All language subtitles for Death.In.Paradise.S14E08.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,340 MUSIC: Dusty Roads by John Holt 2 00:00:10,100 --> 00:00:11,500 MERVIN: I got him. 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,060 The man who did this to you. 4 00:00:16,980 --> 00:00:20,380 I can't help thinking, if I came here sooner... 5 00:00:22,500 --> 00:00:24,460 ...maybe I could have saved you. 6 00:00:29,060 --> 00:00:30,100 You'd still be here. 7 00:00:33,060 --> 00:00:34,940 But that's how life goes, isn't it? 8 00:00:37,260 --> 00:00:39,900 You got to play the hand you're dealt. 9 00:00:39,900 --> 00:00:41,260 You had to. 10 00:00:44,260 --> 00:00:45,700 Well... 11 00:00:46,780 --> 00:00:50,380 ...I'm off home now - back to London. 12 00:00:50,380 --> 00:00:51,780 Finally. 13 00:00:53,020 --> 00:00:54,700 Oh... 14 00:00:54,700 --> 00:00:55,740 I brought you these. 15 00:00:57,660 --> 00:00:59,860 I-I wasn't sure which were your favourite. 16 00:01:01,340 --> 00:01:03,700 It's the thought that counts, eh? 17 00:01:03,700 --> 00:01:08,220 # When the winter snowflakes 18 00:01:08,220 --> 00:01:14,140 # Remind you of our joys and heartbreaks 19 00:01:14,140 --> 00:01:16,380 # Don't be sad, my baby... # 20 00:01:16,380 --> 00:01:18,100 HE SIGHS 21 00:01:19,340 --> 00:01:20,620 Right. 22 00:01:22,620 --> 00:01:25,260 Well, I hope you can find some peace now. 23 00:01:25,260 --> 00:01:30,460 # Keep a little love in your heart for me 24 00:01:30,460 --> 00:01:34,620 # Wait around respectably... # 25 00:01:34,620 --> 00:01:36,420 Bye...Mum. 26 00:01:36,420 --> 00:01:40,620 # You can win the world if you wait for me 27 00:01:40,620 --> 00:01:45,620 # Wait for me 28 00:01:45,620 --> 00:01:48,500 # Oh, oh! # 29 00:01:54,420 --> 00:01:58,220 Just two more hours, mate, and it's bye-bye, Saint Marie. 30 00:01:59,420 --> 00:02:00,620 How cold is it there? 31 00:02:02,260 --> 00:02:03,980 Oh, that is great news. 32 00:02:03,980 --> 00:02:05,980 Do you fancy a curry when I get back? 33 00:02:05,980 --> 00:02:09,340 - There's just one more there, mate. DRIVER: - OK. 34 00:02:09,340 --> 00:02:13,540 Oh... Well, you can't miss that, can you? 35 00:02:13,540 --> 00:02:15,740 What about the weekend? 36 00:02:15,740 --> 00:02:18,580 Oh, er, just one sec, mate. 37 00:02:18,580 --> 00:02:20,220 Just hold on. 38 00:02:32,500 --> 00:02:34,580 You take care, little man. 39 00:02:34,580 --> 00:02:36,100 ENGINE STARTS 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,540 Oh, that's just my housemate. 41 00:02:39,540 --> 00:02:42,500 I'll explain when I get back. 42 00:02:42,500 --> 00:02:44,220 Look, just let me know when you're free 43 00:02:44,220 --> 00:02:46,540 and we'll work something out, yeah? 44 00:02:46,540 --> 00:02:47,940 OK. Take care. 45 00:02:58,980 --> 00:03:01,380 KEY TURNS IN LOCK 46 00:03:01,380 --> 00:03:04,220 Goodbye, and... HE CLEARS HIS THROAT 47 00:03:04,220 --> 00:03:06,100 ..thank you. 48 00:03:06,100 --> 00:03:08,940 - What did he just say? - I don't know! 49 00:03:08,940 --> 00:03:13,420 - Sounded suspiciously like... - No, no, no, no. No, it can't be. 50 00:03:13,420 --> 00:03:17,340 I mean, the Inspector doesn't have such words in his vocabulary. 51 00:03:17,340 --> 00:03:18,940 Are we sure this is even him? 52 00:03:18,940 --> 00:03:21,420 - Boss! - CHUCKLES: Yeah. Very funny. 53 00:03:21,420 --> 00:03:26,380 Well, just so there is zero doubt, I'll say it again. 54 00:03:26,380 --> 00:03:27,540 Thank you. 55 00:03:27,540 --> 00:03:30,180 Now, seriously, I couldn't have solved my mum's case 56 00:03:30,180 --> 00:03:32,940 if it wasn't for you lot. 57 00:03:32,940 --> 00:03:34,380 Glad we could help. 58 00:03:36,140 --> 00:03:38,260 Any news on the Commissioner's job yet? 59 00:03:38,260 --> 00:03:42,860 Yes. He's gone to Jamaica today to have lunch with the Chief. 60 00:03:42,860 --> 00:03:44,180 Well, that's a good sign, isn't it? 61 00:03:44,180 --> 00:03:46,740 I expect things will be back to normal in no time. 62 00:03:46,740 --> 00:03:49,340 Well, safe travels, boss. 63 00:03:49,340 --> 00:03:52,780 Thank you, Officer Rose. Oh, before I forget... 64 00:03:52,780 --> 00:03:56,100 Can... Can somebody help me? 65 00:03:56,100 --> 00:03:58,340 I'd like to report a missing person. 66 00:03:58,340 --> 00:04:02,180 - Right... - I'll do it. Follow me. 67 00:04:06,340 --> 00:04:08,380 Keys. 68 00:04:08,380 --> 00:04:09,420 Oh... 69 00:04:19,340 --> 00:04:21,500 No, I'll come straight in, guv. 70 00:04:21,500 --> 00:04:24,980 Trust me, I am looking forward to getting stuck back into it again. 71 00:04:24,980 --> 00:04:27,940 - PA: - Mervin Wilson to desk number 3, please. 72 00:04:27,940 --> 00:04:29,460 Er, one minute. 73 00:04:29,460 --> 00:04:32,580 Excuse me, did they just say Mervin Wilson? 74 00:04:32,580 --> 00:04:34,780 Yeah. 75 00:04:34,780 --> 00:04:37,340 Guv, I've got to go. I'll speak to you Monday, yeah? 76 00:04:39,180 --> 00:04:40,820 Oof! Sorry. 77 00:04:40,820 --> 00:04:43,180 Mr Wilson? Phone call for you. 78 00:04:44,820 --> 00:04:45,940 Hello? 79 00:04:48,180 --> 00:04:49,700 This is a joke, right? 80 00:04:50,820 --> 00:04:53,980 OK. See you soon. 81 00:05:03,340 --> 00:05:05,620 He's on his way. SHE SIGHS 82 00:05:38,500 --> 00:05:41,020 - Who is she? - We'll get a proper ID, 83 00:05:41,020 --> 00:05:44,020 but we think she's Rosa Martinez, 84 00:05:44,020 --> 00:05:47,060 a volunteer at the Marabar Turtle Conservancy. 85 00:05:47,060 --> 00:05:50,820 It's about 12km away from here, round the coast. 86 00:05:50,820 --> 00:05:53,380 Run by the lady who came into the station 87 00:05:53,380 --> 00:05:55,780 - earlier this morning? - Sadie Jones. 88 00:05:55,780 --> 00:05:59,340 Apparently, they took the volunteers out for drinks last night. 89 00:05:59,340 --> 00:06:01,940 Rosa didn't turn up for work this morning, 90 00:06:01,940 --> 00:06:03,780 and her bed wasn't slept in. 91 00:06:03,780 --> 00:06:07,740 They said it was out of character, which is why they raised the alarm. 92 00:06:07,740 --> 00:06:10,540 They tried calling, but her phone seems to be turned off, 93 00:06:10,540 --> 00:06:13,660 and no sign of it in the shack. 94 00:06:13,660 --> 00:06:16,860 Bruising around her neck suggests she was strangled. 95 00:06:16,860 --> 00:06:21,980 Right. So why is Rosa Martinez now lying dead in my sh-... 96 00:06:21,980 --> 00:06:23,420 In here? 97 00:06:24,820 --> 00:06:27,060 - Who found the body? - The cleaner. 98 00:06:27,060 --> 00:06:30,900 She picked up the keys from us at the station, came here. 99 00:06:30,900 --> 00:06:33,700 When she opened the door, here she was. 100 00:06:35,060 --> 00:06:37,260 But I locked it all up. Yeah? 101 00:06:37,260 --> 00:06:39,500 The shutters, the doors, everything. 102 00:06:39,500 --> 00:06:41,380 There was no-one here when I left. 103 00:06:43,300 --> 00:06:45,620 Are you sure about that? 104 00:06:45,620 --> 00:06:47,220 Positive. 105 00:06:47,220 --> 00:06:50,380 Any signs of forced entry at the windows? The doors? 106 00:06:50,380 --> 00:06:51,620 None that I could see. 107 00:06:53,500 --> 00:06:55,540 Gloves, Officer Rose. DARLENE CLEARS HER THROAT 108 00:06:55,540 --> 00:06:58,780 There's a cut to the head, but lack of blood, 109 00:06:58,780 --> 00:07:01,700 which suggests the injury happened elsewhere. 110 00:07:01,700 --> 00:07:05,420 Victim looks fit. Clearly looks after herself. 111 00:07:05,420 --> 00:07:07,300 Officer Rose? 112 00:07:07,300 --> 00:07:08,660 MERVIN SIGHS 113 00:07:10,140 --> 00:07:12,460 - Inspector! - What? 114 00:07:12,460 --> 00:07:16,060 You were the last person in here before the body was found. 115 00:07:22,260 --> 00:07:24,140 Right. 116 00:07:24,140 --> 00:07:25,180 Of course. 117 00:07:26,340 --> 00:07:27,780 I'm a suspect. 118 00:07:31,940 --> 00:07:33,580 - Did you ask my cab driver? - We will. 119 00:07:33,580 --> 00:07:36,540 Because he came in and got my bag before I locked the place up. 120 00:07:36,540 --> 00:07:40,500 - No-one was in here. - And what time was that? - 9.30. 121 00:07:40,500 --> 00:07:42,860 Then I came to the station to drop the keys off. 122 00:07:42,860 --> 00:07:44,380 You saw me, I saw you. 123 00:07:44,380 --> 00:07:47,860 Then it was straight to the airport, where I got your call. 124 00:07:47,860 --> 00:07:49,740 The cleaner picked up the key from us 125 00:07:49,740 --> 00:07:51,980 and headed here at about 10.30. 126 00:07:51,980 --> 00:07:53,660 She was either killed inside 127 00:07:53,660 --> 00:07:57,300 or killed outside, then her body dumped inside. 128 00:07:57,300 --> 00:07:59,380 But in either scenario, the killer managed to get away 129 00:07:59,380 --> 00:08:01,340 with the doors locked from the inside. 130 00:08:01,340 --> 00:08:03,660 So how and why did they do it? 131 00:08:03,660 --> 00:08:06,500 Have you spoken to the cleaner? What do we know about the cleaner? 132 00:08:06,500 --> 00:08:09,380 Her name is Valerie Manette. 133 00:08:09,380 --> 00:08:11,580 Darlene has known her for years. 134 00:08:11,580 --> 00:08:13,540 Valerie says she didn't recognise the girl either. 135 00:08:13,540 --> 00:08:16,380 Well, we need to speak to her ASAP. Check her story out. 136 00:08:16,380 --> 00:08:17,780 Sir... 137 00:08:19,860 --> 00:08:22,380 ..there is no "we" at the moment. 138 00:08:22,380 --> 00:08:24,620 Until you've been eliminated properly, 139 00:08:24,620 --> 00:08:26,740 you can't investigate this murder. 140 00:08:37,540 --> 00:08:39,380 I've been meaning to ask... 141 00:08:43,100 --> 00:08:48,020 Erm... The end of my three-month probation's coming up, like, soon. 142 00:08:48,020 --> 00:08:49,700 In fact, tomorrow. 143 00:08:51,420 --> 00:08:54,180 You forgot, didn't you? SHE SIGHS 144 00:08:54,180 --> 00:08:58,540 Sorry, hon. You know, there's been a lot going on, 145 00:08:58,540 --> 00:09:01,900 - what with the Inspector's case, the Commissioner... - No worries. 146 00:09:02,900 --> 00:09:05,860 Leave it with me. I will speak with the Inspector. 147 00:09:05,860 --> 00:09:08,300 Technically, he is still our boss whilst he's here. 148 00:09:08,300 --> 00:09:12,140 But in the meantime, you keep doing what you're doing, OK? 149 00:09:12,140 --> 00:09:13,380 Sure thing. 150 00:09:18,300 --> 00:09:19,700 Wait. 151 00:09:19,700 --> 00:09:21,260 Hold up. 152 00:09:21,260 --> 00:09:23,220 What's that...on her hand? 153 00:09:24,220 --> 00:09:25,500 Thank you. 154 00:09:31,340 --> 00:09:32,580 So? 155 00:09:33,580 --> 00:09:35,340 He corroborates your story. 156 00:09:35,340 --> 00:09:38,180 - So you're free to... - Investigate? 157 00:09:39,580 --> 00:09:41,780 Don't you want to get back to London? 158 00:09:41,780 --> 00:09:45,380 We can contact you by phone if we need anything. 159 00:09:45,380 --> 00:09:47,420 - You're staying, aren't you? - Yeah. 160 00:09:47,420 --> 00:09:50,460 I mean, I missed my flight anyway, so... 161 00:09:50,460 --> 00:09:51,700 Third time's a charm. 162 00:09:57,340 --> 00:10:01,660 About... About three months now. 163 00:10:01,660 --> 00:10:04,900 I think she came from Belize or somewhere like that. 164 00:10:04,900 --> 00:10:08,180 Well, we have about 30 or so volunteers here at any one point. 165 00:10:08,180 --> 00:10:10,100 It's hard to keep track sometimes, isn't it, babe? 166 00:10:10,100 --> 00:10:12,100 Yeah. Yeah, it really is. 167 00:10:12,100 --> 00:10:13,500 What was Rosa like? 168 00:10:13,500 --> 00:10:16,260 She was...quiet. 169 00:10:16,260 --> 00:10:18,380 Diligent. She was keen to muck in. 170 00:10:18,380 --> 00:10:19,780 Did she go out much? 171 00:10:19,780 --> 00:10:21,260 Well, she spent most of her time here. 172 00:10:21,260 --> 00:10:23,700 I don't think she knew anyone else. 173 00:10:23,700 --> 00:10:25,420 Take me through what happened, please. 174 00:10:25,420 --> 00:10:27,500 Well, I've already said all of this to her. 175 00:10:27,500 --> 00:10:30,300 Yeah, I know, but I haven't heard it. 176 00:10:31,380 --> 00:10:33,540 Erm... SHE CLEARS HER THROAT 177 00:10:33,540 --> 00:10:37,500 Well, we... We had some drinks over at Stingray's. 178 00:10:37,500 --> 00:10:40,540 It was one of the volunteers' birthdays. 179 00:10:40,540 --> 00:10:42,900 Came back late, went to bed. 180 00:10:46,340 --> 00:10:47,820 The next morning... 181 00:10:49,140 --> 00:10:50,580 ..the girls in the hut woke up 182 00:10:50,580 --> 00:10:53,180 and saw that her bed hadn't been slept in, 183 00:10:53,180 --> 00:10:56,500 and she missed her morning beach patrol. 184 00:10:56,500 --> 00:10:57,540 What's that? 185 00:10:58,660 --> 00:11:01,460 Oh, we... We have a strict rota. 186 00:11:01,460 --> 00:11:04,340 Day and night, we monitor the turtle nests, 187 00:11:04,340 --> 00:11:07,060 we protect the eggs from predators, poachers. 188 00:11:07,060 --> 00:11:09,740 It's really very effective. 189 00:11:09,740 --> 00:11:11,100 How long have you been here? 190 00:11:11,100 --> 00:11:13,500 About ten years. 191 00:11:13,500 --> 00:11:15,140 Before that, I was working in the UK, 192 00:11:15,140 --> 00:11:18,820 but I thought I could make more of an impact over here. 193 00:11:18,820 --> 00:11:21,740 - And have you? - Absolutely. Yeah. 194 00:11:21,740 --> 00:11:24,300 Since we've been here, we've seen a 27% increase 195 00:11:24,300 --> 00:11:26,780 in Saint Marie's turtle population. 196 00:11:26,780 --> 00:11:28,260 That's very impressive. 197 00:11:28,260 --> 00:11:32,700 Sea turtles are a huge part of the oceans' ecosystems. 198 00:11:32,700 --> 00:11:35,260 If a species disappears from a habitat, 199 00:11:35,260 --> 00:11:38,580 the natural order of things can be disrupted. 200 00:11:38,580 --> 00:11:40,340 Same can be said of humans. 201 00:11:44,900 --> 00:11:49,140 Boss! I found something really interesting. 202 00:11:49,140 --> 00:11:51,340 On a scale of one to ten, it's an eight. 203 00:11:51,340 --> 00:11:54,060 - CAMERA BEEPS - No, no, it's a... It's a nine. 204 00:11:54,060 --> 00:11:57,460 - All right, it's an 8.5. - Officer Rose...? 205 00:11:57,460 --> 00:12:00,340 Sorry. So, on the victim's hand, 206 00:12:00,340 --> 00:12:03,300 I noticed there was this number written down in Biro. 207 00:12:03,300 --> 00:12:06,580 Very faint. 4431C. 208 00:12:06,580 --> 00:12:08,620 Now, I don't know what that means, 209 00:12:08,620 --> 00:12:10,660 but I'm making it my mission to find out. 210 00:12:10,660 --> 00:12:13,940 OK. You both head to Rosa's room, see what you can dig up. 211 00:12:13,940 --> 00:12:15,980 We'll go and talk to the other volunteers. 212 00:12:15,980 --> 00:12:17,580 - Regroup in an hour? - OK. 213 00:12:20,500 --> 00:12:23,460 Are you here about Rosa? 214 00:12:23,460 --> 00:12:26,140 Ah, y-yeah. 215 00:12:26,140 --> 00:12:28,660 - We're the police. - Really? 216 00:12:29,780 --> 00:12:31,340 Nice uniform. 217 00:12:32,700 --> 00:12:34,820 SHE LAUGHS Thanks. 218 00:12:36,380 --> 00:12:37,580 Come on! 219 00:12:39,340 --> 00:12:41,220 - I'm Officer Ro-... - Seb! 220 00:12:41,220 --> 00:12:43,340 SHE CHUCKLES 221 00:12:48,060 --> 00:12:50,420 I can't find this number anywhere. 222 00:12:50,420 --> 00:12:53,220 But then again, she doesn't have much. 223 00:12:53,220 --> 00:12:56,060 No phone, no laptop. 224 00:12:56,060 --> 00:12:58,580 Just this purse with $30 in it. 225 00:12:58,580 --> 00:13:01,220 And bubble gum. 226 00:13:01,220 --> 00:13:02,500 Berry flavour. 227 00:13:02,500 --> 00:13:04,940 So it looks like she used her phone 228 00:13:04,940 --> 00:13:09,020 or an underwater camera to take these. 229 00:13:09,020 --> 00:13:10,380 So where is it? 230 00:13:19,620 --> 00:13:22,780 OK. If you remember anything, you let me know. Yeah? Thank you. 231 00:13:26,940 --> 00:13:29,860 If I have to speak to another privileged gap-year student, 232 00:13:29,860 --> 00:13:33,820 I'm going to poke my eyes out and personally feed them to the turtles. 233 00:13:33,820 --> 00:13:36,780 Don't do that just yet. We've got something. 234 00:13:36,780 --> 00:13:39,660 - Go on. - I was speaking to one of the catering staff. 235 00:13:39,660 --> 00:13:43,820 Apparently, yesterday, he heard Rosa arguing with Estelle. 236 00:13:43,820 --> 00:13:45,740 You're sorry? What do you mean, you're sorry? 237 00:13:45,740 --> 00:13:48,580 You have a real problem. You're obsessed! 238 00:13:48,580 --> 00:13:50,500 Estelle found her in her room. 239 00:13:50,500 --> 00:13:53,460 Rosa claimed she wanted to speak to her about changing shifts, 240 00:13:53,460 --> 00:13:57,340 but Estelle refused, accused Rosa of stalking her. 241 00:13:57,340 --> 00:13:58,740 That's a bold claim. 242 00:13:58,740 --> 00:14:00,900 Well, she could be right, sir. 243 00:14:00,900 --> 00:14:03,580 Darlene found this in Rosa's things. 244 00:14:03,580 --> 00:14:05,900 It's the rota list for the beach patrol. 245 00:14:05,900 --> 00:14:09,940 Every time Estelle was on duty, Rosa circled it. 246 00:14:12,140 --> 00:14:14,940 She was sort of weird. 247 00:14:14,940 --> 00:14:16,700 Weird how? 248 00:14:16,700 --> 00:14:20,100 She asked a whole heap of questions, but she gave nothing away. 249 00:14:20,100 --> 00:14:22,660 Typical Capricorn. 250 00:14:22,660 --> 00:14:25,140 She'd a different kind of vibe, you know? 251 00:14:25,140 --> 00:14:26,860 I'm a Gemini. 252 00:14:26,860 --> 00:14:28,220 Right. 253 00:14:29,220 --> 00:14:33,220 You were heard accusing her of stalking you. 254 00:14:33,220 --> 00:14:35,500 Yeah, well, maybe that was a little extreme. 255 00:14:35,500 --> 00:14:36,580 In what way? 256 00:14:36,580 --> 00:14:39,140 When Rosa first got here, she seemed kind of lonely, 257 00:14:39,140 --> 00:14:40,580 so I took her out a couple of times. 258 00:14:40,580 --> 00:14:44,460 But then she kind of latched on to me, 259 00:14:44,460 --> 00:14:47,060 and then I find her in my room, so of course I was annoyed. 260 00:14:47,060 --> 00:14:50,740 But then we made up after. Tequila heals everything, right? 261 00:14:50,740 --> 00:14:52,260 Right, are we done here? 262 00:14:52,260 --> 00:14:54,780 Because I've got to finish up, otherwise I'll be in trouble. 263 00:14:54,780 --> 00:14:56,580 No, please, go ahead. 264 00:14:59,540 --> 00:15:02,700 - I don't know much about star signs. - Really? You surprise me. 265 00:15:02,700 --> 00:15:05,300 Isn't Gemini the one with the two faces? 266 00:15:12,060 --> 00:15:15,180 - ON VIDEO: - So, here we have our hatchlings heading out to the sea. 267 00:15:15,180 --> 00:15:16,540 Once they're fully grown, 268 00:15:16,540 --> 00:15:18,940 they'll return to the same beach to nest. 269 00:15:20,060 --> 00:15:22,260 But how do they know? 270 00:15:22,260 --> 00:15:23,980 Well, the Earth's magnetic fields. 271 00:15:23,980 --> 00:15:25,740 These little guys imprint on this beach 272 00:15:25,740 --> 00:15:28,780 and use that to navigate back. 273 00:15:28,780 --> 00:15:33,460 So wherever they go, they've got a photo of home with them. 274 00:15:33,460 --> 00:15:34,820 That's amazing! 275 00:15:38,740 --> 00:15:41,140 So let me get this straight - 276 00:15:41,140 --> 00:15:43,820 this young woman doesn't exist? 277 00:15:43,820 --> 00:15:48,580 No-one with the name Rosa Martinez travelled in or out of Saint Marie 278 00:15:48,580 --> 00:15:50,180 in the last year. 279 00:15:50,180 --> 00:15:54,260 And I'm going through all the Rosa Martinezes from Belize. 280 00:15:54,260 --> 00:15:57,860 And so far, not one of them can be ID'd as the victim. 281 00:15:57,860 --> 00:16:01,780 We'll send her photo to the other islands, create an online appeal. 282 00:16:01,780 --> 00:16:03,660 - OK. - OK. 283 00:16:03,660 --> 00:16:06,460 Suspects. What have we got? 284 00:16:06,460 --> 00:16:08,100 The cleaner. 285 00:16:08,100 --> 00:16:12,300 Valerie Manette, 63, sings in Darlene's church. 286 00:16:12,300 --> 00:16:15,220 Yes, but I know Valerie. She couldn't hurt a fly. 287 00:16:15,220 --> 00:16:17,820 Well, I think our best bet is to start at the conservancy. 288 00:16:17,820 --> 00:16:19,260 - Any background there? - Yeah. 289 00:16:19,260 --> 00:16:24,780 So it was set up in 2012 by Mr Callum Jones, 43. 290 00:16:24,780 --> 00:16:26,900 He's a marine biologist from Bristol. 291 00:16:26,900 --> 00:16:29,500 Now, maths isn't my best subject, 292 00:16:29,500 --> 00:16:32,980 but it looks like their finances aren't in great shape. 293 00:16:32,980 --> 00:16:35,140 They've had some big money transfers recently 294 00:16:35,140 --> 00:16:36,420 which have kept them afloat. 295 00:16:36,420 --> 00:16:38,500 Donations from volunteers, maybe? 296 00:16:38,500 --> 00:16:39,740 Possibly. 297 00:16:39,740 --> 00:16:41,420 What about his wife - Sadie? 298 00:16:41,420 --> 00:16:45,940 Sadie Jones, 45, grew up in Manchester, UK. 299 00:16:45,940 --> 00:16:50,420 Came here as a volunteer and she's never left. 300 00:16:50,420 --> 00:16:54,100 The only thing to flag is that she spent time in prison 301 00:16:54,100 --> 00:16:58,540 in 2008, convicted of fraud. 302 00:16:58,540 --> 00:17:00,620 Well, as far as skeletons are concerned, 303 00:17:00,620 --> 00:17:02,300 - that's a pretty big one. - Hmph! 304 00:17:02,300 --> 00:17:05,940 Anything on the research assistant, Estelle? 305 00:17:05,940 --> 00:17:07,260 Born on Saint Marie, 306 00:17:07,260 --> 00:17:09,860 been working at the conservancy for a couple of years. 307 00:17:09,860 --> 00:17:12,940 Takes care of her father, who's got Parkinson's. 308 00:17:12,940 --> 00:17:16,980 That's Estelle for you - sweet, kind, caring. 309 00:17:16,980 --> 00:17:19,300 You know her, Officer Ross? 310 00:17:19,300 --> 00:17:22,260 - Yeah, well, you know... - He met her once. 311 00:17:22,260 --> 00:17:24,900 Right. And what about that number? 312 00:17:24,900 --> 00:17:27,260 - Er, 44... - 31C. 313 00:17:27,260 --> 00:17:28,900 - Anything? - Nothing so far. 314 00:17:28,900 --> 00:17:31,820 But then again, we don't have much to go on. 315 00:17:31,820 --> 00:17:34,420 It's almost like she's some kind of ghost. 316 00:17:34,420 --> 00:17:36,780 OK. Questions. 317 00:17:36,780 --> 00:17:38,220 Erm... 318 00:17:38,220 --> 00:17:41,260 Who? How? Why? 319 00:17:41,260 --> 00:17:43,020 Who would want to kill Rosa? 320 00:17:43,020 --> 00:17:44,940 How did her body end up at the shack, 321 00:17:44,940 --> 00:17:46,900 when we know it was locked up from the time I left 322 00:17:46,900 --> 00:17:48,300 to when the cleaner arrived? 323 00:17:48,300 --> 00:17:52,260 And the big one - why was her body there? 324 00:17:52,260 --> 00:17:54,460 Could it be a message to you, somehow, sir? 325 00:17:54,460 --> 00:17:56,100 Or to the police? 326 00:17:56,100 --> 00:17:58,300 Well, so far, there's no personal connection 327 00:17:58,300 --> 00:17:59,740 between us and this woman, 328 00:17:59,740 --> 00:18:02,100 or anyone else in her world here on this island, 329 00:18:02,100 --> 00:18:04,940 nothing that explains why she was in that shack. 330 00:18:04,940 --> 00:18:09,700 Speaking of, have you thought about where you're going to stay tonight? 331 00:18:09,700 --> 00:18:11,940 Boss, you're more than welcome to stay with us. 332 00:18:11,940 --> 00:18:13,700 I mean, Mother would like that. 333 00:18:13,700 --> 00:18:16,300 I mean, we could have some dinner, have a game of dominoes after. 334 00:18:16,300 --> 00:18:17,700 You know how to play, right? 335 00:18:19,900 --> 00:18:21,420 I know the perfect place. 336 00:18:24,900 --> 00:18:27,340 All settled in? 337 00:18:27,340 --> 00:18:30,100 Oh. Yeah. The room's very nice. Thank you, Catherine. 338 00:18:30,100 --> 00:18:31,620 You sound surprised. 339 00:18:31,620 --> 00:18:32,980 And the Wi-Fi is decent. 340 00:18:34,020 --> 00:18:37,580 You don't by any chance have an ironing service? 341 00:18:37,580 --> 00:18:40,980 Don't push your luck, Mervin. Mmm? 342 00:18:40,980 --> 00:18:44,460 You know, I'm pleased you're still with us. 343 00:18:44,460 --> 00:18:46,900 If you need anything, anything at all, 344 00:18:46,900 --> 00:18:49,940 except for ironing, etc, 345 00:18:49,940 --> 00:18:51,220 I am here. 346 00:18:51,220 --> 00:18:53,700 That's much appreciated, Catherine. 347 00:18:53,700 --> 00:18:58,940 Also, what you did, for my mother's case? 348 00:19:00,340 --> 00:19:01,500 I won't forget that. 349 00:19:03,060 --> 00:19:04,460 Selwyn! 350 00:19:04,460 --> 00:19:05,980 How did it go? 351 00:19:05,980 --> 00:19:07,420 Quite well. 352 00:19:07,420 --> 00:19:09,540 - They've offered me my job back. - SHE LAUGHS 353 00:19:09,540 --> 00:19:11,580 Wow, that's excellent news, Commissioner. 354 00:19:11,580 --> 00:19:14,940 I'm so happy for you. 355 00:19:14,940 --> 00:19:18,300 Ah! And how is the case going? 356 00:19:18,300 --> 00:19:20,820 DS Thomas updated me off the record. 357 00:19:20,820 --> 00:19:24,540 Yeah, well, we still have no idea why the body was in the shack, 358 00:19:24,540 --> 00:19:26,900 but...we'll get there. 359 00:19:26,900 --> 00:19:29,100 I have every faith. 360 00:19:29,100 --> 00:19:33,820 If I understand correctly, you'll be going once this is solved? 361 00:19:33,820 --> 00:19:37,860 Well, short of a hurricane, there's nothing stopping me, right? 362 00:19:37,860 --> 00:19:39,220 I suppose not. 363 00:19:41,060 --> 00:19:43,260 Mervin, go find a table. 364 00:19:43,260 --> 00:19:44,940 I'll bring over a menu. 365 00:19:50,180 --> 00:19:51,980 What about you? 366 00:19:53,060 --> 00:19:55,220 A little champagne to celebrate? 367 00:19:55,220 --> 00:19:57,700 Not right now. Thank you. 368 00:19:57,700 --> 00:19:59,460 I understand. 369 00:19:59,460 --> 00:20:02,020 They've treated you badly, 370 00:20:02,020 --> 00:20:05,780 but in the end, Selwyn, you've won. 371 00:20:23,500 --> 00:20:24,580 All right, mate. 372 00:20:24,580 --> 00:20:27,420 I bet you didn't expect to see me back so soon. 373 00:21:13,180 --> 00:21:14,740 - Morning. - Where's...? 374 00:21:14,740 --> 00:21:16,220 Oh, in the kitchen, 375 00:21:16,220 --> 00:21:20,140 teaching my chef how to make a full English. 376 00:21:20,140 --> 00:21:25,020 I'll tell you what, Catherine, your chef is the man! 377 00:21:25,020 --> 00:21:27,620 I know. I hired him. 378 00:21:27,620 --> 00:21:30,340 Oh, great timing, DS Thomas. Come, sit. 379 00:21:38,180 --> 00:21:41,060 So, I returned to the shack this morning 380 00:21:41,060 --> 00:21:43,780 to see if I'd missed anything. And I did. 381 00:21:47,140 --> 00:21:50,460 An old postcard to DI Parker? 382 00:21:50,460 --> 00:21:52,540 Yeah. It was back to front. 383 00:21:52,540 --> 00:21:55,340 It definitely wasn't that way when I left. 384 00:21:55,340 --> 00:21:56,700 Why do you think that is? 385 00:21:56,700 --> 00:21:58,740 Maybe the killer looked at it? 386 00:21:58,740 --> 00:22:00,700 Why would they do that? 387 00:22:00,700 --> 00:22:03,980 Currently, I haven't a scooby, but from what I can see, 388 00:22:03,980 --> 00:22:07,620 that was the only thing in the shack that was out of place. 389 00:22:07,620 --> 00:22:12,380 OK, let's dust it for prints, see what that brings us. 390 00:22:12,380 --> 00:22:14,340 My turn. 391 00:22:14,340 --> 00:22:18,780 I ran a search on Rosa Martinez with all the travel agencies, 392 00:22:18,780 --> 00:22:20,260 in case we missed something. 393 00:22:20,260 --> 00:22:21,900 Great minds. 394 00:22:21,900 --> 00:22:23,860 And we did. 395 00:22:23,860 --> 00:22:27,420 She had a plane ticket booked to Belize last week. 396 00:22:27,420 --> 00:22:31,100 - Why didn't she go? - Don't know. But guess who booked it? 397 00:22:32,540 --> 00:22:33,860 Sadie Jones. 398 00:22:35,740 --> 00:22:37,620 Interesting. 399 00:22:37,620 --> 00:22:39,780 I wonder why she was so keen for Rosa to leave. 400 00:22:45,820 --> 00:22:47,340 Getting anywhere? 401 00:22:47,340 --> 00:22:50,420 Well, it's not a postcode. 402 00:22:50,420 --> 00:22:52,540 Obviously not a phone number. 403 00:22:52,540 --> 00:22:54,260 I mean, they number the turtle nests, 404 00:22:54,260 --> 00:22:55,660 but they don't use letters. 405 00:22:55,660 --> 00:22:58,740 So, short answer - no. 406 00:22:58,740 --> 00:23:02,940 Well, you're doing all the right things, so...keep going. 407 00:23:04,660 --> 00:23:08,140 By the way, I have spoken to the Inspector 408 00:23:08,140 --> 00:23:10,140 about your probation review, 409 00:23:10,140 --> 00:23:14,460 and he said we will discuss it once we've solved the case. 410 00:23:14,460 --> 00:23:17,020 Awesome. Thank you. 411 00:23:17,020 --> 00:23:18,660 You're welcome. 412 00:23:18,660 --> 00:23:22,300 - Morning, campers. - Ah! Good timing. 413 00:23:22,300 --> 00:23:25,420 I've got two things for you this morning. 414 00:23:25,420 --> 00:23:28,660 One, the postmortem's in. 415 00:23:28,660 --> 00:23:31,220 Confirms strangulation. 416 00:23:31,220 --> 00:23:35,220 Time of death between 9am and 11am. 417 00:23:35,220 --> 00:23:38,780 Now, the bruises and lacerations to the head 418 00:23:38,780 --> 00:23:41,060 was caused by a blunt object. 419 00:23:41,060 --> 00:23:45,180 "Fragments of orange fibreglass found lodged in the wound"? 420 00:23:45,180 --> 00:23:46,620 What kind of object would that be? 421 00:23:46,620 --> 00:23:50,660 Well, that's used for things like surfboards and hot tubs. 422 00:23:50,660 --> 00:23:52,620 It'd be insane to have one of those here. 423 00:23:52,620 --> 00:23:54,980 And the second thing? 424 00:23:54,980 --> 00:23:57,460 I went via Stingray's bar this morning, 425 00:23:57,460 --> 00:24:01,020 where Rosa and the other volunteers were having drinks 426 00:24:01,020 --> 00:24:02,580 the other night. Hmm! 427 00:24:02,580 --> 00:24:05,140 I looked at the CCTV and... 428 00:24:10,500 --> 00:24:12,980 - Naughty boy. - Hmm! 429 00:24:12,980 --> 00:24:14,660 I can explain. 430 00:24:18,180 --> 00:24:21,020 It sort of happened, er, one night. 431 00:24:21,020 --> 00:24:23,660 - We were helping Dorothy. - A volunteer? 432 00:24:23,660 --> 00:24:24,900 Leatherback turtle. 433 00:24:24,900 --> 00:24:27,620 Feisty girl, but she's got a heart of gold. 434 00:24:27,620 --> 00:24:30,540 Anyway, she was caught in some netting. 435 00:24:30,540 --> 00:24:35,260 One thing led to another, and we - me and Rosa, that is - 436 00:24:35,260 --> 00:24:37,980 started sleeping together, every so often. 437 00:24:37,980 --> 00:24:40,100 - Did Sadie know? - I'm sure she does. 438 00:24:40,100 --> 00:24:42,420 You know, our marriage is pretty...flexible. 439 00:24:43,540 --> 00:24:47,580 Not for everyone, I know, but we go by the rules of the animal kingdom. 440 00:24:47,580 --> 00:24:50,100 Few species are naturally monogamous, you realise. 441 00:24:50,100 --> 00:24:53,180 But it works for most people, though, doesn't it? 442 00:24:53,180 --> 00:24:56,140 We know Sadie wanted Rosa to leave. 443 00:24:56,140 --> 00:24:57,660 Was it about that? 444 00:24:57,660 --> 00:24:59,620 No. No, no. Definitely not. 445 00:24:59,620 --> 00:25:01,420 It turned out Rosa hadn't paid for her stay with us, 446 00:25:01,420 --> 00:25:03,820 but we sorted something. 447 00:25:03,820 --> 00:25:06,260 Look, Officers, I came here to see you today 448 00:25:06,260 --> 00:25:09,580 because I just... I didn't want you wasting your time on me. 449 00:25:11,620 --> 00:25:13,380 That's very considerate of you. 450 00:25:13,380 --> 00:25:15,060 Thank you. 451 00:25:15,060 --> 00:25:17,500 Let's see if your wife agrees. 452 00:25:19,740 --> 00:25:21,060 - SADIE: - So? 453 00:25:22,380 --> 00:25:25,260 "So?" Is that it? You don't care? 454 00:25:25,260 --> 00:25:26,900 So? 455 00:25:26,900 --> 00:25:30,580 Callum sleeps with the volunteers occasionally. 456 00:25:30,580 --> 00:25:33,260 I mean, I do too, if I fancy. 457 00:25:33,260 --> 00:25:36,700 We're not like most people. It doesn't mean anything. 458 00:25:36,700 --> 00:25:39,580 We know you bought her a plane ticket back to Belize. 459 00:25:39,580 --> 00:25:41,820 But that's got nothing to do with Callum. 460 00:25:41,820 --> 00:25:43,940 Rosa hadn't paid up, and on top of that, 461 00:25:43,940 --> 00:25:45,460 she wouldn't give me her passport. 462 00:25:45,460 --> 00:25:47,460 We need to ID-check all volunteers. 463 00:25:47,460 --> 00:25:48,980 So I asked her to leave. 464 00:25:48,980 --> 00:25:51,700 She said she didn't have any money, so I bought her ticket. 465 00:25:51,700 --> 00:25:53,300 But she didn't go. 466 00:25:53,300 --> 00:25:56,060 She gave me some sob story about why she couldn't go back, 467 00:25:56,060 --> 00:25:59,900 some bad ex, so... SHE SIGHS 468 00:25:59,900 --> 00:26:01,420 ..I made an exception. 469 00:26:01,420 --> 00:26:03,260 - CALLUM: - We're set. - How generous. 470 00:26:05,020 --> 00:26:09,180 You know, I don't know why you're asking me questions, Inspector. 471 00:26:09,180 --> 00:26:12,060 Rosa's murder has got nothing to do with us. 472 00:26:15,900 --> 00:26:17,980 I'm not sure I believe her. 473 00:26:17,980 --> 00:26:20,140 Me neither. 474 00:26:20,140 --> 00:26:24,660 I wonder why Rosa was so keen to hide her identity. 475 00:26:24,660 --> 00:26:26,700 I don't know. 476 00:26:26,700 --> 00:26:28,540 I suppose we've all got things from our past 477 00:26:28,540 --> 00:26:30,380 we'd rather people didn't find out. 478 00:26:35,020 --> 00:26:36,540 Wait a minute. 479 00:26:41,580 --> 00:26:43,420 Inspector! 480 00:26:43,420 --> 00:26:44,860 MERVIN GRUNTS 481 00:26:46,420 --> 00:26:48,820 Inspector, what are you doing? 482 00:26:50,700 --> 00:26:54,180 I spent a lot of time in care homes growing up. 483 00:26:54,180 --> 00:26:56,980 Kids were always nicking your stuff. 484 00:26:56,980 --> 00:27:00,020 So I would hide my precious things 485 00:27:00,020 --> 00:27:03,420 between one of the slats and the mattress. 486 00:27:03,420 --> 00:27:06,020 And... HE GROANS 487 00:27:06,020 --> 00:27:07,340 ..bingo! 488 00:27:18,220 --> 00:27:22,580 Leah Francis, 28, born and raised in Dominica. 489 00:27:22,580 --> 00:27:27,060 Only child of elderly parents - both died in the last three years. 490 00:27:27,060 --> 00:27:29,620 Worked as a journalist for a news website 491 00:27:29,620 --> 00:27:34,100 called Projects Classified, which focuses on investigative stories. 492 00:27:34,100 --> 00:27:37,100 Well, according to her boss, she lives alone, 493 00:27:37,100 --> 00:27:39,020 spent all her time working 494 00:27:39,020 --> 00:27:43,500 and told him that she was here researching something. 495 00:27:43,500 --> 00:27:45,300 Working on a story. 496 00:27:45,300 --> 00:27:47,820 Is that why she was killed? But if that was the case, 497 00:27:47,820 --> 00:27:52,100 why and how was her dead body found inside the locked shack? 498 00:27:52,100 --> 00:27:53,740 I've got it! 499 00:27:53,740 --> 00:27:55,860 Not the answer to that particular question, 500 00:27:55,860 --> 00:27:59,020 but I think I know what the number is. 501 00:27:59,020 --> 00:28:03,340 So, I've been drawing a blank and then I thought, 502 00:28:03,340 --> 00:28:05,820 "Think outside of the box," you know? 503 00:28:05,820 --> 00:28:08,620 Just like you do, boss. 504 00:28:11,300 --> 00:28:17,660 Now, look. The number is very faint, like it's been washed off. 505 00:28:17,660 --> 00:28:20,660 So what if it's not a C... 506 00:28:22,300 --> 00:28:23,700 ..but... 507 00:28:25,300 --> 00:28:27,300 - ..an O? - But what does that mean now? 508 00:28:27,300 --> 00:28:30,500 So I was reading the research proposal 509 00:28:30,500 --> 00:28:32,580 that Callum submitted to the council. 510 00:28:32,580 --> 00:28:35,820 Now, biology was never my best subject. 511 00:28:35,820 --> 00:28:38,700 What was, out of interest? 512 00:28:38,700 --> 00:28:42,140 Lunch. Anyway, inside of it is very interesting 513 00:28:42,140 --> 00:28:45,340 because there is a map of the coast. 514 00:28:46,740 --> 00:28:49,100 Now, all over Saint Marie, 515 00:28:49,100 --> 00:28:52,300 there are ocean buoys to help the boats navigate. 516 00:28:52,300 --> 00:28:54,700 44310 is one of them. 517 00:28:54,700 --> 00:28:56,580 That's smart work, Officer Rose. 518 00:28:56,580 --> 00:28:59,980 It's a direct line out from the conservancy. 519 00:28:59,980 --> 00:29:02,460 But why did Leah have that number written on her hand? 520 00:29:02,460 --> 00:29:06,460 Well, it must be significant to her investigation somehow. 521 00:29:06,460 --> 00:29:09,580 They have a boat at the conservancy. 522 00:29:09,580 --> 00:29:11,300 Are they using that to get out there? 523 00:29:11,300 --> 00:29:13,020 - Might be a meeting place? - Might be. 524 00:29:13,020 --> 00:29:16,900 But now that we know that Leah was, in fact, a journalist, 525 00:29:16,900 --> 00:29:19,180 it's safe to assume she wasn't stalking Estelle 526 00:29:19,180 --> 00:29:20,980 but trying to get information. 527 00:29:20,980 --> 00:29:23,860 Each time Estelle was on patrol, it's in the night, 528 00:29:23,860 --> 00:29:26,100 and Leah has circled her name. 529 00:29:26,100 --> 00:29:28,900 - Why? - Surely it's just a coincidence. 530 00:29:28,900 --> 00:29:32,700 Estelle doesn't seem like the type to be involved in anything dodgy. 531 00:29:32,700 --> 00:29:35,860 - Trust me. - Well, people can surprise you. Remember that. 532 00:29:35,860 --> 00:29:39,580 Now, according to the rota, Estelle is on shift again tonight. 533 00:29:39,580 --> 00:29:42,500 So, Officer Curtis, I want you and Officer Rose to go down there, 534 00:29:42,500 --> 00:29:43,780 scope the place out. Yeah? 535 00:29:43,780 --> 00:29:46,980 OK. We could speak to the coastguard on our way, 536 00:29:46,980 --> 00:29:48,700 see if they've noticed anything dodgy. 537 00:29:48,700 --> 00:29:50,540 Good plan. Update me on how it goes, yeah? 538 00:29:50,540 --> 00:29:52,700 - OK. - I'll bring the snacks. 539 00:29:54,020 --> 00:29:55,620 - What, you not like snacks? - Come on! 540 00:29:55,620 --> 00:29:58,300 - GROANS: - "Snacks"! Tcha! Hmph! 541 00:29:59,500 --> 00:30:01,980 - ON VIDEO: - They'll return to the same beach to nest. 542 00:30:01,980 --> 00:30:05,420 - LEAH: - But how do they know? - Well, the Earth's magnetic fields. 543 00:30:05,420 --> 00:30:06,740 These little guys imprint... 544 00:30:06,740 --> 00:30:08,580 Good evening, Inspector. 545 00:30:08,580 --> 00:30:10,220 ...to navigate back. 546 00:30:10,220 --> 00:30:12,020 Commissioner. 547 00:30:12,020 --> 00:30:13,900 What can I do for you? 548 00:30:16,300 --> 00:30:18,500 Are you any further forward? 549 00:30:19,500 --> 00:30:21,820 Not especially, no. 550 00:30:21,820 --> 00:30:26,140 Sometimes taking a break can help one look at things afresh. 551 00:30:26,140 --> 00:30:27,420 What have you got in mind? 552 00:30:30,700 --> 00:30:36,100 You cannot leave Saint Marie without trying one of Winston's accras. 553 00:30:37,140 --> 00:30:38,820 Here we go. 554 00:30:45,020 --> 00:30:48,700 You know, they're not too bad, to be fair. 555 00:30:50,660 --> 00:30:53,340 He's had that stall for years, 556 00:30:53,340 --> 00:30:58,740 and his father before that, and his father before that. 557 00:30:58,740 --> 00:31:04,420 Generations of Winstons going back for as long as anyone can remember. 558 00:31:06,100 --> 00:31:08,660 I always envied families like that, growing up. 559 00:31:08,660 --> 00:31:13,060 There's this boy I knew - worked with his dad, a plumber. 560 00:31:14,260 --> 00:31:16,660 Other kids dreamt about being footballers. 561 00:31:16,660 --> 00:31:19,660 But for me, that was it. 562 00:31:22,820 --> 00:31:24,940 You never told me - 563 00:31:24,940 --> 00:31:27,100 why did you decide to look for your mother? 564 00:31:33,340 --> 00:31:39,660 I spend my working life trying to solve problems, yeah? 565 00:31:39,660 --> 00:31:41,860 Getting to the bottom of things. 566 00:31:41,860 --> 00:31:43,380 But outside of work... 567 00:31:44,940 --> 00:31:48,580 ..there's always been this...question mark. 568 00:31:52,340 --> 00:31:56,940 When I was little, I'd lie awake thinking about my parents... 569 00:31:57,980 --> 00:32:00,820 ..imagining we'd find the same things funny 570 00:32:00,820 --> 00:32:03,460 or like the same TV. 571 00:32:04,780 --> 00:32:08,340 But it all felt...empty. 572 00:32:08,340 --> 00:32:11,060 And that emptiness has never gone away. 573 00:32:13,300 --> 00:32:18,740 Coming here was about trying to create some kind of... 574 00:32:20,660 --> 00:32:23,980 ...full stop, I guess. 575 00:32:23,980 --> 00:32:25,700 And has it? 576 00:32:28,580 --> 00:32:29,860 In some ways. 577 00:32:31,060 --> 00:32:34,660 So...is that it? 578 00:32:34,660 --> 00:32:39,260 Now you've opened the door, you simply close it and walk away? 579 00:32:39,260 --> 00:32:41,860 Well, I know where I come from now. 580 00:32:41,860 --> 00:32:44,500 I know who my mother was 581 00:32:44,500 --> 00:32:45,980 and why she gave me up. 582 00:32:45,980 --> 00:32:52,580 And that is important, of course, but it's the past. 583 00:32:52,580 --> 00:32:54,220 What about now? 584 00:32:57,580 --> 00:33:01,900 EXHALES: I guess everything goes back to how it was - 585 00:33:01,900 --> 00:33:05,100 you know, eat, sleep, work, repeat. 586 00:33:05,100 --> 00:33:07,300 And that's life, right? 587 00:33:07,300 --> 00:33:10,820 - It's predictable. - It doesn't have to be. 588 00:33:10,820 --> 00:33:12,140 What do you mean? 589 00:33:12,140 --> 00:33:18,020 I know you find our island somewhat difficult and...inconvenient. 590 00:33:18,020 --> 00:33:19,260 Don't forget hot. 591 00:33:20,580 --> 00:33:27,020 But I'm asking you to reconsider your decision to go back to London. 592 00:33:28,060 --> 00:33:29,380 Why? 593 00:33:29,380 --> 00:33:34,420 Because I think you are not at the end of your journey... 594 00:33:35,700 --> 00:33:37,300 ..but at the beginning. 595 00:33:59,620 --> 00:34:03,300 - SEBASTIAN: - Look. Torchlight, down by the water. 596 00:34:07,500 --> 00:34:09,300 You stay here, and I'll go check it out. 597 00:34:09,300 --> 00:34:11,900 No, no, no, no. I got this. 598 00:34:13,100 --> 00:34:16,180 - Are you sure? - Yeah. - Fine. 599 00:34:17,980 --> 00:34:20,700 I'll make sure the coastguard is in position. 600 00:34:23,580 --> 00:34:25,820 DIALLING TONE 601 00:34:29,340 --> 00:34:31,900 ELECTRONIC BEEP All right. 602 00:34:42,980 --> 00:34:44,660 Whoa! 603 00:34:45,780 --> 00:34:48,420 - Oh! It's you. - What are you doing? 604 00:34:48,420 --> 00:34:51,500 I-I saw some lights on down here, so I just wanted to check it out 605 00:34:51,500 --> 00:34:53,260 in case we had any trespassers. 606 00:34:53,260 --> 00:34:54,740 Does that happen often? 607 00:34:54,740 --> 00:34:56,660 Er, last month or so, yeah. 608 00:34:56,660 --> 00:35:00,180 - That's why I've been doing loads more night patrols. - Oh. 609 00:35:00,180 --> 00:35:02,340 - Well, that explains it. - Yeah. 610 00:35:03,980 --> 00:35:06,740 Oh, the barrier's come loose. Can you hold this torch for me? 611 00:35:06,740 --> 00:35:08,340 Yeah. No worries. 612 00:35:09,700 --> 00:35:12,460 Yeah. I'm just going to get some wires to fix it. 613 00:35:12,460 --> 00:35:16,020 - It's right over there. - Right. Cool. Cool. 614 00:35:16,020 --> 00:35:17,860 You're the best. I'll be one minute. 615 00:35:22,340 --> 00:35:24,180 HE SIGHS 616 00:35:27,940 --> 00:35:29,460 Where's she gone? 617 00:35:31,660 --> 00:35:33,820 - DARLENE: - Four minutes till the coastguard. 618 00:35:33,820 --> 00:35:35,980 - What's happening, Seb? - Oh, no. 619 00:35:37,340 --> 00:35:39,540 Seb, talk to me. 620 00:35:45,820 --> 00:35:47,820 I need some advice on something, Mum. 621 00:35:49,980 --> 00:35:52,940 Staying on Saint Marie, 622 00:35:52,940 --> 00:35:55,060 on a more permanent basis. 623 00:35:56,140 --> 00:35:57,580 Bad idea, right? 624 00:35:59,140 --> 00:36:04,100 I mean, it just doesn't feel like a good fit, you know? 625 00:36:25,300 --> 00:36:27,380 Who's "S"? 626 00:36:27,380 --> 00:36:28,500 I checked my mum's address book, 627 00:36:28,500 --> 00:36:30,380 and it wasn't anyone she knew on Saint Marie. 628 00:36:30,380 --> 00:36:31,900 And I checked with the Commissioner this morning, 629 00:36:31,900 --> 00:36:34,140 and it wasn't him. 630 00:36:34,140 --> 00:36:36,660 How about looking more into her life in Antigua? 631 00:36:36,660 --> 00:36:39,060 Could "S" be someone from there? 632 00:36:39,060 --> 00:36:40,500 Yeah, possibly. 633 00:36:40,500 --> 00:36:44,060 But that would mean opening up a whole...thing. 634 00:36:44,060 --> 00:36:46,500 But it's bugging you, right? 635 00:36:46,500 --> 00:36:48,940 I just thought I'd tied everything up, you know? 636 00:36:48,940 --> 00:36:50,460 Well, I'd pursue it. 637 00:36:50,460 --> 00:36:52,020 At least you'll know. 638 00:36:52,020 --> 00:36:53,860 DARLENE GROANS 639 00:36:53,860 --> 00:36:55,500 What's wrong? 640 00:36:55,500 --> 00:36:59,860 Seb hasn't turned up for work, and now he's not answering his phone. 641 00:36:59,860 --> 00:37:01,340 Maybe he just overslept. 642 00:37:01,340 --> 00:37:03,860 He didn't. I just spoke to my niece, 643 00:37:03,860 --> 00:37:07,860 who said her friend had seen him at a bubble tea cafe at Port Royal. 644 00:37:07,860 --> 00:37:10,340 - SIGHS: - It'll be about last night. 645 00:37:10,340 --> 00:37:12,260 He messed up again. He let the suspect go 646 00:37:12,260 --> 00:37:14,460 and he was saying that he had let you down. 647 00:37:17,420 --> 00:37:18,580 Wait! 648 00:37:19,580 --> 00:37:21,020 I'll go. 649 00:37:32,900 --> 00:37:35,140 Boss! What are you doing here? 650 00:37:35,140 --> 00:37:37,380 I could ask you the same question. 651 00:37:37,380 --> 00:37:39,220 I knew it. 652 00:37:39,220 --> 00:37:40,900 Knew what? 653 00:37:40,900 --> 00:37:42,780 It was only a matter of time. 654 00:37:42,780 --> 00:37:45,060 Thought I'd make it easier for you. 655 00:37:45,060 --> 00:37:47,140 What are you talking about? 656 00:37:47,140 --> 00:37:48,860 I'm not good at this. 657 00:37:48,860 --> 00:37:53,220 I've been trying and trying, and I'm still getting things wrong. 658 00:37:59,300 --> 00:38:01,100 All right, tell me something. 659 00:38:02,220 --> 00:38:04,860 Why did you choose this job? 660 00:38:04,860 --> 00:38:06,460 Honestly? 661 00:38:06,460 --> 00:38:10,020 My mother was like, "Sebastian, get off of the sofa. 662 00:38:10,020 --> 00:38:13,700 "Stop lazing around and make something of your life." 663 00:38:13,700 --> 00:38:18,140 All the jobs on the island, I thought being a police officer... 664 00:38:19,420 --> 00:38:23,940 ..looked kind of cool, you know? And I was right. It IS cool. 665 00:38:23,940 --> 00:38:29,700 For the first time in my life, I'm doing something important. 666 00:38:29,700 --> 00:38:31,540 You know? 667 00:38:31,540 --> 00:38:32,740 It turns out... 668 00:38:34,580 --> 00:38:36,340 ..I don't fit in. 669 00:38:36,340 --> 00:38:38,860 - That's not true. - It is true. 670 00:38:38,860 --> 00:38:40,420 I've been doing this for a few months now, 671 00:38:40,420 --> 00:38:42,380 and it doesn't feel like... 672 00:38:43,580 --> 00:38:45,300 ..I'm getting any better. 673 00:38:45,300 --> 00:38:49,380 But you will, if you give it time, like I did. 674 00:38:50,380 --> 00:38:52,740 Word of advice - 675 00:38:52,740 --> 00:38:54,580 stop trying to run. 676 00:38:54,580 --> 00:38:57,500 Learn to walk first. Hmm? 677 00:38:59,020 --> 00:39:00,260 But haven't I blown it? 678 00:39:00,260 --> 00:39:03,420 No, Officer Rose, you haven't blown it. 679 00:39:03,420 --> 00:39:07,780 You deserve to pass your probation, so don't worry on that score. 680 00:39:08,940 --> 00:39:11,380 - Seriously? - Seriously. 681 00:39:11,380 --> 00:39:13,900 Look... HE SIGHS 682 00:39:13,900 --> 00:39:16,020 ..I know I haven't always shown it... 683 00:39:17,020 --> 00:39:21,020 ..but I believe you can make a great police officer, 684 00:39:21,020 --> 00:39:23,820 because not only are you hard-working, 685 00:39:23,820 --> 00:39:26,660 but you also care - a lot. 686 00:39:28,260 --> 00:39:31,180 So don't give up. Yeah? 687 00:39:37,460 --> 00:39:38,740 Thanks, boss. 688 00:39:43,460 --> 00:39:46,260 OK, then, pineapple boy, how do we recover this? 689 00:39:46,260 --> 00:39:51,380 OK, so the boat wasn't moored at the conservancy last night, 690 00:39:51,380 --> 00:39:54,500 so maybe we can get a search warrant, 691 00:39:54,500 --> 00:39:58,460 look for evidence and bring Estelle in for questioning. 692 00:39:59,460 --> 00:40:00,500 There we go! 693 00:40:12,380 --> 00:40:14,940 SEBASTIAN SIGHS Nothing so far. 694 00:40:14,940 --> 00:40:15,980 You? 695 00:40:18,100 --> 00:40:19,620 I guess we'd better head back. 696 00:40:22,420 --> 00:40:24,100 - About earlier, I... - Look... 697 00:40:24,100 --> 00:40:25,820 You don't have to say anything. 698 00:40:25,820 --> 00:40:29,220 Just promise that you'll never do it again. OK? 699 00:40:30,860 --> 00:40:32,100 I promise. 700 00:40:36,740 --> 00:40:38,300 Wait. 701 00:40:41,940 --> 00:40:43,380 Orange fibreglass. 702 00:40:43,380 --> 00:40:46,140 Didn't we find traces in the wound on the victim's head? 703 00:40:47,460 --> 00:40:51,140 We need to find Estelle - and fast. 704 00:40:55,180 --> 00:40:58,540 OK, Mrs Benito. Thanks for your help. Cheers. 705 00:41:00,380 --> 00:41:02,580 That was my mum's neighbour on Antigua. 706 00:41:02,580 --> 00:41:06,620 Said a man named Solomon Clarke was looking for her a few months ago. 707 00:41:06,620 --> 00:41:08,300 Ex-pupil, apparently. 708 00:41:08,300 --> 00:41:09,740 Neighbour told him she'd died. 709 00:41:09,740 --> 00:41:12,940 So he came here to pay his respects. 710 00:41:12,940 --> 00:41:14,380 Seems so. 711 00:41:14,380 --> 00:41:17,500 But that's mystery solved. Case closed. That's it. 712 00:41:17,500 --> 00:41:19,020 I guess so. 713 00:41:19,020 --> 00:41:20,940 SEBASTIAN CLEARS HIS THROAT 714 00:41:20,940 --> 00:41:25,140 Well, look what the tide brought in! 715 00:41:27,860 --> 00:41:31,180 Not only did you mislead our officer and evade questioning, 716 00:41:31,180 --> 00:41:33,980 but we strongly suspect that the victim was on that boat 717 00:41:33,980 --> 00:41:35,580 the night before she was killed. 718 00:41:35,580 --> 00:41:38,580 So we'll ask you again - what are you up to? 719 00:41:38,580 --> 00:41:42,100 You're asking the wrong person. 720 00:41:42,100 --> 00:41:44,260 OK. Right. 721 00:41:44,260 --> 00:41:46,820 Well, in that case, let's just wind this up. 722 00:41:46,820 --> 00:41:50,260 DS Thomas, do you fancy going for lunch at that place across the road? 723 00:41:51,380 --> 00:41:53,500 I wonder if the special is on. 724 00:41:53,500 --> 00:41:56,420 Is that it? We're done? 725 00:41:56,420 --> 00:41:59,620 Yeah, well, we gave you a chance to give your side of the story, 726 00:41:59,620 --> 00:42:01,980 but if you don't want to cooperate, that's your decision. 727 00:42:01,980 --> 00:42:04,620 Might lead to a harsher sentence, but... 728 00:42:04,620 --> 00:42:05,660 Wait. 729 00:42:08,700 --> 00:42:12,700 She said I could lose my job if I didn't help. 730 00:42:12,700 --> 00:42:13,740 With what? 731 00:42:16,820 --> 00:42:18,340 Selling turtle eggs... 732 00:42:19,620 --> 00:42:20,940 ..on the black market. 733 00:42:27,420 --> 00:42:31,740 No point holding out on us, Sadie. Estelle told us everything. 734 00:42:31,740 --> 00:42:35,060 So come on. You ship the eggs out on the boat, 735 00:42:35,060 --> 00:42:37,620 you sell them to the traffickers, who take them over to Dominica, 736 00:42:37,620 --> 00:42:39,820 where they're exported around the world. 737 00:42:39,820 --> 00:42:43,060 To be eaten in restaurants or sold on as pets. 738 00:42:43,060 --> 00:42:45,900 Their shells and oil used for cosmetics. 739 00:42:45,900 --> 00:42:48,820 A tidy little racket. We know you've got form. 740 00:42:48,820 --> 00:42:51,220 What we can't understand is why. 741 00:42:52,700 --> 00:42:56,100 You were struggling financially. Was that the reason? 742 00:42:58,780 --> 00:43:02,540 Six months ago, we were about to go bankrupt. 743 00:43:02,540 --> 00:43:04,780 It was just a few shipments to start with - 744 00:43:04,780 --> 00:43:08,620 just some quick cash to get us on our feet. 745 00:43:08,620 --> 00:43:10,460 But I couldn't stop. 746 00:43:10,460 --> 00:43:13,820 - Does Callum know? - Of course not. He would never forgive me. 747 00:43:13,820 --> 00:43:15,900 So why would you jeopardise your relationship like that? 748 00:43:15,900 --> 00:43:17,980 Because the alternative was worse. 749 00:43:17,980 --> 00:43:20,700 Before I came here, I was in a bad way. 750 00:43:20,700 --> 00:43:22,460 Our lives now... 751 00:43:24,180 --> 00:43:26,460 ..it's more than I could ever have dreamt. 752 00:43:27,780 --> 00:43:29,700 Without the shipments, we wouldn't survive. 753 00:43:29,700 --> 00:43:32,620 - Rosa was a serious threat, then. - What do you mean? 754 00:43:32,620 --> 00:43:35,780 We found fragments of fibreglass in a wound on her head. 755 00:43:35,780 --> 00:43:39,540 They match the boathook, which, presumably, you hit her with. 756 00:43:39,540 --> 00:43:41,700 She was on the boat that night, wasn't she? 757 00:43:41,700 --> 00:43:43,100 She discovered what you'd been doing, 758 00:43:43,100 --> 00:43:46,300 - and that's why you killed her. - Of course I didn't! 759 00:43:46,300 --> 00:43:47,940 Look, I... 760 00:43:47,940 --> 00:43:49,980 I was due to make a shipment that night, 761 00:43:49,980 --> 00:43:52,420 and she must have snuck on somehow. 762 00:43:53,940 --> 00:43:56,380 I was waiting for the pick-up out at sea. 763 00:43:56,380 --> 00:43:59,780 By the buoy, number 44310? 764 00:44:01,020 --> 00:44:03,460 Yeah, that's.... That's where we always met. 765 00:44:03,460 --> 00:44:06,020 And then I heard a noise... 766 00:44:06,020 --> 00:44:08,300 ..and I found her taking photos. 767 00:44:08,300 --> 00:44:09,820 What are you doing? 768 00:44:09,820 --> 00:44:13,540 She said that she was a journalist, that she'd found a lead in Dominica. 769 00:44:13,540 --> 00:44:16,220 I tried to grab her phone, but she wouldn't give it to me. 770 00:44:16,220 --> 00:44:18,660 No. No! 771 00:44:18,660 --> 00:44:23,380 So is that when you hit her over the head with the boathook? 772 00:44:23,380 --> 00:44:25,420 I didn't mean to. 773 00:44:25,420 --> 00:44:27,260 She went to dive in. 774 00:44:27,260 --> 00:44:29,140 I grabbed the hook to block her, 775 00:44:29,140 --> 00:44:30,860 but hit her by accident. 776 00:44:30,860 --> 00:44:32,460 She was injured. 777 00:44:32,460 --> 00:44:34,100 I tried to save her, but it was too late. 778 00:44:34,100 --> 00:44:35,740 I thought she'd drowned. 779 00:44:35,740 --> 00:44:38,060 Rosa! Rosa! 780 00:44:38,060 --> 00:44:39,500 But she didn't drown, did she? 781 00:44:39,500 --> 00:44:41,180 She somehow made her way back to shore, 782 00:44:41,180 --> 00:44:42,620 where you found her and finished the job. 783 00:44:42,620 --> 00:44:44,500 Look, you can say what you want about me, Inspector, 784 00:44:44,500 --> 00:44:45,780 but I am not a murderer. 785 00:44:47,540 --> 00:44:49,580 Both you and Estelle Laroche 786 00:44:49,580 --> 00:44:51,780 will be facing charges for illegal trafficking, 787 00:44:51,780 --> 00:44:56,460 and you personally, Sadie, for aggravated assault. 788 00:44:57,700 --> 00:45:02,740 But even if Sadie did kill her, why travel 12km round the coast 789 00:45:02,740 --> 00:45:04,780 to dump her body in the shack? 790 00:45:04,780 --> 00:45:06,900 And we know I locked it up at 9.30, yeah? 791 00:45:06,900 --> 00:45:08,380 Brought the keys directly here. 792 00:45:08,380 --> 00:45:11,300 - Mm-hm. - And there was no sign of forced entry. 793 00:45:11,300 --> 00:45:13,980 So how did the body end up in there? 794 00:45:13,980 --> 00:45:15,940 Then, of course, there's this. 795 00:45:15,940 --> 00:45:18,580 Who touched it and why? 796 00:45:18,580 --> 00:45:21,380 Can't know for sure, sir. 797 00:45:21,380 --> 00:45:23,380 We only got partial prints. 798 00:45:24,380 --> 00:45:27,900 Right, erm, let's take five. 799 00:45:27,900 --> 00:45:30,900 I'm going to go for a walk. I need some thinking time. 800 00:45:39,140 --> 00:45:42,860 Inspector, where are you off to? 801 00:45:42,860 --> 00:45:47,220 I was going for a walk, hoping to find some inspiration. 802 00:45:47,220 --> 00:45:49,860 Hopefully, you will have more success 803 00:45:49,860 --> 00:45:52,020 in your other investigation. 804 00:45:53,260 --> 00:45:55,740 Into the mysterious "S". 805 00:45:55,740 --> 00:45:57,740 Oh, yeah. 806 00:45:57,740 --> 00:46:01,420 Case closed - some guy called Solomon Clarke. 807 00:46:01,420 --> 00:46:04,220 An ex-pupil of my mum's, apparently. Lives in Antigua. 808 00:46:05,300 --> 00:46:08,140 - Did you speak to him? - No. 809 00:46:08,140 --> 00:46:11,220 I haven't got time to listen to rose-tinted stories 810 00:46:11,220 --> 00:46:13,980 from some random stranger, not when I'm leaving. 811 00:46:13,980 --> 00:46:16,740 So...you've decided? 812 00:46:19,060 --> 00:46:21,900 I'm sorry, Commissioner, but I... 813 00:46:21,900 --> 00:46:24,460 I just don't fit in here. 814 00:46:24,460 --> 00:46:25,820 It's like this case. 815 00:46:25,820 --> 00:46:27,940 Nothing fits. It's like all the pieces are there, 816 00:46:27,940 --> 00:46:29,660 but they're back to front. 817 00:46:31,860 --> 00:46:32,980 Back to front? 818 00:46:34,740 --> 00:46:36,900 What if it's what I've been doing? 819 00:46:36,900 --> 00:46:41,620 Thinking the killer looked at this, when, actually, it was the victim? 820 00:46:43,260 --> 00:46:44,820 But why? 821 00:46:44,820 --> 00:46:46,780 Wh-what could she possibly...? 822 00:46:48,980 --> 00:46:51,500 The address, perhaps? 823 00:46:54,460 --> 00:46:56,900 Of course. 824 00:46:56,900 --> 00:47:00,220 Well, if she needed the address, that explains everything. 825 00:47:00,220 --> 00:47:03,260 I locked it all up. There was no-one here when I left. 826 00:47:03,260 --> 00:47:05,540 - SADIE: - I tried to grab her phone, but she wouldn't give it to me. 827 00:47:05,540 --> 00:47:07,180 She went overboard. 828 00:47:07,180 --> 00:47:09,460 Callum sleeps with the volunteers occasionally. 829 00:47:09,460 --> 00:47:11,660 I mean, I do too, if I fancy. 830 00:47:11,660 --> 00:47:13,540 Are we done here? Because I've got to finish up, 831 00:47:13,540 --> 00:47:14,900 otherwise I'll get in trouble. 832 00:47:14,900 --> 00:47:16,220 - NAOMI: - She worked as a journalist. 833 00:47:16,220 --> 00:47:18,820 - DARLENE: - Told him she was researching something. 834 00:47:18,820 --> 00:47:22,260 Commissioner, you are a genius. 835 00:47:25,100 --> 00:47:26,780 It has been said. 836 00:47:31,100 --> 00:47:32,420 - NAOMI: - Sir. 837 00:47:34,300 --> 00:47:36,660 Ah, Callum. 838 00:47:38,300 --> 00:47:39,420 Thanks for joining us. 839 00:47:39,420 --> 00:47:41,300 - SCOFFS: - This is bloody outrageous. 840 00:47:41,300 --> 00:47:42,500 Is it? 841 00:47:42,500 --> 00:47:46,180 We know it was you that killed Leah. 842 00:47:46,180 --> 00:47:48,900 - Huh? - Are you kidding me? - It's all lies. 843 00:47:48,900 --> 00:47:51,460 - Take a seat. - Let's remind him, shall we? 844 00:47:52,980 --> 00:47:54,500 Callum's phone. 845 00:47:54,500 --> 00:47:56,100 It's all there. 846 00:47:56,100 --> 00:47:58,500 After being discovered by Sadie on the boat 847 00:47:58,500 --> 00:48:00,340 during her meeting with the traffickers, 848 00:48:00,340 --> 00:48:02,420 Sadie attacked Leah, 849 00:48:02,420 --> 00:48:05,220 causing her to go into the sea. 850 00:48:05,220 --> 00:48:08,540 She swam to shore, waking up the next morning 851 00:48:08,540 --> 00:48:10,460 on the beach where the shack is. 852 00:48:10,460 --> 00:48:11,660 Her clothes weren't wet, 853 00:48:11,660 --> 00:48:13,620 so the heat of the sun must have dried them off. 854 00:48:13,620 --> 00:48:18,100 Dehydrated, and disoriented from the head wound inflicted by Sadie, 855 00:48:18,100 --> 00:48:21,060 Leah headed up the beach towards the shack - 856 00:48:21,060 --> 00:48:22,700 the only building there. 857 00:48:22,700 --> 00:48:24,380 Thinking it was deserted, 858 00:48:24,380 --> 00:48:26,780 she entered via the open veranda doors 859 00:48:26,780 --> 00:48:30,100 just after I was taking my case out to the taxi. 860 00:48:30,100 --> 00:48:33,060 She must have been half-delirious because she didn't hear me. 861 00:48:33,060 --> 00:48:35,180 If she called out, I didn't hear anything. 862 00:48:35,180 --> 00:48:39,860 When I came back in, she must have been in the bathroom getting water. 863 00:48:39,860 --> 00:48:42,580 Now, the one thing that was out of place in the shack... 864 00:48:45,580 --> 00:48:47,020 ..was this postcard. 865 00:48:47,020 --> 00:48:50,660 But who had handled it - the victim or the killer? 866 00:48:50,660 --> 00:48:53,300 Testing for fingerprints proved inconclusive. 867 00:48:53,300 --> 00:48:58,180 But then I remembered the question wasn't so much the who but the why. 868 00:48:59,260 --> 00:49:01,820 It was Leah, the victim, 869 00:49:01,820 --> 00:49:06,180 that turned the postcard around to see the address of the shack, 870 00:49:06,180 --> 00:49:07,980 so that she could let the one person 871 00:49:07,980 --> 00:49:11,380 she thought she could trust know where she was - 872 00:49:11,380 --> 00:49:12,540 you, Callum. 873 00:49:14,220 --> 00:49:17,300 One of the really baffling things about this case was, 874 00:49:17,300 --> 00:49:20,700 how did the killer enter the locked shack 875 00:49:20,700 --> 00:49:23,900 without leaving any signs of a forced entry? 876 00:49:23,900 --> 00:49:25,740 Well, now we know. 877 00:49:25,740 --> 00:49:28,820 It was Leah that let you in. 878 00:49:28,820 --> 00:49:33,540 We never found Leah's phone because you must have taken it. 879 00:49:33,540 --> 00:49:35,020 But this is yours. 880 00:49:35,020 --> 00:49:39,660 Officer Curtis checked and found lots of texts back and forth, 881 00:49:39,660 --> 00:49:41,540 evidence of your affair 882 00:49:41,540 --> 00:49:45,820 and a phone call at 9.45am from Leah's phone 883 00:49:45,820 --> 00:49:47,380 on the morning of her murder, 884 00:49:47,380 --> 00:49:49,900 presumably to tell you where she was. 885 00:49:49,900 --> 00:49:53,100 So you jumped in the Jeep and headed to the shack. 886 00:49:54,500 --> 00:49:57,500 You must have seen the state she was in. 887 00:49:57,500 --> 00:50:00,500 - Thanks for coming. - Even though she was a smart young woman, 888 00:50:00,500 --> 00:50:03,700 she was exhausted, vulnerable. 889 00:50:03,700 --> 00:50:05,260 Hey, hey, hey. It'll be OK. 890 00:50:05,260 --> 00:50:08,220 - She tried to kill me! - I'll sort it, I promise. 891 00:50:08,220 --> 00:50:11,860 Did she tell you what happened with Sadie? 892 00:50:11,860 --> 00:50:16,060 For God's sake! If you did it, you need to tell them. 893 00:50:16,060 --> 00:50:18,140 It'll make things easier in the long run. 894 00:50:19,540 --> 00:50:20,940 Erm... 895 00:50:22,100 --> 00:50:24,460 All right. Yes. 896 00:50:24,460 --> 00:50:25,780 Yes, she did. 897 00:50:25,780 --> 00:50:29,300 She told me who she really was, how she'd been working on this story. 898 00:50:29,300 --> 00:50:31,900 And how did that make you feel? 899 00:50:31,900 --> 00:50:36,780 Well, I didn't believe her at first, that Sadie could do this to me. 900 00:50:36,780 --> 00:50:38,540 But then she showed me the photos. 901 00:50:39,620 --> 00:50:41,180 She was going to blow everything. 902 00:50:41,180 --> 00:50:43,620 She said she'd keep my name out of it, but... 903 00:50:45,740 --> 00:50:48,540 I couldn't let that happen. 904 00:50:48,540 --> 00:50:50,420 It wasn't just about that, was it? 905 00:50:50,420 --> 00:50:54,900 You went to great lengths to cover up your true feelings for Leah. 906 00:50:54,900 --> 00:50:57,660 Sadie knew you felt differently about Leah, 907 00:50:57,660 --> 00:51:00,540 which is why she tried to make her leave. 908 00:51:00,540 --> 00:51:02,860 But you must have stopped that from happening. 909 00:51:02,860 --> 00:51:05,340 Point-blank refused to get rid of her. 910 00:51:05,340 --> 00:51:08,020 That's not just a meaningless fling. 911 00:51:08,020 --> 00:51:10,220 You were in love with her, weren't you? 912 00:51:12,420 --> 00:51:13,980 Yeah. 913 00:51:13,980 --> 00:51:16,340 Er... I... 914 00:51:16,340 --> 00:51:18,980 I asked her to make a choice. 915 00:51:18,980 --> 00:51:21,900 If she cared for me at all, she wouldn't publish the story. 916 00:51:21,900 --> 00:51:23,700 But she wouldn't budge. Right? 917 00:51:23,700 --> 00:51:26,060 I'm sorry. I have to do it. 918 00:51:26,060 --> 00:51:28,980 I thought she was interested in my work. 919 00:51:28,980 --> 00:51:31,340 She was only with me to find out information. 920 00:51:32,740 --> 00:51:34,420 Not entirely correct, Callum. 921 00:51:34,420 --> 00:51:38,300 You see, she trusted you enough to call you, 922 00:51:38,300 --> 00:51:43,220 but from what we learned about Leah, her work always came first. 923 00:51:43,220 --> 00:51:44,820 She lied to me. 924 00:51:44,820 --> 00:51:46,620 You're clearly used to getting your own way 925 00:51:46,620 --> 00:51:49,820 in this little kingdom you've built for yourself. 926 00:51:49,820 --> 00:51:54,860 But this time, someone made you feel like a fool. 927 00:51:54,860 --> 00:51:55,940 You used me! 928 00:51:55,940 --> 00:51:58,620 So what did you do? You strangled her. 929 00:52:00,820 --> 00:52:03,020 You stood there, taking in what you've done. 930 00:52:03,020 --> 00:52:05,100 You must have gone to lock the front door 931 00:52:05,100 --> 00:52:06,980 in case anyone interrupted you. 932 00:52:06,980 --> 00:52:10,100 We didn't find any prints, so evidently you wiped them off. 933 00:52:10,100 --> 00:52:14,980 But then someone did interrupt - the cleaner. 934 00:52:14,980 --> 00:52:18,460 You were moments away from being caught red-handed. 935 00:52:18,460 --> 00:52:19,700 But you took a risk. 936 00:52:19,700 --> 00:52:21,500 You took Leah's phone and hid behind the door 937 00:52:21,500 --> 00:52:22,780 when the cleaner came in. 938 00:52:22,780 --> 00:52:25,580 In her horror of discovering Leah's dead body, 939 00:52:25,580 --> 00:52:27,740 she didn't notice you slipping out. 940 00:52:27,740 --> 00:52:30,140 You then headed back here to the conservancy, 941 00:52:30,140 --> 00:52:33,900 thinking you'd gotten away with it, leaving us to wonder, 942 00:52:33,900 --> 00:52:38,100 how was Leah killed in the shack that was locked 943 00:52:38,100 --> 00:52:40,540 from the moment the Inspector left 944 00:52:40,540 --> 00:52:43,780 to the time the cleaner came about an hour later? 945 00:52:43,780 --> 00:52:46,580 It was a case that had us all scratching our heads. 946 00:52:46,580 --> 00:52:49,940 But we got there in the end. We always do. 947 00:52:51,300 --> 00:52:55,060 You stole the life of a young woman... 948 00:52:55,060 --> 00:52:57,420 ..all for the sake of pride. 949 00:52:58,380 --> 00:53:01,940 Now that the truth is out, I hope that Leah can rest easier. 950 00:53:03,420 --> 00:53:04,620 Officer Curtis. 951 00:53:07,980 --> 00:53:09,380 Callum Jones... 952 00:53:10,940 --> 00:53:14,780 ..I'm arresting you for the murder of Leah Francis. 953 00:53:14,780 --> 00:53:16,620 SPEECH FADES 954 00:53:23,260 --> 00:53:25,740 - Evening, all! - Ah, Catherine. 955 00:53:25,740 --> 00:53:28,620 - No Inspector? - Er, he's just finishing up. 956 00:53:29,620 --> 00:53:31,180 What can I get you? 957 00:53:31,180 --> 00:53:33,140 What's your fanciest cocktail? 958 00:53:33,140 --> 00:53:36,940 How about...Goombay Smash? 959 00:53:36,940 --> 00:53:38,900 It has a real kick to it. 960 00:53:38,900 --> 00:53:43,380 Wow! I don't know what that is, but I'll take two of them. 961 00:53:43,380 --> 00:53:45,780 What? I'm celebrating. 962 00:53:45,780 --> 00:53:48,500 I get to spend even more time with the both of you. 963 00:53:48,500 --> 00:53:51,740 You suck-up, you! Go on, then. I'll join you. 964 00:53:51,740 --> 00:53:53,740 Me too. Thanks, Catherine. 965 00:53:53,740 --> 00:53:55,620 Your table! 966 00:54:04,860 --> 00:54:07,740 There you are. Sit down. I'll bring you a round. 967 00:54:07,740 --> 00:54:09,460 I... I... 968 00:54:09,460 --> 00:54:10,780 I won't be staying. 969 00:54:18,620 --> 00:54:20,820 You were never going to accept, were you? 970 00:54:22,060 --> 00:54:23,300 No. 971 00:54:24,700 --> 00:54:27,380 After you fought so hard. 972 00:54:27,380 --> 00:54:28,620 Why? 973 00:54:28,620 --> 00:54:32,780 I don't know, but it felt wrong to say yes. 974 00:54:32,780 --> 00:54:35,180 Too much has happened, and right now, 975 00:54:35,180 --> 00:54:38,260 I can't see a way to get back to how things were. 976 00:54:40,180 --> 00:54:42,980 So, you will go see Andrina. 977 00:54:42,980 --> 00:54:44,300 And after that? 978 00:54:45,460 --> 00:54:46,660 Who knows? 979 00:54:48,100 --> 00:54:52,260 Promise me you will look after yourself. 980 00:54:52,260 --> 00:54:55,420 And...them. 981 00:54:55,420 --> 00:54:56,460 Of course. 982 00:54:58,140 --> 00:55:02,260 Promise me this isn't farewell... 983 00:55:02,260 --> 00:55:05,660 ..but au revoir. 984 00:55:05,660 --> 00:55:06,900 Mm-hm. 985 00:55:08,180 --> 00:55:11,020 Au revoir, then, my friend. 986 00:55:13,140 --> 00:55:14,340 Hmm? 987 00:55:17,060 --> 00:55:19,300 One more stop on the way. 988 00:55:37,540 --> 00:55:41,180 - Commissioner. - Congratulations, Inspector. 989 00:55:41,180 --> 00:55:42,220 Thank you. 990 00:55:43,420 --> 00:55:45,340 Right, well, now I've wrapped this thing up, 991 00:55:45,340 --> 00:55:49,220 I can finally leave with a clear conscience. 992 00:55:49,220 --> 00:55:52,380 I suppose I give these to you now, right? 993 00:55:52,380 --> 00:55:54,140 That depends. 994 00:55:55,620 --> 00:55:56,740 On what? 995 00:55:56,740 --> 00:55:58,300 Earlier today, 996 00:55:58,300 --> 00:56:01,740 I took the liberty of contacting Solomon Clarke. 997 00:56:02,740 --> 00:56:05,140 Oh... Right. 998 00:56:07,140 --> 00:56:08,300 Why? 999 00:56:08,300 --> 00:56:09,820 Because you are still here. 1000 00:56:09,820 --> 00:56:15,380 - Yeah, but for the next 12 hours... - And...that door is still open. 1001 00:56:15,380 --> 00:56:17,140 Look, Commissioner, I have no intention... 1002 00:56:17,140 --> 00:56:19,900 Perhaps I overstepped, 1003 00:56:19,900 --> 00:56:22,860 but I thought it was important 1004 00:56:22,860 --> 00:56:25,900 not to let an opportunity like this pass you by. 1005 00:56:25,900 --> 00:56:27,900 OK. 1006 00:56:27,900 --> 00:56:33,300 Look, Commissioner, with respect, as I said, I am done here. All right? 1007 00:56:35,100 --> 00:56:39,020 I believe this might change your mind. 1008 00:56:41,140 --> 00:56:43,980 This is Solomon's number. 1009 00:56:46,260 --> 00:56:48,180 - You should call it. - Look, Commissioner, 1010 00:56:48,180 --> 00:56:50,100 - I don't want this. - Mervin... 1011 00:56:51,620 --> 00:56:53,980 ..he's your brother. 76300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.