All language subtitles for Doctor.Who.2023.S02E05.1080p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,200
A long time ago, back in the village
when I was a small boy,
2
00:00:11,360 --> 00:00:14,240
a fire was eating the forest.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,600
People running and screaming.
4
00:00:18,120 --> 00:00:23,000
But me, I ran to the river
with my little cup to get water.
5
00:00:23,800 --> 00:00:26,840
They laughed at me.
"What are you doing?"
6
00:00:26,920 --> 00:00:30,040
"What I can!" I shouted
and ran back to pour it on the fire.
7
00:00:31,120 --> 00:00:36,320
Suddenly, a blue box appeared
in the skies over the fire.
8
00:00:36,920 --> 00:00:39,960
And a man stood at the door
with a hosepipe.
9
00:00:40,040 --> 00:00:43,080
Spraying and spraying
10
00:00:44,800 --> 00:00:47,400
until all the fires went out.
11
00:00:48,880 --> 00:00:51,920
He landed the box
in the middle of the burnt forest
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,600
and started scattering fresh seeds.
13
00:00:55,320 --> 00:00:56,880
I went over to thank him.
14
00:00:56,960 --> 00:00:59,320
"Are you a farmer?" I asked.
15
00:01:00,200 --> 00:01:04,600
"No. I am the Doctor."
16
00:01:06,880 --> 00:01:08,960
We shook hands. And that's how we met.
17
00:01:18,440 --> 00:01:22,400
Nice. Good. Great…
18
00:01:22,480 --> 00:01:23,560
Great story.
19
00:01:23,640 --> 00:01:26,120
And you're sure
that this Doctor will come?
20
00:01:26,200 --> 00:01:27,200
Yes.
21
00:01:27,720 --> 00:01:29,320
He always comes when needed.
22
00:01:30,920 --> 00:01:33,040
- Hey!
- Walahi!
23
00:01:34,920 --> 00:01:38,360
The Doctor…
we need him now. It needs feeding.
24
00:02:12,080 --> 00:02:13,680
You need to get me home.
25
00:02:13,760 --> 00:02:17,680
I promise I am doing everything I can to...
26
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Wait.
27
00:02:23,840 --> 00:02:27,440
Oh, why did I not think of this before?
28
00:02:28,200 --> 00:02:33,160
Ah, we can boost the Vindicator
if we go to…
29
00:02:33,760 --> 00:02:35,680
- Of course!
- Go where?
30
00:02:35,760 --> 00:02:37,040
Lagos, Nigeria.
31
00:02:37,600 --> 00:02:40,320
It has the largest communications
technology market in Africa.
32
00:02:40,400 --> 00:02:41,720
And it's near Omo's Palace.
33
00:02:42,360 --> 00:02:44,680
- Omo's Palace?
- My favourite barbershop.
34
00:02:44,760 --> 00:02:47,640
Omo, the owner, is a friend of mine.
We met in a fire.
35
00:02:51,760 --> 00:02:54,480
Barbershop? But the TARDIS does your hair.
36
00:02:55,000 --> 00:02:56,800
It does. It does.
37
00:02:56,880 --> 00:03:01,040
Uh, I don't go there for cuts.
It's hard to explain.
38
00:03:02,720 --> 00:03:05,440
Okay… Try explaining.
39
00:03:09,520 --> 00:03:12,720
Ah. 2019. A great year.
40
00:03:26,680 --> 00:03:27,800
I'm not human.
41
00:03:28,320 --> 00:03:30,560
I am an evolved life-form.
42
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
And, uh…
43
00:03:35,880 --> 00:03:37,440
…my body changes a lot.
44
00:03:38,800 --> 00:03:41,120
It's the first time
I've had this Black body.
45
00:03:41,680 --> 00:03:44,160
In some parts of the Earth
I'm now treated differently.
46
00:03:46,440 --> 00:03:52,440
But here, in Africa, in that barbershop,
I'm accepted.
47
00:03:53,800 --> 00:03:55,360
I'm able to forget.
48
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
We…
49
00:03:59,480 --> 00:04:01,280
Boy, we…
50
00:04:02,200 --> 00:04:05,440
we laugh. We tell stories. They…
51
00:04:06,080 --> 00:04:07,480
Treat you like one of their own?
52
00:04:10,320 --> 00:04:11,320
Yeah.
53
00:04:14,880 --> 00:04:19,280
My nan took me to India whenever she could
for the same reason.
54
00:04:20,920 --> 00:04:24,320
You say you're not human, but that's
the most human thing ever, Doctor.
55
00:04:30,480 --> 00:04:32,880
Go on then. Take as long as you need.
56
00:04:51,640 --> 00:04:55,120
This is gonna look so nice on you.
So nice.
57
00:04:56,120 --> 00:04:58,280
Auntie!
58
00:04:58,360 --> 00:04:59,840
Oh!
59
00:05:00,920 --> 00:05:02,200
I'm good, my guy.
60
00:05:02,280 --> 00:05:05,040
Brother!
61
00:05:06,360 --> 00:05:09,480
- Hey!
- Hey! How are you?
62
00:05:11,440 --> 00:05:12,440
Uncle.
63
00:05:13,080 --> 00:05:15,160
- How far, now?
- How far, now? You're good?
64
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Yeah.
65
00:06:07,040 --> 00:06:10,840
And that is why
the tortoise has a cracked shell.
66
00:06:11,920 --> 00:06:13,320
- Omo?
- Doctor.
67
00:06:13,400 --> 00:06:14,800
- Hey!
- Come in.
68
00:06:18,920 --> 00:06:19,920
I told you he would come.
69
00:06:22,160 --> 00:06:24,240
You! You ruined the end now.
70
00:06:24,320 --> 00:06:26,560
- It might not be enough.
- Excuse you?
71
00:06:27,680 --> 00:06:29,400
Omo, who does he think he's talking to?
72
00:06:29,480 --> 00:06:32,680
Wait.
You're on the missing posters.
73
00:06:33,680 --> 00:06:35,840
All of you. They're on the walls outside.
74
00:06:35,920 --> 00:06:38,240
Rashid, Tunde, Obioma.
75
00:06:38,320 --> 00:06:39,360
Doctor, you haven't come in years.
76
00:06:39,440 --> 00:06:43,240
And standards have slipped.
Damp and misty outside, dusty in here.
77
00:06:43,320 --> 00:06:44,480
It's not me.
78
00:06:46,040 --> 00:06:47,160
New management.
79
00:06:48,400 --> 00:06:49,760
Welcome.
80
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
I've been expecting you.
81
00:06:56,160 --> 00:06:59,480
Welcome to my establishment.
82
00:06:59,560 --> 00:07:02,040
Your establishment?
Why's the street deserted?
83
00:07:03,080 --> 00:07:04,880
Why isn't Obioma leaving?
84
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
Why are they on all the missing posters?
85
00:07:07,480 --> 00:07:08,480
They cannot leave.
86
00:07:09,880 --> 00:07:11,120
No one can.
87
00:07:11,200 --> 00:07:14,200
You are the all-knowing Doctor
who is supposed to save us
88
00:07:14,280 --> 00:07:15,920
and you don't know anything, huh?
89
00:07:16,640 --> 00:07:17,680
Save you from what?
90
00:07:17,760 --> 00:07:20,880
Rest… …Obioma.
He hasn't been in years.
91
00:07:20,960 --> 00:07:22,840
He doesn't know.
He never makes appointments.
92
00:07:22,920 --> 00:07:25,720
Yes. Besides,
appointments never work in Africa.
93
00:07:25,800 --> 00:07:27,440
What are you talking about?
94
00:07:36,200 --> 00:07:37,280
Who's next?
95
00:07:38,200 --> 00:07:39,240
Your hair.
96
00:07:40,800 --> 00:07:42,240
We're running out of stories!
97
00:07:42,320 --> 00:07:44,200
Look at his hair.
98
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
Me. I've got this.
99
00:07:54,160 --> 00:07:58,200
Once upon a time,
a great musician Yo-Yo Ma,
100
00:07:58,280 --> 00:08:01,480
was travelling through Botswana
collecting local music,
101
00:08:01,560 --> 00:08:03,720
when he heard a shaman singing.
102
00:08:04,360 --> 00:08:08,120
Yo-Yo Ma said,
"Stop. Wow. I have to write this down."
103
00:08:08,200 --> 00:08:10,320
He wrote a bit, then said, "Carry on."
104
00:08:12,280 --> 00:08:16,760
But the shaman
sang a completely different song.
105
00:08:17,360 --> 00:08:19,960
Yo-Yo Ma said, "No. Sing the first one."
106
00:08:20,040 --> 00:08:22,640
The shaman said, "I cannot.
107
00:08:22,720 --> 00:08:26,400
The first time,
an antelope was in the distance.
108
00:08:26,480 --> 00:08:28,480
Clouds covered the sun.
109
00:08:28,560 --> 00:08:35,040
The second time, clouds had gone,
antelope disappear, so the song changed."
110
00:08:35,760 --> 00:08:39,800
You see, in the old days,
music was a live thing.
111
00:08:39,880 --> 00:08:41,920
But after industrial revolution,
112
00:08:42,000 --> 00:08:47,800
people became obsessed with producing
identical things to package time.
113
00:08:47,880 --> 00:08:49,840
But not in Africa.
114
00:08:49,920 --> 00:08:54,960
That is why we say we will come at 1:00
but won't arrive till 3:00.
115
00:08:56,040 --> 00:08:58,880
So, appointments, bad idea.
116
00:09:04,280 --> 00:09:07,440
I don't know how much more I can take.
The tension is getting unbearab...
117
00:09:07,520 --> 00:09:09,920
Wow. Wow.
118
00:09:13,000 --> 00:09:14,160
Incredible.
119
00:09:15,200 --> 00:09:18,960
The drawings in the window
are a visual interpretation of his story.
120
00:09:19,040 --> 00:09:20,480
Cool, right?
121
00:09:21,280 --> 00:09:24,320
Dalek. Cybermen. Weeping Angels.
122
00:09:24,400 --> 00:09:26,360
Uh, you need to be getting a cut
for that to work.
123
00:09:26,440 --> 00:09:31,280
They're all connected.
The windows, chairs, his clippers.
124
00:09:32,480 --> 00:09:34,480
And you must tell a story, Doctor.
125
00:09:34,560 --> 00:09:37,680
We must feed it. It is always hungry.
126
00:09:50,520 --> 00:09:52,400
What is hungry, Omo?
127
00:09:54,120 --> 00:09:56,720
The Barber controls it. Him and Abby.
128
00:10:00,960 --> 00:10:01,960
Uh…
129
00:10:13,120 --> 00:10:16,200
Are we under attack? TARDIS? Hello?
130
00:10:16,280 --> 00:10:17,960
Thank you again, Abby.
131
00:10:18,040 --> 00:10:19,280
Abby?
132
00:10:19,360 --> 00:10:22,880
Every day she brings us food.
We'd be lost without her.
133
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
I know that face.
134
00:10:28,000 --> 00:10:29,520
Why do I know your face?
135
00:10:42,280 --> 00:10:43,680
What have I done to...
136
00:10:43,760 --> 00:10:45,080
We know who you are.
137
00:10:45,160 --> 00:10:47,680
Intergalactic busybody Time Lord.
138
00:10:47,760 --> 00:10:49,320
Last of his kind and so on.
139
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
So you told them, Omo?
140
00:10:50,680 --> 00:10:53,280
How could I not?
You're the greatest story I know.
141
00:10:53,360 --> 00:10:55,800
Well, if you put it like that.
142
00:10:55,880 --> 00:10:57,680
But why do I know her face? Abby.
143
00:10:57,760 --> 00:10:58,920
The Barber's assistant?
144
00:10:59,720 --> 00:11:02,120
She told me that
they both used to work for her father,
145
00:11:02,200 --> 00:11:04,360
but he was mean, so they left.
146
00:11:04,440 --> 00:11:05,520
Her father?
147
00:11:06,560 --> 00:11:08,680
And they're keeping you here?
148
00:11:08,760 --> 00:11:10,320
Until we reach their destination.
149
00:11:12,440 --> 00:11:13,520
We're travelling?
150
00:11:15,360 --> 00:11:16,680
This is…
151
00:11:16,760 --> 00:11:18,520
Oh, Omo, what is going on?
152
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
It's the Barber.
153
00:11:21,600 --> 00:11:26,080
He turned up one day and offered
to give me a haircut in my own shop.
154
00:11:26,600 --> 00:11:28,880
I thought it was a nice thing.
I said, "Okay."
155
00:11:30,160 --> 00:11:31,640
He brought out his own clippers.
156
00:11:33,040 --> 00:11:38,640
And as soon as they touched me, a sort of
current just ran through the whole shop.
157
00:11:38,720 --> 00:11:44,360
And like magic, like witchcraft, it seemed
to transfer itself, its soul to him.
158
00:11:45,040 --> 00:11:47,000
I tried to open the door.
My keys didn't work.
159
00:11:47,080 --> 00:11:51,160
Tried to stop my clients,
but the shop demanded a select few.
160
00:11:51,240 --> 00:11:54,800
The ones who love this place.
They pushed in.
161
00:11:57,640 --> 00:11:59,280
These are men I've known for years.
162
00:12:00,520 --> 00:12:02,400
Decades. They're like sons to me.
163
00:12:04,320 --> 00:12:06,960
I came to get a trim
for my child's naming ceremony.
164
00:12:07,640 --> 00:12:09,400
My wife…
165
00:12:10,200 --> 00:12:11,600
We'd been married for less than a year.
166
00:12:11,680 --> 00:12:15,640
I'm an athlete. Relay, 100 metres.
167
00:12:15,720 --> 00:12:18,160
I came to get a cut for the championship.
168
00:12:18,240 --> 00:12:21,560
I miss my team and my big sister.
She trained me.
169
00:12:22,080 --> 00:12:23,560
My mother is in hospital.
170
00:12:24,120 --> 00:12:26,320
Omo was lending me money for her medicine.
171
00:12:26,400 --> 00:12:29,400
I wanted a fresh cut to see her.
172
00:12:30,480 --> 00:12:32,840
There's someone waiting
for me too, Doctor.
173
00:12:35,320 --> 00:12:38,040
The girl with the blue earrings
the day we met.
174
00:12:38,120 --> 00:12:39,720
We both came to the city together,
175
00:12:40,320 --> 00:12:42,280
but I spent most of my time in here
176
00:12:44,160 --> 00:12:45,400
and not enough with her.
177
00:12:51,640 --> 00:12:54,480
So, whose story
will enchant us now?
178
00:12:54,560 --> 00:12:57,120
- I don't... I don't have anything.
- You don't have to say anything.
179
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
I'll speak.
180
00:13:07,720 --> 00:13:10,680
Let me out.
181
00:13:22,720 --> 00:13:23,880
Tell a story.
182
00:13:25,920 --> 00:13:27,520
- It's the only way.
- I changed my mind.
183
00:13:27,600 --> 00:13:31,560
Doctor, tell it for us.
It will be easier for you. A big story.
184
00:13:34,480 --> 00:13:38,840
Okay. You want a story
about Weeping Angels and Ice Warriors,
185
00:13:38,920 --> 00:13:41,840
but nothing is more vivid
than an ordinary life.
186
00:13:46,880 --> 00:13:49,840
One person. Belinda.
187
00:13:49,920 --> 00:13:54,400
On any given day, nurses are knackered,
and after a 13-hour shift, she was done.
188
00:13:54,480 --> 00:13:56,120
His pictures are alive.
189
00:13:56,200 --> 00:13:59,360
She was going home,
but she heard something.
190
00:13:59,440 --> 00:14:02,000
Oh, uh, Belinda,
could you take her obs?
191
00:14:02,080 --> 00:14:05,880
We need bloods,
X-ray for her chest and IV fluids.
192
00:14:06,520 --> 00:14:09,280
Hypotensive, systolic's at 89.
193
00:14:09,360 --> 00:14:11,680
Tachycardic is under 100.
Vomited a few times.
194
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Oh, it's okay.
195
00:14:12,840 --> 00:14:14,840
Infection?
Maybe gastroenteritis.
196
00:14:15,400 --> 00:14:16,800
Have you considered steroids?
197
00:14:17,440 --> 00:14:19,040
What, for a chest infection?
198
00:14:19,120 --> 00:14:21,320
No, her fingers.
She's got rheumatoid arthritis.
199
00:14:21,840 --> 00:14:23,920
Might have put herself
in an Addisonian crisis.
200
00:14:24,000 --> 00:14:26,400
Here. Hyperpigmentation.
201
00:14:27,560 --> 00:14:29,320
No, it's too subtle. It's barely there.
202
00:14:29,400 --> 00:14:31,360
Dehydration, nausea, vomiting.
203
00:14:31,440 --> 00:14:33,680
An Addisonian crisis
can present like this.
204
00:14:33,760 --> 00:14:36,200
It happened to my nan.
Without steroids she could die.
205
00:14:42,840 --> 00:14:44,840
You're right. She's yours.
206
00:14:45,520 --> 00:14:46,840
It's my nan's birthday.
207
00:14:53,360 --> 00:14:57,160
All night,
she guarded that frail life.
208
00:14:59,360 --> 00:15:01,000
Sacrificing her own joy…
209
00:15:02,800 --> 00:15:03,880
We're speeding up?
210
00:15:05,080 --> 00:15:06,680
…fighting her tiredness.
211
00:15:11,800 --> 00:15:13,520
Until the doctors wheeled her away.
212
00:15:20,360 --> 00:15:23,760
Two weeks later, Belinda was leaving work.
213
00:15:27,160 --> 00:15:29,920
- Hi, Belinda. Just picking up my pills.
- Hi.
214
00:15:30,440 --> 00:15:33,320
Don't be silly. I'll be there around 7:00.
Love you, Nan.
215
00:15:34,480 --> 00:15:35,680
Oh.
216
00:15:36,280 --> 00:15:39,440
It's you. Up on your feet. Wow.
217
00:15:39,520 --> 00:15:41,600
I know what you did for me.
218
00:15:42,520 --> 00:15:47,040
Well, the doctors took over,
but you saved my life.
219
00:15:47,120 --> 00:15:48,200
Thank you.
220
00:16:02,320 --> 00:16:05,120
The batteries are full.
Fullest they've been since the early days.
221
00:16:08,440 --> 00:16:09,760
First time is the hardest.
222
00:16:09,840 --> 00:16:12,800
From now,
it will be as easy as getting a haircut.
223
00:16:12,880 --> 00:16:14,040
What is happening?
224
00:16:21,360 --> 00:16:22,680
You were right, Omo.
225
00:16:23,320 --> 00:16:26,720
His stories alone
can super-power the engine.
226
00:16:26,800 --> 00:16:28,760
You see? Look.
227
00:16:28,840 --> 00:16:32,000
Look how much his hair has grown.
You can let us go now.
228
00:16:39,480 --> 00:16:41,120
This changes everything.
229
00:16:41,920 --> 00:16:43,000
We'll get there sooner.
230
00:16:43,080 --> 00:16:47,600
You can finally take the throne
and rule fairly. Justly.
231
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
I must recalibrate the engine.
232
00:16:50,520 --> 00:16:52,640
Such raw power.
233
00:16:52,720 --> 00:16:54,960
Check the stasis field
for structural damage.
234
00:16:55,840 --> 00:16:57,440
Then let's meet in the engine room.
235
00:16:58,280 --> 00:17:00,480
It's okay. Just relax, okay?
236
00:17:15,280 --> 00:17:18,920
TARDIS, locate origin! Show source!
237
00:17:22,960 --> 00:17:23,960
The barbershop?
238
00:17:27,480 --> 00:17:30,040
- …now, look at this.
- Oh, no. I don't want any. Thank you.
239
00:17:30,120 --> 00:17:32,240
I'm in a rush. Sorry.
240
00:17:32,320 --> 00:17:33,760
I will give you discount.
241
00:17:33,840 --> 00:17:36,240
Oh!
242
00:17:36,840 --> 00:17:39,440
Ah! Madam, you must pay for this.
243
00:17:39,520 --> 00:17:40,520
Sorry, I…
244
00:17:41,800 --> 00:17:42,880
I have no money.
245
00:17:42,960 --> 00:17:44,520
Who they cause trouble?
246
00:17:51,520 --> 00:17:52,880
You planned this, Omo?
247
00:17:53,520 --> 00:17:54,560
I have to get these men home.
248
00:17:54,640 --> 00:17:56,480
And because I have no home, I'm what?
I'm expendable?
249
00:17:56,560 --> 00:17:57,760
Their families need them.
250
00:17:58,280 --> 00:17:59,480
And I have none, so I don't matter?
251
00:17:59,560 --> 00:18:02,480
No. No, Doctor. Doctor, you have stories.
That's all I was thinking.
252
00:18:02,560 --> 00:18:05,040
I love this shop.
253
00:18:05,120 --> 00:18:07,360
I loved you, Omo.
254
00:18:09,200 --> 00:18:12,280
I thought it was a home for me.
255
00:18:14,520 --> 00:18:15,520
I was safe.
256
00:18:30,240 --> 00:18:33,480
So, he's not here now.
Open the door and go.
257
00:18:33,560 --> 00:18:34,680
- We can't.
- You can.
258
00:18:34,760 --> 00:18:36,640
- There's nowhere to go.
- I opened it from the outside.
259
00:18:36,720 --> 00:18:38,560
It's different from inside.
260
00:18:38,640 --> 00:18:41,600
- Doctor, Doctor, Doctor...
- Do not talk to me ever again.
261
00:18:41,680 --> 00:18:44,680
I trusted you with both of my hearts,
with everything that I am.
262
00:18:46,120 --> 00:18:47,320
How could you?
263
00:18:50,880 --> 00:18:54,240
Look, it doesn't matter. If he opens
that door, none of us are getting out...
264
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
- Got it.
- No!
265
00:18:57,960 --> 00:18:59,040
No!
266
00:19:13,440 --> 00:19:15,000
What the hell is this?
267
00:20:27,800 --> 00:20:30,320
You are confused, aren't you, Doctor?
268
00:20:31,920 --> 00:20:36,680
The shop is in outer space
and in Lagos at the same time.
269
00:20:38,720 --> 00:20:39,920
How?
270
00:20:41,320 --> 00:20:45,240
And that… that structure that I saw?
271
00:20:45,320 --> 00:20:46,440
The Nexus.
272
00:20:47,880 --> 00:20:50,040
I used to call it the World Wide Web
273
00:20:51,040 --> 00:20:57,240
until the humans
named something far uglier after that.
274
00:21:01,840 --> 00:21:05,240
There is a time-space compressor
that goes between,
275
00:21:05,960 --> 00:21:10,200
that is built into the door frame.
276
00:21:11,640 --> 00:21:15,800
That only lets her and myself out.
277
00:21:17,040 --> 00:21:18,440
We control it.
278
00:21:22,360 --> 00:21:23,960
And we're travelling on a spider?
279
00:21:24,040 --> 00:21:25,840
Wait, you saw the beast?
280
00:21:26,560 --> 00:21:28,520
Impossible, but true.
281
00:21:29,520 --> 00:21:30,920
A spider that they control.
282
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
Where are we going?
283
00:21:36,080 --> 00:21:37,720
You'll find out soon enough.
284
00:21:41,880 --> 00:21:43,400
Doctor.
285
00:21:43,480 --> 00:21:46,160
Wait, is that…
286
00:21:46,240 --> 00:21:47,760
It took you long enough.
287
00:21:47,840 --> 00:21:49,560
Alarms on the TARDIS
must have been going off.
288
00:21:49,640 --> 00:21:51,080
Yeah. Nearly blew my ears off.
289
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
You're the nurse from his story.
290
00:21:55,920 --> 00:21:57,920
Your companion?
291
00:21:59,560 --> 00:22:01,840
So where have you been?
Did he leave you behind?
292
00:22:01,920 --> 00:22:03,160
Tell you to wait?
293
00:22:03,240 --> 00:22:06,200
No. I told him to go actually.
294
00:22:07,720 --> 00:22:09,200
Wait. You're all missing.
295
00:22:09,800 --> 00:22:11,360
Doctor, what's going on?
296
00:22:11,960 --> 00:22:14,120
- And who is that?
- I'm still figuring that one out.
297
00:22:15,800 --> 00:22:20,280
All he has done is stomp around,
giving people awful haircuts.
298
00:22:20,960 --> 00:22:23,720
And… And they are all scared of him.
299
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
He…
300
00:22:28,080 --> 00:22:30,680
who hides his identity like a coward.
301
00:22:30,760 --> 00:22:32,160
A troll on the web.
302
00:22:34,880 --> 00:22:35,960
Don't be scared.
303
00:22:41,360 --> 00:22:43,160
We will leave here.
304
00:22:45,160 --> 00:22:47,160
There is nothing that he can do.
305
00:22:48,760 --> 00:22:50,480
He has no real power.
306
00:22:51,760 --> 00:22:52,960
You want to know who I am?
307
00:22:56,480 --> 00:22:57,880
I go by many names.
308
00:22:59,000 --> 00:23:01,720
Anansi, the man-spider.
309
00:23:02,520 --> 00:23:05,520
Saga, the Norse goddess.
310
00:23:06,440 --> 00:23:07,560
Bastet.
311
00:23:07,640 --> 00:23:10,600
Dionysus, the Greek god of theatre.
312
00:23:10,680 --> 00:23:13,760
Even Loki, god of mischief.
313
00:23:14,520 --> 00:23:17,720
I have been them all.
314
00:23:18,440 --> 00:23:24,400
In many cultures,
in many worlds, in many incarnations.
315
00:23:24,480 --> 00:23:27,760
It does not matter what I am called.
316
00:23:27,840 --> 00:23:31,080
It matters who I am, what I do.
317
00:23:31,160 --> 00:23:34,040
- And what is it that you do?
- I begin all things!
318
00:23:34,120 --> 00:23:39,720
I am the voice in the empty void.
319
00:23:39,800 --> 00:23:41,760
I am the spark.
320
00:23:41,840 --> 00:23:44,240
The seed. The dark nucleus.
321
00:23:44,320 --> 00:23:46,640
The lie that tells the truth.
322
00:23:46,720 --> 00:23:48,720
The well of words.
323
00:23:49,440 --> 00:23:51,000
The Godfather Griot.
324
00:23:51,080 --> 00:23:52,600
The djeli before.
325
00:23:52,680 --> 00:23:55,960
The tall tale itself.
326
00:23:56,640 --> 00:23:58,880
And this, Doctor…
327
00:24:00,040 --> 00:24:01,320
this…
328
00:24:03,920 --> 00:24:05,200
is my domain.
329
00:24:05,280 --> 00:24:06,560
This barbershop?
330
00:24:08,800 --> 00:24:10,320
Our barbershop?
331
00:24:10,400 --> 00:24:13,000
- Yes.
- And you were all those Story Lords?
332
00:24:13,080 --> 00:24:14,160
Yes.
333
00:24:14,240 --> 00:24:15,560
All those gods. You?
334
00:24:16,880 --> 00:24:17,880
Are you sure?
335
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
Yes.
336
00:24:30,920 --> 00:24:32,720
Why are you laughing? What's so funny?
337
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
I don't know.
338
00:24:39,600 --> 00:24:42,800
He's lying to you. He's lying.
339
00:24:43,320 --> 00:24:45,200
I met Dionysus.
340
00:24:46,280 --> 00:24:50,360
We drank so much wine,
we caused a drought in Athens.
341
00:24:50,440 --> 00:24:54,120
Saga and I watched Marvel movies
up until Endgame.
342
00:24:54,200 --> 00:24:55,920
She didn't like Thor.
Muscles were too small.
343
00:24:56,000 --> 00:24:58,120
I played chess with Bastet.
344
00:24:58,200 --> 00:25:00,360
I let her think that
she let me let her win.
345
00:25:00,440 --> 00:25:02,920
She kicked my ass thoroughly.
346
00:25:03,560 --> 00:25:08,480
And Anansi purposely lost a bet
to make me marry one of his daughters.
347
00:25:08,560 --> 00:25:10,040
I know the gods.
348
00:25:10,920 --> 00:25:12,120
You are not them.
349
00:25:12,200 --> 00:25:13,280
Tell the truth.
350
00:25:13,920 --> 00:25:15,440
Who are you?
351
00:25:17,000 --> 00:25:18,800
You don't have to answer them.
352
00:25:18,880 --> 00:25:21,880
Look at me. Don't let him get to you.
353
00:25:21,960 --> 00:25:24,320
Who are you?
354
00:25:25,520 --> 00:25:27,040
I was the one behind them all.
355
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
It was me.
356
00:25:49,920 --> 00:25:51,480
I was once human.
357
00:25:52,520 --> 00:25:59,320
Whenever we told stories,
the storytelling gods would grow in power.
358
00:26:00,240 --> 00:26:05,000
The gods needed to strengthen
their bonds with humanity.
359
00:26:05,080 --> 00:26:07,800
Wherever they told stories, I went.
360
00:26:07,880 --> 00:26:10,880
I told their myths, their legends.
361
00:26:10,960 --> 00:26:17,200
Cleaned them up, printed them in books
so that the gods could be worshipped.
362
00:26:17,280 --> 00:26:18,360
That was my job.
363
00:26:19,440 --> 00:26:20,840
They only exist now…
364
00:26:23,000 --> 00:26:24,080
because of me.
365
00:26:27,160 --> 00:26:28,240
My work.
366
00:26:36,360 --> 00:26:38,200
- And the Nexus?
- He built that too.
367
00:26:38,280 --> 00:26:39,880
I wanted something
like the brain.
368
00:26:39,960 --> 00:26:45,920
Flexible, strong, that could expand
and make connections between ideas.
369
00:26:46,000 --> 00:26:52,520
So I took a strand of their gods' blood
and essence, and built a model.
370
00:26:52,600 --> 00:26:57,120
A web-like structure that they expanded
to what you saw now,
371
00:26:57,200 --> 00:27:01,280
cross-connecting concepts,
cultures and ideas.
372
00:27:01,360 --> 00:27:02,840
The Nexus.
373
00:27:02,920 --> 00:27:04,520
How did you collect the stories?
374
00:27:04,600 --> 00:27:06,120
I started small.
375
00:27:06,200 --> 00:27:08,280
A pub lit by candles,
376
00:27:08,360 --> 00:27:11,560
a Catholic church confession box,
377
00:27:11,640 --> 00:27:14,280
a coal-powered theatre,
378
00:27:14,360 --> 00:27:17,840
an electric cinema, a space opera.
379
00:27:17,920 --> 00:27:24,040
Until I had the idea to power the vehicle
with stories itself.
380
00:27:24,120 --> 00:27:25,640
I worked for centuries,
381
00:27:25,720 --> 00:27:27,880
and all I wanted was to be recognised.
382
00:27:28,520 --> 00:27:33,320
They told me that I should know my place.
383
00:27:35,680 --> 00:27:40,600
I primed the Nexus so well
that it worked without me.
384
00:27:40,680 --> 00:27:43,120
So they threw me out.
Out of my life's work.
385
00:27:43,200 --> 00:27:46,720
All I salvaged was my Story Engine.
386
00:27:46,800 --> 00:27:53,280
We will have vengeance, Doctor.
387
00:28:00,640 --> 00:28:01,800
We have stopped moving.
388
00:28:01,880 --> 00:28:06,400
The engine burned too much energy holding
us together when he forced the door open.
389
00:28:06,480 --> 00:28:08,920
Typical Doctor. Irresponsible.
390
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
I have never… Wait.
391
00:28:12,920 --> 00:28:14,160
That's it.
392
00:28:14,240 --> 00:28:17,480
Abby, the daughter of Anansi.
393
00:28:17,560 --> 00:28:20,240
Abena. That is your full name, isn't it?
394
00:28:20,320 --> 00:28:22,400
Don't you dare speak it.
395
00:28:22,480 --> 00:28:24,400
- Oh, oh.
- You are not worthy.
396
00:28:24,480 --> 00:28:27,360
I grew up trapped with Anansi,
397
00:28:27,440 --> 00:28:30,360
terrified someone would win me in a bet.
398
00:28:30,440 --> 00:28:32,920
I'd heard about you
travelling through time.
399
00:28:33,000 --> 00:28:34,960
I had faith you would help.
400
00:28:35,040 --> 00:28:36,840
Instead, you left me.
401
00:28:37,360 --> 00:28:39,360
I'm here because of you.
402
00:28:41,200 --> 00:28:44,440
You humiliated me, Doctor.
403
00:28:45,680 --> 00:28:47,120
You look so different now.
404
00:28:48,280 --> 00:28:52,640
I am sorry
that I couldn't take you with me.
405
00:28:59,840 --> 00:29:01,720
I was a fugitive back then.
406
00:29:01,800 --> 00:29:04,360
Anansi was wrong to offer that bet.
407
00:29:04,440 --> 00:29:05,920
And, frankly, darling,
408
00:29:06,000 --> 00:29:10,400
I was busy in a different story
that might be finished one day.
409
00:29:13,880 --> 00:29:17,040
- You actually took that bet?
- I tried to lose.
410
00:29:17,760 --> 00:29:20,080
Sit, Doctor. Talk now.
411
00:29:20,720 --> 00:29:22,040
Where are we going?
412
00:29:22,560 --> 00:29:24,640
- To the heart of the Nexus.
- To do what?
413
00:29:24,720 --> 00:29:26,520
To install the shop there
414
00:29:27,720 --> 00:29:30,720
and make him storyteller supreme,
415
00:29:32,600 --> 00:29:34,840
a trustworthy and careful God.
416
00:29:34,920 --> 00:29:36,280
That is what he's told you?
417
00:29:36,360 --> 00:29:40,360
That he's gonna become everything
that he hates and despises?
418
00:29:40,440 --> 00:29:41,920
And you believe him?
419
00:29:42,000 --> 00:29:43,280
He would not lie to me.
420
00:29:47,880 --> 00:29:49,720
We need a story, now!
421
00:29:49,800 --> 00:29:53,680
I know vengeance, and I can taste his.
422
00:29:53,760 --> 00:29:55,640
It is bile black and bitter.
423
00:29:55,720 --> 00:29:57,160
You are planning something.
424
00:29:57,240 --> 00:29:59,600
What? What? There's nothing I can do.
425
00:30:00,800 --> 00:30:03,200
I'm trapped here. Tell me.
426
00:30:07,800 --> 00:30:08,640
Tell me!
427
00:30:08,720 --> 00:30:10,440
To cut them out of memory!
428
00:30:10,520 --> 00:30:13,240
The gods. All of them.
429
00:30:16,480 --> 00:30:19,320
Severing the gods from the story web,
430
00:30:19,400 --> 00:30:23,440
cutting them from their essence
will destroy them.
431
00:30:25,320 --> 00:30:26,160
Destroy?
432
00:30:26,240 --> 00:30:30,320
As in kill, die, dead as a doornail.
433
00:30:30,400 --> 00:30:33,400
Done. All the gods, gone.
434
00:30:33,480 --> 00:30:34,880
That would destroy your father.
435
00:30:34,960 --> 00:30:37,560
This is my gift to you.
436
00:30:37,640 --> 00:30:39,720
Abena, remember what he did to you.
437
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
Betting you. His own child.
438
00:30:44,080 --> 00:30:46,800
Humans are tied to the gods.
439
00:30:46,880 --> 00:30:50,720
Destroying them would harm
the very essence of humanity.
440
00:30:50,800 --> 00:30:54,720
A world without stories.
How would they pass on tradition?
441
00:30:54,800 --> 00:30:56,360
- You knew about this plan?
- No, no.
442
00:30:56,440 --> 00:30:57,840
Is this what you want, Abena?
443
00:31:00,120 --> 00:31:02,320
We need power. Now!
444
00:31:02,400 --> 00:31:04,760
Doctor, you need to sit and talk.
445
00:31:04,840 --> 00:31:06,680
Doctor, please.
Okay, do what he says, okay?
446
00:31:06,760 --> 00:31:08,560
We have to get back home. Our families.
447
00:31:08,640 --> 00:31:10,160
- I can't help him do this.
- Please.
448
00:31:10,240 --> 00:31:12,920
Abena, hurt people hurt people.
449
00:31:13,000 --> 00:31:14,360
Your father hurt you.
450
00:31:14,440 --> 00:31:18,920
The difference between good and evil
is what we do with that pain.
451
00:31:22,680 --> 00:31:25,160
- Enough. Put him in the chair.
- With pleasure.
452
00:31:25,240 --> 00:31:26,840
- Rashid, come.
- No, no, no, no, no. Wait.
453
00:31:26,920 --> 00:31:28,840
- No. Rashid, please, wait!
- I promise I will get you home.
454
00:31:28,920 --> 00:31:30,360
- Please, Doctor.
- I will get you home.
455
00:31:30,440 --> 00:31:32,680
You do not want to do this!
456
00:31:32,760 --> 00:31:34,160
- Doctor!
- Hold him down. Hold him down.
457
00:31:34,240 --> 00:31:36,720
We have to get back home. Okay? I'm sorry!
458
00:31:37,280 --> 00:31:38,920
Stop! Stop! Stop!
459
00:31:46,840 --> 00:31:50,080
I will talk. I will tell a story.
460
00:32:07,520 --> 00:32:08,760
Please, Doctor.
461
00:32:10,120 --> 00:32:11,120
Trust me.
462
00:32:21,120 --> 00:32:25,160
In a time of slavery and deep suffering,
463
00:32:25,960 --> 00:32:29,360
the slaves who broke their chains
and escaped
464
00:32:30,440 --> 00:32:32,600
would return to try to free others.
465
00:32:34,200 --> 00:32:36,280
Slaves were not allowed to carry paper.
466
00:32:37,640 --> 00:32:39,640
They were always stopped and searched.
467
00:32:41,560 --> 00:32:44,520
But the women were very clever.
468
00:32:45,520 --> 00:32:50,320
They could make their hair
into many shapes and patterns,
469
00:32:50,400 --> 00:32:54,440
and in one style,
hair could be braided to the scalp,
470
00:32:54,520 --> 00:32:58,000
bending and curling like roads or paths.
471
00:32:58,600 --> 00:33:03,760
So the women would weave maps
into their hair and pass it on.
472
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Mothers to daughters.
473
00:33:07,560 --> 00:33:09,880
Slave to slave.
474
00:33:10,400 --> 00:33:12,600
Plantation to plantation.
475
00:33:12,680 --> 00:33:14,880
And the slave masters
never checked their hair,
476
00:33:14,960 --> 00:33:18,280
so they shared routes like this
and escaped to freedom.
477
00:33:19,240 --> 00:33:21,120
Mm-hmm. Exactly.
478
00:33:22,360 --> 00:33:24,440
There. All done.
479
00:33:26,000 --> 00:33:27,520
And battery levels are good.
480
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
For now.
481
00:33:30,040 --> 00:33:30,920
You look good.
482
00:33:31,000 --> 00:33:31,960
Oh.
483
00:33:32,040 --> 00:33:35,120
So good I could kiss myself.
484
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
It's a shame I might have to ruin it.
485
00:33:37,200 --> 00:33:39,080
- Why?
- You'll find out soon enough.
486
00:33:39,160 --> 00:33:40,480
Belinda, now.
487
00:33:53,400 --> 00:33:54,600
Took you long enough.
488
00:33:54,680 --> 00:33:57,120
Oi! Just trying to concentrate.
489
00:33:58,400 --> 00:34:00,800
Abena gave me the map to freedom.
490
00:34:09,920 --> 00:34:11,520
This way. Come on.
491
00:34:20,520 --> 00:34:21,840
Stop. Stop, stop, stop, stop.
492
00:34:24,880 --> 00:34:25,960
This way. Run.
493
00:34:28,240 --> 00:34:29,600
You did this?
494
00:34:30,280 --> 00:34:31,720
I'm revoking your access.
495
00:34:31,800 --> 00:34:33,600
No!
496
00:34:35,640 --> 00:34:38,400
You lied to me for all these years.
497
00:34:40,000 --> 00:34:41,400
I will handle the others.
498
00:34:47,880 --> 00:34:49,280
The map leads to here.
499
00:35:25,320 --> 00:35:26,800
The Story Engine.
500
00:35:53,960 --> 00:35:56,240
A beating heart inside a brain?
501
00:35:56,320 --> 00:35:58,640
Brilliant. What else is a story?
502
00:35:59,960 --> 00:36:04,520
What else could hold all stories?
503
00:36:13,200 --> 00:36:15,600
Quick. Quick. That control desk.
504
00:36:15,680 --> 00:36:18,080
Start ripping out all of the wires, yeah?
505
00:36:18,160 --> 00:36:19,520
I need to disrupt the flow of power.
506
00:36:23,760 --> 00:36:27,160
Get away from my heart.
507
00:36:32,080 --> 00:36:34,080
You have done nothing. Nothing!
508
00:36:35,200 --> 00:36:38,840
We are still on track,
and then I will cut them off.
509
00:36:38,920 --> 00:36:42,600
All the gods!
They will shrivel up and die!
510
00:36:42,680 --> 00:36:45,680
You did all this to kill them?
511
00:36:45,760 --> 00:36:47,160
Of course. They deserve it.
512
00:36:49,000 --> 00:36:51,760
Rubbish! This is your ego.
513
00:36:51,840 --> 00:36:53,120
- Wanna hear a story?
- No,
514
00:36:53,200 --> 00:36:55,000
- don't give him any more power.
- Really short! Really short.
515
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
You know Hemingway?
516
00:36:57,960 --> 00:36:59,920
I saw some of his books back there.
I met him.
517
00:37:00,000 --> 00:37:02,120
I wanted to see how good he was,
so I challenged him.
518
00:37:02,200 --> 00:37:05,920
"Hemmy, baby,
write me the shortest story you can."
519
00:37:06,000 --> 00:37:09,920
He wrote it in six words.
Short as hell. Do you wanna hear mine?
520
00:37:13,640 --> 00:37:14,880
I'm born.
521
00:37:16,000 --> 00:37:17,240
I die.
522
00:37:20,600 --> 00:37:21,800
I am born!
523
00:37:24,280 --> 00:37:26,520
You are giving me power? But how, huh?
524
00:37:26,600 --> 00:37:28,280
I am not connected to you!
525
00:37:28,360 --> 00:37:31,560
No. The engine is connected to me,
526
00:37:31,640 --> 00:37:34,000
my stories, my voice.
527
00:37:34,080 --> 00:37:36,240
Look. On!
528
00:37:36,320 --> 00:37:38,360
…universe can do what we're doing.
529
00:37:38,440 --> 00:37:39,720
Just this once!
530
00:37:40,400 --> 00:37:41,840
I'm the Doctor. I'm a Time Lord.
531
00:37:41,920 --> 00:37:45,160
When you fire that first shot,
no matter how right you feel,
532
00:37:45,240 --> 00:37:47,200
you have no idea who's going to die.
533
00:37:47,280 --> 00:37:49,360
When people need help, I never refuse.
534
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
I am definitely not
the man I was.
535
00:37:51,880 --> 00:37:55,000
My body is like a barbershop.
536
00:37:55,080 --> 00:38:00,000
All of them inside,
telling their stories, bickering.
537
00:38:00,080 --> 00:38:03,800
I will not fail them.
538
00:38:15,920 --> 00:38:18,760
You told a never-ending story?
539
00:38:18,840 --> 00:38:21,280
And gave me never-ending power?
540
00:38:21,360 --> 00:38:23,040
He's taken out a third of the engine.
541
00:38:23,120 --> 00:38:25,320
You can't process that power.
542
00:38:25,400 --> 00:38:28,080
Your engine could overload and explode!
543
00:38:28,160 --> 00:38:30,240
We'll all be sucked into space!
544
00:38:31,320 --> 00:38:32,560
You will not do that?
545
00:38:33,640 --> 00:38:34,720
You will not!
546
00:38:35,640 --> 00:38:36,640
No! No!
547
00:38:37,840 --> 00:38:38,840
Would you?
548
00:38:40,240 --> 00:38:41,240
Eh?
549
00:38:42,280 --> 00:38:45,920
The stories say you protect life...
550
00:38:46,000 --> 00:38:48,360
That is what I am doing.
551
00:38:48,440 --> 00:38:52,000
You destroy the gods,
you wreck seven billion lives!
552
00:38:52,080 --> 00:38:53,880
- Seven billion, or us!
- No. No!
553
00:38:54,400 --> 00:38:57,240
I control the engine,
you control the doors.
554
00:38:57,320 --> 00:38:58,920
Let them out.
555
00:39:00,360 --> 00:39:02,400
You were once mortal.
556
00:39:03,160 --> 00:39:09,560
Their lives and their stories will end
because of you.
557
00:39:10,160 --> 00:39:11,480
Do you want that?
558
00:39:15,920 --> 00:39:17,160
Do you?
559
00:39:37,360 --> 00:39:40,880
The shop is compressing.
The corridor is now a straight line.
560
00:39:40,960 --> 00:39:41,840
Go. You go.
561
00:39:41,920 --> 00:39:43,320
I will be right behind you. Yeah?
562
00:39:43,400 --> 00:39:45,360
Belinda, I will be right behind you.
563
00:39:45,440 --> 00:39:47,240
- Okay? Okay?
- Okay.
564
00:39:49,000 --> 00:39:50,080
I'll wait for you!
565
00:39:53,840 --> 00:39:55,400
- Go!
- Go!
566
00:40:01,000 --> 00:40:02,680
What are you doing?
567
00:40:02,760 --> 00:40:04,200
Listen to me.
568
00:40:04,280 --> 00:40:06,560
What would your six-word story be?
569
00:40:06,640 --> 00:40:09,360
What would the essence of your life be?
570
00:40:10,160 --> 00:40:15,120
I want you to live long enough
to write it.
571
00:40:16,600 --> 00:40:18,760
Don't let this be how your story ends.
572
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
- Doctor! Doctor!
- Go back! Go back!
573
00:40:40,080 --> 00:40:42,480
- No! Where is he?
- He'll make it. He'll make it.
574
00:40:51,320 --> 00:40:53,120
- There they are!
- Come, come, come quick! Come!
575
00:40:53,200 --> 00:40:54,920
Doctor! Doctor!
576
00:41:28,400 --> 00:41:30,120
Okay. All right.
577
00:41:34,080 --> 00:41:36,440
Thank you for keeping
your promise, Doctor.
578
00:41:37,680 --> 00:41:41,000
Abby, he rescued us, but you…
579
00:41:41,080 --> 00:41:42,560
you kept us alive.
580
00:41:50,280 --> 00:41:51,520
Rise.
581
00:41:54,840 --> 00:41:57,640
And, little brother, run, like the wind.
582
00:41:58,680 --> 00:42:00,080
Go, go, go.
583
00:42:00,680 --> 00:42:02,440
Run. Greet your families for me.
584
00:42:02,520 --> 00:42:03,680
I'll win all the races!
585
00:42:03,760 --> 00:42:06,840
I'm going to find
my wife and child! And my mother!
586
00:42:12,680 --> 00:42:15,240
All I wanted was
to be credited for my work.
587
00:42:17,320 --> 00:42:21,320
I've spent my entire existence
serving the gods.
588
00:42:23,400 --> 00:42:24,480
What will I do now?
589
00:42:25,080 --> 00:42:27,800
What you do best. Keep collecting stories.
590
00:42:27,880 --> 00:42:29,760
Start your own barbershop.
591
00:42:29,840 --> 00:42:32,080
No need. I'm retiring.
592
00:42:36,520 --> 00:42:39,000
I shouldn't have…
I thought you could handle anything.
593
00:42:41,040 --> 00:42:43,480
I can because you look after me too.
594
00:42:43,560 --> 00:42:46,360
But you are part of my community.
I should have protected you. Eh?
595
00:42:47,480 --> 00:42:48,520
I'm sorry.
596
00:42:49,640 --> 00:42:50,720
I'm sorry too.
597
00:42:56,400 --> 00:42:57,280
Hmm.
598
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
Yeah.
599
00:43:03,880 --> 00:43:04,880
Take care.
600
00:43:22,280 --> 00:43:23,760
Let all this settle and continue.
601
00:43:25,080 --> 00:43:27,640
Me? I don't belong here.
602
00:43:28,960 --> 00:43:31,680
I don't even have a name
for people to trust.
603
00:43:36,480 --> 00:43:38,680
Try "Adétòkundbo."
604
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
My father's name.
605
00:43:44,320 --> 00:43:45,320
Thank you.
606
00:43:46,840 --> 00:43:48,640
I don't deserve this kindness.
607
00:43:58,320 --> 00:43:59,560
So what will you do now?
608
00:44:05,320 --> 00:44:06,480
Anything I want.
609
00:44:10,520 --> 00:44:13,320
I understand if you hate him.
610
00:44:16,000 --> 00:44:17,400
I won't have that in my heart.
611
00:44:20,840 --> 00:44:22,000
What did you say?
612
00:44:22,080 --> 00:44:24,720
"Hurt people hurt people."
613
00:44:26,120 --> 00:44:30,880
Hmm! Imagine. A mortal teaching
a god life lessons?
614
00:44:34,600 --> 00:44:35,440
Thank you, Doctor.
615
00:44:35,520 --> 00:44:37,000
I will be back for a haircut
616
00:44:37,840 --> 00:44:39,880
and for that six-word story.
617
00:44:42,320 --> 00:44:43,320
Good luck.
618
00:45:34,880 --> 00:45:36,040
Did you see a child?
619
00:45:37,160 --> 00:45:38,360
A child?
620
00:45:38,440 --> 00:45:41,000
Yeah. I saw a spooky kid back there.
621
00:45:42,480 --> 00:45:43,640
I didn't see anything.
622
00:45:45,120 --> 00:45:48,520
But the stories were leaking out,
getting mixed up.
623
00:45:50,720 --> 00:45:55,800
Okay. Well, you have to tell me about Omo.
624
00:45:55,880 --> 00:45:58,680
Ah, Omo! Hmm!
625
00:45:59,200 --> 00:46:01,600
It's a long story, but…
626
00:46:03,800 --> 00:46:04,800
once upon a time…
627
00:46:13,040 --> 00:46:17,200
Welcome to the 803rd
Interstellar Song Contest.
628
00:46:17,800 --> 00:46:20,520
- At arms.
- I will survive. I will find you.
629
00:46:20,600 --> 00:46:22,280
You can still help those people.
630
00:46:22,360 --> 00:46:23,400
Pop.
631
00:46:23,840 --> 00:46:25,520
Can't we call for rescue?
632
00:46:25,600 --> 00:46:26,720
Doctor!45250