Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,299 --> 00:00:12,299
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,299 --> 00:00:17,299
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,299 --> 00:00:21,172
[birds chirping]
4
00:00:25,307 --> 00:00:28,701
[birds chirping]
5
00:00:33,532 --> 00:00:35,491
[page turning]
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,195
[distant dog barking]
7
00:00:46,632 --> 00:00:49,070
[traffic rumbling]
8
00:00:51,898 --> 00:00:55,293
[strange, pensive music]
9
00:00:55,424 --> 00:00:59,776
♪
10
00:00:59,906 --> 00:01:02,779
♪
11
00:01:04,433 --> 00:01:08,437
♪
12
00:01:08,567 --> 00:01:13,137
♪
13
00:01:17,576 --> 00:01:21,537
♪
14
00:01:21,667 --> 00:01:24,801
♪
15
00:01:24,931 --> 00:01:27,238
♪
16
00:01:30,328 --> 00:01:34,941
[distant piano music]
17
00:01:35,072 --> 00:01:37,596
[distant piano music]
18
00:01:37,727 --> 00:01:39,598
[piano stops]
19
00:01:43,341 --> 00:01:48,216
[piano resumes]
20
00:01:51,697 --> 00:01:52,829
[piano stops]
21
00:01:54,874 --> 00:01:58,400
[piano resumes]
22
00:01:58,530 --> 00:02:03,709
♪
23
00:02:03,840 --> 00:02:08,584
♪
24
00:02:08,714 --> 00:02:12,370
♪
25
00:02:12,501 --> 00:02:13,806
MIRIAM: Here are the trees.
26
00:02:13,937 --> 00:02:15,330
[children laughing]
27
00:02:15,460 --> 00:02:17,288
- Can you make
little leaves for me?
28
00:02:17,419 --> 00:02:18,550
Here are the leaves with their--
29
00:02:18,681 --> 00:02:20,813
trees with their
leaves so green.
30
00:02:20,944 --> 00:02:24,774
And here are the apples
that hide between.
31
00:02:24,904 --> 00:02:25,688
When the wind blows...
32
00:02:25,818 --> 00:02:26,906
[inhales]
33
00:02:27,037 --> 00:02:28,952
That's a lot of wind!
34
00:02:29,082 --> 00:02:30,693
The apples fall.
35
00:02:30,823 --> 00:02:33,957
Boom, boom, boom, boom.
36
00:02:34,087 --> 00:02:37,178
[distant piano music]
37
00:02:37,308 --> 00:02:40,964
♪
38
00:02:41,094 --> 00:02:45,186
♪
39
00:02:45,316 --> 00:02:48,276
♪
40
00:02:48,406 --> 00:02:51,104
♪
41
00:02:51,235 --> 00:02:54,978
[piano music continues]
42
00:02:55,108 --> 00:02:56,762
WOMAN: I'm not finished!
43
00:02:56,893 --> 00:02:59,504
MAN: It is my turn.
44
00:02:59,635 --> 00:03:02,812
- I found a pair of dentures
unattached in the foyer.
45
00:03:02,942 --> 00:03:05,075
WOMAN: I'm not finished
sending my email!
46
00:03:05,206 --> 00:03:08,034
MAN: Your half hour is over.
47
00:03:08,165 --> 00:03:09,775
WOMAN: You'll have
to wait your turn.
48
00:03:09,906 --> 00:03:11,777
[furious typing]
49
00:03:11,908 --> 00:03:15,520
MAN: Your half hour is over!
50
00:03:15,651 --> 00:03:17,914
It is my turn.
51
00:03:18,044 --> 00:03:20,177
WOMAN: I'm not finished!
52
00:03:20,308 --> 00:03:21,526
I'm not finished.
53
00:03:21,657 --> 00:03:23,006
MAN: It is myturn.
54
00:03:23,136 --> 00:03:24,747
WOMAN: Bald man,
I'm not finished!
55
00:03:24,877 --> 00:03:26,531
- Your half hour is over!
56
00:03:26,662 --> 00:03:28,446
- Bald man, I'm not finished
sending my email!
57
00:03:28,577 --> 00:03:30,666
You'll have to wait your turn,
bald man!
58
00:03:30,796 --> 00:03:32,145
MAN: You shut up.
59
00:03:32,276 --> 00:03:33,756
You shut the fuck up.
60
00:03:33,886 --> 00:03:36,324
[angry muttering]
61
00:03:36,454 --> 00:03:38,239
[furious typing]
62
00:03:38,369 --> 00:03:44,157
[angry muttering continues]
63
00:03:44,288 --> 00:03:47,335
WOMAN: I'm not finished!
64
00:03:47,465 --> 00:03:49,815
[grunts]
65
00:03:49,946 --> 00:03:51,643
[groans and screams]
66
00:03:51,774 --> 00:03:54,646
MIRIAM [V.O.]: 10:05 am.
67
00:03:54,777 --> 00:03:56,909
An unusually pale female patron
68
00:03:57,040 --> 00:04:02,219
accused a man with a suitcase
of hitting her.
69
00:04:02,350 --> 00:04:06,484
A nearby patron would not
corroborate this claim.
70
00:04:06,615 --> 00:04:11,359
Unusually pale female patron
then stole a pair of dentures.
71
00:04:11,489 --> 00:04:12,838
WOMAN: I'll take these.
72
00:04:12,969 --> 00:04:14,666
MIRIAM [V.O.]: The owner
of these dentures
73
00:04:14,797 --> 00:04:16,494
is currently unknown.
74
00:04:16,625 --> 00:04:19,758
♪
75
00:04:19,889 --> 00:04:24,415
♪
76
00:04:24,546 --> 00:04:27,723
♪
77
00:04:27,853 --> 00:04:30,203
♪
78
00:04:30,334 --> 00:04:34,686
[ambient park sounds]
79
00:04:34,817 --> 00:04:37,428
[squirrel chattering]
80
00:04:46,872 --> 00:04:49,571
- [birds flapping]
- [man gasping]
81
00:04:51,790 --> 00:04:55,011
♪
82
00:04:55,141 --> 00:04:59,189
♪
83
00:04:59,320 --> 00:05:02,888
[distant, indistinct voices]
84
00:05:03,019 --> 00:05:05,935
[birds chirping]
85
00:05:09,895 --> 00:05:12,811
♪
86
00:05:12,942 --> 00:05:17,642
♪
87
00:05:17,773 --> 00:05:22,908
♪
88
00:05:23,039 --> 00:05:26,999
[slow, mysterious strings music]
89
00:05:27,130 --> 00:05:30,220
♪
90
00:05:30,351 --> 00:05:33,354
♪
91
00:05:33,484 --> 00:05:37,053
♪
92
00:05:37,183 --> 00:05:39,490
♪
93
00:05:39,621 --> 00:05:42,145
♪
94
00:05:42,275 --> 00:05:45,235
♪
95
00:05:45,366 --> 00:05:48,586
♪
96
00:05:48,717 --> 00:05:50,893
SU: We ought to be
paid twice as much
97
00:05:51,023 --> 00:05:54,462
as some of those idiots in
administration who have no idea.
98
00:05:54,592 --> 00:05:56,725
Serving patrons
who've lost their minds,
99
00:05:56,855 --> 00:05:58,379
who cry all over you one minute
100
00:05:58,509 --> 00:06:00,555
and then bite
your head off the next.
101
00:06:00,685 --> 00:06:02,687
Not to mention
those who piss their pants
102
00:06:02,818 --> 00:06:04,907
and can't seem to find
their way to a shower.
103
00:06:05,037 --> 00:06:06,691
Ever heard of soap?
104
00:06:06,822 --> 00:06:08,780
The stench.
105
00:06:08,911 --> 00:06:10,216
[distant phone ringing]
106
00:06:10,347 --> 00:06:13,219
- Four more hours to go.
107
00:06:13,350 --> 00:06:15,265
I think I hear
a toilet overflowing.
108
00:06:18,311 --> 00:06:19,269
[gasps]
109
00:06:21,140 --> 00:06:23,186
Fainting man is out front.
110
00:06:24,405 --> 00:06:27,973
[dialling on phone]
111
00:06:28,104 --> 00:06:29,975
SU: Yeah, I need you to come.
112
00:06:30,106 --> 00:06:31,020
He's back.
113
00:06:31,150 --> 00:06:32,282
MIRIAM: Are you okay?
114
00:06:32,413 --> 00:06:34,763
- All is well, all is well.
115
00:06:34,893 --> 00:06:36,460
Please don't call 911.
116
00:06:36,591 --> 00:06:37,983
They will charge me
for the ambulance.
117
00:06:39,550 --> 00:06:40,856
All is well.
118
00:06:40,986 --> 00:06:43,424
SU: Ah... never mind,
it's fine.
119
00:06:43,554 --> 00:06:44,512
Okay, bye.
120
00:06:44,642 --> 00:06:45,991
[pages turning]
121
00:06:46,122 --> 00:06:48,037
MIRIAM [V.O.]: The following
is a list of patrons
122
00:06:48,167 --> 00:06:52,389
who frequent the Allan Gardens
branch of the public library.
123
00:06:52,520 --> 00:06:54,043
Fainting Man,
who is a new immigrant
124
00:06:54,173 --> 00:06:56,611
and has no health coverage.
125
00:06:56,741 --> 00:07:01,093
Su, my co-worker, who I would
describe as triangular.
126
00:07:01,224 --> 00:07:05,228
Natalie, who seeks out a quiet
corner to study on Tuesdays.
127
00:07:05,358 --> 00:07:06,969
Unusually pale female patron,
128
00:07:07,099 --> 00:07:09,319
who always walks
on the diagonal.
129
00:07:09,450 --> 00:07:12,627
Tom, who used to be
a classical pianist.
130
00:07:12,757 --> 00:07:15,934
Irene Frenkle,
the branch head, and my boss.
131
00:07:16,065 --> 00:07:19,460
Suitcase Man, who often bows,
bending abruptly at the waist.
132
00:07:19,590 --> 00:07:22,811
Beautiful Man, who
is beautiful.
133
00:07:22,941 --> 00:07:24,856
Piano Girl and her mom...
134
00:07:24,987 --> 00:07:27,293
who also plays the piano.
135
00:07:27,424 --> 00:07:29,470
John B.,
our most regular patron,
136
00:07:29,600 --> 00:07:31,384
who suffers from dementia.
137
00:07:31,515 --> 00:07:32,777
Desperate Man,
138
00:07:32,908 --> 00:07:34,475
whose older brother
often leaves him
139
00:07:34,605 --> 00:07:36,825
at our branch for the day.
140
00:07:36,955 --> 00:07:38,827
And my father.
141
00:07:38,957 --> 00:07:42,918
♪
142
00:07:43,048 --> 00:07:45,790
[water trickling]
143
00:07:45,921 --> 00:07:48,750
[birds calling]
144
00:07:56,409 --> 00:07:58,411
[water trickling]
145
00:07:58,542 --> 00:08:01,197
[birds calling]
146
00:08:01,327 --> 00:08:03,939
[birds chirping]
147
00:08:09,422 --> 00:08:11,294
[traffic sounds]
148
00:08:11,424 --> 00:08:13,905
[birds chirping]
149
00:08:17,430 --> 00:08:18,997
[cicadas buzzing]
150
00:08:19,128 --> 00:08:22,392
MAN: Sit down.
151
00:08:22,523 --> 00:08:24,612
You can sit down if you want.
152
00:08:25,830 --> 00:08:27,310
- How you been doing?
153
00:08:29,225 --> 00:08:30,792
[apple crunches]
154
00:08:30,922 --> 00:08:34,186
[indistinct conversation
in background]
155
00:08:38,147 --> 00:08:41,933
[bee buzzing]
156
00:08:42,064 --> 00:08:44,240
[distant siren]
157
00:08:44,370 --> 00:08:46,416
[birds chirping]
158
00:08:46,547 --> 00:08:49,201
[church bell tolling]
159
00:08:50,812 --> 00:08:55,381
[distant piano music]
160
00:08:55,512 --> 00:08:59,037
[soft, indistinct voices]
161
00:09:03,476 --> 00:09:05,696
MIRIAM [V.O.]: My father
owned the same suitcase
162
00:09:05,827 --> 00:09:07,872
as Suitcase Man.
163
00:09:08,003 --> 00:09:09,744
He allowed me to press
the metal buttons,
164
00:09:09,874 --> 00:09:11,833
and if I wasn't quick enough,
165
00:09:11,963 --> 00:09:14,923
the tabs, springing back,
struck me on the knuckles,
166
00:09:15,053 --> 00:09:18,013
causing me to cry out.
167
00:09:18,143 --> 00:09:21,582
Sometimes my father placed
his hand kindly on my head,
168
00:09:21,712 --> 00:09:23,584
pleased to see that I was
learning my lesson.
169
00:09:25,586 --> 00:09:28,806
[man groaning]
170
00:09:31,461 --> 00:09:34,464
MIRIAM [V.O.]: 4:40 pm.
171
00:09:34,595 --> 00:09:36,945
A sticky mess
was found at a table
172
00:09:37,075 --> 00:09:40,383
in the back of the library.
173
00:09:40,513 --> 00:09:42,472
A number of books were arranged
in an upright position
174
00:09:42,603 --> 00:09:45,127
on the table.
175
00:09:45,257 --> 00:09:49,131
They appear to have
served as a screen.
176
00:09:49,261 --> 00:09:52,525
The books, soiled by what
looked like common semen.
177
00:09:52,656 --> 00:09:54,963
♪
178
00:09:55,093 --> 00:09:58,009
♪
179
00:09:58,140 --> 00:09:59,707
No actions were taken.
180
00:09:59,837 --> 00:10:02,492
♪
181
00:10:02,623 --> 00:10:05,756
♪
182
00:10:05,887 --> 00:10:09,673
♪
183
00:10:15,723 --> 00:10:18,856
MIRIAM: Hello.
Good morning.
184
00:10:47,798 --> 00:10:48,886
Hmm.
185
00:10:52,803 --> 00:10:54,936
[distant, indistinct voices]
186
00:11:03,814 --> 00:11:05,120
MIRIAM [V.O.]: "Laugh, laugh,
187
00:11:05,250 --> 00:11:09,254
"get on with your laughter
at my expense.
188
00:11:09,385 --> 00:11:11,692
"You don't think I'm capable
of protecting my own daughter,
189
00:11:11,822 --> 00:11:13,258
"do you?
You'll see pretty--"
190
00:11:13,389 --> 00:11:15,783
SU: I just found this
in the garbage can.
191
00:11:15,913 --> 00:11:18,524
Who throws books away...?
In a library?
192
00:11:21,353 --> 00:11:22,746
SU: Okay, I'm on break.
193
00:11:42,505 --> 00:11:43,636
MIRIAM [V.O.]:
"You'll see pretty soon
194
00:11:43,767 --> 00:11:46,117
"what I'm capable of.
195
00:11:46,248 --> 00:11:49,686
"I am Rigoletto, and I will not
be doing any more suffering."
196
00:11:49,817 --> 00:11:51,862
[ominous music]
197
00:12:01,132 --> 00:12:02,351
- Weird.
198
00:12:04,222 --> 00:12:07,617
[distant piano music]
199
00:12:07,748 --> 00:12:09,706
[page turning]
200
00:12:09,837 --> 00:12:12,883
MIRIAM [V.O.]: When I was 11,
my father took me
to the opera.
201
00:12:13,014 --> 00:12:14,972
He chose Rigoletto
202
00:12:15,103 --> 00:12:17,975
and explained that it was
about a man who was cursed.
203
00:12:18,106 --> 00:12:20,064
I sat on the edge of my chair
204
00:12:20,195 --> 00:12:21,326
and allowed the music
to seduce me.
205
00:12:21,457 --> 00:12:22,632
- Excuse me, miss?
206
00:12:24,242 --> 00:12:25,983
- May I help you?
207
00:12:30,553 --> 00:12:32,337
- I don't believe
this is the sort of guy
208
00:12:32,468 --> 00:12:34,252
women find attractive.
209
00:12:34,383 --> 00:12:36,777
I mean...
210
00:12:36,907 --> 00:12:39,127
it's more what he thinks that...
211
00:12:39,257 --> 00:12:41,694
that's what
turns women on, right?
212
00:12:41,825 --> 00:12:44,436
It's...
213
00:12:44,567 --> 00:12:46,569
it's more their ideas,
what they go for.
214
00:12:46,699 --> 00:12:48,005
- Uh, yeah.
215
00:12:48,136 --> 00:12:50,486
- Right?
- Absolutely, yes.
216
00:12:50,616 --> 00:12:55,317
[distant piano music]
217
00:12:55,447 --> 00:12:57,580
- [giggles]
- Hmm.
218
00:12:57,710 --> 00:13:00,496
♪
219
00:13:00,626 --> 00:13:03,542
♪
220
00:13:03,673 --> 00:13:06,110
MIRIAM [V.O.]: Su cuts out
glossy ads for men's
underwear,
221
00:13:06,241 --> 00:13:09,548
close-up shots of
scantily-concealed genitals.
222
00:13:09,679 --> 00:13:11,507
She pins these to the
bulletin board by the fridge.
223
00:13:11,637 --> 00:13:13,117
SU: Hello, boys.
224
00:13:13,248 --> 00:13:14,466
MIRIAM [V.O.]: Irene
has tried for years
225
00:13:14,597 --> 00:13:15,816
to get her to take it down.
226
00:13:15,946 --> 00:13:17,687
- Yeah...
227
00:13:17,818 --> 00:13:19,732
MIRIAM [V.O.]: To no avail.
228
00:13:19,863 --> 00:13:22,648
IRENE: Alright, see you then.
229
00:13:22,779 --> 00:13:25,869
[distant, indistinct voices]
230
00:13:28,611 --> 00:13:31,396
[birds chirping]
231
00:13:37,925 --> 00:13:41,319
[strange, mysterious music]
232
00:13:41,450 --> 00:13:45,541
♪
233
00:13:45,671 --> 00:13:48,326
♪
234
00:13:48,457 --> 00:13:51,460
[birds chirping]
235
00:13:54,463 --> 00:13:59,511
♪
236
00:14:03,864 --> 00:14:07,868
♪
237
00:14:15,310 --> 00:14:20,402
♪
238
00:14:20,532 --> 00:14:22,534
MAN: Hey, Janko!
239
00:14:24,623 --> 00:14:27,888
[indistinct conversation]
240
00:14:29,411 --> 00:14:31,979
[indistinct conversation]
241
00:14:38,768 --> 00:14:40,161
[distant, indistinct voices]
242
00:14:40,291 --> 00:14:43,294
♪
243
00:14:43,425 --> 00:14:45,296
♪
244
00:14:50,562 --> 00:14:55,219
[distant piano music, "La Donna
È Mobile" from Rigoletto]
245
00:14:55,350 --> 00:14:58,440
♪
246
00:14:58,570 --> 00:15:02,400
♪
247
00:15:02,531 --> 00:15:05,838
♪
248
00:15:05,969 --> 00:15:09,625
♪
249
00:15:09,755 --> 00:15:14,282
♪
250
00:15:14,412 --> 00:15:17,285
♪
251
00:15:19,026 --> 00:15:20,027
- Hi.
252
00:15:20,157 --> 00:15:22,681
- Sorry to interrupt.
253
00:15:22,812 --> 00:15:23,639
You're very good.
254
00:15:23,769 --> 00:15:26,250
- Thank you.
255
00:15:26,381 --> 00:15:28,861
- Um...
256
00:15:28,992 --> 00:15:31,038
Do you often play opera music?
257
00:15:31,168 --> 00:15:32,822
- No. [laughs]
258
00:15:32,953 --> 00:15:35,781
Um, we found
the music on the piano,
259
00:15:35,912 --> 00:15:38,915
so my daughter wanted to try it.
260
00:15:39,046 --> 00:15:40,090
- You play it extremely well.
261
00:15:40,221 --> 00:15:41,309
GIRL: Thank you very much.
262
00:15:41,439 --> 00:15:43,006
- Sorry.
263
00:15:45,182 --> 00:15:46,227
[door latches shut]
264
00:15:47,968 --> 00:15:50,622
[inhales]
265
00:15:50,753 --> 00:15:55,410
[piano resumes]
266
00:15:55,540 --> 00:15:58,979
♪
267
00:15:59,109 --> 00:16:02,330
♪
268
00:16:02,460 --> 00:16:04,158
♪
269
00:16:09,598 --> 00:16:11,948
- I'm off.
270
00:16:12,079 --> 00:16:13,558
- Alright.
Have a good one.
271
00:16:15,430 --> 00:16:16,300
[door shuts]
272
00:16:16,431 --> 00:16:20,087
♪
273
00:16:20,217 --> 00:16:24,352
♪
274
00:16:24,482 --> 00:16:27,746
♪
275
00:16:27,877 --> 00:16:31,098
MIRIAM [V.O.]: Once, my father
disappeared for three days.
276
00:16:31,228 --> 00:16:35,102
I listened while my mother
telephoned the police.
277
00:16:35,232 --> 00:16:38,627
I asked her
if he'd been murdered.
278
00:16:38,757 --> 00:16:42,239
She assured me that he was
alive and wandering somewhere,
279
00:16:42,370 --> 00:16:45,112
ducking in and out
of used bookstores.
280
00:16:45,242 --> 00:16:48,637
How did she know? I asked.
281
00:16:48,767 --> 00:16:51,292
She told me that once
before I was born,
282
00:16:51,422 --> 00:16:52,945
he'd vanished
and had spent his days
283
00:16:53,076 --> 00:16:56,862
frequenting used bookstores.
284
00:16:56,993 --> 00:16:59,343
But he'd promised her
he would never disappear again.
285
00:16:59,474 --> 00:17:01,824
[La Donna È Mobile playing
on headphones]
286
00:17:01,954 --> 00:17:03,347
MALE VOICE:
[whispered] Miriam...
287
00:17:03,478 --> 00:17:05,262
[loud thud]
288
00:17:05,393 --> 00:17:09,788
♪
289
00:17:09,919 --> 00:17:14,054
MIRIAM [V.O.]: What good
is a promise? I asked.
290
00:17:14,184 --> 00:17:15,403
[La Donna È Mobile playing]
291
00:17:15,533 --> 00:17:18,058
♪ La donna è mobile ♪
292
00:17:18,188 --> 00:17:20,625
♪ Qual piuma al vento ♪
293
00:17:20,756 --> 00:17:23,193
♪ Muta d'accento ♪
294
00:17:23,324 --> 00:17:26,022
♪ E di pensiero ♪
295
00:17:26,153 --> 00:17:28,851
♪ Sempre un amabile ♪
296
00:17:28,981 --> 00:17:31,375
♪ Leggiadro viso ♪
297
00:17:31,506 --> 00:17:33,943
♪ In pianto o in riso ♪
298
00:17:34,074 --> 00:17:36,685
♪ È mensognero ♪
299
00:17:36,815 --> 00:17:39,601
♪ La donna è mobile ♪
300
00:17:39,731 --> 00:17:41,994
♪ Qual piuma al vento ♪
301
00:17:42,125 --> 00:17:47,261
♪ Muta d'accento ♪
302
00:17:47,391 --> 00:17:49,959
♪ E di pensier ♪
303
00:17:50,090 --> 00:17:53,005
♪
304
00:17:53,136 --> 00:17:55,747
♪ E di pensier ♪
305
00:17:55,878 --> 00:18:01,884
♪ E... ♪
306
00:18:02,014 --> 00:18:04,539
♪ E di pensier ♪
307
00:18:04,669 --> 00:18:09,544
♪
308
00:18:09,674 --> 00:18:12,590
♪
309
00:18:12,721 --> 00:18:16,986
♪
310
00:18:17,117 --> 00:18:19,684
♪ È sempre misero ♪
311
00:18:19,815 --> 00:18:21,947
♪ Chi a lei s'affida... ♪
312
00:18:22,078 --> 00:18:23,906
[music becomes
distant and dreamlike]
313
00:18:24,036 --> 00:18:25,821
[Miriam laughing softly]
314
00:18:28,084 --> 00:18:30,652
♪ ...Pur mai non sentesi ♪
315
00:18:30,782 --> 00:18:33,307
♪ Felice appieno ♪
316
00:18:33,437 --> 00:18:35,874
♪ Qui su quel seno... ♪
317
00:18:36,005 --> 00:18:38,964
[laughing continues]
318
00:18:39,095 --> 00:18:41,489
♪ La donna è mobile ♪
319
00:18:41,619 --> 00:18:44,492
♪ Qual piuma al vento ♪
320
00:18:44,622 --> 00:18:50,062
♪ Muta d'accento ♪
321
00:18:50,193 --> 00:18:52,021
♪ E di pensier ♪
322
00:18:52,152 --> 00:18:55,372
[laughing continues]
323
00:18:55,503 --> 00:18:58,375
♪ E di pensier ♪
324
00:18:58,506 --> 00:19:03,598
♪ E... ♪
325
00:19:03,728 --> 00:19:08,472
♪ E... ♪
326
00:19:08,603 --> 00:19:13,303
♪ E di pensier! ♪
327
00:19:15,740 --> 00:19:19,701
[birds calling]
328
00:19:19,831 --> 00:19:21,616
[water trickling]
329
00:19:21,746 --> 00:19:24,836
[indistinct PA announcement]
330
00:19:24,967 --> 00:19:28,797
[phones ringing]
331
00:19:28,927 --> 00:19:30,102
NURSE: Health card, please.
332
00:19:35,673 --> 00:19:37,588
Name, Miriam Gordon.
333
00:19:39,721 --> 00:19:43,159
Date of birth,
February 9th, 1985.
334
00:19:43,290 --> 00:19:46,118
- Yeah.
335
00:19:46,249 --> 00:19:48,730
NURSE: Father's name?
336
00:19:48,860 --> 00:19:50,993
- Pardon?
337
00:19:51,123 --> 00:19:52,951
NURSE: Father's name, please?
338
00:19:53,082 --> 00:19:55,563
- Why?
339
00:19:55,693 --> 00:19:57,652
NURSE: Edward?
340
00:19:57,782 --> 00:19:59,741
- No.
341
00:19:59,871 --> 00:20:01,003
- That's why.
342
00:20:01,133 --> 00:20:02,526
We don't want to
confuse your records
343
00:20:02,657 --> 00:20:03,875
with another
Miriam Gordon's records.
344
00:20:04,006 --> 00:20:06,095
- Oh. That makes sense.
345
00:20:07,705 --> 00:20:08,793
NURSE: Father's name?
346
00:20:08,924 --> 00:20:10,491
- Morris.
347
00:20:12,362 --> 00:20:13,581
NURSE: Married?
348
00:20:13,711 --> 00:20:16,366
Yes, to my mother.
349
00:20:16,497 --> 00:20:19,761
NURSE: I mean, are you married?
350
00:20:19,891 --> 00:20:21,806
- No.
351
00:20:21,937 --> 00:20:23,634
- Never married?
352
00:20:23,765 --> 00:20:25,462
- No.
- Always single?
353
00:20:25,593 --> 00:20:26,811
- Yes.
354
00:20:28,073 --> 00:20:29,074
NURSE: Next of kin?
355
00:20:32,382 --> 00:20:35,820
We need
an emergency contact person.
356
00:20:35,951 --> 00:20:38,780
- Irene.
357
00:20:38,910 --> 00:20:42,566
[416] 534-2732.
358
00:20:42,697 --> 00:20:44,916
[sound of typing]
359
00:20:45,047 --> 00:20:46,396
NURSE: Last name?
360
00:20:46,527 --> 00:20:48,268
- Frenkle.
361
00:20:48,398 --> 00:20:50,618
With an "e."
362
00:20:50,748 --> 00:20:53,882
NURSE: Is this her cell?
363
00:20:54,012 --> 00:20:55,971
- I mean, I don't have it.
364
00:20:58,756 --> 00:20:59,844
- [clears throat]
365
00:20:59,975 --> 00:21:01,803
Okay, well, we'll need
to contact this person
366
00:21:01,933 --> 00:21:07,287
outside of work.
Any... other family?
367
00:21:07,417 --> 00:21:09,071
Friends?
368
00:21:19,255 --> 00:21:20,909
Any medications you're on?
369
00:21:28,438 --> 00:21:29,613
No meds.
370
00:21:29,744 --> 00:21:31,180
[sound of typing]
371
00:21:34,966 --> 00:21:37,447
Suicidal ideation?
Any history of mental illness?
372
00:21:48,371 --> 00:21:50,460
Okay.
What brings you in today?
373
00:21:58,250 --> 00:22:02,037
- I'm fine, actually.
I feel fine.
374
00:22:02,167 --> 00:22:05,475
[door unlatches]
375
00:22:09,958 --> 00:22:12,003
[door shuts]
376
00:22:15,790 --> 00:22:17,879
[Miriam exhales]
377
00:22:18,009 --> 00:22:19,359
[keys drop]
378
00:22:26,975 --> 00:22:29,151
[helmet drops]
379
00:22:35,070 --> 00:22:36,419
[bag drops]
380
00:22:59,311 --> 00:23:00,791
[Miriam sighs]
381
00:23:03,054 --> 00:23:06,797
[boots clunk off]
382
00:23:23,118 --> 00:23:27,296
[scraping sound]
383
00:23:27,427 --> 00:23:32,083
[scraping sound]
384
00:23:32,214 --> 00:23:33,650
[scraping sound]
385
00:23:44,008 --> 00:23:45,532
[blows air]
386
00:23:50,188 --> 00:23:53,888
[La Donna È Mobile playing]
387
00:23:54,018 --> 00:23:58,545
♪
388
00:23:58,675 --> 00:24:01,199
[shower running]
389
00:24:01,330 --> 00:24:06,074
[breathing heavily]
390
00:24:06,204 --> 00:24:08,598
[La Donna È Mobile continues]
391
00:24:08,729 --> 00:24:11,471
♪
392
00:24:13,298 --> 00:24:17,825
[dog barking]
393
00:24:17,955 --> 00:24:21,132
[ambient city sounds]
394
00:24:21,263 --> 00:24:23,744
[cicadas buzzing]
395
00:24:26,964 --> 00:24:29,750
[distant dog barking]
396
00:24:32,535 --> 00:24:36,887
[distant, indistinct voices]
397
00:24:37,018 --> 00:24:40,848
[cicadas buzzing]
398
00:24:40,978 --> 00:24:43,198
[distant dog barking]
399
00:25:01,085 --> 00:25:03,523
[cicadas buzzing]
400
00:25:08,092 --> 00:25:09,572
- I am Janko.
401
00:25:11,313 --> 00:25:13,315
And you?
402
00:25:13,445 --> 00:25:16,318
- Miriam.
403
00:25:16,448 --> 00:25:18,233
- I've seen you at the library.
404
00:25:21,323 --> 00:25:23,020
- I work there.
405
00:25:23,151 --> 00:25:24,935
- Yes, I know.
406
00:25:28,373 --> 00:25:30,114
[distant siren]
407
00:25:33,465 --> 00:25:35,206
[Miriam chuckles]
408
00:25:43,214 --> 00:25:44,999
- You like opera?
409
00:25:45,129 --> 00:25:46,130
- Excuse me?
410
00:25:48,263 --> 00:25:49,569
Opera? Yes, I guess so.
411
00:25:51,658 --> 00:25:53,660
- I'm reading Kekec.
412
00:25:56,488 --> 00:25:57,446
Kekec.
413
00:25:57,577 --> 00:25:59,317
- Hm, Kekec.
414
00:25:59,448 --> 00:26:01,493
- It is a Slovenian novel
for children.
415
00:26:03,147 --> 00:26:05,106
- Is it good?
416
00:26:05,236 --> 00:26:07,891
- It is wonderful.
417
00:26:08,022 --> 00:26:10,590
- What's it about?
418
00:26:10,720 --> 00:26:14,115
- A story of a little boy
named Kekec
419
00:26:14,245 --> 00:26:17,031
who overcomes fear.
420
00:26:17,161 --> 00:26:18,032
- Hm.
421
00:26:19,816 --> 00:26:20,687
Oh.
422
00:26:24,299 --> 00:26:25,953
- I love opera.
423
00:26:26,083 --> 00:26:28,085
- Hm.
424
00:26:30,522 --> 00:26:35,179
[distant traffic sounds]
425
00:26:35,310 --> 00:26:36,877
[birds chirping]
426
00:26:39,270 --> 00:26:41,925
- It's a bit dark.
427
00:26:42,056 --> 00:26:43,840
- Not really.
428
00:26:47,235 --> 00:26:49,063
I drive a cab.
429
00:26:49,193 --> 00:26:50,064
- Oh.
430
00:26:57,332 --> 00:26:59,639
- Also a painter.
431
00:26:59,769 --> 00:27:01,597
- Hm.
432
00:27:01,728 --> 00:27:03,773
I am not an artist.
433
00:27:07,211 --> 00:27:10,475
- I can show you my work
sometime, if you like.
434
00:27:13,914 --> 00:27:16,090
[birds chirping]
435
00:27:16,220 --> 00:27:19,354
[cicadas buzzing]
436
00:27:26,448 --> 00:27:30,539
[leaves rustling]
437
00:27:30,670 --> 00:27:32,149
[bird wings flapping]
438
00:27:32,280 --> 00:27:35,631
[pigeons cooing]
439
00:27:35,762 --> 00:27:37,154
JANKO: Are you hungry?
440
00:27:50,951 --> 00:27:53,127
- Are these your paintings?
441
00:27:53,257 --> 00:27:55,216
- Yes.
442
00:27:55,346 --> 00:27:58,567
I turn them around...
443
00:27:58,698 --> 00:28:00,395
so they won't frighten anyone.
444
00:28:02,223 --> 00:28:03,964
- Are your paintings frightening?
445
00:28:07,663 --> 00:28:09,186
- These are my most recent.
446
00:28:15,410 --> 00:28:17,934
- Can... can I see?
447
00:28:18,065 --> 00:28:18,761
- Yeah.
448
00:28:35,038 --> 00:28:36,474
[pigeon wings flapping]
449
00:28:36,605 --> 00:28:41,523
[strange, pensive music]
450
00:28:43,177 --> 00:28:45,092
- Can I see another?
451
00:28:50,184 --> 00:28:51,576
Hmm.
452
00:28:53,665 --> 00:28:56,756
♪
453
00:28:56,886 --> 00:28:58,192
JANKO: Hmm.
454
00:29:01,499 --> 00:29:03,806
I finished this one a week ago.
455
00:29:08,550 --> 00:29:10,987
- How do you create
the... the effect?
456
00:29:13,294 --> 00:29:16,297
- First I dig into the wood
457
00:29:16,427 --> 00:29:18,778
to create different layers.
458
00:29:18,908 --> 00:29:21,911
And with a torch
I burn the wood, the surface,
459
00:29:22,042 --> 00:29:24,348
all of it.
460
00:29:24,479 --> 00:29:25,915
And then I paint.
461
00:29:30,833 --> 00:29:33,096
I studied fresco restoration.
462
00:29:33,227 --> 00:29:34,619
- Hmm.
463
00:29:36,360 --> 00:29:37,492
In Slovenia?
464
00:29:37,622 --> 00:29:38,667
- Poland.
465
00:29:38,798 --> 00:29:39,929
- Ah.
466
00:29:49,547 --> 00:29:51,506
- Would you like a cup of tea?
467
00:30:00,254 --> 00:30:02,473
- I think I will go.
468
00:30:02,604 --> 00:30:03,866
- Oh.
- Yeah.
469
00:30:21,449 --> 00:30:24,539
[keys clink]
470
00:31:34,391 --> 00:31:36,437
- Is this okay?
471
00:31:36,567 --> 00:31:37,960
- Yeah.
472
00:32:04,813 --> 00:32:09,600
♪
473
00:32:09,731 --> 00:32:14,083
[heavy breathing]
474
00:32:14,214 --> 00:32:17,304
♪
475
00:32:17,434 --> 00:32:19,697
♪
476
00:32:19,828 --> 00:32:25,181
[heavy breathing continues]
477
00:32:25,312 --> 00:32:28,619
♪
478
00:32:28,750 --> 00:32:32,406
♪
479
00:32:32,536 --> 00:32:36,323
♪
480
00:32:36,453 --> 00:32:41,328
♪
481
00:32:41,458 --> 00:32:46,289
♪
482
00:32:46,420 --> 00:32:49,205
♪
483
00:32:49,336 --> 00:32:52,252
♪
484
00:32:59,824 --> 00:33:01,696
[Janko chuckles]
485
00:33:09,834 --> 00:33:11,227
[both laugh]
486
00:33:15,057 --> 00:33:16,450
MIRIAM: Oh...
487
00:33:21,629 --> 00:33:22,717
[Janko chuckles]
488
00:33:26,460 --> 00:33:27,896
[both laugh]
489
00:33:32,292 --> 00:33:35,251
[door opens and closes]
490
00:33:43,259 --> 00:33:46,306
[tinkling sound]
491
00:33:50,179 --> 00:33:53,313
[Miriam breathing anxiously]
492
00:33:54,662 --> 00:33:58,231
[toilet flushes]
493
00:34:04,889 --> 00:34:08,937
[sombre strings music]
494
00:34:09,068 --> 00:34:12,201
♪
495
00:34:12,332 --> 00:34:17,163
♪
496
00:34:17,293 --> 00:34:21,167
♪
497
00:34:21,297 --> 00:34:24,866
♪
498
00:34:24,996 --> 00:34:29,000
♪
499
00:34:29,131 --> 00:34:33,048
♪
500
00:34:33,179 --> 00:34:35,485
♪
501
00:34:39,141 --> 00:34:42,405
[breathing anxiously]
502
00:34:42,536 --> 00:34:45,756
♪
503
00:34:45,887 --> 00:34:50,805
♪
504
00:34:50,935 --> 00:34:54,461
♪
505
00:34:54,591 --> 00:34:57,986
♪
506
00:34:58,117 --> 00:35:02,251
♪
507
00:35:02,382 --> 00:35:05,820
[breathing heavily]
508
00:35:05,950 --> 00:35:09,432
♪
509
00:35:09,563 --> 00:35:12,392
♪
510
00:35:12,522 --> 00:35:14,263
[sighs]
511
00:35:14,394 --> 00:35:16,396
♪
512
00:35:18,920 --> 00:35:20,704
[Miriam exhales]
513
00:35:22,793 --> 00:35:25,883
MIRIAM [V.O.]: 8:55 am.
514
00:35:26,014 --> 00:35:30,366
The light switches
on the control panel are stiff.
515
00:35:30,497 --> 00:35:33,064
Note to call maintenance
to fix the problem.
516
00:35:33,195 --> 00:35:36,155
♪
517
00:35:36,285 --> 00:35:37,939
TOM: I was in the piano room.
518
00:35:38,069 --> 00:35:39,680
- Yes, I signed you in.
519
00:35:39,810 --> 00:35:41,682
- There's a new piano
in the piano room.
520
00:35:41,812 --> 00:35:43,205
- Yes.
521
00:35:43,336 --> 00:35:45,338
- I need to stay here tonight.
522
00:35:45,468 --> 00:35:47,296
MIRIAM: As you know,
the library closes at 8:30,
523
00:35:47,427 --> 00:35:50,386
and we all have to leave.
524
00:35:50,517 --> 00:35:54,999
- I wanted to return
the beer cans inside for cash.
525
00:35:55,130 --> 00:35:56,523
MIRIAM: The piano was replaced,
526
00:35:56,653 --> 00:35:58,960
and, moving forward,
527
00:35:59,090 --> 00:36:02,006
please do not put beer cans
inside the piano.
528
00:36:02,137 --> 00:36:05,140
- What would happen if you
were to force me to go out?
529
00:36:05,271 --> 00:36:07,969
- I... I don't know.
The library closes at 8:30.
530
00:36:08,099 --> 00:36:10,537
TOM: Ah, yes.
531
00:36:10,667 --> 00:36:11,929
No.
[inhales sharply]
532
00:36:12,060 --> 00:36:13,757
Don't leave cans...
533
00:36:13,888 --> 00:36:15,411
in the piano.
534
00:36:15,542 --> 00:36:17,196
No.
535
00:36:17,326 --> 00:36:19,372
- Thank you.
536
00:36:19,502 --> 00:36:21,939
- Okay, well, if you can't...
if you won't let me stay,
537
00:36:22,070 --> 00:36:24,855
then will you at least take me
to the nearest police station
538
00:36:24,986 --> 00:36:27,423
when the library closes,
uh, tonight?
539
00:36:27,554 --> 00:36:30,557
MIRIAM: I can't--
I can't do that.
540
00:36:30,687 --> 00:36:31,775
I can't do that.
541
00:36:31,906 --> 00:36:33,777
[clock ticking]
542
00:36:36,650 --> 00:36:39,696
♪
543
00:36:39,827 --> 00:36:42,786
♪
544
00:36:42,917 --> 00:36:45,746
MIRIAM: Your brother usually
comes and gets you at 5.
545
00:36:45,876 --> 00:36:47,704
- Fine.
But this will be on your hands!
546
00:37:01,892 --> 00:37:03,242
[Miriam exhales]
547
00:37:05,200 --> 00:37:05,983
MIRIAM: Two, three, go!
548
00:37:06,114 --> 00:37:07,768
[children laughing]
549
00:37:07,898 --> 00:37:09,813
MIRIAM: Oh, no!
550
00:37:09,944 --> 00:37:11,032
Oh, wow...
551
00:37:11,162 --> 00:37:12,120
That was really scary...
552
00:37:12,251 --> 00:37:14,557
That was really scary-funny.
553
00:37:14,688 --> 00:37:16,429
GIRL: I did so scary!
554
00:37:16,559 --> 00:37:18,692
- You were so scary.
High five.
555
00:37:18,822 --> 00:37:22,565
[distant piano music,
"La Donna È Mobile"]
556
00:37:22,696 --> 00:37:27,614
♪
557
00:37:27,744 --> 00:37:30,356
♪
558
00:37:30,486 --> 00:37:33,359
♪
559
00:37:33,489 --> 00:37:34,838
[piano stops]
560
00:37:42,890 --> 00:37:46,285
[ominous music]
561
00:37:46,415 --> 00:37:51,333
MIRIAM [V.O.]: "What do
you know about suffering?
562
00:37:51,464 --> 00:37:54,205
"She takes children into that
room with the accordion door
563
00:37:54,336 --> 00:37:56,730
"and tells them stories.
564
00:37:56,860 --> 00:37:58,645
"She also sits behind
the information desk
565
00:37:58,775 --> 00:38:01,691
"and answers questions.
566
00:38:01,822 --> 00:38:03,650
"It doesn't matter how
drunk or crass they are,
567
00:38:03,780 --> 00:38:06,653
"she speaks with them.
568
00:38:06,783 --> 00:38:07,784
"She should see the danger."
569
00:38:07,915 --> 00:38:10,526
[paper rustles]
570
00:38:10,657 --> 00:38:14,051
[unsettling music]
571
00:38:14,182 --> 00:38:15,618
MIRIAM [V.O.]:
"My gorgeous librarian
572
00:38:15,749 --> 00:38:17,925
"with the freckled hands."
573
00:38:18,055 --> 00:38:22,277
[breathing heavily]
574
00:38:22,408 --> 00:38:23,974
IRENE: These...
these are for you?
575
00:38:24,105 --> 00:38:27,282
MIRIAM: I think so.
576
00:38:27,413 --> 00:38:28,892
[exhales]
577
00:38:30,981 --> 00:38:32,418
IRENE: Freckled hands?
578
00:38:41,644 --> 00:38:43,254
Do you feel threatened?
579
00:38:45,561 --> 00:38:48,477
- Rigoletto kills
his daughter in the end.
580
00:38:48,608 --> 00:38:50,740
But by mistake.
581
00:38:50,871 --> 00:38:53,047
You know, he kinda--
he ties her in a sack.
582
00:39:01,664 --> 00:39:03,971
OFFICER: Where'd you find them?
583
00:39:04,101 --> 00:39:06,669
MIRIAM: That one was in a book
inside the children's area.
584
00:39:06,800 --> 00:39:08,584
- Any idea who's doing this?
585
00:39:08,715 --> 00:39:09,846
- No.
586
00:39:12,240 --> 00:39:13,937
OFFICER: Do you have
any connection to Rigoletto
587
00:39:14,068 --> 00:39:16,462
or opera?
588
00:39:16,592 --> 00:39:19,595
- My father took me
to Rigoletto as a kid.
589
00:39:19,726 --> 00:39:21,467
OFFICER: Where's
your father now?
590
00:39:22,946 --> 00:39:24,818
- Um, he died.
591
00:39:26,036 --> 00:39:28,082
- Okay.
592
00:39:31,738 --> 00:39:34,218
Okay, uh, well,
let us know if you receive
593
00:39:34,349 --> 00:39:36,482
any more of these notes, or if
anything unusual transpires.
594
00:39:36,612 --> 00:39:38,222
- I will.
595
00:39:38,353 --> 00:39:41,922
OFFICER: Unfortunately,
until he acts,
596
00:39:42,052 --> 00:39:44,185
our hands are tied.
597
00:39:44,315 --> 00:39:45,404
[paper rustles]
598
00:39:50,060 --> 00:39:52,062
[light buzzing]
599
00:39:52,193 --> 00:39:55,805
[sombre strings music]
600
00:39:55,936 --> 00:39:58,155
[clock ticking]
601
00:39:58,286 --> 00:40:01,071
♪
602
00:40:01,202 --> 00:40:05,772
♪
603
00:40:05,902 --> 00:40:08,775
♪
604
00:40:08,905 --> 00:40:12,779
♪
605
00:40:12,909 --> 00:40:15,999
♪
606
00:40:16,130 --> 00:40:20,439
[scraping sound]
607
00:40:26,140 --> 00:40:30,100
[birds calling]
608
00:40:30,231 --> 00:40:33,408
[water trickling]
609
00:40:33,539 --> 00:40:35,628
[birds calling]
610
00:40:39,109 --> 00:40:42,243
[bird calling]
611
00:40:44,332 --> 00:40:48,249
[birds calling]
612
00:41:35,818 --> 00:41:37,428
JANKO: Tell me a story.
613
00:41:39,996 --> 00:41:42,346
Any story.
614
00:41:42,477 --> 00:41:46,133
[gentle strings music]
615
00:41:46,263 --> 00:41:49,615
- Mm, I don't know any stories.
616
00:41:49,745 --> 00:41:52,269
- You're a librarian.
617
00:41:52,400 --> 00:41:55,359
- Those aren't my stories.
618
00:41:55,490 --> 00:41:57,710
- Well, then, read me something.
619
00:42:01,104 --> 00:42:03,324
- Hmm...
620
00:42:03,454 --> 00:42:04,586
Mmm.
621
00:42:06,806 --> 00:42:09,112
I found this
in the repair bin today.
622
00:42:09,243 --> 00:42:12,202
♪
623
00:42:12,333 --> 00:42:16,206
♪
624
00:42:16,337 --> 00:42:19,906
♪
625
00:42:20,036 --> 00:42:23,779
♪
626
00:42:23,910 --> 00:42:28,523
♪
627
00:42:28,654 --> 00:42:32,222
"My mother
killed her little son.
628
00:42:32,353 --> 00:42:35,356
"My father grieved
when I was gone.
629
00:42:35,486 --> 00:42:38,011
"My sister loved me best of all.
630
00:42:38,141 --> 00:42:40,883
"She laid her kerchief over me
and took my bones
631
00:42:41,014 --> 00:42:45,018
"that they might lie
underneath the juniper tree.
632
00:42:45,148 --> 00:42:48,891
"Kywitt, kywitt,
what a beautiful bird am I."
633
00:42:49,022 --> 00:42:52,068
♪
634
00:42:52,199 --> 00:42:56,159
♪
635
00:42:56,290 --> 00:42:59,772
- I will call you Darkest Miriam
from now on.
636
00:42:59,902 --> 00:43:01,730
I will read it to you.
637
00:43:01,861 --> 00:43:04,820
♪
638
00:43:04,951 --> 00:43:07,997
♪
639
00:43:08,128 --> 00:43:10,260
"My mother
killed her little son.
640
00:43:10,391 --> 00:43:12,959
"My father grieved
when I was gone.
641
00:43:13,089 --> 00:43:15,396
"My sister loved me best of all.
642
00:43:15,526 --> 00:43:17,485
"She laid her kerchief over me
643
00:43:17,616 --> 00:43:19,748
"and took my bones
that they might lie
644
00:43:19,879 --> 00:43:21,620
"underneath the juniper tree."
645
00:43:21,750 --> 00:43:23,665
[whistles]
646
00:43:23,796 --> 00:43:25,667
"What a beautiful bird am I."
647
00:43:28,409 --> 00:43:32,979
♪
648
00:43:33,109 --> 00:43:35,851
♪
649
00:43:35,982 --> 00:43:39,420
♪
650
00:43:39,550 --> 00:43:43,685
[crickets chirping]
651
00:43:54,217 --> 00:43:57,568
[birds chirping]
652
00:44:19,199 --> 00:44:22,768
[Rigoletto,
"Gualtier Maldè" playing]
653
00:44:22,898 --> 00:44:26,119
♪
654
00:44:26,249 --> 00:44:29,557
♪
655
00:44:29,688 --> 00:44:33,692
♪ Gualtier... ♪
656
00:44:33,822 --> 00:44:38,305
♪ Maldè... ♪
657
00:44:38,435 --> 00:44:41,830
♪ Nome di lui...
658
00:44:41,961 --> 00:44:47,357
slì amato ♪
659
00:44:47,488 --> 00:44:53,015
♪ Ti scolpisci nel core...
660
00:44:53,146 --> 00:44:58,978
innamorato ♪
661
00:45:02,242 --> 00:45:06,159
♪
662
00:45:06,289 --> 00:45:10,163
♪
663
00:45:10,293 --> 00:45:14,733
♪
664
00:45:14,863 --> 00:45:18,998
♪
665
00:45:19,128 --> 00:45:23,872
♪
666
00:45:24,003 --> 00:45:26,962
♪
667
00:45:27,093 --> 00:45:29,791
♪
668
00:45:29,922 --> 00:45:36,276
♪ Caro nome che il mio cor ♪
669
00:45:36,406 --> 00:45:40,889
♪ Festi primo palpitar ♪
670
00:45:43,283 --> 00:45:48,592
♪ Le delizie dell'amor ♪
671
00:45:50,856 --> 00:45:55,817
♪ Mi dei sempre rammentar! ♪
672
00:45:58,298 --> 00:46:03,825
♪ Col pensier il mio desir ♪
673
00:46:05,479 --> 00:46:10,963
♪ A te sempre volerà ♪
674
00:46:13,792 --> 00:46:19,798
♪ E fin l'ultimo mio sospir ♪
675
00:46:23,105 --> 00:46:28,241
♪ Caro nome, tuo sarà. ♪
676
00:46:28,371 --> 00:46:33,550
♪
677
00:46:33,681 --> 00:46:39,295
[indistinct conversation]
678
00:46:39,426 --> 00:46:45,388
♪
679
00:46:45,519 --> 00:46:47,956
MIRIAM: Can I get a low five
or a high five?
680
00:46:48,087 --> 00:46:49,349
GIRL: A low five.
681
00:46:49,479 --> 00:46:52,265
MIRIAM: Low five, yeah.
That's very nice.
682
00:46:52,395 --> 00:46:54,745
Very nice.
683
00:46:54,876 --> 00:46:57,183
GIRL: Did I do very carefully?
684
00:46:57,313 --> 00:46:58,837
MIRIAM: You did.
685
00:46:58,967 --> 00:47:01,883
GIRL: Okay, do you wanna do--
I'll do-- I'll do this.
686
00:47:02,014 --> 00:47:04,059
MIRIAM: Yeah, you do that one.
687
00:47:04,190 --> 00:47:05,539
GIRL: And you put that on.
688
00:47:05,669 --> 00:47:07,019
MIRIAM: Thank you.
689
00:47:07,149 --> 00:47:08,803
GIRL: 'Cause you just--
Not that.
690
00:47:08,934 --> 00:47:10,239
- Not that one.
This one.
691
00:47:10,370 --> 00:47:12,459
GIRL: 'Cause I need
to glue that one first.
692
00:47:14,765 --> 00:47:19,553
["Gualtier Maldè"
playing on piano]
693
00:47:19,683 --> 00:47:23,383
♪
694
00:47:23,513 --> 00:47:27,648
♪
695
00:47:27,778 --> 00:47:31,086
♪
696
00:47:31,217 --> 00:47:35,351
♪
697
00:47:35,482 --> 00:47:39,312
♪
698
00:47:39,442 --> 00:47:41,792
♪
699
00:47:41,923 --> 00:47:44,143
[Miriam clears throat]
700
00:47:53,326 --> 00:47:54,675
[gasps]
701
00:48:00,420 --> 00:48:04,032
[ominous music]
702
00:48:04,163 --> 00:48:06,208
MIRIAM [V.O.]: "Ah!
703
00:48:06,339 --> 00:48:08,994
"Vile scoundrel!
704
00:48:09,124 --> 00:48:12,693
"To you who dare
to touch her breast,
705
00:48:12,823 --> 00:48:16,436
"do you think I see nothing?
706
00:48:16,566 --> 00:48:19,221
"Even weaponless,
this hand will soon
707
00:48:19,352 --> 00:48:24,966
"be bathed in your blood,
you silly fucker.
708
00:48:25,097 --> 00:48:28,230
"You shall be avenged, Gilda,
709
00:48:28,361 --> 00:48:31,799
"oh my daughter of
the freckled hands."
710
00:48:35,411 --> 00:48:38,501
[traffic passing outside]
711
00:48:38,632 --> 00:48:40,634
SUITCASE MAN: Did you see it?
712
00:48:40,764 --> 00:48:42,723
There.
713
00:48:42,853 --> 00:48:45,073
Tucked inside the book.
714
00:48:47,162 --> 00:48:48,816
A note.
715
00:48:51,514 --> 00:48:52,994
A note.
716
00:48:54,822 --> 00:48:56,519
It appeared in your absence.
717
00:49:00,741 --> 00:49:02,569
I collect the notes.
718
00:49:02,699 --> 00:49:05,964
I lock the suitcase.
719
00:49:06,094 --> 00:49:09,228
But then another note appears,
written in a hand not my own.
720
00:49:11,752 --> 00:49:14,363
Someone's trying to communicate.
721
00:49:14,494 --> 00:49:18,628
[distant piano music]
722
00:49:18,759 --> 00:49:21,675
♪
723
00:49:21,805 --> 00:49:23,285
MIRIAM [V.O.]: " Milk, cheese,
bread, apples, lettuce,
724
00:49:23,416 --> 00:49:24,808
"tomatoes, cucumbers,
strawberries, blueberries,
725
00:49:24,939 --> 00:49:25,984
"kale, pineapple,
peanut butter."
726
00:49:26,114 --> 00:49:27,376
- Some...
727
00:49:27,507 --> 00:49:29,161
somebody's trying
to communicate!
728
00:49:29,291 --> 00:49:31,337
[distant piano continues]
729
00:49:33,513 --> 00:49:34,253
MIRIAM [V.O.]: " Jam."
730
00:49:35,906 --> 00:49:38,083
JANKO: Slow day or busy day?
731
00:49:41,347 --> 00:49:43,784
[Janko chewing]
732
00:50:00,801 --> 00:50:02,324
MIRIAM: What's been
the most frightening
733
00:50:02,455 --> 00:50:03,717
moment of your life so far?
734
00:50:06,154 --> 00:50:07,808
Was it when you hurt your hand?
735
00:50:09,679 --> 00:50:11,159
- I was not frightened.
736
00:50:11,290 --> 00:50:14,423
I was in shock,
and then pain.
737
00:50:14,554 --> 00:50:15,990
- Oh.
738
00:50:16,121 --> 00:50:19,602
- Can we not talk about
more pleasant things...
739
00:50:19,733 --> 00:50:21,604
than what we find
most frightening?
740
00:50:21,735 --> 00:50:24,825
- [growls playfully]
- Hmm?
741
00:50:24,955 --> 00:50:26,174
Can you scratch it?
742
00:50:26,305 --> 00:50:28,176
- Yeah.
- Oof!
743
00:50:29,830 --> 00:50:31,005
MIRIAM: Mmm!
744
00:50:31,136 --> 00:50:32,050
[growls]
745
00:50:32,180 --> 00:50:33,138
Mmm.
746
00:50:33,268 --> 00:50:39,796
[piano music]
747
00:50:39,927 --> 00:50:40,493
MIRIAM: Right here?
748
00:50:40,623 --> 00:50:41,711
- Upper.
749
00:50:41,842 --> 00:50:44,627
- Upper...
750
00:50:44,758 --> 00:50:48,066
- A little lower...
Mmm, yeah.
751
00:50:48,196 --> 00:50:50,068
- Harder?
- [exhales] Perfect.
752
00:50:53,941 --> 00:50:56,509
My dispatcher is an asshole.
753
00:50:56,639 --> 00:50:58,685
- Mm-hm.
754
00:50:58,815 --> 00:51:03,255
- I will quit and go far away,
and when I come back,
755
00:51:03,385 --> 00:51:06,954
my dispatcher will be an old man
with shrivelled balls,
756
00:51:07,085 --> 00:51:09,783
who sits on the park bench
dispatching pigeons.
757
00:51:12,090 --> 00:51:13,395
- Will the pigeons obey?
758
00:51:13,526 --> 00:51:16,311
- [laughs]
They will rebel.
759
00:51:16,442 --> 00:51:19,009
But not how I did
against my father,
760
00:51:19,140 --> 00:51:20,881
by ignoring his letters.
761
00:51:21,011 --> 00:51:23,927
They will circle...
[laughs]
762
00:51:24,058 --> 00:51:27,105
...above,
dropping white shit in his hair.
763
00:51:27,235 --> 00:51:30,847
He is cruel, and so they
will treat him in this way.
764
00:51:30,978 --> 00:51:33,111
Mmm...
765
00:51:33,241 --> 00:51:36,766
[giggling]
766
00:51:39,552 --> 00:51:40,770
Argh!
767
00:51:40,901 --> 00:51:41,597
[Miriam yelps]
768
00:51:41,728 --> 00:51:45,123
[Janko grunting]
769
00:51:54,175 --> 00:51:57,222
[in Slovenian]
I am the master.
770
00:51:57,352 --> 00:51:59,224
You will succumb.
771
00:51:59,354 --> 00:52:00,268
You are the pigeon.
772
00:52:00,399 --> 00:52:01,922
I am the dispatcher.
773
00:52:02,052 --> 00:52:03,663
Coo, coo...
774
00:52:03,793 --> 00:52:05,752
Coo, coo.
775
00:52:05,882 --> 00:52:08,276
Like a pigeon
Darkest Miriam.
776
00:52:11,105 --> 00:52:13,499
[pigeon wings flapping]
777
00:52:22,290 --> 00:52:23,509
MIRIAM: Slow day or busy day?
778
00:52:23,639 --> 00:52:24,205
JANKO: Slow.
779
00:52:26,207 --> 00:52:27,469
It was beautiful out.
780
00:52:27,600 --> 00:52:28,427
People walked.
781
00:52:32,735 --> 00:52:34,737
They weren't in the mood
to ride a taxi.
782
00:52:34,868 --> 00:52:35,738
- Anyone memorable?
783
00:52:41,744 --> 00:52:43,398
JANKO: They were all memorable.
784
00:52:50,188 --> 00:52:52,712
- What did they say?
- Nothing.
785
00:52:52,842 --> 00:52:54,801
They told me where they
wanted me to take them,
786
00:52:54,931 --> 00:52:56,498
and I drove them there.
787
00:52:56,629 --> 00:52:58,370
- None of them
said anything else?
788
00:52:58,500 --> 00:53:00,285
- Nothing.
789
00:53:00,415 --> 00:53:02,243
No one talks to me.
790
00:53:06,595 --> 00:53:11,165
But I listen to them breathing
and moving about on the seat.
791
00:53:11,296 --> 00:53:14,516
I heard one of them taking
things out of her purse.
792
00:53:14,647 --> 00:53:16,388
I heard another scratching
behind his ears.
793
00:53:16,518 --> 00:53:17,737
- You could hear him
scratching behind his ears?
794
00:53:17,867 --> 00:53:19,782
- Oh, yes.
795
00:53:19,913 --> 00:53:21,915
I watched him with the eyes
in the back of my head.
796
00:53:22,045 --> 00:53:23,917
- Really?
797
00:53:24,047 --> 00:53:25,397
- Yes.
798
00:53:25,527 --> 00:53:27,834
I inherited this from my father.
799
00:53:27,964 --> 00:53:30,445
When he was a teacher,
his students thought
800
00:53:30,576 --> 00:53:32,578
that since his eyes
were on the blackboard,
801
00:53:32,708 --> 00:53:34,841
he couldn't see their pranks.
802
00:53:34,971 --> 00:53:38,018
But he had eyes on the back
of his head, my father.
803
00:53:38,148 --> 00:53:39,628
Suddenly he would turn.
804
00:53:39,759 --> 00:53:41,500
When he threw a piece of chalk,
805
00:53:41,630 --> 00:53:43,763
he could hit a boy
in the side of the head,
806
00:53:43,893 --> 00:53:45,765
above the ear,
from across the room.
807
00:53:45,895 --> 00:53:47,854
He told me because
of his perfect aim,
808
00:53:47,984 --> 00:53:49,812
and the eyes
on the back of his head,
809
00:53:49,943 --> 00:53:52,511
his students respected him.
810
00:53:52,641 --> 00:53:54,991
He could be kind to them
now and then,
811
00:53:55,122 --> 00:53:57,037
even joke a little bit,
812
00:53:57,167 --> 00:54:00,693
but they wouldn't forget to
fear him and to obey his orders.
813
00:54:00,823 --> 00:54:02,129
- In Slovenia?
814
00:54:02,260 --> 00:54:03,609
- Ljubljana.
815
00:54:05,045 --> 00:54:06,916
- You grew up there?
816
00:54:07,047 --> 00:54:10,442
- No, Ljubljana until I was ten.
817
00:54:10,572 --> 00:54:12,313
Then after my parents' divorce,
we moved.
818
00:54:14,576 --> 00:54:16,448
- Where to?
- All over.
819
00:54:16,578 --> 00:54:18,363
Just me and my mum.
820
00:54:18,493 --> 00:54:20,278
My brother and sister
stayed in Ljubljana.
821
00:54:23,193 --> 00:54:24,499
What does your father do?
822
00:54:27,763 --> 00:54:28,329
- Insurance.
823
00:54:30,592 --> 00:54:33,465
- Where are your stories?
824
00:54:33,595 --> 00:54:35,641
- I read you stories
all the time.
825
00:54:38,513 --> 00:54:42,474
- Darkest Miriam,
you must have stories.
826
00:54:42,604 --> 00:54:45,955
[soft piano music]
827
00:54:46,086 --> 00:54:49,568
♪
828
00:54:49,698 --> 00:54:54,094
♪
829
00:54:54,224 --> 00:54:57,315
♪
830
00:54:57,445 --> 00:55:01,536
♪
831
00:55:01,667 --> 00:55:05,061
♪
832
00:55:05,192 --> 00:55:06,672
- You don't trust me.
833
00:55:06,802 --> 00:55:09,022
♪
834
00:55:09,152 --> 00:55:11,633
♪
835
00:55:11,764 --> 00:55:15,071
- I do.
836
00:55:15,202 --> 00:55:18,684
What do you want to know?
837
00:55:18,814 --> 00:55:20,773
- I want to know you.
838
00:55:20,903 --> 00:55:22,470
♪
839
00:55:22,601 --> 00:55:24,733
[distant traffic sounds]
840
00:55:35,788 --> 00:55:40,227
[Janko snoring lightly]
841
00:55:55,503 --> 00:55:57,200
JOHN B.: They're on the brink
of publishing
842
00:55:57,331 --> 00:55:58,593
a collection of my poems.
843
00:56:00,160 --> 00:56:03,424
- That's exciting.
844
00:56:03,555 --> 00:56:05,165
- Very soon my book will be out.
845
00:56:05,295 --> 00:56:06,775
I'll...
846
00:56:06,906 --> 00:56:07,950
bring you a copy.
847
00:56:10,213 --> 00:56:11,737
- That will be wonderful.
848
00:56:14,479 --> 00:56:15,871
Okay, almost got it here.
849
00:56:18,744 --> 00:56:20,093
- I knew I could count on you.
850
00:56:20,223 --> 00:56:21,573
- I'm so glad.
851
00:56:25,054 --> 00:56:26,360
- They're on the brink
of publishing
852
00:56:26,491 --> 00:56:27,883
a collection of my poems.
853
00:56:30,973 --> 00:56:32,105
- That's exciting.
854
00:56:35,500 --> 00:56:37,066
Okay, here's the address.
855
00:56:37,197 --> 00:56:38,590
Raccoon Jaw Press.
856
00:56:41,549 --> 00:56:44,857
- Very soon my book will be out,
857
00:56:44,987 --> 00:56:46,989
and I will bring you a copy.
858
00:56:47,120 --> 00:56:50,340
[distant piano music]
859
00:56:50,471 --> 00:56:52,908
- That'd be wonderful.
860
00:56:53,039 --> 00:56:55,345
[door closes]
861
00:56:55,476 --> 00:56:57,609
- My father...
862
00:56:57,739 --> 00:57:00,699
my father was a man
who read lots of books.
863
00:57:03,745 --> 00:57:07,967
I don't think I ever cried
from my father,
864
00:57:08,097 --> 00:57:10,448
but I cried because of the
things that remind me of him.
865
00:57:14,190 --> 00:57:16,889
He was a very good man.
866
00:57:17,019 --> 00:57:19,065
A very good man.
867
00:57:19,195 --> 00:57:21,241
As good as any that walked
on the face of the Earth.
868
00:57:30,337 --> 00:57:31,512
And now he's dead.
869
00:57:34,254 --> 00:57:35,734
[door closes]
870
00:58:02,108 --> 00:58:07,592
[sombre music]
871
00:58:07,722 --> 00:58:11,987
♪
872
00:58:12,118 --> 00:58:16,862
♪
873
00:58:16,992 --> 00:58:20,953
♪
874
00:58:21,083 --> 00:58:25,435
♪
875
00:58:25,566 --> 00:58:29,222
♪
876
00:58:29,352 --> 00:58:31,877
♪
877
00:58:32,007 --> 00:58:33,487
[paper rustling]
878
00:58:33,618 --> 00:58:37,230
MIRIAM [V.O.]: "You...
879
00:58:37,360 --> 00:58:38,666
"Open your eyes.
880
00:58:43,453 --> 00:58:46,544
"What action must I take to
convince you that I love you?
881
00:58:50,286 --> 00:58:51,940
"To protect you
from a fate like mine
882
00:58:52,071 --> 00:58:55,509
"will take all my cunning.
883
00:58:55,640 --> 00:58:57,685
"I will cause no more pain."
884
00:58:57,816 --> 00:59:01,994
♪
885
00:59:02,124 --> 00:59:04,779
♪
886
00:59:06,999 --> 00:59:09,784
[distant, indistinct
voices and laughter]
887
00:59:14,397 --> 00:59:15,921
[distant dog barking]
888
00:59:16,051 --> 00:59:19,359
[pigeon wings flapping]
889
00:59:19,489 --> 00:59:22,492
[indistinct voices]
890
00:59:22,623 --> 00:59:24,016
[church bell tolling]
891
00:59:24,146 --> 00:59:27,280
♪
892
00:59:27,410 --> 00:59:30,283
♪
893
00:59:30,413 --> 00:59:34,374
♪
894
00:59:34,504 --> 00:59:37,464
♪
895
00:59:37,595 --> 00:59:39,901
♪
896
00:59:40,032 --> 00:59:42,077
[indistinct voices]
897
00:59:42,208 --> 00:59:46,952
♪
898
00:59:47,082 --> 00:59:50,825
♪
899
00:59:50,956 --> 00:59:54,742
♪
900
00:59:54,873 --> 00:59:58,311
♪
901
00:59:58,441 --> 01:00:03,055
♪
902
01:00:03,185 --> 01:00:05,710
♪
903
01:00:05,840 --> 01:00:08,538
♪
904
01:00:08,669 --> 01:00:10,192
SU: I don't go dancing anymore
905
01:00:10,323 --> 01:00:12,281
because I don't have
the right shoes.
906
01:00:12,412 --> 01:00:13,543
Or clothes.
907
01:00:13,674 --> 01:00:16,677
Or the right legs.
Or ass.
908
01:00:16,808 --> 01:00:18,723
And then last night, who calls?
909
01:00:18,853 --> 01:00:21,160
My sister, saying the arthritis
in my mom's hands
910
01:00:21,290 --> 01:00:25,338
has got so bad, poor old Mom
can't even hold a pen.
911
01:00:25,468 --> 01:00:27,557
[sighs]
912
01:00:27,688 --> 01:00:29,385
Not going to the park today?
913
01:00:29,516 --> 01:00:31,953
- No.
914
01:00:32,084 --> 01:00:33,912
- So, what do you say?
915
01:00:34,042 --> 01:00:36,871
Should we go out dancing
while we still can?
916
01:00:37,002 --> 01:00:37,698
Anyone wanna come?
917
01:00:39,787 --> 01:00:42,224
[pigeons cooing]
918
01:00:42,355 --> 01:00:44,313
[sombre music]
919
01:00:44,444 --> 01:00:49,362
[ambient traffic sounds]
920
01:00:49,492 --> 01:00:51,538
[birds chirping]
921
01:00:56,238 --> 01:00:58,458
[child yelling indistinctly]
922
01:01:03,245 --> 01:01:07,249
JANKO: You're always so angry
when your plans don't work out.
923
01:01:07,380 --> 01:01:09,861
MIRIAM: I have no plans.
924
01:01:09,991 --> 01:01:11,645
- Yesterday you planned
to meet me here.
925
01:01:11,776 --> 01:01:13,821
- We both planned.
926
01:01:13,952 --> 01:01:15,823
- True.
927
01:01:15,954 --> 01:01:17,825
But then I didn't come on time.
928
01:01:17,956 --> 01:01:18,870
I couldn't.
929
01:01:26,094 --> 01:01:28,793
- I thought I would
never see you again.
930
01:01:28,923 --> 01:01:32,274
- I was late because of
my dispatcher.
931
01:01:32,405 --> 01:01:33,623
It was my dispatcher's fault.
932
01:01:36,278 --> 01:01:39,238
- I thought...
933
01:01:39,368 --> 01:01:42,154
I would never see you again.
934
01:01:49,814 --> 01:01:52,860
- When I was a child
and wanted to think,
935
01:01:52,991 --> 01:01:55,907
I would lock myself
in the bathroom.
936
01:01:56,037 --> 01:01:57,952
Even when they
pounded on the door,
937
01:01:58,083 --> 01:02:02,087
I pretended I was not
inside and refused to open.
938
01:02:02,217 --> 01:02:04,524
But you see, I'm here.
939
01:02:09,398 --> 01:02:12,314
- I know.
940
01:02:12,445 --> 01:02:14,621
You've told me
that story before.
941
01:02:14,752 --> 01:02:16,405
- In ten years I will beg you
942
01:02:16,536 --> 01:02:19,278
to stop telling me
the same stories of your life.
943
01:02:19,408 --> 01:02:22,629
But for now I want to know,
again and again.
944
01:02:39,733 --> 01:02:43,432
- When I'm with you, I feel...
945
01:02:43,563 --> 01:02:45,870
as though I'm standing
in tall grass.
946
01:02:48,220 --> 01:02:49,569
It's disorienting.
947
01:02:51,484 --> 01:02:54,835
[distant sirens]
948
01:02:56,315 --> 01:02:59,231
- Will you still be
here in ten years?
949
01:02:59,361 --> 01:03:00,798
- Of course.
950
01:03:02,669 --> 01:03:05,933
Whatever direction you will go,
all you will find is tall grass.
951
01:03:09,502 --> 01:03:11,983
[distant siren]
952
01:03:12,113 --> 01:03:14,507
MIRIAM: Are we almost
at the greenhouse?
953
01:03:14,637 --> 01:03:17,466
JANKO: Almost.
954
01:03:17,597 --> 01:03:19,555
- Is anyone else around?
955
01:03:19,686 --> 01:03:21,906
- No.
956
01:03:22,036 --> 01:03:23,995
Nobody I can see,
957
01:03:24,125 --> 01:03:25,344
except two men.
958
01:03:25,474 --> 01:03:26,736
- Hmm.
959
01:03:26,867 --> 01:03:28,434
Where are they?
960
01:03:28,564 --> 01:03:31,611
- Some place faraway,
walking their dogs,
961
01:03:31,741 --> 01:03:34,179
off by the edge of the park.
962
01:03:34,309 --> 01:03:36,224
They each have a dog.
963
01:03:36,355 --> 01:03:39,401
One small dog is white,
with short legs and short fur.
964
01:03:39,532 --> 01:03:43,405
One big dog is brown,
965
01:03:43,536 --> 01:03:45,407
with curls.
966
01:03:45,538 --> 01:03:46,931
- Aw.
967
01:03:49,107 --> 01:03:50,804
Is the moon still out?
968
01:03:50,935 --> 01:03:53,024
- Yes!
- [squeals]
969
01:03:54,982 --> 01:03:57,506
JANKO: Is there something else
you would like to see?
970
01:03:57,637 --> 01:03:58,768
- No.
971
01:03:58,899 --> 01:04:00,596
- Are you sure?
972
01:04:00,727 --> 01:04:02,555
You could see
a lot from my eyes.
973
01:04:05,514 --> 01:04:07,168
- And what happens when
we get to the greenhouse?
974
01:04:07,299 --> 01:04:09,692
- Nothing.
- Nothing?
975
01:04:09,823 --> 01:04:11,869
- I then close my eyes,
Darkest Miriam,
976
01:04:11,999 --> 01:04:13,958
and it's your turn to lead me.
977
01:04:14,088 --> 01:04:16,047
- Well, where to?
978
01:04:16,177 --> 01:04:18,876
- Home.
979
01:04:19,006 --> 01:04:21,269
- You don't have a home, Janko.
980
01:04:21,400 --> 01:04:23,837
- Don't I?
- No.
981
01:04:23,968 --> 01:04:25,752
- What about my apartment?
982
01:04:25,883 --> 01:04:27,449
- No.
983
01:04:27,580 --> 01:04:29,364
- And...
984
01:04:29,495 --> 01:04:32,280
my paintings?
985
01:04:32,411 --> 01:04:34,892
- Yeah.
986
01:04:35,022 --> 01:04:39,244
Yes, those are the closest thing
you have to a home.
987
01:04:39,374 --> 01:04:41,028
- What if I have children?
988
01:04:43,378 --> 01:04:45,511
Where will they live?
989
01:04:45,641 --> 01:04:49,036
- You won't have children.
990
01:04:49,167 --> 01:04:50,385
- I won't?
991
01:04:54,476 --> 01:04:57,827
You are deciding
I won't have children?
992
01:04:57,958 --> 01:05:01,092
- I don't see you having any.
993
01:05:01,222 --> 01:05:04,051
- You mean,
you don't want me to have any?
994
01:05:04,182 --> 01:05:05,705
Is that what you mean?
995
01:05:08,316 --> 01:05:11,319
- I'm...
996
01:05:11,450 --> 01:05:13,669
I don't have any idea
if I want you to or not.
997
01:05:13,800 --> 01:05:16,237
I'm just saying...
998
01:05:16,368 --> 01:05:18,848
what I see with...
999
01:05:18,979 --> 01:05:20,633
my eyes closed.
1000
01:05:20,763 --> 01:05:24,115
- Open your eyes.
1001
01:05:24,245 --> 01:05:25,594
- Are...
1002
01:05:25,725 --> 01:05:27,248
we at the greenhouse?
1003
01:05:27,379 --> 01:05:28,989
- No.
1004
01:05:32,427 --> 01:05:35,474
- Then why should
I open them?
1005
01:05:35,604 --> 01:05:38,738
- Open your eyes.
1006
01:05:38,868 --> 01:05:40,174
- No.
1007
01:05:42,872 --> 01:05:44,962
- Do you want me
to leave you here?
1008
01:05:51,751 --> 01:05:53,187
- They're open.
1009
01:05:59,367 --> 01:06:01,761
- You said that
I won't have any children.
1010
01:06:01,891 --> 01:06:03,415
It sounded like a curse.
1011
01:06:03,545 --> 01:06:05,504
- I was just saying what I saw
with my eyes closed.
1012
01:06:05,634 --> 01:06:07,680
I wasn't saying
what I wanted to see.
1013
01:06:07,810 --> 01:06:11,423
- Is it true you don't care
if I ever have children or not?
1014
01:06:11,553 --> 01:06:13,860
- I don't know.
1015
01:06:13,991 --> 01:06:16,994
- I want children.
1016
01:06:17,124 --> 01:06:19,126
One day I want to be a father.
1017
01:06:25,350 --> 01:06:28,657
The most frightening moment
of my life is now,
1018
01:06:28,788 --> 01:06:30,659
because I've met you.
1019
01:06:30,790 --> 01:06:33,662
[poignant piano music]
1020
01:06:33,793 --> 01:06:36,796
♪
1021
01:06:36,926 --> 01:06:40,104
♪
1022
01:06:40,234 --> 01:06:43,716
[water sloshes lightly]
1023
01:06:43,846 --> 01:06:46,893
♪
1024
01:06:47,024 --> 01:06:49,939
♪
1025
01:06:50,070 --> 01:06:53,378
♪
1026
01:06:53,508 --> 01:06:57,251
♪
1027
01:06:57,382 --> 01:07:00,820
♪
1028
01:07:00,950 --> 01:07:05,390
♪
1029
01:07:05,520 --> 01:07:08,349
♪
1030
01:07:08,480 --> 01:07:11,831
♪
1031
01:07:11,961 --> 01:07:14,703
♪
1032
01:07:14,834 --> 01:07:18,533
[poignant piano music continues]
1033
01:07:18,664 --> 01:07:21,841
♪
1034
01:07:21,971 --> 01:07:25,540
♪
1035
01:07:25,671 --> 01:07:30,763
♪
1036
01:07:30,893 --> 01:07:35,507
♪
1037
01:07:35,637 --> 01:07:39,293
[light snoring]
1038
01:07:39,424 --> 01:07:42,775
♪
1039
01:07:42,905 --> 01:07:48,085
♪
1040
01:07:48,215 --> 01:07:50,783
MIRIAM: [whispered]
Janko...
1041
01:07:50,913 --> 01:07:52,306
JANKO: Yes?
1042
01:07:52,437 --> 01:07:55,527
♪
1043
01:07:55,657 --> 01:07:59,357
♪
1044
01:07:59,487 --> 01:08:03,665
♪
1045
01:08:03,796 --> 01:08:06,581
♪
1046
01:08:06,712 --> 01:08:09,628
♪
1047
01:08:09,758 --> 01:08:12,109
- My father
had a book collection.
1048
01:08:15,895 --> 01:08:18,593
He wrote poetry,
but he was never published.
1049
01:08:21,422 --> 01:08:23,032
- Yes.
1050
01:08:23,163 --> 01:08:25,122
That is more like it.
1051
01:08:25,252 --> 01:08:26,688
Not insurance.
1052
01:08:26,819 --> 01:08:28,995
Poetry.
1053
01:08:29,126 --> 01:08:30,344
- It was huge.
1054
01:08:30,475 --> 01:08:33,173
Eventually it overflowed
into the garage.
1055
01:08:33,304 --> 01:08:35,262
- Where is this
book collection now?
1056
01:08:35,393 --> 01:08:38,265
- He gave it away.
1057
01:08:38,396 --> 01:08:40,267
- What does your father do now?
1058
01:08:45,707 --> 01:08:47,231
- Not much.
1059
01:08:52,671 --> 01:08:54,194
- Okay.
1060
01:08:56,631 --> 01:09:01,506
♪
1061
01:09:01,636 --> 01:09:05,727
[birds calling]
1062
01:09:05,858 --> 01:09:08,730
[water trickling]
1063
01:09:08,861 --> 01:09:12,343
[poignant piano music continues]
1064
01:09:12,473 --> 01:09:15,650
♪
1065
01:09:15,781 --> 01:09:18,305
♪
1066
01:09:18,436 --> 01:09:21,874
[bird calling]
1067
01:09:24,442 --> 01:09:27,662
[mysterious music]
1068
01:09:27,793 --> 01:09:30,709
♪
1069
01:09:30,839 --> 01:09:34,626
♪
1070
01:09:34,756 --> 01:09:38,282
♪
1071
01:09:38,412 --> 01:09:41,067
♪
1072
01:09:41,198 --> 01:09:45,985
♪
1073
01:09:46,115 --> 01:09:49,554
[slow creaking of rope swaying]
1074
01:09:49,684 --> 01:09:53,427
♪
1075
01:09:53,558 --> 01:09:57,953
♪
1076
01:09:58,084 --> 01:10:02,306
[creaking continues]
1077
01:10:02,436 --> 01:10:05,526
♪
1078
01:10:05,657 --> 01:10:09,356
♪
1079
01:10:09,487 --> 01:10:12,968
♪
1080
01:10:13,099 --> 01:10:15,014
[body thuds to floor]
1081
01:10:15,144 --> 01:10:18,409
♪
1082
01:10:18,539 --> 01:10:20,454
[apartment buzzer]
1083
01:10:22,500 --> 01:10:25,111
[apartment buzzer]
1084
01:10:29,246 --> 01:10:31,596
[apartment buzzer]
1085
01:10:40,082 --> 01:10:41,214
MIRIAM: Hello?
1086
01:10:41,345 --> 01:10:43,695
WOMAN: Hello, ma'am,
police here.
1087
01:10:43,825 --> 01:10:46,263
Is this the residence
of Janko Priajtelj?
1088
01:10:47,916 --> 01:10:49,788
- Yes...?
1089
01:10:49,918 --> 01:10:51,703
WOMAN: Could you please
let me up?
1090
01:11:03,192 --> 01:11:06,239
This is the residence
of Janko Priajtelj?
1091
01:11:06,370 --> 01:11:09,590
- Yes.
- Ma'am, who are you?
1092
01:11:09,721 --> 01:11:11,244
- I'm... I'm Miriam.
1093
01:11:11,375 --> 01:11:14,943
- And what is your
relationship to Mr. Priajtelj?
1094
01:11:15,074 --> 01:11:16,554
- He's my boyfriend.
1095
01:11:19,644 --> 01:11:21,515
- Ma'am, I'm so sorry,
but Mr. Priajtelj
1096
01:11:21,646 --> 01:11:23,300
has been killed.
1097
01:11:23,430 --> 01:11:24,953
He was found dead in his cab.
1098
01:11:28,740 --> 01:11:31,090
His wallet was taken,
and in cases like this,
1099
01:11:31,220 --> 01:11:32,700
it's usually theft.
1100
01:11:36,835 --> 01:11:39,664
Is there anyone
I can call for you?
1101
01:11:39,794 --> 01:11:41,405
- No.
1102
01:11:43,189 --> 01:11:45,757
[breathing shakily]
1103
01:11:45,887 --> 01:11:48,542
No.
1104
01:11:48,673 --> 01:11:50,762
- And Mr. Priajtelj,
did he have any family?
1105
01:11:50,892 --> 01:11:53,852
We need to contact
the next-of-kin.
1106
01:11:53,982 --> 01:11:55,680
- Uh...
1107
01:11:57,986 --> 01:11:59,292
In Slovenia, I think.
1108
01:11:59,423 --> 01:12:01,512
- I'm gonna ask you
to come to the station
1109
01:12:01,642 --> 01:12:04,166
and answer a few questions,
and we're gonna need someone
1110
01:12:04,297 --> 01:12:06,212
to identify the body.
1111
01:12:06,343 --> 01:12:07,692
- Right now?
1112
01:12:07,822 --> 01:12:10,347
- Yes, ma'am.
1113
01:12:10,477 --> 01:12:12,653
- Okay. I'm just-- I'm just
gonna change my clothes.
1114
01:12:12,784 --> 01:12:13,915
- Okay.
1115
01:12:17,005 --> 01:12:17,571
[locks door]
1116
01:13:04,096 --> 01:13:06,751
[distant police radio chatter]
1117
01:13:14,933 --> 01:13:18,153
[police radio chatter continues]
1118
01:13:18,284 --> 01:13:20,634
[inaudible conversation]
1119
01:13:20,765 --> 01:13:22,593
[phone ringing]
1120
01:13:30,252 --> 01:13:33,299
[inaudible conversation]
1121
01:13:52,100 --> 01:13:56,365
[crickets chirping]
1122
01:13:59,325 --> 01:14:00,935
[door creaks open]
1123
01:14:06,027 --> 01:14:08,160
[keys jingle]
1124
01:14:08,290 --> 01:14:11,250
[door creaks shut]
1125
01:14:48,026 --> 01:14:50,507
[pigeon wings flapping]
1126
01:14:54,423 --> 01:14:55,642
MIRIAM [V.O.]: "Weep.
1127
01:14:57,514 --> 01:15:01,169
"Child, weep.
1128
01:15:01,300 --> 01:15:03,432
"Let your tears flow.
1129
01:15:16,402 --> 01:15:17,664
"Let your tears flow.
1130
01:15:21,450 --> 01:15:23,627
"Oh...
1131
01:15:23,757 --> 01:15:25,193
"on my heart."
1132
01:15:27,587 --> 01:15:29,633
[sobbing]
1133
01:15:29,763 --> 01:15:33,288
MIRIAM [V.O.]: "Let your
tears flow, my daughter.
1134
01:15:33,419 --> 01:15:35,247
"My daughter.
1135
01:15:36,422 --> 01:15:37,292
"On my heart."
1136
01:15:37,423 --> 01:15:38,816
[sobbing]
1137
01:15:59,793 --> 01:16:02,666
[church bell tolling]
1138
01:16:05,930 --> 01:16:09,237
[breathing deeply]
1139
01:16:13,328 --> 01:16:15,940
[pigeon wings flapping]
1140
01:16:44,403 --> 01:16:48,755
[water trickling]
1141
01:16:50,322 --> 01:16:52,759
[birds chirping]
1142
01:16:54,979 --> 01:16:56,633
[bird calling]
1143
01:17:10,429 --> 01:17:13,127
[fast-paced piano music]
1144
01:17:13,258 --> 01:17:16,087
♪
1145
01:17:16,217 --> 01:17:19,003
♪
1146
01:17:19,133 --> 01:17:21,919
♪
1147
01:17:22,049 --> 01:17:26,010
♪
1148
01:17:26,140 --> 01:17:29,535
♪
1149
01:17:29,666 --> 01:17:33,931
♪
1150
01:17:34,061 --> 01:17:37,804
♪
1151
01:17:37,935 --> 01:17:41,460
♪
1152
01:17:41,590 --> 01:17:45,464
♪
1153
01:17:45,594 --> 01:17:48,815
♪
1154
01:17:48,946 --> 01:17:53,124
♪
1155
01:17:53,254 --> 01:17:55,213
MIRIAM [V.O.]: Whereas many men
drink to ease their anguish,
1156
01:17:55,343 --> 01:17:58,085
my father purchased books.
1157
01:17:58,216 --> 01:17:59,826
His collection
filled the garage,
1158
01:17:59,957 --> 01:18:03,656
stacked up against the walls.
1159
01:18:03,787 --> 01:18:06,615
The car remained parked in
the driveway in every season,
1160
01:18:06,746 --> 01:18:09,140
no matter the weather.
1161
01:18:09,270 --> 01:18:11,316
He imagined that his collection
might one day become
1162
01:18:11,446 --> 01:18:13,666
immensely valuable.
1163
01:18:13,797 --> 01:18:16,364
Not that he ever planned
to sell the books.
1164
01:18:16,495 --> 01:18:19,716
♪
1165
01:18:19,846 --> 01:18:22,544
JOHN B.: "My father
was a man who whistled,
1166
01:18:22,675 --> 01:18:25,896
"who wove himself
an armour of cheerful notes,
1167
01:18:26,026 --> 01:18:28,812
"and smiled and smiled.
1168
01:18:28,942 --> 01:18:31,118
"Light on his feet
for such a heavy man,
1169
01:18:31,249 --> 01:18:33,294
"and quick with his hands,
1170
01:18:33,425 --> 01:18:36,820
"he would have made
a fine magician or a boxer.
1171
01:18:36,950 --> 01:18:40,258
"Instead, he wrote poems
in rhyming verse
1172
01:18:40,388 --> 01:18:43,000
"that nobody would publish
and earned his living
1173
01:18:43,130 --> 01:18:46,786
"by selling insurance
of various kinds.
1174
01:18:46,917 --> 01:18:49,963
"I wanted to save him
from humiliation.
1175
01:18:50,094 --> 01:18:52,618
"One night I set myself
the task of memorizing
1176
01:18:52,749 --> 01:18:55,273
"as many of his poems
as I could.
1177
01:18:55,403 --> 01:18:57,492
"Shut in my room,
1178
01:18:57,623 --> 01:18:59,886
"I recited them...
1179
01:19:00,017 --> 01:19:02,541
"and wept.
1180
01:19:02,671 --> 01:19:03,934
"In the morning, my..."
1181
01:19:04,064 --> 01:19:05,544
BEAUTIFUL MAN: "When
I was a young child,
1182
01:19:05,674 --> 01:19:06,937
"I rode on
my father's shoulders.
1183
01:19:07,067 --> 01:19:09,635
"The view was excellent,
though it swayed.
1184
01:19:09,766 --> 01:19:11,332
"I kept my eye
on the shifting horizon
1185
01:19:11,463 --> 01:19:13,378
"while he kicked small stones
out of our path."
1186
01:19:13,508 --> 01:19:16,860
SU: "When I was 18,
someone broke my heart.
1187
01:19:16,990 --> 01:19:19,601
"A few well-placed blows
and my heart shattered.
1188
01:19:19,732 --> 01:19:23,954
"One of these blows was
administered over the telephone.
1189
01:19:24,084 --> 01:19:25,651
"I ran out the front door
without stopping
1190
01:19:25,782 --> 01:19:27,784
"to put on my coat or boots.
1191
01:19:27,914 --> 01:19:31,048
"The freezing air
slapped my face.
1192
01:19:31,178 --> 01:19:32,745
"My father, who happened to
be clearing the front walk,
1193
01:19:32,876 --> 01:19:35,356
"tossed aside a shovel
1194
01:19:35,487 --> 01:19:37,358
"and ran after me
across the lawn,
1195
01:19:37,489 --> 01:19:41,667
"his feet breaking the crust,
sinking into the deep snow.
1196
01:19:41,798 --> 01:19:44,452
"When he caught up,
1197
01:19:44,583 --> 01:19:49,066
"he took me in his arms.
1198
01:19:49,196 --> 01:19:51,242
"I present this memory
in my father's defence
1199
01:19:51,372 --> 01:19:55,420
"whenever I take him to trial,
as I so often do,
1200
01:19:55,550 --> 01:19:57,248
"laying my fears and shyness,
1201
01:19:57,378 --> 01:20:00,425
"my crippling self-doubt,
at his feet.
1202
01:20:00,555 --> 01:20:03,471
- "My father had spent
the morning whistling.
1203
01:20:03,602 --> 01:20:06,474
"He'd mowed the front lawn
and trimmed the hedge.
1204
01:20:06,605 --> 01:20:08,085
"He'd kissed my mother
on the cheek
1205
01:20:08,215 --> 01:20:11,871
"and told her she looked
'pretty as a picture.'
1206
01:20:12,002 --> 01:20:14,134
"After lunch,
he'd gone out back
1207
01:20:14,265 --> 01:20:17,746
"to do a bit of spring cleaning
in the garage.
1208
01:20:17,877 --> 01:20:19,923
"I was 22 years old.
1209
01:20:20,053 --> 01:20:25,058
"My brother was 19,
and my sister 17.
1210
01:20:25,189 --> 01:20:28,018
"My father left no message
of farewell for my mother,
1211
01:20:28,148 --> 01:20:30,934
"and no note of any kind
for his progeny."
1212
01:20:32,544 --> 01:20:36,548
♪
1213
01:20:36,678 --> 01:20:40,160
MIRIAM [V.O.]: They laid
my father among his books.
1214
01:20:40,291 --> 01:20:42,293
The day does not answer.
1215
01:20:42,423 --> 01:20:45,209
♪
1216
01:20:45,339 --> 01:20:48,429
♪
1217
01:20:48,560 --> 01:20:50,867
IRENE: Why don't you just
take a leave rather than quit?
1218
01:20:54,305 --> 01:20:55,784
- I have to go.
1219
01:20:58,570 --> 01:21:01,486
IRENE: I just don't want you
to regret anything, Miriam.
1220
01:21:05,359 --> 01:21:08,232
- That's why I have to go.
1221
01:21:08,362 --> 01:21:12,236
[piano music]
1222
01:21:12,366 --> 01:21:15,456
♪
1223
01:21:15,587 --> 01:21:18,677
♪
1224
01:21:18,807 --> 01:21:22,159
♪
1225
01:21:22,289 --> 01:21:26,206
♪
1226
01:21:26,337 --> 01:21:30,384
♪
1227
01:21:30,515 --> 01:21:35,389
♪
1228
01:21:35,520 --> 01:21:39,002
♪
1229
01:21:39,132 --> 01:21:42,266
♪
1230
01:21:42,396 --> 01:21:46,835
♪
1231
01:21:46,966 --> 01:21:51,057
[birds chirping]
1232
01:21:51,188 --> 01:21:54,365
♪
1233
01:21:54,495 --> 01:21:58,021
♪
1234
01:21:58,151 --> 01:22:01,633
♪
1235
01:22:01,763 --> 01:22:03,417
♪
1236
01:22:03,548 --> 01:22:04,941
[birds chirping]
1237
01:22:07,769 --> 01:22:09,119
[sighs]
1238
01:22:54,642 --> 01:22:59,169
[slow breathing]
1239
01:23:05,697 --> 01:23:06,915
MIRIAM: Mm...
1240
01:23:12,486 --> 01:23:17,143
[poignant strings music]
1241
01:23:17,274 --> 01:23:20,146
♪
1242
01:23:20,277 --> 01:23:21,495
[Janko exhales]
1243
01:23:21,626 --> 01:23:23,454
MIRIAM: Mm...
1244
01:23:27,066 --> 01:23:28,807
[both chuckle]
1245
01:23:29,025 --> 01:23:36,075
♪
1246
01:23:36,206 --> 01:23:37,729
- Do you know
that one of your ears
1247
01:23:37,859 --> 01:23:40,340
is larger than the other?
1248
01:23:40,471 --> 01:23:41,907
- [laughs]
1249
01:23:45,302 --> 01:23:46,477
JANKO: Come here, show me.
1250
01:23:46,607 --> 01:23:48,696
- No. [giggles]
- Show me.
1251
01:23:48,827 --> 01:23:50,046
- Show me.
- No.
1252
01:23:50,176 --> 01:23:52,787
- Show me.
1253
01:23:52,918 --> 01:23:54,572
Yes.
1254
01:23:54,702 --> 01:23:56,400
This left ear.
1255
01:23:56,530 --> 01:23:58,358
It grew during the night.
1256
01:23:58,489 --> 01:24:00,273
- No, no.
1257
01:24:00,404 --> 01:24:03,798
♪
1258
01:24:03,929 --> 01:24:06,192
[thunder rumbles]
1259
01:24:06,323 --> 01:24:08,325
MIRIAM: No.
No, no...
1260
01:24:08,455 --> 01:24:10,762
♪
1261
01:24:19,988 --> 01:24:24,428
[poignant strings music]
1262
01:24:24,558 --> 01:24:27,996
♪
1263
01:24:28,127 --> 01:24:31,435
♪
1264
01:24:31,565 --> 01:24:35,787
♪
1265
01:24:35,917 --> 01:24:39,660
♪
1266
01:24:39,791 --> 01:24:42,794
♪
1267
01:24:42,924 --> 01:24:45,101
♪
1268
01:24:45,231 --> 01:24:48,452
[Miriam exhaling]
1269
01:24:48,582 --> 01:24:51,542
[water sloshes lightly]
1270
01:24:51,672 --> 01:24:55,459
♪
1271
01:24:55,589 --> 01:24:59,811
♪
1272
01:24:59,941 --> 01:25:04,250
♪
1273
01:25:04,381 --> 01:25:08,124
♪
1274
01:25:08,254 --> 01:25:10,387
[Miriam exhales
and thunder rumbles]
1275
01:25:29,884 --> 01:25:32,452
[thunder rumbling]
1276
01:25:32,583 --> 01:25:36,064
♪
1277
01:25:36,195 --> 01:25:41,069
♪
1278
01:25:41,200 --> 01:25:45,509
♪
1279
01:25:45,639 --> 01:25:49,382
♪
1280
01:25:49,513 --> 01:25:53,647
♪
1281
01:25:53,778 --> 01:25:58,174
♪
1282
01:25:58,304 --> 01:26:02,047
♪
1283
01:26:02,178 --> 01:26:06,094
♪
1284
01:26:06,225 --> 01:26:09,707
♪
1285
01:26:09,837 --> 01:26:14,668
♪
1286
01:26:14,799 --> 01:26:19,107
♪
1287
01:26:19,238 --> 01:26:23,068
♪
1288
01:26:23,199 --> 01:26:27,638
♪
1289
01:26:27,768 --> 01:26:31,859
♪
1290
01:26:31,990 --> 01:26:35,689
♪
1291
01:26:35,820 --> 01:26:39,737
♪
1292
01:26:39,867 --> 01:26:43,654
♪
1293
01:26:43,784 --> 01:26:48,659
♪
1294
01:26:48,789 --> 01:26:52,793
♪
1295
01:26:52,924 --> 01:26:56,710
♪
1296
01:26:56,841 --> 01:27:01,324
♪
1297
01:27:01,454 --> 01:27:05,502
♪
1298
01:27:05,632 --> 01:27:09,636
♪
1299
01:27:09,767 --> 01:27:13,684
♪
1300
01:27:13,814 --> 01:27:17,340
♪
1301
01:27:17,470 --> 01:27:22,345
♪
1302
01:27:22,475 --> 01:27:26,479
♪
1303
01:27:26,610 --> 01:27:30,614
♪
1304
01:27:30,744 --> 01:27:34,966
♪
1305
01:27:35,096 --> 01:27:39,449
♪
1306
01:27:39,579 --> 01:27:43,279
♪
1307
01:27:43,409 --> 01:27:47,370
♪
1308
01:27:47,500 --> 01:27:50,982
♪
1309
01:27:51,112 --> 01:27:55,987
♪
1310
01:27:56,117 --> 01:28:00,426
♪
1311
01:28:00,557 --> 01:28:04,300
♪
1312
01:28:04,430 --> 01:28:08,565
♪
1313
01:28:08,695 --> 01:28:13,091
♪
1314
01:28:13,221 --> 01:28:16,964
♪
1315
01:28:17,095 --> 01:28:21,012
♪
1316
01:28:21,142 --> 01:28:24,624
♪
1317
01:28:24,755 --> 01:28:29,586
♪
1318
01:28:29,716 --> 01:28:34,025
♪
1319
01:28:34,155 --> 01:28:37,985
♪
1320
01:28:38,116 --> 01:28:42,555
♪
1321
01:28:42,686 --> 01:28:46,777
♪
1322
01:28:46,907 --> 01:28:50,607
♪
1323
01:28:50,737 --> 01:28:54,654
♪
1324
01:28:54,785 --> 01:28:58,571
♪
1325
01:28:58,702 --> 01:29:03,576
♪
1326
01:29:03,707 --> 01:29:07,711
♪
1327
01:29:07,841 --> 01:29:11,628
♪
1328
01:29:11,758 --> 01:29:16,241
♪
1329
01:29:16,372 --> 01:29:20,724
♪
1330
01:29:20,854 --> 01:29:24,554
♪
1331
01:29:24,684 --> 01:29:28,601
♪
1332
01:29:28,732 --> 01:29:32,257
♪
1333
01:29:32,388 --> 01:29:37,262
♪
1334
01:29:37,393 --> 01:29:41,701
♪
1335
01:29:41,832 --> 01:29:45,531
♪
1336
01:29:45,662 --> 01:29:49,883
♪
1337
01:29:50,014 --> 01:29:54,366
♪
1338
01:29:54,497 --> 01:29:58,196
♪
1339
01:29:58,326 --> 01:30:01,417
♪
1340
01:30:01,547 --> 01:30:06,813
♪
1341
01:30:06,813 --> 01:30:11,813
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1342
01:30:06,813 --> 01:30:16,813
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
76538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.