All language subtitles for Favaritx.S01E02.Episodio.2.REPACK.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:33,960 ¡Joder! 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,640 Te he dicho mil veces que no me hagas eso. 3 00:00:37,720 --> 00:00:40,640 Me alegro de volver a verla, señora Lola Roca. 4 00:00:41,320 --> 00:00:42,880 Ya tenía ganas, ya... 5 00:00:43,760 --> 00:00:46,920 - Dos meses esperando su vuelta. - Claro, pobre monje. 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,960 - Seguro que has pasado mucha hambre. - ¿Lo duda? 7 00:00:50,040 --> 00:00:52,240 Siempre. Dubito ergo sum. 8 00:00:52,640 --> 00:00:55,680 Nunca demostraste otra cosa, ¿por qué iba a creerte ahora? 9 00:01:00,120 --> 00:01:02,480 ¿O ha cambiado de pronto, el señor Triay? 10 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 ¿Qué pasa? 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,560 Nada, que no tengo la cabeza ahora para esto. 12 00:01:17,400 --> 00:01:18,480 La cabeza. 13 00:01:19,400 --> 00:01:21,200 No te hace ninguna falta. 14 00:01:29,760 --> 00:01:31,000 Pobre Laura. 15 00:01:39,280 --> 00:01:41,240 Cuando me enteré de todo... 16 00:01:42,560 --> 00:01:46,400 No podía dejar de pensar en todo aquello una y otra vez. 17 00:01:48,720 --> 00:01:50,440 ¿Se sabe ya por qué lo hizo? 18 00:01:50,840 --> 00:01:51,960 No. 19 00:01:54,320 --> 00:01:55,680 La crítica de Berlín 20 00:01:56,280 --> 00:01:57,960 no sabe apreciar los gallos 21 00:01:58,040 --> 00:02:00,480 de la soprano más famosa de este país. 22 00:03:09,400 --> 00:03:10,800 ¿Qué haces aquí? 23 00:03:11,640 --> 00:03:12,640 ¿Y tú? 24 00:03:13,200 --> 00:03:15,760 El maldito viento, que no me deja dormir. 25 00:03:16,960 --> 00:03:18,560 Llevo dos noches mirando el techo. 26 00:03:19,680 --> 00:03:21,080 Este aire no es normal. 27 00:03:21,160 --> 00:03:23,360 Es como si hubiera dragones soplando. 28 00:03:25,960 --> 00:03:27,120 ¿Y estas fotos? 29 00:03:28,200 --> 00:03:31,640 He hecho una búsqueda en Internet de fotos de Laura Vidal. 30 00:03:35,040 --> 00:03:36,640 Le gustaba ir bien vestida. 31 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 Sí, hay poco chándal. 32 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 Vivía solo para el trabajo, ¿no? 33 00:03:46,200 --> 00:03:47,760 Ahí puede estar la clave. 34 00:03:49,440 --> 00:03:52,800 - ¿Qué quieres decir? - No tenía pareja, ni familia. 35 00:03:53,800 --> 00:03:55,760 Ni un círculo de amigos íntimos. 36 00:03:55,840 --> 00:03:57,400 Si realmente se suicidó, 37 00:03:57,520 --> 00:03:59,840 puede que el germen que la impulsó a ello 38 00:03:59,920 --> 00:04:01,800 surgiera de su ámbito laboral. 39 00:04:03,240 --> 00:04:05,480 Y si no fue un suicidio, quizá también. 40 00:04:11,040 --> 00:04:12,160 ¿Quieres un café? 41 00:04:12,600 --> 00:04:13,680 Venga. 42 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 {\an8}PARQUE NACIONAL DE PENEDA-GERÊS (PORTUGAL) 43 00:04:49,640 --> 00:04:50,680 ¿Pereira? 44 00:04:50,920 --> 00:04:52,520 {\an8}¿Han encontrado el cuerpo? 45 00:04:52,720 --> 00:04:54,400 {\an8}Sí, al tipo lo han matado. 46 00:04:55,240 --> 00:04:58,240 {\an8}Eso es que el cabrón sabe que estamos encima de él. 47 00:04:58,320 --> 00:05:00,520 {\an8}¿Crees que fue Simão quien lo mató? 48 00:05:00,720 --> 00:05:03,240 {\an8}Si no ha sido él, se lo encargó a alguien. 49 00:05:03,840 --> 00:05:06,640 {\an8}Puede ser un ajuste entre narcos gallegos. 50 00:05:07,040 --> 00:05:09,040 Intenta localizarlo otra vez. 51 00:05:09,120 --> 00:05:10,200 Soluciónalo. 52 00:05:21,920 --> 00:05:24,840 {\an8}BOSQUES DE SA ROCA, MENORCA 53 00:06:49,280 --> 00:06:50,560 ¡Stop, stop, stop! 54 00:06:51,280 --> 00:06:53,480 Bienvenida, Madame Butterfly. 55 00:06:56,320 --> 00:06:57,280 ¿Qué tal el viaje? 56 00:06:57,360 --> 00:07:00,480 ¿Vienes directa de Berlín o has hecho escala en Milán? 57 00:07:00,560 --> 00:07:01,720 ¿Qué hace ella aquí? 58 00:07:01,800 --> 00:07:04,280 Sí, ya sabía que te iba a molestar. 59 00:07:04,360 --> 00:07:07,280 Pero el productor lo valoró y cree que es lo mejor. 60 00:07:07,360 --> 00:07:11,720 - Tu sustituta debe estar preparada. - ¿Cuántos años llevamos trabajando juntos? 61 00:07:12,240 --> 00:07:16,400 Me conoces, nunca he dado problemas. Lo que pasó fue un error, ya está. 62 00:07:16,480 --> 00:07:18,520 No, no fue solo uno y lo sabes. 63 00:07:18,600 --> 00:07:20,400 Perdiste el tono tres veces. 64 00:07:20,480 --> 00:07:22,080 Y eso es imperdonable, Lola. 65 00:07:23,040 --> 00:07:24,400 No estoy para historias, 66 00:07:24,480 --> 00:07:26,360 los programadores nos miran con lupa. 67 00:07:26,440 --> 00:07:29,000 Nunca me meto en tus asuntos personales. 68 00:07:29,080 --> 00:07:31,400 No soy el guardián de nadie y menos el tuyo. 69 00:07:31,480 --> 00:07:35,280 Pero últimamente no estás centrada, te lo noto en la mirada. 70 00:07:36,960 --> 00:07:38,480 Y no soy el único. 71 00:07:39,360 --> 00:07:42,440 Si necesitas ayuda, pídela, la compañía es tu familia. 72 00:07:42,520 --> 00:07:46,000 Pero está por encima de todos, dependemos de las próximas actuaciones. 73 00:07:46,080 --> 00:07:48,120 Lo sé. Y estaré aquí para todos. 74 00:07:50,080 --> 00:07:51,200 Confía en mí. 75 00:07:52,480 --> 00:07:53,760 Por favor. 76 00:07:59,280 --> 00:08:00,640 Te tengo una sorpresa. 77 00:08:08,120 --> 00:08:10,440 Un nuevo kodachi para la escena final. 78 00:08:11,400 --> 00:08:13,960 Con inscripción incluida. ¿Te gusta? 79 00:08:14,360 --> 00:08:15,640 Me encanta. 80 00:08:16,160 --> 00:08:19,600 Perfecto. Ahora descansa, te necesito fresca y concentrada. 81 00:08:19,760 --> 00:08:20,960 Esta tarde ensayamos. 82 00:08:21,040 --> 00:08:24,160 Imposible, tengo que ir al funeral de Laura Vidal. 83 00:08:24,880 --> 00:08:26,000 ¿La Consellera? 84 00:08:26,080 --> 00:08:28,560 - ¿La conocías? - De niñas éramos muy amigas. 85 00:08:28,640 --> 00:08:31,600 Nuestras familias veraneaban en la playa de Es Grau. 86 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 Hacía mucho que no nos veíamos, pero quiero ir. 87 00:08:36,720 --> 00:08:38,320 Muy bien explicado, ¿eh? 88 00:08:38,440 --> 00:08:39,440 Y rápido. 89 00:08:39,520 --> 00:08:41,800 Yo aún estaría decidiendo cómo empezar. 90 00:08:43,120 --> 00:08:45,320 - Buenos días, Comisaria. - Buenos días. 91 00:08:45,440 --> 00:08:47,680 ¿Qué le ha parecido el informe al juez? 92 00:08:48,280 --> 00:08:51,840 Dice que nada sólido aguanta otra teoría que la del suicidio. 93 00:08:52,360 --> 00:08:55,520 No veo normal que la Consellera comprase un vuelo en esos días. 94 00:08:55,600 --> 00:08:58,520 Tenía compromisos ineludibles, es raro que decidiera... 95 00:08:58,600 --> 00:09:02,520 Pero tenía problemas mentales. Está claro que quería irse. 96 00:09:02,920 --> 00:09:06,160 Y al final eligió otro camino para lograr ese objetivo. 97 00:09:06,240 --> 00:09:09,920 Puede ser, pero queremos explicarle otra línea de investigación. 98 00:09:10,000 --> 00:09:11,640 Aquí está todo explicado. 99 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 Hay hechos extraños que no podemos obviar. 100 00:09:14,280 --> 00:09:16,400 Quieren investigar su ámbito laboral. 101 00:09:16,600 --> 00:09:19,800 - Es la vía que nos queda. - Laura Vidal no se relacionaba 102 00:09:19,880 --> 00:09:21,000 fuera del Consell. 103 00:09:21,080 --> 00:09:22,680 Se lo traslado al juez. 104 00:09:22,760 --> 00:09:26,280 Creo que ganaremos tiempo, pero no mucho. Vamos a la contra, 105 00:09:26,360 --> 00:09:29,560 y ya saben que la paciencia en política es una quimera. 106 00:09:30,880 --> 00:09:31,920 ¿Sí? 107 00:09:53,480 --> 00:09:54,560 ¿Qué pasa, Toni? 108 00:09:55,560 --> 00:09:58,680 - Hay que empezar a empaquetar. - ¿Cómo? ¿Qué dices? 109 00:09:58,760 --> 00:10:01,400 - Órdenes del jefe. - Simão no me ha dicho nada. 110 00:10:01,480 --> 00:10:04,360 - Te lo digo yo, ¿quieres que te lo repita? - Toni. 111 00:10:05,400 --> 00:10:07,960 Yo conozco esta isla y marco los tiempos. 112 00:10:08,240 --> 00:10:11,360 Hay temporal y el viento impedirá salir a los barcos. 113 00:10:11,720 --> 00:10:13,800 El material se queda en la cueva. 114 00:10:16,040 --> 00:10:19,120 La madre que lo parió. ¿Quién ha dicho que los saques? 115 00:10:19,200 --> 00:10:20,400 Mira, joder. 116 00:10:20,600 --> 00:10:23,360 Tienes que entender algo, y es quién manda aquí. 117 00:10:23,760 --> 00:10:25,720 Nunca, pero nunca, lo olvides. 118 00:10:26,800 --> 00:10:28,240 Como se dice en Menorca. 119 00:10:29,200 --> 00:10:30,600 Los niños hablan 120 00:10:31,760 --> 00:10:33,800 cuando las gallinas mean. 121 00:10:48,560 --> 00:10:50,280 ¡Me cago en todo! 122 00:10:51,000 --> 00:10:52,600 Es la tercera barrera. 123 00:10:52,880 --> 00:10:55,160 Es peor que los peajes de la autopista. 124 00:10:55,400 --> 00:10:58,520 - Al menos aquí no pagas. - Todo esto son fincas privadas. 125 00:10:58,600 --> 00:11:03,400 - Y la Consellera pasó por aquí en coche. - Pero esto es una servidumbre de paso. 126 00:11:03,480 --> 00:11:06,120 - ¿No hay que pedir ningún permiso? - No. 127 00:11:10,000 --> 00:11:11,040 ¿No comes muchos? 128 00:11:11,400 --> 00:11:13,320 Lo sé, son malos para los dientes. 129 00:11:13,400 --> 00:11:15,520 Se nota que no eres ex-fumadora. 130 00:11:15,800 --> 00:11:17,160 Todo se sustituye. 131 00:11:17,400 --> 00:11:19,720 He cambiado la nicotina por el azúcar. 132 00:11:22,480 --> 00:11:24,800 ¿Un par de caries, "Iceberg"? 133 00:11:34,240 --> 00:11:35,560 Dame un minuto. 134 00:11:43,160 --> 00:11:44,480 - Hola, Àlex. - ¿Sí? 135 00:11:44,560 --> 00:11:47,600 - ¿Tienes un momento? - Sí, claro. ¿Ha pasado algo? 136 00:11:47,680 --> 00:11:50,440 - ¿Òscar está bien? - No, no, tranquilo. 137 00:11:51,200 --> 00:11:52,520 No pasa nada. 138 00:11:53,320 --> 00:11:55,160 Solo quería pedirte perdón. 139 00:11:55,240 --> 00:11:56,880 El otro día tenías razón. 140 00:11:57,080 --> 00:12:00,520 Òscar anoche me confesó que fue él quien te llamó. 141 00:12:01,640 --> 00:12:03,640 No me lo esperaba, la verdad. 142 00:12:05,400 --> 00:12:07,960 El pobrecito mío estaba muy asustado. 143 00:12:08,040 --> 00:12:10,440 No quería vernos discutir otra vez, 144 00:12:10,600 --> 00:12:12,040 y menos por su culpa. 145 00:12:12,120 --> 00:12:14,080 Siento haberte acusado de mentir. 146 00:12:14,160 --> 00:12:16,400 Tranquila, es normal. 147 00:12:17,040 --> 00:12:19,600 Hace un tiempo, no te habrías equivocado. 148 00:12:19,680 --> 00:12:22,400 ¿Y cómo estás? ¿Qué tal todo por Menorca? 149 00:12:22,480 --> 00:12:25,920 - ¿Ya te has hecho a esa isla? - La isla es perfecta para mí. 150 00:12:26,000 --> 00:12:29,600 Es un sitio tranquilo para despejarme de Valencia. 151 00:12:29,960 --> 00:12:31,800 Estoy bien, no te preocupes. 152 00:12:31,920 --> 00:12:33,280 Ya me conoces. 153 00:12:33,360 --> 00:12:34,760 Saldré adelante. 154 00:12:35,080 --> 00:12:37,120 ¿Y...? Te veo bien. 155 00:12:37,920 --> 00:12:39,520 Sí, sigo sobrio. 156 00:12:40,200 --> 00:12:41,600 Cuánto me alegro, Àlex. 157 00:12:41,720 --> 00:12:42,600 Lo sé. 158 00:12:43,160 --> 00:12:44,160 Cris. 159 00:12:45,440 --> 00:12:48,440 Sé que las cosas están muy complicadas. 160 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 Que no puedo aún. 161 00:12:51,120 --> 00:12:52,360 Pero... 162 00:12:52,720 --> 00:12:54,960 Me gustaría hablar con Òscar algún día. 163 00:12:55,680 --> 00:12:59,120 Ya te dije que ahora quiero hacer las cosas formalmente. 164 00:12:59,200 --> 00:13:01,280 Siempre a través de los abogados. 165 00:13:01,360 --> 00:13:03,880 Se lo diré al mío y que informe al juez. 166 00:13:03,960 --> 00:13:06,200 Y a ver si te llamamos en unos días. 167 00:13:06,840 --> 00:13:08,240 - Vale. - Adiós. 168 00:13:31,120 --> 00:13:35,280 La Científica ha hallado huellas parciales en el volante y la guantera, 169 00:13:35,360 --> 00:13:37,080 supongo que de la misma Laura. 170 00:13:37,160 --> 00:13:39,080 ¿No estaba el ordenador? ¿Bolso? 171 00:13:39,240 --> 00:13:41,000 Nada, todo limpio. 172 00:13:41,280 --> 00:13:44,120 Tampoco hay marcas de neumáticos de otros coches, 173 00:13:44,520 --> 00:13:45,960 las llaves estaban puestas. 174 00:13:46,040 --> 00:13:50,720 - Nada llamativo en el maletero o guantera. ¿Y los arqueros qué dicen? 175 00:13:51,200 --> 00:13:54,520 Estos iluminados han visto el coche de chiripa, nada más. 176 00:14:12,920 --> 00:14:15,160 Es un mechón muy largo. ¿Será de ella? 177 00:14:15,840 --> 00:14:19,360 No lo sé. Pero si lo es, estaba en un sitio poco habitual. 178 00:14:20,120 --> 00:14:22,120 Indica que tendría la cabeza aquí. 179 00:14:24,280 --> 00:14:26,440 Quizá iba tumbada atrás. 180 00:14:28,560 --> 00:14:30,040 ¿Por qué aparcaría aquí? 181 00:14:30,640 --> 00:14:33,000 Caminaría mucho hasta llegar al mar. 182 00:14:33,080 --> 00:14:34,480 Y si quería suicidarse, 183 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 ¿por qué no acercar el coche al acantilado? 184 00:14:37,520 --> 00:14:38,600 ¿Me oyes? 185 00:14:58,840 --> 00:15:00,960 Este es el único camino hasta el mar. 186 00:15:01,200 --> 00:15:03,200 Desde el coche será una hora a pie. 187 00:15:07,120 --> 00:15:10,160 No pudo ir por este camino con sus tacones. 188 00:15:10,280 --> 00:15:11,360 Tendría llagas. 189 00:15:11,680 --> 00:15:13,560 Y en la autopsia no aparece nada. 190 00:15:14,680 --> 00:15:16,400 Alguien ocultó el coche aquí. 191 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 Esto no es un suicidio. 192 00:15:55,040 --> 00:15:57,360 ¡Hey, "confit"! 193 00:15:58,120 --> 00:15:59,600 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 194 00:16:02,560 --> 00:16:04,440 No te preocupes, ya está. 195 00:16:06,480 --> 00:16:08,040 Qué ganas tenía de verte. 196 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 ¿Y los niños? 197 00:16:09,600 --> 00:16:12,280 En el colegio. Cada día preguntan por ti, ¿eh? 198 00:16:12,360 --> 00:16:14,360 Y Coimbra también preguntaba por ti. 199 00:16:14,440 --> 00:16:18,040 - ¿Y los otros cómo están? - Muy bien. Mañana lo harán perfecto. 200 00:16:18,200 --> 00:16:23,200 Eso espero. A los holandeses les tenemos que colocar como mínimo cinco caballos. 201 00:16:23,320 --> 00:16:24,160 ¿Y este? 202 00:16:25,160 --> 00:16:27,560 También preguntando por ti cada día. 203 00:16:28,760 --> 00:16:29,920 Ahí viene. 204 00:16:30,120 --> 00:16:32,880 Si todo sale como él quiere, no habrá problemas. 205 00:16:32,960 --> 00:16:35,760 Pero por favor, con Simão no te confíes nunca. 206 00:16:37,040 --> 00:16:39,240 ¡Amigo Ivan! Qué bueno verte. 207 00:16:39,320 --> 00:16:40,680 ¡Bienvenido a Menorca! 208 00:16:41,240 --> 00:16:42,400 ¿Qué tal el viaje? 209 00:16:42,480 --> 00:16:44,600 Bueno, debería comprarme un avión. 210 00:16:46,160 --> 00:16:48,360 Habríamos podido traer tu caballo. 211 00:16:49,760 --> 00:16:50,800 ¿Y Coimbra? 212 00:16:50,960 --> 00:16:53,360 - Ahí la tienes, en su caballeriza. - Bien. 213 00:16:53,440 --> 00:16:56,920 Os dejo. Voy a cambiarme y a entrenar un poquito con ella. 214 00:16:58,800 --> 00:16:59,840 ¡Apriétale! 215 00:17:02,520 --> 00:17:06,000 No te quejarás, ¿eh? La tratamos como si fuera nuestra hija. 216 00:17:06,080 --> 00:17:08,680 Un día de estos la pongo a competir con uno mío. 217 00:17:10,720 --> 00:17:13,200 Tu semental no tiene nada que hacer, amigo. 218 00:17:13,280 --> 00:17:15,680 El futuro es de las hembras. 219 00:17:16,360 --> 00:17:17,400 Perdón. 220 00:17:21,000 --> 00:17:23,360 Cógelo. A lo mejor es importante. 221 00:17:23,480 --> 00:17:24,560 No. 222 00:17:25,680 --> 00:17:28,440 Tú tenías razón, la isla es perfecta. 223 00:17:28,960 --> 00:17:30,400 Poca gente, tranquila. 224 00:17:30,480 --> 00:17:31,440 En invierno. 225 00:17:31,520 --> 00:17:32,960 No, este es el lugar. 226 00:17:33,720 --> 00:17:36,240 Aquí a nadie le importa nada. Te lo dije. 227 00:17:36,880 --> 00:17:39,560 No hay vigilancia y la ruta es virgen. 228 00:17:40,440 --> 00:17:42,680 Vamos a construir un gran almacén. 229 00:17:43,920 --> 00:17:48,120 Y desde aquí, llenar Europa de coca. Una puta fiesta, te lo juro. 230 00:17:50,040 --> 00:17:53,920 Pero necesito que montes nuevas guarderías. 231 00:17:54,400 --> 00:17:56,760 Vamos a aumentar los envíos desde Brasil. 232 00:17:57,160 --> 00:17:59,040 Ningún problema, pero... 233 00:18:00,080 --> 00:18:02,080 Me gustaría dejar una cosa clara. 234 00:18:03,000 --> 00:18:04,120 Te escucho. 235 00:18:04,840 --> 00:18:07,600 Tenemos una parte de la mercancía parada aquí. 236 00:18:07,760 --> 00:18:11,600 Se acerca un temporal de tramontana, por ahora no puede moverse. 237 00:18:11,680 --> 00:18:13,760 Estaría mucho más seguro en la cueva. 238 00:18:13,920 --> 00:18:16,960 Se lo advertí a Toni, esta isla tiene sus tiempos. 239 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Te entiendo, amigo Ivan. 240 00:18:19,800 --> 00:18:22,720 Pero hay que saber qué tiempos son los que mandan. 241 00:18:23,720 --> 00:18:25,720 ¿Tenéis ya las licencias del hotel? 242 00:18:26,400 --> 00:18:28,120 ¿O sustituta de la muerta? 243 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 Estamos en ello. 244 00:18:29,360 --> 00:18:30,520 Pues ahí está. 245 00:18:30,680 --> 00:18:32,520 Esos son los tiempos que cuentan. 246 00:18:42,200 --> 00:18:44,360 Ya he confirmado la lista de famosos. 247 00:18:44,880 --> 00:18:45,920 ¿Qué qué? 248 00:18:47,120 --> 00:18:48,280 Bueno, famosos... 249 00:18:48,880 --> 00:18:51,720 Los influencers esos de mierda, es flipante. 250 00:18:51,960 --> 00:18:56,040 Encima que los invitas a todo, algunos se creen los putos Rolling. 251 00:18:56,200 --> 00:18:57,280 Gracias, cariño. 252 00:18:58,840 --> 00:19:01,640 - ¿La soprano vendrá o qué? - ¿Quién? ¿Lola? 253 00:19:03,080 --> 00:19:04,360 Sí, Lola. 254 00:19:04,440 --> 00:19:05,640 La soprano, ¿no? 255 00:19:06,200 --> 00:19:08,560 No sé, no me ha contestado el mensaje. 256 00:19:08,640 --> 00:19:13,000 Otra que tal. Si aquí no la tuvieran como una diosa, la mandaba a la mierda. 257 00:19:13,080 --> 00:19:16,160 Toda la vida metiéndote con ella, no sé qué te ha hecho. 258 00:19:16,240 --> 00:19:18,760 A mí nada. ¿Y a ti? ¿Qué te ha hecho? 259 00:19:19,040 --> 00:19:22,480 Tampoco te ha hecho nada. Ya le gustaría, hacerte algo. 260 00:19:23,080 --> 00:19:26,320 Lo que no entiendo es por qué hacemos esa mierda de acto. 261 00:19:26,400 --> 00:19:28,880 Para tener contenta a la gente de la isla. 262 00:19:28,960 --> 00:19:30,520 Porque nos posiciona, ¿no? 263 00:19:35,240 --> 00:19:37,280 ¿De verdad no te sientes culpable? 264 00:19:40,760 --> 00:19:42,040 ¡Puto Ivan! 265 00:19:42,400 --> 00:19:43,600 Puto Ivan. 266 00:19:48,600 --> 00:19:50,120 - ¿Qué pasa con Ivan? - Nada. 267 00:19:50,200 --> 00:19:52,080 - No, ¿qué pasa con Ivan? - Nada. 268 00:19:52,360 --> 00:19:57,600 Es que hemos llegado a un punto que Ivan oye tu nombre y le hierve la sangre. 269 00:19:57,680 --> 00:19:58,720 - ¿Ah, sí? - Sí. 270 00:19:58,800 --> 00:20:00,640 Hay que seguir adelante, Sebas. 271 00:20:02,920 --> 00:20:04,480 Seguir adelante. 272 00:20:04,760 --> 00:20:07,800 ¿Y si no, qué? ¿Me quitaréis de en medio? ¿Eh? 273 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 No seas imbécil. Limítate a hacer tu trabajo. 274 00:20:10,880 --> 00:20:13,640 Después del funeral hay que activar los permisos. 275 00:20:13,720 --> 00:20:16,120 Que no digan que se retrasan por nosotros. 276 00:20:16,200 --> 00:20:17,840 Claro, claro. Muy bien. 277 00:20:18,840 --> 00:20:21,160 Nos vemos en el funeral. Y cambia esa cara. 278 00:20:21,480 --> 00:20:22,720 Que te follen. 279 00:20:22,800 --> 00:20:24,160 Respira, Sebas, respira. 280 00:20:59,160 --> 00:21:00,560 Muy bien, Ivan. 281 00:21:01,040 --> 00:21:02,280 Gran idea esta. 282 00:21:03,760 --> 00:21:05,760 Quiero ver a los polis descubrir esto. 283 00:21:06,080 --> 00:21:08,320 Yo de ti no haría la fiesta, Simão. 284 00:21:08,840 --> 00:21:12,320 Las piñas también eran buena idea y "El Gallego" nos jodió. 285 00:21:12,400 --> 00:21:14,120 Qué poca fe tienes, Toni. 286 00:21:17,840 --> 00:21:21,960 Seguro que no fuiste a rezar a Fátima. Ni al Toro, que es aquí al lado. 287 00:21:24,080 --> 00:21:25,120 Vámonos. 288 00:21:37,800 --> 00:21:39,640 No sabía que tuvieras un hijo. 289 00:21:40,680 --> 00:21:41,840 Es guapo, ¿eh? 290 00:21:42,360 --> 00:21:43,360 Sí que lo es. 291 00:21:49,960 --> 00:21:51,000 ¿Todo bien? 292 00:21:51,440 --> 00:21:54,440 Bien. Mi ex, que cree que soy un poco... 293 00:21:55,640 --> 00:21:56,680 ¿Un poco qué? 294 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 ¿Desastre? 295 00:21:59,360 --> 00:22:02,560 Desastre, tarugo, metepatas, zopenco.... 296 00:22:02,640 --> 00:22:05,760 Si le preguntas, no sabría cuál me describe mejor. 297 00:22:05,840 --> 00:22:07,040 Ni yo tampoco, ¿eh? 298 00:22:08,920 --> 00:22:12,200 Oye, ¿y tú? El caso de la prostituta brasileña en Madrid. 299 00:22:12,280 --> 00:22:14,240 El caso Otávio. Se la jugaste bien. 300 00:22:14,320 --> 00:22:16,840 En mi comisaría no hablaban de otra cosa. 301 00:22:16,920 --> 00:22:19,040 Y ahora mira, te tengo de compañera. 302 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Lo que son las cosas, ¿eh? 303 00:22:21,920 --> 00:22:23,800 Yo lo sabía todo de ese caso. 304 00:22:26,080 --> 00:22:28,080 Me atrapó de una manera increíble. 305 00:22:29,320 --> 00:22:32,360 Sería por el bombo que le daban por la tele, pero... 306 00:22:33,760 --> 00:22:35,440 Cinco años secuestrada, 307 00:22:36,120 --> 00:22:37,320 y llegas tú... 308 00:22:37,760 --> 00:22:38,880 ¡Y pam! 309 00:22:40,320 --> 00:22:42,560 ¿Cómo supiste dónde la tenía escondida? 310 00:22:46,560 --> 00:22:47,600 Intuición. 311 00:22:50,320 --> 00:22:52,920 - ¿Y cómo habéis acabado aquí? - ¿Quiénes? 312 00:22:53,480 --> 00:22:55,400 Tú y tu superintuición. 313 00:22:59,560 --> 00:23:02,200 Oye, va, perdona la bromita. 314 00:23:03,360 --> 00:23:05,160 No quería... Es que soy un... 315 00:23:06,400 --> 00:23:07,520 ¿Metepatas? 316 00:23:07,760 --> 00:23:09,040 Un metepatas, sí. 317 00:23:22,240 --> 00:23:24,760 Sí, lo vacío en cuanto pille una papelera. 318 00:23:54,280 --> 00:23:56,240 Valor, Júlia, valor. 319 00:23:58,240 --> 00:23:59,360 ¿Estás bien? 320 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 Sí, tranquila, estoy bien. 321 00:24:02,400 --> 00:24:04,040 No te preocupes, Maria Inês. 322 00:24:05,200 --> 00:24:08,600 Sé cómo te sientes, pero hay que tirar para delante. 323 00:24:16,160 --> 00:24:18,480 Va, tranquila. 324 00:24:19,840 --> 00:24:21,560 Estás jodiendo mi carrera. 325 00:24:22,240 --> 00:24:25,520 - Todo por meterme en tus negocios. - Júlia, ya está bien. 326 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Para estar en política, hay que ensuciarse las manos. 327 00:24:29,080 --> 00:24:32,440 Hay que meter a alguien de confianza en la Conselleria. 328 00:24:33,240 --> 00:24:34,880 ¿Cómo ves al sustituto? 329 00:24:35,400 --> 00:24:38,160 A Delfí no podemos pedirle lo mismo que a Laura. 330 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 Júlia. 331 00:24:40,480 --> 00:24:41,560 Tú eres lista. 332 00:24:42,440 --> 00:24:43,680 Piensa en candidatos. 333 00:24:44,640 --> 00:24:46,320 No podemos perder el tiempo. 334 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 - Hola. - ¿Qué tal, Lola? 335 00:25:03,560 --> 00:25:06,200 - ¿Cómo estás? Cuánto tiempo. - Sí, años. 336 00:25:07,880 --> 00:25:09,760 Qué tragedia todo esto, ¿no? 337 00:25:10,240 --> 00:25:12,880 ¿Tan mal estaba? ¿La habías visto últimamente? 338 00:25:13,040 --> 00:25:15,800 No, alguna vez por trabajo. Pero no mucho. 339 00:25:22,200 --> 00:25:23,680 ¿Vendrás a la exhibición? 340 00:25:24,360 --> 00:25:27,480 Eh... Sí, iré. Perdona, estoy liada con los ensayos. 341 00:25:27,560 --> 00:25:28,920 Ya, ya me lo imagino. 342 00:25:29,560 --> 00:25:32,480 ¿Y cómo lo llevas? ¿Estás mejor? De... 343 00:25:32,920 --> 00:25:34,640 Leí las críticas en prensa. 344 00:25:35,480 --> 00:25:38,240 Es que son como hienas. Van a hacer daño. 345 00:25:38,320 --> 00:25:40,920 - Sí. - Pero ahora que estás en casa, 346 00:25:41,000 --> 00:25:43,360 es la hora de atizarles. En toda la boca. 347 00:25:43,440 --> 00:25:44,600 Sí, claro. 348 00:25:45,320 --> 00:25:47,080 Perdona, es que llego tarde. 349 00:25:49,640 --> 00:25:51,720 Lola, no le hagas caso, que no... 350 00:25:59,760 --> 00:26:02,120 Estaba pensando que ya que estás por aquí, 351 00:26:02,200 --> 00:26:04,960 podríamos quedar y tomar algo, o vernos, ¿no? 352 00:26:10,800 --> 00:26:12,840 - No tengo tiempo para nada. - Pero yo sí. 353 00:26:12,920 --> 00:26:15,480 Puedo ser tu asistente, o lo que quieras. 354 00:26:15,560 --> 00:26:17,440 Sebas, no seas tan baboso. 355 00:26:18,440 --> 00:26:19,600 ¿Nos vemos mañana? 356 00:26:26,040 --> 00:26:29,000 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? ¿Ahora te van las mujeres? 357 00:26:31,160 --> 00:26:32,240 ¿Y estos? 358 00:26:33,280 --> 00:26:34,440 Movida. 359 00:26:38,600 --> 00:26:40,320 Qué ganas tengo de disparar. 360 00:27:10,440 --> 00:27:11,840 Lo necesitaba. 361 00:27:11,920 --> 00:27:13,320 Mira que puedo ver muertos. 362 00:27:13,560 --> 00:27:16,480 Pero los entierros me ponen un mal cuerpo... 363 00:27:17,560 --> 00:27:19,280 Total, para lo que ha servido. 364 00:27:20,160 --> 00:27:21,920 ¿Tú qué? ¿No vas a tirar? 365 00:27:23,240 --> 00:27:25,000 Va, prueba con esta. 366 00:27:27,400 --> 00:27:28,520 ¡Venga, va! 367 00:27:30,920 --> 00:27:32,480 Tiene una potencia brutal. 368 00:27:32,920 --> 00:27:35,000 Pero si la controlas es fina, fina. 369 00:27:35,480 --> 00:27:39,120 A mí me encanta, me recuerda la primera pistola que disparé. 370 00:27:39,640 --> 00:27:41,520 Una Beretta 96FS. 371 00:27:42,160 --> 00:27:44,440 Una preciosidad, pero más puta... 372 00:27:44,920 --> 00:27:48,520 Cómo la odiaba. No le acertaba ni al arcoíris. 373 00:27:51,000 --> 00:27:52,160 Me tengo que ir. 374 00:27:55,040 --> 00:27:57,640 Tus padres estarán contentos de tenerte por aquí. 375 00:27:58,000 --> 00:27:59,760 Si estuvieran, supongo que sí. 376 00:28:00,120 --> 00:28:01,520 Hostia, perdona. 377 00:28:02,480 --> 00:28:06,720 Yo no sabía que tenías un hijo, tú no sabías que a mí no me espera nadie. 378 00:28:06,880 --> 00:28:08,240 Empate técnico. 379 00:28:22,440 --> 00:28:26,080 Simão no está en la finca del norte ni en la casa del Algarve. 380 00:28:26,160 --> 00:28:28,400 Habrá huido con un pasaporte falso. 381 00:28:28,480 --> 00:28:29,640 O se ha ido en coche. 382 00:28:30,040 --> 00:28:32,080 ¿Qué dicen los otros departamentos? 383 00:28:33,040 --> 00:28:34,960 Brasil dice que no sabe nada. 384 00:28:35,880 --> 00:28:39,400 Y en las casas de Marbella y de Toulon, ni rastro de él. 385 00:28:40,080 --> 00:28:41,840 Ahora su ruta está comprometida. 386 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 O sea. 387 00:28:47,440 --> 00:28:50,760 O está en México intentando llegar a un nuevo acuerdo, 388 00:28:50,840 --> 00:28:54,120 o en el Mediterráneo buscando otra puerta de entrada. 389 00:28:54,720 --> 00:28:58,560 Si no está en Toulon y no puede hablar con la mafia de Marsella... 390 00:28:59,920 --> 00:29:01,720 Debe estar en el sur de España. 391 00:29:05,880 --> 00:29:07,360 Puede estar en Algeciras. 392 00:29:10,240 --> 00:29:11,880 ¿Cuándo perdimos su rastro? 393 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 En Oporto. 394 00:29:14,080 --> 00:29:17,920 El último registro que tenemos de él es comiendo con esta mujer. 395 00:29:18,000 --> 00:29:20,400 Y no es la primera vez que estaban juntos. 396 00:29:23,800 --> 00:29:25,400 ¿Sabemos quién es? 397 00:29:26,360 --> 00:29:29,640 No. Y es exactamente eso lo que tenemos que descubrir. 398 00:31:39,360 --> 00:31:40,400 ¿Qué pasa? 399 00:31:41,320 --> 00:31:43,200 No. No, qué te pasa a ti. 400 00:31:43,600 --> 00:31:44,960 ¿Te he dicho que pares? 401 00:31:46,880 --> 00:31:49,440 - No, pero te he visto la cara. - ¿Y? 402 00:31:50,120 --> 00:31:53,640 ¿Vas a parar si alguien te mira mal? ¿O se mueve, o bosteza? 403 00:31:54,200 --> 00:31:56,400 Perdona, no sé, he pensado que... 404 00:31:56,560 --> 00:31:59,360 ¿Ves? Por eso digo que no estás, Lola. No estás. 405 00:32:00,400 --> 00:32:04,560 Necesito que revientes este escenario. Quiero tu mente al cien por cien. 406 00:32:04,640 --> 00:32:06,360 Y quiero que la traigas aquí. 407 00:32:06,520 --> 00:32:07,600 Ahora. 408 00:32:12,360 --> 00:32:13,480 Desde arriba. 409 00:32:25,840 --> 00:32:27,560 ¡Que no me miréis, cabrones! 410 00:32:39,480 --> 00:32:40,520 ¡Hey! 411 00:32:42,760 --> 00:32:44,280 Buenos días. Gracias. 412 00:32:45,320 --> 00:32:46,680 Buenos días, "Iceberg". 413 00:32:48,240 --> 00:32:50,600 La Científica envió el informe del coche. 414 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 ¿Estás bien? 415 00:32:56,080 --> 00:32:57,760 Sí, es dolor de cabeza. 416 00:32:59,560 --> 00:33:01,760 ¿Niguna huella que no sea de la Consellera? 417 00:33:01,840 --> 00:33:03,680 No, pero el cabello es suyo. 418 00:33:05,960 --> 00:33:08,920 ¿No es raro que se enganchara en la parte de atrás? 419 00:33:09,120 --> 00:33:10,120 Sí. 420 00:33:11,840 --> 00:33:13,480 Puede que fuera tumbada. 421 00:33:17,080 --> 00:33:21,600 Está claro que no fue andando del coche hasta el mar. 422 00:33:23,720 --> 00:33:25,920 Debieron llevarla hasta el acantilado. 423 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 Y volver después a ocultar el coche, ¿no? 424 00:33:44,160 --> 00:33:45,600 Ocultan algo. 425 00:33:52,760 --> 00:33:55,880 Con la triangulación de antenas hemos recreado su trayecto 426 00:33:55,960 --> 00:33:57,640 desde que salió del Consell. 427 00:34:00,040 --> 00:34:03,720 La señal de su móvil empieza a aparecer aquí 428 00:34:04,120 --> 00:34:06,680 y se desplaza hasta aquí. 429 00:34:07,800 --> 00:34:10,280 Hizo el trayecto en un intervalo muy corto. 430 00:34:10,400 --> 00:34:12,440 Es evidente que iba en un vehículo. 431 00:34:13,720 --> 00:34:17,200 - La señal se pierde al salir de Mahón. - Y vuelve a aparecer 432 00:34:17,920 --> 00:34:20,080 en la red de la carretera de Fornells. 433 00:34:20,160 --> 00:34:24,120 Esta es la última posición de la señal de su móvil. A las 8 horas. 434 00:34:24,200 --> 00:34:26,320 Sí. A partir de aquí ya no hay nada más. 435 00:34:26,400 --> 00:34:30,000 La zona tiene red telefónica y no ha habido ninguna alteración. 436 00:34:30,080 --> 00:34:33,400 - Habríamos detectado la señal. - Salvo que apagara el móvil. 437 00:34:35,160 --> 00:34:36,560 ¿Algo en su nube? 438 00:34:36,720 --> 00:34:37,720 No. 439 00:34:39,360 --> 00:34:40,960 - Gracias, Martín. - De nada. 440 00:34:50,400 --> 00:34:53,640 Muy buenos días, amigas y amigos. Señoras y señores, 441 00:34:53,720 --> 00:34:56,600 bienvenidos a este espectáculo que hoy celebramos, 442 00:34:56,680 --> 00:34:59,960 a favor de la Asociación del Caballo de Raza Menorquina. 443 00:35:00,040 --> 00:35:03,520 Esta exhibición ecuestre, que acoge la masía de Binissaida, 444 00:35:03,600 --> 00:35:06,880 está financiada por el grupo hotelero Katlan Investments 445 00:35:06,960 --> 00:35:09,280 y también por los caballos de Can Triay. 446 00:35:09,360 --> 00:35:13,840 Hoy verán cuatro magníficos ejemplares de caballos de raza menorquina. 447 00:35:13,920 --> 00:35:15,360 Presten mucha atención. 448 00:35:18,600 --> 00:35:20,240 - ¿Todo bien, Presidenta? - Sí. 449 00:35:20,320 --> 00:35:21,400 Gracias. 450 00:35:21,560 --> 00:35:22,560 No, gracias. 451 00:35:22,640 --> 00:35:23,680 Espera. 452 00:35:24,400 --> 00:35:27,360 No dejo de pensar en quién podría llevar Urbanismo. 453 00:35:28,000 --> 00:35:31,280 - ¿El sustituto de Laura Vidal no le gusta? - ¿Delfí? ¡No! 454 00:35:31,480 --> 00:35:33,240 Ese es más tonto que Abundio. 455 00:35:33,800 --> 00:35:36,880 Además, necesito una persona de máxima confianza. 456 00:35:37,360 --> 00:35:39,440 Sí. Y que pueda seguirla. 457 00:35:41,920 --> 00:35:43,040 Tú. 458 00:35:43,440 --> 00:35:44,600 ¿Yo? 459 00:35:44,920 --> 00:35:46,120 Tú serías perfecta. 460 00:35:46,200 --> 00:35:47,680 Aunque sea temporalmente. 461 00:35:48,240 --> 00:35:49,880 Eres joven, del partido. 462 00:35:49,960 --> 00:35:53,240 Vas en las listas, tienes experiencia dentro del Consell. 463 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 La persona en quien más confío. 464 00:35:55,560 --> 00:35:56,800 ¿Qué más puedo pedir? 465 00:35:57,000 --> 00:35:58,400 No lo sé, Presidenta... 466 00:35:59,320 --> 00:36:02,520 Te llevaría de la mano, no tendrías de qué preocuparte. 467 00:36:03,560 --> 00:36:05,520 Déjame consultarlo internamente. 468 00:36:09,760 --> 00:36:11,320 104,35. 469 00:36:14,440 --> 00:36:18,280 El coche desaparece por primera vez a las 19:41 en el punto uno. 470 00:36:18,680 --> 00:36:20,160 Y reaparece en el punto dos. 471 00:36:20,240 --> 00:36:23,160 Hay cuatro kilómetros de distancia entre los puntos 472 00:36:23,240 --> 00:36:25,800 y los recorrió en 2 minutos y 18 segundos. 473 00:36:26,760 --> 00:36:29,840 El coche iba a 104,35 kilómetros por hora. 474 00:36:30,040 --> 00:36:31,160 Eso es muy rápido. 475 00:36:31,240 --> 00:36:34,400 Y en esa carretera el límite de velocidad era de 80. 476 00:36:34,480 --> 00:36:37,520 Allí hay radares. Podemos pedir las imágenes a Tráfico. 477 00:36:37,600 --> 00:36:38,800 Correcto. 478 00:36:38,880 --> 00:36:42,600 ¿Sabes cuándo tendremos las imágenes de las cámaras del Consell? 479 00:36:43,960 --> 00:36:45,080 No. 480 00:36:46,160 --> 00:36:47,200 Hay que reclamarlas. 481 00:36:48,520 --> 00:36:49,720 Inspectores. 482 00:36:49,800 --> 00:36:52,320 Ha llamado la Comisaria, viene del juzgado. 483 00:36:52,400 --> 00:36:54,560 Ha ordenado una reunión informativa. 484 00:36:54,960 --> 00:36:57,840 Pide las imágenes del radar, yo voy al Consell. 485 00:36:58,320 --> 00:37:02,400 Y te ahorras que te abran expediente por hostiar al Jefe de Seguridad. 486 00:37:14,160 --> 00:37:18,200 Veo que estáis disfrutando. Esperad a ver los caballos, son preciosos. 487 00:37:18,280 --> 00:37:21,880 No tienen comparación, os lo prometo. Son una gran inversión. 488 00:37:22,880 --> 00:37:24,800 Hasta luego. Divertíos. 489 00:37:26,400 --> 00:37:28,800 Los compradores alucinan con los caballos. 490 00:37:28,880 --> 00:37:31,360 Preguntan si irás a Holanda a adiestrarlos. 491 00:37:31,440 --> 00:37:34,440 ¿Quieres quedarte solo? No me apetece ir a Holanda. 492 00:37:34,520 --> 00:37:36,040 Odio el frío y la lluvia. 493 00:37:36,120 --> 00:37:39,240 No, "confit", no. Yo no te quiero lejos de mí, pero... 494 00:37:39,840 --> 00:37:42,080 Sé cuánto te gusta adiestrar caballos. 495 00:37:42,560 --> 00:37:44,240 Yo solo quiero verte feliz. 496 00:37:48,280 --> 00:37:49,360 ¿Quieres una? 497 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 No, gracias. 498 00:38:01,200 --> 00:38:04,520 - ¿Cómo van los ensayos? - ¿Ahora te interesa la música? 499 00:38:04,600 --> 00:38:07,560 ¿Qué prefieres saber, los problemas del segundo acto? 500 00:38:07,640 --> 00:38:10,320 ¿O pasamos directamente a cuestiones vocales? 501 00:38:10,400 --> 00:38:12,440 Va, no te pongas así. 502 00:38:13,160 --> 00:38:14,640 ¿Nos veremos esta noche? 503 00:38:14,760 --> 00:38:16,040 Imposible, no puedo. 504 00:38:16,840 --> 00:38:17,840 ¿Por qué no? 505 00:38:18,160 --> 00:38:21,320 He venido solo por no hacer un feo. No tengo tiempo. 506 00:38:21,400 --> 00:38:23,400 Y menos para tus distracciones. 507 00:38:24,400 --> 00:38:26,800 Me quedo hasta la foto y vuelvo al teatro. 508 00:38:26,920 --> 00:38:28,600 Tengo ensayo, acabaré tarde. 509 00:38:29,080 --> 00:38:30,200 Va. 510 00:38:30,960 --> 00:38:33,040 - ¡Va! - Tranquilo. 511 00:38:33,680 --> 00:38:35,680 Podrás soportar otra noche sin mí. 512 00:38:49,560 --> 00:38:52,680 - ¿Qué dices? Me dijiste... - Lo sé, pero hay un problema 513 00:38:52,760 --> 00:38:55,960 con el servidor central. Ahora, ni pidiéndolo el juez. 514 00:38:57,320 --> 00:38:58,760 En la Central echan humo. 515 00:38:58,840 --> 00:39:02,680 Se les metió un virus y están intentando recuperar la información. 516 00:39:02,760 --> 00:39:06,040 ¿Y qué hago? ¿No sabes cuándo te enviarán las imágenes? 517 00:39:06,120 --> 00:39:09,440 Ni idea. Según los compañeros, puede ser cuestión de días. 518 00:39:09,520 --> 00:39:11,520 Pero no me lo pueden asegurar. 519 00:39:13,040 --> 00:39:14,440 Mierda, mierda, mierda. 520 00:39:14,520 --> 00:39:16,040 El juez está de acuerdo. 521 00:39:16,680 --> 00:39:19,240 Ha valorado los nuevos indicios que hallaron. 522 00:39:19,320 --> 00:39:21,600 ¿Qué nuevas diligencias tienen en mente? 523 00:39:21,680 --> 00:39:24,360 Hemos pedido a Tráfico las imágenes del radar. 524 00:39:24,440 --> 00:39:27,040 Y queremos analizar la documentación pública 525 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 relativa a la Conselleria de Urbanismo. 526 00:39:29,560 --> 00:39:32,840 - Eso levantará la liebre. - No. Lo haremos con cautela. 527 00:39:33,240 --> 00:39:34,400 Confíe en nosotros. 528 00:39:36,440 --> 00:39:40,240 Bien. Pero antes de pedir una orden de registro de la Conselleria, 529 00:39:40,320 --> 00:39:44,600 quiero que revisen toda la documentación pública, por si detectan algo. 530 00:39:45,200 --> 00:39:46,400 Y recuerden: 531 00:39:46,480 --> 00:39:49,600 el sumario sigue siendo secreto. Ahora más que nunca. 532 00:39:49,960 --> 00:39:52,360 Nadie puede saber que buscamos un asesino. 533 00:39:52,440 --> 00:39:55,560 Necesitamos una sala privada para evitar filtraciones. 534 00:39:58,920 --> 00:40:02,280 Àlex, no te hagas mala sangre, que no puedes hacer nada. 535 00:40:02,360 --> 00:40:04,880 Tardarán, pero recuperarás las imágenes. 536 00:40:04,960 --> 00:40:06,200 Es mala suerte. 537 00:40:06,800 --> 00:40:08,840 - ¿Sabes qué dicen aquí? - ¿Qué? 538 00:40:10,160 --> 00:40:13,320 Que te ha tocado mamar de la teta trasera. 539 00:40:16,120 --> 00:40:18,040 Sí, hace tiempo que chupo barro. 540 00:40:18,320 --> 00:40:19,760 Soy un gilipollas. 541 00:40:21,160 --> 00:40:24,120 Estoy harto de cerveza, me hincha como un globo. 542 00:40:24,440 --> 00:40:25,680 ¿Quieres una pellofa ? 543 00:40:26,640 --> 00:40:27,840 No, drogas no. 544 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 No, hombre. ¿Qué dices? 545 00:40:31,080 --> 00:40:33,880 Es ginebra con un toque de sifón y piel de limón. 546 00:40:33,960 --> 00:40:35,200 - ¡Ah! - ¡Vicio puro! 547 00:40:35,440 --> 00:40:37,160 Verás cuando sean fiestas. 548 00:40:37,240 --> 00:40:39,840 Aquí se la beben como si fuera agua. 549 00:40:40,120 --> 00:40:42,320 Dicen de los valencianos, pero... 550 00:40:42,560 --> 00:40:44,480 Aquí viven la vida de puta madre. 551 00:40:44,640 --> 00:40:46,880 No, te he dicho que me duele la tripa. 552 00:40:47,120 --> 00:40:48,880 Me acabo esta y me voy a casa. 553 00:40:49,360 --> 00:40:51,400 Sí, hombre. De eso nada. 554 00:40:51,480 --> 00:40:54,600 Además, la ginebra es digestiva, ¿no te lo he contado? 555 00:40:55,640 --> 00:40:58,560 Toda esta isla fue colonia inglesa. 556 00:40:58,720 --> 00:41:03,360 Y los marineros ingleses se la tomaban para combatir el escorbuto y la malaria. 557 00:41:03,920 --> 00:41:07,760 Ya ves qué excusa más buena para tomarse unos buenos gin-tonics . 558 00:41:08,400 --> 00:41:09,680 ¡La puta de oros! 559 00:41:10,400 --> 00:41:12,880 Voy a vaciar. Ahora vuelvo y ya te cuento. 560 00:41:36,120 --> 00:41:37,240 Muchas gracias. 561 00:41:42,520 --> 00:41:43,560 Serra. 562 00:41:45,000 --> 00:41:46,080 ¿Dónde estás? 563 00:41:46,560 --> 00:41:49,800 Estoy en un bar del puerto, con un posible confidente. 564 00:41:49,960 --> 00:41:51,000 Ya te contaré. 565 00:41:51,080 --> 00:41:53,840 Tenemos luz verde. La investigación continua. 566 00:41:53,920 --> 00:41:56,960 ¡Hostia! Es muy buena noticia, "Iceberg". 567 00:41:57,040 --> 00:41:58,480 Sí. ¿Las tienes? 568 00:41:58,560 --> 00:41:59,720 ¿El qué? 569 00:41:59,800 --> 00:42:01,560 ¿Cómo que el qué? Las imágenes. 570 00:42:01,880 --> 00:42:06,080 Ah, no. Dicen que hay un problema con el servidor central de la empresa. 571 00:42:06,640 --> 00:42:10,480 - Dame el teléfono del Jefe de Seguridad. - No, está de baja. 572 00:42:10,560 --> 00:42:13,880 - Pero alguien podrá gestionarlo. - Me he peleado con todos. 573 00:42:13,960 --> 00:42:16,280 Ya sabes cómo son los pueblos pequeños. 574 00:42:16,600 --> 00:42:18,960 No podemos hacer más, hay que esperar. 575 00:42:19,080 --> 00:42:22,280 Bien, hay que empezar con la documentación de Urbanismo. 576 00:42:22,360 --> 00:42:25,680 - Hay mucho que revisar. ¿Vienes? - No, dale tú. 577 00:42:26,480 --> 00:42:27,920 ¿Aún te duele la cabeza? 578 00:42:28,000 --> 00:42:30,320 No, estoy bien, estoy bien. Adiós. 579 00:43:04,520 --> 00:43:08,320 Ahora sí, empezamos a ver los caballos de raza menorquina 580 00:43:08,400 --> 00:43:12,840 en esta exhibición ecuestre que hacemos aquí con los caballos de Ivan Triay. 581 00:43:12,920 --> 00:43:15,120 - Este es el primer ejemplar. - ¡Muy bien! 582 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 - Lleva por nombre Rayo. - ¡Otra! 583 00:43:17,360 --> 00:43:19,360 Tiene siete años y es el más joven 584 00:43:19,440 --> 00:43:22,000 de los caballos que hoy podrán contemplar 585 00:43:22,160 --> 00:43:24,560 en esta preciosa masía de Binissaida. 586 00:43:25,080 --> 00:43:29,320 El caballo de raza menorquina, ya lo saben, es un animal noble. 587 00:43:29,440 --> 00:43:32,400 Es elegante. Son caballos que tienen buen carácter 588 00:43:32,480 --> 00:43:35,600 y además, son fáciles de entrenar. 589 00:43:36,120 --> 00:43:39,440 En este caso, Rayo tiene una cabeza de medida mediana, 590 00:43:39,520 --> 00:43:42,680 y como pueden ver, un cuello muy fuerte y robusto. 591 00:43:43,000 --> 00:43:44,120 Joder, Simão. 592 00:43:44,640 --> 00:43:46,480 Creía que te había pasado algo. 593 00:43:47,360 --> 00:43:49,280 Casi no llegas a ver a tu yegua. 594 00:43:50,920 --> 00:43:52,000 ¿Pomada? 595 00:43:53,560 --> 00:43:54,840 ¿Va todo bien? 596 00:43:55,720 --> 00:43:57,000 Todo tranquilo. 597 00:43:57,520 --> 00:44:00,400 Tuve una llamada que se alargó más de lo previsto. 598 00:44:00,520 --> 00:44:02,000 ¿Y Coimbra, dónde está? 599 00:44:02,360 --> 00:44:04,000 La acaba de sacar Maria Inês. 600 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 Varios compradores ya han preguntado por ella. 601 00:44:07,840 --> 00:44:09,600 No hay dinero que la pague. 602 00:44:10,200 --> 00:44:12,840 Escúchalo, Ivan. Toni lo sabe. 603 00:44:13,760 --> 00:44:16,760 Voy a hacer mucha pasta con los hijos de Coimbra. 604 00:44:18,160 --> 00:44:19,280 Oye, una cosa. 605 00:44:19,920 --> 00:44:22,520 ¿Cuándo avanzarás con el primer cargamento? 606 00:44:23,000 --> 00:44:24,600 Por mi parte ya está listo. 607 00:44:25,520 --> 00:44:27,320 Casi está, no te preocupes. 608 00:44:28,400 --> 00:44:29,880 Saldrá en estos días. 609 00:44:31,000 --> 00:44:32,600 Si el tiempo nos deja, ¿no? 610 00:44:33,440 --> 00:44:34,880 Si el tiempo nos deja. 611 00:44:34,960 --> 00:44:36,760 ...atractivo, poderoso. 612 00:44:36,840 --> 00:44:39,200 En esta ocasión, son caballos enteros. 613 00:44:39,720 --> 00:44:40,600 ¿Ese quién es? 614 00:44:41,680 --> 00:44:42,800 No lo sé. 615 00:44:43,800 --> 00:44:44,840 - Sebas. - ¿Qué? 616 00:44:45,560 --> 00:44:47,560 Intenta disfrutar, cambia esa cara. 617 00:44:48,400 --> 00:44:51,680 Te lo digo siempre, aprovecha la situación y relaciónate. 618 00:44:51,840 --> 00:44:53,920 Aquí se nos pueden abrir puertas. 619 00:44:54,040 --> 00:44:56,080 Y hay que tenerlos contentos. ¿Eh? 620 00:44:56,360 --> 00:44:58,960 Para eso ya estás tú, que eres muy simpática. 621 00:44:59,040 --> 00:45:02,320 Pinocho es el caballo de más edad que participa 622 00:45:02,400 --> 00:45:05,240 en esta exhibición en la masía de Binissaida. 623 00:45:05,640 --> 00:45:10,680 Tiene 22 años, pero igualmente conserva su fuerza y energía. 624 00:45:10,880 --> 00:45:13,200 Es como un animal joven, podríamos decir. 625 00:45:13,280 --> 00:45:17,360 Pinocho, además, ha ganado en experiencia y control. 626 00:45:17,800 --> 00:45:21,880 Eso lo convierte en un animal muy apreciado en su masía. 627 00:45:22,080 --> 00:45:25,440 Recuerden que esta exhibición de caballos de Ivan Triay... 628 00:45:25,560 --> 00:45:26,760 ¿Y tu hermana? 629 00:45:28,160 --> 00:45:29,720 ¿Tiene al nuevo Conseller? 630 00:45:30,440 --> 00:45:33,440 - Hay una candidata que pinta bien. - Ah, muy bien. 631 00:45:33,800 --> 00:45:38,240 Es muy importante que las cosas regresen a la normalidad cuanto antes. 632 00:45:40,160 --> 00:45:41,040 Oye, 633 00:45:41,480 --> 00:45:42,840 tengo unos potros 634 00:45:42,960 --> 00:45:44,640 que te podrían interesar. 635 00:45:50,400 --> 00:45:52,160 Una cosa detrás de otra, Ivan. 636 00:45:53,440 --> 00:45:55,080 Soluciona los problemas. 637 00:45:56,000 --> 00:45:57,560 Y ya hablaremos de potros. 638 00:45:58,320 --> 00:45:59,400 ¿Vale? 639 00:46:01,440 --> 00:46:04,520 Y un momento muy especial para todos los menorquines, 640 00:46:04,600 --> 00:46:07,360 ya que son actos que nos unen por encima de todo 641 00:46:07,440 --> 00:46:09,880 y que nos recuerdan nuestras raíces. 642 00:46:10,880 --> 00:46:13,240 Maria Inês Ferreira nació en Oporto, 643 00:46:13,480 --> 00:46:15,800 fue criada por un industrial del norte. 644 00:46:16,200 --> 00:46:19,880 Criadora de caballos y se casó con un español, también criador. 645 00:46:20,400 --> 00:46:23,520 Solo sabemos que se mudaron a Menorca hace años. 646 00:46:26,040 --> 00:46:27,600 De hecho, es muy guapa. 647 00:46:30,960 --> 00:46:34,000 ¿Pero tiene que ver con nuestro pájaro? ¿Son amantes? 648 00:46:34,080 --> 00:46:37,360 No. Hasta ahora no tenemos esa información. 649 00:46:37,920 --> 00:46:40,080 Pero Simão es criador de caballos. 650 00:46:41,280 --> 00:46:44,640 Entonces tenemos que descubrir si Simão, o esta tal Inês, 651 00:46:44,840 --> 00:46:47,480 enviaron algún caballo fuera del país. 652 00:46:47,560 --> 00:46:49,960 Ya me he ocupado de eso. Lo investigué, 653 00:46:50,040 --> 00:46:52,280 y Simão envió tres caballos puros lusitanos 654 00:46:52,360 --> 00:46:54,680 desde el puerto de Leixões hasta Menorca. 655 00:46:54,760 --> 00:46:58,080 Hablaré con nuestros colegas españoles, quizá sepan algo. 656 00:46:59,240 --> 00:47:00,680 Hazlo y tenme informada. 657 00:47:10,720 --> 00:47:14,480 Con un animal de esta calidad es muy fácil emocionar al público. 658 00:47:16,640 --> 00:47:17,720 Maria Inês. 659 00:47:18,120 --> 00:47:21,360 Te enviaré unas flores y un buen champán, te lo mereces. 660 00:47:26,080 --> 00:47:27,840 Se ha quedado contento, ¿no? 661 00:47:28,720 --> 00:47:31,960 - El cabrón es más listo que un lince. - Por eso da miedo. 662 00:47:32,480 --> 00:47:35,840 No quería ponerte en esta posición, pero no tenía opción. 663 00:47:35,920 --> 00:47:38,360 Déjalo, Ivan, era eso o perder la finca. 664 00:47:38,600 --> 00:47:41,400 ¿Y tanta pasta? Que solo atracando un banco... 665 00:47:43,120 --> 00:47:44,520 Recojo y me voy a casa. 666 00:47:44,880 --> 00:47:45,920 Estoy cansada. 667 00:47:48,720 --> 00:47:51,360 - No lo hagas muy largo. - Eso espero, pero sabes 668 00:47:51,440 --> 00:47:54,480 cómo se ponen los holandeses. Una copa, otra copa... 669 00:47:54,560 --> 00:47:55,840 - Mierda. - ¿Qué pasa? 670 00:47:55,920 --> 00:47:57,600 La batería, que no funciona. 671 00:47:59,080 --> 00:48:01,280 Coge este. Así me quedo más tranquilo. 672 00:51:51,000 --> 00:51:53,080 ¡Joder, qué capullo, siempre igual! 673 00:51:54,920 --> 00:51:56,120 ¿Haciendo horas extras? 674 00:51:56,840 --> 00:51:58,400 ¿Tan mal pinta la cosa? 675 00:52:00,600 --> 00:52:02,040 Relájate un poco. 676 00:52:02,120 --> 00:52:03,640 Te he dicho antes que no. 677 00:52:03,720 --> 00:52:05,520 No sé qué parte no entiendes. 678 00:52:06,160 --> 00:52:07,320 ¿Qué es esto? 679 00:52:08,120 --> 00:52:09,360 ¿Uno de tus juegos? 680 00:52:09,720 --> 00:52:11,240 Va, que estamos solos. 681 00:52:13,080 --> 00:52:14,840 ¿Pero quién te crees que eres? 682 00:52:15,680 --> 00:52:16,760 Ivan, 683 00:52:16,840 --> 00:52:18,720 en esta isla serás el puto amo, 684 00:52:20,080 --> 00:52:23,480 pero a mí no puedes controlarme. No soy una de tus yeguas. 685 00:52:24,080 --> 00:52:25,480 A mí no me doma ni Dios. 686 00:52:26,320 --> 00:52:27,680 ¿Qué mierda te pasa? 687 00:53:01,240 --> 00:53:02,320 Crespo. 688 00:53:03,320 --> 00:53:05,520 Lo tenemos, mira la foto del radar. 689 00:53:05,880 --> 00:53:08,200 Alguien llevaba el coche de Laura Vidal. 690 00:53:08,440 --> 00:53:09,880 Llámame cuando puedas. 691 00:53:25,160 --> 00:53:27,600 Crespo. Lo tenemos, mira la foto del radar. 692 00:53:27,680 --> 00:53:30,000 Alguien llevaba el coche de Laura Vidal. 693 00:53:38,920 --> 00:53:42,000 De puta madre, Serra. Me ducho y voy para allá. 694 00:54:09,520 --> 00:54:12,880 Con honor muere quien a la vida no puede servir con honor. 695 00:54:14,240 --> 00:54:17,680 Con honor muere quien a la vida no puede servir con honor. 696 00:54:22,160 --> 00:54:25,360 Con honor muere quien a la vida no puede servir con honor. 697 00:54:25,440 --> 00:54:26,320 ¿No lo ves? 698 00:54:26,840 --> 00:54:28,200 ¡Que no puede respirar! 699 00:54:28,320 --> 00:54:31,720 Con honor muere quien a la vida no puede servir con honor. 700 00:55:02,920 --> 00:55:06,320 Con honor muere quien a la vida no puede servir con honor. 50713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.