All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E05.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-SUPPLY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,160
[musique mystérieuse]
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,360
[paroles indistinctes]
3
00:01:23,800 --> 00:01:26,480
- Donc c'est pas un attentat suicide ?
- Impossible.
4
00:01:26,560 --> 00:01:29,560
Zaïd n'aurait pas embarqué Yanis
dans une bagnole bourrée d'explosifs.
5
00:01:30,200 --> 00:01:33,120
Ă€ mon avis c'est Moktar,
il se venge de lui comme de nous.
6
00:01:33,200 --> 00:01:34,960
Sans Yanis, on y passait tous.
7
00:01:35,040 --> 00:01:37,640
C'est étonnant que les Peshmergas
aient pas détecté les explosifs.
8
00:01:37,720 --> 00:01:39,640
Les analyses
montrent des traces de Pentrite,
9
00:01:39,720 --> 00:01:41,960
un explo quasi indétectable
et très instable.
10
00:01:42,040 --> 00:01:45,840
Je ne connais qu'un mec capable
de l'utiliser : Abou Ali el Korassani.
11
00:01:46,480 --> 00:01:48,760
Un Égyptien,
spécialiste des micro-charges.
12
00:01:49,040 --> 00:01:50,920
On le croyait mort Ă Alep,
13
00:01:51,160 --> 00:01:54,440
mais visiblement,
il est vivant et est Ă Mossoul.
14
00:01:54,680 --> 00:01:56,520
En tout cas, Moktar a gagné.
15
00:01:57,200 --> 00:01:59,760
Les Américains tenteront rien
contre lui tant qu'il a Sab.
16
00:02:00,440 --> 00:02:02,840
Comme ça, on est pénard,
il ne la libérera jamais.
17
00:02:02,920 --> 00:02:04,200
Tu proposes quoi ?
18
00:02:04,560 --> 00:02:06,960
Qu'on y aille.
C'est notre métier, non ?
19
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
- Qu'est-ce qu'on fout ?
- On veut tous libérer Sab.
20
00:02:09,160 --> 00:02:10,240
Martin !
21
00:02:12,040 --> 00:02:14,720
C'est quoi, la suite ?
On recontacte Moktar ?
22
00:02:15,080 --> 00:02:17,080
J'ai envoyé un message pour dire
qu'on était prêt à négocier.
23
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
Je le connais.
24
00:02:18,240 --> 00:02:20,160
Maintenant qu'il est en position de force,
25
00:02:20,240 --> 00:02:21,680
il va nous mettre la pression.
26
00:02:23,080 --> 00:02:24,680
On va faire comme si de rien n'était ?
27
00:02:24,760 --> 00:02:25,800
On n'a pas le choix.
28
00:02:25,880 --> 00:02:28,000
On doit en passer par lĂ
pour récupérer Sab.
29
00:02:30,400 --> 00:02:32,040
Je peux te parler deux minutes ?
30
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Ouais.
31
00:02:38,600 --> 00:02:40,760
[musique de tension]
32
00:02:45,200 --> 00:02:47,440
Mon colonel,
on ne peut plus attendre la DGSE.
33
00:02:50,080 --> 00:02:51,600
Prépare un plan d'exfiltration.
34
00:02:51,680 --> 00:02:53,560
Je vais en parler à l'état-major.
35
00:02:53,640 --> 00:02:54,760
Merci.
36
00:03:19,760 --> 00:03:21,720
C'est clair, c'est trop fréquenté.
37
00:03:22,440 --> 00:03:24,120
Ă€ moins d'un carnage, on va pas y arriver.
38
00:03:26,080 --> 00:03:28,240
Demande-leur si on peut passer
par l'entrée principale.
39
00:03:30,600 --> 00:03:33,560
Ici Martin,
on peut pénétrer par l'entrée principale ?
40
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
Négatif. Zéro possibilité.
41
00:03:38,240 --> 00:03:40,840
Des gardes armés en permanence.
L'accès est trop contrôlé.
42
00:03:40,920 --> 00:03:42,080
Bien pris.
43
00:03:42,800 --> 00:03:43,840
Négatif.
44
00:03:47,880 --> 00:03:50,920
Pourquoi Sab ne sortirait pas
dans une ambulance par exemple ?
45
00:03:56,720 --> 00:03:59,520
Ici Martin, les ambulances
sont contrôlées à la sortie ?
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,560
À l'entrée, mais pas à la sortie.
47
00:04:04,160 --> 00:04:06,400
Bien pris.
Elles sont pas contrôlées à la sortie.
48
00:04:06,480 --> 00:04:09,640
Tu veux qu'elle sorte de sa cellule
et qu'elle vole une ambulance ?
49
00:04:09,720 --> 00:04:10,960
Qu'elle monte dedans.
50
00:04:11,040 --> 00:04:12,800
- Toute seule ?
- Pourquoi toute seule ?
51
00:04:12,880 --> 00:04:14,520
On a quelqu'un sur place, non ?
52
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
- Martin.
- Ouais ?
53
00:04:21,320 --> 00:04:22,680
- Je peux te parler ?
- Ouais.
54
00:04:22,760 --> 00:04:24,760
- Prenez ça, je reviens.
- Ça marche.
55
00:04:34,280 --> 00:04:36,200
Nina a appelé. C'est à propos de ton fils.
56
00:04:36,840 --> 00:04:38,240
Qu'est-ce qu'il se passe ?
57
00:04:38,560 --> 00:04:41,640
Je ne sais pas, ça a l'air sérieux.
Rappelle-la.
58
00:04:41,720 --> 00:04:43,120
- Elle t'a rien dit ?
- Non.
59
00:04:51,880 --> 00:04:53,960
[tonalité]
60
00:05:00,800 --> 00:05:01,880
Ouais, chérie.
61
00:05:02,680 --> 00:05:05,080
J'ignore ce qu'il a,
j'ai appelé le SAMU, on va à l'hôpital.
62
00:05:05,160 --> 00:05:07,240
Explique-moi ce qui se passe.
63
00:05:07,320 --> 00:05:10,120
Il a beaucoup pleuré,
beaucoup vomi, il a 40 de fièvre.
64
00:05:10,200 --> 00:05:11,320
[sirène]
65
00:05:11,400 --> 00:05:13,280
- On arrive Ă l'hĂ´pital ?
- Ouais.
66
00:05:13,360 --> 00:05:15,680
- Je te rappelle, faut que je raccroche.
- OK.
67
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
C'est le petit.
68
00:05:22,080 --> 00:05:23,600
Elle est Ă l'hĂ´pital avec lui.
69
00:05:23,960 --> 00:05:25,240
On ne sait pas ce qu'il a.
70
00:05:26,720 --> 00:05:29,080
Un vol part d'Erbil demain matin.
71
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Je préviens les gars.
72
00:05:37,960 --> 00:05:40,520
[musique rock]
73
00:05:55,160 --> 00:05:57,320
[brouhaha]
74
00:06:02,000 --> 00:06:03,880
[sonnerie]
75
00:06:05,760 --> 00:06:06,800
Ouais, chérie.
76
00:06:06,880 --> 00:06:08,960
- Il t'a dit ce que c'était ?
- Sténose du pylore.
77
00:06:09,040 --> 00:06:12,280
- C'est quoi ?
- Je sais juste qu'ils veulent l'opérer.
78
00:06:12,360 --> 00:06:14,840
Il faut que je signe une autorisation.
T'es d'accord ?
79
00:06:14,920 --> 00:06:16,800
Bien sûr, c'est quoi cette question ?
80
00:06:17,160 --> 00:06:19,240
J'en sais rien... Si ça tourne mal ?
81
00:06:19,840 --> 00:06:22,320
Mais non.
Tu peux me passer le chirurgien ?
82
00:06:23,440 --> 00:06:25,960
Oui, je te le passe. C'est mon mari
83
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
Bonjour.
84
00:06:27,280 --> 00:06:29,200
Bonjour, docteur, c'est monsieur Manzard.
85
00:06:29,280 --> 00:06:30,920
On attend les résultats d'analyses
pour l'opérer.
86
00:06:31,000 --> 00:06:32,280
C'est une grosse opération ?
87
00:06:32,360 --> 00:06:34,560
Non, c'est une opération bénigne.
88
00:06:34,640 --> 00:06:36,240
- D'accord.
- Je vous repasse votre femme.
89
00:06:36,320 --> 00:06:37,320
Merci.
90
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
AllĂ´ ?
91
00:06:39,840 --> 00:06:42,160
Ouais, chérie,
t'as entendu ce qu'il a dit ?
92
00:06:42,240 --> 00:06:44,320
- Je t'appelle dès que j'atterris.
- [sonnerie]
93
00:06:44,400 --> 00:06:45,720
Attends, ne bouge pas.
94
00:06:48,080 --> 00:06:49,120
Je te rappelle.
95
00:06:49,200 --> 00:06:51,680
- J'ai un appel. Bisous.
- OK.
96
00:06:52,320 --> 00:06:53,440
Ă€ plus tard.
97
00:06:54,600 --> 00:06:55,640
Ouais, Paco ?
98
00:06:56,400 --> 00:06:58,680
Les bombardements se rapprochent.
C'est quoi, ce bordel ?
99
00:06:58,760 --> 00:06:59,920
Quoi ?
100
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
J'appelle Roques tout de suite.
Vas-y, je te rappelle.
101
00:07:04,800 --> 00:07:07,280
[explosions au loin]
102
00:07:08,600 --> 00:07:10,600
- Eh !
- [avion]
103
00:07:12,080 --> 00:07:13,200
Eh !
104
00:07:14,000 --> 00:07:15,080
Ça va ?
105
00:07:19,200 --> 00:07:20,960
Mon colonel, c'est Martin.
106
00:07:21,320 --> 00:07:23,280
- Oui ?
-
Paco vient de m'appeler.
107
00:07:23,360 --> 00:07:25,040
C'est urgent, ils se font pilonner.
108
00:07:25,120 --> 00:07:27,000
Vous pouvez voir
si une opération est en cours
109
00:07:27,080 --> 00:07:28,440
dans le secteur de l'hĂ´pital ?
110
00:07:29,360 --> 00:07:31,480
- Je vais voir.
- OK. Merci.
111
00:07:32,360 --> 00:07:34,720
[musique dynamique]
112
00:07:40,600 --> 00:07:41,800
Ouais, Kevlar.
113
00:07:42,320 --> 00:07:43,360
Ouais, Martin.
114
00:07:43,440 --> 00:07:46,720
- Une sténose du pylore, tu connais ?
- Non, ça ne me dit rien.
115
00:07:46,800 --> 00:07:48,200
Mais donne-moi cinq minutes.
116
00:07:48,280 --> 00:07:50,600
D'abord, appelle Spit et Paco.
117
00:07:50,680 --> 00:07:52,240
Je crois qu'ils prennent la foudre.
118
00:07:52,320 --> 00:07:54,120
- Tu fais ça pour moi ?
- OK.
119
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Ouais ?
120
00:08:00,720 --> 00:08:02,400
Paco, exfiltration immédiate.
121
00:08:02,480 --> 00:08:03,920
Attends, je checke.
122
00:08:04,000 --> 00:08:07,360
- [explosions au loin]
- [sifflement de projectile]
123
00:08:15,000 --> 00:08:16,880
[paroles en arabe]
124
00:08:21,040 --> 00:08:22,960
[paroles en arabe]
125
00:08:25,560 --> 00:08:28,120
[musique dynamique]
126
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
Impossible. On essaie cette nuit.
127
00:08:36,840 --> 00:08:37,920
Bien pris.
128
00:08:42,960 --> 00:08:44,000
On bouge cette nuit.
129
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
OK.
130
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Ouais, patron ?
131
00:08:55,480 --> 00:08:58,000
Les Irakiens ont découvert
le dépôt d'armes dans l'hôpital.
132
00:08:58,080 --> 00:08:59,560
LĂ oĂą y a Paco et Spit ?
133
00:08:59,640 --> 00:09:00,920
Je pense.
134
00:09:01,160 --> 00:09:03,520
Ils ont déclenché l'opération
sans avertir la Coalition.
135
00:09:03,600 --> 00:09:06,360
Roh... Vous faites quoi ? Vous exfiltrez ?
136
00:09:07,640 --> 00:09:08,760
On essaie.
137
00:09:10,840 --> 00:09:13,240
OK. OK. OK. Très bien, merci.
138
00:09:13,760 --> 00:09:14,840
[en murmurant] Putain...
139
00:09:18,760 --> 00:09:20,160
- Ouais, Kevlar ?
- Bonne nouvelle.
140
00:09:20,240 --> 00:09:23,400
La sténose du pylore s'opère très bien.
Ça n'arrive qu'aux garçons.
141
00:09:23,480 --> 00:09:25,560
Ce n'est pas un truc dingue, ça va aller.
142
00:09:25,640 --> 00:09:27,320
C'est ce que m'a dit le chirurgien.
143
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
Écoute, je vais appeler ma femme,
144
00:09:29,480 --> 00:09:31,120
comme ça, elle va s'occuper de Nina.
145
00:09:32,560 --> 00:09:34,000
C'est gentil, merci.
146
00:09:34,080 --> 00:09:35,200
T'as eu Paco et Spit ?
147
00:09:35,520 --> 00:09:39,160
Ouais. Ils ne peuvent pas bouger,
y a trop de djihadistes.
148
00:09:39,520 --> 00:09:41,280
On attend la nuit, et puis...
149
00:09:41,360 --> 00:09:42,800
On espère que ça ne pète pas.
150
00:09:42,880 --> 00:09:44,400
Oh, putain.
151
00:09:45,920 --> 00:09:48,560
Prends Bijou avec toi et allez
les attendre au point de récupération.
152
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
- D'accord ?
- OK.
153
00:09:52,760 --> 00:09:53,920
[il soupire]
154
00:09:54,400 --> 00:09:55,480
[en murmurant] Et merde.
155
00:09:56,160 --> 00:09:57,840
J'arrive. J'arrive, j'arrive.
156
00:10:16,800 --> 00:10:18,560
Ça te dirait de venir bosser chez nous ?
157
00:10:21,320 --> 00:10:24,560
Vu tes capacités,
tu peux faire mieux que J2.
158
00:10:25,360 --> 00:10:26,400
Non, mais...
159
00:10:26,480 --> 00:10:29,280
T'as pas envie de te poser ?
D'avoir un job sérieux ?
160
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
Analyste Ă Paris ? Non merci.
161
00:10:33,520 --> 00:10:35,120
T'as pas envie de construire un truc ?
162
00:10:35,880 --> 00:10:37,640
Construire un truc ? C'est-Ă -dire ?
163
00:10:37,720 --> 00:10:39,440
Rencontrer quelqu'un...
164
00:10:40,000 --> 00:10:41,880
- De bien.
- [léger rire]
165
00:10:43,480 --> 00:10:45,560
Pour ça, il faut que je rentre à la DGSE ?
166
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
[un véhicule approche]
167
00:11:07,800 --> 00:11:09,320
T'es venu avec ton escorte ?
168
00:11:10,400 --> 00:11:13,880
J'ai survécu à la voiture piégée,
donc oui, je suis lĂ .
169
00:11:15,320 --> 00:11:17,560
- Je ne vois pas de quoi tu parles.
- Écoute.
170
00:11:17,640 --> 00:11:20,280
Ma hiérarchie veut arrêter
la collaboration avec toi.
171
00:11:23,680 --> 00:11:25,400
L'émir veut exécuter l'otage.
172
00:11:26,240 --> 00:11:27,280
Publiquement.
173
00:11:29,760 --> 00:11:32,240
Faites un geste, et je le convaincrai
de la laisser en vie.
174
00:11:34,200 --> 00:11:36,280
De la libérer, c'est mieux.
175
00:11:37,160 --> 00:11:38,240
Ouais.
176
00:11:38,760 --> 00:11:40,840
On parle de libération
ou on parle de rien.
177
00:11:41,520 --> 00:11:42,840
OK, c'est possible.
178
00:11:45,520 --> 00:11:47,440
- Combien tu veux ?
- Dix millions de dollars.
179
00:11:48,480 --> 00:11:50,920
On a dix millions de dollars
bloqués en cash au Qatar.
180
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
Aidez-nous Ă les convoyer jusqu'Ă Mossoul.
181
00:11:58,040 --> 00:11:59,480
Je garantis le secret absolu.
182
00:12:01,040 --> 00:12:02,520
Et je vais te croire ?
183
00:12:04,480 --> 00:12:05,600
Ă€ toi de voir.
184
00:12:09,680 --> 00:12:10,720
HĂ© !
185
00:12:11,360 --> 00:12:12,640
Envoie une preuve de vie.
186
00:12:15,640 --> 00:12:17,640
[le véhicule démarre]
187
00:12:24,240 --> 00:12:27,000
Jamais ! Je m'oppose
Ă ce qu'on aide Ă financer Daesh
188
00:12:27,080 --> 00:12:28,200
de quelque manière.
189
00:12:28,280 --> 00:12:30,880
C'est indéfendable politiquement.
Sans parler du problème éthique.
190
00:12:31,360 --> 00:12:34,480
C'est éthique d'abandonner une soldate
française aux mains de Daesh ?
191
00:12:34,560 --> 00:12:36,000
On ne l'abandonne pas.
192
00:12:36,080 --> 00:12:39,320
- On peut donner de l'équipement médical.
- Absolument.
193
00:12:39,400 --> 00:12:40,560
Un scanner et un bloc opératoire.
194
00:12:40,640 --> 00:12:42,680
Ça vaut des millions et Daesh n'en a pas.
195
00:12:42,760 --> 00:12:44,400
Ils ne veulent pas d'équipement médical.
196
00:12:44,480 --> 00:12:47,280
Ils veulent gagner la guerre,
et pour ça, faut payer les troupes.
197
00:12:47,360 --> 00:12:50,640
Je vous rappelle que Moktar
a juste dit qu'il en parlerait à l'émir.
198
00:12:50,720 --> 00:12:52,080
On va aider Daesh
199
00:12:52,160 --> 00:12:54,400
et on aura quand mĂŞme
une exécution d'otage.
200
00:12:54,480 --> 00:12:57,880
Une opération
est en préparation pour exfiltrer l'otage.
201
00:12:58,320 --> 00:13:02,000
L'action de la DGSE auprès de l'émir
permettrait de faire diversion.
202
00:13:02,080 --> 00:13:03,120
En permettant à l'émir
203
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
de récupérer son argent,
il croira qu'il nous tient.
204
00:13:05,320 --> 00:13:07,440
On l'embrouille, on gagne du temps.
205
00:13:07,680 --> 00:13:10,640
Avec ou sans nous, ils se débrouilleront
pour avoir leur argent.
206
00:13:10,720 --> 00:13:12,320
Ils ont encore
des soutiens dans la région.
207
00:13:12,800 --> 00:13:15,760
Bon. J'en parle à l'état-major
et je reviens vers vous.
208
00:13:18,520 --> 00:13:19,760
[Pierre souffle]
209
00:13:20,280 --> 00:13:22,640
[musique calme]
210
00:13:27,920 --> 00:13:29,120
Martin ?
211
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
- Tu n'es pas parti ?
- Non.
212
00:13:33,840 --> 00:13:35,760
Milo est stabilisé,
on va l'opérer plus tard.
213
00:13:36,680 --> 00:13:39,000
Je partirai
après l'exfiltration de Paco et Spit.
214
00:13:39,840 --> 00:13:41,800
- Nina est d'accord ?
- Bien sûr.
215
00:13:47,520 --> 00:13:50,120
Je ne vais pas te mentir,
ça m'arrange que tu restes.
216
00:13:50,960 --> 00:13:53,720
- T'es sûr de toi ?
- Je sais ce que je fais, mon colonel.
217
00:13:53,800 --> 00:13:55,440
Kevlar et Bijou sont en route.
218
00:13:56,240 --> 00:13:58,400
- Tu me préviens quand ils arrivent.
- Très bien.
219
00:14:07,200 --> 00:14:09,640
- [inspiration]
- [toux]
220
00:14:14,960 --> 00:14:16,280
T'es de la DGSE ?
221
00:14:20,120 --> 00:14:21,120
[paroles incohérentes]
222
00:14:21,840 --> 00:14:24,200
T'as dit quoi ?
Je comprends rien quand tu parles.
223
00:14:24,920 --> 00:14:26,400
Opérations spéciales.
224
00:14:26,480 --> 00:14:27,720
Tu mens.
225
00:14:28,160 --> 00:14:29,240
Y a pas de femme chez eux.
226
00:14:33,600 --> 00:14:34,680
Non.
227
00:14:37,120 --> 00:14:38,480
Chut...
228
00:14:39,240 --> 00:14:40,560
[grognement]
229
00:14:49,440 --> 00:14:51,720
[toux]
230
00:14:59,040 --> 00:15:00,240
C'est quoi, ton poste ?
231
00:15:00,920 --> 00:15:03,160
Tu fais quoi
chez les opérations spéciales ?
232
00:15:06,120 --> 00:15:07,240
TLD.
233
00:15:08,920 --> 00:15:10,200
Sniper.
234
00:15:11,000 --> 00:15:12,320
Sniper ?
235
00:15:18,000 --> 00:15:19,280
On ne dirait pas.
236
00:15:25,880 --> 00:15:27,360
Et t'es venue tuer qui ?
237
00:15:29,680 --> 00:15:30,720
Toi.
238
00:15:31,720 --> 00:15:32,760
Moi ?
239
00:15:36,880 --> 00:15:38,160
Je suis une star !
240
00:15:41,840 --> 00:15:43,120
T'es sur la liste.
241
00:15:51,000 --> 00:15:52,400
Ils te connaissent.
242
00:15:54,160 --> 00:15:56,800
[haletante] Ta mère...
Elle est Ă Molenbeek.
243
00:15:57,400 --> 00:15:59,760
Ta femme... Ils savent tout.
244
00:16:01,520 --> 00:16:02,760
Qui leur a parlé ?
245
00:16:03,600 --> 00:16:05,760
Des traîtres. Chez vous.
246
00:16:08,760 --> 00:16:09,760
Parle.
247
00:16:10,360 --> 00:16:13,280
[haletante] Ils donnent des informations
248
00:16:13,720 --> 00:16:17,200
aux services étrangers
parce qu'ils sont mal payés
249
00:16:17,280 --> 00:16:18,520
et qu'ils ont peur.
250
00:16:21,120 --> 00:16:22,160
Donne-moi les noms.
251
00:16:22,600 --> 00:16:23,640
Je ne sais pas.
252
00:16:24,400 --> 00:16:26,080
- Donne-moi les noms.
- Je connais pas les noms.
253
00:16:26,160 --> 00:16:27,760
- Donne-moi les noms.
- Je connais pas les noms.
254
00:16:27,840 --> 00:16:29,120
- T'es sûre ?
- Non.
255
00:16:29,600 --> 00:16:30,920
- Tu connais pas les noms ?
- Non.
256
00:16:31,000 --> 00:16:33,120
- Ah ouais ?
- Non, non, non...
257
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Donne-moi les noms.
258
00:16:38,360 --> 00:16:40,280
- Donne-moi les noms.
- J'ai...
259
00:16:44,200 --> 00:16:46,080
Tu vas me donner les noms ?
260
00:16:48,560 --> 00:16:50,480
- Donne-moi les noms.
- Je ne sais pas.
261
00:16:50,560 --> 00:16:52,080
- Je connais pas.
- Tu connais pas les noms ?
262
00:16:52,160 --> 00:16:53,320
- Je connais pas.
- Tu connais pas ?
263
00:16:53,400 --> 00:16:55,880
Je connais pas les noms. Non !
Non, non, je connais pas.
264
00:16:55,960 --> 00:16:57,160
Hein, hein ?
265
00:16:57,240 --> 00:17:00,280
Non. Je ne connais pas,
je vous jure, je ne sais pas.
266
00:17:00,880 --> 00:17:02,080
Non... Non !
267
00:17:02,160 --> 00:17:03,640
- Tu connais pas les noms ?
- Non !
268
00:17:05,240 --> 00:17:07,240
Chut... Donne-moi les noms.
269
00:17:14,400 --> 00:17:16,680
[musique grave]
270
00:17:33,560 --> 00:17:35,960
[sonnerie]
271
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Alors ?
272
00:17:41,040 --> 00:17:42,800
Ma hiérarchie a donné son accord.
273
00:17:45,240 --> 00:17:46,240
Bon.
274
00:17:48,280 --> 00:17:50,720
[musique de suspense]
275
00:19:10,800 --> 00:19:12,360
[en français] Je dois te laver.
276
00:19:12,720 --> 00:19:14,080
Ils veulent faire une photo.
277
00:19:16,520 --> 00:19:17,880
Une preuve de vie ?
278
00:19:37,400 --> 00:19:39,400
[musique douce]
279
00:20:10,600 --> 00:20:13,680
S'ils veulent une preuve de vie,
c'est qu'ils ne vont pas me tuer ?
280
00:20:15,280 --> 00:20:16,520
N'aie pas peur.
281
00:20:18,840 --> 00:20:20,000
J'ai très peur.
282
00:20:55,800 --> 00:20:56,920
Merci.
283
00:21:32,600 --> 00:21:34,720
[musique de suspense]
284
00:21:45,680 --> 00:21:46,920
Martin, ici Paco.
285
00:21:47,000 --> 00:21:50,360
Exfiltration immédiate. On rejoint
le point de mise à l'eau. Terminé.
286
00:21:51,160 --> 00:21:52,520
Bien pris.
287
00:21:52,600 --> 00:21:54,080
[tirs au loin]
288
00:21:54,640 --> 00:21:58,000
- [tirs]
- [sifflements de projectiles]
289
00:22:03,240 --> 00:22:05,920
[musique oppressante]
290
00:22:34,840 --> 00:22:36,960
[explosions au loin]
291
00:22:51,200 --> 00:22:53,320
[sifflements de projectiles]
292
00:23:05,640 --> 00:23:07,920
[la musique continue]
293
00:23:43,120 --> 00:23:45,240
[avion]
294
00:23:53,800 --> 00:23:55,080
Ils sont tirés d'affaire.
295
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
[elle expire]
296
00:23:57,600 --> 00:23:59,560
- Bon...
- [sonnerie]
297
00:24:00,560 --> 00:24:03,560
Prends-la. Je vais chercher
quelque chose Ă manger.
298
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
- Ouais, chérie.
- Ouais, Martin.
299
00:24:08,560 --> 00:24:11,600
Il est parti au bloc. Si ça se passe
bien, y en a pour une heure.
300
00:24:12,160 --> 00:24:13,480
Ça va bien se passer.
301
00:24:14,000 --> 00:24:16,360
Ouais. T'arrives quand ?
302
00:24:18,240 --> 00:24:19,760
J'ai raté le dernier vol.
303
00:24:20,840 --> 00:24:23,400
Ah, OK. Bon, dépêche-toi, hein.
304
00:24:23,480 --> 00:24:24,680
[il acquiesce]
305
00:24:27,320 --> 00:24:30,240
Elle n'est pas toute seule.
Tu ne t'inquiètes pas.
306
00:24:31,680 --> 00:24:34,240
Heureusement que j'ai Valérie,
sinon je péterai un câble.
307
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
[Valérie]
Martin !
308
00:24:36,520 --> 00:24:40,240
Tu diras à mon crétin de bonhomme
qu'il a bien fait de me prévenir ?
309
00:24:40,640 --> 00:24:41,800
OK, ce sera fait.
310
00:24:41,880 --> 00:24:43,040
Merci.
311
00:24:44,600 --> 00:24:47,040
Elle me parle de ses problèmes,
ça me change les idées.
312
00:24:47,880 --> 00:24:49,800
Je pense fort Ă vous. Je t'appelle.
313
00:24:50,240 --> 00:24:51,280
Ă€ toute Ă l'heure.
314
00:24:51,760 --> 00:24:53,800
Ă€ toute Ă l'heure. Je t'aime.
315
00:24:53,880 --> 00:24:56,120
[musique triste]
316
00:24:57,720 --> 00:24:58,800
Tiens.
317
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Merci.
318
00:25:06,160 --> 00:25:07,800
Tu dois te demander
pourquoi je suis pas déjà parti.
319
00:25:08,600 --> 00:25:09,920
Je ne te juge pas.
320
00:25:14,960 --> 00:25:16,800
Je devrais ĂŞtre avec eux, mais...
321
00:25:17,720 --> 00:25:18,840
Je n'y arrive pas.
322
00:25:21,200 --> 00:25:23,920
Je peux pas partir alors que j'ai
deux hommes sous le feu et une otage.
323
00:25:25,520 --> 00:25:27,000
Ça me bouffe, putain.
324
00:25:27,440 --> 00:25:29,400
Je suis désolé, pardon.
325
00:25:32,960 --> 00:25:35,480
MĂŞme quand je suis avec eux,
je n'arrive pas à décrocher.
326
00:25:35,560 --> 00:25:37,120
Je ne pense qu'à ça, putain.
327
00:25:39,640 --> 00:25:41,280
- Pardon
- Non, non.
328
00:25:50,720 --> 00:25:53,320
Olivier m'avait proposé
de partir avec lui.
329
00:25:54,880 --> 00:25:57,040
Rien que nous deux, pendant un temps.
330
00:25:59,480 --> 00:26:00,640
J'ai dit oui.
331
00:26:03,000 --> 00:26:05,720
En vrai,
je n'ai jamais demandé ma mutation.
332
00:26:07,000 --> 00:26:08,360
MĂŞme pas une perm.
333
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
Tu t'en veux ?
334
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
Beaucoup.
335
00:26:30,320 --> 00:26:32,640
[musique pop rock lente]
336
00:27:00,840 --> 00:27:03,600
L'idée qu'on a eue avec Kevlar,
comme on peut pas aller chercher Sab,
337
00:27:03,680 --> 00:27:04,840
on va la faire sortir.
338
00:27:05,400 --> 00:27:07,880
Les seuls véhicules qui peuvent
sortir de l'hĂ´pital sans contrĂ´le,
339
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
ce sont les ambulances,
donc elle sortira comme ça.
340
00:27:10,040 --> 00:27:11,840
- LĂ , j'ai fait bosser Kevlar.
- Ouais.
341
00:27:12,160 --> 00:27:13,320
Étape numéro une :
342
00:27:13,400 --> 00:27:17,160
notre source injecte de l'insuline Ă Sab
pour qu'elle tombe dans le coma.
343
00:27:17,240 --> 00:27:19,320
LĂ , tout le monde pense qu'elle va mourir.
344
00:27:19,400 --> 00:27:20,720
Pour bien comprendre,
345
00:27:21,080 --> 00:27:24,080
- on l'empoisonne pour la sauver ?
- Effectivement, mon colonel.
346
00:27:24,320 --> 00:27:25,840
On a vérifié avec des médecins,
347
00:27:25,920 --> 00:27:27,960
c'est une procédure classique
en cas de diabète.
348
00:27:28,040 --> 00:27:30,720
Notre source a une formation médicale,
elle saura quoi faire.
349
00:27:30,800 --> 00:27:33,000
- OK.
- Concrètement, un lecteur
350
00:27:33,080 --> 00:27:36,760
glycémique permettra à notre source
de surveiller le taux d'insuline de Sab,
351
00:27:36,840 --> 00:27:39,680
avec la possibilité à tout moment
de lui injecter du Glucagon,
352
00:27:39,760 --> 00:27:43,000
qui est le médicament qui aide
Ă faire redescendre ce taux rapidement.
353
00:27:43,520 --> 00:27:45,360
Donc, dès les premiers symptômes,
354
00:27:45,920 --> 00:27:49,000
notre source alerte le médecin-chef.
Logiquement, ce dernier flippe grave,
355
00:27:49,080 --> 00:27:52,640
car il a peur de perdre la précieuse
otage qui est sous sa responsabilité.
356
00:27:52,720 --> 00:27:54,560
S'il la perd, il se fait découper la tête.
357
00:27:55,960 --> 00:27:58,080
Sa seule option sera
d'envoyer Sab en urgence
358
00:27:58,160 --> 00:28:00,400
dans une clinique VIP
à l'extérieur de Mossoul.
359
00:28:00,480 --> 00:28:01,600
Là , étape numéro deux.
360
00:28:03,040 --> 00:28:05,920
Sab est dans l'ambulance
avec notre source,
361
00:28:06,000 --> 00:28:07,960
car elle fait partie du personnel médical.
362
00:28:08,040 --> 00:28:11,440
Il faut savoir que la clinique VIP
est tenue par des médecins russes,
363
00:28:11,520 --> 00:28:13,080
avec du matériel médical de pointe.
364
00:28:13,160 --> 00:28:16,040
C'est lĂ que les huiles de Daesh
et leurs familles vont pour se soigner.
365
00:28:16,600 --> 00:28:18,240
Sab aura un tracker sur elle.
366
00:28:18,320 --> 00:28:20,880
On pourra la localiser
pendant son trajet et dans la clinique.
367
00:28:22,000 --> 00:28:25,120
On n'attaquera pas l'ambulance
durant le transfert, c'est trop aléatoire.
368
00:28:25,200 --> 00:28:26,280
Étape trois.
369
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
La sécurité de la clinique
est plus faible que celle de l'hĂ´pital.
370
00:28:29,320 --> 00:28:31,000
On intervient, on passe Ă l'assaut,
371
00:28:31,520 --> 00:28:32,840
on libère Sab.
372
00:28:32,920 --> 00:28:34,240
Pardon, les gars, juste,
373
00:28:34,320 --> 00:28:36,920
comment on sait que Moktar
emmènera Sab dans cette clinique
374
00:28:37,000 --> 00:28:38,680
et qu'il la laissera pas moisir ?
375
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
La DGSE va gérer Moktar de son côté,
ça, ce n'est pas nous.
376
00:28:42,200 --> 00:28:44,280
Le COS et la DGSE sont tombés d'accord.
377
00:28:44,360 --> 00:28:46,120
Moktar n'a aucun avantage à libérer Sab.
378
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
Il va nous balader.
379
00:28:48,600 --> 00:28:52,080
En conséquence, j'ai fait la demande
d'une opération conjointe COS-DGSE.
380
00:28:52,160 --> 00:28:54,280
- Attends...
- Ils ont intérêt à gérer pour Moktar.
381
00:28:54,360 --> 00:28:56,800
Faut qu'ils fassent attention avec Moktar.
382
00:28:57,400 --> 00:28:58,680
On travaille ensemble.
383
00:28:59,280 --> 00:29:00,760
On arrĂŞte les chamailleries.
384
00:29:01,560 --> 00:29:03,720
[Roques] Je vous ai choisis
pour aller chercher Sab.
385
00:29:04,400 --> 00:29:07,320
Ce n'est pas seulement votre job,
c'est votre devoir.
386
00:29:09,680 --> 00:29:11,320
Chacun va jouer sa partition.
387
00:29:11,400 --> 00:29:14,720
Le boulot de la DGSE est de rendre Sab
importante aux yeux de Moktar.
388
00:29:14,800 --> 00:29:17,920
Avec ce qu'ils ont prévu,
ils ne vont pas la laisser mourir.
389
00:29:18,000 --> 00:29:20,080
Martin, tu prépares
un dossier d'objectifs sur la clinique.
390
00:29:20,160 --> 00:29:23,160
- Ouais, on a déjà commencé.
- Paco, tu briefes Soraya.
391
00:29:24,080 --> 00:29:26,480
Tout le monde se prépare,
on laisse rien au hasard.
392
00:29:26,560 --> 00:29:29,840
Une fois que Sab arrive dans la clinique,
on déclenche l'assaut.
393
00:29:30,360 --> 00:29:32,000
- OK.
- Bien pris.
394
00:29:33,120 --> 00:29:34,600
- Questions ?
- Non.
395
00:29:36,320 --> 00:29:38,680
[musique de tension]
396
00:30:20,400 --> 00:30:22,080
C'est quoi, ça ? Il n'y a que la moitié.
397
00:30:23,040 --> 00:30:24,600
Ă€ quoi tu joues ? OĂą est l'argent ?
398
00:30:25,120 --> 00:30:28,520
Tu nous crois assez cons pour t'apporter
tout le fric contre une photo ?
399
00:30:30,520 --> 00:30:31,680
Il est oĂą ?
400
00:30:32,320 --> 00:30:33,600
Dans un coffre.
401
00:30:34,040 --> 00:30:35,680
Jusqu'à la libération de l'otage.
402
00:30:35,760 --> 00:30:38,240
Tu la libères demain,
je t'apporte l'argent demain.
403
00:30:39,720 --> 00:30:40,840
Ou on annule tout.
404
00:30:40,920 --> 00:30:42,240
Tu veux annuler ?
405
00:30:43,120 --> 00:30:44,560
Avec ton argent dans la nature ?
406
00:30:47,920 --> 00:30:50,160
[musique de suspense]
407
00:30:56,640 --> 00:30:58,480
En tout cas, il est bien accroché.
408
00:31:02,960 --> 00:31:05,720
[la musique continue]
409
00:32:52,720 --> 00:32:54,400
[déverrouillage de la porte]
410
00:33:07,720 --> 00:33:11,160
[en français] Je pars avec el Belgiki.
Il n'y aura pas d'exécution sans lui.
411
00:33:11,760 --> 00:33:12,800
Mais après ?
412
00:33:13,240 --> 00:33:15,200
Je vais voir Martin et Paco.
413
00:33:16,320 --> 00:33:17,480
Prépare-toi.
414
00:33:29,160 --> 00:33:31,760
[musique de tension]
415
00:33:49,840 --> 00:33:51,480
[en français] Tu parles français,
c'est ça ?
416
00:33:52,520 --> 00:33:55,120
Comment ça se fait ?
T'es déjà allée en France ?
417
00:33:56,320 --> 00:33:58,960
J'ai appris à l'école.
J'aimais beaucoup cette langue.
418
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
Mais non,
419
00:34:01,280 --> 00:34:04,000
je n'irai jamais en France,
y a trop de péchés là -bas.
420
00:34:04,400 --> 00:34:05,680
En Belgique, c'est pareil.
421
00:34:06,120 --> 00:34:07,280
Que des
kouffars.
422
00:34:09,880 --> 00:34:11,880
Si je peux me permettre, t'as quel âge ?
423
00:34:14,880 --> 00:34:16,120
31 ans.
424
00:34:17,240 --> 00:34:18,240
Et t'es pas mariée ?
425
00:34:21,400 --> 00:34:23,120
Une belle femme comme toi
mash'allah,
426
00:34:24,360 --> 00:34:25,680
qu'est-ce que t'attend ?
427
00:34:25,760 --> 00:34:28,040
Je dois m'occuper de mes parents,
ils sont très malades.
428
00:34:36,760 --> 00:34:38,560
[en français] Je peux
te poser une question ?
429
00:34:39,040 --> 00:34:40,640
Faut pas que tu le prennes mal.
430
00:34:41,840 --> 00:34:43,720
Tu pourrais parler à ton père de moi,
431
00:34:44,760 --> 00:34:45,960
en vue d'un mariage ?
432
00:34:50,360 --> 00:34:52,640
Je suis déjà marié,
mais je gagne beaucoup d'argent.
433
00:34:54,480 --> 00:34:56,400
Tu ne serais pas obligée de travailler,
434
00:34:56,480 --> 00:34:58,120
t'aurais une maison pour toi,
435
00:34:58,200 --> 00:35:00,480
des bonnes, tout le confort.
436
00:35:01,960 --> 00:35:03,720
Essaie d'en parler à ton père, d'accord ?
437
00:35:11,000 --> 00:35:12,600
Pas besoin de ça, t'es avec moi.
438
00:35:43,200 --> 00:35:44,600
Bon, tu lui en parleras ?
439
00:35:45,960 --> 00:35:47,360
Oui, je lui parlerai.
440
00:35:50,160 --> 00:35:52,080
[voix d'enfants]
441
00:35:57,120 --> 00:35:59,120
Je te laisse lĂ ,
ma femme est au bout de la rue.
442
00:35:59,200 --> 00:36:01,120
T'es sûre que tu veux continuer en car ?
443
00:36:01,200 --> 00:36:02,360
Oui, ça va aller.
444
00:36:02,800 --> 00:36:05,040
- N'oublie pas ce que je t'ai dit.
- Non, non.
445
00:36:18,200 --> 00:36:20,480
[klaxon]
446
00:36:24,480 --> 00:36:26,800
[musique grave]
447
00:36:48,360 --> 00:36:50,600
[klaxon]
448
00:36:52,760 --> 00:36:54,920
[brouhaha]
449
00:37:08,080 --> 00:37:09,360
[Bijou]
Bon Kevlar,
450
00:37:10,880 --> 00:37:12,680
ça s'arrange du côté de ta femme ?
451
00:37:13,720 --> 00:37:14,760
Non.
452
00:37:15,680 --> 00:37:17,640
[Bijou]
Il faut que tu parles avec elle.
453
00:37:19,040 --> 00:37:21,360
Parle. Vas-y, bouge-toi.
454
00:37:21,440 --> 00:37:22,880
Communique.
455
00:37:27,440 --> 00:37:29,280
Je suis sûr que c'est ça, ton problème.
456
00:37:30,440 --> 00:37:31,640
Je n'ai pas raison ?
457
00:37:31,720 --> 00:37:33,520
Ouais, t'as pas tort.
458
00:37:34,360 --> 00:37:37,080
C'est toujours ça, le problème.
La communication.
459
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
[Bijou] T'inquiète.
460
00:37:41,280 --> 00:37:44,800
Je ferai des photos sympas de toi,
tu les enverras Ă ta femme.
461
00:37:45,520 --> 00:37:47,080
ArrĂŞte, c'est ridicule.
462
00:37:47,160 --> 00:37:49,120
C'est l'autre con avec son vélo
qui sera ridicule.
463
00:37:49,560 --> 00:37:51,400
Toi, à côté, Brad Pitt c'est...
464
00:37:51,480 --> 00:37:53,560
une merde, carrément.
465
00:38:11,160 --> 00:38:12,160
[Bijou]
Non, sérieusement.
466
00:38:12,480 --> 00:38:13,800
Tu feras genre c'est pour ton fils.
467
00:38:13,880 --> 00:38:15,680
Elle va comparer, se poser des questions.
468
00:38:15,760 --> 00:38:17,920
Elle va réfléchir, c'est ça, qu'on vise.
469
00:38:18,360 --> 00:38:20,240
Qu'elle se demande
si elle fait pas une connerie.
470
00:38:20,320 --> 00:38:22,280
T'es quoi toi, maintenant, mon avocat ?
471
00:38:22,360 --> 00:38:24,960
-
Bien sûr que je suis ton avocat.
- Martin, je te l'ai dit, il est barjo.
472
00:38:25,040 --> 00:38:26,800
Je te laisse tout seul,
tu divorces demain.
473
00:38:33,920 --> 00:38:34,920
[Martin] Le car arrive.
474
00:38:37,800 --> 00:38:40,560
[musique de suspense]
475
00:39:00,040 --> 00:39:02,560
[Martin] Attend, je crois qu'il est suivi
par une voiture.
476
00:39:02,640 --> 00:39:04,080
Tu me confirmes ça ?
477
00:39:08,680 --> 00:39:10,560
Je confirme, elle est derrière le car.
478
00:39:31,960 --> 00:39:33,720
[déclics d'appareil photo]
479
00:39:57,600 --> 00:39:59,920
[musique de suspense]
480
00:40:05,120 --> 00:40:07,240
Bien sûr. Tout à fait.
481
00:40:07,920 --> 00:40:08,920
Reçu, mon général.
482
00:40:20,680 --> 00:40:22,920
[déclics d'appareil photo]
483
00:40:26,680 --> 00:40:27,680
Il la suit.
484
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
Putain...
485
00:41:06,400 --> 00:41:08,720
J'ai l'impression que c'est el Belgiki,
j'envoie les images.
486
00:41:19,640 --> 00:41:22,440
Je confirme l'identité
d'Abou Omar el Belgiki,
487
00:41:22,520 --> 00:41:24,160
nom de code "Cerbère".
488
00:41:27,640 --> 00:41:29,400
C'est le bourreau de Daesh.
489
00:41:32,000 --> 00:41:33,040
Yes !
490
00:41:34,160 --> 00:41:36,400
[musique haletante]
491
00:41:53,040 --> 00:41:54,480
[en arabe] Au revoir.
492
00:42:09,680 --> 00:42:10,760
- Bonjour.
- Ça va ?
493
00:42:10,840 --> 00:42:11,880
Oui, ça va.
494
00:42:11,960 --> 00:42:13,600
El Belgiki était derrière toi,
il t'a suivie.
495
00:42:13,680 --> 00:42:15,320
- Quoi ?
- Tu l'as pas vu ?
496
00:42:15,400 --> 00:42:18,120
- Non, je n'ai rien vu.
- Tu penses qu'il te soupçonne ?
497
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
J'ai un ordre de mission du médecin-chef.
Il peut rien contre moi.
498
00:42:22,200 --> 00:42:25,200
J'ai une mauvaise nouvelle :
Sab a reçu la combinaison orange.
499
00:42:25,280 --> 00:42:28,360
- Ça veut dire qu'elle est condamnée ?
- Il faut faire vite.
500
00:42:28,440 --> 00:42:30,040
- Vas-y, montre-lui.
- OK.
501
00:42:34,200 --> 00:42:36,760
Le stylo Ă insuline.
Tu sais comment on s'en sert ?
502
00:42:36,840 --> 00:42:38,040
Oui, je connais ce modèle.
503
00:42:38,120 --> 00:42:39,480
- T'es sûre ?
- Oui.
504
00:42:41,080 --> 00:42:44,760
L'oxymètre. On a pris un petit modèle
pour que tu puisses le cacher.
505
00:42:45,280 --> 00:42:46,600
Et le Glucagon,
506
00:42:46,680 --> 00:42:48,760
pour faire baisser le taux
si ça va trop loin.
507
00:42:48,840 --> 00:42:50,000
Oui, bien sûr.
508
00:42:51,160 --> 00:42:53,040
Tu pourras ĂŞtre avec elle en permanence ?
509
00:42:53,120 --> 00:42:55,640
Je m'occupe déjà d'elle. Ce sera possible.
510
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
OK, super.
511
00:42:57,920 --> 00:42:59,520
Il faudra qu'elle porte ce soutien-gorge.
512
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
On a cousu un tracker.
513
00:43:01,040 --> 00:43:03,680
On pourra vous suivre
quand vous serez dans l'ambulance.
514
00:43:04,080 --> 00:43:05,200
D'accord.
515
00:43:06,280 --> 00:43:08,240
Pour finir,
on a ça pour brouiller les pistes.
516
00:43:08,320 --> 00:43:10,000
Ă€ mettre sur les narines
ou autour de la bouche.
517
00:43:11,200 --> 00:43:13,200
- OK.
- Ça va aller ?
518
00:43:14,720 --> 00:43:15,800
Oui.
519
00:43:27,280 --> 00:43:28,800
Ta couverture.
520
00:43:31,840 --> 00:43:32,880
Fais attention.
521
00:43:37,080 --> 00:43:38,920
[brouhaha]
522
00:43:48,680 --> 00:43:49,760
Laisse-moi t'aider ma sœur.
523
00:43:57,760 --> 00:43:58,840
[en français] C'est quoi, alors ?
524
00:43:58,920 --> 00:44:00,880
Pourquoi tu m'as pas demandé
de te déposer ici ?
525
00:44:01,560 --> 00:44:03,520
- T'as rendez-vous avec un homme ?
- Avec un homme ?
526
00:44:03,600 --> 00:44:05,040
Tu m'insultes en plus ?
527
00:44:08,200 --> 00:44:09,280
[en français] Soraya,
528
00:44:09,360 --> 00:44:12,520
y a pas de car avant longtemps,
j'ai ma voiture. Laisse-moi t'emmener.
529
00:44:12,600 --> 00:44:14,280
Tu ne devais pas voir ta femme ?
530
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Tu m'as menti en plus ?
531
00:44:16,080 --> 00:44:17,720
Non, Moktar m'a convoqué.
532
00:44:17,800 --> 00:44:20,040
Il m'attend Ă l'hĂ´pital. Je te jure.
533
00:44:22,160 --> 00:44:24,720
Ce n'est pas sûr ici,
laisse-moi t'emmener.
534
00:44:32,160 --> 00:44:33,480
[en français] Elle est juste là .
535
00:44:34,680 --> 00:44:37,000
[musique de tension]
536
00:44:53,040 --> 00:44:55,120
[sonnerie]
537
00:44:55,320 --> 00:44:56,880
Mais c'est papa qui appelle.
538
00:44:57,880 --> 00:44:59,920
- Martin ?
-
Allô, chérie ?
539
00:45:00,680 --> 00:45:04,080
On est rentrés à la maison,
ça s'est super bien passé.
540
00:45:04,920 --> 00:45:06,560
Je passe en visio pour que tu le voies ?
541
00:45:06,640 --> 00:45:07,960
Non, je ne peux pas.
542
00:45:08,520 --> 00:45:10,760
Pourquoi, t'es oĂą ? T'es en transit ?
543
00:45:11,760 --> 00:45:12,840
Je ne suis pas parti.
544
00:45:15,080 --> 00:45:16,120
Quoi ?
545
00:45:17,720 --> 00:45:18,960
Tu ne vas pas venir ?
546
00:45:19,800 --> 00:45:21,080
Si, la semaine prochaine.
547
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Pardon ?
548
00:45:23,760 --> 00:45:26,120
Nina, on va bientôt libérer Sab.
549
00:45:30,560 --> 00:45:33,760
T'as jusqu'Ă demain matin.
Si tu n'es pas avec nous...
550
00:45:33,840 --> 00:45:36,160
ArrĂŞte, arrĂŞte, putain, arrĂŞte.
551
00:45:37,320 --> 00:45:40,760
Si on n'est pas réunis
tous les trois après ce cauchemar,
552
00:45:40,840 --> 00:45:42,000
je te jure, Martin...
553
00:45:42,080 --> 00:45:43,400
Je fais ce que je peux.
554
00:45:43,480 --> 00:45:44,720
- [on toque]
- J'arrive.
555
00:45:44,800 --> 00:45:47,360
C'est ce que tu te dis,
mais tu nous abandonnes.
556
00:45:47,440 --> 00:45:49,360
Me fais pas ça maintenant, s'il te plaît.
557
00:45:57,200 --> 00:45:58,240
[on toque]
558
00:46:00,760 --> 00:46:02,000
- [on toque]
- [Kevlar] Martin ?
559
00:46:02,080 --> 00:46:03,480
[en criant] J'arrive, putain.
560
00:46:03,880 --> 00:46:05,880
[musique de tension]
561
00:47:01,160 --> 00:47:02,280
C'est elle, lĂ .
562
00:47:36,840 --> 00:47:38,360
[Roques] Tu peux zoomer sur elle, vite.
563
00:47:41,080 --> 00:47:43,400
[musique haletante]
564
00:47:49,600 --> 00:47:50,640
[en français] Tue-le.
565
00:48:15,360 --> 00:48:17,880
[la musique continue]
566
00:48:44,880 --> 00:48:47,840
[musique mystérieuse]
39451