All language subtitles for Favaritx.S01E03.Episodio.3.REPACK.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,360 --> 00:01:06,440 Tranquilo. 2 00:01:06,840 --> 00:01:08,040 Suelta el cuchillo. 3 00:01:09,520 --> 00:01:10,760 ¡Suelta el cuchillo! 4 00:01:50,200 --> 00:01:51,680 ¿Cuánto rato he dormido? 5 00:01:52,320 --> 00:01:54,400 Tranquila, menos de media hora. 6 00:01:54,760 --> 00:01:56,320 Yo también estaba cayendo. 7 00:01:58,960 --> 00:02:00,320 ¿Has encontrado algo? 8 00:02:00,600 --> 00:02:03,480 Nada de nada. Hay muchos contratos, pliegos... 9 00:02:03,640 --> 00:02:05,480 Hay una barbaridad de material. 10 00:02:05,920 --> 00:02:09,160 Necesitaríamos una brigada entera para desbrozarlo todo. 11 00:02:17,800 --> 00:02:20,160 Por mucho que la mires, no hay manera. 12 00:02:20,320 --> 00:02:23,720 He intentado definirla con inteligencia artificial, pero... 13 00:02:24,160 --> 00:02:25,800 Es imposible saber quién es. 14 00:02:28,880 --> 00:02:31,120 De momento, es el asesino que buscamos. 15 00:02:32,280 --> 00:02:34,920 Aún no sé quién es tu informador del Consell. 16 00:02:35,200 --> 00:02:36,640 A su tiempo, "Iceberg". 17 00:02:37,280 --> 00:02:38,880 Aún me lo estoy trabajando. 18 00:02:39,680 --> 00:02:40,920 ¿Y dónde os reunís? 19 00:02:41,520 --> 00:02:43,720 Ya te lo dije, en un pub del puerto. 20 00:02:45,160 --> 00:02:46,160 ¡Adelante! 21 00:02:46,960 --> 00:02:48,960 Gomila, aquí no puedes estar, ¿eh? 22 00:02:50,560 --> 00:02:51,800 - Eh... - ¿Qué pasa? 23 00:02:53,200 --> 00:02:54,880 Hemos hallado otro cuerpo. 24 00:03:19,840 --> 00:03:20,760 Lola Roca. 25 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 La soprano de la compañía. 26 00:03:25,320 --> 00:03:27,840 {\an8}- ¿Hay huellas? - Un montón, pero suponemos 27 00:03:27,920 --> 00:03:31,960 {\an8}que son del reparto y el equipo. Ya están en marcha las identificaciones. 28 00:03:34,920 --> 00:03:35,800 ¿Y esto? 29 00:03:35,880 --> 00:03:38,200 {\an8}Una daga japonesa que aparece en la obra. 30 00:03:38,280 --> 00:03:41,480 {\an8}"Muere con honor quien no puede seguir vivo con honor". 31 00:03:43,240 --> 00:03:45,120 {\an8}En Valencia también hay ópera. 32 00:03:46,480 --> 00:03:47,720 {\an8}¿Se hizo el harakiri? 33 00:03:47,800 --> 00:03:49,160 {\an8}No exactamente. 34 00:03:49,320 --> 00:03:51,760 {\an8}Empleó otro ritual usado por las japonesas. 35 00:03:51,840 --> 00:03:54,800 {\an8}No se abrían el abdomen, se seccionaban la carótida. 36 00:03:54,880 --> 00:03:59,360 {\an8}Hay una particularidad interesante. Al usar este método, las mujeres se ataban 37 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 {\an8}para evitar la deshonra de morir con las piernas abiertas. 38 00:04:02,760 --> 00:04:05,560 {\an8}- ¿Alguna nota o mensaje? - Ni aquí ni en el camerino. 39 00:04:05,640 --> 00:04:09,800 {\an8}El móvil estaba detrás de unas cajas. Lo acaban de llevar a analizar. 40 00:04:10,120 --> 00:04:13,440 {\an8}Es de última generación y a veces dan problemas, ya sabes. 41 00:04:13,520 --> 00:04:16,040 {\an8}Solo me ha llamado la atención una cosa. 42 00:04:21,360 --> 00:04:22,800 ¿Es una marca de aguja? 43 00:04:23,200 --> 00:04:27,040 Correcto. El informe toxicológico nos dirá si hay restos de droga 44 00:04:27,120 --> 00:04:29,000 o de cualquier otra sustancia. 45 00:04:33,960 --> 00:04:35,880 - ¿Estás bien, "Iceberg"? - Sí. 46 00:04:52,040 --> 00:04:53,360 ¿Cómo acabó la fiesta? 47 00:04:53,840 --> 00:04:54,880 Como siempre. 48 00:04:55,000 --> 00:04:57,960 Mareado y hasta los huevos de aguantar tocapelotas. 49 00:04:58,960 --> 00:05:00,240 ¿Llegaste muy tarde? 50 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 Si lo sabes, ¿por qué lo preguntas? 51 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 ¡Va! 52 00:05:07,000 --> 00:05:11,280 Teníamos invitados, tuve que llevar a los holandeses a tomar cuatro copas. 53 00:05:11,360 --> 00:05:13,240 Les coloqué cuatro caballos más. 54 00:05:14,160 --> 00:05:16,400 Mañana ya se los podremos enviar. 55 00:05:27,680 --> 00:05:29,520 Ya ha estado aquí esta mañana. 56 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 ¿Quién? 57 00:05:33,280 --> 00:05:34,400 Simão. 58 00:05:34,720 --> 00:05:37,360 Quería ver cómo había pasado la noche Coimbra. 59 00:05:38,640 --> 00:05:40,880 No deberíamos habernos metido en esto. 60 00:05:42,960 --> 00:05:45,240 Te lo repetiré las veces que haga falta. 61 00:05:45,760 --> 00:05:47,360 Lo tengo todo controlado. 62 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 ¿Seguro? 63 00:05:50,600 --> 00:05:54,960 Conseguimos la pasta que necesitamos y lo mando todo a la mierda. Prometido. 64 00:05:57,640 --> 00:06:00,440 Es muy fácil entrar en los negocios de Simão. 65 00:06:01,240 --> 00:06:02,400 Pero... ¿salir? 66 00:06:09,000 --> 00:06:11,520 Perfecto, hablamos con calma más adelante. 67 00:06:11,600 --> 00:06:15,480 Para ratificarlo formalmente en el Comité Ejecutivo, ¿de acuerdo? 68 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 Muy bien. 69 00:06:17,280 --> 00:06:18,960 Nos veremos pronto por Palma. 70 00:06:19,040 --> 00:06:20,200 Sí, sí. 71 00:06:21,120 --> 00:06:23,600 Gracias a todos, gracias. Gracias, adiós. 72 00:06:23,920 --> 00:06:25,000 Adiós. 73 00:06:26,600 --> 00:06:27,920 Lo has oído, ¿o no? 74 00:06:28,480 --> 00:06:30,040 El partido lo secunda. 75 00:06:31,200 --> 00:06:34,200 No pongas esa cara, ya te he dicho que yo te guiaré. 76 00:06:34,720 --> 00:06:37,760 Y no es mucho más complicado que lo que haces ahora. 77 00:06:38,280 --> 00:06:40,160 ¿O no es difícil aguantarme, 78 00:06:40,480 --> 00:06:42,280 señora futura Consellera? 79 00:06:42,960 --> 00:06:44,240 ¿Y Delfí? 80 00:06:44,640 --> 00:06:47,000 Dicen que hace mucho que quiere el cargo. 81 00:06:47,720 --> 00:06:48,920 Delfí... 82 00:06:50,040 --> 00:06:52,520 Es un buen segundo, pero nada más. 83 00:06:52,880 --> 00:06:54,640 Debemos controlar los tiempos. 84 00:06:54,720 --> 00:06:57,880 La gente se pone nerviosa cuando le mueven la silla. 85 00:06:58,360 --> 00:06:59,800 Es un estúpido. 86 00:07:00,320 --> 00:07:02,160 Pero podría ser peligroso. 87 00:07:08,880 --> 00:07:10,280 ¿Qué? ¿Qué pasa? 88 00:07:19,280 --> 00:07:21,320 Menorca es una isla pequeña. 89 00:07:21,720 --> 00:07:24,360 Recordad que aquí somos un blanco fácil. 90 00:07:24,600 --> 00:07:27,080 Hay que moverse con agilidad e inteligencia. 91 00:07:27,160 --> 00:07:30,760 Cualquier paso en falso puede hacer que Simão Tavares se esfume. 92 00:07:31,760 --> 00:07:33,000 Quiero agradecer 93 00:07:33,120 --> 00:07:36,000 al Inspector Rodrigo Cuevas por el apoyo inmediato 94 00:07:36,080 --> 00:07:38,480 de la Oficina Central Española a la operación. 95 00:07:40,360 --> 00:07:41,400 Gracias. 96 00:07:41,800 --> 00:07:44,440 Debemos seguir toda la actividad de Tavares. 97 00:07:44,960 --> 00:07:48,160 Dónde duerme, con quién se reúne, dónde come. Todo. 98 00:07:49,560 --> 00:07:51,840 Verificad si ha llegado alguna mercancía 99 00:07:51,920 --> 00:07:54,200 procedente de Brasil o México a Menorca. 100 00:07:55,160 --> 00:07:57,640 - ¿Inspector Cuevas? - No, nada de Inspector. 101 00:07:57,840 --> 00:08:00,160 - Rodrigo, por favor. - Justo, Rodrigo. 102 00:08:00,240 --> 00:08:03,440 - ¿Puedes ocuparte de Maria Inês Ferreira? - Sí, claro. 103 00:08:03,520 --> 00:08:06,400 Necesitamos saber si hay más negocios entre ellos, 104 00:08:06,480 --> 00:08:07,840 además de los caballos. 105 00:08:08,120 --> 00:08:11,000 Ya habéis oído. Máxima discreción y a trabajar. 106 00:08:11,280 --> 00:08:12,600 A trabajar, vamos. 107 00:08:12,680 --> 00:08:14,640 Torres, Blanco, conmigo. 108 00:08:23,200 --> 00:08:25,920 Debes tener más calma y paciencia con él, Toni. 109 00:08:27,000 --> 00:08:29,640 ¿De acuerdo? Por el momento lo necesitamos. 110 00:08:30,000 --> 00:08:32,360 Esa carita de rata me da asco, rabia. 111 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 Me dan ganas de partirle la cara. 112 00:08:35,360 --> 00:08:37,600 Esa arrogancia, Simão, la cara que pone. 113 00:08:37,680 --> 00:08:38,760 Esa prepotencia. 114 00:08:39,400 --> 00:08:42,440 El cabrón aún no se ha enterado de quién manda aquí. 115 00:08:42,520 --> 00:08:45,960 Está bien, déjale creer que puede hacer lo que quiera. 116 00:08:46,960 --> 00:08:50,400 Esta isla es nuestro futuro. Lo importante es que el producto 117 00:08:50,480 --> 00:08:52,560 llegue donde debe, sin levantar olas. 118 00:08:52,640 --> 00:08:54,920 No puedo con ese tío, lo siento. 119 00:08:55,280 --> 00:08:58,080 Él hace lo suyo, nosotros lo nuestro. Es todo. 120 00:08:58,360 --> 00:08:59,760 - Sí, jefe. - ¡Buenas! 121 00:09:01,880 --> 00:09:03,200 ¿Qué? ¿Ya te vas? 122 00:09:03,400 --> 00:09:05,520 Quédate y toma una copa con Ivan, venga. 123 00:09:06,720 --> 00:09:10,040 Voy a controlar a los hombres. Alguien tiene que hacerlo. 124 00:09:15,440 --> 00:09:20,160 - ¿Has pasado por los establos? - Sí, pero no tan pronto como tú. 125 00:09:20,760 --> 00:09:22,640 Bueno, esa yegua me apasiona. 126 00:09:23,120 --> 00:09:25,680 No te extrañe. Te está haciendo muy rico. 127 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Y más que me hará. 128 00:09:27,120 --> 00:09:30,320 - ¿Ah, sí? ¿Ya te has comprado a Galileo? - ¿Cómo que ya? 129 00:09:30,400 --> 00:09:34,040 Estoy esperando ese puto semental como hace qué, ¿cinco meses? 130 00:09:34,520 --> 00:09:36,960 Que valdrá la pena, Simão, tú confía en mí. 131 00:09:37,040 --> 00:09:39,680 Por 600 000 euros si no la preña, 132 00:09:39,760 --> 00:09:42,200 lo quemo vivo. Como al puto astrónomo. 133 00:09:42,280 --> 00:09:45,680 Eso es una leyenda. El astrónomo murió encerrado en casa, 134 00:09:45,760 --> 00:09:47,200 casi seguro que sin follar. 135 00:09:47,280 --> 00:09:49,400 Por lo menos una yegua, ¿no? 136 00:09:51,160 --> 00:09:52,680 Mañana acaba el temporal. 137 00:09:53,280 --> 00:09:55,680 - Podremos cargar el ferri. - Por fin. 138 00:09:56,320 --> 00:09:59,680 Toni avisará a Toulon para que estén prevenidos en el puerto. 139 00:09:59,760 --> 00:10:03,000 Hay que espabilar, tenemos ya otro cargamento en marcha. 140 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 No te preocupes. 141 00:10:04,000 --> 00:10:07,560 Te prometí el mejor almacén de Europa aquí, y lo tendrás. 142 00:10:09,840 --> 00:10:12,200 ¡Adrià, un par de pomadas, por favor! 143 00:10:13,760 --> 00:10:14,760 ¿Y el hotel? 144 00:10:14,840 --> 00:10:16,800 ¿Cómo están las cosas? ¿Todo listo? 145 00:10:16,880 --> 00:10:19,160 Todo controlado. Eva es muy estricta, 146 00:10:19,240 --> 00:10:22,880 controla incluso si los camareros se cambian de calzoncillos. 147 00:10:22,960 --> 00:10:24,400 Muy bien, muy bien. 148 00:10:25,200 --> 00:10:26,760 No sé si pasarme. 149 00:10:27,040 --> 00:10:29,480 Me gustaría ver cómo ha quedado el hotel. 150 00:10:29,560 --> 00:10:32,120 Confía en mí, te digo que está todo en orden. 151 00:10:32,200 --> 00:10:34,760 Confío, pero me gustaría verlo con mis ojos. 152 00:10:34,840 --> 00:10:38,840 A ver, esta isla es muy discreta. No conviene que te vean mucho. 153 00:10:38,960 --> 00:10:41,840 Al menos hasta cerrar la segunda fase del proyecto. 154 00:10:41,920 --> 00:10:43,880 - ¿Y cuándo será eso? - Pronto. 155 00:10:44,960 --> 00:10:47,480 Muy pronto. Mi hermana Júlia lo tiene casi listo 156 00:10:47,560 --> 00:10:50,480 y la nueva Consellera no dará problemas. 157 00:10:50,600 --> 00:10:52,080 Igual que la anterior. 158 00:10:52,920 --> 00:10:55,840 Entonces, a la salud de la nueva Consellera. 159 00:10:56,160 --> 00:10:58,080 Que dure más que la anterior. 160 00:11:04,560 --> 00:11:06,880 ¡Adrià, dos pomadas más, por favor! 161 00:11:15,520 --> 00:11:19,280 Las sillas equidistantes, no más de cuatro dedos entre una y otra, 162 00:11:19,360 --> 00:11:20,920 ¿de acuerdo? Gracias. 163 00:11:26,640 --> 00:11:31,120 Pablo, quiero flores en todas las mesas y en el escenario. ¿La chelista viene? 164 00:11:31,200 --> 00:11:32,840 - Está de camino. - De acuerdo. 165 00:11:32,920 --> 00:11:34,440 - Allí también. - De acuerdo. 166 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Gracias. 167 00:11:42,400 --> 00:11:44,000 Huy, qué carita. ¿Qué pasa? 168 00:11:44,120 --> 00:11:45,280 Nada. 169 00:11:46,080 --> 00:11:49,320 Anoche fui a tu habitación y ni contestaste. ¿Qué pasa? 170 00:11:49,400 --> 00:11:51,680 - ¿Estabas fumado como una mona? - No, no. 171 00:11:52,640 --> 00:11:56,840 Salí a pasear un ratito, desde que llegamos no puedo dormir. 172 00:11:56,920 --> 00:12:00,080 La puta tramontana de noche a mí también me tiene loca. 173 00:12:00,160 --> 00:12:03,680 - Me pongo cascos y la música a toda... - ¡No es la tramontana! 174 00:12:03,840 --> 00:12:05,400 Las he vivido peores. 175 00:12:06,400 --> 00:12:09,520 - Sabes muy bien de lo que hablo. - Va, Sebas, tranquilo. 176 00:12:09,600 --> 00:12:13,200 - Aquí no saben nada. - ¿Cómo puedes decir eso? ¿No sabes...? 177 00:12:15,880 --> 00:12:17,400 Mañana es la inauguración. 178 00:12:17,480 --> 00:12:20,200 Te quiero sereno y con la cabeza en la faena. 179 00:12:20,880 --> 00:12:22,080 No sé si podré. 180 00:12:22,800 --> 00:12:23,920 Tranquilo, va. 181 00:12:27,600 --> 00:12:28,720 Tranquilo. 182 00:12:33,600 --> 00:12:34,840 ¡Hostia puta! 183 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 Sebas, ¿qué pasa? ¿Qué pasa? 184 00:12:49,160 --> 00:12:52,520 Sus últimas críticas fueron demoledoras. 185 00:12:52,600 --> 00:12:56,120 Eso concuerda con la declaración del director de la ópera. 186 00:12:56,280 --> 00:12:59,480 Ayer tuvieron una discusión muy, muy fuerte. 187 00:13:00,640 --> 00:13:04,440 Dice que ella estaba fuera de sí, y que le dio un ultimátum. 188 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 El hombre estaba hecho polvo. 189 00:13:06,760 --> 00:13:10,520 Es curioso, recién llegada a Menorca fue al funeral de Laura Vidal. 190 00:13:11,000 --> 00:13:15,440 Sí, el director dice que le contó que veraneaban juntas cuando eran niñas. 191 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 ¿Inspectores? 192 00:13:17,320 --> 00:13:18,200 ¿Sí? 193 00:13:18,280 --> 00:13:21,880 Ya está el informe del móvil. También lo tenéis por e-mail. 194 00:13:22,240 --> 00:13:23,520 Gracias, compañero. 195 00:13:29,960 --> 00:13:33,720 Era muy activa en redes sociales. Tenía cuenta en las más comunes 196 00:13:33,800 --> 00:13:36,240 y parece que solía interactuar con los fans. 197 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Pero no destaca nada llamativo. 198 00:13:39,560 --> 00:13:43,040 No tenía haters que le hicieran la vida imposible. 199 00:13:43,280 --> 00:13:46,080 Ninguna polémica, salvo lo de la actuación de Berlín. 200 00:13:46,160 --> 00:13:48,840 Mensajes privados, pero nada relevante. 201 00:13:49,680 --> 00:13:50,920 ¡Ah, mira! 202 00:13:52,000 --> 00:13:54,960 Tiene cuenta en LovelyFans, con muchos suscriptores. 203 00:13:55,040 --> 00:13:57,320 Estaría ganando un montón de pasta. 204 00:13:59,160 --> 00:14:01,120 Aquí hay un mensaje privado. 205 00:14:03,040 --> 00:14:05,920 Parece que quedó con él ayer. Ayer por la noche. 206 00:14:06,000 --> 00:14:08,680 Le envió una foto de los pechos a las 22:12. 207 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 ¡Joder! 208 00:14:12,080 --> 00:14:14,160 El tío le quería pagar 3.000 pavos. 209 00:14:14,240 --> 00:14:17,440 Lo comprobamos, no se puede localizar la IP del usuario. 210 00:14:17,520 --> 00:14:21,440 Emplea un servidor intermedio muy complejo y conexiones encriptadas. 211 00:14:21,520 --> 00:14:24,480 No me extraña. Si puede pagar 3000 euros por follar, 212 00:14:24,560 --> 00:14:26,760 podrá permitirse un buen condón, ¿no? 213 00:14:28,160 --> 00:14:30,040 Mira en esta aplicación de mensajes. 214 00:14:39,840 --> 00:14:41,480 A este lo tiene en privados. 215 00:14:41,600 --> 00:14:43,760 Es el de la discusión en el entierro. 216 00:14:44,560 --> 00:14:47,560 - ¿Lo conoces? - En Menorca todos conocen a Ivan Triay. 217 00:14:47,640 --> 00:14:50,360 - ¿El hermano de la Presidenta del Consell? - Sí. 218 00:14:50,440 --> 00:14:53,160 Bien, tramito la orden para el interrogatorio. 219 00:14:55,160 --> 00:14:59,080 Quiero que conste que mi cliente está aquí por propia voluntad, 220 00:14:59,160 --> 00:15:02,200 sin cargos, y con absoluta disposición a colaborar. 221 00:15:02,280 --> 00:15:04,520 Correcto, eso esperamos. 222 00:15:05,320 --> 00:15:07,000 ¿De qué conocía a Lola Roca? 223 00:15:08,440 --> 00:15:11,160 Veraneaba aquí, habíamos coincidido alguna vez. 224 00:15:11,960 --> 00:15:14,320 ¿Qué significa para usted "coincidir"? 225 00:15:15,160 --> 00:15:18,120 - No sé qué quiere decir. - Inspectora, le agradecería 226 00:15:18,200 --> 00:15:21,560 que fuera más concreta. Y que evitase preguntas capciosas. 227 00:15:22,160 --> 00:15:23,360 Seré más clara. 228 00:15:27,240 --> 00:15:30,280 Si han accedido al móvil de mi cliente sin orden judicial... 229 00:15:30,360 --> 00:15:31,440 Tranquilo. 230 00:15:32,160 --> 00:15:34,040 Eran del móvil de la víctima. 231 00:15:35,560 --> 00:15:37,760 ¿Qué relación mantenía con Lola Roca? 232 00:15:41,320 --> 00:15:43,240 Nos hemos liado alguna vez, nada más. 233 00:15:44,880 --> 00:15:48,040 ¿Contactaba con ella a través de la cuenta de LovelyFans? 234 00:15:49,800 --> 00:15:51,080 No sé lo que es eso. 235 00:15:53,520 --> 00:15:55,680 ¿Le pagaba para que se liara con usted? 236 00:15:55,760 --> 00:15:57,400 ¿Pero qué es esta broma? 237 00:15:59,160 --> 00:16:00,400 Conteste. 238 00:16:03,640 --> 00:16:04,480 No. 239 00:16:07,640 --> 00:16:09,960 Yo nunca le he pagado nada a Lola Roca. 240 00:16:11,520 --> 00:16:13,080 ¿Quedó con ella anoche? 241 00:16:16,520 --> 00:16:17,880 No quedé. 242 00:16:18,320 --> 00:16:20,720 Coincidimos en una exhibición de caballos. 243 00:16:20,840 --> 00:16:23,600 Hay cientos de testigos que lo pueden confirmar. 244 00:16:23,680 --> 00:16:25,840 ¿Después la fue a buscar al teatro? 245 00:16:26,000 --> 00:16:27,480 - No. - ¿Discutieron? 246 00:16:33,880 --> 00:16:36,720 Lola era una mujer muy deseada. ¿O no? 247 00:16:39,200 --> 00:16:41,240 ¿Se puso celoso? 248 00:16:42,880 --> 00:16:45,960 - ¿Qué pasó dentro del teatro, señor Triay? - No lo sé. 249 00:16:47,320 --> 00:16:48,920 Ya le he dicho que yo no estaba. 250 00:16:50,400 --> 00:16:52,760 Después de la fiesta me fui a casa. 251 00:16:53,200 --> 00:16:54,880 Mi mujer lo puede confirmar. 252 00:17:01,080 --> 00:17:03,840 Cuando quedaba con Lola, ¿consumían drogas? 253 00:17:03,920 --> 00:17:06,360 No. Ella ni fumaba ni bebía, se cuidaba mucho. 254 00:17:06,440 --> 00:17:08,720 Siempre estaba preocupada por su voz. 255 00:17:08,800 --> 00:17:11,440 ¿Su mujer sabe qué relación mantenían? 256 00:17:12,000 --> 00:17:13,800 No teníamos ninguna relación. 257 00:17:14,720 --> 00:17:15,760 Solo follábamos. 258 00:17:15,840 --> 00:17:18,080 Y sí, mi mujer lo sabe todo. 259 00:17:19,920 --> 00:17:22,520 - Solo les agradecería que no... - ¿Que no qué? 260 00:17:23,520 --> 00:17:25,000 ¿Que no se haga público? 261 00:17:26,120 --> 00:17:28,640 - ¿Temía que eso pudiera pasar? - Inspectora. 262 00:17:28,800 --> 00:17:31,600 Mi cliente está siendo sincero y colaborativo. 263 00:17:33,160 --> 00:17:35,600 ¿Le jodía que pudiera desenmascararle? 264 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 No. 265 00:17:46,960 --> 00:17:48,760 ¿Alguna vez la amenazó? 266 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 No. 267 00:17:52,880 --> 00:17:55,520 Ni yo estaba enamorado de ella, ni ella de mí. 268 00:17:57,320 --> 00:17:58,800 Íbamos a lo que íbamos. 269 00:18:02,600 --> 00:18:04,640 - Inspectores. - Sí, Gomila. 270 00:18:04,880 --> 00:18:07,680 - Ha llegado la triangulación del móvil. - Gracias. 271 00:18:07,760 --> 00:18:11,000 Inspectores, es suficiente. Mi cliente está muy afectado 272 00:18:11,080 --> 00:18:15,280 por la muerte de una buena amiga. Si lo requieren, está dispuesto a hacer 273 00:18:15,360 --> 00:18:18,600 una declaración ante el juez. No tiene nada que ocultar. 274 00:18:25,560 --> 00:18:27,560 - ¿Qué pasa? - Tiene coartada. 275 00:18:28,120 --> 00:18:32,360 La triangulación del móvil confirma que no estuvo en el teatro esa noche. 276 00:18:51,360 --> 00:18:53,200 ¿Quién hay por aquí? Soy yo. 277 00:18:54,240 --> 00:18:55,400 Buenas noches. 278 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 Buenas noches. 279 00:18:57,080 --> 00:18:58,240 ¡Tengo un hambre! 280 00:18:59,160 --> 00:19:00,320 Sigue soplando. 281 00:19:00,400 --> 00:19:03,520 Yo no sé si los barcos podrán salir mañana. 282 00:19:03,720 --> 00:19:05,280 Pues si sopla, que sople. 283 00:19:10,840 --> 00:19:12,360 ¿Qué tal con la Policía? 284 00:19:12,800 --> 00:19:13,920 Bien. 285 00:19:14,120 --> 00:19:16,560 No tienes que preocuparte por nada. 286 00:19:17,320 --> 00:19:18,640 ¿Se sabe qué pasó? 287 00:19:19,000 --> 00:19:21,080 La gente dice que la han matado. 288 00:19:21,960 --> 00:19:23,400 Sí, hay quien dice eso. 289 00:19:23,800 --> 00:19:25,680 Y otros que quizá se suicidó. 290 00:19:26,160 --> 00:19:28,560 Se ve que no pasaba por su mejor momento. 291 00:19:28,760 --> 00:19:30,120 ¿Y tú qué crees? 292 00:19:30,760 --> 00:19:32,040 La conocías bien, ¿no? 293 00:19:33,760 --> 00:19:34,680 No tanto. 294 00:19:36,360 --> 00:19:39,280 - Los niños le quieren decir buenas noches. - Vale. 295 00:19:43,720 --> 00:19:45,400 Deshazte de la tarjeta. 296 00:19:46,880 --> 00:19:47,800 Ya. 297 00:20:10,240 --> 00:20:12,960 Oculta algo. Es un manipulador total. 298 00:20:13,040 --> 00:20:14,600 El tío ni parpadeaba. 299 00:20:14,720 --> 00:20:16,560 Ni un gesto fuera de lugar. 300 00:20:16,640 --> 00:20:19,600 Se nota que no es la primera vez que lo interrogan. 301 00:20:21,560 --> 00:20:23,320 Hay que pincharle el teléfono. 302 00:20:27,120 --> 00:20:28,800 ¿Y en qué nos basamos, Serra? 303 00:20:29,120 --> 00:20:30,600 ¿En lo que dice Crespo? 304 00:20:31,000 --> 00:20:33,920 ¿Que no ha parpadeado o que no ha mirado al suelo? 305 00:20:35,200 --> 00:20:36,920 Recuerden que tiene coartada. 306 00:20:37,920 --> 00:20:41,200 Yo estoy con ustedes, están haciendo un buen trabajo. 307 00:20:41,320 --> 00:20:44,760 Pero necesito algo más para poder defenderles ante el juez. 308 00:20:44,840 --> 00:20:48,080 - Este magistrado es muy cauto. - ¿Cauto significa cobarde? 309 00:20:48,160 --> 00:20:53,040 Dígalo como quiera. Yo tampoco veo motivo para considerarlo el principal sospechoso. 310 00:20:55,040 --> 00:20:56,720 Lo que sí puedo confirmarles 311 00:20:56,800 --> 00:20:59,560 es que la familia Triay es muy influyente. 312 00:21:00,280 --> 00:21:03,160 Y ya está llamando a algunas puertas, aquí y en Palma. 313 00:21:03,240 --> 00:21:05,040 - Pues dígales que... - Serra. 314 00:21:13,120 --> 00:21:15,680 ¿Cómo llevan la documentación de Urbanismo? 315 00:21:16,360 --> 00:21:17,520 ¿Alguna novedad? 316 00:21:17,840 --> 00:21:18,840 De momento no. 317 00:21:19,160 --> 00:21:22,400 Es mucha información, y nos faltan ojos y manos. 318 00:21:22,760 --> 00:21:24,240 Sí, ya lo sé. 319 00:21:24,720 --> 00:21:25,760 Pero es lo que hay. 320 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 No tengo más efectivos. 321 00:21:32,440 --> 00:21:34,040 Se les ve cansados. 322 00:21:34,880 --> 00:21:36,960 Hoy ha sido un día de locos. 323 00:21:38,040 --> 00:21:40,760 Descansen, los necesito fuertes. 324 00:21:41,720 --> 00:21:45,680 Antes de irse, pásenme una copia de la grabación del interrogatorio. 325 00:21:54,400 --> 00:21:55,400 Es verdad. 326 00:21:56,160 --> 00:21:58,280 Tienes una cara de hecha polvo... 327 00:21:58,360 --> 00:22:00,960 No podemos pasar otra noche en ese sofá. 328 00:22:01,560 --> 00:22:03,200 Media hora más y nos vamos. 329 00:22:07,360 --> 00:22:10,400 Sí, señora. Intuitiva y cabezota. 330 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 Òscar. 331 00:22:31,200 --> 00:22:33,560 ¿Qué haces aquí, Òscar? 332 00:22:34,960 --> 00:22:37,520 Tranquilo. Te pondrás bien. 333 00:22:41,040 --> 00:22:42,880 Tienes que volver a casa. 334 00:22:42,960 --> 00:22:43,920 Silencio. 335 00:22:44,000 --> 00:22:45,760 Tienes que volver con la mamá. 336 00:22:58,000 --> 00:22:59,640 Tienes que volver, cariño. 337 00:23:00,920 --> 00:23:02,800 Tienes que volver con la mamá. 338 00:23:17,840 --> 00:23:19,440 ¡Mierda, hostia! 339 00:24:28,000 --> 00:24:30,560 Disculpa, ¿la oficina del Jefe de Seguridad? 340 00:24:39,400 --> 00:24:41,360 Llega muy temprano, ¿no? 341 00:24:43,760 --> 00:24:45,240 Soy la Inspectora Serra. 342 00:24:45,720 --> 00:24:48,160 - Sé que estaba de baja, pero... - ¿Yo? 343 00:24:48,440 --> 00:24:50,520 Yo no cojo una baja desde 2010. 344 00:24:51,720 --> 00:24:53,080 - ¿Cómo? - Lo que oye. 345 00:24:54,640 --> 00:24:55,480 No lo entiendo. 346 00:24:56,200 --> 00:24:59,440 ¿No le pidió las imágenes de seguridad un compañero mío? 347 00:24:59,520 --> 00:25:00,600 Eh... ¿Àlex? 348 00:25:00,680 --> 00:25:03,560 Sí. Sí que me las pidió, pero no han llegado. 349 00:25:03,640 --> 00:25:05,840 Hubo un problema con el servidor. 350 00:25:06,360 --> 00:25:09,440 Hoy iba a reclamar a la Central, que esto no puede ser. 351 00:25:12,960 --> 00:25:14,120 Más te vale. 352 00:25:14,640 --> 00:25:16,520 Porque si no, te joderé vivo. 353 00:25:55,120 --> 00:25:57,800 Seguimos a Simão y Toni al interior de la isla. 354 00:25:57,880 --> 00:26:01,880 Han elegido un sitio de bajo perfil, una casa propiedad de una empresa 355 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 radicada en Luxemburgo. ¿Te suena? 356 00:26:04,080 --> 00:26:06,240 - No, de nada. - ¿Algo interesante aquí? 357 00:26:06,320 --> 00:26:09,040 ¿Contactaba con ella en la cuenta de LovelyFans? 358 00:26:09,120 --> 00:26:10,800 Nada que nos sirva. 359 00:26:11,840 --> 00:26:14,040 ¿Le pagaba para que se liara con usted? 360 00:26:14,120 --> 00:26:16,200 Ese hombre tiene un gran autocontrol. 361 00:26:16,280 --> 00:26:20,200 Eso decía el informe que me pasó la Comisaria. Parece que era amante 362 00:26:20,280 --> 00:26:24,240 de la soprano hallada muerta. Pero no han podido vincularlo al caso. 363 00:26:28,920 --> 00:26:31,640 La nueva ruta de la droga pasa por ese hombre. 364 00:26:32,960 --> 00:26:35,440 Tenemos que seguir a Ivan y sus actividades. 365 00:26:35,520 --> 00:26:36,640 Ya estamos en ello. 366 00:26:37,600 --> 00:26:41,160 Estamos recogiendo información de posibles amantes, amistades, 367 00:26:41,240 --> 00:26:42,920 lugares que frecuenta Triay. 368 00:26:43,560 --> 00:26:47,520 Sabemos que esta tarde va con su mujer a la inauguración de un hotel. 369 00:26:47,600 --> 00:26:48,960 Tenemos que estar ahí. 370 00:26:50,520 --> 00:26:51,800 Ahí está Triay. 371 00:26:58,800 --> 00:27:00,000 ¿Y este quién es? 372 00:27:01,760 --> 00:27:02,760 Toni. 373 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 ¿Quién es Toni? 374 00:27:04,800 --> 00:27:06,760 La mano derecha de Simão. 375 00:27:09,840 --> 00:27:11,520 Esto no va de caballos. 376 00:27:14,240 --> 00:27:16,400 Triay va al tercer coche. 377 00:27:17,240 --> 00:27:18,640 Ese es Simão. 378 00:27:20,280 --> 00:27:21,600 Ya lo tenemos. 379 00:27:33,480 --> 00:27:34,880 - Tenga. - ¿Y esto? 380 00:27:34,960 --> 00:27:38,360 Lo han traído de Objetos Perdidos. Lo recibieron hace días. 381 00:27:38,440 --> 00:27:41,960 Dentro hay una tarjeta de gasolinera del Inspector Crespo. 382 00:27:42,400 --> 00:27:43,960 Parece que puede ser suya. 383 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 Gracias. 384 00:28:10,360 --> 00:28:13,200 - ¿Qué quería enseñarme? - Las imágenes del Consell. 385 00:28:13,280 --> 00:28:15,680 Del último día que se vio a la Consellera. 386 00:28:18,360 --> 00:28:19,480 A ver. 387 00:28:23,960 --> 00:28:26,760 ¿Quién es este individuo? No se le ve la cara. 388 00:28:26,960 --> 00:28:28,080 Espere. 389 00:28:30,280 --> 00:28:32,040 ¿Son las imágenes del Consell? 390 00:28:34,480 --> 00:28:36,600 Las envían y no me dicen nada. 391 00:28:39,000 --> 00:28:40,200 Puto móvil. 392 00:28:40,760 --> 00:28:41,800 Mierda. 393 00:28:43,320 --> 00:28:45,160 La batería se descarga sola. 394 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 Comisaria. 395 00:28:47,000 --> 00:28:48,600 - ¿Sí? - Mire esto. 396 00:28:49,200 --> 00:28:52,080 Sebastià Balaguer. Un arquitecto valenciano. 397 00:28:52,640 --> 00:28:55,480 Sí. También estuvo en el funeral de Laura Vidal. 398 00:28:55,600 --> 00:28:58,760 Habló con Lola Roca y después discutió con Ivan Triay. 399 00:29:00,720 --> 00:29:01,600 ¿Qué es esto? 400 00:29:02,360 --> 00:29:06,040 Los informes de Sanidad y de las clínicas privadas de su seguro. 401 00:29:06,120 --> 00:29:10,440 Lola Roca no se hizo ninguna extracción de sangre los días antes de morir. 402 00:29:12,760 --> 00:29:14,360 El informe toxicológico. 403 00:29:15,880 --> 00:29:18,080 Ninguna sustancia extraña en el cuerpo, 404 00:29:18,160 --> 00:29:20,480 nada que explique el pinchazo del brazo. 405 00:29:20,560 --> 00:29:23,600 O se sacó sangre ella misma, lo que no tiene sentido, 406 00:29:23,680 --> 00:29:25,040 o lo hizo el asesino. 407 00:29:25,840 --> 00:29:27,920 Comisaria, ¿qué hacemos? 408 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 Adelante. 409 00:29:29,800 --> 00:29:31,400 Preparen el interrogatorio. 410 00:29:58,960 --> 00:30:00,200 Hablamos después. 411 00:30:00,280 --> 00:30:01,720 Gracias, Òscar. Gracias. 412 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 ¿Qué les dice? 413 00:30:08,440 --> 00:30:09,440 Los calienta. 414 00:30:10,440 --> 00:30:13,920 Les cuenta cuánto le preocupa la imagen que damos al mundo, 415 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 con todas estas muertes. 416 00:30:15,600 --> 00:30:17,440 Puto Delfí, será desgraciado. 417 00:30:17,920 --> 00:30:19,480 ¿Cómo les puede decir eso? 418 00:30:21,520 --> 00:30:23,920 ¿Se olerá que no le dará la Conselleria? 419 00:30:24,000 --> 00:30:26,360 Puede ser. Hay mucha rata. 420 00:30:37,640 --> 00:30:39,760 Mantente cerca del objetivo. 421 00:30:48,120 --> 00:30:49,320 ¿Estás bien? 422 00:30:49,880 --> 00:30:51,360 - ¿Qué? - Que si estás bien. 423 00:30:51,440 --> 00:30:52,760 ¡Mira, hombre! 424 00:30:54,720 --> 00:30:55,600 - ¿Qué tal? - ¡Bien! 425 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 Parece que la gente está animada. 426 00:30:57,880 --> 00:31:01,200 Espera a que les suba el vino, con las botellas que compré 427 00:31:01,280 --> 00:31:03,040 van a salir haciendo la conga. 428 00:31:03,480 --> 00:31:04,760 ¡Paloma! 429 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 ¿Qué sabes? 430 00:31:10,240 --> 00:31:13,440 - Eso, que lo interrogarán. - Tienen algo, estoy segura. 431 00:31:13,720 --> 00:31:14,880 ¿Algo de qué? 432 00:31:15,680 --> 00:31:16,960 De todo esto. 433 00:31:18,240 --> 00:31:19,400 Imposible. 434 00:31:25,440 --> 00:31:27,240 Ya te puedes ir. Gracias. 435 00:31:29,760 --> 00:31:32,040 Ayer tú con el tema de Lola y hoy Sebas. 436 00:31:32,120 --> 00:31:33,560 No sé, no me gusta nada. 437 00:31:33,840 --> 00:31:35,400 ¿A ti te acusaron de algo? 438 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 No. 439 00:31:39,160 --> 00:31:40,680 Hostia, pobre Sebas. 440 00:31:40,920 --> 00:31:42,560 No me lo quito de la cabeza. 441 00:31:42,880 --> 00:31:44,320 No tengas miedo. 442 00:31:44,880 --> 00:31:46,520 La abogada es un pitbull. 443 00:31:47,280 --> 00:31:49,400 Pero si lo presionan mucho, no sé. 444 00:31:49,880 --> 00:31:51,080 ¿Cómo va? 445 00:31:51,320 --> 00:31:52,320 Cero a cero. 446 00:31:53,920 --> 00:31:55,840 ¿Por qué no ha entrado con Serra? 447 00:31:55,920 --> 00:31:58,640 No sé, hemos decidido emplear esta estrategia. 448 00:31:58,720 --> 00:32:00,080 ¿Les pasa algo? 449 00:32:00,160 --> 00:32:01,320 Que yo sepa, no. 450 00:32:01,400 --> 00:32:02,600 Crespo. 451 00:32:04,560 --> 00:32:06,680 Serra me ha pedido hacerlo sola. 452 00:32:07,440 --> 00:32:08,600 Pero no pasa nada, 453 00:32:08,960 --> 00:32:10,440 ella es una caña. 454 00:32:15,440 --> 00:32:18,640 Se lo pregunto otra vez. ¿Se reconoce en esta situación? 455 00:32:18,720 --> 00:32:19,720 No. 456 00:32:20,440 --> 00:32:21,440 ¿Está seguro? 457 00:32:21,520 --> 00:32:24,280 Perdone, mi cliente se lo ha repetido dos veces. 458 00:32:30,520 --> 00:32:31,520 ¿Y aquí? 459 00:32:44,440 --> 00:32:45,880 Sí, sí, soy yo, soy yo. 460 00:32:49,120 --> 00:32:52,520 Es 2 minutos, 55 segundos después de que el coche de Laura Vidal 461 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 saliera del aparcamiento. 462 00:32:54,720 --> 00:32:56,200 ¿Ahora se reconoce, 463 00:32:56,600 --> 00:32:58,320 en las imágenes anteriores? 464 00:32:58,960 --> 00:33:00,800 Tengo muchas cosas en la cabeza. 465 00:33:00,880 --> 00:33:03,520 Casi no recuerdo lo que hice la semana pasada. 466 00:33:03,880 --> 00:33:05,240 Ya, lo entiendo. 467 00:33:05,440 --> 00:33:07,960 Un arquitecto como usted estará muy ocupado. 468 00:33:08,040 --> 00:33:10,840 Lo extraño es que quedara con la Consellera de Urbanismo 469 00:33:10,920 --> 00:33:12,360 en un parking. 470 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 ¿No le daba cita? 471 00:33:14,400 --> 00:33:15,600 Por supuesto. 472 00:33:16,080 --> 00:33:18,720 Llevo años trabajando con esta Administración. 473 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 Me lo imagino. 474 00:33:22,680 --> 00:33:24,200 ¿Qué había en la carpeta? 475 00:33:24,800 --> 00:33:25,840 No sé. 476 00:33:26,000 --> 00:33:28,080 Un permiso, un trámite rutinario... 477 00:33:28,160 --> 00:33:29,520 No, no me acuerdo. 478 00:33:30,960 --> 00:33:34,520 ¿Un arquitecto tan ocupado pierde el tiempo con esos trámites? 479 00:33:34,600 --> 00:33:38,360 Mi cliente puede perder el tiempo con lo que considere oportuno. 480 00:33:38,440 --> 00:33:40,160 Sí. Y yo también. 481 00:33:42,640 --> 00:33:44,120 ¿Por qué discutieron? 482 00:33:45,680 --> 00:33:46,800 No discutimos. 483 00:33:47,360 --> 00:33:48,560 ¿Ah, no? 484 00:33:48,920 --> 00:33:51,800 ¿Y por qué tiró la carpeta al suelo la Consellera? 485 00:33:52,520 --> 00:33:55,000 No lo sé, a mí también me sorprendió. 486 00:33:57,240 --> 00:33:59,040 Creía que no se acordaba. 487 00:34:03,920 --> 00:34:04,960 ¿Por qué miente? 488 00:34:05,040 --> 00:34:08,440 Inspectora, sus formas están al límite de la buena praxis. 489 00:34:08,520 --> 00:34:10,640 A mí no me diga cómo hacer mi trabajo. 490 00:34:10,720 --> 00:34:12,320 Por ahí no, Serra. 491 00:34:17,880 --> 00:34:21,040 ¿Por qué discutía con Ivan Triay en el funeral de Laura Vidal? 492 00:34:21,120 --> 00:34:22,720 ¿Por qué mezcla los casos? 493 00:34:22,800 --> 00:34:24,960 - No discutimos. - ¿Era por Lola Roca? 494 00:34:27,000 --> 00:34:28,640 ¿Se puso celoso y la mató? 495 00:34:28,960 --> 00:34:31,120 - No. - ¿O fue Triay? 496 00:34:31,200 --> 00:34:34,080 ¿A qué vienen estas preguntas en el caso que nos ocupa? 497 00:34:34,160 --> 00:34:36,120 Conteste. ¿Le da miedo Triay? 498 00:34:36,880 --> 00:34:38,800 Si colabora, podemos protegerlo. 499 00:34:38,880 --> 00:34:42,480 Basta. Exijo que no se induzca a mi cliente a engaño. 500 00:34:42,560 --> 00:34:44,920 - No he hecho preguntas... - Sí lo ha hecho. 501 00:34:45,000 --> 00:34:47,200 Y no toleraré más preguntas capciosas. 502 00:34:48,240 --> 00:34:50,160 Venga, va. No me jodas. 503 00:34:57,720 --> 00:34:59,040 Inspectora. 504 00:35:00,040 --> 00:35:01,720 ¿Me permite continuar? 505 00:35:14,000 --> 00:35:17,080 Inspector, quiero hacer constar nuestra disconformidad 506 00:35:17,160 --> 00:35:20,960 con lo que acaba de suceder. Y espero que a partir de este momento 507 00:35:21,040 --> 00:35:24,520 su tono y sus formas no sean las de su compañera. 508 00:35:24,720 --> 00:35:27,760 Si no, recomendaré a mi cliente que decline contestar 509 00:35:27,840 --> 00:35:30,080 y concluyamos este trámite de inmediato. 510 00:35:30,160 --> 00:35:33,880 El señor Balaguer debería estar en un evento de vital importancia 511 00:35:33,960 --> 00:35:37,240 para carrera profesional. Le agradecería que fuera breve. 512 00:35:37,320 --> 00:35:38,280 Gracias. 513 00:35:38,360 --> 00:35:40,560 - Comisaria. - Ahora no, Serra. 514 00:35:43,360 --> 00:35:44,160 Señor Balaguer. 515 00:35:45,320 --> 00:35:48,480 ¿Volvió a ver a Laura Vidal ese viernes? 516 00:35:48,920 --> 00:35:51,600 - No. - ¿Está seguro o... 517 00:35:51,720 --> 00:35:53,840 le falla la memoria por el estrés? 518 00:35:54,680 --> 00:35:56,000 Inspector. 519 00:35:58,720 --> 00:36:00,240 ¿Puedo coger mi móvil? 520 00:36:00,480 --> 00:36:01,480 Claro. 521 00:36:08,520 --> 00:36:11,480 Es la tarjeta de embarque de mi vuelo a Valencia. 522 00:36:11,560 --> 00:36:13,800 Lo cogí media hora después. 523 00:36:14,480 --> 00:36:16,920 Eso supongo que se puede comprobar, ¿no? 524 00:36:31,520 --> 00:36:32,640 ¡Hey! 525 00:36:33,000 --> 00:36:34,880 "Iceberg". ¿No me oyes o qué? 526 00:36:37,160 --> 00:36:38,760 No querrás dejarme tirado. 527 00:36:39,160 --> 00:36:42,600 - Eso ya lo haces tú solito. - Eh, eh, espera un momento. 528 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 ¿Qué pasa? 529 00:36:44,120 --> 00:36:47,800 No quería pasar por encima de ti, ha sido una orden de Martínez. 530 00:36:47,880 --> 00:36:51,480 - Y te ha faltado tiempo para cumplirla. - Tenías a esa cabrona 531 00:36:51,560 --> 00:36:54,640 mordiéndote la yugular. Y no te iba a soltar. 532 00:36:54,720 --> 00:36:56,880 ¿Sabes lo que significa que te cubran? 533 00:36:56,960 --> 00:36:58,320 Claro que lo sé. 534 00:36:59,440 --> 00:37:01,680 ¿Qué pasó con las imágenes del Consell? 535 00:37:01,760 --> 00:37:02,800 ¿Cómo? 536 00:37:03,440 --> 00:37:04,640 ¿Qué quieres decir? 537 00:37:08,960 --> 00:37:10,120 Eres un mierda. 538 00:37:11,840 --> 00:37:12,880 ¿Te duele la cabeza? 539 00:37:12,960 --> 00:37:15,560 ¿Te llevo a un bar a emborracharte con Damià? 540 00:37:17,240 --> 00:37:19,920 Tu confidente... Desgraciado. 541 00:37:37,400 --> 00:37:39,520 - ¿Quieres? - No, gracias. 542 00:37:39,600 --> 00:37:42,040 - Son buenas para la tensión. - No quiero. 543 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 ¿No crees que ya está bien? 544 00:37:47,360 --> 00:37:48,360 Depende. 545 00:37:48,920 --> 00:37:50,480 Si ahora toca discursito, 546 00:37:51,120 --> 00:37:52,880 me falta la botella entera. 547 00:37:53,960 --> 00:37:56,560 Ah, ¿toca discursito? Prepárame otro, guapo. 548 00:37:56,640 --> 00:37:57,920 Marchando, señor. 549 00:37:59,000 --> 00:38:00,760 Eh, tú. Deja eso. 550 00:38:00,960 --> 00:38:03,160 Déjale, que es un artista. Haz otro. 551 00:38:03,240 --> 00:38:04,840 Y tú ven conmigo. 552 00:38:04,960 --> 00:38:06,040 Ven. 553 00:38:06,480 --> 00:38:07,520 Venga. 554 00:38:09,440 --> 00:38:11,280 ¿Qué querían? ¿Qué les has dicho? 555 00:38:11,360 --> 00:38:14,400 Les he dicho que Laura se suicidó por culpa nuestra. 556 00:38:14,560 --> 00:38:17,800 - No soy tan estúpido. - ¿Y por qué querían hablar contigo? 557 00:38:17,880 --> 00:38:19,960 - Tienen las imágenes. - ¿Qué imágenes? 558 00:38:20,040 --> 00:38:22,800 Del parking, las del Consell. ¡Las del Consell! 559 00:38:22,880 --> 00:38:25,920 Fui el viernes a que me firmara unos permisos, ¿vale? 560 00:38:26,000 --> 00:38:29,720 - ¿Por qué no me lo contaste? - ¿Y qué más da que te lo contara? 561 00:38:29,800 --> 00:38:32,040 Yo no hice nada, ella estaba histérica. 562 00:38:32,120 --> 00:38:34,400 - La teníamos acojonada. - ¿Qué pasa aquí? 563 00:38:34,480 --> 00:38:37,800 - No te preocupes, va borracho. - Eso es lo que me preocupa. 564 00:38:37,880 --> 00:38:39,960 - ¿Qué te preocupa? - Sebas, por favor. 565 00:38:40,040 --> 00:38:43,880 - ¡Tu imagen! La imagen de tu familia, de tu hermana. 566 00:38:43,960 --> 00:38:45,680 ¡Vete a la mierda, hombre! 567 00:38:45,760 --> 00:38:48,440 ¡Deja! Sí aquí a los Triay no los toca ni Dios. 568 00:38:48,520 --> 00:38:52,480 Ya os ocupáis vosotros de meter la mierda bajo la alfombra. Vete a... 569 00:38:52,560 --> 00:38:54,200 - ¿Qué? - ¿Ha salido mi nombre? 570 00:38:54,280 --> 00:38:57,320 - ¿Te han ofrecido colaborar? - ¿Y si lo hiciera, qué? 571 00:38:57,440 --> 00:38:58,560 ¿Qué? ¿Qué pasa? 572 00:38:58,880 --> 00:38:59,880 ¿Eh? 573 00:38:59,960 --> 00:39:03,320 Ya van detrás de ti. La Policía cree que te has cargado... 574 00:39:03,400 --> 00:39:06,040 - ¿Qué dices? - ...a Laura y a Lola. Sí, sí. 575 00:39:06,120 --> 00:39:09,240 Conmigo no juegues, ¿vale, tío? ¡Conmigo no juegues! 576 00:39:09,840 --> 00:39:12,400 Yo no soy imbécil. ¡A mí no me volverás loco! 577 00:39:12,480 --> 00:39:16,680 - ¡Yo no soy Anna Martel! ¿Te enteras? - ¡Me cago en la madre que te parió! 578 00:39:16,760 --> 00:39:19,320 Ivan, que no quería nombrarla. ¡Para, hostia! 579 00:39:19,400 --> 00:39:20,600 Para, para, para. 580 00:39:21,400 --> 00:39:22,920 Que pares, que pares. 581 00:39:23,440 --> 00:39:24,480 ¡Cabronazo! 582 00:39:29,480 --> 00:39:31,160 ¿Así es como lo controlas? 583 00:39:31,800 --> 00:39:33,160 Qué huevos. 584 00:39:46,320 --> 00:39:48,320 Despierta. Toma. 585 00:39:49,920 --> 00:39:51,040 ¿Qué están diciendo? 586 00:39:56,160 --> 00:39:57,360 No es importante. 587 00:40:00,320 --> 00:40:03,280 Es una semana en Alemania, para presentar a Coimbra. 588 00:40:03,360 --> 00:40:05,320 - Ahora no. - ¿Cómo que ahora no? 589 00:40:05,400 --> 00:40:08,760 Ivan. Ayúdame a convencer a Maria Inês de ir a Alemania. 590 00:40:08,840 --> 00:40:11,760 - Y que compita con Coimbra en CHIO Aachen. - ¡Simão! 591 00:40:11,840 --> 00:40:15,680 ¿No la vas a cubrir con Galileo? ¡Tienes que dejarla descansar! 592 00:40:15,760 --> 00:40:19,480 - Tendrá tiempo de recuperarse, ¿verdad? - No hagas eso, no abuses. 593 00:40:19,560 --> 00:40:22,400 - Déjala descansar. - Cuando haya parido un campeón, 594 00:40:22,480 --> 00:40:25,760 descansará todo el tiempo del mundo. Ahora tienes que ir. 595 00:40:25,840 --> 00:40:27,360 Va, "confit". ¿Me dejas? 596 00:40:27,840 --> 00:40:29,160 Sí, claro. 597 00:40:29,400 --> 00:40:30,440 Os dejo. 598 00:40:30,520 --> 00:40:31,800 Haz las maletas. 599 00:40:31,880 --> 00:40:33,000 ¡Ya! 600 00:40:33,400 --> 00:40:34,400 ¿Qué? 601 00:40:35,800 --> 00:40:37,960 Al final, no te has podido resistir. 602 00:40:39,680 --> 00:40:42,600 Quería comprobar cómo quedaba todo. Te lo dije. 603 00:40:43,080 --> 00:40:46,120 Sí. Y yo te dije que aquí había demasiados ojos. 604 00:40:46,200 --> 00:40:48,880 A mí nadie me marca el rumbo, Ivan. 605 00:40:49,120 --> 00:40:50,720 Y menos si el barco es mío. 606 00:40:51,280 --> 00:40:53,280 Lo de esta noche, ¿lo tienes a punto? 607 00:40:53,920 --> 00:40:55,560 - Estate tranquilo. - Bien. 608 00:40:59,880 --> 00:41:01,800 Ivan, que no nos has presentado. 609 00:41:03,720 --> 00:41:07,000 Simão Tavares, Eva Guàrdia, la CEO de Katlan Group. 610 00:41:07,600 --> 00:41:09,680 Sí, lo sé. Encantado. 611 00:41:10,240 --> 00:41:11,360 Igualmente. 612 00:41:12,240 --> 00:41:15,560 Te vi el otro día en la exhibición. Tiene una buena yegua. 613 00:41:15,640 --> 00:41:18,360 Gracias. Parece que se fijó. 614 00:41:19,880 --> 00:41:22,000 ¿Es tu primera vez en Menorca? 615 00:41:22,480 --> 00:41:24,320 Ivan no me había hablado de ti. 616 00:41:25,000 --> 00:41:26,680 ¿Eres familia de Maria Inês? 617 00:41:27,480 --> 00:41:29,680 Bueno, uno podría decirlo así. 618 00:41:30,280 --> 00:41:31,760 Familia y socios. 619 00:41:33,000 --> 00:41:36,920 - ¿Crías caballos también? - Sí pero me gusta más invertir en hoteles. 620 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 Así que estoy deseando que empiece la segunda fase del proyecto. 621 00:41:40,920 --> 00:41:42,880 - Por eso creo que... - ¡Hostia puta! 622 00:41:42,960 --> 00:41:44,040 Tranquilo, hombre. 623 00:41:48,080 --> 00:41:49,000 Eva. 624 00:41:49,480 --> 00:41:50,840 ¿Me disculpáis? 625 00:42:06,920 --> 00:42:09,120 A ese lo soltaron muy rápido, ¿verdad? 626 00:42:11,320 --> 00:42:14,560 Es que además de tranquila, esta isla es muy pequeña. 627 00:42:14,760 --> 00:42:16,400 Se sabe todo muy pronto. 628 00:42:17,640 --> 00:42:19,600 ¿Crees que puede ser un problema? 629 00:42:20,240 --> 00:42:21,240 No lo sé. 630 00:42:22,440 --> 00:42:23,920 Porque si es un problema, 631 00:42:24,320 --> 00:42:25,640 no es mío, es tuyo. 632 00:42:27,560 --> 00:42:28,640 Resuélvelo. 633 00:42:30,120 --> 00:42:32,000 Hazme desaparecer el problema. 634 00:42:32,280 --> 00:42:33,520 Si me entiendes. 635 00:43:36,200 --> 00:43:37,440 ¡Venga, venga, venga! 636 00:43:41,520 --> 00:43:43,720 - ¿Cómo va, Fran? - Ya casi acabamos. 637 00:43:43,800 --> 00:43:45,080 ¿Hay algún problema? 638 00:43:45,160 --> 00:43:47,520 ¡Deprisa, chicos, que no tenemos tiempo! 639 00:43:52,560 --> 00:43:53,960 ¿Qué pasa? ¡Vámonos! 640 00:44:29,360 --> 00:44:32,080 Oye, Crespo, que me sabe mal que... 641 00:44:32,200 --> 00:44:33,680 Inspectora, ¿puedo pasar? 642 00:44:42,520 --> 00:44:44,920 Han dejado esto en el buzón para usted. 643 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 No, no lleva remitente. 644 00:44:48,120 --> 00:44:49,920 Hoy parezco un mensajero, ¿eh? 645 00:44:50,800 --> 00:44:54,120 Estamos aquí para lo que haga falta. Si necesita ayuda... 646 00:46:23,240 --> 00:46:24,880 Esto ya está casi muerto. 647 00:46:26,040 --> 00:46:28,480 Creo que he hablado hasta con las paredes. 648 00:46:30,920 --> 00:46:32,080 Ya está, Sebas. 649 00:46:33,120 --> 00:46:36,320 Ha sido duro, pero hemos inaugurado nuestro proyecto. 650 00:46:39,640 --> 00:46:41,400 Tengo la cabeza como un bombo. 651 00:46:41,640 --> 00:46:45,000 No me ha quedado un puto empresario al que hacer la pelota. 652 00:46:45,080 --> 00:46:47,040 Por cierto, les he hablado de ti. 653 00:46:47,760 --> 00:46:50,720 Ya sabes la pasión que tienen aquí por los caballos. 654 00:46:50,800 --> 00:46:52,840 Resulta que uno quería follarme. 655 00:46:53,880 --> 00:46:57,160 Y me ha dicho que hay un plan para reformar el hipódromo. 656 00:46:57,240 --> 00:46:58,840 Tenemos negocio a la vista. 657 00:47:04,640 --> 00:47:07,000 Yo no quiero hacer negocios en esta isla. 658 00:47:08,720 --> 00:47:10,400 No me trae buenos recuerdos. 659 00:47:11,320 --> 00:47:13,840 Pero en Valencia nos moríamos de hambre. 660 00:47:15,280 --> 00:47:19,400 Va, que puede salir un buen proyecto. Hay mucha pasta, podrás lucirte. 661 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Seguro. 662 00:47:23,840 --> 00:47:24,840 Sebas. 663 00:47:28,760 --> 00:47:31,720 ¿Por qué no te coges unos días y te vas a Valencia? 664 00:47:32,240 --> 00:47:33,480 Ya. 665 00:47:34,400 --> 00:47:36,160 Y así tú te libras de mí. 666 00:47:36,960 --> 00:47:38,320 No seas imbécil. 667 00:47:40,720 --> 00:47:44,600 - Quiero que descanses. No quiero que... - ¿Qué es lo que no quieres? 668 00:47:45,480 --> 00:47:47,040 ¿Que lo largue todo? 669 00:47:50,240 --> 00:47:51,640 ¿Tú confías en mí? 670 00:47:52,760 --> 00:47:54,360 Claro que confío en ti. 671 00:47:57,000 --> 00:47:59,200 Estoy preocupada, quiero que descanses. 672 00:47:59,280 --> 00:48:00,880 ¿Tú sabes lo que yo quiero? 673 00:48:02,480 --> 00:48:04,280 Yo lo que quiero es follar. 674 00:48:07,360 --> 00:48:08,720 Y contigo no puedo. 675 00:48:10,800 --> 00:48:12,160 Va, dime que sí. 676 00:48:15,720 --> 00:48:17,440 Me voy a dar un paseo. 677 00:48:18,680 --> 00:48:19,880 Y me lo pienso. 678 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 Muy bien. 679 00:49:30,640 --> 00:49:31,640 Toma, 680 00:49:32,080 --> 00:49:33,880 otra pellofa bien fresca. 681 00:49:34,320 --> 00:49:35,920 Te debo cien como esta. 682 00:49:36,440 --> 00:49:39,000 No, te las debo yo. 683 00:49:40,680 --> 00:49:42,480 Te he podido joder el trabajo. 684 00:49:42,560 --> 00:49:44,960 Espero que no vaya más allá. 685 00:49:45,560 --> 00:49:47,280 Tranquilo, seguro que no. 686 00:49:47,920 --> 00:49:51,040 La cabrona de tu compañera me ha pillado cagando. 687 00:49:51,400 --> 00:49:54,240 ¿Cómo iba a pensar que venía a por el disco duro? 688 00:49:54,560 --> 00:49:57,480 - Lo siento mucho, joder. - No, la culpa es mía. 689 00:49:58,120 --> 00:49:59,520 Soy un desgraciado. 690 00:50:01,040 --> 00:50:03,880 Tendría que haber ido de cara desde el principio. 691 00:50:04,360 --> 00:50:06,720 Y no ir con mentiras de mierda. 692 00:50:07,120 --> 00:50:08,960 Si la cagas, la cagas. 693 00:50:09,720 --> 00:50:11,280 Lo asumes y punto. 694 00:50:11,880 --> 00:50:13,800 Inspectora Serra. 695 00:50:14,520 --> 00:50:16,280 Cómo ha cambiado la muchacha. 696 00:50:17,000 --> 00:50:18,240 ¿La conocías? 697 00:50:18,320 --> 00:50:19,760 Claro, esto es una isla. 698 00:50:20,440 --> 00:50:22,680 Es la hermana de Eduard Serra Miralles. 699 00:50:23,000 --> 00:50:26,560 He oído más versiones de ese caso que del de Madeleine McCann. 700 00:50:26,640 --> 00:50:29,160 Fue una desaparición muy sonada hace unos años. 701 00:50:29,240 --> 00:50:32,560 Su madre estaba en los periódicos todas las semanas. 702 00:50:32,960 --> 00:50:36,080 Era una mujer combativa y con carácter. 703 00:50:36,200 --> 00:50:38,000 Lo recuerdo perfectamente, 704 00:50:38,360 --> 00:50:41,320 porque pasó poco después de que yo llegara a Mahón. 705 00:50:41,440 --> 00:50:42,720 ¿Y se resolvió? 706 00:50:43,000 --> 00:50:43,920 Qué va. 707 00:50:44,000 --> 00:50:45,960 Era una historia muy turbia. 708 00:50:46,240 --> 00:50:47,280 Pobrecita. 709 00:50:47,360 --> 00:50:49,400 Aquella mujer se quedó trastornada. 710 00:50:49,480 --> 00:50:51,680 Dicen que su hijo era un demonio. 711 00:50:52,200 --> 00:50:54,400 Se ve que le gustaba mucho la fiesta. 712 00:50:54,880 --> 00:50:57,960 Hay muchas teorías circulando por la isla, pero... 713 00:50:59,480 --> 00:51:01,160 Dicen que se suicidó. 714 00:51:02,600 --> 00:51:05,920 Yo creo que se metió con quien no debía y lo callaron. 715 00:51:06,120 --> 00:51:08,200 Eso, o que debía pasta. 716 00:51:09,080 --> 00:51:10,480 Y se quitó de en medio. 717 00:51:11,120 --> 00:51:13,840 - De esos hay muchos, tú lo sabes. - ¡Sí! 718 00:51:15,320 --> 00:51:16,480 Menorca. 719 00:51:19,080 --> 00:51:23,600 El paraíso de las familias, el ecologismo, la seguridad y la paz. 720 00:51:23,680 --> 00:51:24,680 ¡Amén! 721 00:51:24,760 --> 00:51:26,480 Esos son los eslóganes. 722 00:51:27,120 --> 00:51:28,960 Pero no olvides que esta isla 723 00:51:29,040 --> 00:51:30,760 ha sido conquistada 724 00:51:30,960 --> 00:51:33,320 por fenicios, musulmanes, 725 00:51:33,400 --> 00:51:35,080 británicos y franceses. 726 00:51:35,160 --> 00:51:37,560 Por cojones, los menorquines 727 00:51:38,080 --> 00:51:40,840 saben ocultar bien lo que les interesa. 728 00:51:41,400 --> 00:51:44,600 Aquí parece que nunca pasa nada, pero no te fíes. 729 00:51:45,240 --> 00:51:47,920 Hay mucha mierda, ya te lo digo yo, compañero. 730 00:51:52,360 --> 00:51:53,360 Te llaman. 731 00:51:54,680 --> 00:51:55,680 ¿Qué dices? 732 00:51:55,760 --> 00:51:57,400 Che, que te están llamando. 733 00:52:06,640 --> 00:52:07,640 ¿Papá? 734 00:52:08,440 --> 00:52:10,480 Hola, cariño. ¿Qué haces? 735 00:52:10,560 --> 00:52:13,120 Me iba a ir a dormir y quería hablar contigo. 736 00:52:13,200 --> 00:52:15,200 Muy bien. Muy bien. 737 00:52:17,520 --> 00:52:18,560 ¿Dónde estás? 738 00:52:18,640 --> 00:52:20,840 ¿Yo? Aquí. Trabajando. 739 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 ¿Y tú? 740 00:52:24,440 --> 00:52:26,080 En mi habitación. 741 00:52:26,400 --> 00:52:27,480 ¿Seguro? 742 00:52:28,920 --> 00:52:30,400 ¿Y tú qué haces, cariño? 743 00:52:30,640 --> 00:52:32,840 Ya te lo he dicho, me voy a dormir. 744 00:52:35,200 --> 00:52:36,280 ¿Papá? 745 00:52:36,360 --> 00:52:37,360 ¿Papá? 746 00:52:38,280 --> 00:52:39,280 ¿Me oyes? 747 00:52:39,720 --> 00:52:41,440 Papá... ¿Qué pasa? 748 00:52:42,320 --> 00:52:43,440 ¡Ah! 749 00:52:43,840 --> 00:52:45,600 ¡Joder, joder, joder! 750 00:52:46,200 --> 00:52:47,160 ¡Papá! 751 00:52:48,040 --> 00:52:49,960 No, no, cariño. Tranquilo. 752 00:52:50,440 --> 00:52:52,120 Tranquilo, cariño, tranquilo. 753 00:52:52,200 --> 00:52:53,360 Tranquilo. 754 00:52:53,440 --> 00:52:55,040 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 755 00:52:55,120 --> 00:52:57,040 - ¿Àlex? ¿Qué haces? - No pasa nada. 756 00:52:57,120 --> 00:52:58,320 Estoy... No llores. 757 00:52:59,360 --> 00:53:00,920 Papá está bien, ¿vale? 758 00:53:01,200 --> 00:53:02,280 Ahora vuelvo. 759 00:53:03,000 --> 00:53:03,880 Cris, yo... 760 00:53:03,960 --> 00:53:05,720 - ¿Tú? - Yo no... 761 00:53:05,880 --> 00:53:07,560 ¡Tú eres un mierda! 762 00:53:08,960 --> 00:53:12,080 ¡Joder, Àlex, que estás borracho! 763 00:53:12,800 --> 00:53:16,040 No permitiré que le hagas daño otra vez, ¿me entiendes? 764 00:53:24,680 --> 00:53:25,680 ¿Crespo? 765 00:53:26,280 --> 00:53:27,480 ¡Crespo! 766 00:53:28,160 --> 00:53:29,200 ¡Hey! ¡Hey! 767 00:53:29,280 --> 00:53:31,960 Soy un mierda, tía, soy un mierda. 768 00:53:33,760 --> 00:53:35,880 Tranquilo. Tranquilo, ¿OK? 769 00:53:36,360 --> 00:53:37,440 Está bien. 770 00:53:54,840 --> 00:53:56,320 No te vayas, por favor. 771 00:53:56,960 --> 00:53:57,960 No te vayas. 772 00:54:53,600 --> 00:54:54,960 ¡Sebas! 773 00:55:04,120 --> 00:55:05,240 ¿Es que no lo ves? 774 00:55:05,800 --> 00:55:07,640 ¡Que no puede respirar! 54129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.