Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,105 --> 00:00:03,624
Whoo!
2
00:00:03,762 --> 00:00:06,351
We are, undoubtedly,
a complicated trio.
3
00:00:06,489 --> 00:00:07,835
So you just want to have...
4
00:00:07,973 --> 00:00:09,285
Sex. One on one.
5
00:00:09,423 --> 00:00:10,907
- But no commitments?
- Exactly.
6
00:00:11,045 --> 00:00:12,150
Yes.
7
00:00:12,288 --> 00:00:13,461
No. I'm out.
8
00:00:13,599 --> 00:00:18,225
With Tristan,
it's light and fun.
9
00:00:18,363 --> 00:00:22,367
And with Max,
it is so challenging.
10
00:00:22,815 --> 00:00:24,955
Which is exactly the kind
of thing I vowed to avoid
11
00:00:25,094 --> 00:00:27,406
one month leading up
to going to medical school.
12
00:00:27,544 --> 00:00:28,580
Avery...
13
00:00:29,132 --> 00:00:30,444
I love you.
14
00:01:50,420 --> 00:01:52,181
- You had no right
to say that to me.
- What?
15
00:01:52,319 --> 00:01:54,735
I had made it very clear
what I wanted
and what I did not want.
16
00:01:54,873 --> 00:01:58,808
What I wanted was to go
to medical school unencumbered.
What I did not want was to--
17
00:01:59,395 --> 00:02:01,017
What? Are you playing that?
18
00:02:01,569 --> 00:02:03,226
What are--
19
00:02:04,158 --> 00:02:07,437
Oh, my God. Did you think
that I was coming here
to have sex with you?
20
00:02:07,575 --> 00:02:09,508
- No.
- Oh, my God!
21
00:02:09,646 --> 00:02:11,993
Okay, well, look, dot dot dot,
see you soon, like...
22
00:02:13,754 --> 00:02:15,169
Kinda leaves some room
for interpretation.
23
00:02:15,307 --> 00:02:16,343
Oh, you are so
obsessed with yourself.
24
00:02:16,481 --> 00:02:18,310
And you seem quite angry
25
00:02:18,448 --> 00:02:20,105
for a person I said
some very nice things
to not three days ago.
26
00:02:20,243 --> 00:02:22,142
You think it was nice
telling me that you loved me?
27
00:02:22,280 --> 00:02:23,522
It's not not nice.
28
00:02:23,660 --> 00:02:25,317
The exact opposite
of what I asked for.
29
00:02:25,455 --> 00:02:26,974
You asked me for sex.
Sex is not
the opposite of love.
30
00:02:27,112 --> 00:02:28,907
What I wanted was unencumbered,
emotionless sex.
31
00:02:29,045 --> 00:02:31,254
- I was very clear.
- As was I when I said no,
32
00:02:31,392 --> 00:02:33,981
which lead you
to ask me why it was
that I was not interested.
33
00:02:34,119 --> 00:02:35,948
And now you're angry with me
for telling you the truth.
34
00:02:36,086 --> 00:02:38,399
A truth, which by the way,
was not easy for me to reveal.
35
00:02:38,537 --> 00:02:39,780
I really put myself out there
for you.
36
00:02:39,918 --> 00:02:41,713
No, no. You put yourself
out there for you.
37
00:02:41,851 --> 00:02:43,784
You needed to get your truth
off of your chest.
38
00:02:43,922 --> 00:02:46,269
But not everyone
needs to hear your truth,
Dr. Bankman.
39
00:02:46,407 --> 00:02:49,341
Sometimes the truth
is better kept stuffed inside
that tight little shirt.
40
00:02:49,997 --> 00:02:51,999
My shirt is not tight.
This is my regular shirt.
41
00:02:52,137 --> 00:02:53,069
Where are you going?
42
00:02:53,207 --> 00:02:54,243
We are late for the thing.
43
00:02:54,622 --> 00:02:56,245
That thing.
We can blow it off.
44
00:02:56,383 --> 00:02:57,729
The captain likes it
when we're involved.
45
00:02:57,867 --> 00:02:59,317
And I have said
what I needed to say.
46
00:02:59,455 --> 00:03:01,042
Which is what?
That you're angry with me,
47
00:03:01,181 --> 00:03:02,872
that my shirt is too tight
and you're going to med school?
48
00:03:03,010 --> 00:03:05,012
No, I'm going
to the Great Room actually.
49
00:03:05,150 --> 00:03:09,050
Avery,
I fully support you
going to med school.
50
00:03:09,189 --> 00:03:10,638
What I said, how I feel,
51
00:03:10,776 --> 00:03:12,951
that is not intended
to try to block you from that.
52
00:03:13,089 --> 00:03:15,609
Then why would you say it?
53
00:03:22,098 --> 00:03:24,618
Because I don't want to regret
not being honest with you
about my feelings.
54
00:03:24,756 --> 00:03:27,517
You see,
this is still about you.
Your regrets, your feelings.
55
00:03:27,655 --> 00:03:29,968
Leaving The Odyssey
isn't easy for me.
56
00:03:30,693 --> 00:03:32,419
And what you said
has made it even harder.
57
00:03:32,557 --> 00:03:35,111
- This wedding...
- And I think that's why
you said it.
58
00:03:35,249 --> 00:03:37,665
- That's not true.
- Everyone says "I do."
59
00:03:39,598 --> 00:03:42,014
And I now pronounce you...
60
00:03:42,981 --> 00:03:44,707
Yada yada yada yada.
61
00:03:45,363 --> 00:03:47,019
I'll do it for real
on the big day.
62
00:03:47,157 --> 00:03:49,574
- That's great. Perfect.
- That's good.
63
00:03:49,712 --> 00:03:52,577
Then you'll all kiss.
64
00:03:53,371 --> 00:03:55,787
Love. Love. Love. Love. Love.
65
00:03:55,925 --> 00:03:58,652
Let's put you two...
Yeah, over there.
66
00:03:58,790 --> 00:04:01,724
There's some... There's some
clumping in that area.
67
00:04:01,862 --> 00:04:02,897
Sweetie.
68
00:04:03,277 --> 00:04:04,692
Yeah, uh, hi.
69
00:04:04,830 --> 00:04:07,316
Can I get you to scooch in
a bit closer to your mom?
70
00:04:07,454 --> 00:04:08,524
Mm-hmm.
71
00:04:08,662 --> 00:04:10,388
- Smile.
- Great.
72
00:04:10,526 --> 00:04:13,045
Then we will cue the music.
73
00:04:13,632 --> 00:04:15,013
Do we have the music?
74
00:04:17,084 --> 00:04:18,119
I told you because I...
75
00:04:18,775 --> 00:04:21,088
Because I needed to know
if you feel the same way.
76
00:04:21,226 --> 00:04:23,055
I don't. I'm sorry.
77
00:04:23,918 --> 00:04:25,506
Uh, no, that's-that's...
78
00:04:25,644 --> 00:04:27,094
That's the first cue.
Do we have the second cue?
79
00:04:27,232 --> 00:04:28,751
We need the second cue.
80
00:04:28,889 --> 00:04:30,373
You know what?
I don't believe you.
81
00:04:30,822 --> 00:04:32,686
I think that you're not willing
to face your feelings,
82
00:04:32,824 --> 00:04:35,102
because they're too big
and too scary
and life's too complicated.
83
00:04:35,240 --> 00:04:37,553
So you're just forcing
them down and turning them
into anger against me.
84
00:04:37,691 --> 00:04:38,968
Or how about this?
85
00:04:39,106 --> 00:04:40,590
I feel how I feel.
And I'm actually angry
86
00:04:40,728 --> 00:04:41,936
because you refuse
to accept it.
87
00:04:42,074 --> 00:04:44,629
Hon, it's okay.
There will be music,
88
00:04:44,767 --> 00:04:46,424
and then we'll cue
the confetti.
89
00:04:46,562 --> 00:04:49,150
I do not love you, Max Bankman.
90
00:04:56,365 --> 00:04:57,400
Okay, um...
91
00:04:58,021 --> 00:05:01,024
That wasn't supposed to happen
until tomorrow.
92
00:05:01,162 --> 00:05:02,232
We'll, uh...
93
00:05:02,371 --> 00:05:03,889
We'll get that cleaned up
for you.
94
00:05:04,511 --> 00:05:06,375
Everyone,
have a great day at the port.
95
00:05:06,513 --> 00:05:08,825
And all the hikers that
signed up for the guided hike,
96
00:05:08,963 --> 00:05:10,379
meet at the base
of the walkway...
97
00:05:10,517 --> 00:05:12,242
I'm gonna get some air.
98
00:05:12,381 --> 00:05:14,417
...and just make sure
you're back on the ship
by 7:00 p.m.
99
00:05:27,844 --> 00:05:30,399
Come on, everyone.
Just a little further.
100
00:05:30,537 --> 00:05:32,573
It's so beautiful. Awesome.
101
00:05:36,612 --> 00:05:38,199
So what about you?
102
00:05:38,338 --> 00:05:41,202
First wedding, renewing vows,
second chance at love, huh?
103
00:05:41,341 --> 00:05:42,411
Maybe third?
104
00:05:42,549 --> 00:05:44,240
Oh, look.
I am not one to judge.
105
00:05:44,378 --> 00:05:46,000
I am here
for number two myself.
106
00:05:46,138 --> 00:05:48,486
I'm not getting married.
I'm the ship's doctor.
Max Bankman.
107
00:05:48,624 --> 00:05:52,662
Doctor? Oh, my gosh.
I'm a coroner.
108
00:05:53,353 --> 00:05:55,320
We're two sides
of the same coin.
109
00:05:55,458 --> 00:05:56,666
Oh, my God. This is crazy.
110
00:05:56,804 --> 00:05:58,150
What are the odds?
111
00:05:59,186 --> 00:06:02,292
Sorry. I know I talk a lot.
Comes with working on the dead.
112
00:06:02,431 --> 00:06:04,467
I mean, I usually have
to fill twice the air-time.
113
00:06:05,951 --> 00:06:07,815
My fiancé, Matty,
he's always reminding me
114
00:06:07,953 --> 00:06:09,714
that I need to quiet sometimes.
115
00:06:09,852 --> 00:06:12,958
You know,
give others some space
to share their thoughts.
116
00:06:13,511 --> 00:06:15,098
It's probably why
he stayed back.
117
00:06:15,720 --> 00:06:17,342
Opted for a spa day.
118
00:06:17,929 --> 00:06:19,448
And hikes, that's his thing,
you know.
119
00:06:19,586 --> 00:06:21,346
But he wanted some peace
and quiet
120
00:06:21,484 --> 00:06:24,591
to, you know, just clear
his mind before the big day.
121
00:06:24,729 --> 00:06:26,109
I'm like, "Okay. I'll do it."
122
00:06:26,696 --> 00:06:29,941
And did you know hearing is
the last sense
to go before you die?
123
00:06:30,355 --> 00:06:31,736
How weird is that?
124
00:06:31,874 --> 00:06:33,393
I actually would hope
that it would be taste,
125
00:06:33,531 --> 00:06:35,533
because I wanna eat something
while I'm laying there.
126
00:06:46,751 --> 00:06:49,823
The ship is mostly empty
for hours.
127
00:06:50,410 --> 00:06:52,550
It's just you and me in a room
full of flat surfaces
128
00:06:52,688 --> 00:06:53,999
and frosted glass.
129
00:06:54,586 --> 00:06:57,071
We're the only
medical staff on board.
We need to be focused.
130
00:06:57,209 --> 00:06:58,935
Well, I intend on being
very focused.
131
00:06:59,867 --> 00:07:02,042
Later.
132
00:07:03,940 --> 00:07:05,148
Have I done something wrong?
133
00:07:06,184 --> 00:07:07,565
Not at all. Just busy.
134
00:07:07,703 --> 00:07:10,533
Yeah. Y-You're rearranging
Band-Aids by size.
135
00:07:10,982 --> 00:07:12,742
Who do you think's been
keeping them organized?
136
00:07:13,398 --> 00:07:15,918
Honestly, I've never thought
about it once in my life.
137
00:07:17,264 --> 00:07:18,645
Okay, look.
138
00:07:19,093 --> 00:07:23,132
We were really,
really enjoying ourselves
for a while there.
139
00:07:23,270 --> 00:07:25,755
And now, lately all I've gotten
from you is,
140
00:07:25,893 --> 00:07:27,688
"Later." "Not now."
141
00:07:27,826 --> 00:07:30,588
And the occasional,
"I'm too bloated."
142
00:07:31,036 --> 00:07:33,625
That was one time,
and it was Taco Tuesday.
143
00:07:33,763 --> 00:07:35,178
Fair enough, hey...
144
00:07:35,316 --> 00:07:37,595
But it seems like everything
went from hot and casual
145
00:07:37,733 --> 00:07:41,012
to cold and serious,
basically over night.
146
00:07:41,150 --> 00:07:43,773
And now I've seen you
arguing with Max
over God knows what.
147
00:07:43,911 --> 00:07:45,326
We were not arguing.
148
00:07:45,465 --> 00:07:47,674
You were clearly bickering,
and then he stormed off.
149
00:07:47,812 --> 00:07:49,710
Well, he didn't storm.
150
00:07:50,228 --> 00:07:51,850
There was an edge
151
00:07:51,988 --> 00:07:54,266
to his normally
self-satisfied gait.
152
00:07:54,922 --> 00:07:56,130
And now,
153
00:07:56,268 --> 00:07:58,754
you would rather rearrange
bandages than get naked.
154
00:07:58,892 --> 00:08:00,100
Hello.
155
00:08:00,894 --> 00:08:02,999
Sorry, uh...
Do you have anything
156
00:08:03,137 --> 00:08:07,107
for what I fear may be terminal
case of seasickness?
157
00:08:07,245 --> 00:08:09,523
Yes. We could give you
a scopolamine patch--
158
00:08:09,661 --> 00:08:11,525
No. No, I tried it,
and the bracelet.
159
00:08:11,663 --> 00:08:12,768
I just puked right through them
160
00:08:12,906 --> 00:08:15,115
and into a bouquet
of calla lilies.
161
00:08:15,840 --> 00:08:17,151
Anything stronger?
162
00:08:17,289 --> 00:08:18,774
Bonine should help,
163
00:08:18,912 --> 00:08:20,741
and we can give you some
ondansetron for the vomiting.
164
00:08:20,879 --> 00:08:22,502
Bless you.
165
00:08:22,640 --> 00:08:25,746
I'll take your vitals,
make sure
you're not dehydrated.
166
00:08:26,851 --> 00:08:28,749
This way.
167
00:08:30,406 --> 00:08:31,614
Has this happened before?
168
00:08:33,443 --> 00:08:35,618
Uh, first time on a boat.
169
00:08:35,756 --> 00:08:37,206
Talked my husband into it.
170
00:08:37,344 --> 00:08:39,657
Should've made sure
I wasn't allergic to the ocean
171
00:08:39,795 --> 00:08:42,418
before suggesting
we plan a group wedding at sea.
172
00:08:42,556 --> 00:08:44,351
Well, your vitals are normal.
173
00:08:44,731 --> 00:08:46,767
You fake energy
and enthusiasm very well.
174
00:08:46,905 --> 00:08:48,838
Part of the job.
175
00:08:48,976 --> 00:08:51,151
These meds may cause dizziness
and drowsiness,
176
00:08:51,289 --> 00:08:55,051
so please be careful while
you're running around helping
every one's dream come true.
177
00:08:55,569 --> 00:08:56,501
Thank you.
178
00:08:56,639 --> 00:08:57,985
Take care now.
179
00:08:58,745 --> 00:09:01,230
Oh, and don't worry
about before.
180
00:09:01,368 --> 00:09:04,405
I'm so used
to hearing couples bicker
all the time.
181
00:09:04,544 --> 00:09:06,062
Just white noise to me.
182
00:09:11,689 --> 00:09:13,345
Okay, folks.
183
00:09:13,863 --> 00:09:15,002
Short break here.
184
00:09:15,140 --> 00:09:16,556
And then we head to the summit.
185
00:09:25,772 --> 00:09:28,464
Oh. Hola.
186
00:09:28,602 --> 00:09:31,605
- Hola.
- Su arte es muy... pretty.
187
00:09:31,743 --> 00:09:32,779
Gracias.
188
00:09:33,711 --> 00:09:37,162
Practicing mi español
with this little app thing.
189
00:09:37,300 --> 00:09:38,129
Yeah.
190
00:09:38,267 --> 00:09:40,200
Aw, who is this darling little?
191
00:09:40,338 --> 00:09:41,822
A hound. Oh.
192
00:09:49,865 --> 00:09:50,831
Peanut.
193
00:09:50,969 --> 00:09:53,834
Oh, cute. Ca... Caca... huate?
194
00:09:53,972 --> 00:09:56,078
Cacahuate.
195
00:09:56,457 --> 00:09:58,149
You know, I never liked dogs.
196
00:09:59,115 --> 00:10:01,048
Yeah, Matty loves them.
197
00:10:02,740 --> 00:10:04,362
Um, can you come over here?
198
00:10:07,158 --> 00:10:08,953
Uh... Uh...
199
00:10:09,436 --> 00:10:12,232
I can't get this off.
It's stuck.
200
00:10:13,129 --> 00:10:14,993
- You just put it on.
- I know.
201
00:10:17,893 --> 00:10:19,342
How you feel about
buying that ring?
202
00:10:19,480 --> 00:10:21,482
Okay, well,
still need to get it off.
203
00:10:30,871 --> 00:10:33,080
- Gracias.
- De nada.
204
00:10:34,806 --> 00:10:36,843
Hey, you guys.
205
00:10:36,981 --> 00:10:38,396
Behind you.
206
00:10:38,534 --> 00:10:40,329
Cheese.
207
00:10:40,467 --> 00:10:42,572
Oh, mercy me.
Those two about to fall
right off of the cliff.
208
00:10:42,711 --> 00:10:44,851
Okay, careful. Lovebirds.
209
00:10:44,989 --> 00:10:46,887
Let me help you with that.
210
00:10:47,025 --> 00:10:48,682
Oh, hey. No, no, no.
211
00:10:49,200 --> 00:10:51,961
Look, let me help you
take the picture.
212
00:10:52,928 --> 00:10:54,239
Thank you. Thank you.
213
00:10:54,377 --> 00:10:55,931
All right. Okay.
214
00:11:00,142 --> 00:11:00,936
You like?
215
00:11:01,074 --> 00:11:02,351
Yeah, it's beautiful.
216
00:11:06,769 --> 00:11:08,219
Maybe another time.
217
00:11:17,504 --> 00:11:18,712
Lance!
218
00:11:19,851 --> 00:11:20,990
Lance!
219
00:11:21,128 --> 00:11:23,648
Oh, God. Are you okay?
220
00:11:23,786 --> 00:11:24,994
No.
221
00:11:27,203 --> 00:11:28,377
Hey.
222
00:11:28,515 --> 00:11:29,792
Tell me where it hurts.
223
00:11:29,930 --> 00:11:31,207
It's my knee.
224
00:11:33,382 --> 00:11:37,766
7.9 magnitude earthquake.
Approximately 300 miles
off the coast.
225
00:11:38,974 --> 00:11:41,770
Are the waves doing
anything funky and we need
to be worried about?
226
00:11:41,908 --> 00:11:43,288
No alert yet.
227
00:11:43,668 --> 00:11:44,773
But it's early.
228
00:11:45,290 --> 00:11:47,327
Call Rosie in the engine room.
229
00:11:47,465 --> 00:11:50,710
Tell her to stay alert.
We may have
to get out of here in a hurry.
230
00:11:51,227 --> 00:11:52,712
Yes, sir.
231
00:11:56,888 --> 00:12:00,305
That was just a small shake.
They're pretty common here.
232
00:12:01,997 --> 00:12:03,343
Hey, Riley.
233
00:12:04,447 --> 00:12:05,759
Want some mango?
234
00:12:06,380 --> 00:12:07,485
It's delicious.
235
00:12:09,798 --> 00:12:11,523
"No. Thanks, Marcus.
236
00:12:11,661 --> 00:12:13,802
But thanks for offering
and for remembering
I like mango.
237
00:12:13,940 --> 00:12:18,116
You're so thoughtful. My mom's
just lucky to have found you."
238
00:12:19,083 --> 00:12:21,326
- I'm very lucky.
- All right.
239
00:12:22,776 --> 00:12:25,123
She'll warm up. I promise.
240
00:12:25,572 --> 00:12:27,747
We've been together
nearly two years.
241
00:12:43,486 --> 00:12:44,798
Hey, Mom.
242
00:12:45,488 --> 00:12:48,043
Is it supposed to be
low tide already?
243
00:12:58,743 --> 00:13:00,193
Oh, my God.
244
00:13:00,676 --> 00:13:01,884
Thanks.
245
00:13:02,022 --> 00:13:03,713
I think you might have
torn your ACL.
246
00:13:03,852 --> 00:13:05,060
You head down with the rest,
247
00:13:05,198 --> 00:13:06,751
and I'll get Lance down
behind you.
248
00:13:07,614 --> 00:13:09,409
All right. Let's get you
back on your feet.
249
00:13:13,378 --> 00:13:14,828
Looks like
you're gonna need a hand.
250
00:13:14,966 --> 00:13:16,174
I'll help.
251
00:13:16,312 --> 00:13:17,935
I've been enjoying our chat.
252
00:13:18,073 --> 00:13:19,764
No, I'm good.
I think I got this.
253
00:13:24,976 --> 00:13:26,288
What is that?
254
00:13:27,841 --> 00:13:29,118
Tsunami siren.
255
00:13:29,256 --> 00:13:31,155
We gotta get back to the boat.
Right now.
256
00:13:43,546 --> 00:13:45,100
Everyone remain calm.
257
00:13:45,238 --> 00:13:47,965
We need to get back
to The Odyssey
as soon as we can, okay?
258
00:13:48,103 --> 00:13:50,105
Let's go. Quickly.
259
00:13:54,178 --> 00:13:55,420
We need to move fast.
260
00:13:55,558 --> 00:13:56,905
Yeah. We're right behind you.
Go.
261
00:13:57,043 --> 00:13:58,009
Reina, go with them.
262
00:13:58,147 --> 00:13:59,942
Where you go, I go.
263
00:14:00,080 --> 00:14:03,014
We may not be married
until tomorrow,
but forever starts now.
264
00:14:03,981 --> 00:14:05,603
Guess it's the four of us then.
265
00:14:05,741 --> 00:14:07,363
You know, Barry,
you should probably
head down with them.
266
00:14:07,501 --> 00:14:09,469
Oh, no. I'll never
keep up with the others.
267
00:14:09,607 --> 00:14:12,299
Got these bad knees.
It is a long story.
268
00:14:12,437 --> 00:14:14,336
- I had been
playing pickleball--
- Barry.
269
00:14:14,474 --> 00:14:16,510
Anyway,
I'll stick with you guys
if you don't mind the company.
270
00:14:16,648 --> 00:14:17,857
Yeah. Nope, no problem.
271
00:14:25,692 --> 00:14:27,625
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
272
00:14:27,763 --> 00:14:30,800
This is your captain speaking
from the bridge.
273
00:14:31,422 --> 00:14:35,150
A few moments ago,
we just got issued
a tsunami warning.
274
00:14:35,288 --> 00:14:36,979
- A tsunami?
- So we're just gonna
275
00:14:37,117 --> 00:14:39,395
head on out to deeper waters.
276
00:14:39,533 --> 00:14:41,190
You see, the deeper waters
will help us
277
00:14:41,328 --> 00:14:43,261
lessen the impact of the wave.
278
00:14:43,779 --> 00:14:45,194
So at this time,
if you would just
279
00:14:45,332 --> 00:14:47,300
make your way to your quarters.
280
00:14:47,438 --> 00:14:49,889
Immediately, but carefully.
281
00:14:53,375 --> 00:14:57,068
We will be opening our doors
to locals, tourists,
282
00:14:57,206 --> 00:15:00,244
and anyone else who wants
to get out of harm's way.
283
00:15:00,382 --> 00:15:02,211
So be prepared to double up
284
00:15:02,349 --> 00:15:04,144
and make new friends.
285
00:15:05,456 --> 00:15:06,629
Folks, remember.
286
00:15:08,390 --> 00:15:10,254
We're all in this together.
287
00:15:11,634 --> 00:15:13,291
Please return to your cabins.
288
00:15:13,429 --> 00:15:15,915
Further information
will be forthcoming.
289
00:15:19,194 --> 00:15:22,059
Excuse me.
Can you get me a papaya juice?
290
00:15:23,715 --> 00:15:24,682
Uh...
291
00:15:24,820 --> 00:15:26,477
No. Unfortunately, I can't.
292
00:15:27,685 --> 00:15:30,999
Okay. If you don't have papaya,
I guess I'll do mango.
293
00:15:32,414 --> 00:15:36,763
No, I'm sorry.
Ma'am, now isn't juice time.
294
00:15:36,901 --> 00:15:39,593
All passengers are required
to head to their cabins.
295
00:15:39,731 --> 00:15:41,319
Did you hear
the captain's announcement?
296
00:15:41,457 --> 00:15:43,459
I tuned it out.
Was there a drill or something?
297
00:15:43,597 --> 00:15:46,255
No, there's a tsunami warning
for an actual tsunami.
298
00:15:47,256 --> 00:15:50,466
So, for your safety, of course,
if you could please return.
299
00:15:50,604 --> 00:15:53,193
Right.
Thank you for the warning.
300
00:15:57,473 --> 00:15:59,613
I'm sorry, madam.
This is actually quite serious.
301
00:15:59,751 --> 00:16:02,340
And with new passengers
coming on board,
it's sort of a bit chaotic.
302
00:16:02,478 --> 00:16:04,066
New passengers?
What are you talking about?
303
00:16:04,204 --> 00:16:06,793
Island locals that can't
be evacuated to safety
304
00:16:06,931 --> 00:16:08,139
are being welcomed on board.
305
00:16:08,277 --> 00:16:10,348
Some cabins
will have to double up.
306
00:16:10,866 --> 00:16:12,143
No.
307
00:16:12,281 --> 00:16:13,696
I paid for a relaxing,
308
00:16:13,834 --> 00:16:18,149
luxurious vacation
for myself and myself alone.
309
00:16:19,116 --> 00:16:21,739
And I'm not gonna be bunking up
with a bunch of immigrants.
310
00:16:21,877 --> 00:16:23,051
Oh...
311
00:16:23,637 --> 00:16:25,743
You realize that we are
in Mexico, madam?
312
00:16:25,881 --> 00:16:27,089
We are the immigrants.
313
00:16:27,227 --> 00:16:28,815
Are you even
charging them anything?
314
00:16:28,953 --> 00:16:30,368
Unbelievable.
315
00:16:35,097 --> 00:16:36,650
Just got off with NOAA.
316
00:16:36,788 --> 00:16:38,273
How much time do we have?
317
00:16:38,411 --> 00:16:40,654
Based off the quake's epicenter
and the wave's speed,
318
00:16:40,792 --> 00:16:42,863
45 minutes, an hour tops.
319
00:16:43,588 --> 00:16:45,970
We still have people
in port and hikers.
320
00:16:46,108 --> 00:16:47,799
Sir, I'm with you,
but protocol says
321
00:16:47,937 --> 00:16:50,250
we need to get out
to deep waters
as soon as possible.
322
00:16:50,388 --> 00:16:51,562
Well, what does protocol say
323
00:16:51,700 --> 00:16:54,220
about how many people
we leave behind?
324
00:16:56,084 --> 00:16:57,326
Everyone, listen up!
325
00:16:57,464 --> 00:16:58,638
If you are
an Odyssey passenger,
326
00:16:58,776 --> 00:17:00,812
please check in
with a crew member
327
00:17:00,950 --> 00:17:03,815
and tell them your name
so we know that you are safe
and on board.
328
00:17:03,953 --> 00:17:05,576
We'll be doubling up on rooms.
329
00:17:05,714 --> 00:17:06,991
Corey.
330
00:17:07,129 --> 00:17:09,614
Aves. Thank God.
331
00:17:10,650 --> 00:17:13,446
You made it just in time.
We're just about to push off.
332
00:17:14,067 --> 00:17:15,620
Where's Max?
333
00:17:16,863 --> 00:17:19,452
Hold here for a sec.
334
00:17:22,006 --> 00:17:23,421
Hello?
335
00:17:23,559 --> 00:17:25,251
Corey just got back with
the hikers a little bit ago.
336
00:17:25,389 --> 00:17:27,149
He said you were right behind.
337
00:17:27,287 --> 00:17:29,048
A little farther than
"right behind,"
but we're on our way.
338
00:17:29,186 --> 00:17:33,190
Max, the tsunami is predicted
to hit in about 30 minutes.
339
00:17:33,328 --> 00:17:34,536
How close are you?
340
00:17:39,817 --> 00:17:41,508
Not close enough.
341
00:17:41,646 --> 00:17:43,683
All right. Well, I can...
I can maybe wait
a few more minutes.
342
00:17:43,821 --> 00:17:46,203
It's not gonna matter, Captain.
We're not gonna make that.
343
00:17:46,341 --> 00:17:47,928
I gotta tell you,
344
00:17:48,067 --> 00:17:50,483
I don't feel good
about abandoning
one of my crew members.
345
00:17:50,621 --> 00:17:52,174
You're not abandoning anybody.
346
00:17:52,312 --> 00:17:54,970
You're saving your ship
and the hundreds
of souls aboard.
347
00:17:56,109 --> 00:17:59,733
We're gonna be fine. We'll go
to higher ground. We got time.
348
00:17:59,871 --> 00:18:02,771
Okay. You contact us
as soon as you're safe.
349
00:18:02,909 --> 00:18:04,842
- Copy?
- Copy.
350
00:18:06,223 --> 00:18:08,742
New plan. We're going up.
Let's go.
351
00:18:08,880 --> 00:18:11,676
All right, saddle up.
Let's get the hell out of here.
352
00:18:16,785 --> 00:18:20,271
We're gonna go back and get Max
as soon as we possibly can.
353
00:18:20,409 --> 00:18:22,825
In the meantime,
you're chief medical officer.
354
00:18:23,826 --> 00:18:24,827
Ready?
355
00:18:24,965 --> 00:18:26,312
Yes, sir.
356
00:19:11,909 --> 00:19:12,910
Hello?
357
00:19:13,428 --> 00:19:14,774
Excuse me.
358
00:19:15,257 --> 00:19:18,191
Passengers need to remain
in their cabins.
If you could please...
359
00:19:19,054 --> 00:19:21,125
Hey. Everything all right?
360
00:19:21,263 --> 00:19:23,196
No. No, I-I lost my book.
361
00:19:23,334 --> 00:19:25,267
Oh, no.
362
00:19:25,992 --> 00:19:28,788
Well, I have to keep you
in your cabin right now, but--
363
00:19:28,926 --> 00:19:30,686
No, please, please.
It's really important.
364
00:19:30,824 --> 00:19:33,172
Riley, you cannot
just take off like that.
365
00:19:33,310 --> 00:19:34,794
Mom, I can't find my book.
366
00:19:34,932 --> 00:19:37,210
- Oh, honey.
- Hey, you know what?
367
00:19:37,348 --> 00:19:39,488
It's okay. I brought my tablet.
We can download it.
368
00:19:39,626 --> 00:19:42,836
You don't know anything.
My dad gave it to me.
369
00:19:42,974 --> 00:19:45,770
Oh, baby. I know. I know.
I'm so sorry.
370
00:19:46,840 --> 00:19:48,221
Riley.
371
00:19:48,773 --> 00:19:51,328
That's your name.
What's the name of the book?
372
00:19:51,466 --> 00:19:55,055
I know every inch of this ship,
and I'm very good
at finding things.
373
00:19:55,194 --> 00:19:57,230
- The Yearling.
- Oh.
374
00:19:57,368 --> 00:19:58,369
Sad one.
375
00:19:58,921 --> 00:20:00,613
Leave it with me.
I'm on the case.
376
00:20:00,751 --> 00:20:02,994
Thank you.
We're in 716.
377
00:20:03,132 --> 00:20:04,064
No problem.
378
00:20:04,203 --> 00:20:05,652
It's not sad!
379
00:20:06,205 --> 00:20:11,002
It's about love and hope
and the triumph
of the human spirit.
380
00:20:11,934 --> 00:20:12,970
Hmm.
381
00:20:14,178 --> 00:20:15,386
Come on, honey.
382
00:20:23,049 --> 00:20:24,361
You're doing great.
383
00:20:24,499 --> 00:20:25,741
- We can stop right up there.
- Okay.
384
00:20:27,087 --> 00:20:30,539
Any chance this is
a false alarm situation?
385
00:20:35,475 --> 00:20:37,891
It's not. See how
the water's running out?
386
00:20:38,616 --> 00:20:40,204
That's the wave
gathering strength.
387
00:20:40,342 --> 00:20:41,550
Let's go.
388
00:20:47,142 --> 00:20:48,108
Rate of speed?
389
00:20:48,247 --> 00:20:49,696
Twenty-five knots and rising.
390
00:20:51,284 --> 00:20:52,699
Rosie, get those engines
to the full.
391
00:20:52,837 --> 00:20:54,494
We need to get
the hell out of Dodge.
392
00:20:54,632 --> 00:20:55,944
Copy.
393
00:20:58,084 --> 00:20:59,844
Report.
394
00:20:59,982 --> 00:21:01,329
NOAA update
puts the epicenter
north-northeast of us
395
00:21:01,467 --> 00:21:03,434
and much closer.
396
00:21:03,572 --> 00:21:05,367
We're getting reports
from vessels in the path
of fast-moving wave activity.
397
00:21:05,505 --> 00:21:07,749
Forget about the reports.
I got eyes on it.
398
00:21:07,887 --> 00:21:10,234
It's gonna broadside us.
We need to turn.
399
00:21:10,372 --> 00:21:11,822
We don't have time for that.
400
00:21:11,960 --> 00:21:12,961
Brace for impact.
401
00:21:13,099 --> 00:21:16,378
Brace for impact!
402
00:21:31,290 --> 00:21:33,602
Jules!
403
00:21:35,294 --> 00:21:36,812
My God, Jules!
404
00:21:38,538 --> 00:21:39,746
Jules?
405
00:22:17,853 --> 00:22:19,993
- Sit you down right here.
- Okay.
406
00:22:41,118 --> 00:22:42,430
My God!
407
00:22:43,603 --> 00:22:45,433
How many people do you think
are down there?
408
00:22:46,606 --> 00:22:48,608
Let's focus on the people
that we can help here.
409
00:22:49,195 --> 00:22:50,334
Good idea. What can I do?
410
00:22:50,472 --> 00:22:51,680
Go to every building in town
411
00:22:51,818 --> 00:22:53,268
and find whatever
medical supplies you can.
412
00:22:53,406 --> 00:22:54,683
Okay.
413
00:22:56,236 --> 00:22:58,342
Hi. Excuse me,
do you speak English?
414
00:22:58,480 --> 00:23:00,206
- Yes.
- I'm a doctor.
415
00:23:00,344 --> 00:23:01,276
- May I?
- Thank you.
416
00:23:01,414 --> 00:23:02,691
Of course.
417
00:23:08,041 --> 00:23:09,353
Just try to breathe normally.
418
00:23:09,491 --> 00:23:11,493
I can't, it hurts too much.
419
00:23:15,497 --> 00:23:17,706
Have some breath sounds
to the left.
420
00:23:20,985 --> 00:23:23,402
Deviated trachea to the right.
421
00:23:24,333 --> 00:23:26,232
What's that mean?
422
00:23:26,370 --> 00:23:28,061
She's tachy and hypertensive.
423
00:23:28,959 --> 00:23:31,651
- What's happening?
- She has
a tension pneumothorax.
424
00:23:32,376 --> 00:23:33,584
Is she gonna be okay?
425
00:23:33,722 --> 00:23:35,517
- Is she gonna be okay?
- She has a rib
426
00:23:35,655 --> 00:23:37,968
that has punctured the area
around her lung.
427
00:23:40,936 --> 00:23:43,076
This is gonna hurt
just for a second.
428
00:23:54,847 --> 00:23:57,815
- I can breathe. Thank you.
- Mm-hmm.
429
00:24:00,680 --> 00:24:02,095
Can someone help me?
430
00:24:21,494 --> 00:24:22,599
Sir?
431
00:24:22,737 --> 00:24:24,670
Can you hear me?
432
00:24:25,049 --> 00:24:26,603
Good!
433
00:24:26,741 --> 00:24:28,294
That's good.
I'm gonna take care of you,
434
00:24:28,432 --> 00:24:30,952
but I need you to stay as still
as possible, all right?
435
00:24:31,090 --> 00:24:32,125
Thank you.
436
00:24:34,231 --> 00:24:35,646
Avery, I need a gurney
in the Great Room.
437
00:24:35,784 --> 00:24:37,165
I have a passenger
with major injuries.
438
00:24:37,303 --> 00:24:39,857
Don't move him
until we can assess him.
439
00:24:42,515 --> 00:24:43,999
We're gonna need more room.
440
00:24:45,656 --> 00:24:46,933
And more help.
441
00:25:01,638 --> 00:25:04,951
- How's that? Feel better?
- Yeah, it's a lot better.
Thanks.
442
00:25:05,089 --> 00:25:06,263
Good. Good.
443
00:25:12,476 --> 00:25:13,650
Doc!
444
00:25:13,788 --> 00:25:15,306
I brought everything
I could find.
445
00:25:17,343 --> 00:25:19,897
Excellent work, Barry.
Thank you.
446
00:25:22,797 --> 00:25:24,246
Where are you going?
447
00:25:24,971 --> 00:25:27,836
I'm going down there.
See who else I can help.
448
00:25:28,527 --> 00:25:29,838
Hey!
449
00:25:31,495 --> 00:25:33,739
I'm not letting you go alone.
450
00:25:46,268 --> 00:25:48,270
- Basic first aid?
- I was an EMT.
451
00:25:48,408 --> 00:25:50,203
- Amazing!
- 30 years ago.
452
00:25:50,790 --> 00:25:52,930
Close enough! Anyone else
with medical training?
453
00:25:53,068 --> 00:25:56,071
- I'm a school nurse.
- Well, you've seen it all.
Good.
454
00:26:05,011 --> 00:26:07,773
I'm a doctor... of psychiatry.
455
00:26:08,221 --> 00:26:10,258
But I graduated
top of my class
in med school,
456
00:26:10,396 --> 00:26:11,915
and I'd really love
to be useful.
457
00:26:12,571 --> 00:26:14,883
You're hired. Anyone else
with medical training
follow me.
458
00:26:15,021 --> 00:26:16,195
The rest of you,
start putting together
459
00:26:16,333 --> 00:26:18,128
bandages, lidocaine,
laceration trays,
460
00:26:18,266 --> 00:26:20,233
antiseptic, that sort of thing.
461
00:26:20,371 --> 00:26:22,511
Med team, I'm gonna have you
taking blood pressure
and heart rates.
462
00:26:22,650 --> 00:26:24,755
If anyone presents
with active bleeding
or major injuries,
463
00:26:24,893 --> 00:26:27,724
you come directly to me.
Okay? Let's go.
464
00:26:30,312 --> 00:26:32,660
The thing is,
I don't even like hiking.
465
00:26:32,798 --> 00:26:34,834
Matty, he's the outdoorsy one.
466
00:26:34,972 --> 00:26:38,044
Oh. You should see him
roast a marshmallow.
467
00:26:38,182 --> 00:26:41,427
You have never seen
such a gorgeous golden brown.
468
00:26:41,945 --> 00:26:44,292
Anyway, so I signed us up
for this hike
469
00:26:44,430 --> 00:26:45,914
thinking that he'd like it,
470
00:26:46,052 --> 00:26:49,435
you know, and we'd also get
a nice scenic picture
471
00:26:49,573 --> 00:26:50,643
for the Christmas card.
472
00:26:50,781 --> 00:26:52,956
But, he doesn't wanna go.
473
00:26:53,577 --> 00:26:54,716
So I pushed.
474
00:26:54,854 --> 00:26:56,545
He kinda gets, like,
clamped down
475
00:26:56,684 --> 00:26:58,478
and says he needs space and...
476
00:26:58,617 --> 00:27:01,412
See, I really...
I thought he'd be really
into the Christmas card idea,
477
00:27:01,550 --> 00:27:03,414
because let me tell you
something about Matty.
478
00:27:03,552 --> 00:27:06,694
He loves Christmas,
so I brought it up.
479
00:27:06,832 --> 00:27:08,903
So I just kept talking
and talking
480
00:27:09,041 --> 00:27:10,836
and kept filling the air and...
481
00:27:10,974 --> 00:27:14,149
Well, I do that, a lot.
482
00:27:16,048 --> 00:27:18,360
Is this where I'm supposed
to say I hadn't noticed?
483
00:27:18,498 --> 00:27:19,879
I know.
484
00:27:20,362 --> 00:27:22,571
I just wish the last thing
I said to him wasn't,
485
00:27:22,710 --> 00:27:24,643
"Enjoy your cucumber facial.
486
00:27:24,781 --> 00:27:27,059
Maybe it will help with
the lines around your eyes."
487
00:27:27,197 --> 00:27:28,923
Yeah,
there's a couple of things
488
00:27:29,061 --> 00:27:30,545
I wish I could
take back as well,
489
00:27:30,683 --> 00:27:32,685
or maybe rephrase.
490
00:27:33,375 --> 00:27:36,137
You have someone special
waiting on the boat for you?
491
00:27:36,827 --> 00:27:38,622
Special, definitely,
492
00:27:38,760 --> 00:27:40,141
but if she's waiting,
it's only to tell me
what an idiot I am.
493
00:27:40,279 --> 00:27:42,764
Well, is she right?
494
00:27:44,732 --> 00:27:48,908
Barry, The Odyssey's basically
a floating fortress.
495
00:27:49,046 --> 00:27:50,945
I'm sure Matty's safe
and sound.
496
00:27:51,083 --> 00:27:53,154
I know, but all the same,
you know,
497
00:27:53,292 --> 00:27:55,397
I would just love
to know for sure.
498
00:28:06,270 --> 00:28:07,858
We may be in luck here.
499
00:28:28,258 --> 00:28:31,502
Mayday! Mayday!
Odyssey, do you copy?
This is Dr. Max Bankman.
500
00:28:38,095 --> 00:28:40,511
Mayday, Mayday! Odyssey,
do you copy?
501
00:28:41,823 --> 00:28:42,997
You got The Odyssey .
502
00:28:43,445 --> 00:28:47,104
Max? Man, it's so damn nice
to hear your voice.
503
00:28:48,036 --> 00:28:49,382
How you doing?
504
00:28:49,520 --> 00:28:51,799
I'm doing okay.
We made it to higher ground.
505
00:28:52,454 --> 00:28:54,077
How you guys doing?
Everybody okay?
506
00:28:54,215 --> 00:28:57,011
Yeah, we're stable.
We took a pretty big hit.
507
00:28:58,288 --> 00:29:01,325
Tristan and Avery,
they got their hands full,
but they're managing.
508
00:29:01,463 --> 00:29:03,189
Good to hear.
509
00:29:04,190 --> 00:29:06,089
Tell them I wish
I was there with them.
510
00:29:06,503 --> 00:29:08,056
Will do.
511
00:29:08,194 --> 00:29:10,472
And, Max,
we'll be back to shore
as soon as we can.
512
00:29:10,610 --> 00:29:13,165
Doc,
I need your help over here.
513
00:29:14,166 --> 00:29:16,755
Gotta go, Captain.
Take care of everybody.
514
00:29:21,656 --> 00:29:23,865
Doc, I need your help.
515
00:29:29,215 --> 00:29:31,355
There's somebody under here.
516
00:29:34,807 --> 00:29:36,119
Hold on, sir, we're coming.
517
00:29:37,396 --> 00:29:38,673
Oh, no.
518
00:29:39,363 --> 00:29:41,296
It's the guy
from the souvenir stand.
519
00:29:42,228 --> 00:29:43,678
Sir, can you hear me?
520
00:29:43,816 --> 00:29:44,748
What's your name?
521
00:29:46,646 --> 00:29:47,855
Diego.
522
00:29:49,166 --> 00:29:51,272
Tell him that we need
to stabilize his spine
523
00:29:51,410 --> 00:29:53,826
and then move him
someplace where we can
assess the injuries.
524
00:29:53,964 --> 00:29:57,588
I did one month on a Spanish
language app, Doc. I...
525
00:29:57,726 --> 00:29:59,970
- Just... Just tell him
he's gonna be okay.
- Okay.
526
00:30:00,108 --> 00:30:03,180
Uh...
527
00:30:05,734 --> 00:30:08,289
- We can put him
on that door right there.
- Yeah.
528
00:30:17,850 --> 00:30:19,300
That's the last one.
529
00:30:21,992 --> 00:30:25,651
And this is the last suture.
530
00:30:26,203 --> 00:30:28,136
The X-ray showed
no deeper fragments,
531
00:30:28,274 --> 00:30:31,139
and although you are going
to feel like crap,
532
00:30:31,277 --> 00:30:32,416
you are gonna be okay.
533
00:30:32,554 --> 00:30:34,487
- Thank you.
- He's gonna be okay.
534
00:30:39,734 --> 00:30:41,253
You're so mad.
535
00:30:41,391 --> 00:30:42,150
I'm not mad.
536
00:30:42,288 --> 00:30:44,877
You haven't said a word.
537
00:30:45,015 --> 00:30:46,637
- You could've died.
- I didn't.
538
00:30:47,880 --> 00:30:48,985
I didn't!
539
00:30:49,123 --> 00:30:51,021
And I got the book.
540
00:30:53,403 --> 00:30:54,783
Honey...
541
00:30:55,267 --> 00:30:58,408
I want Riley to know that
I will do anything for her.
542
00:30:59,029 --> 00:31:00,617
Same as I would for you.
543
00:31:04,103 --> 00:31:05,277
Is she okay?
544
00:31:05,691 --> 00:31:06,623
She's okay.
545
00:31:06,761 --> 00:31:08,176
Just a little shaken up.
546
00:31:08,728 --> 00:31:11,421
She's refusing
to leave the cabin,
but she's okay.
547
00:31:12,836 --> 00:31:14,355
And she's worried about you.
548
00:31:14,493 --> 00:31:17,392
She'd never admit it.
Categorically deny it if asked.
549
00:31:20,395 --> 00:31:23,157
I won't say a word.
Thanks for telling me.
550
00:31:23,640 --> 00:31:26,125
Almost makes the 347
shards of glass
551
00:31:26,263 --> 00:31:27,886
embedded in my body
worth it.
552
00:31:32,545 --> 00:31:35,514
- Can you raise your arm?
Thank you.
- Yeah.
553
00:31:44,488 --> 00:31:46,145
Oh, God,
I don't know how you do it.
554
00:31:46,283 --> 00:31:48,389
Don't know
how you do it.
555
00:31:50,011 --> 00:31:51,323
I spoke to Max.
556
00:31:51,461 --> 00:31:52,703
He's okay.
557
00:31:53,497 --> 00:31:56,638
He's onshore tending
to the wounded,
558
00:31:56,776 --> 00:31:58,502
which is where
we're headed back to,
559
00:31:58,640 --> 00:32:00,159
just as soon
as we possibly can.
560
00:32:00,297 --> 00:32:02,437
So, catch rest,
'cause we're not done.
561
00:32:05,647 --> 00:32:09,582
But he's still on walkie,
if you wanna call him.
562
00:32:11,239 --> 00:32:13,345
No, thanks.
I got a lot to do here.
563
00:32:30,845 --> 00:32:32,467
So Max is okay?
564
00:32:33,192 --> 00:32:34,987
Good.
565
00:32:35,125 --> 00:32:37,093
- That's a relief.
- Yes, it is.
566
00:32:37,817 --> 00:32:39,923
Does Mrs. Baylor
need her dressing changed?
567
00:32:40,061 --> 00:32:41,511
It looked like
it was saturated already.
568
00:32:41,890 --> 00:32:45,687
Uh, yeah. I already changed
that about 30 minutes ago.
569
00:32:46,343 --> 00:32:48,276
Started her
on an oral antibiotic.
570
00:32:51,728 --> 00:32:52,936
So?
571
00:32:53,074 --> 00:32:55,145
What's going on
between you and him?
572
00:32:56,250 --> 00:32:59,667
Ah... Don't say nothing, okay?
573
00:32:59,805 --> 00:33:01,151
Max is miles away,
574
00:33:01,289 --> 00:33:03,084
stranded in the middle
of a natural disaster,
575
00:33:03,222 --> 00:33:06,501
and I think you just
passed up the opportunity
to even say, "Hi.
576
00:33:07,088 --> 00:33:08,676
I'm glad you're not dead."
577
00:33:10,367 --> 00:33:12,507
So whatever it is going on
between the two of you,
578
00:33:12,645 --> 00:33:13,957
it's not nothing.
579
00:33:14,095 --> 00:33:15,717
If you want to lie to me,
you can choose another path.
580
00:33:16,649 --> 00:33:18,203
- I wasn't going to lie.
- Mmm.
581
00:33:18,341 --> 00:33:21,033
I was going to evade.
582
00:33:21,171 --> 00:33:23,035
Well, don't do that either.
583
00:33:24,830 --> 00:33:26,314
Just tell me.
584
00:33:27,453 --> 00:33:28,799
I'm not gonna get mad.
585
00:33:33,183 --> 00:33:34,667
The other day,
586
00:33:35,496 --> 00:33:36,876
Max...
587
00:33:37,325 --> 00:33:38,844
told me that he loved me.
588
00:33:39,741 --> 00:33:43,469
And I didn't ask
for any proclamation.
I didn't want it.
589
00:33:43,607 --> 00:33:45,540
I want to go to medical school.
590
00:33:46,403 --> 00:33:48,716
- But?
- But...
591
00:33:48,854 --> 00:33:51,201
I don't know, what he said,
592
00:33:51,339 --> 00:33:54,273
it just... crawled inside me.
593
00:33:56,620 --> 00:33:58,070
Hmm.
594
00:33:59,934 --> 00:34:01,349
So, he...
595
00:34:02,730 --> 00:34:04,387
snaps and you jump?
596
00:34:05,146 --> 00:34:06,906
- It's not like that.
- Really?
597
00:34:07,045 --> 00:34:08,287
Aves...
598
00:34:09,150 --> 00:34:12,015
I mean, you told me you didn't
want a relationship.
I said, "That's fine."
599
00:34:12,395 --> 00:34:15,191
And then you told me you just
want to have great sex,
and I said, "Hell yes!"
600
00:34:15,329 --> 00:34:17,089
I followed the rules, right?
601
00:34:17,227 --> 00:34:19,885
But obviously I wanted
more than that.
602
00:34:20,023 --> 00:34:22,612
Obviously, I wanted...
603
00:34:23,923 --> 00:34:25,787
And you know what? I didn't say
any of it out loud.
604
00:34:25,925 --> 00:34:28,066
Because that would've been
unfair for you.
605
00:34:30,792 --> 00:34:32,173
But you lied.
606
00:34:32,760 --> 00:34:33,795
I didn't lie.
607
00:34:33,933 --> 00:34:36,281
You did. You lied to yourself.
608
00:34:39,939 --> 00:34:42,183
I've loved every second
of whatever this is between us,
609
00:34:42,321 --> 00:34:44,496
but I cannot, I will not
do all the right things
610
00:34:44,634 --> 00:34:46,291
and still be
second choice. Nope.
611
00:34:46,429 --> 00:34:48,879
Tristan, wait. Where you going?
You said you wouldn't get mad.
612
00:34:49,017 --> 00:34:50,467
Turns out I can lie too.
613
00:35:05,137 --> 00:35:07,622
Is he gonna be okay?
614
00:35:24,432 --> 00:35:25,640
I think the best
that we can do now
615
00:35:25,778 --> 00:35:27,815
is to just try
and keep him comfortable.
616
00:35:28,436 --> 00:35:30,542
Well, but there must be
something we can do.
617
00:35:31,059 --> 00:35:33,717
Why don't you keep him alive
until your ship comes back?
618
00:35:33,855 --> 00:35:37,411
Even if I was in a hospital,
I don't think I could save him.
619
00:35:38,101 --> 00:35:39,792
The injuries are too extensive.
620
00:35:41,035 --> 00:35:42,416
But...
621
00:35:42,554 --> 00:35:44,487
you told me to tell him
he was gonna be okay.
622
00:36:17,382 --> 00:36:20,074
Try not to speak.
Save your strength.
623
00:36:20,212 --> 00:36:23,388
Peanut.
624
00:36:29,152 --> 00:36:30,567
Well, I'll be damned.
625
00:36:40,198 --> 00:36:43,442
Sorry I took off.
I just needed to do something.
626
00:36:43,856 --> 00:36:46,169
I figured Peanut must've
gone uphill.
627
00:36:46,307 --> 00:36:48,861
Animals have
natural good instincts
628
00:36:48,999 --> 00:36:51,416
when it comes
to natural disasters, you know.
629
00:36:51,554 --> 00:36:53,832
- Like natural selection, uh--
- Barry?
630
00:36:55,178 --> 00:36:57,422
You did good. Thank you.
631
00:37:15,612 --> 00:37:18,684
Oh, damn it!
632
00:37:19,064 --> 00:37:20,893
Oh, God.
633
00:37:31,352 --> 00:37:32,457
Where have you been?
634
00:37:32,940 --> 00:37:34,700
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
What's going on?
635
00:37:34,838 --> 00:37:38,186
He's crashing. BP's 65 over 37,
heart rate is 145.
636
00:37:38,325 --> 00:37:39,947
He's in respiratory failure.
637
00:37:40,085 --> 00:37:41,845
I don't understand.
He was fine. What's happened?
638
00:37:41,983 --> 00:37:44,296
I don't know.
Increase IV fluids,
start pressors.
639
00:37:44,434 --> 00:37:47,368
We need a CT scan
and a cardiac ultrasound
right away.
640
00:38:01,555 --> 00:38:03,384
I've seen a lot of dead bodies,
641
00:38:03,522 --> 00:38:07,630
but I have never
seen anyone pass over.
642
00:38:07,768 --> 00:38:09,804
It's very different.
643
00:38:13,670 --> 00:38:15,741
It's not something
you ever get used to.
644
00:38:21,816 --> 00:38:24,060
May your soul rest in peace.
645
00:38:25,682 --> 00:38:27,546
They taught you that
in first month Spanish?
646
00:38:27,684 --> 00:38:30,031
Hmm, I say it
to all my deceased, so...
647
00:38:30,549 --> 00:38:32,482
I know it in a few languages.
648
00:38:34,208 --> 00:38:35,692
I'm happy to have known him.
649
00:38:36,417 --> 00:38:37,694
Even briefly.
650
00:38:42,630 --> 00:38:44,494
Max, are you there? It's Avery.
651
00:38:47,014 --> 00:38:48,912
Max, are you there?
652
00:38:51,052 --> 00:38:54,021
- Uh, we could consult Matt.
- The psychiatrist?
653
00:38:55,712 --> 00:38:57,507
Avery! It's Max. I copy.
654
00:38:58,508 --> 00:38:59,820
How you doing? Are you okay?
655
00:38:59,958 --> 00:39:01,062
Hi, we're fine.
656
00:39:01,200 --> 00:39:02,754
We have a passenger
who has a shard of glass
657
00:39:02,892 --> 00:39:04,169
that has embolized to his heart
658
00:39:04,307 --> 00:39:06,171
and is obstructing
his pulmonary artery.
659
00:39:06,309 --> 00:39:08,622
Any signs
of arterial dissection
or active bleeding?
660
00:39:08,760 --> 00:39:11,245
No, but he is
hemodynamically unstable.
661
00:39:11,383 --> 00:39:12,557
Heart rate and BP?
662
00:39:12,695 --> 00:39:16,008
141, 73 over 44
but... very labile
663
00:39:16,146 --> 00:39:19,253
- and it is all over the place.
- We could administer TPA
664
00:39:19,391 --> 00:39:21,393
to minimize the clotting
665
00:39:21,531 --> 00:39:23,222
and also get him started
on a norepinephrine drip
just to get him stable
666
00:39:23,361 --> 00:39:25,190
That won't work.
Too great a risk.
667
00:39:25,328 --> 00:39:26,985
If the shard is gonna move,
It could lacerate the artery,
668
00:39:27,123 --> 00:39:28,469
cause massive
internal bleeding.
669
00:39:28,607 --> 00:39:29,919
Gotta remove it, now.
670
00:39:31,092 --> 00:39:33,163
I can't remove it. I've never
done a thoracotomy
671
00:39:33,301 --> 00:39:34,337
or an embolectomy.
672
00:39:34,475 --> 00:39:36,166
You can get it endovascularly.
673
00:39:37,685 --> 00:39:40,792
Avery...
I know you can do this.
674
00:39:40,930 --> 00:39:42,897
And I'll be with you
every step of the way.
675
00:39:44,036 --> 00:39:47,246
Aves, you've done
a million central lines.
676
00:39:47,385 --> 00:39:50,905
You know how to use fluoro
and ultrasound
to guide catheters.
677
00:39:52,148 --> 00:39:53,632
You've got this.
678
00:39:58,292 --> 00:39:59,500
Okay.
679
00:40:00,087 --> 00:40:01,260
Good.
680
00:40:01,399 --> 00:40:03,055
Okay, you're gonna need
a 24 French sheath,
681
00:40:03,193 --> 00:40:05,333
six French implants
to go in and remove the shard.
682
00:40:05,472 --> 00:40:07,750
You're gonna
go in through the femoral...
683
00:40:09,096 --> 00:40:10,166
Max?
684
00:40:12,824 --> 00:40:13,652
Max?
685
00:40:17,932 --> 00:40:19,037
Max!
686
00:40:19,175 --> 00:40:22,178
There's been
a 6.8 magnitude aftershock.
687
00:40:22,316 --> 00:40:24,352
No damage reports as of yet,
688
00:40:24,801 --> 00:40:26,527
but they're likely significant.
689
00:40:26,665 --> 00:40:28,287
We need to head back,
690
00:40:28,426 --> 00:40:30,876
and let's get prepared
for an immediate departure.
691
00:40:31,014 --> 00:40:32,395
- Aye, Captain.
- Yes, sir.
692
00:40:32,533 --> 00:40:33,879
Sir.
693
00:40:34,017 --> 00:40:35,225
We've been specifically ordered
by corporate
694
00:40:35,363 --> 00:40:36,813
not to return to port.
695
00:40:36,951 --> 00:40:38,850
The waters are rough,
there's debris.
696
00:40:38,988 --> 00:40:40,817
There could be
another aftershock.
697
00:40:41,818 --> 00:40:45,166
Yeah. So when
the powers that be come to you
698
00:40:45,304 --> 00:40:47,168
and they ask you
what happened here today,
699
00:40:47,306 --> 00:40:49,239
you're gonna tell them
exactly that.
700
00:40:49,377 --> 00:40:52,104
You're gonna tell them
that you told me this verbatim,
701
00:40:52,760 --> 00:40:54,969
and that I refused to listen.
702
00:40:57,247 --> 00:41:00,078
Now it's time to go and pick up
the ones we left behind.
703
00:41:00,216 --> 00:41:01,631
Aye, aye, Captain.
704
00:41:04,772 --> 00:41:07,361
Rosie, engines up.
705
00:41:07,844 --> 00:41:09,950
- All ahead full.
- Roger that.
52037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.