All language subtitles for Darkest Miriam (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:12,299 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,299 --> 00:00:17,299 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,299 --> 00:00:21,172 [birds chirping] 4 00:00:25,307 --> 00:00:28,701 [birds chirping] 5 00:00:33,532 --> 00:00:35,491 [page turning] 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,195 [distant dog barking] 7 00:00:46,632 --> 00:00:49,070 [traffic rumbling] 8 00:00:51,898 --> 00:00:55,293 [strange, pensive music] 9 00:00:55,424 --> 00:00:59,776 ♪ 10 00:00:59,906 --> 00:01:02,779 ♪ 11 00:01:04,433 --> 00:01:08,437 ♪ 12 00:01:08,567 --> 00:01:13,137 ♪ 13 00:01:17,576 --> 00:01:21,537 ♪ 14 00:01:21,667 --> 00:01:24,801 ♪ 15 00:01:24,931 --> 00:01:27,238 ♪ 16 00:01:30,328 --> 00:01:34,941 [distant piano music] 17 00:01:35,072 --> 00:01:37,596 [distant piano music] 18 00:01:37,727 --> 00:01:39,598 [piano stops] 19 00:01:43,341 --> 00:01:48,216 [piano resumes] 20 00:01:51,697 --> 00:01:52,829 [piano stops] 21 00:01:54,874 --> 00:01:58,400 [piano resumes] 22 00:01:58,530 --> 00:02:03,709 ♪ 23 00:02:03,840 --> 00:02:08,584 ♪ 24 00:02:08,714 --> 00:02:12,370 ♪ 25 00:02:12,501 --> 00:02:13,806 MIRIAM: Here are the trees. 26 00:02:13,937 --> 00:02:15,330 [children laughing] 27 00:02:15,460 --> 00:02:17,288 - Can you make little leaves for me? 28 00:02:17,419 --> 00:02:18,550 Here are the leaves with their-- 29 00:02:18,681 --> 00:02:20,813 trees with their leaves so green. 30 00:02:20,944 --> 00:02:24,774 And here are the apples that hide between. 31 00:02:24,904 --> 00:02:25,688 When the wind blows... 32 00:02:25,818 --> 00:02:26,906 [inhales] 33 00:02:27,037 --> 00:02:28,952 That's a lot of wind! 34 00:02:29,082 --> 00:02:30,693 The apples fall. 35 00:02:30,823 --> 00:02:33,957 Boom, boom, boom, boom. 36 00:02:34,087 --> 00:02:37,178 [distant piano music] 37 00:02:37,308 --> 00:02:40,964 ♪ 38 00:02:41,094 --> 00:02:45,186 ♪ 39 00:02:45,316 --> 00:02:48,276 ♪ 40 00:02:48,406 --> 00:02:51,104 ♪ 41 00:02:51,235 --> 00:02:54,978 [piano music continues] 42 00:02:55,108 --> 00:02:56,762 WOMAN: I'm not finished! 43 00:02:56,893 --> 00:02:59,504 MAN: It is my turn. 44 00:02:59,635 --> 00:03:02,812 - I found a pair of dentures unattached in the foyer. 45 00:03:02,942 --> 00:03:05,075 WOMAN: I'm not finished sending my email! 46 00:03:05,206 --> 00:03:08,034 MAN: Your half hour is over. 47 00:03:08,165 --> 00:03:09,775 WOMAN: You'll have to wait your turn. 48 00:03:09,906 --> 00:03:11,777 [furious typing] 49 00:03:11,908 --> 00:03:15,520 MAN: Your half hour is over! 50 00:03:15,651 --> 00:03:17,914 It is my turn. 51 00:03:18,044 --> 00:03:20,177 WOMAN: I'm not finished! 52 00:03:20,308 --> 00:03:21,526 I'm not finished. 53 00:03:21,657 --> 00:03:23,006 MAN: It is myturn. 54 00:03:23,136 --> 00:03:24,747 WOMAN: Bald man, I'm not finished! 55 00:03:24,877 --> 00:03:26,531 - Your half hour is over! 56 00:03:26,662 --> 00:03:28,446 - Bald man, I'm not finished sending my email! 57 00:03:28,577 --> 00:03:30,666 You'll have to wait your turn, bald man! 58 00:03:30,796 --> 00:03:32,145 MAN: You shut up. 59 00:03:32,276 --> 00:03:33,756 You shut the fuck up. 60 00:03:33,886 --> 00:03:36,324 [angry muttering] 61 00:03:36,454 --> 00:03:38,239 [furious typing] 62 00:03:38,369 --> 00:03:44,157 [angry muttering continues] 63 00:03:44,288 --> 00:03:47,335 WOMAN: I'm not finished! 64 00:03:47,465 --> 00:03:49,815 [grunts] 65 00:03:49,946 --> 00:03:51,643 [groans and screams] 66 00:03:51,774 --> 00:03:54,646 MIRIAM [V.O.]: 10:05 am. 67 00:03:54,777 --> 00:03:56,909 An unusually pale female patron 68 00:03:57,040 --> 00:04:02,219 accused a man with a suitcase of hitting her. 69 00:04:02,350 --> 00:04:06,484 A nearby patron would not corroborate this claim. 70 00:04:06,615 --> 00:04:11,359 Unusually pale female patron then stole a pair of dentures. 71 00:04:11,489 --> 00:04:12,838 WOMAN: I'll take these. 72 00:04:12,969 --> 00:04:14,666 MIRIAM [V.O.]: The owner of these dentures 73 00:04:14,797 --> 00:04:16,494 is currently unknown. 74 00:04:16,625 --> 00:04:19,758 ♪ 75 00:04:19,889 --> 00:04:24,415 ♪ 76 00:04:24,546 --> 00:04:27,723 ♪ 77 00:04:27,853 --> 00:04:30,203 ♪ 78 00:04:30,334 --> 00:04:34,686 [ambient park sounds] 79 00:04:34,817 --> 00:04:37,428 [squirrel chattering] 80 00:04:46,872 --> 00:04:49,571 - [birds flapping] - [man gasping] 81 00:04:51,790 --> 00:04:55,011 ♪ 82 00:04:55,141 --> 00:04:59,189 ♪ 83 00:04:59,320 --> 00:05:02,888 [distant, indistinct voices] 84 00:05:03,019 --> 00:05:05,935 [birds chirping] 85 00:05:09,895 --> 00:05:12,811 ♪ 86 00:05:12,942 --> 00:05:17,642 ♪ 87 00:05:17,773 --> 00:05:22,908 ♪ 88 00:05:23,039 --> 00:05:26,999 [slow, mysterious strings music] 89 00:05:27,130 --> 00:05:30,220 ♪ 90 00:05:30,351 --> 00:05:33,354 ♪ 91 00:05:33,484 --> 00:05:37,053 ♪ 92 00:05:37,183 --> 00:05:39,490 ♪ 93 00:05:39,621 --> 00:05:42,145 ♪ 94 00:05:42,275 --> 00:05:45,235 ♪ 95 00:05:45,366 --> 00:05:48,586 ♪ 96 00:05:48,717 --> 00:05:50,893 SU: We ought to be paid twice as much 97 00:05:51,023 --> 00:05:54,462 as some of those idiots in administration who have no idea. 98 00:05:54,592 --> 00:05:56,725 Serving patrons who've lost their minds, 99 00:05:56,855 --> 00:05:58,379 who cry all over you one minute 100 00:05:58,509 --> 00:06:00,555 and then bite your head off the next. 101 00:06:00,685 --> 00:06:02,687 Not to mention those who piss their pants 102 00:06:02,818 --> 00:06:04,907 and can't seem to find their way to a shower. 103 00:06:05,037 --> 00:06:06,691 Ever heard of soap? 104 00:06:06,822 --> 00:06:08,780 The stench. 105 00:06:08,911 --> 00:06:10,216 [distant phone ringing] 106 00:06:10,347 --> 00:06:13,219 - Four more hours to go. 107 00:06:13,350 --> 00:06:15,265 I think I hear a toilet overflowing. 108 00:06:18,311 --> 00:06:19,269 [gasps] 109 00:06:21,140 --> 00:06:23,186 Fainting man is out front. 110 00:06:24,405 --> 00:06:27,973 [dialling on phone] 111 00:06:28,104 --> 00:06:29,975 SU: Yeah, I need you to come. 112 00:06:30,106 --> 00:06:31,020 He's back. 113 00:06:31,150 --> 00:06:32,282 MIRIAM: Are you okay? 114 00:06:32,413 --> 00:06:34,763 - All is well, all is well. 115 00:06:34,893 --> 00:06:36,460 Please don't call 911. 116 00:06:36,591 --> 00:06:37,983 They will charge me for the ambulance. 117 00:06:39,550 --> 00:06:40,856 All is well. 118 00:06:40,986 --> 00:06:43,424 SU: Ah... never mind, it's fine. 119 00:06:43,554 --> 00:06:44,512 Okay, bye. 120 00:06:44,642 --> 00:06:45,991 [pages turning] 121 00:06:46,122 --> 00:06:48,037 MIRIAM [V.O.]: The following is a list of patrons 122 00:06:48,167 --> 00:06:52,389 who frequent the Allan Gardens branch of the public library. 123 00:06:52,520 --> 00:06:54,043 Fainting Man, who is a new immigrant 124 00:06:54,173 --> 00:06:56,611 and has no health coverage. 125 00:06:56,741 --> 00:07:01,093 Su, my co-worker, who I would describe as triangular. 126 00:07:01,224 --> 00:07:05,228 Natalie, who seeks out a quiet corner to study on Tuesdays. 127 00:07:05,358 --> 00:07:06,969 Unusually pale female patron, 128 00:07:07,099 --> 00:07:09,319 who always walks on the diagonal. 129 00:07:09,450 --> 00:07:12,627 Tom, who used to be a classical pianist. 130 00:07:12,757 --> 00:07:15,934 Irene Frenkle, the branch head, and my boss. 131 00:07:16,065 --> 00:07:19,460 Suitcase Man, who often bows, bending abruptly at the waist. 132 00:07:19,590 --> 00:07:22,811 Beautiful Man, who is beautiful. 133 00:07:22,941 --> 00:07:24,856 Piano Girl and her mom... 134 00:07:24,987 --> 00:07:27,293 who also plays the piano. 135 00:07:27,424 --> 00:07:29,470 John B., our most regular patron, 136 00:07:29,600 --> 00:07:31,384 who suffers from dementia. 137 00:07:31,515 --> 00:07:32,777 Desperate Man, 138 00:07:32,908 --> 00:07:34,475 whose older brother often leaves him 139 00:07:34,605 --> 00:07:36,825 at our branch for the day. 140 00:07:36,955 --> 00:07:38,827 And my father. 141 00:07:38,957 --> 00:07:42,918 ♪ 142 00:07:43,048 --> 00:07:45,790 [water trickling] 143 00:07:45,921 --> 00:07:48,750 [birds calling] 144 00:07:56,409 --> 00:07:58,411 [water trickling] 145 00:07:58,542 --> 00:08:01,197 [birds calling] 146 00:08:01,327 --> 00:08:03,939 [birds chirping] 147 00:08:09,422 --> 00:08:11,294 [traffic sounds] 148 00:08:11,424 --> 00:08:13,905 [birds chirping] 149 00:08:17,430 --> 00:08:18,997 [cicadas buzzing] 150 00:08:19,128 --> 00:08:22,392 MAN: Sit down. 151 00:08:22,523 --> 00:08:24,612 You can sit down if you want. 152 00:08:25,830 --> 00:08:27,310 - How you been doing? 153 00:08:29,225 --> 00:08:30,792 [apple crunches] 154 00:08:30,922 --> 00:08:34,186 [indistinct conversation in background] 155 00:08:38,147 --> 00:08:41,933 [bee buzzing] 156 00:08:42,064 --> 00:08:44,240 [distant siren] 157 00:08:44,370 --> 00:08:46,416 [birds chirping] 158 00:08:46,547 --> 00:08:49,201 [church bell tolling] 159 00:08:50,812 --> 00:08:55,381 [distant piano music] 160 00:08:55,512 --> 00:08:59,037 [soft, indistinct voices] 161 00:09:03,476 --> 00:09:05,696 MIRIAM [V.O.]: My father owned the same suitcase 162 00:09:05,827 --> 00:09:07,872 as Suitcase Man. 163 00:09:08,003 --> 00:09:09,744 He allowed me to press the metal buttons, 164 00:09:09,874 --> 00:09:11,833 and if I wasn't quick enough, 165 00:09:11,963 --> 00:09:14,923 the tabs, springing back, struck me on the knuckles, 166 00:09:15,053 --> 00:09:18,013 causing me to cry out. 167 00:09:18,143 --> 00:09:21,582 Sometimes my father placed his hand kindly on my head, 168 00:09:21,712 --> 00:09:23,584 pleased to see that I was learning my lesson. 169 00:09:25,586 --> 00:09:28,806 [man groaning] 170 00:09:31,461 --> 00:09:34,464 MIRIAM [V.O.]: 4:40 pm. 171 00:09:34,595 --> 00:09:36,945 A sticky mess was found at a table 172 00:09:37,075 --> 00:09:40,383 in the back of the library. 173 00:09:40,513 --> 00:09:42,472 A number of books were arranged in an upright position 174 00:09:42,603 --> 00:09:45,127 on the table. 175 00:09:45,257 --> 00:09:49,131 They appear to have served as a screen. 176 00:09:49,261 --> 00:09:52,525 The books, soiled by what looked like common semen. 177 00:09:52,656 --> 00:09:54,963 ♪ 178 00:09:55,093 --> 00:09:58,009 ♪ 179 00:09:58,140 --> 00:09:59,707 No actions were taken. 180 00:09:59,837 --> 00:10:02,492 ♪ 181 00:10:02,623 --> 00:10:05,756 ♪ 182 00:10:05,887 --> 00:10:09,673 ♪ 183 00:10:15,723 --> 00:10:18,856 MIRIAM: Hello. Good morning. 184 00:10:47,798 --> 00:10:48,886 Hmm. 185 00:10:52,803 --> 00:10:54,936 [distant, indistinct voices] 186 00:11:03,814 --> 00:11:05,120 MIRIAM [V.O.]: "Laugh, laugh, 187 00:11:05,250 --> 00:11:09,254 "get on with your laughter at my expense. 188 00:11:09,385 --> 00:11:11,692 "You don't think I'm capable of protecting my own daughter, 189 00:11:11,822 --> 00:11:13,258 "do you? You'll see pretty--" 190 00:11:13,389 --> 00:11:15,783 SU: I just found this in the garbage can. 191 00:11:15,913 --> 00:11:18,524 Who throws books away...? In a library? 192 00:11:21,353 --> 00:11:22,746 SU: Okay, I'm on break. 193 00:11:42,505 --> 00:11:43,636 MIRIAM [V.O.]: "You'll see pretty soon 194 00:11:43,767 --> 00:11:46,117 "what I'm capable of. 195 00:11:46,248 --> 00:11:49,686 "I am Rigoletto, and I will not be doing any more suffering." 196 00:11:49,817 --> 00:11:51,862 [ominous music] 197 00:12:01,132 --> 00:12:02,351 - Weird. 198 00:12:04,222 --> 00:12:07,617 [distant piano music] 199 00:12:07,748 --> 00:12:09,706 [page turning] 200 00:12:09,837 --> 00:12:12,883 MIRIAM [V.O.]: When I was 11, my father took me to the opera. 201 00:12:13,014 --> 00:12:14,972 He chose Rigoletto 202 00:12:15,103 --> 00:12:17,975 and explained that it was about a man who was cursed. 203 00:12:18,106 --> 00:12:20,064 I sat on the edge of my chair 204 00:12:20,195 --> 00:12:21,326 and allowed the music to seduce me. 205 00:12:21,457 --> 00:12:22,632 - Excuse me, miss? 206 00:12:24,242 --> 00:12:25,983 - May I help you? 207 00:12:30,553 --> 00:12:32,337 - I don't believe this is the sort of guy 208 00:12:32,468 --> 00:12:34,252 women find attractive. 209 00:12:34,383 --> 00:12:36,777 I mean... 210 00:12:36,907 --> 00:12:39,127 it's more what he thinks that... 211 00:12:39,257 --> 00:12:41,694 that's what turns women on, right? 212 00:12:41,825 --> 00:12:44,436 It's... 213 00:12:44,567 --> 00:12:46,569 it's more their ideas, what they go for. 214 00:12:46,699 --> 00:12:48,005 - Uh, yeah. 215 00:12:48,136 --> 00:12:50,486 - Right? - Absolutely, yes. 216 00:12:50,616 --> 00:12:55,317 [distant piano music] 217 00:12:55,447 --> 00:12:57,580 - [giggles] - Hmm. 218 00:12:57,710 --> 00:13:00,496 ♪ 219 00:13:00,626 --> 00:13:03,542 ♪ 220 00:13:03,673 --> 00:13:06,110 MIRIAM [V.O.]: Su cuts out glossy ads for men's underwear, 221 00:13:06,241 --> 00:13:09,548 close-up shots of scantily-concealed genitals. 222 00:13:09,679 --> 00:13:11,507 She pins these to the bulletin board by the fridge. 223 00:13:11,637 --> 00:13:13,117 SU: Hello, boys. 224 00:13:13,248 --> 00:13:14,466 MIRIAM [V.O.]: Irene has tried for years 225 00:13:14,597 --> 00:13:15,816 to get her to take it down. 226 00:13:15,946 --> 00:13:17,687 - Yeah... 227 00:13:17,818 --> 00:13:19,732 MIRIAM [V.O.]: To no avail. 228 00:13:19,863 --> 00:13:22,648 IRENE: Alright, see you then. 229 00:13:22,779 --> 00:13:25,869 [distant, indistinct voices] 230 00:13:28,611 --> 00:13:31,396 [birds chirping] 231 00:13:37,925 --> 00:13:41,319 [strange, mysterious music] 232 00:13:41,450 --> 00:13:45,541 ♪ 233 00:13:45,671 --> 00:13:48,326 ♪ 234 00:13:48,457 --> 00:13:51,460 [birds chirping] 235 00:13:54,463 --> 00:13:59,511 ♪ 236 00:14:03,864 --> 00:14:07,868 ♪ 237 00:14:15,310 --> 00:14:20,402 ♪ 238 00:14:20,532 --> 00:14:22,534 MAN: Hey, Janko! 239 00:14:24,623 --> 00:14:27,888 [indistinct conversation] 240 00:14:29,411 --> 00:14:31,979 [indistinct conversation] 241 00:14:38,768 --> 00:14:40,161 [distant, indistinct voices] 242 00:14:40,291 --> 00:14:43,294 ♪ 243 00:14:43,425 --> 00:14:45,296 ♪ 244 00:14:50,562 --> 00:14:55,219 [distant piano music, "La Donna È Mobile" from Rigoletto] 245 00:14:55,350 --> 00:14:58,440 ♪ 246 00:14:58,570 --> 00:15:02,400 ♪ 247 00:15:02,531 --> 00:15:05,838 ♪ 248 00:15:05,969 --> 00:15:09,625 ♪ 249 00:15:09,755 --> 00:15:14,282 ♪ 250 00:15:14,412 --> 00:15:17,285 ♪ 251 00:15:19,026 --> 00:15:20,027 - Hi. 252 00:15:20,157 --> 00:15:22,681 - Sorry to interrupt. 253 00:15:22,812 --> 00:15:23,639 You're very good. 254 00:15:23,769 --> 00:15:26,250 - Thank you. 255 00:15:26,381 --> 00:15:28,861 - Um... 256 00:15:28,992 --> 00:15:31,038 Do you often play opera music? 257 00:15:31,168 --> 00:15:32,822 - No. [laughs] 258 00:15:32,953 --> 00:15:35,781 Um, we found the music on the piano, 259 00:15:35,912 --> 00:15:38,915 so my daughter wanted to try it. 260 00:15:39,046 --> 00:15:40,090 - You play it extremely well. 261 00:15:40,221 --> 00:15:41,309 GIRL: Thank you very much. 262 00:15:41,439 --> 00:15:43,006 - Sorry. 263 00:15:45,182 --> 00:15:46,227 [door latches shut] 264 00:15:47,968 --> 00:15:50,622 [inhales] 265 00:15:50,753 --> 00:15:55,410 [piano resumes] 266 00:15:55,540 --> 00:15:58,979 ♪ 267 00:15:59,109 --> 00:16:02,330 ♪ 268 00:16:02,460 --> 00:16:04,158 ♪ 269 00:16:09,598 --> 00:16:11,948 - I'm off. 270 00:16:12,079 --> 00:16:13,558 - Alright. Have a good one. 271 00:16:15,430 --> 00:16:16,300 [door shuts] 272 00:16:16,431 --> 00:16:20,087 ♪ 273 00:16:20,217 --> 00:16:24,352 ♪ 274 00:16:24,482 --> 00:16:27,746 ♪ 275 00:16:27,877 --> 00:16:31,098 MIRIAM [V.O.]: Once, my father disappeared for three days. 276 00:16:31,228 --> 00:16:35,102 I listened while my mother telephoned the police. 277 00:16:35,232 --> 00:16:38,627 I asked her if he'd been murdered. 278 00:16:38,757 --> 00:16:42,239 She assured me that he was alive and wandering somewhere, 279 00:16:42,370 --> 00:16:45,112 ducking in and out of used bookstores. 280 00:16:45,242 --> 00:16:48,637 How did she know? I asked. 281 00:16:48,767 --> 00:16:51,292 She told me that once before I was born, 282 00:16:51,422 --> 00:16:52,945 he'd vanished and had spent his days 283 00:16:53,076 --> 00:16:56,862 frequenting used bookstores. 284 00:16:56,993 --> 00:16:59,343 But he'd promised her he would never disappear again. 285 00:16:59,474 --> 00:17:01,824 [La Donna È Mobile playing on headphones] 286 00:17:01,954 --> 00:17:03,347 MALE VOICE: [whispered] Miriam... 287 00:17:03,478 --> 00:17:05,262 [loud thud] 288 00:17:05,393 --> 00:17:09,788 ♪ 289 00:17:09,919 --> 00:17:14,054 MIRIAM [V.O.]: What good is a promise? I asked. 290 00:17:14,184 --> 00:17:15,403 [La Donna È Mobile playing] 291 00:17:15,533 --> 00:17:18,058 ♪ La donna è mobile ♪ 292 00:17:18,188 --> 00:17:20,625 ♪ Qual piuma al vento ♪ 293 00:17:20,756 --> 00:17:23,193 ♪ Muta d'accento ♪ 294 00:17:23,324 --> 00:17:26,022 ♪ E di pensiero ♪ 295 00:17:26,153 --> 00:17:28,851 ♪ Sempre un amabile ♪ 296 00:17:28,981 --> 00:17:31,375 ♪ Leggiadro viso ♪ 297 00:17:31,506 --> 00:17:33,943 ♪ In pianto o in riso ♪ 298 00:17:34,074 --> 00:17:36,685 ♪ È mensognero ♪ 299 00:17:36,815 --> 00:17:39,601 ♪ La donna è mobile ♪ 300 00:17:39,731 --> 00:17:41,994 ♪ Qual piuma al vento ♪ 301 00:17:42,125 --> 00:17:47,261 ♪ Muta d'accento ♪ 302 00:17:47,391 --> 00:17:49,959 ♪ E di pensier ♪ 303 00:17:50,090 --> 00:17:53,005 ♪ 304 00:17:53,136 --> 00:17:55,747 ♪ E di pensier ♪ 305 00:17:55,878 --> 00:18:01,884 ♪ E... ♪ 306 00:18:02,014 --> 00:18:04,539 ♪ E di pensier ♪ 307 00:18:04,669 --> 00:18:09,544 ♪ 308 00:18:09,674 --> 00:18:12,590 ♪ 309 00:18:12,721 --> 00:18:16,986 ♪ 310 00:18:17,117 --> 00:18:19,684 ♪ È sempre misero ♪ 311 00:18:19,815 --> 00:18:21,947 ♪ Chi a lei s'affida... ♪ 312 00:18:22,078 --> 00:18:23,906 [music becomes distant and dreamlike] 313 00:18:24,036 --> 00:18:25,821 [Miriam laughing softly] 314 00:18:28,084 --> 00:18:30,652 ♪ ...Pur mai non sentesi ♪ 315 00:18:30,782 --> 00:18:33,307 ♪ Felice appieno ♪ 316 00:18:33,437 --> 00:18:35,874 ♪ Qui su quel seno... ♪ 317 00:18:36,005 --> 00:18:38,964 [laughing continues] 318 00:18:39,095 --> 00:18:41,489 ♪ La donna è mobile ♪ 319 00:18:41,619 --> 00:18:44,492 ♪ Qual piuma al vento ♪ 320 00:18:44,622 --> 00:18:50,062 ♪ Muta d'accento ♪ 321 00:18:50,193 --> 00:18:52,021 ♪ E di pensier ♪ 322 00:18:52,152 --> 00:18:55,372 [laughing continues] 323 00:18:55,503 --> 00:18:58,375 ♪ E di pensier ♪ 324 00:18:58,506 --> 00:19:03,598 ♪ E... ♪ 325 00:19:03,728 --> 00:19:08,472 ♪ E... ♪ 326 00:19:08,603 --> 00:19:13,303 ♪ E di pensier! ♪ 327 00:19:15,740 --> 00:19:19,701 [birds calling] 328 00:19:19,831 --> 00:19:21,616 [water trickling] 329 00:19:21,746 --> 00:19:24,836 [indistinct PA announcement] 330 00:19:24,967 --> 00:19:28,797 [phones ringing] 331 00:19:28,927 --> 00:19:30,102 NURSE: Health card, please. 332 00:19:35,673 --> 00:19:37,588 Name, Miriam Gordon. 333 00:19:39,721 --> 00:19:43,159 Date of birth, February 9th, 1985. 334 00:19:43,290 --> 00:19:46,118 - Yeah. 335 00:19:46,249 --> 00:19:48,730 NURSE: Father's name? 336 00:19:48,860 --> 00:19:50,993 - Pardon? 337 00:19:51,123 --> 00:19:52,951 NURSE: Father's name, please? 338 00:19:53,082 --> 00:19:55,563 - Why? 339 00:19:55,693 --> 00:19:57,652 NURSE: Edward? 340 00:19:57,782 --> 00:19:59,741 - No. 341 00:19:59,871 --> 00:20:01,003 - That's why. 342 00:20:01,133 --> 00:20:02,526 We don't want to confuse your records 343 00:20:02,657 --> 00:20:03,875 with another Miriam Gordon's records. 344 00:20:04,006 --> 00:20:06,095 - Oh. That makes sense. 345 00:20:07,705 --> 00:20:08,793 NURSE: Father's name? 346 00:20:08,924 --> 00:20:10,491 - Morris. 347 00:20:12,362 --> 00:20:13,581 NURSE: Married? 348 00:20:13,711 --> 00:20:16,366 Yes, to my mother. 349 00:20:16,497 --> 00:20:19,761 NURSE: I mean, are you married? 350 00:20:19,891 --> 00:20:21,806 - No. 351 00:20:21,937 --> 00:20:23,634 - Never married? 352 00:20:23,765 --> 00:20:25,462 - No. - Always single? 353 00:20:25,593 --> 00:20:26,811 - Yes. 354 00:20:28,073 --> 00:20:29,074 NURSE: Next of kin? 355 00:20:32,382 --> 00:20:35,820 We need an emergency contact person. 356 00:20:35,951 --> 00:20:38,780 - Irene. 357 00:20:38,910 --> 00:20:42,566 [416] 534-2732. 358 00:20:42,697 --> 00:20:44,916 [sound of typing] 359 00:20:45,047 --> 00:20:46,396 NURSE: Last name? 360 00:20:46,527 --> 00:20:48,268 - Frenkle. 361 00:20:48,398 --> 00:20:50,618 With an "e." 362 00:20:50,748 --> 00:20:53,882 NURSE: Is this her cell? 363 00:20:54,012 --> 00:20:55,971 - I mean, I don't have it. 364 00:20:58,756 --> 00:20:59,844 - [clears throat] 365 00:20:59,975 --> 00:21:01,803 Okay, well, we'll need to contact this person 366 00:21:01,933 --> 00:21:07,287 outside of work. Any... other family? 367 00:21:07,417 --> 00:21:09,071 Friends? 368 00:21:19,255 --> 00:21:20,909 Any medications you're on? 369 00:21:28,438 --> 00:21:29,613 No meds. 370 00:21:29,744 --> 00:21:31,180 [sound of typing] 371 00:21:34,966 --> 00:21:37,447 Suicidal ideation? Any history of mental illness? 372 00:21:48,371 --> 00:21:50,460 Okay. What brings you in today? 373 00:21:58,250 --> 00:22:02,037 - I'm fine, actually. I feel fine. 374 00:22:02,167 --> 00:22:05,475 [door unlatches] 375 00:22:09,958 --> 00:22:12,003 [door shuts] 376 00:22:15,790 --> 00:22:17,879 [Miriam exhales] 377 00:22:18,009 --> 00:22:19,359 [keys drop] 378 00:22:26,975 --> 00:22:29,151 [helmet drops] 379 00:22:35,070 --> 00:22:36,419 [bag drops] 380 00:22:59,311 --> 00:23:00,791 [Miriam sighs] 381 00:23:03,054 --> 00:23:06,797 [boots clunk off] 382 00:23:23,118 --> 00:23:27,296 [scraping sound] 383 00:23:27,427 --> 00:23:32,083 [scraping sound] 384 00:23:32,214 --> 00:23:33,650 [scraping sound] 385 00:23:44,008 --> 00:23:45,532 [blows air] 386 00:23:50,188 --> 00:23:53,888 [La Donna È Mobile playing] 387 00:23:54,018 --> 00:23:58,545 ♪ 388 00:23:58,675 --> 00:24:01,199 [shower running] 389 00:24:01,330 --> 00:24:06,074 [breathing heavily] 390 00:24:06,204 --> 00:24:08,598 [La Donna È Mobile continues] 391 00:24:08,729 --> 00:24:11,471 ♪ 392 00:24:13,298 --> 00:24:17,825 [dog barking] 393 00:24:17,955 --> 00:24:21,132 [ambient city sounds] 394 00:24:21,263 --> 00:24:23,744 [cicadas buzzing] 395 00:24:26,964 --> 00:24:29,750 [distant dog barking] 396 00:24:32,535 --> 00:24:36,887 [distant, indistinct voices] 397 00:24:37,018 --> 00:24:40,848 [cicadas buzzing] 398 00:24:40,978 --> 00:24:43,198 [distant dog barking] 399 00:25:01,085 --> 00:25:03,523 [cicadas buzzing] 400 00:25:08,092 --> 00:25:09,572 - I am Janko. 401 00:25:11,313 --> 00:25:13,315 And you? 402 00:25:13,445 --> 00:25:16,318 - Miriam. 403 00:25:16,448 --> 00:25:18,233 - I've seen you at the library. 404 00:25:21,323 --> 00:25:23,020 - I work there. 405 00:25:23,151 --> 00:25:24,935 - Yes, I know. 406 00:25:28,373 --> 00:25:30,114 [distant siren] 407 00:25:33,465 --> 00:25:35,206 [Miriam chuckles] 408 00:25:43,214 --> 00:25:44,999 - You like opera? 409 00:25:45,129 --> 00:25:46,130 - Excuse me? 410 00:25:48,263 --> 00:25:49,569 Opera? Yes, I guess so. 411 00:25:51,658 --> 00:25:53,660 - I'm reading Kekec. 412 00:25:56,488 --> 00:25:57,446 Kekec. 413 00:25:57,577 --> 00:25:59,317 - Hm, Kekec. 414 00:25:59,448 --> 00:26:01,493 - It is a Slovenian novel for children. 415 00:26:03,147 --> 00:26:05,106 - Is it good? 416 00:26:05,236 --> 00:26:07,891 - It is wonderful. 417 00:26:08,022 --> 00:26:10,590 - What's it about? 418 00:26:10,720 --> 00:26:14,115 - A story of a little boy named Kekec 419 00:26:14,245 --> 00:26:17,031 who overcomes fear. 420 00:26:17,161 --> 00:26:18,032 - Hm. 421 00:26:19,816 --> 00:26:20,687 Oh. 422 00:26:24,299 --> 00:26:25,953 - I love opera. 423 00:26:26,083 --> 00:26:28,085 - Hm. 424 00:26:30,522 --> 00:26:35,179 [distant traffic sounds] 425 00:26:35,310 --> 00:26:36,877 [birds chirping] 426 00:26:39,270 --> 00:26:41,925 - It's a bit dark. 427 00:26:42,056 --> 00:26:43,840 - Not really. 428 00:26:47,235 --> 00:26:49,063 I drive a cab. 429 00:26:49,193 --> 00:26:50,064 - Oh. 430 00:26:57,332 --> 00:26:59,639 - Also a painter. 431 00:26:59,769 --> 00:27:01,597 - Hm. 432 00:27:01,728 --> 00:27:03,773 I am not an artist. 433 00:27:07,211 --> 00:27:10,475 - I can show you my work sometime, if you like. 434 00:27:13,914 --> 00:27:16,090 [birds chirping] 435 00:27:16,220 --> 00:27:19,354 [cicadas buzzing] 436 00:27:26,448 --> 00:27:30,539 [leaves rustling] 437 00:27:30,670 --> 00:27:32,149 [bird wings flapping] 438 00:27:32,280 --> 00:27:35,631 [pigeons cooing] 439 00:27:35,762 --> 00:27:37,154 JANKO: Are you hungry? 440 00:27:50,951 --> 00:27:53,127 - Are these your paintings? 441 00:27:53,257 --> 00:27:55,216 - Yes. 442 00:27:55,346 --> 00:27:58,567 I turn them around... 443 00:27:58,698 --> 00:28:00,395 so they won't frighten anyone. 444 00:28:02,223 --> 00:28:03,964 - Are your paintings frightening? 445 00:28:07,663 --> 00:28:09,186 - These are my most recent. 446 00:28:15,410 --> 00:28:17,934 - Can... can I see? 447 00:28:18,065 --> 00:28:18,761 - Yeah. 448 00:28:35,038 --> 00:28:36,474 [pigeon wings flapping] 449 00:28:36,605 --> 00:28:41,523 [strange, pensive music] 450 00:28:43,177 --> 00:28:45,092 - Can I see another? 451 00:28:50,184 --> 00:28:51,576 Hmm. 452 00:28:53,665 --> 00:28:56,756 ♪ 453 00:28:56,886 --> 00:28:58,192 JANKO: Hmm. 454 00:29:01,499 --> 00:29:03,806 I finished this one a week ago. 455 00:29:08,550 --> 00:29:10,987 - How do you create the... the effect? 456 00:29:13,294 --> 00:29:16,297 - First I dig into the wood 457 00:29:16,427 --> 00:29:18,778 to create different layers. 458 00:29:18,908 --> 00:29:21,911 And with a torch I burn the wood, the surface, 459 00:29:22,042 --> 00:29:24,348 all of it. 460 00:29:24,479 --> 00:29:25,915 And then I paint. 461 00:29:30,833 --> 00:29:33,096 I studied fresco restoration. 462 00:29:33,227 --> 00:29:34,619 - Hmm. 463 00:29:36,360 --> 00:29:37,492 In Slovenia? 464 00:29:37,622 --> 00:29:38,667 - Poland. 465 00:29:38,798 --> 00:29:39,929 - Ah. 466 00:29:49,547 --> 00:29:51,506 - Would you like a cup of tea? 467 00:30:00,254 --> 00:30:02,473 - I think I will go. 468 00:30:02,604 --> 00:30:03,866 - Oh. - Yeah. 469 00:30:21,449 --> 00:30:24,539 [keys clink] 470 00:31:34,391 --> 00:31:36,437 - Is this okay? 471 00:31:36,567 --> 00:31:37,960 - Yeah. 472 00:32:04,813 --> 00:32:09,600 ♪ 473 00:32:09,731 --> 00:32:14,083 [heavy breathing] 474 00:32:14,214 --> 00:32:17,304 ♪ 475 00:32:17,434 --> 00:32:19,697 ♪ 476 00:32:19,828 --> 00:32:25,181 [heavy breathing continues] 477 00:32:25,312 --> 00:32:28,619 ♪ 478 00:32:28,750 --> 00:32:32,406 ♪ 479 00:32:32,536 --> 00:32:36,323 ♪ 480 00:32:36,453 --> 00:32:41,328 ♪ 481 00:32:41,458 --> 00:32:46,289 ♪ 482 00:32:46,420 --> 00:32:49,205 ♪ 483 00:32:49,336 --> 00:32:52,252 ♪ 484 00:32:59,824 --> 00:33:01,696 [Janko chuckles] 485 00:33:09,834 --> 00:33:11,227 [both laugh] 486 00:33:15,057 --> 00:33:16,450 MIRIAM: Oh... 487 00:33:21,629 --> 00:33:22,717 [Janko chuckles] 488 00:33:26,460 --> 00:33:27,896 [both laugh] 489 00:33:32,292 --> 00:33:35,251 [door opens and closes] 490 00:33:43,259 --> 00:33:46,306 [tinkling sound] 491 00:33:50,179 --> 00:33:53,313 [Miriam breathing anxiously] 492 00:33:54,662 --> 00:33:58,231 [toilet flushes] 493 00:34:04,889 --> 00:34:08,937 [sombre strings music] 494 00:34:09,068 --> 00:34:12,201 ♪ 495 00:34:12,332 --> 00:34:17,163 ♪ 496 00:34:17,293 --> 00:34:21,167 ♪ 497 00:34:21,297 --> 00:34:24,866 ♪ 498 00:34:24,996 --> 00:34:29,000 ♪ 499 00:34:29,131 --> 00:34:33,048 ♪ 500 00:34:33,179 --> 00:34:35,485 ♪ 501 00:34:39,141 --> 00:34:42,405 [breathing anxiously] 502 00:34:42,536 --> 00:34:45,756 ♪ 503 00:34:45,887 --> 00:34:50,805 ♪ 504 00:34:50,935 --> 00:34:54,461 ♪ 505 00:34:54,591 --> 00:34:57,986 ♪ 506 00:34:58,117 --> 00:35:02,251 ♪ 507 00:35:02,382 --> 00:35:05,820 [breathing heavily] 508 00:35:05,950 --> 00:35:09,432 ♪ 509 00:35:09,563 --> 00:35:12,392 ♪ 510 00:35:12,522 --> 00:35:14,263 [sighs] 511 00:35:14,394 --> 00:35:16,396 ♪ 512 00:35:18,920 --> 00:35:20,704 [Miriam exhales] 513 00:35:22,793 --> 00:35:25,883 MIRIAM [V.O.]: 8:55 am. 514 00:35:26,014 --> 00:35:30,366 The light switches on the control panel are stiff. 515 00:35:30,497 --> 00:35:33,064 Note to call maintenance to fix the problem. 516 00:35:33,195 --> 00:35:36,155 ♪ 517 00:35:36,285 --> 00:35:37,939 TOM: I was in the piano room. 518 00:35:38,069 --> 00:35:39,680 - Yes, I signed you in. 519 00:35:39,810 --> 00:35:41,682 - There's a new piano in the piano room. 520 00:35:41,812 --> 00:35:43,205 - Yes. 521 00:35:43,336 --> 00:35:45,338 - I need to stay here tonight. 522 00:35:45,468 --> 00:35:47,296 MIRIAM: As you know, the library closes at 8:30, 523 00:35:47,427 --> 00:35:50,386 and we all have to leave. 524 00:35:50,517 --> 00:35:54,999 - I wanted to return the beer cans inside for cash. 525 00:35:55,130 --> 00:35:56,523 MIRIAM: The piano was replaced, 526 00:35:56,653 --> 00:35:58,960 and, moving forward, 527 00:35:59,090 --> 00:36:02,006 please do not put beer cans inside the piano. 528 00:36:02,137 --> 00:36:05,140 - What would happen if you were to force me to go out? 529 00:36:05,271 --> 00:36:07,969 - I... I don't know. The library closes at 8:30. 530 00:36:08,099 --> 00:36:10,537 TOM: Ah, yes. 531 00:36:10,667 --> 00:36:11,929 No. [inhales sharply] 532 00:36:12,060 --> 00:36:13,757 Don't leave cans... 533 00:36:13,888 --> 00:36:15,411 in the piano. 534 00:36:15,542 --> 00:36:17,196 No. 535 00:36:17,326 --> 00:36:19,372 - Thank you. 536 00:36:19,502 --> 00:36:21,939 - Okay, well, if you can't... if you won't let me stay, 537 00:36:22,070 --> 00:36:24,855 then will you at least take me to the nearest police station 538 00:36:24,986 --> 00:36:27,423 when the library closes, uh, tonight? 539 00:36:27,554 --> 00:36:30,557 MIRIAM: I can't-- I can't do that. 540 00:36:30,687 --> 00:36:31,775 I can't do that. 541 00:36:31,906 --> 00:36:33,777 [clock ticking] 542 00:36:36,650 --> 00:36:39,696 ♪ 543 00:36:39,827 --> 00:36:42,786 ♪ 544 00:36:42,917 --> 00:36:45,746 MIRIAM: Your brother usually comes and gets you at 5. 545 00:36:45,876 --> 00:36:47,704 - Fine. But this will be on your hands! 546 00:37:01,892 --> 00:37:03,242 [Miriam exhales] 547 00:37:05,200 --> 00:37:05,983 MIRIAM: Two, three, go! 548 00:37:06,114 --> 00:37:07,768 [children laughing] 549 00:37:07,898 --> 00:37:09,813 MIRIAM: Oh, no! 550 00:37:09,944 --> 00:37:11,032 Oh, wow... 551 00:37:11,162 --> 00:37:12,120 That was really scary... 552 00:37:12,251 --> 00:37:14,557 That was really scary-funny. 553 00:37:14,688 --> 00:37:16,429 GIRL: I did so scary! 554 00:37:16,559 --> 00:37:18,692 - You were so scary. High five. 555 00:37:18,822 --> 00:37:22,565 [distant piano music, "La Donna È Mobile"] 556 00:37:22,696 --> 00:37:27,614 ♪ 557 00:37:27,744 --> 00:37:30,356 ♪ 558 00:37:30,486 --> 00:37:33,359 ♪ 559 00:37:33,489 --> 00:37:34,838 [piano stops] 560 00:37:42,890 --> 00:37:46,285 [ominous music] 561 00:37:46,415 --> 00:37:51,333 MIRIAM [V.O.]: "What do you know about suffering? 562 00:37:51,464 --> 00:37:54,205 "She takes children into that room with the accordion door 563 00:37:54,336 --> 00:37:56,730 "and tells them stories. 564 00:37:56,860 --> 00:37:58,645 "She also sits behind the information desk 565 00:37:58,775 --> 00:38:01,691 "and answers questions. 566 00:38:01,822 --> 00:38:03,650 "It doesn't matter how drunk or crass they are, 567 00:38:03,780 --> 00:38:06,653 "she speaks with them. 568 00:38:06,783 --> 00:38:07,784 "She should see the danger." 569 00:38:07,915 --> 00:38:10,526 [paper rustles] 570 00:38:10,657 --> 00:38:14,051 [unsettling music] 571 00:38:14,182 --> 00:38:15,618 MIRIAM [V.O.]: "My gorgeous librarian 572 00:38:15,749 --> 00:38:17,925 "with the freckled hands." 573 00:38:18,055 --> 00:38:22,277 [breathing heavily] 574 00:38:22,408 --> 00:38:23,974 IRENE: These... these are for you? 575 00:38:24,105 --> 00:38:27,282 MIRIAM: I think so. 576 00:38:27,413 --> 00:38:28,892 [exhales] 577 00:38:30,981 --> 00:38:32,418 IRENE: Freckled hands? 578 00:38:41,644 --> 00:38:43,254 Do you feel threatened? 579 00:38:45,561 --> 00:38:48,477 - Rigoletto kills his daughter in the end. 580 00:38:48,608 --> 00:38:50,740 But by mistake. 581 00:38:50,871 --> 00:38:53,047 You know, he kinda-- he ties her in a sack. 582 00:39:01,664 --> 00:39:03,971 OFFICER: Where'd you find them? 583 00:39:04,101 --> 00:39:06,669 MIRIAM: That one was in a book inside the children's area. 584 00:39:06,800 --> 00:39:08,584 - Any idea who's doing this? 585 00:39:08,715 --> 00:39:09,846 - No. 586 00:39:12,240 --> 00:39:13,937 OFFICER: Do you have any connection to Rigoletto 587 00:39:14,068 --> 00:39:16,462 or opera? 588 00:39:16,592 --> 00:39:19,595 - My father took me to Rigoletto as a kid. 589 00:39:19,726 --> 00:39:21,467 OFFICER: Where's your father now? 590 00:39:22,946 --> 00:39:24,818 - Um, he died. 591 00:39:26,036 --> 00:39:28,082 - Okay. 592 00:39:31,738 --> 00:39:34,218 Okay, uh, well, let us know if you receive 593 00:39:34,349 --> 00:39:36,482 any more of these notes, or if anything unusual transpires. 594 00:39:36,612 --> 00:39:38,222 - I will. 595 00:39:38,353 --> 00:39:41,922 OFFICER: Unfortunately, until he acts, 596 00:39:42,052 --> 00:39:44,185 our hands are tied. 597 00:39:44,315 --> 00:39:45,404 [paper rustles] 598 00:39:50,060 --> 00:39:52,062 [light buzzing] 599 00:39:52,193 --> 00:39:55,805 [sombre strings music] 600 00:39:55,936 --> 00:39:58,155 [clock ticking] 601 00:39:58,286 --> 00:40:01,071 ♪ 602 00:40:01,202 --> 00:40:05,772 ♪ 603 00:40:05,902 --> 00:40:08,775 ♪ 604 00:40:08,905 --> 00:40:12,779 ♪ 605 00:40:12,909 --> 00:40:15,999 ♪ 606 00:40:16,130 --> 00:40:20,439 [scraping sound] 607 00:40:26,140 --> 00:40:30,100 [birds calling] 608 00:40:30,231 --> 00:40:33,408 [water trickling] 609 00:40:33,539 --> 00:40:35,628 [birds calling] 610 00:40:39,109 --> 00:40:42,243 [bird calling] 611 00:40:44,332 --> 00:40:48,249 [birds calling] 612 00:41:35,818 --> 00:41:37,428 JANKO: Tell me a story. 613 00:41:39,996 --> 00:41:42,346 Any story. 614 00:41:42,477 --> 00:41:46,133 [gentle strings music] 615 00:41:46,263 --> 00:41:49,615 - Mm, I don't know any stories. 616 00:41:49,745 --> 00:41:52,269 - You're a librarian. 617 00:41:52,400 --> 00:41:55,359 - Those aren't my stories. 618 00:41:55,490 --> 00:41:57,710 - Well, then, read me something. 619 00:42:01,104 --> 00:42:03,324 - Hmm... 620 00:42:03,454 --> 00:42:04,586 Mmm. 621 00:42:06,806 --> 00:42:09,112 I found this in the repair bin today. 622 00:42:09,243 --> 00:42:12,202 ♪ 623 00:42:12,333 --> 00:42:16,206 ♪ 624 00:42:16,337 --> 00:42:19,906 ♪ 625 00:42:20,036 --> 00:42:23,779 ♪ 626 00:42:23,910 --> 00:42:28,523 ♪ 627 00:42:28,654 --> 00:42:32,222 "My mother killed her little son. 628 00:42:32,353 --> 00:42:35,356 "My father grieved when I was gone. 629 00:42:35,486 --> 00:42:38,011 "My sister loved me best of all. 630 00:42:38,141 --> 00:42:40,883 "She laid her kerchief over me and took my bones 631 00:42:41,014 --> 00:42:45,018 "that they might lie underneath the juniper tree. 632 00:42:45,148 --> 00:42:48,891 "Kywitt, kywitt, what a beautiful bird am I." 633 00:42:49,022 --> 00:42:52,068 ♪ 634 00:42:52,199 --> 00:42:56,159 ♪ 635 00:42:56,290 --> 00:42:59,772 - I will call you Darkest Miriam from now on. 636 00:42:59,902 --> 00:43:01,730 I will read it to you. 637 00:43:01,861 --> 00:43:04,820 ♪ 638 00:43:04,951 --> 00:43:07,997 ♪ 639 00:43:08,128 --> 00:43:10,260 "My mother killed her little son. 640 00:43:10,391 --> 00:43:12,959 "My father grieved when I was gone. 641 00:43:13,089 --> 00:43:15,396 "My sister loved me best of all. 642 00:43:15,526 --> 00:43:17,485 "She laid her kerchief over me 643 00:43:17,616 --> 00:43:19,748 "and took my bones that they might lie 644 00:43:19,879 --> 00:43:21,620 "underneath the juniper tree." 645 00:43:21,750 --> 00:43:23,665 [whistles] 646 00:43:23,796 --> 00:43:25,667 "What a beautiful bird am I." 647 00:43:28,409 --> 00:43:32,979 ♪ 648 00:43:33,109 --> 00:43:35,851 ♪ 649 00:43:35,982 --> 00:43:39,420 ♪ 650 00:43:39,550 --> 00:43:43,685 [crickets chirping] 651 00:43:54,217 --> 00:43:57,568 [birds chirping] 652 00:44:19,199 --> 00:44:22,768 [Rigoletto, "Gualtier Maldè" playing] 653 00:44:22,898 --> 00:44:26,119 ♪ 654 00:44:26,249 --> 00:44:29,557 ♪ 655 00:44:29,688 --> 00:44:33,692 ♪ Gualtier... ♪ 656 00:44:33,822 --> 00:44:38,305 ♪ Maldè... ♪ 657 00:44:38,435 --> 00:44:41,830 ♪ Nome di lui... 658 00:44:41,961 --> 00:44:47,357 slì amato ♪ 659 00:44:47,488 --> 00:44:53,015 ♪ Ti scolpisci nel core... 660 00:44:53,146 --> 00:44:58,978 innamorato ♪ 661 00:45:02,242 --> 00:45:06,159 ♪ 662 00:45:06,289 --> 00:45:10,163 ♪ 663 00:45:10,293 --> 00:45:14,733 ♪ 664 00:45:14,863 --> 00:45:18,998 ♪ 665 00:45:19,128 --> 00:45:23,872 ♪ 666 00:45:24,003 --> 00:45:26,962 ♪ 667 00:45:27,093 --> 00:45:29,791 ♪ 668 00:45:29,922 --> 00:45:36,276 ♪ Caro nome che il mio cor ♪ 669 00:45:36,406 --> 00:45:40,889 ♪ Festi primo palpitar ♪ 670 00:45:43,283 --> 00:45:48,592 ♪ Le delizie dell'amor ♪ 671 00:45:50,856 --> 00:45:55,817 ♪ Mi dei sempre rammentar! ♪ 672 00:45:58,298 --> 00:46:03,825 ♪ Col pensier il mio desir ♪ 673 00:46:05,479 --> 00:46:10,963 ♪ A te sempre volerà ♪ 674 00:46:13,792 --> 00:46:19,798 ♪ E fin l'ultimo mio sospir ♪ 675 00:46:23,105 --> 00:46:28,241 ♪ Caro nome, tuo sarà. ♪ 676 00:46:28,371 --> 00:46:33,550 ♪ 677 00:46:33,681 --> 00:46:39,295 [indistinct conversation] 678 00:46:39,426 --> 00:46:45,388 ♪ 679 00:46:45,519 --> 00:46:47,956 MIRIAM: Can I get a low five or a high five? 680 00:46:48,087 --> 00:46:49,349 GIRL: A low five. 681 00:46:49,479 --> 00:46:52,265 MIRIAM: Low five, yeah. That's very nice. 682 00:46:52,395 --> 00:46:54,745 Very nice. 683 00:46:54,876 --> 00:46:57,183 GIRL: Did I do very carefully? 684 00:46:57,313 --> 00:46:58,837 MIRIAM: You did. 685 00:46:58,967 --> 00:47:01,883 GIRL: Okay, do you wanna do-- I'll do-- I'll do this. 686 00:47:02,014 --> 00:47:04,059 MIRIAM: Yeah, you do that one. 687 00:47:04,190 --> 00:47:05,539 GIRL: And you put that on. 688 00:47:05,669 --> 00:47:07,019 MIRIAM: Thank you. 689 00:47:07,149 --> 00:47:08,803 GIRL: 'Cause you just-- Not that. 690 00:47:08,934 --> 00:47:10,239 - Not that one. This one. 691 00:47:10,370 --> 00:47:12,459 GIRL: 'Cause I need to glue that one first. 692 00:47:14,765 --> 00:47:19,553 ["Gualtier Maldè" playing on piano] 693 00:47:19,683 --> 00:47:23,383 ♪ 694 00:47:23,513 --> 00:47:27,648 ♪ 695 00:47:27,778 --> 00:47:31,086 ♪ 696 00:47:31,217 --> 00:47:35,351 ♪ 697 00:47:35,482 --> 00:47:39,312 ♪ 698 00:47:39,442 --> 00:47:41,792 ♪ 699 00:47:41,923 --> 00:47:44,143 [Miriam clears throat] 700 00:47:53,326 --> 00:47:54,675 [gasps] 701 00:48:00,420 --> 00:48:04,032 [ominous music] 702 00:48:04,163 --> 00:48:06,208 MIRIAM [V.O.]: "Ah! 703 00:48:06,339 --> 00:48:08,994 "Vile scoundrel! 704 00:48:09,124 --> 00:48:12,693 "To you who dare to touch her breast, 705 00:48:12,823 --> 00:48:16,436 "do you think I see nothing? 706 00:48:16,566 --> 00:48:19,221 "Even weaponless, this hand will soon 707 00:48:19,352 --> 00:48:24,966 "be bathed in your blood, you silly fucker. 708 00:48:25,097 --> 00:48:28,230 "You shall be avenged, Gilda, 709 00:48:28,361 --> 00:48:31,799 "oh my daughter of the freckled hands." 710 00:48:35,411 --> 00:48:38,501 [traffic passing outside] 711 00:48:38,632 --> 00:48:40,634 SUITCASE MAN: Did you see it? 712 00:48:40,764 --> 00:48:42,723 There. 713 00:48:42,853 --> 00:48:45,073 Tucked inside the book. 714 00:48:47,162 --> 00:48:48,816 A note. 715 00:48:51,514 --> 00:48:52,994 A note. 716 00:48:54,822 --> 00:48:56,519 It appeared in your absence. 717 00:49:00,741 --> 00:49:02,569 I collect the notes. 718 00:49:02,699 --> 00:49:05,964 I lock the suitcase. 719 00:49:06,094 --> 00:49:09,228 But then another note appears, written in a hand not my own. 720 00:49:11,752 --> 00:49:14,363 Someone's trying to communicate. 721 00:49:14,494 --> 00:49:18,628 [distant piano music] 722 00:49:18,759 --> 00:49:21,675 ♪ 723 00:49:21,805 --> 00:49:23,285 MIRIAM [V.O.]: " Milk, cheese, bread, apples, lettuce, 724 00:49:23,416 --> 00:49:24,808 "tomatoes, cucumbers, strawberries, blueberries, 725 00:49:24,939 --> 00:49:25,984 "kale, pineapple, peanut butter." 726 00:49:26,114 --> 00:49:27,376 - Some... 727 00:49:27,507 --> 00:49:29,161 somebody's trying to communicate! 728 00:49:29,291 --> 00:49:31,337 [distant piano continues] 729 00:49:33,513 --> 00:49:34,253 MIRIAM [V.O.]: " Jam." 730 00:49:35,906 --> 00:49:38,083 JANKO: Slow day or busy day? 731 00:49:41,347 --> 00:49:43,784 [Janko chewing] 732 00:50:00,801 --> 00:50:02,324 MIRIAM: What's been the most frightening 733 00:50:02,455 --> 00:50:03,717 moment of your life so far? 734 00:50:06,154 --> 00:50:07,808 Was it when you hurt your hand? 735 00:50:09,679 --> 00:50:11,159 - I was not frightened. 736 00:50:11,290 --> 00:50:14,423 I was in shock, and then pain. 737 00:50:14,554 --> 00:50:15,990 - Oh. 738 00:50:16,121 --> 00:50:19,602 - Can we not talk about more pleasant things... 739 00:50:19,733 --> 00:50:21,604 than what we find most frightening? 740 00:50:21,735 --> 00:50:24,825 - [growls playfully] - Hmm? 741 00:50:24,955 --> 00:50:26,174 Can you scratch it? 742 00:50:26,305 --> 00:50:28,176 - Yeah. - Oof! 743 00:50:29,830 --> 00:50:31,005 MIRIAM: Mmm! 744 00:50:31,136 --> 00:50:32,050 [growls] 745 00:50:32,180 --> 00:50:33,138 Mmm. 746 00:50:33,268 --> 00:50:39,796 [piano music] 747 00:50:39,927 --> 00:50:40,493 MIRIAM: Right here? 748 00:50:40,623 --> 00:50:41,711 - Upper. 749 00:50:41,842 --> 00:50:44,627 - Upper... 750 00:50:44,758 --> 00:50:48,066 - A little lower... Mmm, yeah. 751 00:50:48,196 --> 00:50:50,068 - Harder? - [exhales] Perfect. 752 00:50:53,941 --> 00:50:56,509 My dispatcher is an asshole. 753 00:50:56,639 --> 00:50:58,685 - Mm-hm. 754 00:50:58,815 --> 00:51:03,255 - I will quit and go far away, and when I come back, 755 00:51:03,385 --> 00:51:06,954 my dispatcher will be an old man with shrivelled balls, 756 00:51:07,085 --> 00:51:09,783 who sits on the park bench dispatching pigeons. 757 00:51:12,090 --> 00:51:13,395 - Will the pigeons obey? 758 00:51:13,526 --> 00:51:16,311 - [laughs] They will rebel. 759 00:51:16,442 --> 00:51:19,009 But not how I did against my father, 760 00:51:19,140 --> 00:51:20,881 by ignoring his letters. 761 00:51:21,011 --> 00:51:23,927 They will circle... [laughs] 762 00:51:24,058 --> 00:51:27,105 ...above, dropping white shit in his hair. 763 00:51:27,235 --> 00:51:30,847 He is cruel, and so they will treat him in this way. 764 00:51:30,978 --> 00:51:33,111 Mmm... 765 00:51:33,241 --> 00:51:36,766 [giggling] 766 00:51:39,552 --> 00:51:40,770 Argh! 767 00:51:40,901 --> 00:51:41,597 [Miriam yelps] 768 00:51:41,728 --> 00:51:45,123 [Janko grunting] 769 00:51:54,175 --> 00:51:57,222 [in Slovenian] I am the master. 770 00:51:57,352 --> 00:51:59,224 You will succumb. 771 00:51:59,354 --> 00:52:00,268 You are the pigeon. 772 00:52:00,399 --> 00:52:01,922 I am the dispatcher. 773 00:52:02,052 --> 00:52:03,663 Coo, coo... 774 00:52:03,793 --> 00:52:05,752 Coo, coo. 775 00:52:05,882 --> 00:52:08,276 Like a pigeon Darkest Miriam. 776 00:52:11,105 --> 00:52:13,499 [pigeon wings flapping] 777 00:52:22,290 --> 00:52:23,509 MIRIAM: Slow day or busy day? 778 00:52:23,639 --> 00:52:24,205 JANKO: Slow. 779 00:52:26,207 --> 00:52:27,469 It was beautiful out. 780 00:52:27,600 --> 00:52:28,427 People walked. 781 00:52:32,735 --> 00:52:34,737 They weren't in the mood to ride a taxi. 782 00:52:34,868 --> 00:52:35,738 - Anyone memorable? 783 00:52:41,744 --> 00:52:43,398 JANKO: They were all memorable. 784 00:52:50,188 --> 00:52:52,712 - What did they say? - Nothing. 785 00:52:52,842 --> 00:52:54,801 They told me where they wanted me to take them, 786 00:52:54,931 --> 00:52:56,498 and I drove them there. 787 00:52:56,629 --> 00:52:58,370 - None of them said anything else? 788 00:52:58,500 --> 00:53:00,285 - Nothing. 789 00:53:00,415 --> 00:53:02,243 No one talks to me. 790 00:53:06,595 --> 00:53:11,165 But I listen to them breathing and moving about on the seat. 791 00:53:11,296 --> 00:53:14,516 I heard one of them taking things out of her purse. 792 00:53:14,647 --> 00:53:16,388 I heard another scratching behind his ears. 793 00:53:16,518 --> 00:53:17,737 - You could hear him scratching behind his ears? 794 00:53:17,867 --> 00:53:19,782 - Oh, yes. 795 00:53:19,913 --> 00:53:21,915 I watched him with the eyes in the back of my head. 796 00:53:22,045 --> 00:53:23,917 - Really? 797 00:53:24,047 --> 00:53:25,397 - Yes. 798 00:53:25,527 --> 00:53:27,834 I inherited this from my father. 799 00:53:27,964 --> 00:53:30,445 When he was a teacher, his students thought 800 00:53:30,576 --> 00:53:32,578 that since his eyes were on the blackboard, 801 00:53:32,708 --> 00:53:34,841 he couldn't see their pranks. 802 00:53:34,971 --> 00:53:38,018 But he had eyes on the back of his head, my father. 803 00:53:38,148 --> 00:53:39,628 Suddenly he would turn. 804 00:53:39,759 --> 00:53:41,500 When he threw a piece of chalk, 805 00:53:41,630 --> 00:53:43,763 he could hit a boy in the side of the head, 806 00:53:43,893 --> 00:53:45,765 above the ear, from across the room. 807 00:53:45,895 --> 00:53:47,854 He told me because of his perfect aim, 808 00:53:47,984 --> 00:53:49,812 and the eyes on the back of his head, 809 00:53:49,943 --> 00:53:52,511 his students respected him. 810 00:53:52,641 --> 00:53:54,991 He could be kind to them now and then, 811 00:53:55,122 --> 00:53:57,037 even joke a little bit, 812 00:53:57,167 --> 00:54:00,693 but they wouldn't forget to fear him and to obey his orders. 813 00:54:00,823 --> 00:54:02,129 - In Slovenia? 814 00:54:02,260 --> 00:54:03,609 - Ljubljana. 815 00:54:05,045 --> 00:54:06,916 - You grew up there? 816 00:54:07,047 --> 00:54:10,442 - No, Ljubljana until I was ten. 817 00:54:10,572 --> 00:54:12,313 Then after my parents' divorce, we moved. 818 00:54:14,576 --> 00:54:16,448 - Where to? - All over. 819 00:54:16,578 --> 00:54:18,363 Just me and my mum. 820 00:54:18,493 --> 00:54:20,278 My brother and sister stayed in Ljubljana. 821 00:54:23,193 --> 00:54:24,499 What does your father do? 822 00:54:27,763 --> 00:54:28,329 - Insurance. 823 00:54:30,592 --> 00:54:33,465 - Where are your stories? 824 00:54:33,595 --> 00:54:35,641 - I read you stories all the time. 825 00:54:38,513 --> 00:54:42,474 - Darkest Miriam, you must have stories. 826 00:54:42,604 --> 00:54:45,955 [soft piano music] 827 00:54:46,086 --> 00:54:49,568 ♪ 828 00:54:49,698 --> 00:54:54,094 ♪ 829 00:54:54,224 --> 00:54:57,315 ♪ 830 00:54:57,445 --> 00:55:01,536 ♪ 831 00:55:01,667 --> 00:55:05,061 ♪ 832 00:55:05,192 --> 00:55:06,672 - You don't trust me. 833 00:55:06,802 --> 00:55:09,022 ♪ 834 00:55:09,152 --> 00:55:11,633 ♪ 835 00:55:11,764 --> 00:55:15,071 - I do. 836 00:55:15,202 --> 00:55:18,684 What do you want to know? 837 00:55:18,814 --> 00:55:20,773 - I want to know you. 838 00:55:20,903 --> 00:55:22,470 ♪ 839 00:55:22,601 --> 00:55:24,733 [distant traffic sounds] 840 00:55:35,788 --> 00:55:40,227 [Janko snoring lightly] 841 00:55:55,503 --> 00:55:57,200 JOHN B.: They're on the brink of publishing 842 00:55:57,331 --> 00:55:58,593 a collection of my poems. 843 00:56:00,160 --> 00:56:03,424 - That's exciting. 844 00:56:03,555 --> 00:56:05,165 - Very soon my book will be out. 845 00:56:05,295 --> 00:56:06,775 I'll... 846 00:56:06,906 --> 00:56:07,950 bring you a copy. 847 00:56:10,213 --> 00:56:11,737 - That will be wonderful. 848 00:56:14,479 --> 00:56:15,871 Okay, almost got it here. 849 00:56:18,744 --> 00:56:20,093 - I knew I could count on you. 850 00:56:20,223 --> 00:56:21,573 - I'm so glad. 851 00:56:25,054 --> 00:56:26,360 - They're on the brink of publishing 852 00:56:26,491 --> 00:56:27,883 a collection of my poems. 853 00:56:30,973 --> 00:56:32,105 - That's exciting. 854 00:56:35,500 --> 00:56:37,066 Okay, here's the address. 855 00:56:37,197 --> 00:56:38,590 Raccoon Jaw Press. 856 00:56:41,549 --> 00:56:44,857 - Very soon my book will be out, 857 00:56:44,987 --> 00:56:46,989 and I will bring you a copy. 858 00:56:47,120 --> 00:56:50,340 [distant piano music] 859 00:56:50,471 --> 00:56:52,908 - That'd be wonderful. 860 00:56:53,039 --> 00:56:55,345 [door closes] 861 00:56:55,476 --> 00:56:57,609 - My father... 862 00:56:57,739 --> 00:57:00,699 my father was a man who read lots of books. 863 00:57:03,745 --> 00:57:07,967 I don't think I ever cried from my father, 864 00:57:08,097 --> 00:57:10,448 but I cried because of the things that remind me of him. 865 00:57:14,190 --> 00:57:16,889 He was a very good man. 866 00:57:17,019 --> 00:57:19,065 A very good man. 867 00:57:19,195 --> 00:57:21,241 As good as any that walked on the face of the Earth. 868 00:57:30,337 --> 00:57:31,512 And now he's dead. 869 00:57:34,254 --> 00:57:35,734 [door closes] 870 00:58:02,108 --> 00:58:07,592 [sombre music] 871 00:58:07,722 --> 00:58:11,987 ♪ 872 00:58:12,118 --> 00:58:16,862 ♪ 873 00:58:16,992 --> 00:58:20,953 ♪ 874 00:58:21,083 --> 00:58:25,435 ♪ 875 00:58:25,566 --> 00:58:29,222 ♪ 876 00:58:29,352 --> 00:58:31,877 ♪ 877 00:58:32,007 --> 00:58:33,487 [paper rustling] 878 00:58:33,618 --> 00:58:37,230 MIRIAM [V.O.]: "You... 879 00:58:37,360 --> 00:58:38,666 "Open your eyes. 880 00:58:43,453 --> 00:58:46,544 "What action must I take to convince you that I love you? 881 00:58:50,286 --> 00:58:51,940 "To protect you from a fate like mine 882 00:58:52,071 --> 00:58:55,509 "will take all my cunning. 883 00:58:55,640 --> 00:58:57,685 "I will cause no more pain." 884 00:58:57,816 --> 00:59:01,994 ♪ 885 00:59:02,124 --> 00:59:04,779 ♪ 886 00:59:06,999 --> 00:59:09,784 [distant, indistinct voices and laughter] 887 00:59:14,397 --> 00:59:15,921 [distant dog barking] 888 00:59:16,051 --> 00:59:19,359 [pigeon wings flapping] 889 00:59:19,489 --> 00:59:22,492 [indistinct voices] 890 00:59:22,623 --> 00:59:24,016 [church bell tolling] 891 00:59:24,146 --> 00:59:27,280 ♪ 892 00:59:27,410 --> 00:59:30,283 ♪ 893 00:59:30,413 --> 00:59:34,374 ♪ 894 00:59:34,504 --> 00:59:37,464 ♪ 895 00:59:37,595 --> 00:59:39,901 ♪ 896 00:59:40,032 --> 00:59:42,077 [indistinct voices] 897 00:59:42,208 --> 00:59:46,952 ♪ 898 00:59:47,082 --> 00:59:50,825 ♪ 899 00:59:50,956 --> 00:59:54,742 ♪ 900 00:59:54,873 --> 00:59:58,311 ♪ 901 00:59:58,441 --> 01:00:03,055 ♪ 902 01:00:03,185 --> 01:00:05,710 ♪ 903 01:00:05,840 --> 01:00:08,538 ♪ 904 01:00:08,669 --> 01:00:10,192 SU: I don't go dancing anymore 905 01:00:10,323 --> 01:00:12,281 because I don't have the right shoes. 906 01:00:12,412 --> 01:00:13,543 Or clothes. 907 01:00:13,674 --> 01:00:16,677 Or the right legs. Or ass. 908 01:00:16,808 --> 01:00:18,723 And then last night, who calls? 909 01:00:18,853 --> 01:00:21,160 My sister, saying the arthritis in my mom's hands 910 01:00:21,290 --> 01:00:25,338 has got so bad, poor old Mom can't even hold a pen. 911 01:00:25,468 --> 01:00:27,557 [sighs] 912 01:00:27,688 --> 01:00:29,385 Not going to the park today? 913 01:00:29,516 --> 01:00:31,953 - No. 914 01:00:32,084 --> 01:00:33,912 - So, what do you say? 915 01:00:34,042 --> 01:00:36,871 Should we go out dancing while we still can? 916 01:00:37,002 --> 01:00:37,698 Anyone wanna come? 917 01:00:39,787 --> 01:00:42,224 [pigeons cooing] 918 01:00:42,355 --> 01:00:44,313 [sombre music] 919 01:00:44,444 --> 01:00:49,362 [ambient traffic sounds] 920 01:00:49,492 --> 01:00:51,538 [birds chirping] 921 01:00:56,238 --> 01:00:58,458 [child yelling indistinctly] 922 01:01:03,245 --> 01:01:07,249 JANKO: You're always so angry when your plans don't work out. 923 01:01:07,380 --> 01:01:09,861 MIRIAM: I have no plans. 924 01:01:09,991 --> 01:01:11,645 - Yesterday you planned to meet me here. 925 01:01:11,776 --> 01:01:13,821 - We both planned. 926 01:01:13,952 --> 01:01:15,823 - True. 927 01:01:15,954 --> 01:01:17,825 But then I didn't come on time. 928 01:01:17,956 --> 01:01:18,870 I couldn't. 929 01:01:26,094 --> 01:01:28,793 - I thought I would never see you again. 930 01:01:28,923 --> 01:01:32,274 - I was late because of my dispatcher. 931 01:01:32,405 --> 01:01:33,623 It was my dispatcher's fault. 932 01:01:36,278 --> 01:01:39,238 - I thought... 933 01:01:39,368 --> 01:01:42,154 I would never see you again. 934 01:01:49,814 --> 01:01:52,860 - When I was a child and wanted to think, 935 01:01:52,991 --> 01:01:55,907 I would lock myself in the bathroom. 936 01:01:56,037 --> 01:01:57,952 Even when they pounded on the door, 937 01:01:58,083 --> 01:02:02,087 I pretended I was not inside and refused to open. 938 01:02:02,217 --> 01:02:04,524 But you see, I'm here. 939 01:02:09,398 --> 01:02:12,314 - I know. 940 01:02:12,445 --> 01:02:14,621 You've told me that story before. 941 01:02:14,752 --> 01:02:16,405 - In ten years I will beg you 942 01:02:16,536 --> 01:02:19,278 to stop telling me the same stories of your life. 943 01:02:19,408 --> 01:02:22,629 But for now I want to know, again and again. 944 01:02:39,733 --> 01:02:43,432 - When I'm with you, I feel... 945 01:02:43,563 --> 01:02:45,870 as though I'm standing in tall grass. 946 01:02:48,220 --> 01:02:49,569 It's disorienting. 947 01:02:51,484 --> 01:02:54,835 [distant sirens] 948 01:02:56,315 --> 01:02:59,231 - Will you still be here in ten years? 949 01:02:59,361 --> 01:03:00,798 - Of course. 950 01:03:02,669 --> 01:03:05,933 Whatever direction you will go, all you will find is tall grass. 951 01:03:09,502 --> 01:03:11,983 [distant siren] 952 01:03:12,113 --> 01:03:14,507 MIRIAM: Are we almost at the greenhouse? 953 01:03:14,637 --> 01:03:17,466 JANKO: Almost. 954 01:03:17,597 --> 01:03:19,555 - Is anyone else around? 955 01:03:19,686 --> 01:03:21,906 - No. 956 01:03:22,036 --> 01:03:23,995 Nobody I can see, 957 01:03:24,125 --> 01:03:25,344 except two men. 958 01:03:25,474 --> 01:03:26,736 - Hmm. 959 01:03:26,867 --> 01:03:28,434 Where are they? 960 01:03:28,564 --> 01:03:31,611 - Some place faraway, walking their dogs, 961 01:03:31,741 --> 01:03:34,179 off by the edge of the park. 962 01:03:34,309 --> 01:03:36,224 They each have a dog. 963 01:03:36,355 --> 01:03:39,401 One small dog is white, with short legs and short fur. 964 01:03:39,532 --> 01:03:43,405 One big dog is brown, 965 01:03:43,536 --> 01:03:45,407 with curls. 966 01:03:45,538 --> 01:03:46,931 - Aw. 967 01:03:49,107 --> 01:03:50,804 Is the moon still out? 968 01:03:50,935 --> 01:03:53,024 - Yes! - [squeals] 969 01:03:54,982 --> 01:03:57,506 JANKO: Is there something else you would like to see? 970 01:03:57,637 --> 01:03:58,768 - No. 971 01:03:58,899 --> 01:04:00,596 - Are you sure? 972 01:04:00,727 --> 01:04:02,555 You could see a lot from my eyes. 973 01:04:05,514 --> 01:04:07,168 - And what happens when we get to the greenhouse? 974 01:04:07,299 --> 01:04:09,692 - Nothing. - Nothing? 975 01:04:09,823 --> 01:04:11,869 - I then close my eyes, Darkest Miriam, 976 01:04:11,999 --> 01:04:13,958 and it's your turn to lead me. 977 01:04:14,088 --> 01:04:16,047 - Well, where to? 978 01:04:16,177 --> 01:04:18,876 - Home. 979 01:04:19,006 --> 01:04:21,269 - You don't have a home, Janko. 980 01:04:21,400 --> 01:04:23,837 - Don't I? - No. 981 01:04:23,968 --> 01:04:25,752 - What about my apartment? 982 01:04:25,883 --> 01:04:27,449 - No. 983 01:04:27,580 --> 01:04:29,364 - And... 984 01:04:29,495 --> 01:04:32,280 my paintings? 985 01:04:32,411 --> 01:04:34,892 - Yeah. 986 01:04:35,022 --> 01:04:39,244 Yes, those are the closest thing you have to a home. 987 01:04:39,374 --> 01:04:41,028 - What if I have children? 988 01:04:43,378 --> 01:04:45,511 Where will they live? 989 01:04:45,641 --> 01:04:49,036 - You won't have children. 990 01:04:49,167 --> 01:04:50,385 - I won't? 991 01:04:54,476 --> 01:04:57,827 You are deciding I won't have children? 992 01:04:57,958 --> 01:05:01,092 - I don't see you having any. 993 01:05:01,222 --> 01:05:04,051 - You mean, you don't want me to have any? 994 01:05:04,182 --> 01:05:05,705 Is that what you mean? 995 01:05:08,316 --> 01:05:11,319 - I'm... 996 01:05:11,450 --> 01:05:13,669 I don't have any idea if I want you to or not. 997 01:05:13,800 --> 01:05:16,237 I'm just saying... 998 01:05:16,368 --> 01:05:18,848 what I see with... 999 01:05:18,979 --> 01:05:20,633 my eyes closed. 1000 01:05:20,763 --> 01:05:24,115 - Open your eyes. 1001 01:05:24,245 --> 01:05:25,594 - Are... 1002 01:05:25,725 --> 01:05:27,248 we at the greenhouse? 1003 01:05:27,379 --> 01:05:28,989 - No. 1004 01:05:32,427 --> 01:05:35,474 - Then why should I open them? 1005 01:05:35,604 --> 01:05:38,738 - Open your eyes. 1006 01:05:38,868 --> 01:05:40,174 - No. 1007 01:05:42,872 --> 01:05:44,962 - Do you want me to leave you here? 1008 01:05:51,751 --> 01:05:53,187 - They're open. 1009 01:05:59,367 --> 01:06:01,761 - You said that I won't have any children. 1010 01:06:01,891 --> 01:06:03,415 It sounded like a curse. 1011 01:06:03,545 --> 01:06:05,504 - I was just saying what I saw with my eyes closed. 1012 01:06:05,634 --> 01:06:07,680 I wasn't saying what I wanted to see. 1013 01:06:07,810 --> 01:06:11,423 - Is it true you don't care if I ever have children or not? 1014 01:06:11,553 --> 01:06:13,860 - I don't know. 1015 01:06:13,991 --> 01:06:16,994 - I want children. 1016 01:06:17,124 --> 01:06:19,126 One day I want to be a father. 1017 01:06:25,350 --> 01:06:28,657 The most frightening moment of my life is now, 1018 01:06:28,788 --> 01:06:30,659 because I've met you. 1019 01:06:30,790 --> 01:06:33,662 [poignant piano music] 1020 01:06:33,793 --> 01:06:36,796 ♪ 1021 01:06:36,926 --> 01:06:40,104 ♪ 1022 01:06:40,234 --> 01:06:43,716 [water sloshes lightly] 1023 01:06:43,846 --> 01:06:46,893 ♪ 1024 01:06:47,024 --> 01:06:49,939 ♪ 1025 01:06:50,070 --> 01:06:53,378 ♪ 1026 01:06:53,508 --> 01:06:57,251 ♪ 1027 01:06:57,382 --> 01:07:00,820 ♪ 1028 01:07:00,950 --> 01:07:05,390 ♪ 1029 01:07:05,520 --> 01:07:08,349 ♪ 1030 01:07:08,480 --> 01:07:11,831 ♪ 1031 01:07:11,961 --> 01:07:14,703 ♪ 1032 01:07:14,834 --> 01:07:18,533 [poignant piano music continues] 1033 01:07:18,664 --> 01:07:21,841 ♪ 1034 01:07:21,971 --> 01:07:25,540 ♪ 1035 01:07:25,671 --> 01:07:30,763 ♪ 1036 01:07:30,893 --> 01:07:35,507 ♪ 1037 01:07:35,637 --> 01:07:39,293 [light snoring] 1038 01:07:39,424 --> 01:07:42,775 ♪ 1039 01:07:42,905 --> 01:07:48,085 ♪ 1040 01:07:48,215 --> 01:07:50,783 MIRIAM: [whispered] Janko... 1041 01:07:50,913 --> 01:07:52,306 JANKO: Yes? 1042 01:07:52,437 --> 01:07:55,527 ♪ 1043 01:07:55,657 --> 01:07:59,357 ♪ 1044 01:07:59,487 --> 01:08:03,665 ♪ 1045 01:08:03,796 --> 01:08:06,581 ♪ 1046 01:08:06,712 --> 01:08:09,628 ♪ 1047 01:08:09,758 --> 01:08:12,109 - My father had a book collection. 1048 01:08:15,895 --> 01:08:18,593 He wrote poetry, but he was never published. 1049 01:08:21,422 --> 01:08:23,032 - Yes. 1050 01:08:23,163 --> 01:08:25,122 That is more like it. 1051 01:08:25,252 --> 01:08:26,688 Not insurance. 1052 01:08:26,819 --> 01:08:28,995 Poetry. 1053 01:08:29,126 --> 01:08:30,344 - It was huge. 1054 01:08:30,475 --> 01:08:33,173 Eventually it overflowed into the garage. 1055 01:08:33,304 --> 01:08:35,262 - Where is this book collection now? 1056 01:08:35,393 --> 01:08:38,265 - He gave it away. 1057 01:08:38,396 --> 01:08:40,267 - What does your father do now? 1058 01:08:45,707 --> 01:08:47,231 - Not much. 1059 01:08:52,671 --> 01:08:54,194 - Okay. 1060 01:08:56,631 --> 01:09:01,506 ♪ 1061 01:09:01,636 --> 01:09:05,727 [birds calling] 1062 01:09:05,858 --> 01:09:08,730 [water trickling] 1063 01:09:08,861 --> 01:09:12,343 [poignant piano music continues] 1064 01:09:12,473 --> 01:09:15,650 ♪ 1065 01:09:15,781 --> 01:09:18,305 ♪ 1066 01:09:18,436 --> 01:09:21,874 [bird calling] 1067 01:09:24,442 --> 01:09:27,662 [mysterious music] 1068 01:09:27,793 --> 01:09:30,709 ♪ 1069 01:09:30,839 --> 01:09:34,626 ♪ 1070 01:09:34,756 --> 01:09:38,282 ♪ 1071 01:09:38,412 --> 01:09:41,067 ♪ 1072 01:09:41,198 --> 01:09:45,985 ♪ 1073 01:09:46,115 --> 01:09:49,554 [slow creaking of rope swaying] 1074 01:09:49,684 --> 01:09:53,427 ♪ 1075 01:09:53,558 --> 01:09:57,953 ♪ 1076 01:09:58,084 --> 01:10:02,306 [creaking continues] 1077 01:10:02,436 --> 01:10:05,526 ♪ 1078 01:10:05,657 --> 01:10:09,356 ♪ 1079 01:10:09,487 --> 01:10:12,968 ♪ 1080 01:10:13,099 --> 01:10:15,014 [body thuds to floor] 1081 01:10:15,144 --> 01:10:18,409 ♪ 1082 01:10:18,539 --> 01:10:20,454 [apartment buzzer] 1083 01:10:22,500 --> 01:10:25,111 [apartment buzzer] 1084 01:10:29,246 --> 01:10:31,596 [apartment buzzer] 1085 01:10:40,082 --> 01:10:41,214 MIRIAM: Hello? 1086 01:10:41,345 --> 01:10:43,695 WOMAN: Hello, ma'am, police here. 1087 01:10:43,825 --> 01:10:46,263 Is this the residence of Janko Priajtelj? 1088 01:10:47,916 --> 01:10:49,788 - Yes...? 1089 01:10:49,918 --> 01:10:51,703 WOMAN: Could you please let me up? 1090 01:11:03,192 --> 01:11:06,239 This is the residence of Janko Priajtelj? 1091 01:11:06,370 --> 01:11:09,590 - Yes. - Ma'am, who are you? 1092 01:11:09,721 --> 01:11:11,244 - I'm... I'm Miriam. 1093 01:11:11,375 --> 01:11:14,943 - And what is your relationship to Mr. Priajtelj? 1094 01:11:15,074 --> 01:11:16,554 - He's my boyfriend. 1095 01:11:19,644 --> 01:11:21,515 - Ma'am, I'm so sorry, but Mr. Priajtelj 1096 01:11:21,646 --> 01:11:23,300 has been killed. 1097 01:11:23,430 --> 01:11:24,953 He was found dead in his cab. 1098 01:11:28,740 --> 01:11:31,090 His wallet was taken, and in cases like this, 1099 01:11:31,220 --> 01:11:32,700 it's usually theft. 1100 01:11:36,835 --> 01:11:39,664 Is there anyone I can call for you? 1101 01:11:39,794 --> 01:11:41,405 - No. 1102 01:11:43,189 --> 01:11:45,757 [breathing shakily] 1103 01:11:45,887 --> 01:11:48,542 No. 1104 01:11:48,673 --> 01:11:50,762 - And Mr. Priajtelj, did he have any family? 1105 01:11:50,892 --> 01:11:53,852 We need to contact the next-of-kin. 1106 01:11:53,982 --> 01:11:55,680 - Uh... 1107 01:11:57,986 --> 01:11:59,292 In Slovenia, I think. 1108 01:11:59,423 --> 01:12:01,512 - I'm gonna ask you to come to the station 1109 01:12:01,642 --> 01:12:04,166 and answer a few questions, and we're gonna need someone 1110 01:12:04,297 --> 01:12:06,212 to identify the body. 1111 01:12:06,343 --> 01:12:07,692 - Right now? 1112 01:12:07,822 --> 01:12:10,347 - Yes, ma'am. 1113 01:12:10,477 --> 01:12:12,653 - Okay. I'm just-- I'm just gonna change my clothes. 1114 01:12:12,784 --> 01:12:13,915 - Okay. 1115 01:12:17,005 --> 01:12:17,571 [locks door] 1116 01:13:04,096 --> 01:13:06,751 [distant police radio chatter] 1117 01:13:14,933 --> 01:13:18,153 [police radio chatter continues] 1118 01:13:18,284 --> 01:13:20,634 [inaudible conversation] 1119 01:13:20,765 --> 01:13:22,593 [phone ringing] 1120 01:13:30,252 --> 01:13:33,299 [inaudible conversation] 1121 01:13:52,100 --> 01:13:56,365 [crickets chirping] 1122 01:13:59,325 --> 01:14:00,935 [door creaks open] 1123 01:14:06,027 --> 01:14:08,160 [keys jingle] 1124 01:14:08,290 --> 01:14:11,250 [door creaks shut] 1125 01:14:48,026 --> 01:14:50,507 [pigeon wings flapping] 1126 01:14:54,423 --> 01:14:55,642 MIRIAM [V.O.]: "Weep. 1127 01:14:57,514 --> 01:15:01,169 "Child, weep. 1128 01:15:01,300 --> 01:15:03,432 "Let your tears flow. 1129 01:15:16,402 --> 01:15:17,664 "Let your tears flow. 1130 01:15:21,450 --> 01:15:23,627 "Oh... 1131 01:15:23,757 --> 01:15:25,193 "on my heart." 1132 01:15:27,587 --> 01:15:29,633 [sobbing] 1133 01:15:29,763 --> 01:15:33,288 MIRIAM [V.O.]: "Let your tears flow, my daughter. 1134 01:15:33,419 --> 01:15:35,247 "My daughter. 1135 01:15:36,422 --> 01:15:37,292 "On my heart." 1136 01:15:37,423 --> 01:15:38,816 [sobbing] 1137 01:15:59,793 --> 01:16:02,666 [church bell tolling] 1138 01:16:05,930 --> 01:16:09,237 [breathing deeply] 1139 01:16:13,328 --> 01:16:15,940 [pigeon wings flapping] 1140 01:16:44,403 --> 01:16:48,755 [water trickling] 1141 01:16:50,322 --> 01:16:52,759 [birds chirping] 1142 01:16:54,979 --> 01:16:56,633 [bird calling] 1143 01:17:10,429 --> 01:17:13,127 [fast-paced piano music] 1144 01:17:13,258 --> 01:17:16,087 ♪ 1145 01:17:16,217 --> 01:17:19,003 ♪ 1146 01:17:19,133 --> 01:17:21,919 ♪ 1147 01:17:22,049 --> 01:17:26,010 ♪ 1148 01:17:26,140 --> 01:17:29,535 ♪ 1149 01:17:29,666 --> 01:17:33,931 ♪ 1150 01:17:34,061 --> 01:17:37,804 ♪ 1151 01:17:37,935 --> 01:17:41,460 ♪ 1152 01:17:41,590 --> 01:17:45,464 ♪ 1153 01:17:45,594 --> 01:17:48,815 ♪ 1154 01:17:48,946 --> 01:17:53,124 ♪ 1155 01:17:53,254 --> 01:17:55,213 MIRIAM [V.O.]: Whereas many men drink to ease their anguish, 1156 01:17:55,343 --> 01:17:58,085 my father purchased books. 1157 01:17:58,216 --> 01:17:59,826 His collection filled the garage, 1158 01:17:59,957 --> 01:18:03,656 stacked up against the walls. 1159 01:18:03,787 --> 01:18:06,615 The car remained parked in the driveway in every season, 1160 01:18:06,746 --> 01:18:09,140 no matter the weather. 1161 01:18:09,270 --> 01:18:11,316 He imagined that his collection might one day become 1162 01:18:11,446 --> 01:18:13,666 immensely valuable. 1163 01:18:13,797 --> 01:18:16,364 Not that he ever planned to sell the books. 1164 01:18:16,495 --> 01:18:19,716 ♪ 1165 01:18:19,846 --> 01:18:22,544 JOHN B.: "My father was a man who whistled, 1166 01:18:22,675 --> 01:18:25,896 "who wove himself an armour of cheerful notes, 1167 01:18:26,026 --> 01:18:28,812 "and smiled and smiled. 1168 01:18:28,942 --> 01:18:31,118 "Light on his feet for such a heavy man, 1169 01:18:31,249 --> 01:18:33,294 "and quick with his hands, 1170 01:18:33,425 --> 01:18:36,820 "he would have made a fine magician or a boxer. 1171 01:18:36,950 --> 01:18:40,258 "Instead, he wrote poems in rhyming verse 1172 01:18:40,388 --> 01:18:43,000 "that nobody would publish and earned his living 1173 01:18:43,130 --> 01:18:46,786 "by selling insurance of various kinds. 1174 01:18:46,917 --> 01:18:49,963 "I wanted to save him from humiliation. 1175 01:18:50,094 --> 01:18:52,618 "One night I set myself the task of memorizing 1176 01:18:52,749 --> 01:18:55,273 "as many of his poems as I could. 1177 01:18:55,403 --> 01:18:57,492 "Shut in my room, 1178 01:18:57,623 --> 01:18:59,886 "I recited them... 1179 01:19:00,017 --> 01:19:02,541 "and wept. 1180 01:19:02,671 --> 01:19:03,934 "In the morning, my..." 1181 01:19:04,064 --> 01:19:05,544 BEAUTIFUL MAN: "When I was a young child, 1182 01:19:05,674 --> 01:19:06,937 "I rode on my father's shoulders. 1183 01:19:07,067 --> 01:19:09,635 "The view was excellent, though it swayed. 1184 01:19:09,766 --> 01:19:11,332 "I kept my eye on the shifting horizon 1185 01:19:11,463 --> 01:19:13,378 "while he kicked small stones out of our path." 1186 01:19:13,508 --> 01:19:16,860 SU: "When I was 18, someone broke my heart. 1187 01:19:16,990 --> 01:19:19,601 "A few well-placed blows and my heart shattered. 1188 01:19:19,732 --> 01:19:23,954 "One of these blows was administered over the telephone. 1189 01:19:24,084 --> 01:19:25,651 "I ran out the front door without stopping 1190 01:19:25,782 --> 01:19:27,784 "to put on my coat or boots. 1191 01:19:27,914 --> 01:19:31,048 "The freezing air slapped my face. 1192 01:19:31,178 --> 01:19:32,745 "My father, who happened to be clearing the front walk, 1193 01:19:32,876 --> 01:19:35,356 "tossed aside a shovel 1194 01:19:35,487 --> 01:19:37,358 "and ran after me across the lawn, 1195 01:19:37,489 --> 01:19:41,667 "his feet breaking the crust, sinking into the deep snow. 1196 01:19:41,798 --> 01:19:44,452 "When he caught up, 1197 01:19:44,583 --> 01:19:49,066 "he took me in his arms. 1198 01:19:49,196 --> 01:19:51,242 "I present this memory in my father's defence 1199 01:19:51,372 --> 01:19:55,420 "whenever I take him to trial, as I so often do, 1200 01:19:55,550 --> 01:19:57,248 "laying my fears and shyness, 1201 01:19:57,378 --> 01:20:00,425 "my crippling self-doubt, at his feet. 1202 01:20:00,555 --> 01:20:03,471 - "My father had spent the morning whistling. 1203 01:20:03,602 --> 01:20:06,474 "He'd mowed the front lawn and trimmed the hedge. 1204 01:20:06,605 --> 01:20:08,085 "He'd kissed my mother on the cheek 1205 01:20:08,215 --> 01:20:11,871 "and told her she looked 'pretty as a picture.' 1206 01:20:12,002 --> 01:20:14,134 "After lunch, he'd gone out back 1207 01:20:14,265 --> 01:20:17,746 "to do a bit of spring cleaning in the garage. 1208 01:20:17,877 --> 01:20:19,923 "I was 22 years old. 1209 01:20:20,053 --> 01:20:25,058 "My brother was 19, and my sister 17. 1210 01:20:25,189 --> 01:20:28,018 "My father left no message of farewell for my mother, 1211 01:20:28,148 --> 01:20:30,934 "and no note of any kind for his progeny." 1212 01:20:32,544 --> 01:20:36,548 ♪ 1213 01:20:36,678 --> 01:20:40,160 MIRIAM [V.O.]: They laid my father among his books. 1214 01:20:40,291 --> 01:20:42,293 The day does not answer. 1215 01:20:42,423 --> 01:20:45,209 ♪ 1216 01:20:45,339 --> 01:20:48,429 ♪ 1217 01:20:48,560 --> 01:20:50,867 IRENE: Why don't you just take a leave rather than quit? 1218 01:20:54,305 --> 01:20:55,784 - I have to go. 1219 01:20:58,570 --> 01:21:01,486 IRENE: I just don't want you to regret anything, Miriam. 1220 01:21:05,359 --> 01:21:08,232 - That's why I have to go. 1221 01:21:08,362 --> 01:21:12,236 [piano music] 1222 01:21:12,366 --> 01:21:15,456 ♪ 1223 01:21:15,587 --> 01:21:18,677 ♪ 1224 01:21:18,807 --> 01:21:22,159 ♪ 1225 01:21:22,289 --> 01:21:26,206 ♪ 1226 01:21:26,337 --> 01:21:30,384 ♪ 1227 01:21:30,515 --> 01:21:35,389 ♪ 1228 01:21:35,520 --> 01:21:39,002 ♪ 1229 01:21:39,132 --> 01:21:42,266 ♪ 1230 01:21:42,396 --> 01:21:46,835 ♪ 1231 01:21:46,966 --> 01:21:51,057 [birds chirping] 1232 01:21:51,188 --> 01:21:54,365 ♪ 1233 01:21:54,495 --> 01:21:58,021 ♪ 1234 01:21:58,151 --> 01:22:01,633 ♪ 1235 01:22:01,763 --> 01:22:03,417 ♪ 1236 01:22:03,548 --> 01:22:04,941 [birds chirping] 1237 01:22:07,769 --> 01:22:09,119 [sighs] 1238 01:22:54,642 --> 01:22:59,169 [slow breathing] 1239 01:23:05,697 --> 01:23:06,915 MIRIAM: Mm... 1240 01:23:12,486 --> 01:23:17,143 [poignant strings music] 1241 01:23:17,274 --> 01:23:20,146 ♪ 1242 01:23:20,277 --> 01:23:21,495 [Janko exhales] 1243 01:23:21,626 --> 01:23:23,454 MIRIAM: Mm... 1244 01:23:27,066 --> 01:23:28,807 [both chuckle] 1245 01:23:29,025 --> 01:23:36,075 ♪ 1246 01:23:36,206 --> 01:23:37,729 - Do you know that one of your ears 1247 01:23:37,859 --> 01:23:40,340 is larger than the other? 1248 01:23:40,471 --> 01:23:41,907 - [laughs] 1249 01:23:45,302 --> 01:23:46,477 JANKO: Come here, show me. 1250 01:23:46,607 --> 01:23:48,696 - No. [giggles] - Show me. 1251 01:23:48,827 --> 01:23:50,046 - Show me. - No. 1252 01:23:50,176 --> 01:23:52,787 - Show me. 1253 01:23:52,918 --> 01:23:54,572 Yes. 1254 01:23:54,702 --> 01:23:56,400 This left ear. 1255 01:23:56,530 --> 01:23:58,358 It grew during the night. 1256 01:23:58,489 --> 01:24:00,273 - No, no. 1257 01:24:00,404 --> 01:24:03,798 ♪ 1258 01:24:03,929 --> 01:24:06,192 [thunder rumbles] 1259 01:24:06,323 --> 01:24:08,325 MIRIAM: No. No, no... 1260 01:24:08,455 --> 01:24:10,762 ♪ 1261 01:24:19,988 --> 01:24:24,428 [poignant strings music] 1262 01:24:24,558 --> 01:24:27,996 ♪ 1263 01:24:28,127 --> 01:24:31,435 ♪ 1264 01:24:31,565 --> 01:24:35,787 ♪ 1265 01:24:35,917 --> 01:24:39,660 ♪ 1266 01:24:39,791 --> 01:24:42,794 ♪ 1267 01:24:42,924 --> 01:24:45,101 ♪ 1268 01:24:45,231 --> 01:24:48,452 [Miriam exhaling] 1269 01:24:48,582 --> 01:24:51,542 [water sloshes lightly] 1270 01:24:51,672 --> 01:24:55,459 ♪ 1271 01:24:55,589 --> 01:24:59,811 ♪ 1272 01:24:59,941 --> 01:25:04,250 ♪ 1273 01:25:04,381 --> 01:25:08,124 ♪ 1274 01:25:08,254 --> 01:25:10,387 [Miriam exhales and thunder rumbles] 1275 01:25:29,884 --> 01:25:32,452 [thunder rumbling] 1276 01:25:32,583 --> 01:25:36,064 ♪ 1277 01:25:36,195 --> 01:25:41,069 ♪ 1278 01:25:41,200 --> 01:25:45,509 ♪ 1279 01:25:45,639 --> 01:25:49,382 ♪ 1280 01:25:49,513 --> 01:25:53,647 ♪ 1281 01:25:53,778 --> 01:25:58,174 ♪ 1282 01:25:58,304 --> 01:26:02,047 ♪ 1283 01:26:02,178 --> 01:26:06,094 ♪ 1284 01:26:06,225 --> 01:26:09,707 ♪ 1285 01:26:09,837 --> 01:26:14,668 ♪ 1286 01:26:14,799 --> 01:26:19,107 ♪ 1287 01:26:19,238 --> 01:26:23,068 ♪ 1288 01:26:23,199 --> 01:26:27,638 ♪ 1289 01:26:27,768 --> 01:26:31,859 ♪ 1290 01:26:31,990 --> 01:26:35,689 ♪ 1291 01:26:35,820 --> 01:26:39,737 ♪ 1292 01:26:39,867 --> 01:26:43,654 ♪ 1293 01:26:43,784 --> 01:26:48,659 ♪ 1294 01:26:48,789 --> 01:26:52,793 ♪ 1295 01:26:52,924 --> 01:26:56,710 ♪ 1296 01:26:56,841 --> 01:27:01,324 ♪ 1297 01:27:01,454 --> 01:27:05,502 ♪ 1298 01:27:05,632 --> 01:27:09,636 ♪ 1299 01:27:09,767 --> 01:27:13,684 ♪ 1300 01:27:13,814 --> 01:27:17,340 ♪ 1301 01:27:17,470 --> 01:27:22,345 ♪ 1302 01:27:22,475 --> 01:27:26,479 ♪ 1303 01:27:26,610 --> 01:27:30,614 ♪ 1304 01:27:30,744 --> 01:27:34,966 ♪ 1305 01:27:35,096 --> 01:27:39,449 ♪ 1306 01:27:39,579 --> 01:27:43,279 ♪ 1307 01:27:43,409 --> 01:27:47,370 ♪ 1308 01:27:47,500 --> 01:27:50,982 ♪ 1309 01:27:51,112 --> 01:27:55,987 ♪ 1310 01:27:56,117 --> 01:28:00,426 ♪ 1311 01:28:00,557 --> 01:28:04,300 ♪ 1312 01:28:04,430 --> 01:28:08,565 ♪ 1313 01:28:08,695 --> 01:28:13,091 ♪ 1314 01:28:13,221 --> 01:28:16,964 ♪ 1315 01:28:17,095 --> 01:28:21,012 ♪ 1316 01:28:21,142 --> 01:28:24,624 ♪ 1317 01:28:24,755 --> 01:28:29,586 ♪ 1318 01:28:29,716 --> 01:28:34,025 ♪ 1319 01:28:34,155 --> 01:28:37,985 ♪ 1320 01:28:38,116 --> 01:28:42,555 ♪ 1321 01:28:42,686 --> 01:28:46,777 ♪ 1322 01:28:46,907 --> 01:28:50,607 ♪ 1323 01:28:50,737 --> 01:28:54,654 ♪ 1324 01:28:54,785 --> 01:28:58,571 ♪ 1325 01:28:58,702 --> 01:29:03,576 ♪ 1326 01:29:03,707 --> 01:29:07,711 ♪ 1327 01:29:07,841 --> 01:29:11,628 ♪ 1328 01:29:11,758 --> 01:29:16,241 ♪ 1329 01:29:16,372 --> 01:29:20,724 ♪ 1330 01:29:20,854 --> 01:29:24,554 ♪ 1331 01:29:24,684 --> 01:29:28,601 ♪ 1332 01:29:28,732 --> 01:29:32,257 ♪ 1333 01:29:32,388 --> 01:29:37,262 ♪ 1334 01:29:37,393 --> 01:29:41,701 ♪ 1335 01:29:41,832 --> 01:29:45,531 ♪ 1336 01:29:45,662 --> 01:29:49,883 ♪ 1337 01:29:50,014 --> 01:29:54,366 ♪ 1338 01:29:54,497 --> 01:29:58,196 ♪ 1339 01:29:58,326 --> 01:30:01,417 ♪ 1340 01:30:01,547 --> 01:30:06,813 ♪ 1341 01:30:06,813 --> 01:30:11,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1342 01:30:06,813 --> 01:30:16,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 76538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.