Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Ede, nemoj to da radiš.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
A šta radim?
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Donala sam ti knjigu.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Gdje si stigla?
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Nema sam.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Srećuš, šta ima na ovo.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Ništa, radim večeras.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Zvuku žurku na kopu.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Angažavali su desetak deojakom.
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Neki privrednici.
11
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Za ovoga ajatolah, zato što je užasno konzervativan.
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Tvrt baš.
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Javi se taj ajatolah.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Kadže, monci,
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
došlo vreme da se aktivirate.
16
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
A šta ćemo mi da radimo s ovom Tihomirem, hm?
17
00:00:55,000 --> 00:00:58,440
Mhmm, sve ja oću te ubije, ne vredi.
18
00:00:58,440 --> 00:01:00,880
Imam neke prijatelje.
19
00:01:00,880 --> 00:01:05,000
Stigla je mnogo pozdrava za tebi od prijatelji iz Rusije.
20
00:01:05,000 --> 00:01:09,240
Znal sam. Da me braća Rusi neće zaboraviti.
21
00:01:09,240 --> 00:01:11,040
Nikad ne zaboravljamo.
22
00:01:11,040 --> 00:01:13,040
Ljudi, hvala što...
23
00:01:19,040 --> 00:01:21,040
Plan je ovakov.
24
00:01:21,480 --> 00:01:27,040
Mi imamo jedan avion koji jutro zdonio neke všine, neki turbivni zatarinski rady.
25
00:01:28,560 --> 00:01:32,520
Tako je to kad donosiš stvari u obkolenu zemlju, snalaziš se.
26
00:01:34,040 --> 00:01:36,400
Ubacit ćemo te u taj avion.
27
00:01:36,400 --> 00:01:39,840
Bitno je samo da prođiš kontrolu na samom aerodromu.
28
00:01:39,840 --> 00:01:43,240
Ali tamo stojimo dobro i nema problema.
29
00:01:43,240 --> 00:01:47,640
Kad uđiš avion na naše sve zemlje.
30
00:01:52,040 --> 00:01:55,040
Avion poleći za satepu.
31
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
Dobili dozvolu.
32
00:02:10,040 --> 00:02:13,040
Ovo smo se radili nekoliko puta.
33
00:02:14,040 --> 00:02:17,040
Malo sam klaustrof običan, pa...
34
00:02:17,040 --> 00:02:19,040
Izdrža ćeš.
35
00:02:19,040 --> 00:02:24,040
Čim utovarimo sandu ko avion, izlaziš i sediš u kabinju sa posadom.
36
00:02:25,040 --> 00:02:27,040
Možda će te dati malo i da voziš.
37
00:02:27,040 --> 00:02:31,040
A koji avion u pitanju? Ja volim avioni.
38
00:02:31,040 --> 00:02:33,040
An-124.
39
00:02:33,040 --> 00:02:38,040
Uslan? To je najveći avion na sveta.
40
00:02:38,040 --> 00:02:43,040
Sam išao čak u Zagreb na aerodrom, pleso da ga snivim.
41
00:02:43,040 --> 00:02:47,040
I okreću sam na YouTube, to je moj materijal.
42
00:03:13,040 --> 00:03:15,040
Zagreb
43
00:03:44,040 --> 00:03:46,040
Evo vam ga.
44
00:03:46,040 --> 00:03:50,040
Neću da se petljam u vaše unutrošnje stvari.
45
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
Šta? Stigli.
46
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Stigli.
47
00:03:56,040 --> 00:03:58,040
Ljudi, šta vam je?
48
00:03:58,040 --> 00:03:59,040
Ajde, ajde, dajte mi.
49
00:03:59,040 --> 00:04:00,040
Ček, ček.
50
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
Avion.
51
00:04:01,040 --> 00:04:03,040
Gdje je Ruslan?
52
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
Ovo ću.
53
00:04:04,040 --> 00:04:07,040
Ljudi, dajte mi, šta vam je?
54
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Ljudi.
55
00:04:12,040 --> 00:04:16,040
Hvala vam, korektni ste kao i uvek.
56
00:04:37,040 --> 00:04:39,040
Zagreb
57
00:05:07,040 --> 00:05:09,040
Zagreb
58
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
Zagreb
59
00:06:07,040 --> 00:06:09,040
Zagreb
60
00:06:37,040 --> 00:06:39,040
Zagreb
61
00:07:07,040 --> 00:07:09,040
Zagreb
62
00:07:38,040 --> 00:07:40,040
Sto postotno poklapanje?
63
00:07:40,040 --> 00:07:42,040
Sto postotno.
64
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
A šta kaže, Kru?
65
00:07:43,040 --> 00:07:47,040
Jedan uzorak pomiršan je sa kiselinom kojom izgleda rastakano telo,
66
00:07:47,040 --> 00:07:50,040
a kiselina nađena u Gberovićevom koferu.
67
00:07:50,040 --> 00:07:52,040
Vjerovatno je bio mrtav.
68
00:07:55,040 --> 00:07:58,040
Ali imamo vesti iz Rusija za Tudoroviće?
69
00:07:58,040 --> 00:08:01,040
Ne, javljeno je da je primljen kod njih u obradu i to je to.
70
00:08:01,040 --> 00:08:04,040
Neće nam sani više jeljati povodom toga.
71
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
To je tačno.
72
00:08:07,040 --> 00:08:10,040
Ništa, pitajte ih samo šta radimo s porodicom.
73
00:08:10,040 --> 00:08:12,040
Če li da idu u Rusiju ili šta će da radim?
74
00:08:12,040 --> 00:08:14,040
Piteću.
75
00:08:38,040 --> 00:08:41,040
Kada si Tačil kupio ove ranče?
76
00:08:42,040 --> 00:08:46,040
Država mi ga je dala na poslugu pre nekih dvadeseta godine.
77
00:08:46,040 --> 00:08:50,040
Ovo smo radili obuku za specialne odrede za Kosovo.
78
00:08:50,040 --> 00:08:54,040
Malo, po malo, malo, po malo i postao je moj.
79
00:08:54,040 --> 00:08:56,040
Transicija.
80
00:08:56,040 --> 00:09:00,040
Ispostavilo se da je zgodnije u nekom trenutku da je pravno formalno postane moj.
81
00:09:00,040 --> 00:09:04,040
Manjak administracije, manjak neprijatnih pitanja.
82
00:09:04,040 --> 00:09:06,040
Sva šta se radilo ovde.
83
00:09:06,040 --> 00:09:09,040
Kasnije sam te aktivnosti pribacio na novu lokaciju.
84
00:09:09,040 --> 00:09:13,040
Prijatizacija odbranbenog sektora jeste budućnost.
85
00:09:13,040 --> 00:09:18,040
Upravo zbog neprijatnih pitanja i javnosti koja želi da zna
86
00:09:18,040 --> 00:09:21,040
o stvarima koje ne može da je razume.
87
00:09:22,040 --> 00:09:26,040
Idem da imaš puno toga da izgubiš.
88
00:09:27,040 --> 00:09:31,040
Baš zato ti kažem da sada moraš biti maksimalno fokusiran.
89
00:09:31,040 --> 00:09:35,040
Sad kreću događaj koj moramo da dovedemo do kraja.
90
00:09:35,040 --> 00:09:37,040
Bez greška.
91
00:09:37,040 --> 00:09:39,040
Možete računati na mene.
92
00:09:39,040 --> 00:09:44,040
I u našoj administraciji imaš oni koji su pod svakom lašću
93
00:09:44,040 --> 00:09:46,040
i vode svoju politiku.
94
00:09:46,040 --> 00:09:50,040
Naračite ima ljudi koji ne razumaju sve ovo.
95
00:09:50,040 --> 00:09:52,040
Ne da ide te zbuna.
96
00:09:52,040 --> 00:09:56,040
One su prošlo stali, neki možda još to ne zna.
97
00:09:56,040 --> 00:09:58,040
Neće.
98
00:09:58,040 --> 00:10:00,040
Uradi pametno.
99
00:10:00,040 --> 00:10:03,040
I imate još jedan ovakav ranch.
100
00:10:03,040 --> 00:10:05,040
U sljedećih 5 godina.
101
00:10:06,040 --> 00:10:08,040
Ali na Floridi.
102
00:10:08,040 --> 00:10:12,040
Neću ne da je sve ovo nadređa lično predsenik.
103
00:10:12,040 --> 00:10:14,040
A on drži običanje.
104
00:10:20,040 --> 00:10:27,040
Ovo treba predati tvojim izvorima Srpskoj tajnoj službi.
105
00:10:28,040 --> 00:10:32,040
Tu su podacije jednoj Hvala mreži u Sančaku.
106
00:10:32,040 --> 00:10:34,040
Koja radi za islamista.
107
00:10:34,040 --> 00:10:36,040
Sve ime tu.
108
00:10:36,040 --> 00:10:40,040
Islamista morate uhvatiti žive.
109
00:10:58,040 --> 00:11:00,040
Sve imate.
110
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
Trebaš nešto.
111
00:11:26,040 --> 00:11:29,040
Možete da ostaneš malo sam.
112
00:11:33,040 --> 00:11:35,040
Mogu.
113
00:11:38,040 --> 00:11:40,040
Mnogo se bojim.
114
00:11:56,040 --> 00:11:59,040
A nema čega da se bojiš.
115
00:12:00,040 --> 00:12:03,040
Ja sam tu, ja te čuvam.
116
00:12:05,040 --> 00:12:08,040
Ja sam sve upropastila.
117
00:12:08,040 --> 00:12:11,040
Nisi ti ništa upropastila nego...
118
00:12:12,040 --> 00:12:15,040
Jebi ga, ja sam ovako pocenija.
119
00:12:15,040 --> 00:12:18,040
Ne mislim, ja uopšte na to.
120
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
Sve ovo...
121
00:12:23,040 --> 00:12:26,040
Kako ja živim sve.
122
00:12:30,040 --> 00:12:32,040
Popravićeš se.
123
00:12:33,040 --> 00:12:36,040
Evo ja ću ti pomoći, objećavam.
124
00:12:52,040 --> 00:12:55,040
Evo ja ću ti pomoći, objećavam.
125
00:13:04,040 --> 00:13:06,040
Nemoj.
126
00:13:12,040 --> 00:13:16,040
Ja ne znam kad mi je neko zadnji put iskarno poljubio.
127
00:13:23,040 --> 00:13:25,040
Eto.
128
00:13:27,040 --> 00:13:30,040
Ajde sad lepospavaj u mori.
129
00:13:53,040 --> 00:13:56,040
Da, spavaj se dobro.
130
00:13:57,040 --> 00:14:00,040
Nemoj da brinošliš te.
131
00:14:01,040 --> 00:14:03,040
Ja sam tu.
132
00:14:22,040 --> 00:14:24,040
Nemoj.
133
00:14:52,040 --> 00:14:55,040
Nemoj da brinošliš te.
134
00:15:22,040 --> 00:15:25,040
Šefe, imamo poseto.
135
00:15:27,040 --> 00:15:29,040
Gdje si šefe?
136
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Zdravo.
137
00:15:32,040 --> 00:15:34,040
Šta ješ ti ovdje?
138
00:15:36,040 --> 00:15:38,040
Donosim ti...
139
00:15:38,040 --> 00:15:40,040
...darove.
140
00:15:40,040 --> 00:15:43,040
Od naših dobra tvora iz Washington.
141
00:15:43,040 --> 00:15:46,040
Kako imaš obraz da dođeš ovdje?
142
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Što?
143
00:15:47,040 --> 00:15:49,040
Zbog Karadže šta spremno.
144
00:15:49,040 --> 00:15:51,040
Robrenović je progovorio.
145
00:15:51,040 --> 00:15:53,040
Aha.
146
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
Spomenuo je tebe.
147
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
Dobro, sada pa mene svi spominju.
148
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Sam čoveka angažovanja, sam aktivan.
149
00:15:59,040 --> 00:16:02,040
Sva čim se bavim, nema mi ostavio nikakve veze.
150
00:16:02,040 --> 00:16:05,040
Znaš i pa ti znaš za koga ja radi.
151
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
A zašto Karadža?
152
00:16:07,040 --> 00:16:10,040
Karadžu je ubio neko pametniji i od tebe.
153
00:16:10,040 --> 00:16:12,040
I od mene.
154
00:16:12,040 --> 00:16:14,040
Druže, pusti to.
155
00:16:14,040 --> 00:16:16,040
I od mene.
156
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
Druže, pusti to.
157
00:16:18,040 --> 00:16:21,040
Sam znaš da pucač nikad nije biten.
158
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
Ili ti stvarno misliš...
159
00:16:27,040 --> 00:16:30,040
...da će tamo neki pametniji...
160
00:16:30,040 --> 00:16:32,040
...da mi sklanjaju ljude iz službe...
161
00:16:32,040 --> 00:16:35,040
...da ću ja da sedem iz krštenih ruku?
162
00:16:35,040 --> 00:16:38,040
A ja ne znam zašto ti to lepo ne pitaš njih.
163
00:16:38,040 --> 00:16:40,040
Ako smeš?
164
00:16:40,040 --> 00:16:43,040
Ako njima ne mogu ništa.
165
00:16:43,040 --> 00:16:45,040
Ništa.
166
00:16:45,040 --> 00:16:47,040
Ima kome mogu.
167
00:16:47,040 --> 00:16:49,040
Dobro, odlično.
168
00:16:49,040 --> 00:16:52,040
Ti onda lati zagušu te kojima ti možeš nešto.
169
00:16:52,040 --> 00:16:55,040
I kojima ti smeš nešto.
170
00:16:55,040 --> 00:16:57,040
Gledaj ovamo sve.
171
00:16:59,040 --> 00:17:03,040
Amerikanci hoće da izvedemo zajedničku operaciju.
172
00:17:03,040 --> 00:17:06,040
Tu su ti sve informacije.
173
00:17:06,040 --> 00:17:09,040
Imaju poziciju u sanđako.
174
00:17:09,040 --> 00:17:11,040
Hoće da vi uradite istragu...
175
00:17:11,040 --> 00:17:14,040
...odignete te islamiste...
176
00:17:14,040 --> 00:17:17,040
...i onda ih predate meni.
177
00:17:17,040 --> 00:17:20,040
A ja ih prosvedim dalje.
178
00:17:20,040 --> 00:17:22,040
Gdje je dalje?
179
00:17:22,040 --> 00:17:25,040
Tamo gdje treba.
180
00:17:27,040 --> 00:17:29,040
Gdje si pošla?
181
00:17:29,040 --> 00:17:31,040
Ima posla. Ne mogu ja časkam stovu.
182
00:17:31,040 --> 00:17:34,040
Zima državni službeni pa da se zezeči po cijela dan.
183
00:17:36,040 --> 00:17:39,040
Čovječe mre, ja sam privatnik.
184
00:17:42,040 --> 00:17:45,040
Čali mi je pričao...
185
00:17:45,040 --> 00:17:48,040
...kada se na prvom kolegijumu posto 5. oktober...
186
00:17:48,040 --> 00:17:51,040
...pojavio čovjek iz britanske službe...
187
00:17:51,040 --> 00:17:54,040
...kog su dojuče radili ko neprijatelje...
188
00:17:54,040 --> 00:17:57,040
...i počeli im priča kako sad rade zajedno...
189
00:17:57,040 --> 00:18:00,040
...tad je znao da je sve gotovo.
190
00:18:00,040 --> 00:18:03,040
Ja sam sad bio operativac.
191
00:18:03,040 --> 00:18:06,040
A ja u srednju škole.
192
00:18:12,040 --> 00:18:15,040
Šta je ovo?
193
00:18:15,040 --> 00:18:18,040
Ovo govedo nam je donelo zadatak...
194
00:18:18,040 --> 00:18:21,040
...kod amerikanaca.
195
00:18:21,040 --> 00:18:24,040
Islamisti u sančaku.
196
00:18:25,040 --> 00:18:28,040
Pa dobro, to se ne odbija.
197
00:18:28,040 --> 00:18:31,040
Daj Đuroviću to da razradi operativno.
198
00:18:31,040 --> 00:18:34,040
I zove mi Lazara.
199
00:18:34,040 --> 00:18:37,040
Razumem.
200
00:18:42,040 --> 00:18:45,040
Idemo su na kastanje.
201
00:18:45,040 --> 00:18:48,040
Idemo.
202
00:19:09,040 --> 00:19:12,040
Draga, imam nešto za te.
203
00:19:13,040 --> 00:19:16,040
Znaš da ne smem.
204
00:19:16,040 --> 00:19:19,040
Ajde biti koje je.
205
00:19:19,040 --> 00:19:22,040
Da.
206
00:19:22,040 --> 00:19:25,040
Dobro, ovo moram.
207
00:19:25,040 --> 00:19:28,040
Sačuvat ću je za svoj čokoladni dan.
208
00:19:28,040 --> 00:19:31,040
Hvala.
209
00:19:31,040 --> 00:19:34,040
Mislim da ima Lazar vara.
210
00:19:34,040 --> 00:19:37,040
Daj, koliko si puda sumjela...
211
00:19:37,040 --> 00:19:40,040
...i nikad ništa nije bilo.
212
00:19:40,040 --> 00:19:43,040
Ono je van kući. A kad dođi, znaš kako je fin.
213
00:19:43,040 --> 00:19:46,040
Znaš što?
214
00:19:46,040 --> 00:19:49,040
Ja ipak mislim da je Lazar jedan nedenjak.
215
00:19:49,040 --> 00:19:52,040
A možda još neka tako misli.
216
00:19:52,040 --> 00:19:55,040
Sumijem na neku...
217
00:19:55,040 --> 00:19:58,040
Milicu.
218
00:19:58,040 --> 00:20:01,040
Pa ne hoćući ću mu tu Milicu.
219
00:20:03,040 --> 00:20:06,040
Hajde izvadi mi njegov listing ili poradim se imenima bratniknika, okej?
220
00:20:06,040 --> 00:20:09,040
Okej.
221
00:20:10,040 --> 00:20:13,040
Dobar dan štef.
222
00:20:13,040 --> 00:20:16,040
Sedi.
223
00:20:20,040 --> 00:20:23,040
Imamo za tebe osjetljiv zadatak.
224
00:20:23,040 --> 00:20:26,040
Držac ćemo ga van protokola.
225
00:20:26,040 --> 00:20:29,040
Raportira ćeš samo nama dvojici.
226
00:20:29,040 --> 00:20:32,040
Moramo da radimo slavka.
227
00:20:32,040 --> 00:20:35,040
Što?
228
00:20:35,040 --> 00:20:38,040
Što je se usro? Posao ko posao?
229
00:20:38,040 --> 00:20:41,040
Pa nisam se usro, nego završit ću sutra na nekom spisku.
230
00:20:41,040 --> 00:20:44,040
Šta ti kažem?
231
00:20:44,040 --> 00:20:47,040
Prekršili su džentelmenski dogovor
232
00:20:47,040 --> 00:20:50,040
i skoro sam sigurno nas oni ubili Karaču.
233
00:20:50,040 --> 00:20:53,040
Rade nam o glavi.
234
00:20:53,040 --> 00:20:56,040
Ne znamo tačno šta.
235
00:20:56,040 --> 00:20:59,040
Ubijo i ljude po gradu i to nije samo uklanjenje svedoka ili istrašenih pozicija.
236
00:20:59,040 --> 00:21:02,040
To čis terorizm.
237
00:21:02,040 --> 00:21:05,040
Rad Milović je ubijan da bi se nešto postiglo u javnosti.
238
00:21:06,040 --> 00:21:09,040
Ali neće moći tako.
239
00:21:09,040 --> 00:21:12,040
Ako nešto hoćemo, mora se obrati prvo nama.
240
00:21:12,040 --> 00:21:15,040
To što ovi gore pristeju na sve, to je jedna stvar.
241
00:21:15,040 --> 00:21:18,040
Ali mi smo odgovorni šta se radi u ovoj zemlji.
242
00:21:18,040 --> 00:21:21,040
Dobro, a radimo ga klasično, jel?
243
00:21:21,040 --> 00:21:24,040
Klasično, da.
244
00:21:24,040 --> 00:21:27,040
Biće teško, ali...
245
00:21:27,040 --> 00:21:30,040
Ne očekuje da imamo muda da ga gledamo i slušamo.
246
00:21:30,040 --> 00:21:33,040
Opustio se i pomislio da je James Bond.
247
00:21:33,040 --> 00:21:36,040
Probe da nam nađeš neki potencijalni ulos.
248
00:21:36,040 --> 00:21:39,040
I pazi na Đurović, oni su kumovi.
249
00:21:42,040 --> 00:21:45,040
Znam šta ću.
250
00:21:46,040 --> 00:21:49,040
Znam šta ću.
251
00:22:00,040 --> 00:22:03,040
Evo ti listing.
252
00:22:03,040 --> 00:22:06,040
Ovdje su ti svi predpadnici koji nisu pripeti.
253
00:22:06,040 --> 00:22:09,040
Ti si moja srca.
254
00:22:09,040 --> 00:22:12,040
Sve za teba, ljubavi.
255
00:22:12,040 --> 00:22:15,040
Znaš koga ću dozvajam za kum?
256
00:22:15,040 --> 00:22:18,040
Evo pomiraj se s mesto, molim te, ajde.
257
00:22:18,040 --> 00:22:21,040
Samo ti najavljujem za svaki slučaj.
258
00:22:21,040 --> 00:22:24,040
E molim te, daj mi ono vaše detence na dva dana
259
00:22:24,040 --> 00:22:27,040
da mu ja sprejmam jugač i da slušam malu pametnicu kako priča.
260
00:22:27,040 --> 00:22:30,040
Ajde.
261
00:22:42,040 --> 00:22:45,040
Kako si?
262
00:23:12,040 --> 00:23:15,040
Ne mogu da spavam.
263
00:23:15,040 --> 00:23:18,040
Zabudim samo i Sanju kako su me našli.
264
00:23:18,040 --> 00:23:21,040
Njih više nema, Majo.
265
00:23:21,040 --> 00:23:24,040
Sigurno si, nikud ti ništa neće raditi.
266
00:23:24,040 --> 00:23:27,040
Ja sam uradio svinje.
267
00:23:27,040 --> 00:23:30,040
Mi moramo promjeniti ovu gajbu.
268
00:23:30,040 --> 00:23:33,040
Ne mogu iš' ovdje da radimo i da razumeš.
269
00:23:33,040 --> 00:23:36,040
Razumenu promjenit ćemo, radimo na tome, Veren.
270
00:23:36,040 --> 00:23:39,040
Znaš, je bio prvi put kad sam ušna.
271
00:23:39,040 --> 00:23:42,040
Ja sam vidjela što mi sad desilo, razumeš?
272
00:23:42,040 --> 00:23:45,040
Znamo, znamo, znamo.
273
00:23:45,040 --> 00:23:48,040
Rešit ćemo, promjenit ćemo stan.
274
00:23:48,040 --> 00:23:51,040
Smiri se.
275
00:23:51,040 --> 00:23:54,040
Samo se smiri. Rešit ću to.
276
00:23:54,040 --> 00:23:57,040
Ani Trap.
277
00:23:57,040 --> 00:24:00,040
Ne mogu da verujem.
278
00:24:00,040 --> 00:24:03,040
Da li stvarno mislite da u ministrastvu
279
00:24:03,040 --> 00:24:06,040
i smo prošli obuku za ovakve slučajeve?
280
00:24:06,040 --> 00:24:09,040
Ako imate snimke, obavezno mi pošajete na službeni mail
281
00:24:09,040 --> 00:24:12,040
da se boh valim kolegama.
282
00:24:12,040 --> 00:24:15,040
Danas je da to što ne mogu da radimo
283
00:24:15,040 --> 00:24:18,040
i da razumeš, ne mogu da radimo
284
00:24:18,040 --> 00:24:21,040
i da razumeš, ne mogu da radimo
285
00:24:21,040 --> 00:24:24,040
Danas je da to što ne možete da me ucenjujete
286
00:24:24,040 --> 00:24:27,040
ne znači da ćemo prestati da se vidjamo.
287
00:24:27,040 --> 00:24:30,040
Ali stvarno...
288
00:24:32,040 --> 00:24:35,040
Odlično si obučio.
289
00:24:35,040 --> 00:24:38,040
Na momente me zaista udelovala
290
00:24:38,040 --> 00:24:41,040
skoro da je zainteresovana za meni.
291
00:24:43,040 --> 00:24:46,040
Si završio aj sedi.
292
00:24:46,040 --> 00:24:49,040
Sedi, sedi.
293
00:24:49,040 --> 00:24:52,040
Nema potrebe.
294
00:24:56,040 --> 00:24:59,040
30. decembera prošle godine si naredio
295
00:24:59,040 --> 00:25:02,040
da si izbrisio lok sa svih sigurnosnih kamerov ambasadi.
296
00:25:02,040 --> 00:25:05,040
Ja sam mislio da umjesto snimka seksa to pošlo na tom šefu.
297
00:25:09,040 --> 00:25:12,040
Jesu ti i to učili u ministarstvu?
298
00:25:12,040 --> 00:25:15,040
Snimke da briseš, jeli?
299
00:25:16,040 --> 00:25:19,040
E dobro.
300
00:25:19,040 --> 00:25:22,040
Pošto smo se razumeli,
301
00:25:22,040 --> 00:25:25,040
sada ću ti lepo objasniti što to treba da uradiš danas.
302
00:25:27,040 --> 00:25:30,040
Ako to uradim, brise te lok?
303
00:25:30,040 --> 00:25:33,040
Ne. Ako to uradiš, te lok ostaje kod mene.
304
00:25:33,040 --> 00:25:36,040
I onda je ovo početak jedno divno prijateljstvo.
305
00:25:36,040 --> 00:25:39,040
Ajde, obuci se.
306
00:26:36,040 --> 00:26:39,040
Prvičak!
307
00:26:55,040 --> 00:26:58,040
Mama, miliše kao da nešto gori.
308
00:27:00,040 --> 00:27:03,040
E, možeš da vratiš ovaj, fromaster ne treba miliše. Hvala ti.
309
00:27:03,040 --> 00:27:04,240
Hvala ti.
310
00:27:04,240 --> 00:27:06,740
Mama, a šta se to puši?
311
00:27:06,740 --> 00:27:09,240
Ma, nešto sam eksperimentisala neuspešno.
312
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
Ok.
313
00:27:14,240 --> 00:27:17,740
Tvoj prvi zadatak će biti jako interesantan.
314
00:27:17,740 --> 00:27:19,740
Jesi li me razumeo?
315
00:27:21,940 --> 00:27:23,740
Ajmo sreći video.
316
00:27:23,740 --> 00:27:27,740
Hvala, dođi s sebi i onda ostavi ključeva dole u kafeču.
317
00:27:54,640 --> 00:27:55,640
Ej.
318
00:27:55,640 --> 00:27:56,640
Ej.
319
00:27:56,640 --> 00:27:58,640
Čekaj.
320
00:27:58,640 --> 00:28:00,640
Evo ti još.
321
00:28:00,640 --> 00:28:01,640
Šta će to?
322
00:28:01,640 --> 00:28:03,640
Nešto peri.
323
00:28:03,640 --> 00:28:05,640
Šta je bilo?
324
00:28:05,640 --> 00:28:06,640
Nešto.
325
00:28:06,640 --> 00:28:07,640
Ha?
326
00:28:08,540 --> 00:28:09,540
Nešto peri.
327
00:28:09,540 --> 00:28:11,540
Šta je bilo?
328
00:28:11,540 --> 00:28:12,540
Nešto.
329
00:28:12,540 --> 00:28:13,540
Ha?
330
00:28:13,540 --> 00:28:15,540
Šta nešto?
331
00:28:17,540 --> 00:28:18,540
Šta ti je?
332
00:28:18,540 --> 00:28:19,540
Nešto.
333
00:28:19,540 --> 00:28:21,540
Ja počinu te špionirati. Šta je?
334
00:28:21,540 --> 00:28:24,540
Ja sam ti kao onaj slučaj u filmorima.
335
00:28:24,540 --> 00:28:26,540
Ne možda me rešit sada životu.
336
00:28:27,540 --> 00:28:29,540
Ej, treba pomoćnika.
337
00:28:29,540 --> 00:28:30,540
Ne.
338
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
Sigurno?
339
00:28:31,540 --> 00:28:33,540
Jok.
340
00:28:38,540 --> 00:28:40,540
U opadoću.
341
00:28:40,540 --> 00:28:42,540
Daj, pusti me da čitam.
342
00:28:43,540 --> 00:28:44,540
Ej.
343
00:28:44,540 --> 00:28:46,540
Daj mi hnjih.
344
00:28:48,540 --> 00:28:51,540
Ne možeš sada da pokušaš da ne doklađuješ.
345
00:28:51,540 --> 00:28:53,540
Moram da ne doklađuje.
346
00:28:55,540 --> 00:28:57,540
Daj.
347
00:28:57,540 --> 00:28:59,540
Ajde.
348
00:28:59,540 --> 00:29:01,540
Ajde.
349
00:29:01,540 --> 00:29:03,540
Ej.
350
00:29:03,540 --> 00:29:05,540
Ej.
351
00:29:05,540 --> 00:29:07,540
Ej.
352
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
Ja sam ti tu.
353
00:29:10,440 --> 00:29:12,440
Ja sam osoba od poverenja.
354
00:29:38,440 --> 00:29:38,840
1.
355
00:29:38,840 --> 00:29:39,240
2.
356
00:29:39,240 --> 00:29:39,740
3.
357
00:29:39,740 --> 00:29:40,240
4.
358
00:29:40,240 --> 00:29:40,740
5.
359
00:29:40,740 --> 00:29:41,240
6.
360
00:29:41,240 --> 00:29:41,640
7.
361
00:29:41,640 --> 00:29:42,640
Ok.
362
00:29:42,640 --> 00:29:43,640
Ej.
363
00:29:43,640 --> 00:29:45,640
Ej.
364
00:29:55,640 --> 00:29:58,240
Kada me neko traži, teži da se mi tu nekada po firmi.
365
00:29:58,240 --> 00:29:59,640
A gdje ćeš?
366
00:29:59,640 --> 00:30:02,640
Pajde malo da vidim kaj je ta milica.
367
00:30:02,640 --> 00:30:04,140
Upredna žena.
368
00:30:04,140 --> 00:30:06,240
Ostavila sam sako preko stolice.
369
00:30:06,240 --> 00:30:08,240
Reći da sam u zgradi.
370
00:30:08,240 --> 00:30:12,240
Ako me nema 2-3 dana, meljaj se kojepo.
371
00:30:12,240 --> 00:30:15,240
E, ajde, beži ludo ženo, pusti me da radi.
372
00:30:36,240 --> 00:30:40,240
Ima te divnu kolekciju automobila, a ode?
373
00:30:40,240 --> 00:30:44,240
No, ovdje nije oništa, ovaj, samo deo.
374
00:30:48,240 --> 00:30:52,240
Moram vam reći, zbunutno je.
375
00:30:52,240 --> 00:30:54,240
Zbunutno je.
376
00:30:54,240 --> 00:30:56,240
Zbunutno je.
377
00:30:56,240 --> 00:30:58,240
Zbunutno je.
378
00:30:58,240 --> 00:31:00,240
Zbunutno je.
379
00:31:00,240 --> 00:31:02,240
Zbunutno je.
380
00:31:03,240 --> 00:31:07,240
Moram vam reći, zbunio me vaš poziv.
381
00:31:07,240 --> 00:31:11,240
I mene je zbunilo kad sam dobio depešu iz Berlina.
382
00:31:11,240 --> 00:31:15,240
Ali Nemački muzeji tehnike je jedna državna institucija.
383
00:31:15,240 --> 00:31:19,240
Ima punu potušku svi ministarstva, pa i našeg.
384
00:31:19,240 --> 00:31:22,240
Ova izložba Mercedesi za gvozene zave se ima
385
00:31:22,240 --> 00:31:26,240
i jedan od ključnih događaja u predstojećoj sezoni.
386
00:31:26,240 --> 00:31:29,240
Lepo, lepo.
387
00:31:29,240 --> 00:31:33,240
Što da vam kažem, na pravom ste mesto.
388
00:31:35,240 --> 00:31:40,240
Ima mi jedan policijski W108 još iz Sovjetske ere.
389
00:31:42,240 --> 00:31:44,240
Da, ajde.
390
00:31:44,240 --> 00:31:47,240
Izvolite, pođite za mnom.
391
00:31:51,240 --> 00:31:55,240
Njih iz vaše kolekcije primarno zanima Titov Mercedes 600 Pullman.
392
00:31:55,240 --> 00:31:59,240
Pa verovatno zato što ne mogu da dođu do Kim Il-sungovog.
393
00:31:59,240 --> 00:32:02,240
Nika da ga nisam vidio uživo.
394
00:32:02,240 --> 00:32:05,240
Samo na omotu Kraftwerkovog albuma.
395
00:32:05,240 --> 00:32:07,240
Imam, imam je taj automobil.
396
00:32:07,240 --> 00:32:11,240
Jedan sam ga kupio od vojske koje ga je povremeno izlagala.
397
00:32:11,240 --> 00:32:15,240
Nema šta to je. To je fantastična auto, to je moćna mašina.
398
00:32:15,240 --> 00:32:19,240
One su spremni da plati troškove šlepovanja do Nemačka.
399
00:32:19,240 --> 00:32:22,240
Šlepovanje?
400
00:32:23,240 --> 00:32:27,240
Ne sečem se da sam ikada obječio da ću ga dam za izložbu.
401
00:32:27,240 --> 00:32:31,240
I danas sam baš u žestokom poslu, ali drago mi je.
402
00:32:31,240 --> 00:32:36,240
Drago mi je da me neko pita za nešto što zaista volim što me ispunjava, što me raduje.
403
00:32:36,240 --> 00:32:39,240
Kažete mi, hoćete li da popijete, neko piće možda?
404
00:32:39,240 --> 00:32:42,240
Svakako.
405
00:32:53,240 --> 00:32:56,240
Ovo je moja rakija domaća.
406
00:32:56,240 --> 00:32:59,240
Lično sam je pekao.
407
00:32:59,240 --> 00:33:02,240
Ako nešto bude onda znam koga da tužim.
408
00:33:02,240 --> 00:33:05,240
Da, nema razloga za brigu.
409
00:33:05,240 --> 00:33:09,240
Kupaža, požegače i crvene ranke Berba 2003.
410
00:33:12,240 --> 00:33:15,240
Živili. Živili.
411
00:33:22,240 --> 00:33:25,240
Kažete mi samo, toalet...
412
00:33:25,240 --> 00:33:29,240
Zare je do tle došla? Do kraja uhodnika paleva.
413
00:33:52,240 --> 00:33:55,240
Ovo je možda.
414
00:34:22,240 --> 00:34:25,240
E, pa hvala na posjeti.
415
00:34:25,240 --> 00:34:28,240
Bilo mi drago.
416
00:34:28,240 --> 00:34:31,240
Srećan put.
417
00:34:31,240 --> 00:34:34,240
Hvala.
418
00:34:52,240 --> 00:34:55,240
E, dođi vam ovo. Dođi.
419
00:34:55,240 --> 00:34:58,240
Moj šaj.
420
00:34:58,240 --> 00:35:01,240
Aj, provarite mi kuću.
421
00:35:01,240 --> 00:35:04,240
Sumni mi još vam, aj?
422
00:35:04,240 --> 00:35:07,240
Jasno.
423
00:35:23,240 --> 00:35:26,240
Evo je.
424
00:35:26,240 --> 00:35:29,240
Mamu je jedan.
425
00:35:29,240 --> 00:35:32,240
Kolega, naš listo je.
426
00:35:32,240 --> 00:35:35,240
U njegove sobi.
427
00:35:38,240 --> 00:35:41,240
Gdje?
428
00:35:41,240 --> 00:35:44,240
Gdje?
429
00:35:44,240 --> 00:35:47,240
Gdje?
430
00:35:47,240 --> 00:35:50,240
Gdje?
431
00:35:50,240 --> 00:35:53,240
Gdje?
432
00:35:53,240 --> 00:35:56,240
Slušaj.
433
00:35:56,240 --> 00:35:59,240
Nemci su promoli da mi ozvuča kuću.
434
00:35:59,240 --> 00:36:02,240
A otkud znaš da su nemci?
435
00:36:02,240 --> 00:36:05,240
Poslao je iz nekog šonja da mi traži ti tu mečku.
436
00:36:05,240 --> 00:36:08,240
Ne znam, za neko sranje, za neku izložbu.
437
00:36:08,240 --> 00:36:11,240
On mi namesti mikrofon u kuću, kod da sam Indianac.
438
00:36:11,240 --> 00:36:14,240
Možda Nemac radi za nekog drugog?
439
00:36:14,240 --> 00:36:17,240
Ko bi mi slovao Nemca da mi Nemac nameste?
440
00:36:17,240 --> 00:36:20,240
Ko bi slovao, ko bi slovao, ako kažeš da je šonja,
441
00:36:20,240 --> 00:36:23,240
možda bi ga poslali i naši.
442
00:36:23,240 --> 00:36:26,240
Vrlja bi si da naši znaju što sme i ošto ne smeju.
443
00:36:26,240 --> 00:36:29,240
Dobra, slušaj, raspita ću se.
444
00:36:29,240 --> 00:36:32,240
U svakom slučaju, dobro je što si bi otkrio.
445
00:36:32,240 --> 00:36:35,240
Ali...
446
00:36:35,240 --> 00:36:38,240
Ti si pustao mirozijevu.
447
00:36:38,240 --> 00:36:41,240
Mnogo super, droža.
448
00:36:41,240 --> 00:36:44,240
Čuje da ti namesti.
449
00:36:44,240 --> 00:36:47,240
Ajde, ovako, ti se raspita i pa mi javi,
450
00:36:47,240 --> 00:36:50,240
koja da im ja malo zavrtene mušije, može?
451
00:36:50,240 --> 00:36:53,240
Kada ćeš da naučiš
452
00:36:53,240 --> 00:36:56,240
da se u ovom našem poslu ne rešava
453
00:36:56,240 --> 00:36:59,240
baš sve zavrtene mušije? Čekit ću.
454
00:36:59,240 --> 00:37:02,240
Ajde, čujemo se.
455
00:37:04,240 --> 00:37:06,240
A šta me gledaš?
456
00:37:06,240 --> 00:37:09,240
Ja tebe slušam dok ti pričaš s nekim telefonom?
457
00:37:09,240 --> 00:37:12,240
Rekao si da si završio?
458
00:37:12,240 --> 00:37:14,240
Je gotovo?
459
00:37:14,240 --> 00:37:17,240
Završio sam, ovo su ostali neki repovi.
460
00:37:17,240 --> 00:37:20,240
Uvijek su repovi k'o tebe?
461
00:37:20,240 --> 00:37:23,240
Ne, do...
462
00:37:23,240 --> 00:37:27,240
Nisam ja bio čata uopštini, pa da...
463
00:37:27,240 --> 00:37:30,240
Kada odem u penziju da me svi zaborave, ja sve da zaboravim.
464
00:37:30,240 --> 00:37:33,240
Ovo je drugačiji posao, ovi mladi ljudi danas ne znaju ništa.
465
00:37:33,240 --> 00:37:36,240
Treba save, treba im kontinuitet.
466
00:37:37,240 --> 00:37:40,240
Taj tvoj posao, život...
467
00:37:40,240 --> 00:37:43,240
Sve nam je upropastio i dete nam je upropastio.
468
00:37:43,240 --> 00:37:46,240
E, pusti deti s ove priče, znaš.
469
00:37:46,240 --> 00:37:50,240
Naucila je jezike, mogla je da bira
470
00:37:50,240 --> 00:37:52,240
gde će da studira, šta će da studira.
471
00:37:52,240 --> 00:37:55,240
Sveca vam pružio na dlanu, vidjela ste sve.
472
00:37:55,240 --> 00:37:58,240
Mogli ste da birate.
473
00:37:58,240 --> 00:38:03,240
I ona je odabrala to. Ja nise najsrećni s njenim izborom, ali njen je izbor.
474
00:38:03,240 --> 00:38:07,240
Mi smo birale, ali nekako na kraju uvek je bilo po tvom.
475
00:38:08,240 --> 00:38:11,240
E, izvijek se.
476
00:38:16,240 --> 00:38:19,240
Da!
477
00:38:26,240 --> 00:38:29,240
Jel ima nešto novo sa Slavkom?
478
00:38:30,240 --> 00:38:33,240
Slavko nije popio priču sa Nemcima.
479
00:38:33,240 --> 00:38:36,240
Jedan mikrofon su provalili,
480
00:38:36,240 --> 00:38:39,240
ali važno je da je drugi ostav neotkriveni.
481
00:38:39,240 --> 00:38:42,240
E, jebiga, najtiže je staviti kolegu na mere.
482
00:38:42,240 --> 00:38:45,240
On zna sve što i mi.
483
00:38:46,240 --> 00:38:49,240
Nemoj njega da zoveš kolega.
484
00:38:49,240 --> 00:38:52,240
Dobro, jedan mikrofon je uspeh u ovim okolostima.
485
00:38:52,240 --> 00:38:55,240
Nadajemo se da će kao i svaki porodični čovek
486
00:38:55,240 --> 00:38:58,240
sve bitne razgovore da obavlja, isklonje.
487
00:38:58,240 --> 00:39:02,240
Imamo za tebe zadatak koji zahteva kreativnost.
488
00:39:02,240 --> 00:39:06,240
Da, moraš da nađeš pozicije iz podzemlja,
489
00:39:06,240 --> 00:39:09,240
koje će da se ubace u sanđačku kriminalnu organizaciju
490
00:39:09,240 --> 00:39:12,240
povezanu sa islamistima.
491
00:39:12,240 --> 00:39:15,240
Samo ovog puta uspeh mora da bude potpuno,
492
00:39:15,240 --> 00:39:18,240
inače lete će glave.
493
00:39:18,240 --> 00:39:21,240
Đurović je napravio plan, ovdje imaš sve.
494
00:39:21,240 --> 00:39:24,240
Tu ti je adresa juveljernice.
495
00:39:29,240 --> 00:39:32,240
Hvala.
496
00:39:36,240 --> 00:39:39,240
Vidio sam kopčelu.
497
00:39:39,240 --> 00:39:42,240
Išta mi radi.
498
00:39:42,240 --> 00:39:45,240
Dobri. Živi časno i za sebe i za mene.
499
00:39:48,240 --> 00:39:51,240
Evo ti ovaj spisak.
500
00:39:51,240 --> 00:39:54,240
Spisak talena.
501
00:39:55,240 --> 00:39:58,240
I nemoj se mu su neki debili,
502
00:39:58,240 --> 00:40:01,240
da ispada si uzema pare za djevoj naprav.
503
00:40:01,240 --> 00:40:04,240
Slavica je moja i ja garantujem za njihova.
504
00:40:04,240 --> 00:40:07,240
Ozbiljna je stvar.
505
00:40:07,240 --> 00:40:10,240
Sve talenti verujem.
506
00:40:15,240 --> 00:40:18,240
Zoran.
507
00:40:18,240 --> 00:40:21,240
Kiza.
508
00:40:21,240 --> 00:40:24,240
Boban.
509
00:40:24,240 --> 00:40:27,240
Ja imam čilo, jel?
510
00:40:27,240 --> 00:40:30,240
Boban?
511
00:40:30,240 --> 00:40:33,240
Da.
512
00:40:36,240 --> 00:40:39,240
Ti si odapravno.
513
00:40:39,240 --> 00:40:42,240
Obradiš jedan posao za daržavu.
514
00:40:42,240 --> 00:40:45,240
Šta izmešno.
515
00:40:45,240 --> 00:40:48,240
Ča svi mi iz fizičkog?
516
00:40:48,240 --> 00:40:50,240
Peta?
517
00:40:50,240 --> 00:40:52,240
Da.
518
00:40:52,240 --> 00:40:54,240
Pa što ste vatali ovoliku?
519
00:40:54,240 --> 00:40:58,240
Naravno Zoran je kiz, o ti možeš da kašaš i ne.
520
00:40:58,240 --> 00:41:02,240
Ali će mnogo da te boli.
521
00:41:02,240 --> 00:41:06,240
E tako, viš da nije smješno.
522
00:41:06,240 --> 00:41:10,240
Strenirala nešto?
523
00:41:10,240 --> 00:41:16,240
Boks, kickboks, savate.
524
00:41:17,240 --> 00:41:21,240
Voliš muški dodir?
525
00:41:21,240 --> 00:41:24,240
Kažu da si pička.
526
00:41:24,240 --> 00:41:28,240
Mislim da ako si priča.
527
00:41:32,240 --> 00:41:36,240
Ko priča? Ne znam, pitan.
528
00:41:36,240 --> 00:41:39,240
Ubit sam mu ispaleo nekoliko hitaca u glavu.
529
00:41:39,240 --> 00:41:41,240
Ko prička?
530
00:41:41,240 --> 00:41:45,240
A, jesi pička?
531
00:41:45,240 --> 00:41:47,240
Viš da vidiš da sam pička?
532
00:41:47,240 --> 00:41:49,240
Hoću.
533
00:41:49,240 --> 00:41:53,240
Sve ćeš mi uudriš?
534
00:41:53,240 --> 00:41:56,240
Znači, pička si.
535
00:41:56,240 --> 00:41:58,240
Vidim, imam posao jednom za tebe.
536
00:41:58,240 --> 00:41:59,240
Kakav?
537
00:41:59,240 --> 00:42:00,240
Za državu.
538
00:42:00,240 --> 00:42:02,240
Ali mi jebe to što si pička.
539
00:42:02,240 --> 00:42:03,240
Ozbjeno?
540
00:42:03,240 --> 00:42:06,240
Ne znam, ti vidi koliko sam pička.
541
00:42:06,240 --> 00:42:10,240
Što treba da uvredim?
542
00:42:12,240 --> 00:42:15,240
Slušim vama.
543
00:42:15,240 --> 00:42:18,240
Evo svoje vreći, drži, ostavim u žepa.
544
00:42:18,240 --> 00:42:21,240
Pistolje, vodite rašunak, ako držite, nemaju u šaržar.
545
00:42:21,240 --> 00:42:24,240
Prazanje, pazite da ne vidim.
546
00:42:24,240 --> 00:42:26,240
Ok.
547
00:42:26,240 --> 00:42:28,240
Jako glupo bi bilo da bilo što pokušavate,
548
00:42:28,240 --> 00:42:30,240
moji ljudi su onim tamo kolima.
549
00:42:30,240 --> 00:42:32,240
Imamo daljnicku blokadu motora.
550
00:42:32,240 --> 00:42:34,240
Imam ja, imam i oni.
551
00:42:34,240 --> 00:42:36,240
Jasno?
552
00:42:36,240 --> 00:42:37,240
Jasno.
553
00:42:37,240 --> 00:42:38,240
Ajmo polako.
554
00:42:38,240 --> 00:42:40,240
Uvredi.
555
00:42:54,240 --> 00:42:56,240
Držio.
556
00:42:58,240 --> 00:43:01,240
Pakul ovo, brži se, brži se!
557
00:43:03,240 --> 00:43:05,240
Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo!
558
00:43:05,240 --> 00:43:06,240
Pakul, prema!
559
00:43:06,240 --> 00:43:08,240
Pakul se ovo, brži se!
560
00:43:08,240 --> 00:43:09,240
Ajmo, ajmo, ajmo!
561
00:43:09,240 --> 00:43:10,240
Nemoj da me gledaš, pre!
562
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
Pakul ovo!
563
00:43:11,240 --> 00:43:13,240
Prevoj, tata!
564
00:43:13,240 --> 00:43:15,240
Pati!
565
00:43:15,240 --> 00:43:17,240
Pati!
566
00:43:18,240 --> 00:43:20,240
Ne bih to dao!
567
00:43:22,240 --> 00:43:23,240
Tata, jesli dobro?
568
00:43:23,240 --> 00:43:24,240
Tata!
569
00:43:24,240 --> 00:43:26,240
Tata!
570
00:43:26,240 --> 00:43:28,240
Tata!
571
00:43:28,240 --> 00:43:30,240
Tata!
572
00:43:35,240 --> 00:43:36,240
Da iskidamo?
573
00:43:36,240 --> 00:43:38,240
Ne pucaj, pre, ne pucaj!
574
00:43:49,240 --> 00:43:50,240
Dobro, odpada je, eh?
575
00:43:50,240 --> 00:43:52,240
Ajde, vozi, pre, vozi, vozi!
576
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
Neka, neka, bolje je meni u zatoru dok se vole završi.
577
00:43:54,240 --> 00:43:56,240
Vozi nas pravo u zator.
578
00:43:56,240 --> 00:43:57,240
Ajde, čutite.
579
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
Stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu.
580
00:43:58,240 --> 00:44:00,240
Samo diši, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu.
581
00:44:00,240 --> 00:44:01,240
Samo diši, stisniti tu, stisniti tu, stisniti tu.
582
00:44:07,240 --> 00:44:09,240
A rado vam sistematski pregled, izvolite?
583
00:44:10,240 --> 00:44:11,240
Ne zajebajme, pre, hitno je, pre!
584
00:44:12,240 --> 00:44:14,240
Dovozim ke jednog ranjanog, ajde, hitno je!
585
00:44:14,240 --> 00:44:16,240
Dobro.
586
00:44:16,240 --> 00:44:18,240
Spremite sima, ćemo hitom prijam.
587
00:44:20,240 --> 00:44:22,240
Ljudi, bolje je u zator.
588
00:44:22,240 --> 00:44:24,240
Ajmo, vozi!
589
00:44:27,240 --> 00:44:29,240
Ajmo!
590
00:44:33,240 --> 00:44:35,240
Ajmo, pre!
591
00:44:35,240 --> 00:44:37,240
Ajde, ajde, ajde, ajde!
592
00:44:37,240 --> 00:44:39,240
Brže!
593
00:44:47,240 --> 00:44:49,240
I? Šta ćemo sad?
594
00:44:49,240 --> 00:44:51,240
Neću te vidjeti dole. Krla, ajde s njima.
595
00:44:57,240 --> 00:44:59,240
Prvo, neću te vidjeti dole. Krla, ajde s njima. Krla, ajde s njima.
596
00:45:00,240 --> 00:45:01,240
To je 40 Ft
597
00:45:20,240 --> 00:45:21,240
Halo?
598
00:45:21,240 --> 00:45:23,240
Nije i ja sam?
599
00:45:23,240 --> 00:45:24,240
Ej典Hy
600
00:45:24,240 --> 00:45:25,240
Hindus 1940
601
00:45:25,240 --> 00:45:26,240
Ne voliš sa mnyma 시간om?
602
00:45:26,240 --> 00:45:27,440
Prka na poslu.
603
00:45:27,440 --> 00:45:29,440
Što znači šta?
604
00:45:29,440 --> 00:45:32,440
Što znači da dođem kada dođem?
605
00:45:32,440 --> 00:45:36,440
Vera sa posle ima neku frku s mamom, pa...
606
00:45:36,440 --> 00:45:39,440
ću vratno zvati moje da prečuvuje Mička.
607
00:45:39,440 --> 00:45:41,440
Pa dobro, ide.
608
00:45:41,440 --> 00:45:43,440
Pogolim ti.
609
00:45:43,440 --> 00:45:44,440
Znam, ljubaj.
610
00:45:44,440 --> 00:45:46,440
Aj.
611
00:45:52,440 --> 00:45:54,440
Mičko!
612
00:45:57,240 --> 00:45:59,240
Da.
613
00:46:01,240 --> 00:46:04,240
Moram di imam da pomogu nešto te ta Vera iz posla.
614
00:46:04,240 --> 00:46:07,240
Jer ti možeš da ostaneš sam ili da zovem dede da te čuva?
615
00:46:07,240 --> 00:46:08,240
Sam.
616
00:46:08,240 --> 00:46:09,240
Sigurno?
617
00:46:09,240 --> 00:46:11,240
Da mama, nisam mali.
618
00:46:14,240 --> 00:46:15,240
Domaći?
619
00:46:15,240 --> 00:46:17,240
Urađen.
620
00:46:26,240 --> 00:46:28,240
Urađen.
621
00:46:28,240 --> 00:46:30,240
Urađen.
622
00:46:30,240 --> 00:46:32,240
Vse Kimchi.
623
00:46:50,240 --> 00:46:53,240
Zobljite servic🛣 Telfer menning!?
624
00:46:53,240 --> 00:46:55,240
Rozborim sytnike search Islamin!
625
00:46:55,240 --> 00:46:57,240
Dobro哈j. ZЕТPO!
626
00:46:57,240 --> 00:47:01,240
Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika Milica Vranješ, broj.
627
00:47:27,240 --> 00:47:31,240
Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika.
628
00:47:57,240 --> 00:48:00,240
Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika.
629
00:48:27,240 --> 00:48:31,240
Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika.
630
00:48:57,240 --> 00:49:00,240
Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika.
631
00:49:27,240 --> 00:49:31,240
Dajte mi, molim vas, adresu vašeg pretplatnika.
39458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.