All language subtitles for Drzavni.Sluzbenik.S01E05.720p.WEBRip.x264_-_ExYuSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Ede, nemoj to da radiš. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 A šta radim? 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Donala sam ti knjigu. 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Gdje si stigla? 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Nema sam. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Srećuš, šta ima na ovo. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Ništa, radim večeras. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Zvuku žurku na kopu. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Angažavali su desetak deojakom. 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Neki privrednici. 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Za ovoga ajatolah, zato što je užasno konzervativan. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Tvrt baš. 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Javi se taj ajatolah. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Kadže, monci, 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 došlo vreme da se aktivirate. 16 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 A šta ćemo mi da radimo s ovom Tihomirem, hm? 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,440 Mhmm, sve ja oću te ubije, ne vredi. 18 00:00:58,440 --> 00:01:00,880 Imam neke prijatelje. 19 00:01:00,880 --> 00:01:05,000 Stigla je mnogo pozdrava za tebi od prijatelji iz Rusije. 20 00:01:05,000 --> 00:01:09,240 Znal sam. Da me braća Rusi neće zaboraviti. 21 00:01:09,240 --> 00:01:11,040 Nikad ne zaboravljamo. 22 00:01:11,040 --> 00:01:13,040 Ljudi, hvala što... 23 00:01:19,040 --> 00:01:21,040 Plan je ovakov. 24 00:01:21,480 --> 00:01:27,040 Mi imamo jedan avion koji jutro zdonio neke všine, neki turbivni zatarinski rady. 25 00:01:28,560 --> 00:01:32,520 Tako je to kad donosiš stvari u obkolenu zemlju, snalaziš se. 26 00:01:34,040 --> 00:01:36,400 Ubacit ćemo te u taj avion. 27 00:01:36,400 --> 00:01:39,840 Bitno je samo da prođiš kontrolu na samom aerodromu. 28 00:01:39,840 --> 00:01:43,240 Ali tamo stojimo dobro i nema problema. 29 00:01:43,240 --> 00:01:47,640 Kad uđiš avion na naše sve zemlje. 30 00:01:52,040 --> 00:01:55,040 Avion poleći za satepu. 31 00:01:55,040 --> 00:01:57,040 Dobili dozvolu. 32 00:02:10,040 --> 00:02:13,040 Ovo smo se radili nekoliko puta. 33 00:02:14,040 --> 00:02:17,040 Malo sam klaustrof običan, pa... 34 00:02:17,040 --> 00:02:19,040 Izdrža ćeš. 35 00:02:19,040 --> 00:02:24,040 Čim utovarimo sandu ko avion, izlaziš i sediš u kabinju sa posadom. 36 00:02:25,040 --> 00:02:27,040 Možda će te dati malo i da voziš. 37 00:02:27,040 --> 00:02:31,040 A koji avion u pitanju? Ja volim avioni. 38 00:02:31,040 --> 00:02:33,040 An-124. 39 00:02:33,040 --> 00:02:38,040 Uslan? To je najveći avion na sveta. 40 00:02:38,040 --> 00:02:43,040 Sam išao čak u Zagreb na aerodrom, pleso da ga snivim. 41 00:02:43,040 --> 00:02:47,040 I okreću sam na YouTube, to je moj materijal. 42 00:03:13,040 --> 00:03:15,040 Zagreb 43 00:03:44,040 --> 00:03:46,040 Evo vam ga. 44 00:03:46,040 --> 00:03:50,040 Neću da se petljam u vaše unutrošnje stvari. 45 00:03:51,040 --> 00:03:53,040 Šta? Stigli. 46 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Stigli. 47 00:03:56,040 --> 00:03:58,040 Ljudi, šta vam je? 48 00:03:58,040 --> 00:03:59,040 Ajde, ajde, dajte mi. 49 00:03:59,040 --> 00:04:00,040 Ček, ček. 50 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Avion. 51 00:04:01,040 --> 00:04:03,040 Gdje je Ruslan? 52 00:04:03,040 --> 00:04:04,040 Ovo ću. 53 00:04:04,040 --> 00:04:07,040 Ljudi, dajte mi, šta vam je? 54 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 Ljudi. 55 00:04:12,040 --> 00:04:16,040 Hvala vam, korektni ste kao i uvek. 56 00:04:37,040 --> 00:04:39,040 Zagreb 57 00:05:07,040 --> 00:05:09,040 Zagreb 58 00:05:37,040 --> 00:05:39,040 Zagreb 59 00:06:07,040 --> 00:06:09,040 Zagreb 60 00:06:37,040 --> 00:06:39,040 Zagreb 61 00:07:07,040 --> 00:07:09,040 Zagreb 62 00:07:38,040 --> 00:07:40,040 Sto postotno poklapanje? 63 00:07:40,040 --> 00:07:42,040 Sto postotno. 64 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 A šta kaže, Kru? 65 00:07:43,040 --> 00:07:47,040 Jedan uzorak pomiršan je sa kiselinom kojom izgleda rastakano telo, 66 00:07:47,040 --> 00:07:50,040 a kiselina nađena u Gberovićevom koferu. 67 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 Vjerovatno je bio mrtav. 68 00:07:55,040 --> 00:07:58,040 Ali imamo vesti iz Rusija za Tudoroviće? 69 00:07:58,040 --> 00:08:01,040 Ne, javljeno je da je primljen kod njih u obradu i to je to. 70 00:08:01,040 --> 00:08:04,040 Neće nam sani više jeljati povodom toga. 71 00:08:04,040 --> 00:08:06,040 To je tačno. 72 00:08:07,040 --> 00:08:10,040 Ništa, pitajte ih samo šta radimo s porodicom. 73 00:08:10,040 --> 00:08:12,040 Če li da idu u Rusiju ili šta će da radim? 74 00:08:12,040 --> 00:08:14,040 Piteću. 75 00:08:38,040 --> 00:08:41,040 Kada si Tačil kupio ove ranče? 76 00:08:42,040 --> 00:08:46,040 Država mi ga je dala na poslugu pre nekih dvadeseta godine. 77 00:08:46,040 --> 00:08:50,040 Ovo smo radili obuku za specialne odrede za Kosovo. 78 00:08:50,040 --> 00:08:54,040 Malo, po malo, malo, po malo i postao je moj. 79 00:08:54,040 --> 00:08:56,040 Transicija. 80 00:08:56,040 --> 00:09:00,040 Ispostavilo se da je zgodnije u nekom trenutku da je pravno formalno postane moj. 81 00:09:00,040 --> 00:09:04,040 Manjak administracije, manjak neprijatnih pitanja. 82 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Sva šta se radilo ovde. 83 00:09:06,040 --> 00:09:09,040 Kasnije sam te aktivnosti pribacio na novu lokaciju. 84 00:09:09,040 --> 00:09:13,040 Prijatizacija odbranbenog sektora jeste budućnost. 85 00:09:13,040 --> 00:09:18,040 Upravo zbog neprijatnih pitanja i javnosti koja želi da zna 86 00:09:18,040 --> 00:09:21,040 o stvarima koje ne može da je razume. 87 00:09:22,040 --> 00:09:26,040 Idem da imaš puno toga da izgubiš. 88 00:09:27,040 --> 00:09:31,040 Baš zato ti kažem da sada moraš biti maksimalno fokusiran. 89 00:09:31,040 --> 00:09:35,040 Sad kreću događaj koj moramo da dovedemo do kraja. 90 00:09:35,040 --> 00:09:37,040 Bez greška. 91 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 Možete računati na mene. 92 00:09:39,040 --> 00:09:44,040 I u našoj administraciji imaš oni koji su pod svakom lašću 93 00:09:44,040 --> 00:09:46,040 i vode svoju politiku. 94 00:09:46,040 --> 00:09:50,040 Naračite ima ljudi koji ne razumaju sve ovo. 95 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 Ne da ide te zbuna. 96 00:09:52,040 --> 00:09:56,040 One su prošlo stali, neki možda još to ne zna. 97 00:09:56,040 --> 00:09:58,040 Neće. 98 00:09:58,040 --> 00:10:00,040 Uradi pametno. 99 00:10:00,040 --> 00:10:03,040 I imate još jedan ovakav ranch. 100 00:10:03,040 --> 00:10:05,040 U sljedećih 5 godina. 101 00:10:06,040 --> 00:10:08,040 Ali na Floridi. 102 00:10:08,040 --> 00:10:12,040 Neću ne da je sve ovo nadređa lično predsenik. 103 00:10:12,040 --> 00:10:14,040 A on drži običanje. 104 00:10:20,040 --> 00:10:27,040 Ovo treba predati tvojim izvorima Srpskoj tajnoj službi. 105 00:10:28,040 --> 00:10:32,040 Tu su podacije jednoj Hvala mreži u Sančaku. 106 00:10:32,040 --> 00:10:34,040 Koja radi za islamista. 107 00:10:34,040 --> 00:10:36,040 Sve ime tu. 108 00:10:36,040 --> 00:10:40,040 Islamista morate uhvatiti žive. 109 00:10:58,040 --> 00:11:00,040 Sve imate. 110 00:11:23,040 --> 00:11:25,040 Trebaš nešto. 111 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 Možete da ostaneš malo sam. 112 00:11:33,040 --> 00:11:35,040 Mogu. 113 00:11:38,040 --> 00:11:40,040 Mnogo se bojim. 114 00:11:56,040 --> 00:11:59,040 A nema čega da se bojiš. 115 00:12:00,040 --> 00:12:03,040 Ja sam tu, ja te čuvam. 116 00:12:05,040 --> 00:12:08,040 Ja sam sve upropastila. 117 00:12:08,040 --> 00:12:11,040 Nisi ti ništa upropastila nego... 118 00:12:12,040 --> 00:12:15,040 Jebi ga, ja sam ovako pocenija. 119 00:12:15,040 --> 00:12:18,040 Ne mislim, ja uopšte na to. 120 00:12:20,040 --> 00:12:22,040 Sve ovo... 121 00:12:23,040 --> 00:12:26,040 Kako ja živim sve. 122 00:12:30,040 --> 00:12:32,040 Popravićeš se. 123 00:12:33,040 --> 00:12:36,040 Evo ja ću ti pomoći, objećavam. 124 00:12:52,040 --> 00:12:55,040 Evo ja ću ti pomoći, objećavam. 125 00:13:04,040 --> 00:13:06,040 Nemoj. 126 00:13:12,040 --> 00:13:16,040 Ja ne znam kad mi je neko zadnji put iskarno poljubio. 127 00:13:23,040 --> 00:13:25,040 Eto. 128 00:13:27,040 --> 00:13:30,040 Ajde sad lepospavaj u mori. 129 00:13:53,040 --> 00:13:56,040 Da, spavaj se dobro. 130 00:13:57,040 --> 00:14:00,040 Nemoj da brinošliš te. 131 00:14:01,040 --> 00:14:03,040 Ja sam tu. 132 00:14:22,040 --> 00:14:24,040 Nemoj. 133 00:14:52,040 --> 00:14:55,040 Nemoj da brinošliš te. 134 00:15:22,040 --> 00:15:25,040 Šefe, imamo poseto. 135 00:15:27,040 --> 00:15:29,040 Gdje si šefe? 136 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Zdravo. 137 00:15:32,040 --> 00:15:34,040 Šta ješ ti ovdje? 138 00:15:36,040 --> 00:15:38,040 Donosim ti... 139 00:15:38,040 --> 00:15:40,040 ...darove. 140 00:15:40,040 --> 00:15:43,040 Od naših dobra tvora iz Washington. 141 00:15:43,040 --> 00:15:46,040 Kako imaš obraz da dođeš ovdje? 142 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Što? 143 00:15:47,040 --> 00:15:49,040 Zbog Karadže šta spremno. 144 00:15:49,040 --> 00:15:51,040 Robrenović je progovorio. 145 00:15:51,040 --> 00:15:53,040 Aha. 146 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 Spomenuo je tebe. 147 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 Dobro, sada pa mene svi spominju. 148 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Sam čoveka angažovanja, sam aktivan. 149 00:15:59,040 --> 00:16:02,040 Sva čim se bavim, nema mi ostavio nikakve veze. 150 00:16:02,040 --> 00:16:05,040 Znaš i pa ti znaš za koga ja radi. 151 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 A zašto Karadža? 152 00:16:07,040 --> 00:16:10,040 Karadžu je ubio neko pametniji i od tebe. 153 00:16:10,040 --> 00:16:12,040 I od mene. 154 00:16:12,040 --> 00:16:14,040 Druže, pusti to. 155 00:16:14,040 --> 00:16:16,040 I od mene. 156 00:16:16,040 --> 00:16:18,040 Druže, pusti to. 157 00:16:18,040 --> 00:16:21,040 Sam znaš da pucač nikad nije biten. 158 00:16:25,040 --> 00:16:27,040 Ili ti stvarno misliš... 159 00:16:27,040 --> 00:16:30,040 ...da će tamo neki pametniji... 160 00:16:30,040 --> 00:16:32,040 ...da mi sklanjaju ljude iz službe... 161 00:16:32,040 --> 00:16:35,040 ...da ću ja da sedem iz krštenih ruku? 162 00:16:35,040 --> 00:16:38,040 A ja ne znam zašto ti to lepo ne pitaš njih. 163 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 Ako smeš? 164 00:16:40,040 --> 00:16:43,040 Ako njima ne mogu ništa. 165 00:16:43,040 --> 00:16:45,040 Ništa. 166 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 Ima kome mogu. 167 00:16:47,040 --> 00:16:49,040 Dobro, odlično. 168 00:16:49,040 --> 00:16:52,040 Ti onda lati zagušu te kojima ti možeš nešto. 169 00:16:52,040 --> 00:16:55,040 I kojima ti smeš nešto. 170 00:16:55,040 --> 00:16:57,040 Gledaj ovamo sve. 171 00:16:59,040 --> 00:17:03,040 Amerikanci hoće da izvedemo zajedničku operaciju. 172 00:17:03,040 --> 00:17:06,040 Tu su ti sve informacije. 173 00:17:06,040 --> 00:17:09,040 Imaju poziciju u sanđako. 174 00:17:09,040 --> 00:17:11,040 Hoće da vi uradite istragu... 175 00:17:11,040 --> 00:17:14,040 ...odignete te islamiste... 176 00:17:14,040 --> 00:17:17,040 ...i onda ih predate meni. 177 00:17:17,040 --> 00:17:20,040 A ja ih prosvedim dalje. 178 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 Gdje je dalje? 179 00:17:22,040 --> 00:17:25,040 Tamo gdje treba. 180 00:17:27,040 --> 00:17:29,040 Gdje si pošla? 181 00:17:29,040 --> 00:17:31,040 Ima posla. Ne mogu ja časkam stovu. 182 00:17:31,040 --> 00:17:34,040 Zima državni službeni pa da se zezeči po cijela dan. 183 00:17:36,040 --> 00:17:39,040 Čovječe mre, ja sam privatnik. 184 00:17:42,040 --> 00:17:45,040 Čali mi je pričao... 185 00:17:45,040 --> 00:17:48,040 ...kada se na prvom kolegijumu posto 5. oktober... 186 00:17:48,040 --> 00:17:51,040 ...pojavio čovjek iz britanske službe... 187 00:17:51,040 --> 00:17:54,040 ...kog su dojuče radili ko neprijatelje... 188 00:17:54,040 --> 00:17:57,040 ...i počeli im priča kako sad rade zajedno... 189 00:17:57,040 --> 00:18:00,040 ...tad je znao da je sve gotovo. 190 00:18:00,040 --> 00:18:03,040 Ja sam sad bio operativac. 191 00:18:03,040 --> 00:18:06,040 A ja u srednju škole. 192 00:18:12,040 --> 00:18:15,040 Šta je ovo? 193 00:18:15,040 --> 00:18:18,040 Ovo govedo nam je donelo zadatak... 194 00:18:18,040 --> 00:18:21,040 ...kod amerikanaca. 195 00:18:21,040 --> 00:18:24,040 Islamisti u sančaku. 196 00:18:25,040 --> 00:18:28,040 Pa dobro, to se ne odbija. 197 00:18:28,040 --> 00:18:31,040 Daj Đuroviću to da razradi operativno. 198 00:18:31,040 --> 00:18:34,040 I zove mi Lazara. 199 00:18:34,040 --> 00:18:37,040 Razumem. 200 00:18:42,040 --> 00:18:45,040 Idemo su na kastanje. 201 00:18:45,040 --> 00:18:48,040 Idemo. 202 00:19:09,040 --> 00:19:12,040 Draga, imam nešto za te. 203 00:19:13,040 --> 00:19:16,040 Znaš da ne smem. 204 00:19:16,040 --> 00:19:19,040 Ajde biti koje je. 205 00:19:19,040 --> 00:19:22,040 Da. 206 00:19:22,040 --> 00:19:25,040 Dobro, ovo moram. 207 00:19:25,040 --> 00:19:28,040 Sačuvat ću je za svoj čokoladni dan. 208 00:19:28,040 --> 00:19:31,040 Hvala. 209 00:19:31,040 --> 00:19:34,040 Mislim da ima Lazar vara. 210 00:19:34,040 --> 00:19:37,040 Daj, koliko si puda sumjela... 211 00:19:37,040 --> 00:19:40,040 ...i nikad ništa nije bilo. 212 00:19:40,040 --> 00:19:43,040 Ono je van kući. A kad dođi, znaš kako je fin. 213 00:19:43,040 --> 00:19:46,040 Znaš što? 214 00:19:46,040 --> 00:19:49,040 Ja ipak mislim da je Lazar jedan nedenjak. 215 00:19:49,040 --> 00:19:52,040 A možda još neka tako misli. 216 00:19:52,040 --> 00:19:55,040 Sumijem na neku... 217 00:19:55,040 --> 00:19:58,040 Milicu. 218 00:19:58,040 --> 00:20:01,040 Pa ne hoćući ću mu tu Milicu. 219 00:20:03,040 --> 00:20:06,040 Hajde izvadi mi njegov listing ili poradim se imenima bratniknika, okej? 220 00:20:06,040 --> 00:20:09,040 Okej. 221 00:20:10,040 --> 00:20:13,040 Dobar dan štef. 222 00:20:13,040 --> 00:20:16,040 Sedi. 223 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 Imamo za tebe osjetljiv zadatak. 224 00:20:23,040 --> 00:20:26,040 Držac ćemo ga van protokola. 225 00:20:26,040 --> 00:20:29,040 Raportira ćeš samo nama dvojici. 226 00:20:29,040 --> 00:20:32,040 Moramo da radimo slavka. 227 00:20:32,040 --> 00:20:35,040 Što? 228 00:20:35,040 --> 00:20:38,040 Što je se usro? Posao ko posao? 229 00:20:38,040 --> 00:20:41,040 Pa nisam se usro, nego završit ću sutra na nekom spisku. 230 00:20:41,040 --> 00:20:44,040 Šta ti kažem? 231 00:20:44,040 --> 00:20:47,040 Prekršili su džentelmenski dogovor 232 00:20:47,040 --> 00:20:50,040 i skoro sam sigurno nas oni ubili Karaču. 233 00:20:50,040 --> 00:20:53,040 Rade nam o glavi. 234 00:20:53,040 --> 00:20:56,040 Ne znamo tačno šta. 235 00:20:56,040 --> 00:20:59,040 Ubijo i ljude po gradu i to nije samo uklanjenje svedoka ili istrašenih pozicija. 236 00:20:59,040 --> 00:21:02,040 To čis terorizm. 237 00:21:02,040 --> 00:21:05,040 Rad Milović je ubijan da bi se nešto postiglo u javnosti. 238 00:21:06,040 --> 00:21:09,040 Ali neće moći tako. 239 00:21:09,040 --> 00:21:12,040 Ako nešto hoćemo, mora se obrati prvo nama. 240 00:21:12,040 --> 00:21:15,040 To što ovi gore pristeju na sve, to je jedna stvar. 241 00:21:15,040 --> 00:21:18,040 Ali mi smo odgovorni šta se radi u ovoj zemlji. 242 00:21:18,040 --> 00:21:21,040 Dobro, a radimo ga klasično, jel? 243 00:21:21,040 --> 00:21:24,040 Klasično, da. 244 00:21:24,040 --> 00:21:27,040 Biće teško, ali... 245 00:21:27,040 --> 00:21:30,040 Ne očekuje da imamo muda da ga gledamo i slušamo. 246 00:21:30,040 --> 00:21:33,040 Opustio se i pomislio da je James Bond. 247 00:21:33,040 --> 00:21:36,040 Probe da nam nađeš neki potencijalni ulos. 248 00:21:36,040 --> 00:21:39,040 I pazi na Đurović, oni su kumovi. 249 00:21:42,040 --> 00:21:45,040 Znam šta ću. 250 00:21:46,040 --> 00:21:49,040 Znam šta ću. 251 00:22:00,040 --> 00:22:03,040 Evo ti listing. 252 00:22:03,040 --> 00:22:06,040 Ovdje su ti svi predpadnici koji nisu pripeti. 253 00:22:06,040 --> 00:22:09,040 Ti si moja srca. 254 00:22:09,040 --> 00:22:12,040 Sve za teba, ljubavi. 255 00:22:12,040 --> 00:22:15,040 Znaš koga ću dozvajam za kum? 256 00:22:15,040 --> 00:22:18,040 Evo pomiraj se s mesto, molim te, ajde. 257 00:22:18,040 --> 00:22:21,040 Samo ti najavljujem za svaki slučaj. 258 00:22:21,040 --> 00:22:24,040 E molim te, daj mi ono vaše detence na dva dana 259 00:22:24,040 --> 00:22:27,040 da mu ja sprejmam jugač i da slušam malu pametnicu kako priča. 260 00:22:27,040 --> 00:22:30,040 Ajde. 261 00:22:42,040 --> 00:22:45,040 Kako si? 262 00:23:12,040 --> 00:23:15,040 Ne mogu da spavam. 263 00:23:15,040 --> 00:23:18,040 Zabudim samo i Sanju kako su me našli. 264 00:23:18,040 --> 00:23:21,040 Njih više nema, Majo. 265 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 Sigurno si, nikud ti ništa neće raditi. 266 00:23:24,040 --> 00:23:27,040 Ja sam uradio svinje. 267 00:23:27,040 --> 00:23:30,040 Mi moramo promjeniti ovu gajbu. 268 00:23:30,040 --> 00:23:33,040 Ne mogu iš' ovdje da radimo i da razumeš. 269 00:23:33,040 --> 00:23:36,040 Razumenu promjenit ćemo, radimo na tome, Veren. 270 00:23:36,040 --> 00:23:39,040 Znaš, je bio prvi put kad sam ušna. 271 00:23:39,040 --> 00:23:42,040 Ja sam vidjela što mi sad desilo, razumeš? 272 00:23:42,040 --> 00:23:45,040 Znamo, znamo, znamo. 273 00:23:45,040 --> 00:23:48,040 Rešit ćemo, promjenit ćemo stan. 274 00:23:48,040 --> 00:23:51,040 Smiri se. 275 00:23:51,040 --> 00:23:54,040 Samo se smiri. Rešit ću to. 276 00:23:54,040 --> 00:23:57,040 Ani Trap. 277 00:23:57,040 --> 00:24:00,040 Ne mogu da verujem. 278 00:24:00,040 --> 00:24:03,040 Da li stvarno mislite da u ministrastvu 279 00:24:03,040 --> 00:24:06,040 i smo prošli obuku za ovakve slučajeve? 280 00:24:06,040 --> 00:24:09,040 Ako imate snimke, obavezno mi pošajete na službeni mail 281 00:24:09,040 --> 00:24:12,040 da se boh valim kolegama. 282 00:24:12,040 --> 00:24:15,040 Danas je da to što ne mogu da radimo 283 00:24:15,040 --> 00:24:18,040 i da razumeš, ne mogu da radimo 284 00:24:18,040 --> 00:24:21,040 i da razumeš, ne mogu da radimo 285 00:24:21,040 --> 00:24:24,040 Danas je da to što ne možete da me ucenjujete 286 00:24:24,040 --> 00:24:27,040 ne znači da ćemo prestati da se vidjamo. 287 00:24:27,040 --> 00:24:30,040 Ali stvarno... 288 00:24:32,040 --> 00:24:35,040 Odlično si obučio. 289 00:24:35,040 --> 00:24:38,040 Na momente me zaista udelovala 290 00:24:38,040 --> 00:24:41,040 skoro da je zainteresovana za meni. 291 00:24:43,040 --> 00:24:46,040 Si završio aj sedi. 292 00:24:46,040 --> 00:24:49,040 Sedi, sedi. 293 00:24:49,040 --> 00:24:52,040 Nema potrebe. 294 00:24:56,040 --> 00:24:59,040 30. decembera prošle godine si naredio 295 00:24:59,040 --> 00:25:02,040 da si izbrisio lok sa svih sigurnosnih kamerov ambasadi. 296 00:25:02,040 --> 00:25:05,040 Ja sam mislio da umjesto snimka seksa to pošlo na tom šefu. 297 00:25:09,040 --> 00:25:12,040 Jesu ti i to učili u ministarstvu? 298 00:25:12,040 --> 00:25:15,040 Snimke da briseš, jeli? 299 00:25:16,040 --> 00:25:19,040 E dobro. 300 00:25:19,040 --> 00:25:22,040 Pošto smo se razumeli, 301 00:25:22,040 --> 00:25:25,040 sada ću ti lepo objasniti što to treba da uradiš danas. 302 00:25:27,040 --> 00:25:30,040 Ako to uradim, brise te lok? 303 00:25:30,040 --> 00:25:33,040 Ne. Ako to uradiš, te lok ostaje kod mene. 304 00:25:33,040 --> 00:25:36,040 I onda je ovo početak jedno divno prijateljstvo. 305 00:25:36,040 --> 00:25:39,040 Ajde, obuci se. 306 00:26:36,040 --> 00:26:39,040 Prvičak! 307 00:26:55,040 --> 00:26:58,040 Mama, miliše kao da nešto gori. 308 00:27:00,040 --> 00:27:03,040 E, možeš da vratiš ovaj, fromaster ne treba miliše. Hvala ti. 309 00:27:03,040 --> 00:27:04,240 Hvala ti. 310 00:27:04,240 --> 00:27:06,740 Mama, a šta se to puši? 311 00:27:06,740 --> 00:27:09,240 Ma, nešto sam eksperimentisala neuspešno. 312 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 Ok. 313 00:27:14,240 --> 00:27:17,740 Tvoj prvi zadatak će biti jako interesantan. 314 00:27:17,740 --> 00:27:19,740 Jesi li me razumeo? 315 00:27:21,940 --> 00:27:23,740 Ajmo sreći video. 316 00:27:23,740 --> 00:27:27,740 Hvala, dođi s sebi i onda ostavi ključeva dole u kafeču. 317 00:27:54,640 --> 00:27:55,640 Ej. 318 00:27:55,640 --> 00:27:56,640 Ej. 319 00:27:56,640 --> 00:27:58,640 Čekaj. 320 00:27:58,640 --> 00:28:00,640 Evo ti još. 321 00:28:00,640 --> 00:28:01,640 Šta će to? 322 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 Nešto peri. 323 00:28:03,640 --> 00:28:05,640 Šta je bilo? 324 00:28:05,640 --> 00:28:06,640 Nešto. 325 00:28:06,640 --> 00:28:07,640 Ha? 326 00:28:08,540 --> 00:28:09,540 Nešto peri. 327 00:28:09,540 --> 00:28:11,540 Šta je bilo? 328 00:28:11,540 --> 00:28:12,540 Nešto. 329 00:28:12,540 --> 00:28:13,540 Ha? 330 00:28:13,540 --> 00:28:15,540 Šta nešto? 331 00:28:17,540 --> 00:28:18,540 Šta ti je? 332 00:28:18,540 --> 00:28:19,540 Nešto. 333 00:28:19,540 --> 00:28:21,540 Ja počinu te špionirati. Šta je? 334 00:28:21,540 --> 00:28:24,540 Ja sam ti kao onaj slučaj u filmorima. 335 00:28:24,540 --> 00:28:26,540 Ne možda me rešit sada životu. 336 00:28:27,540 --> 00:28:29,540 Ej, treba pomoćnika. 337 00:28:29,540 --> 00:28:30,540 Ne. 338 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 Sigurno? 339 00:28:31,540 --> 00:28:33,540 Jok. 340 00:28:38,540 --> 00:28:40,540 U opadoću. 341 00:28:40,540 --> 00:28:42,540 Daj, pusti me da čitam. 342 00:28:43,540 --> 00:28:44,540 Ej. 343 00:28:44,540 --> 00:28:46,540 Daj mi hnjih. 344 00:28:48,540 --> 00:28:51,540 Ne možeš sada da pokušaš da ne doklađuješ. 345 00:28:51,540 --> 00:28:53,540 Moram da ne doklađuje. 346 00:28:55,540 --> 00:28:57,540 Daj. 347 00:28:57,540 --> 00:28:59,540 Ajde. 348 00:28:59,540 --> 00:29:01,540 Ajde. 349 00:29:01,540 --> 00:29:03,540 Ej. 350 00:29:03,540 --> 00:29:05,540 Ej. 351 00:29:05,540 --> 00:29:07,540 Ej. 352 00:29:08,440 --> 00:29:10,440 Ja sam ti tu. 353 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 Ja sam osoba od poverenja. 354 00:29:38,440 --> 00:29:38,840 1. 355 00:29:38,840 --> 00:29:39,240 2. 356 00:29:39,240 --> 00:29:39,740 3. 357 00:29:39,740 --> 00:29:40,240 4. 358 00:29:40,240 --> 00:29:40,740 5. 359 00:29:40,740 --> 00:29:41,240 6. 360 00:29:41,240 --> 00:29:41,640 7. 361 00:29:41,640 --> 00:29:42,640 Ok. 362 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 Ej. 363 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 Ej. 364 00:29:55,640 --> 00:29:58,240 Kada me neko traži, teži da se mi tu nekada po firmi. 365 00:29:58,240 --> 00:29:59,640 A gdje ćeš? 366 00:29:59,640 --> 00:30:02,640 Pajde malo da vidim kaj je ta milica. 367 00:30:02,640 --> 00:30:04,140 Upredna žena. 368 00:30:04,140 --> 00:30:06,240 Ostavila sam sako preko stolice. 369 00:30:06,240 --> 00:30:08,240 Reći da sam u zgradi. 370 00:30:08,240 --> 00:30:12,240 Ako me nema 2-3 dana, meljaj se kojepo. 371 00:30:12,240 --> 00:30:15,240 E, ajde, beži ludo ženo, pusti me da radi. 372 00:30:36,240 --> 00:30:40,240 Ima te divnu kolekciju automobila, a ode? 373 00:30:40,240 --> 00:30:44,240 No, ovdje nije oništa, ovaj, samo deo. 374 00:30:48,240 --> 00:30:52,240 Moram vam reći, zbunutno je. 375 00:30:52,240 --> 00:30:54,240 Zbunutno je. 376 00:30:54,240 --> 00:30:56,240 Zbunutno je. 377 00:30:56,240 --> 00:30:58,240 Zbunutno je. 378 00:30:58,240 --> 00:31:00,240 Zbunutno je. 379 00:31:00,240 --> 00:31:02,240 Zbunutno je. 380 00:31:03,240 --> 00:31:07,240 Moram vam reći, zbunio me vaš poziv. 381 00:31:07,240 --> 00:31:11,240 I mene je zbunilo kad sam dobio depešu iz Berlina. 382 00:31:11,240 --> 00:31:15,240 Ali Nemački muzeji tehnike je jedna državna institucija. 383 00:31:15,240 --> 00:31:19,240 Ima punu potušku svi ministarstva, pa i našeg. 384 00:31:19,240 --> 00:31:22,240 Ova izložba Mercedesi za gvozene zave se ima 385 00:31:22,240 --> 00:31:26,240 i jedan od ključnih događaja u predstojećoj sezoni. 386 00:31:26,240 --> 00:31:29,240 Lepo, lepo. 387 00:31:29,240 --> 00:31:33,240 Što da vam kažem, na pravom ste mesto. 388 00:31:35,240 --> 00:31:40,240 Ima mi jedan policijski W108 još iz Sovjetske ere. 389 00:31:42,240 --> 00:31:44,240 Da, ajde. 390 00:31:44,240 --> 00:31:47,240 Izvolite, pođite za mnom. 391 00:31:51,240 --> 00:31:55,240 Njih iz vaše kolekcije primarno zanima Titov Mercedes 600 Pullman. 392 00:31:55,240 --> 00:31:59,240 Pa verovatno zato što ne mogu da dođu do Kim Il-sungovog. 393 00:31:59,240 --> 00:32:02,240 Nika da ga nisam vidio uživo. 394 00:32:02,240 --> 00:32:05,240 Samo na omotu Kraftwerkovog albuma. 395 00:32:05,240 --> 00:32:07,240 Imam, imam je taj automobil. 396 00:32:07,240 --> 00:32:11,240 Jedan sam ga kupio od vojske koje ga je povremeno izlagala. 397 00:32:11,240 --> 00:32:15,240 Nema šta to je. To je fantastična auto, to je moćna mašina. 398 00:32:15,240 --> 00:32:19,240 One su spremni da plati troškove šlepovanja do Nemačka. 399 00:32:19,240 --> 00:32:22,240 Šlepovanje? 400 00:32:23,240 --> 00:32:27,240 Ne sečem se da sam ikada obječio da ću ga dam za izložbu. 401 00:32:27,240 --> 00:32:31,240 I danas sam baš u žestokom poslu, ali drago mi je. 402 00:32:31,240 --> 00:32:36,240 Drago mi je da me neko pita za nešto što zaista volim što me ispunjava, što me raduje. 403 00:32:36,240 --> 00:32:39,240 Kažete mi, hoćete li da popijete, neko piće možda? 404 00:32:39,240 --> 00:32:42,240 Svakako. 405 00:32:53,240 --> 00:32:56,240 Ovo je moja rakija domaća. 406 00:32:56,240 --> 00:32:59,240 Lično sam je pekao. 407 00:32:59,240 --> 00:33:02,240 Ako nešto bude onda znam koga da tužim. 408 00:33:02,240 --> 00:33:05,240 Da, nema razloga za brigu. 409 00:33:05,240 --> 00:33:09,240 Kupaža, požegače i crvene ranke Berba 2003. 410 00:33:12,240 --> 00:33:15,240 Živili. Živili. 411 00:33:22,240 --> 00:33:25,240 Kažete mi samo, toalet... 412 00:33:25,240 --> 00:33:29,240 Zare je do tle došla? Do kraja uhodnika paleva. 413 00:33:52,240 --> 00:33:55,240 Ovo je možda. 414 00:34:22,240 --> 00:34:25,240 E, pa hvala na posjeti. 415 00:34:25,240 --> 00:34:28,240 Bilo mi drago. 416 00:34:28,240 --> 00:34:31,240 Srećan put. 417 00:34:31,240 --> 00:34:34,240 Hvala. 418 00:34:52,240 --> 00:34:55,240 E, dođi vam ovo. Dođi. 419 00:34:55,240 --> 00:34:58,240 Moj šaj. 420 00:34:58,240 --> 00:35:01,240 Aj, provarite mi kuću. 421 00:35:01,240 --> 00:35:04,240 Sumni mi još vam, aj? 422 00:35:04,240 --> 00:35:07,240 Jasno. 423 00:35:23,240 --> 00:35:26,240 Evo je. 424 00:35:26,240 --> 00:35:29,240 Mamu je jedan. 425 00:35:29,240 --> 00:35:32,240 Kolega, naš listo je. 426 00:35:32,240 --> 00:35:35,240 U njegove sobi. 427 00:35:38,240 --> 00:35:41,240 Gdje? 428 00:35:41,240 --> 00:35:44,240 Gdje? 429 00:35:44,240 --> 00:35:47,240 Gdje? 430 00:35:47,240 --> 00:35:50,240 Gdje? 431 00:35:50,240 --> 00:35:53,240 Gdje? 432 00:35:53,240 --> 00:35:56,240 Slušaj. 433 00:35:56,240 --> 00:35:59,240 Nemci su promoli da mi ozvuča kuću. 434 00:35:59,240 --> 00:36:02,240 A otkud znaš da su nemci? 435 00:36:02,240 --> 00:36:05,240 Poslao je iz nekog šonja da mi traži ti tu mečku. 436 00:36:05,240 --> 00:36:08,240 Ne znam, za neko sranje, za neku izložbu. 437 00:36:08,240 --> 00:36:11,240 On mi namesti mikrofon u kuću, kod da sam Indianac. 438 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 Možda Nemac radi za nekog drugog? 439 00:36:14,240 --> 00:36:17,240 Ko bi mi slovao Nemca da mi Nemac nameste? 440 00:36:17,240 --> 00:36:20,240 Ko bi slovao, ko bi slovao, ako kažeš da je šonja, 441 00:36:20,240 --> 00:36:23,240 možda bi ga poslali i naši. 442 00:36:23,240 --> 00:36:26,240 Vrlja bi si da naši znaju što sme i ošto ne smeju. 443 00:36:26,240 --> 00:36:29,240 Dobra, slušaj, raspita ću se. 444 00:36:29,240 --> 00:36:32,240 U svakom slučaju, dobro je što si bi otkrio. 445 00:36:32,240 --> 00:36:35,240 Ali... 446 00:36:35,240 --> 00:36:38,240 Ti si pustao mirozijevu. 447 00:36:38,240 --> 00:36:41,240 Mnogo super, droža. 448 00:36:41,240 --> 00:36:44,240 Čuje da ti namesti. 449 00:36:44,240 --> 00:36:47,240 Ajde, ovako, ti se raspita i pa mi javi, 450 00:36:47,240 --> 00:36:50,240 koja da im ja malo zavrtene mušije, može? 451 00:36:50,240 --> 00:36:53,240 Kada ćeš da naučiš 452 00:36:53,240 --> 00:36:56,240 da se u ovom našem poslu ne rešava 453 00:36:56,240 --> 00:36:59,240 baš sve zavrtene mušije? Čekit ću. 454 00:36:59,240 --> 00:37:02,240 Ajde, čujemo se. 455 00:37:04,240 --> 00:37:06,240 A šta me gledaš? 456 00:37:06,240 --> 00:37:09,240 Ja tebe slušam dok ti pričaš s nekim telefonom? 457 00:37:09,240 --> 00:37:12,240 Rekao si da si završio? 458 00:37:12,240 --> 00:37:14,240 Je gotovo? 459 00:37:14,240 --> 00:37:17,240 Završio sam, ovo su ostali neki repovi. 460 00:37:17,240 --> 00:37:20,240 Uvijek su repovi k'o tebe? 461 00:37:20,240 --> 00:37:23,240 Ne, do... 462 00:37:23,240 --> 00:37:27,240 Nisam ja bio čata uopštini, pa da... 463 00:37:27,240 --> 00:37:30,240 Kada odem u penziju da me svi zaborave, ja sve da zaboravim. 464 00:37:30,240 --> 00:37:33,240 Ovo je drugačiji posao, ovi mladi ljudi danas ne znaju ništa. 465 00:37:33,240 --> 00:37:36,240 Treba save, treba im kontinuitet. 466 00:37:37,240 --> 00:37:40,240 Taj tvoj posao, život... 467 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 Sve nam je upropastio i dete nam je upropastio. 468 00:37:43,240 --> 00:37:46,240 E, pusti deti s ove priče, znaš. 469 00:37:46,240 --> 00:37:50,240 Naucila je jezike, mogla je da bira 470 00:37:50,240 --> 00:37:52,240 gde će da studira, šta će da studira. 471 00:37:52,240 --> 00:37:55,240 Sveca vam pružio na dlanu, vidjela ste sve. 472 00:37:55,240 --> 00:37:58,240 Mogli ste da birate. 473 00:37:58,240 --> 00:38:03,240 I ona je odabrala to. Ja nise najsrećni s njenim izborom, ali njen je izbor. 474 00:38:03,240 --> 00:38:07,240 Mi smo birale, ali nekako na kraju uvek je bilo po tvom. 475 00:38:08,240 --> 00:38:11,240 E, izvijek se. 476 00:38:16,240 --> 00:38:19,240 Da! 477 00:38:26,240 --> 00:38:29,240 Jel ima nešto novo sa Slavkom? 478 00:38:30,240 --> 00:38:33,240 Slavko nije popio priču sa Nemcima. 479 00:38:33,240 --> 00:38:36,240 Jedan mikrofon su provalili, 480 00:38:36,240 --> 00:38:39,240 ali važno je da je drugi ostav neotkriveni. 481 00:38:39,240 --> 00:38:42,240 E, jebiga, najtiže je staviti kolegu na mere. 482 00:38:42,240 --> 00:38:45,240 On zna sve što i mi. 483 00:38:46,240 --> 00:38:49,240 Nemoj njega da zoveš kolega. 484 00:38:49,240 --> 00:38:52,240 Dobro, jedan mikrofon je uspeh u ovim okolostima. 485 00:38:52,240 --> 00:38:55,240 Nadajemo se da će kao i svaki porodični čovek 486 00:38:55,240 --> 00:38:58,240 sve bitne razgovore da obavlja, isklonje. 487 00:38:58,240 --> 00:39:02,240 Imamo za tebe zadatak koji zahteva kreativnost. 488 00:39:02,240 --> 00:39:06,240 Da, moraš da nađeš pozicije iz podzemlja, 489 00:39:06,240 --> 00:39:09,240 koje će da se ubace u sanđačku kriminalnu organizaciju 490 00:39:09,240 --> 00:39:12,240 povezanu sa islamistima. 491 00:39:12,240 --> 00:39:15,240 Samo ovog puta uspeh mora da bude potpuno, 492 00:39:15,240 --> 00:39:18,240 inače lete će glave. 493 00:39:18,240 --> 00:39:21,240 Đurović je napravio plan, ovdje imaš sve. 494 00:39:21,240 --> 00:39:24,240 Tu ti je adresa juveljernice. 495 00:39:29,240 --> 00:39:32,240 Hvala. 496 00:39:36,240 --> 00:39:39,240 Vidio sam kopčelu. 497 00:39:39,240 --> 00:39:42,240 Išta mi radi. 498 00:39:42,240 --> 00:39:45,240 Dobri. Živi časno i za sebe i za mene. 499 00:39:48,240 --> 00:39:51,240 Evo ti ovaj spisak. 500 00:39:51,240 --> 00:39:54,240 Spisak talena. 501 00:39:55,240 --> 00:39:58,240 I nemoj se mu su neki debili, 502 00:39:58,240 --> 00:40:01,240 da ispada si uzema pare za djevoj naprav. 503 00:40:01,240 --> 00:40:04,240 Slavica je moja i ja garantujem za njihova. 504 00:40:04,240 --> 00:40:07,240 Ozbiljna je stvar. 505 00:40:07,240 --> 00:40:10,240 Sve talenti verujem. 506 00:40:15,240 --> 00:40:18,240 Zoran. 507 00:40:18,240 --> 00:40:21,240 Kiza. 508 00:40:21,240 --> 00:40:24,240 Boban. 509 00:40:24,240 --> 00:40:27,240 Ja imam čilo, jel? 510 00:40:27,240 --> 00:40:30,240 Boban? 511 00:40:30,240 --> 00:40:33,240 Da. 512 00:40:36,240 --> 00:40:39,240 Ti si odapravno. 513 00:40:39,240 --> 00:40:42,240 Obradiš jedan posao za daržavu. 514 00:40:42,240 --> 00:40:45,240 Šta izmešno. 515 00:40:45,240 --> 00:40:48,240 Ča svi mi iz fizičkog? 516 00:40:48,240 --> 00:40:50,240 Peta? 517 00:40:50,240 --> 00:40:52,240 Da. 518 00:40:52,240 --> 00:40:54,240 Pa što ste vatali ovoliku? 519 00:40:54,240 --> 00:40:58,240 Naravno Zoran je kiz, o ti možeš da kašaš i ne. 520 00:40:58,240 --> 00:41:02,240 Ali će mnogo da te boli. 521 00:41:02,240 --> 00:41:06,240 E tako, viš da nije smješno. 522 00:41:06,240 --> 00:41:10,240 Strenirala nešto? 523 00:41:10,240 --> 00:41:16,240 Boks, kickboks, savate. 524 00:41:17,240 --> 00:41:21,240 Voliš muški dodir? 525 00:41:21,240 --> 00:41:24,240 Kažu da si pička. 526 00:41:24,240 --> 00:41:28,240 Mislim da ako si priča. 527 00:41:32,240 --> 00:41:36,240 Ko priča? Ne znam, pitan. 528 00:41:36,240 --> 00:41:39,240 Ubit sam mu ispaleo nekoliko hitaca u glavu. 529 00:41:39,240 --> 00:41:41,240 Ko prička? 530 00:41:41,240 --> 00:41:45,240 A, jesi pička? 531 00:41:45,240 --> 00:41:47,240 Viš da vidiš da sam pička? 532 00:41:47,240 --> 00:41:49,240 Hoću. 533 00:41:49,240 --> 00:41:53,240 Sve ćeš mi uudriš? 534 00:41:53,240 --> 00:41:56,240 Znači, pička si. 535 00:41:56,240 --> 00:41:58,240 Vidim, imam posao jednom za tebe. 536 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 Kakav? 537 00:41:59,240 --> 00:42:00,240 Za državu. 538 00:42:00,240 --> 00:42:02,240 Ali mi jebe to što si pička. 539 00:42:02,240 --> 00:42:03,240 Ozbjeno? 540 00:42:03,240 --> 00:42:06,240 Ne znam, ti vidi koliko sam pička. 541 00:42:06,240 --> 00:42:10,240 Što treba da uvredim? 542 00:42:12,240 --> 00:42:15,240 Slušim vama. 543 00:42:15,240 --> 00:42:18,240 Evo svoje vreći, drži, ostavim u žepa. 544 00:42:18,240 --> 00:42:21,240 Pistolje, vodite rašunak, ako držite, nemaju u šaržar. 545 00:42:21,240 --> 00:42:24,240 Prazanje, pazite da ne vidim. 546 00:42:24,240 --> 00:42:26,240 Ok. 547 00:42:26,240 --> 00:42:28,240 Jako glupo bi bilo da bilo što pokušavate, 548 00:42:28,240 --> 00:42:30,240 moji ljudi su onim tamo kolima. 549 00:42:30,240 --> 00:42:32,240 Imamo daljnicku blokadu motora. 550 00:42:32,240 --> 00:42:34,240 Imam ja, imam i oni. 551 00:42:34,240 --> 00:42:36,240 Jasno? 552 00:42:36,240 --> 00:42:37,240 Jasno. 553 00:42:37,240 --> 00:42:38,240 Ajmo polako. 554 00:42:38,240 --> 00:42:40,240 Uvredi. 555 00:42:54,240 --> 00:42:56,240 Držio. 556 00:42:58,240 --> 00:43:01,240 Pakul ovo, brži se, brži se! 557 00:43:03,240 --> 00:43:05,240 Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo! 558 00:43:05,240 --> 00:43:06,240 Pakul, prema! 559 00:43:06,240 --> 00:43:08,240 Pakul se ovo, brži se! 560 00:43:08,240 --> 00:43:09,240 Ajmo, ajmo, ajmo! 561 00:43:09,240 --> 00:43:10,240 Nemoj da me gledaš, pre! 562 00:43:10,240 --> 00:43:11,240 Pakul ovo! 563 00:43:11,240 --> 00:43:13,240 Prevoj, tata! 564 00:43:13,240 --> 00:43:15,240 Pati! 565 00:43:15,240 --> 00:43:17,240 Pati! 566 00:43:18,240 --> 00:43:20,240 Ne bih to dao! 567 00:43:22,240 --> 00:43:23,240 Tata, jesli dobro? 568 00:43:23,240 --> 00:43:24,240 Tata! 569 00:43:24,240 --> 00:43:26,240 Tata! 570 00:43:26,240 --> 00:43:28,240 Tata! 571 00:43:28,240 --> 00:43:30,240 Tata! 572 00:43:35,240 --> 00:43:36,240 Da iskidamo? 573 00:43:36,240 --> 00:43:38,240 Ne pucaj, pre, ne pucaj! 574 00:43:49,240 --> 00:43:50,240 Dobro, odpada je, eh? 575 00:43:50,240 --> 00:43:52,240 Ajde, vozi, pre, vozi, vozi! 576 00:43:52,240 --> 00:43:54,240 Neka, neka, bolje je meni u zatoru dok se vole završi. 577 00:43:54,240 --> 00:43:56,240 Vozi nas pravo u zator. 578 00:43:56,240 --> 00:43:57,240 Ajde, čutite. 579 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 Stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu. 580 00:43:58,240 --> 00:44:00,240 Samo diši, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu. 581 00:44:00,240 --> 00:44:01,240 Samo diši, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu. 582 00:44:07,240 --> 00:44:09,240 A rado vam sistematski pregled, izvolite? 583 00:44:10,240 --> 00:44:11,240 Ne zajebajme, pre, hitno je, pre! 584 00:44:12,240 --> 00:44:14,240 Dovozim ke jednog ranjanog, ajde, hitno je! 585 00:44:14,240 --> 00:44:16,240 Dobro. 586 00:44:16,240 --> 00:44:18,240 Spremite sima, ćemo hitom prijam. 587 00:44:20,240 --> 00:44:22,240 Ljudi, bolje je u zator. 588 00:44:22,240 --> 00:44:24,240 Ajmo, vozi! 589 00:44:27,240 --> 00:44:29,240 Ajmo! 590 00:44:33,240 --> 00:44:35,240 Ajmo, pre! 591 00:44:35,240 --> 00:44:37,240 Ajde, ajde, ajde, ajde! 592 00:44:37,240 --> 00:44:39,240 Brže! 593 00:44:47,240 --> 00:44:49,240 I? Šta ćemo sad? 594 00:44:49,240 --> 00:44:51,240 Neću te vidjeti dole. Krla, ajde s njima. 595 00:44:57,240 --> 00:44:59,240 Prvo, neću te vidjeti dole. Krla, ajde s njima. Krla, ajde s njima. 596 00:45:00,240 --> 00:45:01,240 To je 40 Ft 597 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 Halo? 598 00:45:21,240 --> 00:45:23,240 Nije i ja sam? 599 00:45:23,240 --> 00:45:24,240 Ej典Hy 600 00:45:24,240 --> 00:45:25,240 Hindus 1940 601 00:45:25,240 --> 00:45:26,240 Ne voliš sa mnyma 시간om? 602 00:45:26,240 --> 00:45:27,440 Prka na poslu. 603 00:45:27,440 --> 00:45:29,440 Što znači šta? 604 00:45:29,440 --> 00:45:32,440 Što znači da dođem kada dođem? 605 00:45:32,440 --> 00:45:36,440 Vera sa posle ima neku frku s mamom, pa... 606 00:45:36,440 --> 00:45:39,440 ću vratno zvati moje da prečuvuje Mička. 607 00:45:39,440 --> 00:45:41,440 Pa dobro, ide. 608 00:45:41,440 --> 00:45:43,440 Pogolim ti. 609 00:45:43,440 --> 00:45:44,440 Znam, ljubaj. 610 00:45:44,440 --> 00:45:46,440 Aj. 611 00:45:52,440 --> 00:45:54,440 Mičko! 612 00:45:57,240 --> 00:45:59,240 Da. 613 00:46:01,240 --> 00:46:04,240 Moram di imam da pomogu nešto te ta Vera iz posla. 614 00:46:04,240 --> 00:46:07,240 Jer ti možeš da ostaneš sam ili da zovem dede da te čuva? 615 00:46:07,240 --> 00:46:08,240 Sam. 616 00:46:08,240 --> 00:46:09,240 Sigurno? 617 00:46:09,240 --> 00:46:11,240 Da mama, nisam mali. 618 00:46:14,240 --> 00:46:15,240 Domaći? 619 00:46:15,240 --> 00:46:17,240 Urađen. 620 00:46:26,240 --> 00:46:28,240 Urađen. 621 00:46:28,240 --> 00:46:30,240 Urađen. 622 00:46:30,240 --> 00:46:32,240 Vse Kimchi. 623 00:46:50,240 --> 00:46:53,240 Zobljite servic🛣 Telfer menning!? 624 00:46:53,240 --> 00:46:55,240 Rozborim sytnike search Islamin! 625 00:46:55,240 --> 00:46:57,240 Dobro哈j. ZЕТPO! 626 00:46:57,240 --> 00:47:01,240 Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika Milica Vranješ, broj. 627 00:47:27,240 --> 00:47:31,240 Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika. 628 00:47:57,240 --> 00:48:00,240 Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika. 629 00:48:27,240 --> 00:48:31,240 Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika. 630 00:48:57,240 --> 00:49:00,240 Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika. 631 00:49:27,240 --> 00:49:31,240 Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika. 39458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.