All language subtitles for Favaritx.S01E01.Episodio.1.REPACK.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:19,200 {\an8}PUERTO DE MAHÓN, MENORCA 2 00:01:20,480 --> 00:01:24,880 {\an8}PUERTO DE LEIXÕES (OPORTO) 3 00:01:49,080 --> 00:01:50,160 Nuestro contenedor. 4 00:01:50,240 --> 00:01:52,720 Sí, con una hora de retraso. 5 00:01:54,120 --> 00:01:56,200 Las cosas están pasando, ¿o no? 6 00:01:57,320 --> 00:01:58,680 Calma, jefe. 7 00:01:58,760 --> 00:02:01,160 {\an8}Me calmaré cuando vea la carga en el almacén. 8 00:02:22,840 --> 00:02:24,240 ¡La PJ, mierda! 9 00:02:25,600 --> 00:02:26,760 Joder. 10 00:02:31,720 --> 00:02:32,800 ¡Los contenedores! 11 00:02:33,800 --> 00:02:35,840 {\an8}Lo esposo por su seguridad y la mía. 12 00:02:35,920 --> 00:02:38,440 Solo tres personas sabían esta mierda, Toni. 13 00:02:40,360 --> 00:02:42,280 Solo tres personas lo sabían. 14 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 Y dos estamos aquí. 15 00:02:53,960 --> 00:02:55,320 A los contenedores, vamos. 16 00:03:17,360 --> 00:03:18,400 Es coca. 17 00:03:18,600 --> 00:03:20,200 Solo nos falta Simão. 18 00:03:27,560 --> 00:03:32,320 {\an8}MENORCA, 2 MESES DESPUÉS 19 00:03:55,080 --> 00:03:57,360 - Y para después, quiero... - Presidenta. 20 00:03:57,920 --> 00:03:59,760 Nadie ha visto a la Consellera. 21 00:03:59,880 --> 00:04:01,320 No ha venido a trabajar. 22 00:04:03,560 --> 00:04:05,720 Gracias, Mireia. Ya te avisaremos. 23 00:04:05,840 --> 00:04:07,280 De acuerdo, Presidenta. 24 00:04:10,400 --> 00:04:11,840 En su casa no hay nadie. 25 00:04:12,920 --> 00:04:16,120 Y sabía que hoy se firmaban los cambios del Plan Territorial. 26 00:04:16,200 --> 00:04:17,400 Claro que lo sabía. 27 00:04:28,160 --> 00:04:29,520 Sigue apagado. 28 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 Es muy raro. 29 00:04:36,600 --> 00:04:38,480 Que no envíen la nota de prensa. 30 00:04:38,880 --> 00:04:40,920 Y anulamos la foto de la firma. 31 00:04:42,880 --> 00:04:45,880 ¿Y qué hacemos? ¿Llamamos a algún familiar suyo? 32 00:04:46,760 --> 00:04:49,120 No. No tiene a nadie aquí. 33 00:04:49,880 --> 00:04:51,080 Gracias, Presidenta. 34 00:05:08,880 --> 00:05:10,640 La puta madre con la tramontana. 35 00:05:10,720 --> 00:05:11,760 Ponme un café. 36 00:05:11,840 --> 00:05:12,880 No, una cerveza. 37 00:05:13,600 --> 00:05:14,920 ¿Qué se almuerza aquí? 38 00:05:20,840 --> 00:05:23,400 Nos vendrá muy bien, Serra. Usted es de aquí. 39 00:05:23,480 --> 00:05:26,800 No necesito decirle que se olvide de las grandes operaciones. 40 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 Aquí necesitamos gente... 41 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 ¿Cómo se dice ahora...? 42 00:05:31,200 --> 00:05:32,720 - Multitasking. - Eso es. 43 00:05:32,920 --> 00:05:35,160 Estupefacientes, atracos, 44 00:05:35,840 --> 00:05:38,720 violencia de género. Hay que hacer un poco de todo. 45 00:05:38,800 --> 00:05:41,680 Pero viene de Homicidios, tiene mucha experiencia. 46 00:05:41,760 --> 00:05:45,240 Siento la situación, se me está jubilando toda la plantilla. 47 00:05:45,680 --> 00:05:47,760 Y aquí no quiere venir ni Dios. 48 00:05:48,320 --> 00:05:51,880 Su compañero viene de Valencia y ya debería estar aquí. Mira. 49 00:05:51,960 --> 00:05:54,400 ¿Comisaria? Perdón, vuelvo en otro momento. 50 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 ¿Aún quiere llegar más tarde? 51 00:05:57,120 --> 00:05:58,520 Perdón por el retraso. 52 00:05:59,000 --> 00:06:01,760 Ella es la Inspectora Serra, su nueva compañera. 53 00:06:02,640 --> 00:06:04,160 - Mucho gusto. - Igualmente. 54 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 - Comisaria. - ¿Sí? 55 00:06:06,120 --> 00:06:08,840 Nos ha llegado un aviso de persona desaparecida. 56 00:06:08,920 --> 00:06:10,080 - ¿Otro abuelo? - No. 57 00:06:10,200 --> 00:06:11,200 No, es... 58 00:06:11,520 --> 00:06:12,800 Es la Consellera. 59 00:06:15,320 --> 00:06:17,360 Ya tienen un caso para conocerse. 60 00:06:27,120 --> 00:06:28,120 ¡"Confit"! 61 00:06:28,200 --> 00:06:30,440 Ivan, estoy bien, no te preocupes. 62 00:06:30,520 --> 00:06:33,000 Simão me trata como si fuese su hermana pequeña. 63 00:06:33,080 --> 00:06:36,240 No debí haberte dejado ir. Esto puede ser muy jodido. 64 00:06:36,320 --> 00:06:38,520 Lo sé, cariño, pero él confía en mí. 65 00:06:38,600 --> 00:06:40,160 Somos como de la familia. 66 00:06:40,240 --> 00:06:42,600 Ya, pero si algo sale mal... 67 00:06:43,240 --> 00:06:44,720 No hay otra opción. 68 00:06:45,080 --> 00:06:46,560 Pronto estaré ahí. 69 00:06:47,200 --> 00:06:48,320 Está llegando. 70 00:06:48,640 --> 00:06:52,680 {\an8}OPORTO 71 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 Ivan. 72 00:07:00,560 --> 00:07:02,080 Buenos días, Simão. 73 00:07:02,600 --> 00:07:03,920 No, no es buen día. 74 00:07:04,400 --> 00:07:05,920 Me han jodido otra vez. 75 00:07:06,000 --> 00:07:07,320 La tercera este mes. 76 00:07:07,840 --> 00:07:09,120 Estamos preparados. 77 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 ¿Y la ampliación del hotel? 78 00:07:11,240 --> 00:07:15,080 Mi hermana Júlia lo tiene bajo control. Hoy está prevista la firma. 79 00:07:15,160 --> 00:07:17,720 Bien, bien. Pásame a Toni. 80 00:07:17,840 --> 00:07:18,880 Sí. 81 00:07:20,320 --> 00:07:21,360 ¡Toni! 82 00:07:28,160 --> 00:07:29,560 - Jefe. - Toni. 83 00:07:30,120 --> 00:07:33,040 Yo tenía razón, "El Gallego" fue el que nos jodió. 84 00:07:33,720 --> 00:07:36,560 - ¿Me ocupo de él? - No, me ocuparé yo, joder. 85 00:07:36,640 --> 00:07:38,760 Tú quédate ahí. Solo quería decirte 86 00:07:38,840 --> 00:07:41,400 que Menorca será el lugar a partir de ahora. 87 00:07:42,000 --> 00:07:44,120 - Tú mandas, Simão. - Hablé con Brasil. 88 00:07:44,360 --> 00:07:47,960 - Dicen que ya casi está. - Afirmativo. Están llegando a Alicante 89 00:07:48,040 --> 00:07:51,360 y mañana llegan a Mahón. Si todo sale bien, el miércoles. 90 00:07:52,400 --> 00:07:53,600 No me jodas. 91 00:07:54,480 --> 00:07:56,680 Esta vez tiene que salir bien. 92 00:08:25,080 --> 00:08:26,440 Ahora sí que sí. 93 00:08:50,280 --> 00:08:53,760 ¿Has visto la cara de la Comisaria cuando le han dado el aviso? 94 00:08:53,840 --> 00:08:55,480 Sí. ¿Por qué? 95 00:08:56,800 --> 00:09:01,160 - No parecía muy acostumbrada, ¿no? - Aquí no es normal que desaparezca nadie. 96 00:09:01,240 --> 00:09:03,840 Y menos una Consellera. Mahón no es Valencia. 97 00:09:03,920 --> 00:09:06,600 Eso seguro. Los compañeros se reían de mí. 98 00:09:06,680 --> 00:09:10,400 "Crespo, te morirás de aburrimiento", decían los cabrones. ¡Toma! 99 00:09:10,480 --> 00:09:11,960 Llegar y triunfar. 100 00:09:12,080 --> 00:09:14,400 No nos ha dado tiempo ni a un café. 101 00:09:16,280 --> 00:09:19,320 Y aparte de mirar el mar y que no se te lleve el viento, 102 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 ¿qué se puede hacer aquí? Venga, véndeme tu isla. 103 00:09:30,920 --> 00:09:32,400 Venga, "Miss Iceberg". 104 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 ¿Dónde estabas? ¿En Madrid? 105 00:09:37,000 --> 00:09:38,920 Prefectura Superior, Grupo Quinto. 106 00:09:39,000 --> 00:09:40,240 ¡Joder! 107 00:09:40,440 --> 00:09:42,040 ¿En Homicidios de la Superior? 108 00:09:42,800 --> 00:09:44,760 Vaya, vaya. La élite, ¿eh? 109 00:09:46,360 --> 00:09:48,240 ¿Y por qué has venido a Menorca? 110 00:09:49,360 --> 00:09:50,480 ¿Y tú? 111 00:09:55,960 --> 00:09:57,400 Para aburrirnos juntos. 112 00:10:02,320 --> 00:10:04,640 Presidenta, han llegado los Inspectores. 113 00:10:09,360 --> 00:10:12,480 Buenos días, Presidenta. Inspectores Serra y Crespo. 114 00:10:12,560 --> 00:10:15,240 - Encantado. - Encantada. Por favor, siéntense. 115 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 Bien. ¿La persona supuestamente desaparecida 116 00:10:24,520 --> 00:10:27,200 es Laura Vidal, la Consellera de Urbanismo? 117 00:10:27,400 --> 00:10:28,480 Correcto. 118 00:10:29,200 --> 00:10:32,760 Exactamente, ¿cuándo fue la última vez que la vieron? 119 00:10:32,840 --> 00:10:35,400 Vino a trabajar el viernes. 120 00:10:35,800 --> 00:10:37,680 Fue el último día que la vimos. 121 00:10:37,800 --> 00:10:40,280 O sea, que ya hace más de dos días. 122 00:10:40,400 --> 00:10:43,200 Tiene el móvil apagado y no está en su casa. 123 00:10:43,440 --> 00:10:44,800 ¿Y han ido a buscarla? 124 00:10:47,120 --> 00:10:49,120 Sí. Sí, sí, esta mañana. 125 00:10:49,720 --> 00:10:51,160 Tampoco estaba el coche. 126 00:10:51,240 --> 00:10:54,360 ¿Sabían si iba a viajar durante el fin de semana? 127 00:10:54,440 --> 00:10:56,200 ¿O dijo si tenía algún plan? 128 00:10:56,360 --> 00:10:57,400 No. 129 00:10:59,200 --> 00:11:01,320 Su secretaria tampoco sabe nada. 130 00:11:02,120 --> 00:11:03,720 Se fue y... 131 00:11:03,840 --> 00:11:05,120 Y dijo que volvería. 132 00:11:05,960 --> 00:11:08,960 Nos preocupa que le haya pasado algo. 133 00:11:09,320 --> 00:11:10,640 ¿Tenía algún problema? 134 00:11:12,880 --> 00:11:15,320 Nos extraña que no haya venido hoy. 135 00:11:15,880 --> 00:11:19,640 Teníamos una reunión importante, y ella nunca falta a su trabajo. 136 00:11:19,720 --> 00:11:21,800 ¿Y no han contactado con su familia? 137 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 Parece que no tiene. 138 00:11:26,280 --> 00:11:28,440 Aquí en Menorca, no. 139 00:11:28,960 --> 00:11:31,600 Pero tiene un tío en Denia. 140 00:11:31,720 --> 00:11:32,760 Nada más. 141 00:11:32,840 --> 00:11:37,000 ¿Y el viernes la vieron rara, o dijo algo que les llamara la atención? 142 00:11:39,280 --> 00:11:40,320 No. 143 00:11:41,480 --> 00:11:43,200 ¿Tienen cámaras de seguridad? 144 00:11:44,120 --> 00:11:45,160 - Sí. - Sí. 145 00:11:45,760 --> 00:11:46,840 ¿Le acompaño? 146 00:11:47,480 --> 00:11:49,320 Bien. Gracias. 147 00:11:51,160 --> 00:11:53,480 Necesitaremos los datos de ese familiar. 148 00:12:10,120 --> 00:12:13,640 ¿Desde aquí se controlan las entradas y salidas del Consell? 149 00:12:13,720 --> 00:12:16,640 Necesitamos las grabaciones del jueves y el viernes. 150 00:12:16,720 --> 00:12:20,440 Sin problema. Y tutéame, que somos paisanos y encima del gremio. 151 00:12:21,120 --> 00:12:23,240 Perdona, las corbatas me imponen. 152 00:12:25,280 --> 00:12:26,840 Tú eres de los míos. 153 00:12:27,240 --> 00:12:29,360 Lo que daría por poder ir como tú. 154 00:12:29,800 --> 00:12:32,440 Te preparamos una copia y te aviso cuando esté. 155 00:12:32,520 --> 00:12:35,360 - Son muchas horas y tardará. - ¿Recuerdas algo raro 156 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 en el comportamiento de la Consellera? 157 00:12:38,040 --> 00:12:40,120 No. Estaba como siempre. 158 00:12:40,480 --> 00:12:43,920 Es una mujer muy reservada, le cuesta dar los buenos días. 159 00:12:44,160 --> 00:12:45,680 ¿Sabes a qué hora se fue? 160 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 Suele irse de las últimas. 161 00:12:48,440 --> 00:12:49,840 Espera, espera, espera. 162 00:12:51,000 --> 00:12:52,080 Mira. 163 00:12:52,360 --> 00:12:54,880 Ahí está anotado, es el registro de salida. 164 00:12:54,960 --> 00:12:57,640 Se fue a las 19:30 horas. 165 00:12:58,200 --> 00:13:00,760 ¿Alguna visita extraña los últimos días? 166 00:13:00,880 --> 00:13:03,280 ¡Qué va! Pero si esto parece un convento. 167 00:13:30,440 --> 00:13:32,480 Es posible que lleve días en el mar. 168 00:13:32,560 --> 00:13:36,240 Presenta contusiones y rasguños, seguramente de golpes contra las rocas. 169 00:13:36,360 --> 00:13:38,040 Soy Irati, forense. 170 00:13:38,560 --> 00:13:39,600 Inspector Crespo. 171 00:13:40,200 --> 00:13:41,320 Inspectora Serra. 172 00:13:42,080 --> 00:13:44,560 - ¿Y aquí? - Piernas hinchadas, parecen rotas, 173 00:13:44,640 --> 00:13:48,400 puede deberse a una caída. Seguramente tendrá agua en los pulmones 174 00:13:48,480 --> 00:13:50,280 Lo sabremos en el laboratorio. 175 00:13:57,400 --> 00:14:00,360 - ¿Cuándo tendrás la autopsia? - Estamos en mínimos, 176 00:14:00,440 --> 00:14:02,720 podremos tenerla en unas 24 horas. 177 00:14:04,800 --> 00:14:05,880 La quiero en tres. 178 00:14:12,360 --> 00:14:16,160 No se lo tengas en cuenta. Este caso pondrá nervioso a todo el mundo. 179 00:14:16,240 --> 00:14:20,240 Lo sé, pero somos dos forenses en la isla y en Mahón solo yo. 180 00:14:20,320 --> 00:14:24,440 - Hazme caso, ponte con esto ya. - Pediré ayuda al forense de Ciudadela. 181 00:14:24,520 --> 00:14:26,760 - Pero no prometo nada. - Gracias, Irati. 182 00:14:36,240 --> 00:14:37,920 Gracias por estar aquí. 183 00:14:38,640 --> 00:14:40,720 Quiero confirmar que, 184 00:14:41,520 --> 00:14:44,560 lamentablemente, la señora Laura Vidal ha muerto. 185 00:14:44,640 --> 00:14:47,040 ¿Se confirma la posibilidad del suicidio? 186 00:14:48,120 --> 00:14:51,200 La ciudadanía y todo el Consell estamos consternados 187 00:14:51,280 --> 00:14:55,000 por este terrible accidente. Y me gustaría que ustedes estuvieran 188 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 a la altura de las circunstancias. 189 00:14:57,160 --> 00:15:00,440 Es momento de recordar su legado con orgullo. 190 00:15:00,520 --> 00:15:03,080 - Gracias. - Presidenta, tenemos más preguntas. 191 00:15:03,160 --> 00:15:05,000 ¿Qué se sabe de la desaparición? 192 00:15:05,080 --> 00:15:07,760 ¿Cuántos días ha estado sin hallarse el cadáver? 193 00:15:07,840 --> 00:15:11,000 ¿Los familiares lo saben? ¿Han podido hablar con ellos? 194 00:15:11,080 --> 00:15:13,680 Presidenta, no se vaya, tenemos más preguntas. 195 00:15:13,760 --> 00:15:16,600 ¿Adónde se dirigen en estos momentos, Presidenta? 196 00:15:42,640 --> 00:15:45,240 Aquí está todo. Portátil, agenda, contratos... 197 00:15:45,320 --> 00:15:47,240 - ¿Te han visto? - No. Tenías razón, 198 00:15:47,320 --> 00:15:49,320 10 minutos más y todo a la mierda. 199 00:15:49,400 --> 00:15:51,560 Deshazte de esto. Venga. 200 00:15:58,080 --> 00:16:01,360 Perdona, Ivan. Me he puesto nerviosa, no sabía qué hacer. 201 00:16:01,440 --> 00:16:03,560 Pues llamarme, como siempre, hostia. 202 00:16:07,240 --> 00:16:08,360 ¿Y los permisos? 203 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 ¿Pero qué dices? 204 00:16:10,920 --> 00:16:11,960 ¡Está muerta! 205 00:16:12,080 --> 00:16:14,360 - Ivan, está muerta, muerta. - ¡Va! Hey. 206 00:16:16,040 --> 00:16:17,320 Hermanita, 207 00:16:17,400 --> 00:16:18,640 tranquila. 208 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 ¡Calma! 209 00:16:22,320 --> 00:16:23,960 He visto tus declaraciones. 210 00:16:24,120 --> 00:16:25,440 Lo has hecho muy bien. 211 00:16:26,960 --> 00:16:28,120 ¿Sabes algo más? 212 00:16:28,880 --> 00:16:29,960 No. 213 00:16:31,120 --> 00:16:32,200 ¿Y tú? 214 00:16:35,240 --> 00:16:36,400 Va, todo irá bien. 215 00:16:36,480 --> 00:16:37,560 Vamos. 216 00:17:15,920 --> 00:17:18,360 ¿No te parece raro que no tenga 217 00:17:18,560 --> 00:17:20,120 ningún ordenador en casa? 218 00:17:20,720 --> 00:17:22,880 - ¿Habéis encontrado el móvil? - Aún no. 219 00:17:22,960 --> 00:17:24,200 Pues seguid buscando. 220 00:17:29,640 --> 00:17:30,800 Crespo... 221 00:17:34,200 --> 00:17:37,600 Compró un billete de avión la misma mañana que desapareció. 222 00:17:37,680 --> 00:17:39,240 Y solo de ida. 223 00:17:48,600 --> 00:17:52,360 {\an8}VALENCIA 224 00:18:16,320 --> 00:18:19,960 Esta prueba piloto es el inicio de todo el proyecto en Menorca. 225 00:18:20,040 --> 00:18:23,160 Y asegura una tasa interna de rentabilidad del 7%. 226 00:18:23,240 --> 00:18:28,160 Katlan Agrodreams es cultura, es conciencia y es futuro. 227 00:18:28,240 --> 00:18:30,280 Un oasis financiero garantizado. 228 00:18:30,360 --> 00:18:34,480 Las Islas Baleares son pioneras en la adopción de políticas ambientales 229 00:18:34,560 --> 00:18:37,640 para preservar su belleza natural y biodiversidad. 230 00:18:37,920 --> 00:18:42,120 Invertir en proyectos de ecoturismo permite a los inversores beneficiarse 231 00:18:42,200 --> 00:18:45,440 de grandes incentivos fiscales. En 5 años podremos operar 232 00:18:45,520 --> 00:18:49,320 en este tipo de mercado con 10 complejos hoteleros más. 233 00:18:49,400 --> 00:18:51,240 Y como ven en el informe, 234 00:18:51,320 --> 00:18:55,120 las licencias para la segunda fase del proyecto están casi listas. 235 00:18:55,200 --> 00:18:57,400 Así que todo es un win-win . 236 00:19:19,320 --> 00:19:21,320 ¿Qué? Lo has visto, ¿no? 237 00:19:22,680 --> 00:19:23,800 ¿Y ahora qué? 238 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 Me acaba de llamar Ivan. 239 00:19:33,840 --> 00:19:36,400 Hemos quedado mañana para vernos en la isla. 240 00:19:36,560 --> 00:19:37,880 Conmigo no cuentes. 241 00:19:38,200 --> 00:19:42,400 No quiero ver a ese impresentable, estoy hasta los huevos de sus mierdas. 242 00:19:42,480 --> 00:19:45,640 Es que sus mierdas también son nuestras, no lo olvides. 243 00:19:45,720 --> 00:19:46,920 No lo olvides tú. 244 00:19:47,200 --> 00:19:49,200 Te lo advertí desde el principio. 245 00:19:49,280 --> 00:19:52,040 No era buena idea volver a jugar con Ivan Triay. 246 00:19:52,120 --> 00:19:56,280 - Sabes muy bien por lo que pasamos. - Sebas, no me lo pongas más difícil, 247 00:19:56,360 --> 00:19:58,320 que bastante duro ha sido el día. 248 00:20:01,560 --> 00:20:04,560 Tengo a los accionistas encima haciéndome preguntas. 249 00:20:04,760 --> 00:20:08,280 - No podré maquillar más las pérdidas. - Ya he visto tu informe. 250 00:20:08,360 --> 00:20:11,920 - Todos los permisos listos, muy bien. - ¿Y qué querías? 251 00:20:13,080 --> 00:20:14,800 Sin permisos estamos jodidos. 252 00:20:16,320 --> 00:20:20,120 - Los tendremos, confío en Ivan. - Laura también confiaba, sí, sí. 253 00:20:20,200 --> 00:20:22,280 - Y mira cómo ha acabado. - ¡Basta ya! 254 00:20:23,320 --> 00:20:26,480 Vamos a Menorca, inauguramos el hotel y ganamos tiempo. 255 00:21:09,640 --> 00:21:10,880 Qué bien huele. 256 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 ¿No te las acabas? 257 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 ¿Las quieres? 258 00:21:26,240 --> 00:21:27,400 Sí. 259 00:21:29,440 --> 00:21:32,200 No he comido y tengo más hambre que un ladrón. 260 00:21:39,560 --> 00:21:43,200 Mi madre hacía unas berenjenas rellenas que eran gloria. 261 00:21:44,560 --> 00:21:48,280 El truco era que le ponía canela a la bechamel. 262 00:21:48,360 --> 00:21:51,440 Y antes muerta que contarle el secreto a nadie. 263 00:21:51,520 --> 00:21:54,320 Como si fuera la guardiana del Santo Grial. 264 00:21:57,080 --> 00:21:58,920 Pero estas están de puta madre. 265 00:22:00,320 --> 00:22:01,440 Gracias. 266 00:22:03,120 --> 00:22:04,400 ¿Te gusta cocinar? 267 00:22:05,400 --> 00:22:07,280 ¿O te las ha preparado tu madre? 268 00:22:13,960 --> 00:22:16,480 - ¿Piensas en el billete de avión? - Sí. 269 00:22:16,560 --> 00:22:20,120 En realidad, no te planteas ir de viaje si vas a suicidarte. 270 00:22:20,560 --> 00:22:24,320 Y si compró un vuelo de ida es que no tenía intención de volver. 271 00:22:24,920 --> 00:22:26,720 O quería quitarse de en medio. 272 00:22:27,000 --> 00:22:29,760 Quizá encontró esa solución tirándose al mar. 273 00:22:33,800 --> 00:22:35,320 ¿Estás ansioso? 274 00:22:35,400 --> 00:22:36,600 ¿Yo? Qué va. 275 00:22:38,320 --> 00:22:40,640 ¿Cuándo tendremos las imágenes del Consell? 276 00:22:40,720 --> 00:22:43,720 Cuando me digan que está la copia voy a por ellas. 277 00:22:44,400 --> 00:22:47,120 Aunque el Jefe de Seguridad me contó que no hubo 278 00:22:47,200 --> 00:22:48,960 nada raro los últimos días. 279 00:22:50,360 --> 00:22:51,840 Serra, Crespo. 280 00:22:52,320 --> 00:22:56,040 Voy a reunirme con el juez, creo que decretará secreto de sumario 281 00:22:56,120 --> 00:22:58,400 hasta que se aclare lo sucedido. 282 00:22:58,480 --> 00:23:02,480 Este caso no nos dejará dormir hasta que esté totalmente cerrado. 283 00:23:02,880 --> 00:23:05,680 Cuando tenga el informe, me lo envía. Gracias. 284 00:23:10,640 --> 00:23:12,840 Serra, las imágenes de Seguridad. 285 00:23:12,920 --> 00:23:14,360 Tengo que ir al Consell. 286 00:23:22,160 --> 00:23:23,360 OPORTO 287 00:23:23,440 --> 00:23:26,640 Los españoles no paran de dar la lata con Simão Tavares. 288 00:23:26,720 --> 00:23:30,520 Los españoles siempre con prisas. Nadie quiere cogerlo más que yo. 289 00:23:30,600 --> 00:23:33,080 Pero si se hace el muerto, ¿qué puedo hacer? 290 00:23:33,160 --> 00:23:35,240 - ¿Ha desaparecido? - Desaparecido no, 291 00:23:35,320 --> 00:23:38,960 todas las semanas va a misa. ¿Pero dos meses sin descargar nada? 292 00:23:39,040 --> 00:23:40,640 Como mínimo es extraño. 293 00:23:45,760 --> 00:23:46,920 Míralo. 294 00:23:47,160 --> 00:23:50,720 Tantos kilómetros de escritorio, después te fallan las piernas. 295 00:23:52,280 --> 00:23:55,560 20 años persiguiendo delincuentes ya tuve bastante. 296 00:23:56,200 --> 00:23:59,840 Ahora prefiero estar sentado en la mesa y comer cuando toca. 297 00:24:00,560 --> 00:24:01,720 Eso mismo. 298 00:24:06,520 --> 00:24:08,760 Mi madre es pobrecita, 299 00:24:09,840 --> 00:24:12,120 no tiene nada que darme. 300 00:24:14,080 --> 00:24:15,400 Echaba de menos esto. 301 00:24:15,560 --> 00:24:17,400 Vine tantas veces con mi padre. 302 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 ¿Ah, sí? 303 00:24:20,280 --> 00:24:22,560 Mi padre no tenía dinero para traerme. 304 00:24:22,920 --> 00:24:27,080 La primera vez que entré fue para ponerme a lavar platos, con 14 años. 305 00:24:27,160 --> 00:24:28,920 - ¿En serio? - Sí. 306 00:24:29,000 --> 00:24:31,960 Y pasaba agosto en Matosinhos, con los pobres. 307 00:24:32,200 --> 00:24:35,000 Nosotros teníamos casa de playa en Espinho. 308 00:24:35,840 --> 00:24:39,400 Pero mira, ahora estamos aquí. Y tú eres el dueño de todo. 309 00:24:39,880 --> 00:24:43,000 ¿Sabes qué recuerdo comer en Matosinhos con mi padre? 310 00:24:43,600 --> 00:24:45,240 ¿Camarón tigre? ¡No! 311 00:24:45,360 --> 00:24:46,360 Langosta sudada. 312 00:24:46,440 --> 00:24:48,680 Maria Inês, no teníamos pasta para eso. 313 00:24:48,800 --> 00:24:50,000 Papas de sarrabulho. 314 00:24:50,520 --> 00:24:53,480 ¡Huy! Lo intenté, pero nunca pude comerme eso. 315 00:24:53,560 --> 00:24:55,480 Tú ni digas que eres del norte. 316 00:24:55,680 --> 00:24:59,320 Papas de sarrabulho com rojões aún es de mis platos favoritos. 317 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 ¡Antônio! 318 00:25:03,000 --> 00:25:04,320 Tráeme un tinto. 319 00:25:04,400 --> 00:25:06,640 - Con permiso. - Llévate la sangría. 320 00:25:08,480 --> 00:25:10,600 Y bueno, ¿qué pasó con la Consejera? 321 00:25:12,000 --> 00:25:14,360 No se sabe. Apareció muerta. 322 00:25:14,880 --> 00:25:17,080 Para nosotros es una mierda, pero... 323 00:25:17,920 --> 00:25:19,840 Ivan lo va a solucionar todo. 324 00:25:20,080 --> 00:25:22,280 ¿Y eso nos va a retrasar cuánto tiempo? 325 00:25:22,360 --> 00:25:24,480 No te preocupes, confía en nosotros. 326 00:25:26,200 --> 00:25:28,600 Maria Inês, yo soy como Santo Tomás. 327 00:25:29,800 --> 00:25:31,120 Ver para creer. 328 00:25:32,320 --> 00:25:33,680 Lo verás. 329 00:25:34,240 --> 00:25:35,640 Quédate tranquilo. 330 00:25:44,880 --> 00:25:46,880 Las canas son la nostalgia 331 00:25:48,160 --> 00:25:50,480 de la juventud perdida. 332 00:25:51,040 --> 00:25:54,200 A veces no es la edad, 333 00:25:54,840 --> 00:25:57,280 son los disgustos de la vida. 334 00:25:57,640 --> 00:25:58,880 Venga, Maria Inês. 335 00:26:10,480 --> 00:26:13,480 ¡Tito! Dos cervezas y dos salivetes . 336 00:26:16,400 --> 00:26:18,800 Ahí llevas casi dos terabytes de imágenes. 337 00:26:18,880 --> 00:26:20,440 Tienes para un buen rato. 338 00:26:20,520 --> 00:26:21,720 No me aburriré, no. 339 00:26:21,800 --> 00:26:23,160 Ana 'alen alshaytan. 340 00:26:23,240 --> 00:26:24,440 ¿Qué dices? 341 00:26:24,520 --> 00:26:26,920 Nada, me he cagado en el demonio en árabe, 342 00:26:27,000 --> 00:26:28,480 como hacía mi madre. 343 00:26:28,560 --> 00:26:30,200 Va, nos hacemos una sí o sí. 344 00:26:30,640 --> 00:26:35,160 Y me cuentas cómo va todo por Valencia, que no voy desde antes de la pandemia. 345 00:26:35,240 --> 00:26:40,040 Entre las vacunas y la madre que lo parió, ya ni me acuerdo de cómo es el Micalet. 346 00:26:42,160 --> 00:26:44,760 ¿Qué? ¿No pueden vivir sin ti? 347 00:26:51,160 --> 00:26:52,920 - Va, pasa. - A la mierda. 348 00:26:53,040 --> 00:26:54,720 Vas a probar cosa fina. 349 00:26:56,800 --> 00:26:57,880 Cógelo. 350 00:28:27,760 --> 00:28:29,440 ¡Hey, "confit"! 351 00:28:29,720 --> 00:28:32,800 ¿Por qué no me lo cogías? Te he llamado cuatro veces. 352 00:28:33,400 --> 00:28:37,200 No podía, Ivan, aún estoy con él. Se ha ido al baño ahora. 353 00:28:37,600 --> 00:28:41,160 - ¿Y cómo lo ves? ¿Está tranquilo? - Desconfiado, como siempre. 354 00:28:41,280 --> 00:28:43,800 Le preocupa que se retrase la segunda fase. 355 00:28:44,160 --> 00:28:46,000 A él y a todos nosotros. 356 00:28:46,240 --> 00:28:50,040 Pero él se juega mucho dinero y no quiere problemas con el hotel. 357 00:28:50,880 --> 00:28:53,760 Es peligroso, Ivan, no podemos cagarla ahora. 358 00:28:53,840 --> 00:28:57,640 Ya lo sé, no hace falta que me lo repitas cada dos por tres. 359 00:28:57,840 --> 00:28:59,680 Cuelgo. Besos a los niños. 360 00:29:09,000 --> 00:29:10,480 Cuidado con Toni. 361 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 Ese cabrón tiene mil ojos. 362 00:29:25,000 --> 00:29:26,760 ¿Qué? ¿Te gusta la saliveta ? 363 00:29:26,840 --> 00:29:29,800 Está de puta madre y da menos resaca que la cazalla. 364 00:29:29,880 --> 00:29:32,400 - No está mal. - Yo en Gandía cogía cada pedo. 365 00:29:32,480 --> 00:29:37,040 Allá están tronados. Cómo me gusta encontrarme gente de la terreta . 366 00:29:37,120 --> 00:29:39,280 ¿Cuánto tiempo estarás destinado aquí? 367 00:29:39,360 --> 00:29:40,680 De momento, indefinido. 368 00:29:40,760 --> 00:29:42,840 Hasta que me canse o se cansen de mí. 369 00:29:42,920 --> 00:29:46,160 ¿Y por qué Menorca? Aquí no quiere venir ningún policía. 370 00:29:46,240 --> 00:29:48,440 Dicen que se aburren. Y tienen razón. 371 00:29:48,520 --> 00:29:51,760 Es lo que busco. Quitarme de en medio y estar tranquilo. 372 00:29:51,840 --> 00:29:53,040 Normal, compañero. 373 00:29:54,960 --> 00:29:56,880 Si quieres paz, este es el sitio. 374 00:29:56,960 --> 00:30:01,880 Y si buscas fiesta, tranquilo, que Damià sabe dónde encontrarla. 375 00:30:06,280 --> 00:30:07,400 Oye, 376 00:30:07,680 --> 00:30:10,160 ¿cómo está el ambiente en el trabajo? 377 00:30:10,400 --> 00:30:13,720 - ¿Cómo ha reaccionado la gente? - Imagínate el drama. 378 00:30:13,960 --> 00:30:17,800 Laura era una buena tía, ¿sabes? Tenía sus cosas, pero buena tía. 379 00:30:18,560 --> 00:30:19,800 ¿Qué cosas? 380 00:30:20,640 --> 00:30:23,080 Entre tú y yo. No estaba muy bien de aquí. 381 00:30:23,160 --> 00:30:24,640 Le daban voladas. 382 00:30:25,160 --> 00:30:26,320 ¿Qué quieres decir? 383 00:30:27,120 --> 00:30:29,720 La veías por los pasillos y parecía una zombi. 384 00:30:29,800 --> 00:30:31,640 Ya sabes, hinchada a pastillas. 385 00:30:31,840 --> 00:30:34,520 Pero dejemos el tema, que nos joderá la noche. 386 00:30:34,680 --> 00:30:35,880 Voy a mear. 387 00:30:41,960 --> 00:30:43,560 Joder, qué tía. 388 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Hola, Cris. 389 00:30:51,120 --> 00:30:53,000 ¡Òscar, cariño! 390 00:30:53,440 --> 00:30:54,440 ¿Dónde estás? 391 00:30:54,800 --> 00:30:55,840 En casa. 392 00:30:56,320 --> 00:30:58,040 Tenía tantas ganas de verte. 393 00:30:58,720 --> 00:30:59,920 Estoy en Menorca. 394 00:31:01,000 --> 00:31:02,840 ¿Y tú? ¿Estás bien? 395 00:31:03,520 --> 00:31:04,720 Sí, bien. 396 00:31:04,800 --> 00:31:06,640 Cariño, ¿cómo es que me llamas? 397 00:31:06,720 --> 00:31:08,120 Òscar, ¿qué haces? 398 00:31:09,320 --> 00:31:10,400 ¿Àlex? 399 00:31:10,880 --> 00:31:14,840 - Cariño, ve a lavarte los dientes. - Cris, que yo no... 400 00:31:14,920 --> 00:31:18,480 Àlex, estoy harta. Otra vez saltándote el acuerdo de custodia. 401 00:31:18,560 --> 00:31:20,400 - ¡Cris! Que yo no... - Cris, nada. 402 00:31:20,480 --> 00:31:22,160 Mañana hablo con el abogado. 403 00:31:32,560 --> 00:31:34,760 ¡Hey! ¿Dónde estabas? 404 00:31:34,920 --> 00:31:36,880 ¿Qué? ¿Vamos a otro garito? 405 00:31:37,680 --> 00:31:40,560 - Espera, voy a pagar. - ¡Calla, eso ya está! 406 00:31:40,640 --> 00:31:42,600 Tú pagas la penúltima, va, venga. 407 00:31:42,680 --> 00:31:43,720 ¡Venga! 408 00:32:30,040 --> 00:32:31,720 ¡Me cago en mi puta vida! 409 00:33:13,360 --> 00:33:14,840 ¿Qué pasa, Àlex? 410 00:33:15,280 --> 00:33:18,960 Tienes mala cara, ¿no te has acostado? Menuda castaña cogimos. 411 00:33:19,480 --> 00:33:21,440 Calla, tío, me dejé la mochila. 412 00:33:21,560 --> 00:33:22,680 Con el disco duro. 413 00:33:24,240 --> 00:33:27,040 Volví al pub, pero no la encontré. 414 00:33:27,720 --> 00:33:29,600 He dado mil vueltas, pero nada. 415 00:33:29,680 --> 00:33:30,720 No jodas. 416 00:33:30,800 --> 00:33:32,960 Necesito otra copia, y rápido. 417 00:33:33,040 --> 00:33:34,280 ¡Hostia! 418 00:33:34,440 --> 00:33:35,720 Toma. Ahí cabrá. 419 00:33:35,840 --> 00:33:40,080 No es eso. Anoche ordené borrar las imágenes de los días anteriores. 420 00:33:40,160 --> 00:33:43,400 - Ahora hay que pedirlo a la Central. - ¡Damià, por favor! 421 00:33:43,520 --> 00:33:46,840 Sí, intentaré agilizarlo. Pero rápidos no son. 422 00:33:47,160 --> 00:33:50,040 - Si lo pidiera el juez... - No, no la liemos más. 423 00:33:50,160 --> 00:33:51,520 Ha sido cagada mía. 424 00:34:27,800 --> 00:34:29,160 ¡Vámonos, cabrón! 425 00:34:30,200 --> 00:34:32,520 ¡Si quieres dinero tienes que trabajar! 426 00:34:33,000 --> 00:34:34,120 ¡Venga, venga! 427 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Por ahí, por ahí. 428 00:34:44,920 --> 00:34:45,920 Vámonos, vámonos. 429 00:35:34,320 --> 00:35:36,080 Ha llegado todo el grano. 430 00:35:36,440 --> 00:35:38,960 - Los animales podrán comer. - Gran noticia. 431 00:35:39,360 --> 00:35:41,320 Ahora que repose tranquilamente. 432 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 ¿Y Maria Inês? 433 00:35:42,520 --> 00:35:44,720 Le ha sentado muy bien volver a Oporto. 434 00:35:44,800 --> 00:35:47,760 Pero tranquilo, pasado mañana la tendrás ahí. 435 00:35:47,840 --> 00:35:51,880 Y yo también tengo ganas volver a Menorca, a ver a mis caballos. 436 00:35:51,960 --> 00:35:53,080 Aquí los tienes. 437 00:35:53,160 --> 00:35:56,200 Esperándote para que puedas compararlos con los míos. 438 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 Pásame a Toni. 439 00:35:59,640 --> 00:36:01,080 Toni, coge esto. 440 00:36:01,920 --> 00:36:05,120 Lo divertido que es tu jefe, y tú con esa cara de palo. 441 00:36:08,120 --> 00:36:09,720 - Sí, jefe. - Toni. ¿Qué tal? 442 00:36:09,920 --> 00:36:11,520 ¿Ya has ido a la playa? 443 00:36:11,960 --> 00:36:15,160 Ya sabes que si me descalzo, me constipo por los pies. 444 00:36:15,280 --> 00:36:18,360 - ¿Y qué tiempo hace por ahí? - Bueno. 445 00:36:18,720 --> 00:36:20,640 Está perfecto, el cielo limpio. 446 00:36:20,720 --> 00:36:23,000 - Podemos seguir. - Eso es lo que quiero. 447 00:36:23,320 --> 00:36:24,520 Mantente alerta. 448 00:36:50,560 --> 00:36:51,920 ¿Y las imágenes? 449 00:36:52,000 --> 00:36:53,640 Calla, calla, qué odisea. 450 00:36:53,720 --> 00:36:56,480 Llego allí, me dan el disco. Tiro a abrirlo... 451 00:36:57,560 --> 00:36:58,640 Y no se abre. 452 00:36:59,720 --> 00:37:02,600 Estuvimos hasta las tantas intentando solucionarlo, 453 00:37:02,680 --> 00:37:06,600 porque los "caracojones" habían hecho la copia en un disco corrupto. 454 00:37:06,680 --> 00:37:08,200 - ¿Y? - Ahora viene lo mejor. 455 00:37:08,280 --> 00:37:11,840 El Jefe de Seguridad había ordenado borrar las imágenes. 456 00:37:11,920 --> 00:37:14,320 - ¿Lo dices en serio? - Tal cual. 457 00:37:17,920 --> 00:37:20,320 A este le va a caer un buen paquete. 458 00:37:20,400 --> 00:37:22,040 Déjalo, ya me he ocupado yo. 459 00:37:22,160 --> 00:37:24,160 Pedirán una copia a la Central. 460 00:37:24,680 --> 00:37:25,800 ¡Inspector! 461 00:37:26,640 --> 00:37:28,760 El informe que me pidió esta mañana. 462 00:37:29,360 --> 00:37:30,680 Gracias, Gomila. 463 00:37:33,600 --> 00:37:34,720 Serra. 464 00:37:36,840 --> 00:37:38,800 El historial médico de Laura Vidal. 465 00:37:38,880 --> 00:37:42,120 Anoche le tiré de la lengua al Jefe de Seguridad. 466 00:37:47,520 --> 00:37:50,800 Llevaba años tomando ansiolíticos por depresión crónica. 467 00:37:51,000 --> 00:37:53,400 Y hace ocho años intentó suicidarse. 468 00:37:53,680 --> 00:37:57,600 Hemos pedido la triangulación del móvil a la compañía telefónica. 469 00:37:58,560 --> 00:37:59,640 Muy bien. 470 00:37:59,920 --> 00:38:03,200 Con los datos de las corrientes marinas, delimitaremos las zonas 471 00:38:03,280 --> 00:38:05,000 desde donde se pudo tirar al mar. 472 00:38:05,080 --> 00:38:06,600 O desde donde la tiraron. 473 00:38:07,840 --> 00:38:11,640 - ¿Tiene algo que avale esa hipótesis? - No, pero tampoco que la contradiga. 474 00:38:12,000 --> 00:38:14,680 Bien. Dense prisa en aclararlo. 475 00:38:14,960 --> 00:38:17,280 Las conspiranoias, para los periodistas. 476 00:38:17,960 --> 00:38:21,720 Encuentren el coche. La isla es pequeña, no será muy difícil. 477 00:38:21,800 --> 00:38:26,000 Todo el mundo está nervioso con el caso y el juez quiere que aceleremos. 478 00:38:27,680 --> 00:38:29,360 Ya tienen la autopsia. 479 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 Hemos corroborado que hubo obstrucción pulmonar. 480 00:38:41,800 --> 00:38:43,680 Estaba viva cuando cayó al agua. 481 00:38:45,720 --> 00:38:47,160 Murió ahogada. 482 00:38:47,240 --> 00:38:51,520 No hay restos de ADN de otras personas, ni signos aparentes de violencia. 483 00:38:52,160 --> 00:38:53,800 Tampoco de agresión sexual. 484 00:38:54,480 --> 00:38:56,240 Ninguna contusión es igual. 485 00:38:56,880 --> 00:39:00,920 Pero no hay indicios de que las causaran formas geométricas precisas. 486 00:39:01,120 --> 00:39:05,200 La conclusión es que difícilmente las causó una herramienta o un arma. 487 00:39:08,600 --> 00:39:13,000 Las contusiones indican que cayó de una gran altura. Como mínimo 20 metros. 488 00:39:15,640 --> 00:39:18,200 Hay una congestión vascular cerebral severa. 489 00:39:19,240 --> 00:39:20,400 Es decir, que... 490 00:39:21,320 --> 00:39:23,520 ¿No estaba consciente cuando se ahogó? 491 00:39:23,600 --> 00:39:26,160 La hipótesis es que se tiró o se cayó, ¿no? 492 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 O que la empujaron. 493 00:39:28,440 --> 00:39:30,320 El análisis toxicológico 494 00:39:30,440 --> 00:39:32,720 indica presencia de ansiolíticos 495 00:39:32,880 --> 00:39:34,600 y relajantes musculares. 496 00:39:35,040 --> 00:39:37,400 Pero insuficientes para causar la muerte. 497 00:39:41,400 --> 00:39:42,400 ¿Días en el agua? 498 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 Por la despigmentación, su descomposición 499 00:39:44,840 --> 00:39:47,560 y la inflamación del cuerpo, dos o tres días. 500 00:39:49,120 --> 00:39:50,480 El día que desapareció. 501 00:39:50,600 --> 00:39:51,840 Es probable. 502 00:39:52,320 --> 00:39:53,520 ¿Alguna cosa más? 503 00:39:53,720 --> 00:39:56,000 Hay algo que podría ser interesante. 504 00:39:59,760 --> 00:40:03,480 En algunas heridas tenía partículas de roca. 505 00:40:05,800 --> 00:40:08,480 Es llosella . Muy similar a la pizarra. 506 00:40:10,200 --> 00:40:11,560 Costa norte. 507 00:43:11,800 --> 00:43:13,240 Divina, ¿queda mucho? 508 00:43:13,480 --> 00:43:14,520 Gracias. 509 00:43:16,640 --> 00:43:18,240 ¿Qué? ¿Ya los has acostado? 510 00:43:18,320 --> 00:43:19,960 Dormidos como piedras ya. 511 00:43:20,520 --> 00:43:22,400 Tienes dos monstruos, ¿eh? 512 00:43:22,480 --> 00:43:23,840 Y que lo digas. 513 00:43:24,360 --> 00:43:26,480 ¿Y la señora Presidenta cuándo llega? 514 00:43:27,080 --> 00:43:29,680 Dice que no viene, no se encontraba muy bien. 515 00:43:31,520 --> 00:43:33,120 Pues sí que empezamos bien. 516 00:43:33,200 --> 00:43:34,240 Bueno. 517 00:43:35,080 --> 00:43:37,280 Lo podemos hacer igual sin ella, ¿no? 518 00:43:41,440 --> 00:43:42,680 Yo sí. 519 00:43:43,080 --> 00:43:44,440 - Gracias. - De nada. 520 00:43:46,080 --> 00:43:47,520 Ivan, es muy sencillo. 521 00:43:47,960 --> 00:43:52,240 No puedo mentir más a los inversores. Cadía día que pasa, me juego el cuello. 522 00:43:52,320 --> 00:43:55,480 O empezamos la segunda fase, o se va todo a la mierda. 523 00:43:56,040 --> 00:43:58,200 - Necesitamos los permisos. - Lo sé. 524 00:43:58,720 --> 00:44:02,320 Laura ya los habría firmado si hubieras entregado antes el proyecto. 525 00:44:02,880 --> 00:44:04,800 - ¿Qué? - No, sabes que no es así. 526 00:44:04,880 --> 00:44:07,840 Últmamente todo eran problemas, no quería colaborar. 527 00:44:07,920 --> 00:44:11,240 Siempre ha sido una inútil. Estamos mucho mejor sin ella. 528 00:44:11,720 --> 00:44:14,080 Es un desgraciado. Me voy a fumar. 529 00:44:14,160 --> 00:44:15,880 Sí, a fumar. A fumar mierda. 530 00:44:18,240 --> 00:44:21,000 Ya lo conoces, se le va la fuerza por la boca. 531 00:44:21,080 --> 00:44:23,680 Es que justo ese puede ser el problema. 532 00:44:23,800 --> 00:44:26,080 Déjamelo a mí, yo lo controlo. 533 00:44:26,640 --> 00:44:29,960 - Si no lo haces tú, lo haré yo. - ¿Como hiciste con Laura? 534 00:44:30,320 --> 00:44:32,000 Se te fue de las manos, ¿no? 535 00:44:32,080 --> 00:44:34,960 Dijiste que la tendrías a raya y la presionaste demasiado. 536 00:44:35,040 --> 00:44:38,280 Si no aguantas la presión, no te dediques a la política. 537 00:44:39,480 --> 00:44:41,720 Mira, tú asegúrate de que Júlia 538 00:44:41,800 --> 00:44:44,680 encuentra un sustituto que firme los permisos. 539 00:44:45,560 --> 00:44:46,680 Y rápido. 540 00:44:47,520 --> 00:44:48,520 Mira. 541 00:44:48,640 --> 00:44:51,200 Tú a mí no me digas lo que tengo que hacer. 542 00:44:51,680 --> 00:44:53,640 ¿Prefieres que se lo diga a ella? 543 00:44:53,720 --> 00:44:55,880 Ay, no, que la señorita no ha venido. 544 00:45:00,200 --> 00:45:01,320 Salud. 545 00:45:25,360 --> 00:45:26,520 Mireia. 546 00:45:41,440 --> 00:45:42,600 Presidenta. 547 00:45:42,880 --> 00:45:45,200 La Policía la espera en su despacho. 548 00:45:50,040 --> 00:45:52,360 ¿Y no recuerda por qué discutían? 549 00:45:52,800 --> 00:45:55,200 En el partido discutimos a todas horas. 550 00:45:55,280 --> 00:45:57,520 Ni sé cuándo pasó eso. 551 00:45:57,680 --> 00:45:59,800 ¿Y sabe quién lo ha podido filtrar? 552 00:45:59,960 --> 00:46:01,000 No. 553 00:46:01,960 --> 00:46:03,440 Pero ya me gustaría. 554 00:46:07,280 --> 00:46:08,520 ¿Eran amigas? 555 00:46:08,720 --> 00:46:10,960 ¿Se veían a menudo después del trabajo? 556 00:46:11,120 --> 00:46:12,160 A veces. 557 00:46:12,240 --> 00:46:16,240 Tenga en cuenta que era mi Consellera desde hace mucho. 558 00:46:17,000 --> 00:46:19,920 Cuando registramos la casa de Laura Vidal, 559 00:46:20,760 --> 00:46:23,040 usted salía en muchas fotos personales. 560 00:46:23,240 --> 00:46:26,920 Fuimos a clase juntas, habíamos salido alguna vez. 561 00:46:27,000 --> 00:46:29,200 Aquí nos conocemos todos. 562 00:46:35,120 --> 00:46:36,880 ¿Sabía que se medicaba? 563 00:46:36,960 --> 00:46:38,360 Con ansiolíticos. 564 00:46:38,440 --> 00:46:40,360 Había sufrido una depresión. 565 00:46:40,480 --> 00:46:41,640 De hecho, 566 00:46:41,800 --> 00:46:45,080 había intentado suicidarse hace unos años. 567 00:46:47,800 --> 00:46:53,080 Yo... apreciaba mucho a Laura. 568 00:46:55,440 --> 00:46:56,680 Y la cubría. 569 00:46:57,400 --> 00:47:00,680 Que discutiéramos no significa nada. 570 00:47:04,440 --> 00:47:07,000 Pueden creerlo, ha sido una gran pérdida, 571 00:47:07,160 --> 00:47:08,800 y no solo para el partido. 572 00:47:08,920 --> 00:47:11,440 También como amiga. 573 00:47:14,240 --> 00:47:15,880 ¿Entonces, eran amigas? 574 00:47:19,760 --> 00:47:21,720 ¿Querían volver a viajar juntas? 575 00:47:24,480 --> 00:47:26,400 Bueno, no lo sé. Sí... 576 00:47:27,280 --> 00:47:29,120 Alguna vez lo habíamos hablado. 577 00:47:30,760 --> 00:47:33,320 ¿Habían hablado de hacer un viaje 578 00:47:33,560 --> 00:47:35,120 dentro de unos días? 579 00:47:35,960 --> 00:47:38,000 No, imposible. 580 00:47:38,080 --> 00:47:41,760 Teníamos la inauguración de unas promociones de vivienda social. 581 00:47:41,840 --> 00:47:44,360 Laura estaba muy orgullosa de ese proyecto. 582 00:47:44,640 --> 00:47:47,760 Era su mayor ilusión. 583 00:47:55,600 --> 00:47:58,280 ¿Dónde estaba usted el viernes pasado, día 24? 584 00:48:00,200 --> 00:48:01,880 ¿Me está acusando de algo? 585 00:48:02,560 --> 00:48:05,480 Solo es una pregunta rutinaria. Tranquilícese. 586 00:48:06,600 --> 00:48:08,440 Estoy muy tranquila. 587 00:48:09,440 --> 00:48:13,160 El fin de semana lo pasé en Palma, en un acto del partido. 588 00:48:13,880 --> 00:48:17,280 Me fui por la mañana y volví el domingo por la noche. 589 00:48:25,440 --> 00:48:29,400 Presidenta, la esperan en la reunión de la Conselleria de Urbanismo. 590 00:48:31,280 --> 00:48:33,120 Si no necesitan nada más. 591 00:48:37,240 --> 00:48:38,800 No, eso es todo, gracias. 592 00:48:40,080 --> 00:48:41,400 Gracias. 593 00:48:48,360 --> 00:48:50,040 - Gracias, Max. - De nada. 594 00:48:58,720 --> 00:49:00,200 - ¿Te has fijado? - Sí. 595 00:49:01,000 --> 00:49:03,160 Su tranquilidad es un espejismo. 596 00:49:03,720 --> 00:49:05,760 Ya. Pero tiene coartada, Serra. 597 00:49:08,480 --> 00:49:10,520 {\an8}OPORTO 598 00:49:10,760 --> 00:49:11,880 {\an8}¿Pereira? 599 00:49:13,000 --> 00:49:16,520 {\an8}La Interpol de Madrid dice que "El Gallego" ha desaparecido. 600 00:49:17,960 --> 00:49:20,440 Hace tres días que no da señal de vida. 601 00:49:20,520 --> 00:49:22,760 Casi seguro que se ha ido a Marruecos. 602 00:49:23,480 --> 00:49:26,080 La última señal de su móvil fue en Portugal. 603 00:49:27,200 --> 00:49:28,880 Allá arriba, en el norte. 604 00:49:29,440 --> 00:49:30,480 OK. 605 00:49:30,560 --> 00:49:32,560 Mantenme informada. Hasta ahora. 606 00:49:38,240 --> 00:49:44,960 {\an8}PARQUE NACIONAL DE PENEDA-GERÊS (PORTUGAL) 607 00:50:38,360 --> 00:50:39,720 ¡"Gallego"! 608 00:50:41,640 --> 00:50:43,120 Ay, "Gallego". 609 00:50:43,880 --> 00:50:46,640 "Gallego", hijo de puta, mira qué calor. 610 00:50:47,800 --> 00:50:50,560 Hasta dónde tengo que venir para verte la jeta. 611 00:50:50,920 --> 00:50:52,480 Somos socios. 612 00:50:52,840 --> 00:50:55,200 Te conozco desde hace un montón de años. 613 00:50:55,440 --> 00:50:57,080 ¿Cómo te iba a joder, Simão? 614 00:50:57,160 --> 00:51:00,800 Porque eres un avaricioso de mierda, solo piensas en el dinero. 615 00:51:00,880 --> 00:51:04,880 - Pero donde vas no te va a hacer falta. - No fui yo. ¡No fui yo! 616 00:51:05,160 --> 00:51:06,680 Te lo juro por mi hijo. 617 00:51:07,080 --> 00:51:10,400 - ¡Tu ahijado! Yo no fui. - Mi ahijado no pinta nada aquí. 618 00:51:10,480 --> 00:51:13,640 No es culpa suya que su padre sea un traidor de mierda. 619 00:51:13,960 --> 00:51:16,240 ¿No te acuerdas? Tú y yo. 620 00:51:16,800 --> 00:51:20,120 En el bautizo de mi hijo, cantando borrachos. 621 00:51:20,720 --> 00:51:22,320 Somos amigos, Simão. 622 00:51:22,800 --> 00:51:23,960 Somos amigos. 623 00:51:24,240 --> 00:51:26,080 ¿Si me acuerdo? Claro que sí. 624 00:51:26,560 --> 00:51:27,640 ¿Cómo era? 625 00:51:29,960 --> 00:51:32,400 Cántala, "Gallego". Canta un poquito. 626 00:51:32,480 --> 00:51:33,840 Era "Sentidiño", ¿no? 627 00:51:34,240 --> 00:51:37,440 Hacer las cosas con cabeza. Se te olvidó la letra, ¿no? 628 00:51:39,200 --> 00:51:41,400 Somos amigos, Simão. Somos amigos. 629 00:51:41,480 --> 00:51:43,200 Canta, canta. 630 00:51:44,160 --> 00:51:47,800 Sentidiño, por el lado del camino. 631 00:51:47,880 --> 00:51:50,080 ¡Eso! Por el lado del camino. 632 00:51:50,160 --> 00:51:51,240 Sentidiño... 633 00:51:52,240 --> 00:51:53,920 Ay, si yo tuviera esa voz. 634 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 Entre las cañas y el maíz. 635 00:51:56,800 --> 00:51:57,920 Sentidiño... 636 00:51:58,680 --> 00:52:01,160 Por el lado del camino... 637 00:52:01,720 --> 00:52:02,960 Sentidiño... 638 00:52:03,040 --> 00:52:04,520 Qué buena voz, carajo. 639 00:52:05,320 --> 00:52:06,440 Hijo de puta. 45374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.