08,035 --> 00:56:09,436 Hit it, Clara! 1048 00:56:09,971 --> 00:56:11,205 [winch whirrs] 1049 00:56:11,272 --> 00:56:15,543 [both heaving with effort] 1050 00:56:17,545 --> 00:56:19,680 [Ernie] It's free! It's on its way! 1051 00:56:20,581 --> 00:56:22,583 [Clara] Yes! It's working! 1052 00:56:23,450 --> 00:56:25,186 [Ernie] Stand by, we're coming back. 1053 00:56:25,253 --> 00:56:26,687 [Clara] Roger that. 1054 00:56:30,625 --> 00:56:34,061 -[Ernie screams in agony] -[menacing music escalates] 1055 00:56:35,529 --> 00:56:38,866 [Ernie continues screaming] 1056 00:56:39,466 --> 00:56:41,068 -[Clara] Ernie? -[Ernie] Christ! 1057 00:56:41,135 --> 00:56:42,570 -[Clara] Ernie? -[Jimmy] Ernie! 1058 00:56:42,637 --> 00:56:44,105 [Clara] Jimmy, tell me what's going on down there. 1059 00:56:44,171 --> 00:56:46,807 [Jimmy] Clara, I'm gonna cut his weights. You haul him in. 1060 00:56:46,874 --> 00:56:48,776 -[Clara] Roger that. -[weights clink] 1061 00:56:49,510 --> 00:56:53,915 I'm walkin' back. Hold onto this, you might need it. 1062 00:56:53,981 --> 00:56:55,049 Haul him in, quickly! 1063 00:56:56,851 --> 00:56:59,120 Now! Haul him in! 1064 00:56:59,954 --> 00:57:01,454 Chrissake... Haul him in. 1065 00:57:01,522 --> 00:57:03,824 [grunts angrily] 1066 00:57:03,891 --> 00:57:06,327 [Jimmy] Hold on, Ernie. Hold on. 1067 00:57:06,394 --> 00:57:07,628 [Ernie winces in pain] 1068 00:57:07,695 --> 00:57:11,198 [ominous music builds slowly] 1069 00:57:15,269 --> 00:57:17,805 Pull it faster! Pull! 1070 00:57:21,876 --> 00:57:22,777 Oh, my God! 1071 00:57:22,843 --> 00:57:25,046 Ernie, it's heading straight for you! 1072 00:57:26,547 --> 00:57:29,116 Pull faster! Pull! 1073 00:57:29,183 --> 00:57:30,217 [Ernie gasps] 1074 00:57:32,186 --> 00:57:33,486 No! 1075 00:57:33,554 --> 00:57:36,524 -[Ernie wails in agony] -[menacing music crescendos] 1076 00:57:37,490 --> 00:57:38,693 [Ernie grunts] 1077 00:57:39,827 --> 00:57:40,928 [Ernie grunting] 1078 00:57:42,495 --> 00:57:44,198 [water bubbles] 1079 00:57:44,265 --> 00:57:45,399 [Ernie moans] 1080 00:57:45,465 --> 00:57:48,035 [Jimmy] Clara! What's goin' on? 1081 00:57:49,502 --> 00:57:51,505 [both grunting] 1082 00:57:51,572 --> 00:57:54,041 [winch whirring] 1083 00:57:58,579 --> 00:58:00,815 [Clara grunts] 1084 00:58:01,515 --> 00:58:03,751 [suspenseful music playing] 1085 00:58:05,052 --> 00:58:06,354 [Clara] Come on. 1086 00:58:06,420 --> 00:58:08,723 [Jimmy and Clara grunting] 1087 00:58:13,661 --> 00:58:16,163 [chuckles softly] 1088 00:58:16,230 --> 00:58:18,399 One down, one to go. 1089 00:58:18,466 --> 00:58:20,568 [Jimmy and Clara grunting] 1090 00:58:25,673 --> 00:58:27,375 -[Ernie groans] -No, Ernie. 1091 00:58:27,441 --> 00:58:28,476 No... 1092 00:58:28,542 --> 00:58:30,344 No, no, no, no, no, no, no... 1093 00:58:30,411 --> 00:58:31,846 -Ernie... -[Ernie, weakly] Clara... 1094 00:58:31,912 --> 00:58:34,181 Hold still, Ernie. We're gonna get you out of here. 1095 00:58:34,248 --> 00:58:35,583 We're gonna get you out of here. 1096 00:58:35,649 --> 00:58:38,319 -We have to stop the bleeding. -[Ernie groans in agony] 1097 00:58:38,386 --> 00:58:40,154 Ernie, we have to get you out of this suit. 1098 00:58:40,221 --> 00:58:41,622 We have to get you out of here. 1099 00:58:43,457 --> 00:58:44,592 We have to cut it off. 1100 00:58:44,658 --> 00:58:45,826 [weakly] Clara... 1101 00:58:46,660 --> 00:58:49,196 You got to... get out of here... 1102 00:58:49,263 --> 00:58:51,866 Ernie, we are not going anywhere. 1103 00:58:51,932 --> 00:58:53,000 Run. Run... 1104 00:58:53,067 --> 00:58:55,503 Ernie, no, just please, just--- Just hang on. 1105 00:58:55,569 --> 00:58:56,837 Just hang on. 1106 00:58:56,904 --> 00:59:00,775 We have to get him to a hospital! Please! 1107 00:59:00,841 --> 00:59:01,942 Please! 1108 00:59:03,077 --> 00:59:04,812 You bastards! 1109 00:59:11,452 --> 00:59:12,486 -[Jimmy] Ernie? -[Clara] No, no, no... 1110 00:59:12,553 --> 00:59:13,988 Ernie?! 1111 00:59:14,055 --> 00:59:15,423 Ernie! 1112 00:59:15,923 --> 00:59:17,858 Ernie, please, please, please. 1113 00:59:17,925 --> 00:59:19,693 Just hang on, just hang on, please. 1114 00:59:19,760 --> 00:59:22,596 [whimpering] Please, please... Oh, God... 1115 00:59:22,663 --> 00:59:24,932 Oh, God! Oh, God! 1116 00:59:24,999 --> 00:59:26,167 No... 1117 00:59:28,169 --> 00:59:30,137 [sobbing] No! 1118 00:59:31,238 --> 00:59:33,207 [Clara sobs] 1119 00:59:38,379 --> 00:59:39,313 Jimmy. 1120 00:59:39,380 --> 00:59:41,248 [foreboding music] 1121 00:59:47,221 --> 00:59:49,023 [cocks pistol] Look out! 1122 00:59:49,090 --> 00:59:50,624 [pistols cocking] 1123 00:59:53,562 --> 00:59:55,396 You want to kill us, boy? 1124 00:59:55,463 --> 00:59:57,198 Let's see you try, huh? 1125 00:59:57,264 --> 00:59:58,833 Jimmy. No. 1126 00:59:58,899 --> 01:00:01,268 -Put it down. -No, no. Let him have a go. 1127 01:00:02,136 --> 01:00:04,171 I'll make it fair for you. 1128 01:00:05,639 --> 01:00:07,041 [Bull snickers] 1129 01:00:08,075 --> 01:00:11,278 Come on, boy. What are you waiting for, huh? 1130 01:00:11,345 --> 01:00:12,847 What are you waiting for? Come on. 1131 01:00:12,913 --> 01:00:15,249 Come on, Jimmy. Let's see what you're made of! 1132 01:00:15,316 --> 01:00:16,484 -Jimmy... No. -[Janusz] Huh? 1133 01:00:16,551 --> 01:00:18,486 Come on, boy, come on! 1134 01:00:18,553 --> 01:00:21,622 -[Bull chuckling] -Do your worst! Come on! 1135 01:00:22,156 --> 01:00:23,190 [Clara exclaims] 1136 01:00:24,258 --> 01:00:25,292 [Janusz gasps] 1137 01:00:26,193 --> 01:00:28,162 [mutters in Polish] 1138 01:00:28,229 --> 01:00:30,931 Fucking black bastard! 1139 01:00:30,998 --> 01:00:31,966 [cocks pistol] 1140 01:00:32,032 --> 01:00:33,200 No! 1141 01:00:34,235 --> 01:00:35,236 You kill him, 1142 01:00:35,302 --> 01:00:37,238 there's no getting back the rest of your gold. 1143 01:00:37,304 --> 01:00:38,607 I still have you. 1144 01:00:38,672 --> 01:00:41,142 Are you gonna man the pumps? You gonna suit me up? 1145 01:00:44,311 --> 01:00:46,313 [Janusz groaning] 1146 01:00:47,414 --> 01:00:49,116 [moans] 1147 01:00:52,453 --> 01:00:54,388 -[Clara grunts] -[Janusz groans] 1148 01:00:55,956 --> 01:00:57,758 That was a nice shot, Jimmy. 1149 01:00:57,825 --> 01:01:00,161 -[blows landing] -[Jimmy grunts] 1150 01:01:00,227 --> 01:01:01,295 [Clara] Stop! 1151 01:01:03,063 --> 01:01:04,331 Stop! 1152 01:01:04,398 --> 01:01:05,699 Stop. 1153 01:01:05,766 --> 01:01:08,269 [Bull] Now, we're still ten boxes short. 1154 01:01:08,335 --> 01:01:09,703 So, tomorrow, 1155 01:01:09,770 --> 01:01:12,873 you and your boyfriend are gonna go and get 'em for me. 1156 01:01:12,940 --> 01:01:13,974 Okay? 1157 01:01:14,742 --> 01:01:16,010 [Jimmy groaning softly] 1158 01:01:16,076 --> 01:01:17,211 Jimmy? 1159 01:01:17,278 --> 01:01:18,212 Jimmy... 1160 01:01:19,246 --> 01:01:21,749 ["Van Diemen's Land" by Angela Little playing] 1161 01:01:23,017 --> 01:01:26,320 โ™ช Who ramble void of care โ™ช 1162 01:01:26,387 --> 01:01:29,890 โ™ช Who wander out on moonlit nights โ™ชโ™ช 1163 01:01:29,957 --> 01:01:33,562 -โ™ช With dog and gun and snare โ™ช -[breathing heavily] 1164 01:01:33,628 --> 01:01:36,864 โ™ช The hare and lofty pheasant โ™ชโ™ช 1165 01:01:36,931 --> 01:01:40,801 -[whispering] Jimmy. -โ™ช You have at your command โ™ชโ™ช 1166 01:01:40,868 --> 01:01:42,436 โ™ช Not thinking when it all began โ™ชโ™ช 1167 01:01:42,503 --> 01:01:44,104 Jimmy. 1168 01:01:44,171 --> 01:01:47,708 โ™ช Upon Van Diemen's Land โ™ชโ™ช 1169 01:01:49,343 --> 01:01:52,581 โ™ช The hovels that we're held in โ™ช 1170 01:01:52,647 --> 01:01:55,650 โ™ช They're made of sods of earth โ™ชโ™ช 1171 01:01:55,716 --> 01:01:57,017 [whimpering quietly] 1172 01:01:57,084 --> 01:01:59,019 โ™ช We have rotten straw for bedding โ™ชโ™ช 1173 01:01:59,086 --> 01:02:02,957 โ™ช But we dare not say a word โ™ชโ™ช 1174 01:02:03,023 --> 01:02:06,026 โ™ช We ring our huts with fire โ™ชโ™ช 1175 01:02:06,093 --> 01:02:10,130 โ™ช And we slumber while we can โ™ชโ™ช 1176 01:02:10,197 --> 01:02:13,602 โ™ช To keep at bay those beasts of prey โ™ชโ™ช 1177 01:02:13,668 --> 01:02:17,505 โ™ช That prowl Van Diemen's Land โ™ชโ™ช 1178 01:02:18,872 --> 01:02:22,544 โ™ช The first day that we landed here โ™ช 1179 01:02:22,611 --> 01:02:25,879 โ™ช Upon the fatal shore โ™ชโ™ช 1180 01:02:25,946 --> 01:02:28,983 โ™ช The men, they gathered round us โ™ชโ™ช 1181 01:02:29,049 --> 01:02:32,853 โ™ช It seemed like twenty score โ™ชโ™ช 1182 01:02:32,920 --> 01:02:36,056 โ™ช They ranked us off like horses โ™ชโ™ช 1183 01:02:36,123 --> 01:02:39,126 โ™ช And sold us out of hand โ™ชโ™ช 1184 01:02:39,193 --> 01:02:42,930 โ™ช Then yoked us to the plough, they did โ™ชโ™ช 1185 01:02:42,997 --> 01:02:47,201 โ™ช To plough Van Diemen's Land โ™ชโ™ช 1186 01:02:47,835 --> 01:02:49,870 [Shaun] Come on. Get up. 1187 01:02:49,937 --> 01:02:52,172 [Clara heavy breathing] 1188 01:02:55,644 --> 01:02:57,712 -[keys rattling] -Ow! 1189 01:02:57,778 --> 01:02:59,146 Shut up. 1190 01:03:07,421 --> 01:03:08,723 Morning. 1191 01:03:08,789 --> 01:03:10,424 Big day ahead. 1192 01:03:11,559 --> 01:03:13,494 So, who's going swimming? 1193 01:03:13,561 --> 01:03:14,629 I will. 1194 01:03:14,696 --> 01:03:16,297 No. I'll go. 1195 01:03:16,363 --> 01:03:17,898 No. 1196 01:03:17,965 --> 01:03:20,134 I think little missy here should have the honours. 1197 01:03:20,200 --> 01:03:22,202 See if she's got what it takes. 1198 01:03:22,870 --> 01:03:25,873 Come on. Now's your one big chance. 1199 01:03:25,939 --> 01:03:28,342 [mocking] Make old Ernie proud. 1200 01:03:33,347 --> 01:03:34,448 Go and get his body. 1201 01:03:34,516 --> 01:03:37,585 It'll make a good decoy. Keep the big fish occupied. 1202 01:03:37,652 --> 01:03:39,953 You touch him, I'll bloody kill you. 1203 01:03:41,355 --> 01:03:43,692 Ah, suit yourself, mate. 1204 01:03:43,758 --> 01:03:45,593 It's your girlfriend in there. 1205 01:03:52,734 --> 01:03:55,035 You're going to kill me now? 1206 01:03:56,036 --> 01:03:58,305 [speaking in Gunwinggu] 1207 01:03:59,840 --> 01:04:01,408 [knife blade extends] 1208 01:04:01,475 --> 01:04:03,944 [speaking in Polish] 1209 01:04:12,486 --> 01:04:14,922 [unsettling percussive music] 1210 01:04:26,233 --> 01:04:28,837 The rest of the boxes should all fit on the sled. 1211 01:04:28,902 --> 01:04:30,739 Just make sure you lash them on tight. 1212 01:04:30,805 --> 01:04:32,172 [Clara] Got it. 1213 01:04:34,542 --> 01:04:38,345 Today you must become stronger than the wamba. 1214 01:04:39,547 --> 01:04:41,415 Stronger than the wamba. 1215 01:04:44,552 --> 01:04:47,221 She's going in there, she needs the knife. 1216 01:04:47,287 --> 01:04:50,424 Shaun-boy, get her the knife. 1217 01:04:57,064 --> 01:04:58,932 Now, you're gonna stay down there 1218 01:04:58,999 --> 01:05:01,502 until every one of those boxes is accounted for. 1219 01:05:01,569 --> 01:05:04,972 The faster you get it done, the sooner you get to go home. 1220 01:05:05,038 --> 01:05:08,810 Will you, though? Let us go home? 1221 01:05:08,877 --> 01:05:10,645 That's the deal. 1222 01:05:13,080 --> 01:05:15,315 -[winces] -You try anything stupid, 1223 01:05:15,382 --> 01:05:17,484 I will blow the darkie's head off, cut your air 1224 01:05:17,552 --> 01:05:19,953 and leave you down there for the shark and all her babies. 1225 01:05:20,020 --> 01:05:21,488 You got that? 1226 01:05:24,759 --> 01:05:26,193 That a girl. 1227 01:05:31,098 --> 01:05:33,668 [unsettling music swells] 1228 01:05:39,641 --> 01:05:41,676 [soundscape muffles] 1229 01:05:41,743 --> 01:05:44,378 [deep breaths echoing] 1230 01:05:55,055 --> 01:05:58,626 [Clara breathing heavily, footsteps clanking] 1231 01:06:07,869 --> 01:06:09,269 How you doing, Clara? 1232 01:06:09,336 --> 01:06:11,238 [Clara] No sign of her yet. 1233 01:06:14,742 --> 01:06:17,177 -[Clara breathing heavily] -[suspenseful music playing] 1234 01:06:36,831 --> 01:06:38,499 Okay, I'm here. 1235 01:06:39,466 --> 01:06:40,702 [Jimmy] Copy that. 1236 01:06:40,768 --> 01:06:42,269 Be careful. 1237 01:06:51,880 --> 01:06:53,247 [Clara grunting with effort] 1238 01:06:54,114 --> 01:06:57,719 [boxes thudding heavily] 1239 01:06:58,987 --> 01:07:01,021 [Clara] Right, that's all of them. 1240 01:07:01,088 --> 01:07:03,390 Ten boxes and they're strapped down. 1241 01:07:03,457 --> 01:07:05,693 -Start that winch, Jimmy. -[Jimmy] Roger that. 1242 01:07:05,760 --> 01:07:08,061 [winch whirrs] 1243 01:07:10,598 --> 01:07:12,232 [Clara] It's on its way. 1244 01:07:15,703 --> 01:07:18,071 [tense music builds] 1245 01:07:19,541 --> 01:07:22,109 [Clara] Shit. She knows I'm here. 1246 01:07:22,175 --> 01:07:23,410 [Jimmy] It's okay. 1247 01:07:23,477 --> 01:07:26,346 Find somewhere to hide until she loses interest. 1248 01:07:29,851 --> 01:07:31,753 Do you copy, Clara? 1249 01:07:31,819 --> 01:07:32,954 Clara! 1250 01:07:33,021 --> 01:07:34,722 [Clara] Yes, I copy that. 1251 01:07:34,789 --> 01:07:36,256 I'll hide. 1252 01:07:37,659 --> 01:07:39,561 [Clara grunting] 1253 01:07:44,331 --> 01:07:45,967 [Jimmy] Clara, are you okay? 1254 01:07:46,034 --> 01:07:48,670 Yes. Yes, I'm inside the van. 1255 01:07:49,871 --> 01:07:52,272 I'll wait for her to lose interest. 1256 01:07:52,339 --> 01:07:54,042 [Jimmy] Good idea. Stay put. 1257 01:07:54,107 --> 01:07:55,510 Okay. [breathing heavily] 1258 01:08:03,718 --> 01:08:05,152 [Clara gasps softly] 1259 01:08:09,256 --> 01:08:10,692 [forceful thud] 1260 01:08:10,758 --> 01:08:13,160 [breathing rapidly] 1261 01:08:13,226 --> 01:08:14,494 It's working. 1262 01:08:15,195 --> 01:08:16,698 [Jimmy] Okay, good. 1263 01:08:17,699 --> 01:08:19,266 -[forceful thud] -[gasps] 1264 01:08:24,606 --> 01:08:27,675 [breathes heavily] 1265 01:08:27,742 --> 01:08:29,711 [heartbeat thumping] 1266 01:08:33,548 --> 01:08:36,050 -[Clara screams] -[Jimmy] Clara! 1267 01:08:36,116 --> 01:08:37,852 [intense music grows] 1268 01:08:37,919 --> 01:08:39,654 [Jimmy] Talk to me, Clara! 1269 01:08:42,090 --> 01:08:43,290 Clara! 1270 01:08:44,224 --> 01:08:45,927 Clara, are you safe? 1271 01:08:46,628 --> 01:08:49,998 [Clara] I'm okay. She's trapped inside. 1272 01:08:50,064 --> 01:08:51,699 I'm gonna try and jam the door. 1273 01:08:51,766 --> 01:08:53,266 [Jimmy] Roger that. 1274 01:08:55,003 --> 01:08:56,436 [Clara grunts with effort] 1275 01:08:58,773 --> 01:09:00,407 She's trapped inside the van. 1276 01:09:00,474 --> 01:09:02,275 [Jimmy] Good. Now get back fast. 1277 01:09:04,946 --> 01:09:07,247 [winch whirring] 1278 01:09:12,954 --> 01:09:15,288 [menacing music builds] 1279 01:09:30,004 --> 01:09:32,940 [whispering] Jimmy. In my belt, quick. 1280 01:09:34,809 --> 01:09:35,877 Hide it. 1281 01:09:48,188 --> 01:09:50,758 [Bull] We're home free, boys. Well done. 1282 01:09:50,825 --> 01:09:53,226 Can we finally kill them now? 1283 01:09:56,030 --> 01:09:57,497 We're gonna take 'em out to the river, 1284 01:09:57,565 --> 01:10:00,835 strap those heavy boots on 'em and dump 'em over the side. 1285 01:10:00,902 --> 01:10:04,204 The three of us will be out of here before you know it. 1286 01:10:05,740 --> 01:10:08,375 Shaun-boy, get this loaded into the truck. 1287 01:10:08,442 --> 01:10:09,476 On it. 1288 01:10:14,381 --> 01:10:16,349 Well done, missy. 1289 01:10:16,416 --> 01:10:18,251 You made it back in one piece. 1290 01:10:18,318 --> 01:10:20,487 We kept our end of the deal. Now keep yours. 1291 01:10:20,555 --> 01:10:23,591 Oh, I'm sorry, sweetheart. That's not gonna happen. 1292 01:10:23,658 --> 01:10:26,594 We can't have you running off to the coppers now, can we? 1293 01:10:27,427 --> 01:10:29,429 But that was the agreement. 1294 01:10:29,496 --> 01:10:31,566 [chuckling] You know your gullibility is sweet, 1295 01:10:31,632 --> 01:10:32,834 you know that? 1296 01:10:32,900 --> 01:10:34,669 It's stupid, but it's sweet. 1297 01:10:34,736 --> 01:10:37,805 Now go get your boss and put him in the boat. 1298 01:10:37,872 --> 01:10:38,840 What for? 1299 01:10:38,906 --> 01:10:40,474 We're giving him a sea burial. 1300 01:10:40,942 --> 01:10:42,744 Same as we're gonna give you. 1301 01:10:48,216 --> 01:10:49,449 [Janusz] Move. 1302 01:10:54,956 --> 01:10:57,892 [thrashing violently] 1303 01:10:57,959 --> 01:10:59,627 [door rattling] 1304 01:11:01,361 --> 01:11:02,663 [Shaun grunts] 1305 01:11:19,279 --> 01:11:21,414 -[Clara gasps] -What is going on here? 1306 01:11:25,753 --> 01:11:27,722 Just a spot of fishing, officer. 1307 01:11:27,789 --> 01:11:28,856 [officer soft chuckle] 1308 01:11:29,389 --> 01:11:30,925 And you need guns for that, do ya? 1309 01:11:31,324 --> 01:11:33,661 [cocks pistol] Drop it. 1310 01:11:33,728 --> 01:11:35,362 Kick it away. 1311 01:11:43,237 --> 01:11:44,605 [gun hits the ground] 1312 01:11:46,174 --> 01:11:47,508 Now, all of you, 1313 01:11:47,575 --> 01:11:48,910 keep your hands where I can see 'em. 1314 01:11:48,976 --> 01:11:50,645 -Sergeant-- -Quiet! 1315 01:11:53,781 --> 01:11:57,285 And what about you, big fella? Hmm? 1316 01:11:57,350 --> 01:11:59,452 I said hand over the gun. 1317 01:12:03,090 --> 01:12:04,559 There we go. 1318 01:12:06,359 --> 01:12:07,762 Now kick it away. 1319 01:12:07,829 --> 01:12:09,096 [kicking gun] 1320 01:12:09,163 --> 01:12:11,364 -And what about you two? -We're hostages. 1321 01:12:11,431 --> 01:12:13,568 -Hostages? -Yes, we're hostages. 1322 01:12:14,869 --> 01:12:16,704 [Sergeant exclaims] 1323 01:12:19,106 --> 01:12:20,541 [Shaun gasps] 1324 01:12:21,242 --> 01:12:23,311 [both grunting] 1325 01:12:23,376 --> 01:12:24,846 Freeze! 1326 01:12:27,815 --> 01:12:29,617 [both straining] 1327 01:12:39,093 --> 01:12:40,360 [Bull gasps] 1328 01:12:43,764 --> 01:12:44,832 [Bull groans] 1329 01:12:44,899 --> 01:12:47,367 [gunshots ricocheting, windows smashing] 1330 01:12:50,004 --> 01:12:51,873 [Jimmy grunts] 1331 01:12:53,541 --> 01:12:54,909 -[gunshot] -[Janusz grunts] 1332 01:12:56,210 --> 01:12:58,646 -[gun clicks] -[Janusz groans] 1333 01:13:00,548 --> 01:13:03,017 [Janusz grunts] 1334 01:13:04,318 --> 01:13:05,820 [grunts furiously] 1335 01:13:11,391 --> 01:13:12,660 [Clara grunts] 1336 01:13:17,832 --> 01:13:19,133 [heavy thump] 1337 01:13:21,135 --> 01:13:23,170 [Shark clanking sounds] 1338 01:13:25,740 --> 01:13:27,108 [cocks gun] 1339 01:13:33,114 --> 01:13:35,082 Jimmy! Get in the water! 1340 01:13:41,088 --> 01:13:42,924 [bullets pinging under water] 1341 01:13:46,360 --> 01:13:48,461 [Bull] No-o-o! 1342 01:13:49,397 --> 01:13:50,831 You're dead! 1343 01:13:50,898 --> 01:13:52,465 Both of ya! 1344 01:14:00,107 --> 01:14:03,010 [menacing music builds slowly] 1345 01:14:14,088 --> 01:14:15,823 [both gasping for air] 1346 01:14:29,170 --> 01:14:31,005 [boat engine whirring] 1347 01:14:47,254 --> 01:14:48,289 [Bull] Come on. 1348 01:14:48,889 --> 01:14:50,958 You can't stay down there forever. 1349 01:14:51,491 --> 01:14:52,727 [water bubbles] 1350 01:15:03,337 --> 01:15:05,573 [gunshots] 1351 01:15:11,078 --> 01:15:12,313 Come on. 1352 01:15:12,380 --> 01:15:13,981 You can hide from me, 1353 01:15:14,048 --> 01:15:16,917 but that shark won't stay trapped forever! 1354 01:15:22,256 --> 01:15:24,291 [gunshots] 1355 01:15:32,299 --> 01:15:34,769 I got you, you little bastard. 1356 01:15:35,469 --> 01:15:37,705 [tense music] 1357 01:15:40,875 --> 01:15:42,209 Aghh! 1358 01:15:42,877 --> 01:15:43,911 [Bull yelps] 1359 01:15:48,449 --> 01:15:50,284 [gasping for air] 1360 01:15:53,087 --> 01:15:54,722 You bitch! 1361 01:16:01,562 --> 01:16:02,997 [straining] 1362 01:16:14,942 --> 01:16:15,976 [Clara gasps] 1363 01:16:23,951 --> 01:16:24,985 No--! 1364 01:16:33,260 --> 01:16:34,295 [groans] 1365 01:16:38,599 --> 01:16:41,168 [winces in pain] 1366 01:16:50,644 --> 01:16:52,346 [gasping for air] 1367 01:16:56,817 --> 01:16:59,353 Clara! Get outta there! 1368 01:16:59,420 --> 01:17:01,122 Wamba! 1369 01:17:02,323 --> 01:17:04,091 Get outta there! 1370 01:17:08,597 --> 01:17:09,830 Come on, Clara. 1371 01:17:11,866 --> 01:17:13,134 -[grunts] -[engine starts up] 1372 01:17:15,035 --> 01:17:16,737 [engine whirring] 1373 01:17:30,519 --> 01:17:32,386 -[Clara breaths heavily] -[cocks pistol] 1374 01:17:36,157 --> 01:17:38,759 What are you gonna do with that, sweetheart? 1375 01:17:38,826 --> 01:17:41,762 Call me that again. I dare you. 1376 01:17:41,829 --> 01:17:44,832 What are ya gonna do? You gonna shoot me? 1377 01:17:44,899 --> 01:17:47,602 Come on, sweetheart. What are you waitin' for? 1378 01:17:47,668 --> 01:17:48,903 [gunshot] 1379 01:17:49,837 --> 01:17:52,873 Not one step closer. 1380 01:17:54,909 --> 01:17:57,011 You're down to your last shot. 1381 01:17:58,212 --> 01:17:59,880 You think you can get me with one shot? 1382 01:17:59,947 --> 01:18:03,817 I'm a farmer's daughter, and a better shot than he was. 1383 01:18:03,884 --> 01:18:06,020 That don't make you a killer. 1384 01:18:07,354 --> 01:18:09,089 Are you a killer? 1385 01:18:10,391 --> 01:18:11,425 Are ya?! 1386 01:18:13,528 --> 01:18:14,929 No. 1387 01:18:16,163 --> 01:18:17,231 But she is. 1388 01:18:18,533 --> 01:18:19,800 [Bull wails] 1389 01:18:22,236 --> 01:18:24,539 [Bull screams] 1390 01:18:25,072 --> 01:18:27,374 [menacing music crescendos] 1391 01:18:28,842 --> 01:18:30,711 [Bull moaning] 1392 01:18:33,615 --> 01:18:34,715 [music fades] 1393 01:18:34,782 --> 01:18:36,483 [panting heavily] 1394 01:18:42,256 --> 01:18:44,325 [Jimmy groaning] 1395 01:18:45,694 --> 01:18:46,927 [winces] 1396 01:18:47,828 --> 01:18:49,763 Keep the pressure on it. 1397 01:18:51,899 --> 01:18:54,301 That true, you a farmer's daughter? 1398 01:18:54,368 --> 01:18:55,903 No. 1399 01:18:57,304 --> 01:18:59,206 He was a lawyer. 1400 01:18:59,608 --> 01:19:01,475 -You had me fooled. -[chuckles] 1401 01:19:04,613 --> 01:19:07,314 [poignant instrumental music] 1402 01:19:31,640 --> 01:19:33,407 [car approaching] 1403 01:19:54,328 --> 01:19:58,932 [swing jazz tune playing over speaker] 1404 01:20:01,368 --> 01:20:04,371 Sorry I'm late. Had to pick up a few things. 1405 01:20:05,406 --> 01:20:07,007 Whose car is that out front? 1406 01:20:07,074 --> 01:20:08,876 Said they wanted to speak to us. 1407 01:20:08,942 --> 01:20:10,645 Been waiting almost an hour. 1408 01:20:10,712 --> 01:20:11,945 [Clara] Oh, God. 1409 01:20:12,012 --> 01:20:14,982 No more police or damned journalists. Please. 1410 01:20:16,950 --> 01:20:18,285 Good morning, gentlemen. 1411 01:20:18,352 --> 01:20:21,221 I'm so sorry to have kept you both waiting. I'm Clara. 1412 01:20:21,288 --> 01:20:23,257 Paul Whitemore. First National Bank of Sydney. 1413 01:20:23,324 --> 01:20:25,694 [Frank] Frank Sturgess. Benchley & Shaw Solicitors. 1414 01:20:25,760 --> 01:20:27,227 I represent Ernie's estate. 1415 01:20:27,294 --> 01:20:29,463 Now, Ernie had no family to speak of, 1416 01:20:29,531 --> 01:20:32,534 and, quite bluntly, everything he owned is in this shed. 1417 01:20:32,600 --> 01:20:35,804 But what he did do was, some time ago, write a will. 1418 01:20:35,869 --> 01:20:38,972 And in that will, he left everything to you, Jimmy. 1419 01:20:39,039 --> 01:20:42,544 The Sea Dog Diving Company is all yours. Congratulations. 1420 01:20:42,610 --> 01:20:43,877 Thank you. 1421 01:20:43,944 --> 01:20:46,413 [Paul] Uh, on top of that, it seems you were unaware, 1422 01:20:46,480 --> 01:20:49,950 the bank was offering a reward of twenty five hundred pound 1423 01:20:50,017 --> 01:20:51,753 for any information which led 1424 01:20:51,820 --> 01:20:54,388 to the successful recovery of the bullion. 1425 01:20:54,455 --> 01:20:57,659 Now, thanks to you two, it was recovered in full. 1426 01:20:57,726 --> 01:20:59,093 So... 1427 01:20:59,993 --> 01:21:01,362 the reward is yours. 1428 01:21:04,632 --> 01:21:06,400 Er... 1429 01:21:10,772 --> 01:21:12,072 Thank you. 1430 01:21:12,139 --> 01:21:14,341 I... I don't really know what else what to say. 1431 01:21:14,408 --> 01:21:15,943 'Thank you' will do fine. 1432 01:21:16,009 --> 01:21:18,312 If you do need anything in the future, 1433 01:21:18,379 --> 01:21:20,981 please don't hesitate to contact me personally. 1434 01:21:21,048 --> 01:21:23,551 -Of course. -Good luck to you both. 1435 01:21:25,919 --> 01:21:27,154 [Clara] Bye. 1436 01:21:31,760 --> 01:21:33,193 [emotional exhale] 1437 01:21:34,395 --> 01:21:36,897 -Give me the keys. -Where are we going? 1438 01:21:36,964 --> 01:21:38,566 To buy ourselves a boat. 1439 01:21:38,633 --> 01:21:39,667 [Clara gasps] 1440 01:21:43,437 --> 01:21:44,539 [soft sigh] 1441 01:21:52,913 --> 01:21:55,983 [tender music] 1442 01:22:09,898 --> 01:22:13,300 [tense instrumental music] 92400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.