All language subtitles for Doctor Odyssey S01E17 The Wave 1080p DDP5.1 H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,105 --> 00:00:03,624 Whoo! 2 00:00:03,762 --> 00:00:06,351 We are, undoubtedly, a complicated trio. 3 00:00:06,489 --> 00:00:07,835 So you just want to have... 4 00:00:07,973 --> 00:00:09,285 Sex. One on one. 5 00:00:09,423 --> 00:00:10,907 - But no commitments? - Exactly. 6 00:00:11,045 --> 00:00:12,150 Yes. 7 00:00:12,288 --> 00:00:13,461 No. I'm out. 8 00:00:13,599 --> 00:00:18,225 With Tristan, it's light and fun. 9 00:00:18,363 --> 00:00:22,367 And with Max, it is so challenging. 10 00:00:22,815 --> 00:00:24,955 Which is exactly the kind of thing I vowed to avoid 11 00:00:25,094 --> 00:00:27,406 one month leading up to going to medical school. 12 00:00:27,544 --> 00:00:28,580 Avery... 13 00:00:29,132 --> 00:00:30,444 I love you. 14 00:01:50,420 --> 00:01:52,181 - You had no right to say that to me. - What? 15 00:01:52,319 --> 00:01:54,735 I had made it very clear what I wanted and what I did not want. 16 00:01:54,873 --> 00:01:58,808 What I wanted was to go to medical school unencumbered. What I did not want was to-- 17 00:01:59,395 --> 00:02:01,017 What? Are you playing that? 18 00:02:01,569 --> 00:02:03,226 What are-- 19 00:02:04,158 --> 00:02:07,437 Oh, my God. Did you think that I was coming here to have sex with you? 20 00:02:07,575 --> 00:02:09,508 - No. - Oh, my God! 21 00:02:09,646 --> 00:02:11,993 Okay, well, look, dot dot dot, see you soon, like... 22 00:02:13,754 --> 00:02:15,169 Kinda leaves some room for interpretation. 23 00:02:15,307 --> 00:02:16,343 Oh, you are so obsessed with yourself. 24 00:02:16,481 --> 00:02:18,310 And you seem quite angry 25 00:02:18,448 --> 00:02:20,105 for a person I said some very nice things to not three days ago. 26 00:02:20,243 --> 00:02:22,142 You think it was nice telling me that you loved me? 27 00:02:22,280 --> 00:02:23,522 It's not not nice. 28 00:02:23,660 --> 00:02:25,317 The exact opposite of what I asked for. 29 00:02:25,455 --> 00:02:26,974 You asked me for sex. Sex is not the opposite of love. 30 00:02:27,112 --> 00:02:28,907 What I wanted was unencumbered, emotionless sex. 31 00:02:29,045 --> 00:02:31,254 - I was very clear. - As was I when I said no, 32 00:02:31,392 --> 00:02:33,981 which lead you to ask me why it was that I was not interested. 33 00:02:34,119 --> 00:02:35,948 And now you're angry with me for telling you the truth. 34 00:02:36,086 --> 00:02:38,399 A truth, which by the way, was not easy for me to reveal. 35 00:02:38,537 --> 00:02:39,780 I really put myself out there for you. 36 00:02:39,918 --> 00:02:41,713 No, no. You put yourself out there for you. 37 00:02:41,851 --> 00:02:43,784 You needed to get your truth off of your chest. 38 00:02:43,922 --> 00:02:46,269 But not everyone needs to hear your truth, Dr. Bankman. 39 00:02:46,407 --> 00:02:49,341 Sometimes the truth is better kept stuffed inside that tight little shirt. 40 00:02:49,997 --> 00:02:51,999 My shirt is not tight. This is my regular shirt. 41 00:02:52,137 --> 00:02:53,069 Where are you going? 42 00:02:53,207 --> 00:02:54,243 We are late for the thing. 43 00:02:54,622 --> 00:02:56,245 That thing. We can blow it off. 44 00:02:56,383 --> 00:02:57,729 The captain likes it when we're involved. 45 00:02:57,867 --> 00:02:59,317 And I have said what I needed to say. 46 00:02:59,455 --> 00:03:01,042 Which is what? That you're angry with me, 47 00:03:01,181 --> 00:03:02,872 that my shirt is too tight and you're going to med school? 48 00:03:03,010 --> 00:03:05,012 No, I'm going to the Great Room actually. 49 00:03:05,150 --> 00:03:09,050 Avery, I fully support you going to med school. 50 00:03:09,189 --> 00:03:10,638 What I said, how I feel, 51 00:03:10,776 --> 00:03:12,951 that is not intended to try to block you from that. 52 00:03:13,089 --> 00:03:15,609 Then why would you say it? 53 00:03:22,098 --> 00:03:24,618 Because I don't want to regret not being honest with you about my feelings. 54 00:03:24,756 --> 00:03:27,517 You see, this is still about you. Your regrets, your feelings. 55 00:03:27,655 --> 00:03:29,968 Leaving The Odyssey isn't easy for me. 56 00:03:30,693 --> 00:03:32,419 And what you said has made it even harder. 57 00:03:32,557 --> 00:03:35,111 - This wedding... - And I think that's why you said it. 58 00:03:35,249 --> 00:03:37,665 - That's not true. - Everyone says "I do." 59 00:03:39,598 --> 00:03:42,014 And I now pronounce you... 60 00:03:42,981 --> 00:03:44,707 Yada yada yada yada. 61 00:03:45,363 --> 00:03:47,019 I'll do it for real on the big day. 62 00:03:47,157 --> 00:03:49,574 - That's great. Perfect. - That's good. 63 00:03:49,712 --> 00:03:52,577 Then you'll all kiss. 64 00:03:53,371 --> 00:03:55,787 Love. Love. Love. Love. Love. 65 00:03:55,925 --> 00:03:58,652 Let's put you two... Yeah, over there. 66 00:03:58,790 --> 00:04:01,724 There's some... There's some clumping in that area. 67 00:04:01,862 --> 00:04:02,897 Sweetie. 68 00:04:03,277 --> 00:04:04,692 Yeah, uh, hi. 69 00:04:04,830 --> 00:04:07,316 Can I get you to scooch in a bit closer to your mom? 70 00:04:07,454 --> 00:04:08,524 Mm-hmm. 71 00:04:08,662 --> 00:04:10,388 - Smile. - Great. 72 00:04:10,526 --> 00:04:13,045 Then we will cue the music. 73 00:04:13,632 --> 00:04:15,013 Do we have the music? 74 00:04:17,084 --> 00:04:18,119 I told you because I... 75 00:04:18,775 --> 00:04:21,088 Because I needed to know if you feel the same way. 76 00:04:21,226 --> 00:04:23,055 I don't. I'm sorry. 77 00:04:23,918 --> 00:04:25,506 Uh, no, that's-that's... 78 00:04:25,644 --> 00:04:27,094 That's the first cue. Do we have the second cue? 79 00:04:27,232 --> 00:04:28,751 We need the second cue. 80 00:04:28,889 --> 00:04:30,373 You know what? I don't believe you. 81 00:04:30,822 --> 00:04:32,686 I think that you're not willing to face your feelings, 82 00:04:32,824 --> 00:04:35,102 because they're too big and too scary and life's too complicated. 83 00:04:35,240 --> 00:04:37,553 So you're just forcing them down and turning them into anger against me. 84 00:04:37,691 --> 00:04:38,968 Or how about this? 85 00:04:39,106 --> 00:04:40,590 I feel how I feel. And I'm actually angry 86 00:04:40,728 --> 00:04:41,936 because you refuse to accept it. 87 00:04:42,074 --> 00:04:44,629 Hon, it's okay. There will be music, 88 00:04:44,767 --> 00:04:46,424 and then we'll cue the confetti. 89 00:04:46,562 --> 00:04:49,150 I do not love you, Max Bankman. 90 00:04:56,365 --> 00:04:57,400 Okay, um... 91 00:04:58,021 --> 00:05:01,024 That wasn't supposed to happen until tomorrow. 92 00:05:01,162 --> 00:05:02,232 We'll, uh... 93 00:05:02,371 --> 00:05:03,889 We'll get that cleaned up for you. 94 00:05:04,511 --> 00:05:06,375 Everyone, have a great day at the port. 95 00:05:06,513 --> 00:05:08,825 And all the hikers that signed up for the guided hike, 96 00:05:08,963 --> 00:05:10,379 meet at the base of the walkway... 97 00:05:10,517 --> 00:05:12,242 I'm gonna get some air. 98 00:05:12,381 --> 00:05:14,417 ...and just make sure you're back on the ship by 7:00 p.m. 99 00:05:27,844 --> 00:05:30,399 Come on, everyone. Just a little further. 100 00:05:30,537 --> 00:05:32,573 It's so beautiful. Awesome. 101 00:05:36,612 --> 00:05:38,199 So what about you? 102 00:05:38,338 --> 00:05:41,202 First wedding, renewing vows, second chance at love, huh? 103 00:05:41,341 --> 00:05:42,411 Maybe third? 104 00:05:42,549 --> 00:05:44,240 Oh, look. I am not one to judge. 105 00:05:44,378 --> 00:05:46,000 I am here for number two myself. 106 00:05:46,138 --> 00:05:48,486 I'm not getting married. I'm the ship's doctor. Max Bankman. 107 00:05:48,624 --> 00:05:52,662 Doctor? Oh, my gosh. I'm a coroner. 108 00:05:53,353 --> 00:05:55,320 We're two sides of the same coin. 109 00:05:55,458 --> 00:05:56,666 Oh, my God. This is crazy. 110 00:05:56,804 --> 00:05:58,150 What are the odds? 111 00:05:59,186 --> 00:06:02,292 Sorry. I know I talk a lot. Comes with working on the dead. 112 00:06:02,431 --> 00:06:04,467 I mean, I usually have to fill twice the air-time. 113 00:06:05,951 --> 00:06:07,815 My fiancé, Matty, he's always reminding me 114 00:06:07,953 --> 00:06:09,714 that I need to quiet sometimes. 115 00:06:09,852 --> 00:06:12,958 You know, give others some space to share their thoughts. 116 00:06:13,511 --> 00:06:15,098 It's probably why he stayed back. 117 00:06:15,720 --> 00:06:17,342 Opted for a spa day. 118 00:06:17,929 --> 00:06:19,448 And hikes, that's his thing, you know. 119 00:06:19,586 --> 00:06:21,346 But he wanted some peace and quiet 120 00:06:21,484 --> 00:06:24,591 to, you know, just clear his mind before the big day. 121 00:06:24,729 --> 00:06:26,109 I'm like, "Okay. I'll do it." 122 00:06:26,696 --> 00:06:29,941 And did you know hearing is the last sense to go before you die? 123 00:06:30,355 --> 00:06:31,736 How weird is that? 124 00:06:31,874 --> 00:06:33,393 I actually would hope that it would be taste, 125 00:06:33,531 --> 00:06:35,533 because I wanna eat something while I'm laying there. 126 00:06:46,751 --> 00:06:49,823 The ship is mostly empty for hours. 127 00:06:50,410 --> 00:06:52,550 It's just you and me in a room full of flat surfaces 128 00:06:52,688 --> 00:06:53,999 and frosted glass. 129 00:06:54,586 --> 00:06:57,071 We're the only medical staff on board. We need to be focused. 130 00:06:57,209 --> 00:06:58,935 Well, I intend on being very focused. 131 00:06:59,867 --> 00:07:02,042 Later. 132 00:07:03,940 --> 00:07:05,148 Have I done something wrong? 133 00:07:06,184 --> 00:07:07,565 Not at all. Just busy. 134 00:07:07,703 --> 00:07:10,533 Yeah. Y-You're rearranging Band-Aids by size. 135 00:07:10,982 --> 00:07:12,742 Who do you think's been keeping them organized? 136 00:07:13,398 --> 00:07:15,918 Honestly, I've never thought about it once in my life. 137 00:07:17,264 --> 00:07:18,645 Okay, look. 138 00:07:19,093 --> 00:07:23,132 We were really, really enjoying ourselves for a while there. 139 00:07:23,270 --> 00:07:25,755 And now, lately all I've gotten from you is, 140 00:07:25,893 --> 00:07:27,688 "Later." "Not now." 141 00:07:27,826 --> 00:07:30,588 And the occasional, "I'm too bloated." 142 00:07:31,036 --> 00:07:33,625 That was one time, and it was Taco Tuesday. 143 00:07:33,763 --> 00:07:35,178 Fair enough, hey... 144 00:07:35,316 --> 00:07:37,595 But it seems like everything went from hot and casual 145 00:07:37,733 --> 00:07:41,012 to cold and serious, basically over night. 146 00:07:41,150 --> 00:07:43,773 And now I've seen you arguing with Max over God knows what. 147 00:07:43,911 --> 00:07:45,326 We were not arguing. 148 00:07:45,465 --> 00:07:47,674 You were clearly bickering, and then he stormed off. 149 00:07:47,812 --> 00:07:49,710 Well, he didn't storm. 150 00:07:50,228 --> 00:07:51,850 There was an edge 151 00:07:51,988 --> 00:07:54,266 to his normally self-satisfied gait. 152 00:07:54,922 --> 00:07:56,130 And now, 153 00:07:56,268 --> 00:07:58,754 you would rather rearrange bandages than get naked. 154 00:07:58,892 --> 00:08:00,100 Hello. 155 00:08:00,894 --> 00:08:02,999 Sorry, uh... Do you have anything 156 00:08:03,137 --> 00:08:07,107 for what I fear may be terminal case of seasickness? 157 00:08:07,245 --> 00:08:09,523 Yes. We could give you a scopolamine patch-- 158 00:08:09,661 --> 00:08:11,525 No. No, I tried it, and the bracelet. 159 00:08:11,663 --> 00:08:12,768 I just puked right through them 160 00:08:12,906 --> 00:08:15,115 and into a bouquet of calla lilies. 161 00:08:15,840 --> 00:08:17,151 Anything stronger? 162 00:08:17,289 --> 00:08:18,774 Bonine should help, 163 00:08:18,912 --> 00:08:20,741 and we can give you some ondansetron for the vomiting. 164 00:08:20,879 --> 00:08:22,502 Bless you. 165 00:08:22,640 --> 00:08:25,746 I'll take your vitals, make sure you're not dehydrated. 166 00:08:26,851 --> 00:08:28,749 This way. 167 00:08:30,406 --> 00:08:31,614 Has this happened before? 168 00:08:33,443 --> 00:08:35,618 Uh, first time on a boat. 169 00:08:35,756 --> 00:08:37,206 Talked my husband into it. 170 00:08:37,344 --> 00:08:39,657 Should've made sure I wasn't allergic to the ocean 171 00:08:39,795 --> 00:08:42,418 before suggesting we plan a group wedding at sea. 172 00:08:42,556 --> 00:08:44,351 Well, your vitals are normal. 173 00:08:44,731 --> 00:08:46,767 You fake energy and enthusiasm very well. 174 00:08:46,905 --> 00:08:48,838 Part of the job. 175 00:08:48,976 --> 00:08:51,151 These meds may cause dizziness and drowsiness, 176 00:08:51,289 --> 00:08:55,051 so please be careful while you're running around helping every one's dream come true. 177 00:08:55,569 --> 00:08:56,501 Thank you. 178 00:08:56,639 --> 00:08:57,985 Take care now. 179 00:08:58,745 --> 00:09:01,230 Oh, and don't worry about before. 180 00:09:01,368 --> 00:09:04,405 I'm so used to hearing couples bicker all the time. 181 00:09:04,544 --> 00:09:06,062 Just white noise to me. 182 00:09:11,689 --> 00:09:13,345 Okay, folks. 183 00:09:13,863 --> 00:09:15,002 Short break here. 184 00:09:15,140 --> 00:09:16,556 And then we head to the summit. 185 00:09:25,772 --> 00:09:28,464 Oh. Hola. 186 00:09:28,602 --> 00:09:31,605 - Hola. - Su arte es muy... pretty. 187 00:09:31,743 --> 00:09:32,779 Gracias. 188 00:09:33,711 --> 00:09:37,162 Practicing mi español with this little app thing. 189 00:09:37,300 --> 00:09:38,129 Yeah. 190 00:09:38,267 --> 00:09:40,200 Aw, who is this darling little? 191 00:09:40,338 --> 00:09:41,822 A hound. Oh. 192 00:09:49,865 --> 00:09:50,831 Peanut. 193 00:09:50,969 --> 00:09:53,834 Oh, cute. Ca... Caca... huate? 194 00:09:53,972 --> 00:09:56,078 Cacahuate. 195 00:09:56,457 --> 00:09:58,149 You know, I never liked dogs. 196 00:09:59,115 --> 00:10:01,048 Yeah, Matty loves them. 197 00:10:02,740 --> 00:10:04,362 Um, can you come over here? 198 00:10:07,158 --> 00:10:08,953 Uh... Uh... 199 00:10:09,436 --> 00:10:12,232 I can't get this off. It's stuck. 200 00:10:13,129 --> 00:10:14,993 - You just put it on. - I know. 201 00:10:17,893 --> 00:10:19,342 How you feel about buying that ring? 202 00:10:19,480 --> 00:10:21,482 Okay, well, still need to get it off. 203 00:10:30,871 --> 00:10:33,080 - Gracias. - De nada. 204 00:10:34,806 --> 00:10:36,843 Hey, you guys. 205 00:10:36,981 --> 00:10:38,396 Behind you. 206 00:10:38,534 --> 00:10:40,329 Cheese. 207 00:10:40,467 --> 00:10:42,572 Oh, mercy me. Those two about to fall right off of the cliff. 208 00:10:42,711 --> 00:10:44,851 Okay, careful. Lovebirds. 209 00:10:44,989 --> 00:10:46,887 Let me help you with that. 210 00:10:47,025 --> 00:10:48,682 Oh, hey. No, no, no. 211 00:10:49,200 --> 00:10:51,961 Look, let me help you take the picture. 212 00:10:52,928 --> 00:10:54,239 Thank you. Thank you. 213 00:10:54,377 --> 00:10:55,931 All right. Okay. 214 00:11:00,142 --> 00:11:00,936 You like? 215 00:11:01,074 --> 00:11:02,351 Yeah, it's beautiful. 216 00:11:06,769 --> 00:11:08,219 Maybe another time. 217 00:11:17,504 --> 00:11:18,712 Lance! 218 00:11:19,851 --> 00:11:20,990 Lance! 219 00:11:21,128 --> 00:11:23,648 Oh, God. Are you okay? 220 00:11:23,786 --> 00:11:24,994 No. 221 00:11:27,203 --> 00:11:28,377 Hey. 222 00:11:28,515 --> 00:11:29,792 Tell me where it hurts. 223 00:11:29,930 --> 00:11:31,207 It's my knee. 224 00:11:33,382 --> 00:11:37,766 7.9 magnitude earthquake. Approximately 300 miles off the coast. 225 00:11:38,974 --> 00:11:41,770 Are the waves doing anything funky and we need to be worried about? 226 00:11:41,908 --> 00:11:43,288 No alert yet. 227 00:11:43,668 --> 00:11:44,773 But it's early. 228 00:11:45,290 --> 00:11:47,327 Call Rosie in the engine room. 229 00:11:47,465 --> 00:11:50,710 Tell her to stay alert. We may have to get out of here in a hurry. 230 00:11:51,227 --> 00:11:52,712 Yes, sir. 231 00:11:56,888 --> 00:12:00,305 That was just a small shake. They're pretty common here. 232 00:12:01,997 --> 00:12:03,343 Hey, Riley. 233 00:12:04,447 --> 00:12:05,759 Want some mango? 234 00:12:06,380 --> 00:12:07,485 It's delicious. 235 00:12:09,798 --> 00:12:11,523 "No. Thanks, Marcus. 236 00:12:11,661 --> 00:12:13,802 But thanks for offering and for remembering I like mango. 237 00:12:13,940 --> 00:12:18,116 You're so thoughtful. My mom's just lucky to have found you." 238 00:12:19,083 --> 00:12:21,326 - I'm very lucky. - All right. 239 00:12:22,776 --> 00:12:25,123 She'll warm up. I promise. 240 00:12:25,572 --> 00:12:27,747 We've been together nearly two years. 241 00:12:43,486 --> 00:12:44,798 Hey, Mom. 242 00:12:45,488 --> 00:12:48,043 Is it supposed to be low tide already? 243 00:12:58,743 --> 00:13:00,193 Oh, my God. 244 00:13:00,676 --> 00:13:01,884 Thanks. 245 00:13:02,022 --> 00:13:03,713 I think you might have torn your ACL. 246 00:13:03,852 --> 00:13:05,060 You head down with the rest, 247 00:13:05,198 --> 00:13:06,751 and I'll get Lance down behind you. 248 00:13:07,614 --> 00:13:09,409 All right. Let's get you back on your feet. 249 00:13:13,378 --> 00:13:14,828 Looks like you're gonna need a hand. 250 00:13:14,966 --> 00:13:16,174 I'll help. 251 00:13:16,312 --> 00:13:17,935 I've been enjoying our chat. 252 00:13:18,073 --> 00:13:19,764 No, I'm good. I think I got this. 253 00:13:24,976 --> 00:13:26,288 What is that? 254 00:13:27,841 --> 00:13:29,118 Tsunami siren. 255 00:13:29,256 --> 00:13:31,155 We gotta get back to the boat. Right now. 256 00:13:43,546 --> 00:13:45,100 Everyone remain calm. 257 00:13:45,238 --> 00:13:47,965 We need to get back to The Odyssey as soon as we can, okay? 258 00:13:48,103 --> 00:13:50,105 Let's go. Quickly. 259 00:13:54,178 --> 00:13:55,420 We need to move fast. 260 00:13:55,558 --> 00:13:56,905 Yeah. We're right behind you. Go. 261 00:13:57,043 --> 00:13:58,009 Reina, go with them. 262 00:13:58,147 --> 00:13:59,942 Where you go, I go. 263 00:14:00,080 --> 00:14:03,014 We may not be married until tomorrow, but forever starts now. 264 00:14:03,981 --> 00:14:05,603 Guess it's the four of us then. 265 00:14:05,741 --> 00:14:07,363 You know, Barry, you should probably head down with them. 266 00:14:07,501 --> 00:14:09,469 Oh, no. I'll never keep up with the others. 267 00:14:09,607 --> 00:14:12,299 Got these bad knees. It is a long story. 268 00:14:12,437 --> 00:14:14,336 - I had been playing pickleball-- - Barry. 269 00:14:14,474 --> 00:14:16,510 Anyway, I'll stick with you guys if you don't mind the company. 270 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 Yeah. Nope, no problem. 271 00:14:25,692 --> 00:14:27,625 Good afternoon, ladies and gentlemen. 272 00:14:27,763 --> 00:14:30,800 This is your captain speaking from the bridge. 273 00:14:31,422 --> 00:14:35,150 A few moments ago, we just got issued a tsunami warning. 274 00:14:35,288 --> 00:14:36,979 - A tsunami? - So we're just gonna 275 00:14:37,117 --> 00:14:39,395 head on out to deeper waters. 276 00:14:39,533 --> 00:14:41,190 You see, the deeper waters will help us 277 00:14:41,328 --> 00:14:43,261 lessen the impact of the wave. 278 00:14:43,779 --> 00:14:45,194 So at this time, if you would just 279 00:14:45,332 --> 00:14:47,300 make your way to your quarters. 280 00:14:47,438 --> 00:14:49,889 Immediately, but carefully. 281 00:14:53,375 --> 00:14:57,068 We will be opening our doors to locals, tourists, 282 00:14:57,206 --> 00:15:00,244 and anyone else who wants to get out of harm's way. 283 00:15:00,382 --> 00:15:02,211 So be prepared to double up 284 00:15:02,349 --> 00:15:04,144 and make new friends. 285 00:15:05,456 --> 00:15:06,629 Folks, remember. 286 00:15:08,390 --> 00:15:10,254 We're all in this together. 287 00:15:11,634 --> 00:15:13,291 Please return to your cabins. 288 00:15:13,429 --> 00:15:15,915 Further information will be forthcoming. 289 00:15:19,194 --> 00:15:22,059 Excuse me. Can you get me a papaya juice? 290 00:15:23,715 --> 00:15:24,682 Uh... 291 00:15:24,820 --> 00:15:26,477 No. Unfortunately, I can't. 292 00:15:27,685 --> 00:15:30,999 Okay. If you don't have papaya, I guess I'll do mango. 293 00:15:32,414 --> 00:15:36,763 No, I'm sorry. Ma'am, now isn't juice time. 294 00:15:36,901 --> 00:15:39,593 All passengers are required to head to their cabins. 295 00:15:39,731 --> 00:15:41,319 Did you hear the captain's announcement? 296 00:15:41,457 --> 00:15:43,459 I tuned it out. Was there a drill or something? 297 00:15:43,597 --> 00:15:46,255 No, there's a tsunami warning for an actual tsunami. 298 00:15:47,256 --> 00:15:50,466 So, for your safety, of course, if you could please return. 299 00:15:50,604 --> 00:15:53,193 Right. Thank you for the warning. 300 00:15:57,473 --> 00:15:59,613 I'm sorry, madam. This is actually quite serious. 301 00:15:59,751 --> 00:16:02,340 And with new passengers coming on board, it's sort of a bit chaotic. 302 00:16:02,478 --> 00:16:04,066 New passengers? What are you talking about? 303 00:16:04,204 --> 00:16:06,793 Island locals that can't be evacuated to safety 304 00:16:06,931 --> 00:16:08,139 are being welcomed on board. 305 00:16:08,277 --> 00:16:10,348 Some cabins will have to double up. 306 00:16:10,866 --> 00:16:12,143 No. 307 00:16:12,281 --> 00:16:13,696 I paid for a relaxing, 308 00:16:13,834 --> 00:16:18,149 luxurious vacation for myself and myself alone. 309 00:16:19,116 --> 00:16:21,739 And I'm not gonna be bunking up with a bunch of immigrants. 310 00:16:21,877 --> 00:16:23,051 Oh... 311 00:16:23,637 --> 00:16:25,743 You realize that we are in Mexico, madam? 312 00:16:25,881 --> 00:16:27,089 We are the immigrants. 313 00:16:27,227 --> 00:16:28,815 Are you even charging them anything? 314 00:16:28,953 --> 00:16:30,368 Unbelievable. 315 00:16:35,097 --> 00:16:36,650 Just got off with NOAA. 316 00:16:36,788 --> 00:16:38,273 How much time do we have? 317 00:16:38,411 --> 00:16:40,654 Based off the quake's epicenter and the wave's speed, 318 00:16:40,792 --> 00:16:42,863 45 minutes, an hour tops. 319 00:16:43,588 --> 00:16:45,970 We still have people in port and hikers. 320 00:16:46,108 --> 00:16:47,799 Sir, I'm with you, but protocol says 321 00:16:47,937 --> 00:16:50,250 we need to get out to deep waters as soon as possible. 322 00:16:50,388 --> 00:16:51,562 Well, what does protocol say 323 00:16:51,700 --> 00:16:54,220 about how many people we leave behind? 324 00:16:56,084 --> 00:16:57,326 Everyone, listen up! 325 00:16:57,464 --> 00:16:58,638 If you are an Odyssey passenger, 326 00:16:58,776 --> 00:17:00,812 please check in with a crew member 327 00:17:00,950 --> 00:17:03,815 and tell them your name so we know that you are safe and on board. 328 00:17:03,953 --> 00:17:05,576 We'll be doubling up on rooms. 329 00:17:05,714 --> 00:17:06,991 Corey. 330 00:17:07,129 --> 00:17:09,614 Aves. Thank God. 331 00:17:10,650 --> 00:17:13,446 You made it just in time. We're just about to push off. 332 00:17:14,067 --> 00:17:15,620 Where's Max? 333 00:17:16,863 --> 00:17:19,452 Hold here for a sec. 334 00:17:22,006 --> 00:17:23,421 Hello? 335 00:17:23,559 --> 00:17:25,251 Corey just got back with the hikers a little bit ago. 336 00:17:25,389 --> 00:17:27,149 He said you were right behind. 337 00:17:27,287 --> 00:17:29,048 A little farther than "right behind," but we're on our way. 338 00:17:29,186 --> 00:17:33,190 Max, the tsunami is predicted to hit in about 30 minutes. 339 00:17:33,328 --> 00:17:34,536 How close are you? 340 00:17:39,817 --> 00:17:41,508 Not close enough. 341 00:17:41,646 --> 00:17:43,683 All right. Well, I can... I can maybe wait a few more minutes. 342 00:17:43,821 --> 00:17:46,203 It's not gonna matter, Captain. We're not gonna make that. 343 00:17:46,341 --> 00:17:47,928 I gotta tell you, 344 00:17:48,067 --> 00:17:50,483 I don't feel good about abandoning one of my crew members. 345 00:17:50,621 --> 00:17:52,174 You're not abandoning anybody. 346 00:17:52,312 --> 00:17:54,970 You're saving your ship and the hundreds of souls aboard. 347 00:17:56,109 --> 00:17:59,733 We're gonna be fine. We'll go to higher ground. We got time. 348 00:17:59,871 --> 00:18:02,771 Okay. You contact us as soon as you're safe. 349 00:18:02,909 --> 00:18:04,842 - Copy? - Copy. 350 00:18:06,223 --> 00:18:08,742 New plan. We're going up. Let's go. 351 00:18:08,880 --> 00:18:11,676 All right, saddle up. Let's get the hell out of here. 352 00:18:16,785 --> 00:18:20,271 We're gonna go back and get Max as soon as we possibly can. 353 00:18:20,409 --> 00:18:22,825 In the meantime, you're chief medical officer. 354 00:18:23,826 --> 00:18:24,827 Ready? 355 00:18:24,965 --> 00:18:26,312 Yes, sir. 356 00:19:11,909 --> 00:19:12,910 Hello? 357 00:19:13,428 --> 00:19:14,774 Excuse me. 358 00:19:15,257 --> 00:19:18,191 Passengers need to remain in their cabins. If you could please... 359 00:19:19,054 --> 00:19:21,125 Hey. Everything all right? 360 00:19:21,263 --> 00:19:23,196 No. No, I-I lost my book. 361 00:19:23,334 --> 00:19:25,267 Oh, no. 362 00:19:25,992 --> 00:19:28,788 Well, I have to keep you in your cabin right now, but-- 363 00:19:28,926 --> 00:19:30,686 No, please, please. It's really important. 364 00:19:30,824 --> 00:19:33,172 Riley, you cannot just take off like that. 365 00:19:33,310 --> 00:19:34,794 Mom, I can't find my book. 366 00:19:34,932 --> 00:19:37,210 - Oh, honey. - Hey, you know what? 367 00:19:37,348 --> 00:19:39,488 It's okay. I brought my tablet. We can download it. 368 00:19:39,626 --> 00:19:42,836 You don't know anything. My dad gave it to me. 369 00:19:42,974 --> 00:19:45,770 Oh, baby. I know. I know. I'm so sorry. 370 00:19:46,840 --> 00:19:48,221 Riley. 371 00:19:48,773 --> 00:19:51,328 That's your name. What's the name of the book? 372 00:19:51,466 --> 00:19:55,055 I know every inch of this ship, and I'm very good at finding things. 373 00:19:55,194 --> 00:19:57,230 - The Yearling. - Oh. 374 00:19:57,368 --> 00:19:58,369 Sad one. 375 00:19:58,921 --> 00:20:00,613 Leave it with me. I'm on the case. 376 00:20:00,751 --> 00:20:02,994 Thank you. We're in 716. 377 00:20:03,132 --> 00:20:04,064 No problem. 378 00:20:04,203 --> 00:20:05,652 It's not sad! 379 00:20:06,205 --> 00:20:11,002 It's about love and hope and the triumph of the human spirit. 380 00:20:11,934 --> 00:20:12,970 Hmm. 381 00:20:14,178 --> 00:20:15,386 Come on, honey. 382 00:20:23,049 --> 00:20:24,361 You're doing great. 383 00:20:24,499 --> 00:20:25,741 - We can stop right up there. - Okay. 384 00:20:27,087 --> 00:20:30,539 Any chance this is a false alarm situation? 385 00:20:35,475 --> 00:20:37,891 It's not. See how the water's running out? 386 00:20:38,616 --> 00:20:40,204 That's the wave gathering strength. 387 00:20:40,342 --> 00:20:41,550 Let's go. 388 00:20:47,142 --> 00:20:48,108 Rate of speed? 389 00:20:48,247 --> 00:20:49,696 Twenty-five knots and rising. 390 00:20:51,284 --> 00:20:52,699 Rosie, get those engines to the full. 391 00:20:52,837 --> 00:20:54,494 We need to get the hell out of Dodge. 392 00:20:54,632 --> 00:20:55,944 Copy. 393 00:20:58,084 --> 00:20:59,844 Report. 394 00:20:59,982 --> 00:21:01,329 NOAA update puts the epicenter north-northeast of us 395 00:21:01,467 --> 00:21:03,434 and much closer. 396 00:21:03,572 --> 00:21:05,367 We're getting reports from vessels in the path of fast-moving wave activity. 397 00:21:05,505 --> 00:21:07,749 Forget about the reports. I got eyes on it. 398 00:21:07,887 --> 00:21:10,234 It's gonna broadside us. We need to turn. 399 00:21:10,372 --> 00:21:11,822 We don't have time for that. 400 00:21:11,960 --> 00:21:12,961 Brace for impact. 401 00:21:13,099 --> 00:21:16,378 Brace for impact! 402 00:21:31,290 --> 00:21:33,602 Jules! 403 00:21:35,294 --> 00:21:36,812 My God, Jules! 404 00:21:38,538 --> 00:21:39,746 Jules? 405 00:22:17,853 --> 00:22:19,993 - Sit you down right here. - Okay. 406 00:22:41,118 --> 00:22:42,430 My God! 407 00:22:43,603 --> 00:22:45,433 How many people do you think are down there? 408 00:22:46,606 --> 00:22:48,608 Let's focus on the people that we can help here. 409 00:22:49,195 --> 00:22:50,334 Good idea. What can I do? 410 00:22:50,472 --> 00:22:51,680 Go to every building in town 411 00:22:51,818 --> 00:22:53,268 and find whatever medical supplies you can. 412 00:22:53,406 --> 00:22:54,683 Okay. 413 00:22:56,236 --> 00:22:58,342 Hi. Excuse me, do you speak English? 414 00:22:58,480 --> 00:23:00,206 - Yes. - I'm a doctor. 415 00:23:00,344 --> 00:23:01,276 - May I? - Thank you. 416 00:23:01,414 --> 00:23:02,691 Of course. 417 00:23:08,041 --> 00:23:09,353 Just try to breathe normally. 418 00:23:09,491 --> 00:23:11,493 I can't, it hurts too much. 419 00:23:15,497 --> 00:23:17,706 Have some breath sounds to the left. 420 00:23:20,985 --> 00:23:23,402 Deviated trachea to the right. 421 00:23:24,333 --> 00:23:26,232 What's that mean? 422 00:23:26,370 --> 00:23:28,061 She's tachy and hypertensive. 423 00:23:28,959 --> 00:23:31,651 - What's happening? - She has a tension pneumothorax. 424 00:23:32,376 --> 00:23:33,584 Is she gonna be okay? 425 00:23:33,722 --> 00:23:35,517 - Is she gonna be okay? - She has a rib 426 00:23:35,655 --> 00:23:37,968 that has punctured the area around her lung. 427 00:23:40,936 --> 00:23:43,076 This is gonna hurt just for a second. 428 00:23:54,847 --> 00:23:57,815 - I can breathe. Thank you. - Mm-hmm. 429 00:24:00,680 --> 00:24:02,095 Can someone help me? 430 00:24:21,494 --> 00:24:22,599 Sir? 431 00:24:22,737 --> 00:24:24,670 Can you hear me? 432 00:24:25,049 --> 00:24:26,603 Good! 433 00:24:26,741 --> 00:24:28,294 That's good. I'm gonna take care of you, 434 00:24:28,432 --> 00:24:30,952 but I need you to stay as still as possible, all right? 435 00:24:31,090 --> 00:24:32,125 Thank you. 436 00:24:34,231 --> 00:24:35,646 Avery, I need a gurney in the Great Room. 437 00:24:35,784 --> 00:24:37,165 I have a passenger with major injuries. 438 00:24:37,303 --> 00:24:39,857 Don't move him until we can assess him. 439 00:24:42,515 --> 00:24:43,999 We're gonna need more room. 440 00:24:45,656 --> 00:24:46,933 And more help. 441 00:25:01,638 --> 00:25:04,951 - How's that? Feel better? - Yeah, it's a lot better. Thanks. 442 00:25:05,089 --> 00:25:06,263 Good. Good. 443 00:25:12,476 --> 00:25:13,650 Doc! 444 00:25:13,788 --> 00:25:15,306 I brought everything I could find. 445 00:25:17,343 --> 00:25:19,897 Excellent work, Barry. Thank you. 446 00:25:22,797 --> 00:25:24,246 Where are you going? 447 00:25:24,971 --> 00:25:27,836 I'm going down there. See who else I can help. 448 00:25:28,527 --> 00:25:29,838 Hey! 449 00:25:31,495 --> 00:25:33,739 I'm not letting you go alone. 450 00:25:46,268 --> 00:25:48,270 - Basic first aid? - I was an EMT. 451 00:25:48,408 --> 00:25:50,203 - Amazing! - 30 years ago. 452 00:25:50,790 --> 00:25:52,930 Close enough! Anyone else with medical training? 453 00:25:53,068 --> 00:25:56,071 - I'm a school nurse. - Well, you've seen it all. Good. 454 00:26:05,011 --> 00:26:07,773 I'm a doctor... of psychiatry. 455 00:26:08,221 --> 00:26:10,258 But I graduated top of my class in med school, 456 00:26:10,396 --> 00:26:11,915 and I'd really love to be useful. 457 00:26:12,571 --> 00:26:14,883 You're hired. Anyone else with medical training follow me. 458 00:26:15,021 --> 00:26:16,195 The rest of you, start putting together 459 00:26:16,333 --> 00:26:18,128 bandages, lidocaine, laceration trays, 460 00:26:18,266 --> 00:26:20,233 antiseptic, that sort of thing. 461 00:26:20,371 --> 00:26:22,511 Med team, I'm gonna have you taking blood pressure and heart rates. 462 00:26:22,650 --> 00:26:24,755 If anyone presents with active bleeding or major injuries, 463 00:26:24,893 --> 00:26:27,724 you come directly to me. Okay? Let's go. 464 00:26:30,312 --> 00:26:32,660 The thing is, I don't even like hiking. 465 00:26:32,798 --> 00:26:34,834 Matty, he's the outdoorsy one. 466 00:26:34,972 --> 00:26:38,044 Oh. You should see him roast a marshmallow. 467 00:26:38,182 --> 00:26:41,427 You have never seen such a gorgeous golden brown. 468 00:26:41,945 --> 00:26:44,292 Anyway, so I signed us up for this hike 469 00:26:44,430 --> 00:26:45,914 thinking that he'd like it, 470 00:26:46,052 --> 00:26:49,435 you know, and we'd also get a nice scenic picture 471 00:26:49,573 --> 00:26:50,643 for the Christmas card. 472 00:26:50,781 --> 00:26:52,956 But, he doesn't wanna go. 473 00:26:53,577 --> 00:26:54,716 So I pushed. 474 00:26:54,854 --> 00:26:56,545 He kinda gets, like, clamped down 475 00:26:56,684 --> 00:26:58,478 and says he needs space and... 476 00:26:58,617 --> 00:27:01,412 See, I really... I thought he'd be really into the Christmas card idea, 477 00:27:01,550 --> 00:27:03,414 because let me tell you something about Matty. 478 00:27:03,552 --> 00:27:06,694 He loves Christmas, so I brought it up. 479 00:27:06,832 --> 00:27:08,903 So I just kept talking and talking 480 00:27:09,041 --> 00:27:10,836 and kept filling the air and... 481 00:27:10,974 --> 00:27:14,149 Well, I do that, a lot. 482 00:27:16,048 --> 00:27:18,360 Is this where I'm supposed to say I hadn't noticed? 483 00:27:18,498 --> 00:27:19,879 I know. 484 00:27:20,362 --> 00:27:22,571 I just wish the last thing I said to him wasn't, 485 00:27:22,710 --> 00:27:24,643 "Enjoy your cucumber facial. 486 00:27:24,781 --> 00:27:27,059 Maybe it will help with the lines around your eyes." 487 00:27:27,197 --> 00:27:28,923 Yeah, there's a couple of things 488 00:27:29,061 --> 00:27:30,545 I wish I could take back as well, 489 00:27:30,683 --> 00:27:32,685 or maybe rephrase. 490 00:27:33,375 --> 00:27:36,137 You have someone special waiting on the boat for you? 491 00:27:36,827 --> 00:27:38,622 Special, definitely, 492 00:27:38,760 --> 00:27:40,141 but if she's waiting, it's only to tell me what an idiot I am. 493 00:27:40,279 --> 00:27:42,764 Well, is she right? 494 00:27:44,732 --> 00:27:48,908 Barry, The Odyssey's basically a floating fortress. 495 00:27:49,046 --> 00:27:50,945 I'm sure Matty's safe and sound. 496 00:27:51,083 --> 00:27:53,154 I know, but all the same, you know, 497 00:27:53,292 --> 00:27:55,397 I would just love to know for sure. 498 00:28:06,270 --> 00:28:07,858 We may be in luck here. 499 00:28:28,258 --> 00:28:31,502 Mayday! Mayday! Odyssey, do you copy? This is Dr. Max Bankman. 500 00:28:38,095 --> 00:28:40,511 Mayday, Mayday! Odyssey, do you copy? 501 00:28:41,823 --> 00:28:42,997 You got The Odyssey . 502 00:28:43,445 --> 00:28:47,104 Max? Man, it's so damn nice to hear your voice. 503 00:28:48,036 --> 00:28:49,382 How you doing? 504 00:28:49,520 --> 00:28:51,799 I'm doing okay. We made it to higher ground. 505 00:28:52,454 --> 00:28:54,077 How you guys doing? Everybody okay? 506 00:28:54,215 --> 00:28:57,011 Yeah, we're stable. We took a pretty big hit. 507 00:28:58,288 --> 00:29:01,325 Tristan and Avery, they got their hands full, but they're managing. 508 00:29:01,463 --> 00:29:03,189 Good to hear. 509 00:29:04,190 --> 00:29:06,089 Tell them I wish I was there with them. 510 00:29:06,503 --> 00:29:08,056 Will do. 511 00:29:08,194 --> 00:29:10,472 And, Max, we'll be back to shore as soon as we can. 512 00:29:10,610 --> 00:29:13,165 Doc, I need your help over here. 513 00:29:14,166 --> 00:29:16,755 Gotta go, Captain. Take care of everybody. 514 00:29:21,656 --> 00:29:23,865 Doc, I need your help. 515 00:29:29,215 --> 00:29:31,355 There's somebody under here. 516 00:29:34,807 --> 00:29:36,119 Hold on, sir, we're coming. 517 00:29:37,396 --> 00:29:38,673 Oh, no. 518 00:29:39,363 --> 00:29:41,296 It's the guy from the souvenir stand. 519 00:29:42,228 --> 00:29:43,678 Sir, can you hear me? 520 00:29:43,816 --> 00:29:44,748 What's your name? 521 00:29:46,646 --> 00:29:47,855 Diego. 522 00:29:49,166 --> 00:29:51,272 Tell him that we need to stabilize his spine 523 00:29:51,410 --> 00:29:53,826 and then move him someplace where we can assess the injuries. 524 00:29:53,964 --> 00:29:57,588 I did one month on a Spanish language app, Doc. I... 525 00:29:57,726 --> 00:29:59,970 - Just... Just tell him he's gonna be okay. - Okay. 526 00:30:00,108 --> 00:30:03,180 Uh... 527 00:30:05,734 --> 00:30:08,289 - We can put him on that door right there. - Yeah. 528 00:30:17,850 --> 00:30:19,300 That's the last one. 529 00:30:21,992 --> 00:30:25,651 And this is the last suture. 530 00:30:26,203 --> 00:30:28,136 The X-ray showed no deeper fragments, 531 00:30:28,274 --> 00:30:31,139 and although you are going to feel like crap, 532 00:30:31,277 --> 00:30:32,416 you are gonna be okay. 533 00:30:32,554 --> 00:30:34,487 - Thank you. - He's gonna be okay. 534 00:30:39,734 --> 00:30:41,253 You're so mad. 535 00:30:41,391 --> 00:30:42,150 I'm not mad. 536 00:30:42,288 --> 00:30:44,877 You haven't said a word. 537 00:30:45,015 --> 00:30:46,637 - You could've died. - I didn't. 538 00:30:47,880 --> 00:30:48,985 I didn't! 539 00:30:49,123 --> 00:30:51,021 And I got the book. 540 00:30:53,403 --> 00:30:54,783 Honey... 541 00:30:55,267 --> 00:30:58,408 I want Riley to know that I will do anything for her. 542 00:30:59,029 --> 00:31:00,617 Same as I would for you. 543 00:31:04,103 --> 00:31:05,277 Is she okay? 544 00:31:05,691 --> 00:31:06,623 She's okay. 545 00:31:06,761 --> 00:31:08,176 Just a little shaken up. 546 00:31:08,728 --> 00:31:11,421 She's refusing to leave the cabin, but she's okay. 547 00:31:12,836 --> 00:31:14,355 And she's worried about you. 548 00:31:14,493 --> 00:31:17,392 She'd never admit it. Categorically deny it if asked. 549 00:31:20,395 --> 00:31:23,157 I won't say a word. Thanks for telling me. 550 00:31:23,640 --> 00:31:26,125 Almost makes the 347 shards of glass 551 00:31:26,263 --> 00:31:27,886 embedded in my body worth it. 552 00:31:32,545 --> 00:31:35,514 - Can you raise your arm? Thank you. - Yeah. 553 00:31:44,488 --> 00:31:46,145 Oh, God, I don't know how you do it. 554 00:31:46,283 --> 00:31:48,389 Don't know how you do it. 555 00:31:50,011 --> 00:31:51,323 I spoke to Max. 556 00:31:51,461 --> 00:31:52,703 He's okay. 557 00:31:53,497 --> 00:31:56,638 He's onshore tending to the wounded, 558 00:31:56,776 --> 00:31:58,502 which is where we're headed back to, 559 00:31:58,640 --> 00:32:00,159 just as soon as we possibly can. 560 00:32:00,297 --> 00:32:02,437 So, catch rest, 'cause we're not done. 561 00:32:05,647 --> 00:32:09,582 But he's still on walkie, if you wanna call him. 562 00:32:11,239 --> 00:32:13,345 No, thanks. I got a lot to do here. 563 00:32:30,845 --> 00:32:32,467 So Max is okay? 564 00:32:33,192 --> 00:32:34,987 Good. 565 00:32:35,125 --> 00:32:37,093 - That's a relief. - Yes, it is. 566 00:32:37,817 --> 00:32:39,923 Does Mrs. Baylor need her dressing changed? 567 00:32:40,061 --> 00:32:41,511 It looked like it was saturated already. 568 00:32:41,890 --> 00:32:45,687 Uh, yeah. I already changed that about 30 minutes ago. 569 00:32:46,343 --> 00:32:48,276 Started her on an oral antibiotic. 570 00:32:51,728 --> 00:32:52,936 So? 571 00:32:53,074 --> 00:32:55,145 What's going on between you and him? 572 00:32:56,250 --> 00:32:59,667 Ah... Don't say nothing, okay? 573 00:32:59,805 --> 00:33:01,151 Max is miles away, 574 00:33:01,289 --> 00:33:03,084 stranded in the middle of a natural disaster, 575 00:33:03,222 --> 00:33:06,501 and I think you just passed up the opportunity to even say, "Hi. 576 00:33:07,088 --> 00:33:08,676 I'm glad you're not dead." 577 00:33:10,367 --> 00:33:12,507 So whatever it is going on between the two of you, 578 00:33:12,645 --> 00:33:13,957 it's not nothing. 579 00:33:14,095 --> 00:33:15,717 If you want to lie to me, you can choose another path. 580 00:33:16,649 --> 00:33:18,203 - I wasn't going to lie. - Mmm. 581 00:33:18,341 --> 00:33:21,033 I was going to evade. 582 00:33:21,171 --> 00:33:23,035 Well, don't do that either. 583 00:33:24,830 --> 00:33:26,314 Just tell me. 584 00:33:27,453 --> 00:33:28,799 I'm not gonna get mad. 585 00:33:33,183 --> 00:33:34,667 The other day, 586 00:33:35,496 --> 00:33:36,876 Max... 587 00:33:37,325 --> 00:33:38,844 told me that he loved me. 588 00:33:39,741 --> 00:33:43,469 And I didn't ask for any proclamation. I didn't want it. 589 00:33:43,607 --> 00:33:45,540 I want to go to medical school. 590 00:33:46,403 --> 00:33:48,716 - But? - But... 591 00:33:48,854 --> 00:33:51,201 I don't know, what he said, 592 00:33:51,339 --> 00:33:54,273 it just... crawled inside me. 593 00:33:56,620 --> 00:33:58,070 Hmm. 594 00:33:59,934 --> 00:34:01,349 So, he... 595 00:34:02,730 --> 00:34:04,387 snaps and you jump? 596 00:34:05,146 --> 00:34:06,906 - It's not like that. - Really? 597 00:34:07,045 --> 00:34:08,287 Aves... 598 00:34:09,150 --> 00:34:12,015 I mean, you told me you didn't want a relationship. I said, "That's fine." 599 00:34:12,395 --> 00:34:15,191 And then you told me you just want to have great sex, and I said, "Hell yes!" 600 00:34:15,329 --> 00:34:17,089 I followed the rules, right? 601 00:34:17,227 --> 00:34:19,885 But obviously I wanted more than that. 602 00:34:20,023 --> 00:34:22,612 Obviously, I wanted... 603 00:34:23,923 --> 00:34:25,787 And you know what? I didn't say any of it out loud. 604 00:34:25,925 --> 00:34:28,066 Because that would've been unfair for you. 605 00:34:30,792 --> 00:34:32,173 But you lied. 606 00:34:32,760 --> 00:34:33,795 I didn't lie. 607 00:34:33,933 --> 00:34:36,281 You did. You lied to yourself. 608 00:34:39,939 --> 00:34:42,183 I've loved every second of whatever this is between us, 609 00:34:42,321 --> 00:34:44,496 but I cannot, I will not do all the right things 610 00:34:44,634 --> 00:34:46,291 and still be second choice. Nope. 611 00:34:46,429 --> 00:34:48,879 Tristan, wait. Where you going? You said you wouldn't get mad. 612 00:34:49,017 --> 00:34:50,467 Turns out I can lie too. 613 00:35:05,137 --> 00:35:07,622 Is he gonna be okay? 614 00:35:24,432 --> 00:35:25,640 I think the best that we can do now 615 00:35:25,778 --> 00:35:27,815 is to just try and keep him comfortable. 616 00:35:28,436 --> 00:35:30,542 Well, but there must be something we can do. 617 00:35:31,059 --> 00:35:33,717 Why don't you keep him alive until your ship comes back? 618 00:35:33,855 --> 00:35:37,411 Even if I was in a hospital, I don't think I could save him. 619 00:35:38,101 --> 00:35:39,792 The injuries are too extensive. 620 00:35:41,035 --> 00:35:42,416 But... 621 00:35:42,554 --> 00:35:44,487 you told me to tell him he was gonna be okay. 622 00:36:17,382 --> 00:36:20,074 Try not to speak. Save your strength. 623 00:36:20,212 --> 00:36:23,388 Peanut. 624 00:36:29,152 --> 00:36:30,567 Well, I'll be damned. 625 00:36:40,198 --> 00:36:43,442 Sorry I took off. I just needed to do something. 626 00:36:43,856 --> 00:36:46,169 I figured Peanut must've gone uphill. 627 00:36:46,307 --> 00:36:48,861 Animals have natural good instincts 628 00:36:48,999 --> 00:36:51,416 when it comes to natural disasters, you know. 629 00:36:51,554 --> 00:36:53,832 - Like natural selection, uh-- - Barry? 630 00:36:55,178 --> 00:36:57,422 You did good. Thank you. 631 00:37:15,612 --> 00:37:18,684 Oh, damn it! 632 00:37:19,064 --> 00:37:20,893 Oh, God. 633 00:37:31,352 --> 00:37:32,457 Where have you been? 634 00:37:32,940 --> 00:37:34,700 - You okay? - Yeah, I'm fine. What's going on? 635 00:37:34,838 --> 00:37:38,186 He's crashing. BP's 65 over 37, heart rate is 145. 636 00:37:38,325 --> 00:37:39,947 He's in respiratory failure. 637 00:37:40,085 --> 00:37:41,845 I don't understand. He was fine. What's happened? 638 00:37:41,983 --> 00:37:44,296 I don't know. Increase IV fluids, start pressors. 639 00:37:44,434 --> 00:37:47,368 We need a CT scan and a cardiac ultrasound right away. 640 00:38:01,555 --> 00:38:03,384 I've seen a lot of dead bodies, 641 00:38:03,522 --> 00:38:07,630 but I have never seen anyone pass over. 642 00:38:07,768 --> 00:38:09,804 It's very different. 643 00:38:13,670 --> 00:38:15,741 It's not something you ever get used to. 644 00:38:21,816 --> 00:38:24,060 May your soul rest in peace. 645 00:38:25,682 --> 00:38:27,546 They taught you that in first month Spanish? 646 00:38:27,684 --> 00:38:30,031 Hmm, I say it to all my deceased, so... 647 00:38:30,549 --> 00:38:32,482 I know it in a few languages. 648 00:38:34,208 --> 00:38:35,692 I'm happy to have known him. 649 00:38:36,417 --> 00:38:37,694 Even briefly. 650 00:38:42,630 --> 00:38:44,494 Max, are you there? It's Avery. 651 00:38:47,014 --> 00:38:48,912 Max, are you there? 652 00:38:51,052 --> 00:38:54,021 - Uh, we could consult Matt. - The psychiatrist? 653 00:38:55,712 --> 00:38:57,507 Avery! It's Max. I copy. 654 00:38:58,508 --> 00:38:59,820 How you doing? Are you okay? 655 00:38:59,958 --> 00:39:01,062 Hi, we're fine. 656 00:39:01,200 --> 00:39:02,754 We have a passenger who has a shard of glass 657 00:39:02,892 --> 00:39:04,169 that has embolized to his heart 658 00:39:04,307 --> 00:39:06,171 and is obstructing his pulmonary artery. 659 00:39:06,309 --> 00:39:08,622 Any signs of arterial dissection or active bleeding? 660 00:39:08,760 --> 00:39:11,245 No, but he is hemodynamically unstable. 661 00:39:11,383 --> 00:39:12,557 Heart rate and BP? 662 00:39:12,695 --> 00:39:16,008 141, 73 over 44 but... very labile 663 00:39:16,146 --> 00:39:19,253 - and it is all over the place. - We could administer TPA 664 00:39:19,391 --> 00:39:21,393 to minimize the clotting 665 00:39:21,531 --> 00:39:23,222 and also get him started on a norepinephrine drip just to get him stable 666 00:39:23,361 --> 00:39:25,190 That won't work. Too great a risk. 667 00:39:25,328 --> 00:39:26,985 If the shard is gonna move, It could lacerate the artery, 668 00:39:27,123 --> 00:39:28,469 cause massive internal bleeding. 669 00:39:28,607 --> 00:39:29,919 Gotta remove it, now. 670 00:39:31,092 --> 00:39:33,163 I can't remove it. I've never done a thoracotomy 671 00:39:33,301 --> 00:39:34,337 or an embolectomy. 672 00:39:34,475 --> 00:39:36,166 You can get it endovascularly. 673 00:39:37,685 --> 00:39:40,792 Avery... I know you can do this. 674 00:39:40,930 --> 00:39:42,897 And I'll be with you every step of the way. 675 00:39:44,036 --> 00:39:47,246 Aves, you've done a million central lines. 676 00:39:47,385 --> 00:39:50,905 You know how to use fluoro and ultrasound to guide catheters. 677 00:39:52,148 --> 00:39:53,632 You've got this. 678 00:39:58,292 --> 00:39:59,500 Okay. 679 00:40:00,087 --> 00:40:01,260 Good. 680 00:40:01,399 --> 00:40:03,055 Okay, you're gonna need a 24 French sheath, 681 00:40:03,193 --> 00:40:05,333 six French implants to go in and remove the shard. 682 00:40:05,472 --> 00:40:07,750 You're gonna go in through the femoral... 683 00:40:09,096 --> 00:40:10,166 Max? 684 00:40:12,824 --> 00:40:13,652 Max? 685 00:40:17,932 --> 00:40:19,037 Max! 686 00:40:19,175 --> 00:40:22,178 There's been a 6.8 magnitude aftershock. 687 00:40:22,316 --> 00:40:24,352 No damage reports as of yet, 688 00:40:24,801 --> 00:40:26,527 but they're likely significant. 689 00:40:26,665 --> 00:40:28,287 We need to head back, 690 00:40:28,426 --> 00:40:30,876 and let's get prepared for an immediate departure. 691 00:40:31,014 --> 00:40:32,395 - Aye, Captain. - Yes, sir. 692 00:40:32,533 --> 00:40:33,879 Sir. 693 00:40:34,017 --> 00:40:35,225 We've been specifically ordered by corporate 694 00:40:35,363 --> 00:40:36,813 not to return to port. 695 00:40:36,951 --> 00:40:38,850 The waters are rough, there's debris. 696 00:40:38,988 --> 00:40:40,817 There could be another aftershock. 697 00:40:41,818 --> 00:40:45,166 Yeah. So when the powers that be come to you 698 00:40:45,304 --> 00:40:47,168 and they ask you what happened here today, 699 00:40:47,306 --> 00:40:49,239 you're gonna tell them exactly that. 700 00:40:49,377 --> 00:40:52,104 You're gonna tell them that you told me this verbatim, 701 00:40:52,760 --> 00:40:54,969 and that I refused to listen. 702 00:40:57,247 --> 00:41:00,078 Now it's time to go and pick up the ones we left behind. 703 00:41:00,216 --> 00:41:01,631 Aye, aye, Captain. 704 00:41:04,772 --> 00:41:07,361 Rosie, engines up. 705 00:41:07,844 --> 00:41:09,950 - All ahead full. - Roger that. 52037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.