All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E05.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,160 [musique mystérieuse] 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,360 [paroles indistinctes] 3 00:01:23,800 --> 00:01:26,480 - Donc c'est pas un attentat suicide ? - Impossible. 4 00:01:26,560 --> 00:01:29,560 Zaïd n'aurait pas embarqué Yanis dans une bagnole bourrée d'explosifs. 5 00:01:30,200 --> 00:01:33,120 À mon avis c'est Moktar, il se venge de lui comme de nous. 6 00:01:33,200 --> 00:01:34,960 Sans Yanis, on y passait tous. 7 00:01:35,040 --> 00:01:37,640 C'est étonnant que les Peshmergas aient pas détecté les explosifs. 8 00:01:37,720 --> 00:01:39,640 Les analyses montrent des traces de Pentrite, 9 00:01:39,720 --> 00:01:41,960 un explo quasi indétectable et très instable. 10 00:01:42,040 --> 00:01:45,840 Je ne connais qu'un mec capable de l'utiliser : Abou Ali el Korassani. 11 00:01:46,480 --> 00:01:48,760 Un Égyptien, spécialiste des micro-charges. 12 00:01:49,040 --> 00:01:50,920 On le croyait mort à Alep, 13 00:01:51,160 --> 00:01:54,440 mais visiblement, il est vivant et est à Mossoul. 14 00:01:54,680 --> 00:01:56,520 En tout cas, Moktar a gagné. 15 00:01:57,200 --> 00:01:59,760 Les Américains tenteront rien contre lui tant qu'il a Sab. 16 00:02:00,440 --> 00:02:02,840 Comme ça, on est pénard, il ne la libérera jamais. 17 00:02:02,920 --> 00:02:04,200 Tu proposes quoi ? 18 00:02:04,560 --> 00:02:06,960 Qu'on y aille. C'est notre métier, non ? 19 00:02:07,040 --> 00:02:09,080 - Qu'est-ce qu'on fout ? - On veut tous libérer Sab. 20 00:02:09,160 --> 00:02:10,240 Martin ! 21 00:02:12,040 --> 00:02:14,720 C'est quoi, la suite ? On recontacte Moktar ? 22 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 J'ai envoyé un message pour dire qu'on était prêt à négocier. 23 00:02:17,160 --> 00:02:18,160 Je le connais. 24 00:02:18,240 --> 00:02:20,160 Maintenant qu'il est en position de force, 25 00:02:20,240 --> 00:02:21,680 il va nous mettre la pression. 26 00:02:23,080 --> 00:02:24,680 On va faire comme si de rien n'était ? 27 00:02:24,760 --> 00:02:25,800 On n'a pas le choix. 28 00:02:25,880 --> 00:02:28,000 On doit en passer par là pour récupérer Sab. 29 00:02:30,400 --> 00:02:32,040 Je peux te parler deux minutes ? 30 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 Ouais. 31 00:02:38,600 --> 00:02:40,760 [musique de tension] 32 00:02:45,200 --> 00:02:47,440 Mon colonel, on ne peut plus attendre la DGSE. 33 00:02:50,080 --> 00:02:51,600 Prépare un plan d'exfiltration. 34 00:02:51,680 --> 00:02:53,560 Je vais en parler à l'état-major. 35 00:02:53,640 --> 00:02:54,760 Merci. 36 00:03:19,760 --> 00:03:21,720 C'est clair, c'est trop fréquenté. 37 00:03:22,440 --> 00:03:24,120 À moins d'un carnage, on va pas y arriver. 38 00:03:26,080 --> 00:03:28,240 Demande-leur si on peut passer par l'entrée principale. 39 00:03:30,600 --> 00:03:33,560 Ici Martin, on peut pénétrer par l'entrée principale ? 40 00:03:35,720 --> 00:03:37,680 Négatif. Zéro possibilité. 41 00:03:38,240 --> 00:03:40,840 Des gardes armés en permanence. L'accès est trop contrôlé. 42 00:03:40,920 --> 00:03:42,080 Bien pris. 43 00:03:42,800 --> 00:03:43,840 Négatif. 44 00:03:47,880 --> 00:03:50,920 Pourquoi Sab ne sortirait pas dans une ambulance par exemple ? 45 00:03:56,720 --> 00:03:59,520 Ici Martin, les ambulances sont contrôlées à la sortie ? 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,560 À l'entrée, mais pas à la sortie. 47 00:04:04,160 --> 00:04:06,400 Bien pris. Elles sont pas contrôlées à la sortie. 48 00:04:06,480 --> 00:04:09,640 Tu veux qu'elle sorte de sa cellule et qu'elle vole une ambulance ? 49 00:04:09,720 --> 00:04:10,960 Qu'elle monte dedans. 50 00:04:11,040 --> 00:04:12,800 - Toute seule ? - Pourquoi toute seule ? 51 00:04:12,880 --> 00:04:14,520 On a quelqu'un sur place, non ? 52 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 - Martin. - Ouais ? 53 00:04:21,320 --> 00:04:22,680 - Je peux te parler ? - Ouais. 54 00:04:22,760 --> 00:04:24,760 - Prenez ça, je reviens. - Ça marche. 55 00:04:34,280 --> 00:04:36,200 Nina a appelé. C'est à propos de ton fils. 56 00:04:36,840 --> 00:04:38,240 Qu'est-ce qu'il se passe ? 57 00:04:38,560 --> 00:04:41,640 Je ne sais pas, ça a l'air sérieux. Rappelle-la. 58 00:04:41,720 --> 00:04:43,120 - Elle t'a rien dit ? - Non. 59 00:04:51,880 --> 00:04:53,960 [tonalité] 60 00:05:00,800 --> 00:05:01,880 Ouais, chérie. 61 00:05:02,680 --> 00:05:05,080 J'ignore ce qu'il a, j'ai appelé le SAMU, on va à l'hôpital. 62 00:05:05,160 --> 00:05:07,240 Explique-moi ce qui se passe. 63 00:05:07,320 --> 00:05:10,120 Il a beaucoup pleuré, beaucoup vomi, il a 40 de fièvre. 64 00:05:10,200 --> 00:05:11,320 [sirène] 65 00:05:11,400 --> 00:05:13,280 - On arrive à l'hôpital ? - Ouais. 66 00:05:13,360 --> 00:05:15,680 - Je te rappelle, faut que je raccroche. - OK. 67 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 C'est le petit. 68 00:05:22,080 --> 00:05:23,600 Elle est à l'hôpital avec lui. 69 00:05:23,960 --> 00:05:25,240 On ne sait pas ce qu'il a. 70 00:05:26,720 --> 00:05:29,080 Un vol part d'Erbil demain matin. 71 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 Je préviens les gars. 72 00:05:37,960 --> 00:05:40,520 [musique rock] 73 00:05:55,160 --> 00:05:57,320 [brouhaha] 74 00:06:02,000 --> 00:06:03,880 [sonnerie] 75 00:06:05,760 --> 00:06:06,800 Ouais, chérie. 76 00:06:06,880 --> 00:06:08,960 - Il t'a dit ce que c'était ? - Sténose du pylore. 77 00:06:09,040 --> 00:06:12,280 - C'est quoi ? - Je sais juste qu'ils veulent l'opérer. 78 00:06:12,360 --> 00:06:14,840 Il faut que je signe une autorisation. T'es d'accord ? 79 00:06:14,920 --> 00:06:16,800 Bien sûr, c'est quoi cette question ? 80 00:06:17,160 --> 00:06:19,240 J'en sais rien... Si ça tourne mal ? 81 00:06:19,840 --> 00:06:22,320 Mais non. Tu peux me passer le chirurgien ? 82 00:06:23,440 --> 00:06:25,960 Oui, je te le passe. C'est mon mari 83 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 Bonjour. 84 00:06:27,280 --> 00:06:29,200 Bonjour, docteur, c'est monsieur Manzard. 85 00:06:29,280 --> 00:06:30,920 On attend les résultats d'analyses pour l'opérer. 86 00:06:31,000 --> 00:06:32,280 C'est une grosse opération ? 87 00:06:32,360 --> 00:06:34,560 Non, c'est une opération bénigne. 88 00:06:34,640 --> 00:06:36,240 - D'accord. - Je vous repasse votre femme. 89 00:06:36,320 --> 00:06:37,320 Merci. 90 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Allô ? 91 00:06:39,840 --> 00:06:42,160 Ouais, chérie, t'as entendu ce qu'il a dit ? 92 00:06:42,240 --> 00:06:44,320 - Je t'appelle dès que j'atterris. - [sonnerie] 93 00:06:44,400 --> 00:06:45,720 Attends, ne bouge pas. 94 00:06:48,080 --> 00:06:49,120 Je te rappelle. 95 00:06:49,200 --> 00:06:51,680 - J'ai un appel. Bisous. - OK. 96 00:06:52,320 --> 00:06:53,440 À plus tard. 97 00:06:54,600 --> 00:06:55,640 Ouais, Paco ? 98 00:06:56,400 --> 00:06:58,680 Les bombardements se rapprochent. C'est quoi, ce bordel ? 99 00:06:58,760 --> 00:06:59,920 Quoi ? 100 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 J'appelle Roques tout de suite. Vas-y, je te rappelle. 101 00:07:04,800 --> 00:07:07,280 [explosions au loin] 102 00:07:08,600 --> 00:07:10,600 - Eh ! - [avion] 103 00:07:12,080 --> 00:07:13,200 Eh ! 104 00:07:14,000 --> 00:07:15,080 Ça va ? 105 00:07:19,200 --> 00:07:20,960 Mon colonel, c'est Martin. 106 00:07:21,320 --> 00:07:23,280 - Oui ? - Paco vient de m'appeler. 107 00:07:23,360 --> 00:07:25,040 C'est urgent, ils se font pilonner. 108 00:07:25,120 --> 00:07:27,000 Vous pouvez voir si une opération est en cours 109 00:07:27,080 --> 00:07:28,440 dans le secteur de l'hôpital ? 110 00:07:29,360 --> 00:07:31,480 - Je vais voir. - OK. Merci. 111 00:07:32,360 --> 00:07:34,720 [musique dynamique] 112 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 Ouais, Kevlar. 113 00:07:42,320 --> 00:07:43,360 Ouais, Martin. 114 00:07:43,440 --> 00:07:46,720 - Une sténose du pylore, tu connais ? - Non, ça ne me dit rien. 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,200 Mais donne-moi cinq minutes. 116 00:07:48,280 --> 00:07:50,600 D'abord, appelle Spit et Paco. 117 00:07:50,680 --> 00:07:52,240 Je crois qu'ils prennent la foudre. 118 00:07:52,320 --> 00:07:54,120 - Tu fais ça pour moi ? - OK. 119 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Ouais ? 120 00:08:00,720 --> 00:08:02,400 Paco, exfiltration immédiate. 121 00:08:02,480 --> 00:08:03,920 Attends, je checke. 122 00:08:04,000 --> 00:08:07,360 - [explosions au loin] - [sifflement de projectile] 123 00:08:15,000 --> 00:08:16,880 [paroles en arabe] 124 00:08:21,040 --> 00:08:22,960 [paroles en arabe] 125 00:08:25,560 --> 00:08:28,120 [musique dynamique] 126 00:08:35,120 --> 00:08:36,400 Impossible. On essaie cette nuit. 127 00:08:36,840 --> 00:08:37,920 Bien pris. 128 00:08:42,960 --> 00:08:44,000 On bouge cette nuit. 129 00:08:44,560 --> 00:08:45,560 OK. 130 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Ouais, patron ? 131 00:08:55,480 --> 00:08:58,000 Les Irakiens ont découvert le dépôt d'armes dans l'hôpital. 132 00:08:58,080 --> 00:08:59,560 Là où y a Paco et Spit ? 133 00:08:59,640 --> 00:09:00,920 Je pense. 134 00:09:01,160 --> 00:09:03,520 Ils ont déclenché l'opération sans avertir la Coalition. 135 00:09:03,600 --> 00:09:06,360 Roh... Vous faites quoi ? Vous exfiltrez ? 136 00:09:07,640 --> 00:09:08,760 On essaie. 137 00:09:10,840 --> 00:09:13,240 OK. OK. OK. Très bien, merci. 138 00:09:13,760 --> 00:09:14,840 [en murmurant] Putain... 139 00:09:18,760 --> 00:09:20,160 - Ouais, Kevlar ? - Bonne nouvelle. 140 00:09:20,240 --> 00:09:23,400 La sténose du pylore s'opère très bien. Ça n'arrive qu'aux garçons. 141 00:09:23,480 --> 00:09:25,560 Ce n'est pas un truc dingue, ça va aller. 142 00:09:25,640 --> 00:09:27,320 C'est ce que m'a dit le chirurgien. 143 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 Écoute, je vais appeler ma femme, 144 00:09:29,480 --> 00:09:31,120 comme ça, elle va s'occuper de Nina. 145 00:09:32,560 --> 00:09:34,000 C'est gentil, merci. 146 00:09:34,080 --> 00:09:35,200 T'as eu Paco et Spit ? 147 00:09:35,520 --> 00:09:39,160 Ouais. Ils ne peuvent pas bouger, y a trop de djihadistes. 148 00:09:39,520 --> 00:09:41,280 On attend la nuit, et puis... 149 00:09:41,360 --> 00:09:42,800 On espère que ça ne pète pas. 150 00:09:42,880 --> 00:09:44,400 Oh, putain. 151 00:09:45,920 --> 00:09:48,560 Prends Bijou avec toi et allez les attendre au point de récupération. 152 00:09:48,640 --> 00:09:50,200 - D'accord ? - OK. 153 00:09:52,760 --> 00:09:53,920 [il soupire] 154 00:09:54,400 --> 00:09:55,480 [en murmurant] Et merde. 155 00:09:56,160 --> 00:09:57,840 J'arrive. J'arrive, j'arrive. 156 00:10:16,800 --> 00:10:18,560 Ça te dirait de venir bosser chez nous ? 157 00:10:21,320 --> 00:10:24,560 Vu tes capacités, tu peux faire mieux que J2. 158 00:10:25,360 --> 00:10:26,400 Non, mais... 159 00:10:26,480 --> 00:10:29,280 T'as pas envie de te poser ? D'avoir un job sérieux ? 160 00:10:30,120 --> 00:10:32,120 Analyste à Paris ? Non merci. 161 00:10:33,520 --> 00:10:35,120 T'as pas envie de construire un truc ? 162 00:10:35,880 --> 00:10:37,640 Construire un truc ? C'est-à-dire ? 163 00:10:37,720 --> 00:10:39,440 Rencontrer quelqu'un... 164 00:10:40,000 --> 00:10:41,880 - De bien. - [léger rire] 165 00:10:43,480 --> 00:10:45,560 Pour ça, il faut que je rentre à la DGSE ? 166 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 [un véhicule approche] 167 00:11:07,800 --> 00:11:09,320 T'es venu avec ton escorte ? 168 00:11:10,400 --> 00:11:13,880 J'ai survécu à la voiture piégée, donc oui, je suis là. 169 00:11:15,320 --> 00:11:17,560 - Je ne vois pas de quoi tu parles. - Écoute. 170 00:11:17,640 --> 00:11:20,280 Ma hiérarchie veut arrêter la collaboration avec toi. 171 00:11:23,680 --> 00:11:25,400 L'émir veut exécuter l'otage. 172 00:11:26,240 --> 00:11:27,280 Publiquement. 173 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 Faites un geste, et je le convaincrai de la laisser en vie. 174 00:11:34,200 --> 00:11:36,280 De la libérer, c'est mieux. 175 00:11:37,160 --> 00:11:38,240 Ouais. 176 00:11:38,760 --> 00:11:40,840 On parle de libération ou on parle de rien. 177 00:11:41,520 --> 00:11:42,840 OK, c'est possible. 178 00:11:45,520 --> 00:11:47,440 - Combien tu veux ? - Dix millions de dollars. 179 00:11:48,480 --> 00:11:50,920 On a dix millions de dollars bloqués en cash au Qatar. 180 00:11:51,000 --> 00:11:52,800 Aidez-nous à les convoyer jusqu'à Mossoul. 181 00:11:58,040 --> 00:11:59,480 Je garantis le secret absolu. 182 00:12:01,040 --> 00:12:02,520 Et je vais te croire ? 183 00:12:04,480 --> 00:12:05,600 À toi de voir. 184 00:12:09,680 --> 00:12:10,720 Hé ! 185 00:12:11,360 --> 00:12:12,640 Envoie une preuve de vie. 186 00:12:15,640 --> 00:12:17,640 [le véhicule démarre] 187 00:12:24,240 --> 00:12:27,000 Jamais ! Je m'oppose à ce qu'on aide à financer Daesh 188 00:12:27,080 --> 00:12:28,200 de quelque manière. 189 00:12:28,280 --> 00:12:30,880 C'est indéfendable politiquement. Sans parler du problème éthique. 190 00:12:31,360 --> 00:12:34,480 C'est éthique d'abandonner une soldate française aux mains de Daesh ? 191 00:12:34,560 --> 00:12:36,000 On ne l'abandonne pas. 192 00:12:36,080 --> 00:12:39,320 - On peut donner de l'équipement médical. - Absolument. 193 00:12:39,400 --> 00:12:40,560 Un scanner et un bloc opératoire. 194 00:12:40,640 --> 00:12:42,680 Ça vaut des millions et Daesh n'en a pas. 195 00:12:42,760 --> 00:12:44,400 Ils ne veulent pas d'équipement médical. 196 00:12:44,480 --> 00:12:47,280 Ils veulent gagner la guerre, et pour ça, faut payer les troupes. 197 00:12:47,360 --> 00:12:50,640 Je vous rappelle que Moktar a juste dit qu'il en parlerait à l'émir. 198 00:12:50,720 --> 00:12:52,080 On va aider Daesh 199 00:12:52,160 --> 00:12:54,400 et on aura quand même une exécution d'otage. 200 00:12:54,480 --> 00:12:57,880 Une opération est en préparation pour exfiltrer l'otage. 201 00:12:58,320 --> 00:13:02,000 L'action de la DGSE auprès de l'émir permettrait de faire diversion. 202 00:13:02,080 --> 00:13:03,120 En permettant à l'émir 203 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 de récupérer son argent, il croira qu'il nous tient. 204 00:13:05,320 --> 00:13:07,440 On l'embrouille, on gagne du temps. 205 00:13:07,680 --> 00:13:10,640 Avec ou sans nous, ils se débrouilleront pour avoir leur argent. 206 00:13:10,720 --> 00:13:12,320 Ils ont encore des soutiens dans la région. 207 00:13:12,800 --> 00:13:15,760 Bon. J'en parle à l'état-major et je reviens vers vous. 208 00:13:18,520 --> 00:13:19,760 [Pierre souffle] 209 00:13:20,280 --> 00:13:22,640 [musique calme] 210 00:13:27,920 --> 00:13:29,120 Martin ? 211 00:13:31,240 --> 00:13:32,680 - Tu n'es pas parti ? - Non. 212 00:13:33,840 --> 00:13:35,760 Milo est stabilisé, on va l'opérer plus tard. 213 00:13:36,680 --> 00:13:39,000 Je partirai après l'exfiltration de Paco et Spit. 214 00:13:39,840 --> 00:13:41,800 - Nina est d'accord ? - Bien sûr. 215 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 Je ne vais pas te mentir, ça m'arrange que tu restes. 216 00:13:50,960 --> 00:13:53,720 - T'es sûr de toi ? - Je sais ce que je fais, mon colonel. 217 00:13:53,800 --> 00:13:55,440 Kevlar et Bijou sont en route. 218 00:13:56,240 --> 00:13:58,400 - Tu me préviens quand ils arrivent. - Très bien. 219 00:14:07,200 --> 00:14:09,640 - [inspiration] - [toux] 220 00:14:14,960 --> 00:14:16,280 T'es de la DGSE ? 221 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 [paroles incohérentes] 222 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 T'as dit quoi ? Je comprends rien quand tu parles. 223 00:14:24,920 --> 00:14:26,400 Opérations spéciales. 224 00:14:26,480 --> 00:14:27,720 Tu mens. 225 00:14:28,160 --> 00:14:29,240 Y a pas de femme chez eux. 226 00:14:33,600 --> 00:14:34,680 Non. 227 00:14:37,120 --> 00:14:38,480 Chut... 228 00:14:39,240 --> 00:14:40,560 [grognement] 229 00:14:49,440 --> 00:14:51,720 [toux] 230 00:14:59,040 --> 00:15:00,240 C'est quoi, ton poste ? 231 00:15:00,920 --> 00:15:03,160 Tu fais quoi chez les opérations spéciales ? 232 00:15:06,120 --> 00:15:07,240 TLD. 233 00:15:08,920 --> 00:15:10,200 Sniper. 234 00:15:11,000 --> 00:15:12,320 Sniper ? 235 00:15:18,000 --> 00:15:19,280 On ne dirait pas. 236 00:15:25,880 --> 00:15:27,360 Et t'es venue tuer qui ? 237 00:15:29,680 --> 00:15:30,720 Toi. 238 00:15:31,720 --> 00:15:32,760 Moi ? 239 00:15:36,880 --> 00:15:38,160 Je suis une star ! 240 00:15:41,840 --> 00:15:43,120 T'es sur la liste. 241 00:15:51,000 --> 00:15:52,400 Ils te connaissent. 242 00:15:54,160 --> 00:15:56,800 [haletante] Ta mère... Elle est à Molenbeek. 243 00:15:57,400 --> 00:15:59,760 Ta femme... Ils savent tout. 244 00:16:01,520 --> 00:16:02,760 Qui leur a parlé ? 245 00:16:03,600 --> 00:16:05,760 Des traîtres. Chez vous. 246 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 Parle. 247 00:16:10,360 --> 00:16:13,280 [haletante] Ils donnent des informations 248 00:16:13,720 --> 00:16:17,200 aux services étrangers parce qu'ils sont mal payés 249 00:16:17,280 --> 00:16:18,520 et qu'ils ont peur. 250 00:16:21,120 --> 00:16:22,160 Donne-moi les noms. 251 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 Je ne sais pas. 252 00:16:24,400 --> 00:16:26,080 - Donne-moi les noms. - Je connais pas les noms. 253 00:16:26,160 --> 00:16:27,760 - Donne-moi les noms. - Je connais pas les noms. 254 00:16:27,840 --> 00:16:29,120 - T'es sûre ? - Non. 255 00:16:29,600 --> 00:16:30,920 - Tu connais pas les noms ? - Non. 256 00:16:31,000 --> 00:16:33,120 - Ah ouais ? - Non, non, non... 257 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Donne-moi les noms. 258 00:16:38,360 --> 00:16:40,280 - Donne-moi les noms. - J'ai... 259 00:16:44,200 --> 00:16:46,080 Tu vas me donner les noms ? 260 00:16:48,560 --> 00:16:50,480 - Donne-moi les noms. - Je ne sais pas. 261 00:16:50,560 --> 00:16:52,080 - Je connais pas. - Tu connais pas les noms ? 262 00:16:52,160 --> 00:16:53,320 - Je connais pas. - Tu connais pas ? 263 00:16:53,400 --> 00:16:55,880 Je connais pas les noms. Non ! Non, non, je connais pas. 264 00:16:55,960 --> 00:16:57,160 Hein, hein ? 265 00:16:57,240 --> 00:17:00,280 Non. Je ne connais pas, je vous jure, je ne sais pas. 266 00:17:00,880 --> 00:17:02,080 Non... Non ! 267 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 - Tu connais pas les noms ? - Non ! 268 00:17:05,240 --> 00:17:07,240 Chut... Donne-moi les noms. 269 00:17:14,400 --> 00:17:16,680 [musique grave] 270 00:17:33,560 --> 00:17:35,960 [sonnerie] 271 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 Alors ? 272 00:17:41,040 --> 00:17:42,800 Ma hiérarchie a donné son accord. 273 00:17:45,240 --> 00:17:46,240 Bon. 274 00:17:48,280 --> 00:17:50,720 [musique de suspense] 275 00:19:10,800 --> 00:19:12,360 [en français] Je dois te laver. 276 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Ils veulent faire une photo. 277 00:19:16,520 --> 00:19:17,880 Une preuve de vie ? 278 00:19:37,400 --> 00:19:39,400 [musique douce] 279 00:20:10,600 --> 00:20:13,680 S'ils veulent une preuve de vie, c'est qu'ils ne vont pas me tuer ? 280 00:20:15,280 --> 00:20:16,520 N'aie pas peur. 281 00:20:18,840 --> 00:20:20,000 J'ai très peur. 282 00:20:55,800 --> 00:20:56,920 Merci. 283 00:21:32,600 --> 00:21:34,720 [musique de suspense] 284 00:21:45,680 --> 00:21:46,920 Martin, ici Paco. 285 00:21:47,000 --> 00:21:50,360 Exfiltration immédiate. On rejoint le point de mise à l'eau. Terminé. 286 00:21:51,160 --> 00:21:52,520 Bien pris. 287 00:21:52,600 --> 00:21:54,080 [tirs au loin] 288 00:21:54,640 --> 00:21:58,000 - [tirs] - [sifflements de projectiles] 289 00:22:03,240 --> 00:22:05,920 [musique oppressante] 290 00:22:34,840 --> 00:22:36,960 [explosions au loin] 291 00:22:51,200 --> 00:22:53,320 [sifflements de projectiles] 292 00:23:05,640 --> 00:23:07,920 [la musique continue] 293 00:23:43,120 --> 00:23:45,240 [avion] 294 00:23:53,800 --> 00:23:55,080 Ils sont tirés d'affaire. 295 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 [elle expire] 296 00:23:57,600 --> 00:23:59,560 - Bon... - [sonnerie] 297 00:24:00,560 --> 00:24:03,560 Prends-la. Je vais chercher quelque chose à manger. 298 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 - Ouais, chérie. - Ouais, Martin. 299 00:24:08,560 --> 00:24:11,600 Il est parti au bloc. Si ça se passe bien, y en a pour une heure. 300 00:24:12,160 --> 00:24:13,480 Ça va bien se passer. 301 00:24:14,000 --> 00:24:16,360 Ouais. T'arrives quand ? 302 00:24:18,240 --> 00:24:19,760 J'ai raté le dernier vol. 303 00:24:20,840 --> 00:24:23,400 Ah, OK. Bon, dépêche-toi, hein. 304 00:24:23,480 --> 00:24:24,680 [il acquiesce] 305 00:24:27,320 --> 00:24:30,240 Elle n'est pas toute seule. Tu ne t'inquiètes pas. 306 00:24:31,680 --> 00:24:34,240 Heureusement que j'ai Valérie, sinon je péterai un câble. 307 00:24:35,440 --> 00:24:36,440 [Valérie] Martin ! 308 00:24:36,520 --> 00:24:40,240 Tu diras à mon crétin de bonhomme qu'il a bien fait de me prévenir ? 309 00:24:40,640 --> 00:24:41,800 OK, ce sera fait. 310 00:24:41,880 --> 00:24:43,040 Merci. 311 00:24:44,600 --> 00:24:47,040 Elle me parle de ses problèmes, ça me change les idées. 312 00:24:47,880 --> 00:24:49,800 Je pense fort à vous. Je t'appelle. 313 00:24:50,240 --> 00:24:51,280 À toute à l'heure. 314 00:24:51,760 --> 00:24:53,800 À toute à l'heure. Je t'aime. 315 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 [musique triste] 316 00:24:57,720 --> 00:24:58,800 Tiens. 317 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 Merci. 318 00:25:06,160 --> 00:25:07,800 Tu dois te demander pourquoi je suis pas déjà parti. 319 00:25:08,600 --> 00:25:09,920 Je ne te juge pas. 320 00:25:14,960 --> 00:25:16,800 Je devrais être avec eux, mais... 321 00:25:17,720 --> 00:25:18,840 Je n'y arrive pas. 322 00:25:21,200 --> 00:25:23,920 Je peux pas partir alors que j'ai deux hommes sous le feu et une otage. 323 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 Ça me bouffe, putain. 324 00:25:27,440 --> 00:25:29,400 Je suis désolé, pardon. 325 00:25:32,960 --> 00:25:35,480 Même quand je suis avec eux, je n'arrive pas à décrocher. 326 00:25:35,560 --> 00:25:37,120 Je ne pense qu'à ça, putain. 327 00:25:39,640 --> 00:25:41,280 - Pardon - Non, non. 328 00:25:50,720 --> 00:25:53,320 Olivier m'avait proposé de partir avec lui. 329 00:25:54,880 --> 00:25:57,040 Rien que nous deux, pendant un temps. 330 00:25:59,480 --> 00:26:00,640 J'ai dit oui. 331 00:26:03,000 --> 00:26:05,720 En vrai, je n'ai jamais demandé ma mutation. 332 00:26:07,000 --> 00:26:08,360 Même pas une perm. 333 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 Tu t'en veux ? 334 00:26:15,160 --> 00:26:16,160 Beaucoup. 335 00:26:30,320 --> 00:26:32,640 [musique pop rock lente] 336 00:27:00,840 --> 00:27:03,600 L'idée qu'on a eue avec Kevlar, comme on peut pas aller chercher Sab, 337 00:27:03,680 --> 00:27:04,840 on va la faire sortir. 338 00:27:05,400 --> 00:27:07,880 Les seuls véhicules qui peuvent sortir de l'hôpital sans contrôle, 339 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 ce sont les ambulances, donc elle sortira comme ça. 340 00:27:10,040 --> 00:27:11,840 - Là, j'ai fait bosser Kevlar. - Ouais. 341 00:27:12,160 --> 00:27:13,320 Étape numéro une : 342 00:27:13,400 --> 00:27:17,160 notre source injecte de l'insuline à Sab pour qu'elle tombe dans le coma. 343 00:27:17,240 --> 00:27:19,320 Là, tout le monde pense qu'elle va mourir. 344 00:27:19,400 --> 00:27:20,720 Pour bien comprendre, 345 00:27:21,080 --> 00:27:24,080 - on l'empoisonne pour la sauver ? - Effectivement, mon colonel. 346 00:27:24,320 --> 00:27:25,840 On a vérifié avec des médecins, 347 00:27:25,920 --> 00:27:27,960 c'est une procédure classique en cas de diabète. 348 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 Notre source a une formation médicale, elle saura quoi faire. 349 00:27:30,800 --> 00:27:33,000 - OK. - Concrètement, un lecteur 350 00:27:33,080 --> 00:27:36,760 glycémique permettra à notre source de surveiller le taux d'insuline de Sab, 351 00:27:36,840 --> 00:27:39,680 avec la possibilité à tout moment de lui injecter du Glucagon, 352 00:27:39,760 --> 00:27:43,000 qui est le médicament qui aide à faire redescendre ce taux rapidement. 353 00:27:43,520 --> 00:27:45,360 Donc, dès les premiers symptômes, 354 00:27:45,920 --> 00:27:49,000 notre source alerte le médecin-chef. Logiquement, ce dernier flippe grave, 355 00:27:49,080 --> 00:27:52,640 car il a peur de perdre la précieuse otage qui est sous sa responsabilité. 356 00:27:52,720 --> 00:27:54,560 S'il la perd, il se fait découper la tête. 357 00:27:55,960 --> 00:27:58,080 Sa seule option sera d'envoyer Sab en urgence 358 00:27:58,160 --> 00:28:00,400 dans une clinique VIP à l'extérieur de Mossoul. 359 00:28:00,480 --> 00:28:01,600 Là, étape numéro deux. 360 00:28:03,040 --> 00:28:05,920 Sab est dans l'ambulance avec notre source, 361 00:28:06,000 --> 00:28:07,960 car elle fait partie du personnel médical. 362 00:28:08,040 --> 00:28:11,440 Il faut savoir que la clinique VIP est tenue par des médecins russes, 363 00:28:11,520 --> 00:28:13,080 avec du matériel médical de pointe. 364 00:28:13,160 --> 00:28:16,040 C'est là que les huiles de Daesh et leurs familles vont pour se soigner. 365 00:28:16,600 --> 00:28:18,240 Sab aura un tracker sur elle. 366 00:28:18,320 --> 00:28:20,880 On pourra la localiser pendant son trajet et dans la clinique. 367 00:28:22,000 --> 00:28:25,120 On n'attaquera pas l'ambulance durant le transfert, c'est trop aléatoire. 368 00:28:25,200 --> 00:28:26,280 Étape trois. 369 00:28:26,360 --> 00:28:29,240 La sécurité de la clinique est plus faible que celle de l'hôpital. 370 00:28:29,320 --> 00:28:31,000 On intervient, on passe à l'assaut, 371 00:28:31,520 --> 00:28:32,840 on libère Sab. 372 00:28:32,920 --> 00:28:34,240 Pardon, les gars, juste, 373 00:28:34,320 --> 00:28:36,920 comment on sait que Moktar emmènera Sab dans cette clinique 374 00:28:37,000 --> 00:28:38,680 et qu'il la laissera pas moisir ? 375 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 La DGSE va gérer Moktar de son côté, ça, ce n'est pas nous. 376 00:28:42,200 --> 00:28:44,280 Le COS et la DGSE sont tombés d'accord. 377 00:28:44,360 --> 00:28:46,120 Moktar n'a aucun avantage à libérer Sab. 378 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 Il va nous balader. 379 00:28:48,600 --> 00:28:52,080 En conséquence, j'ai fait la demande d'une opération conjointe COS-DGSE. 380 00:28:52,160 --> 00:28:54,280 - Attends... - Ils ont intérêt à gérer pour Moktar. 381 00:28:54,360 --> 00:28:56,800 Faut qu'ils fassent attention avec Moktar. 382 00:28:57,400 --> 00:28:58,680 On travaille ensemble. 383 00:28:59,280 --> 00:29:00,760 On arrête les chamailleries. 384 00:29:01,560 --> 00:29:03,720 [Roques] Je vous ai choisis pour aller chercher Sab. 385 00:29:04,400 --> 00:29:07,320 Ce n'est pas seulement votre job, c'est votre devoir. 386 00:29:09,680 --> 00:29:11,320 Chacun va jouer sa partition. 387 00:29:11,400 --> 00:29:14,720 Le boulot de la DGSE est de rendre Sab importante aux yeux de Moktar. 388 00:29:14,800 --> 00:29:17,920 Avec ce qu'ils ont prévu, ils ne vont pas la laisser mourir. 389 00:29:18,000 --> 00:29:20,080 Martin, tu prépares un dossier d'objectifs sur la clinique. 390 00:29:20,160 --> 00:29:23,160 - Ouais, on a déjà commencé. - Paco, tu briefes Soraya. 391 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 Tout le monde se prépare, on laisse rien au hasard. 392 00:29:26,560 --> 00:29:29,840 Une fois que Sab arrive dans la clinique, on déclenche l'assaut. 393 00:29:30,360 --> 00:29:32,000 - OK. - Bien pris. 394 00:29:33,120 --> 00:29:34,600 - Questions ? - Non. 395 00:29:36,320 --> 00:29:38,680 [musique de tension] 396 00:30:20,400 --> 00:30:22,080 C'est quoi, ça ? Il n'y a que la moitié. 397 00:30:23,040 --> 00:30:24,600 À quoi tu joues ? Où est l'argent ? 398 00:30:25,120 --> 00:30:28,520 Tu nous crois assez cons pour t'apporter tout le fric contre une photo ? 399 00:30:30,520 --> 00:30:31,680 Il est où ? 400 00:30:32,320 --> 00:30:33,600 Dans un coffre. 401 00:30:34,040 --> 00:30:35,680 Jusqu'à la libération de l'otage. 402 00:30:35,760 --> 00:30:38,240 Tu la libères demain, je t'apporte l'argent demain. 403 00:30:39,720 --> 00:30:40,840 Ou on annule tout. 404 00:30:40,920 --> 00:30:42,240 Tu veux annuler ? 405 00:30:43,120 --> 00:30:44,560 Avec ton argent dans la nature ? 406 00:30:47,920 --> 00:30:50,160 [musique de suspense] 407 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 En tout cas, il est bien accroché. 408 00:31:02,960 --> 00:31:05,720 [la musique continue] 409 00:32:52,720 --> 00:32:54,400 [déverrouillage de la porte] 410 00:33:07,720 --> 00:33:11,160 [en français] Je pars avec el Belgiki. Il n'y aura pas d'exécution sans lui. 411 00:33:11,760 --> 00:33:12,800 Mais après ? 412 00:33:13,240 --> 00:33:15,200 Je vais voir Martin et Paco. 413 00:33:16,320 --> 00:33:17,480 Prépare-toi. 414 00:33:29,160 --> 00:33:31,760 [musique de tension] 415 00:33:49,840 --> 00:33:51,480 [en français] Tu parles français, c'est ça ? 416 00:33:52,520 --> 00:33:55,120 Comment ça se fait ? T'es déjà allée en France ? 417 00:33:56,320 --> 00:33:58,960 J'ai appris à l'école. J'aimais beaucoup cette langue. 418 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Mais non, 419 00:34:01,280 --> 00:34:04,000 je n'irai jamais en France, y a trop de péchés là-bas. 420 00:34:04,400 --> 00:34:05,680 En Belgique, c'est pareil. 421 00:34:06,120 --> 00:34:07,280 Que des kouffars. 422 00:34:09,880 --> 00:34:11,880 Si je peux me permettre, t'as quel âge ? 423 00:34:14,880 --> 00:34:16,120 31 ans. 424 00:34:17,240 --> 00:34:18,240 Et t'es pas mariée ? 425 00:34:21,400 --> 00:34:23,120 Une belle femme comme toi mash'allah, 426 00:34:24,360 --> 00:34:25,680 qu'est-ce que t'attend ? 427 00:34:25,760 --> 00:34:28,040 Je dois m'occuper de mes parents, ils sont très malades. 428 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 [en français] Je peux te poser une question ? 429 00:34:39,040 --> 00:34:40,640 Faut pas que tu le prennes mal. 430 00:34:41,840 --> 00:34:43,720 Tu pourrais parler à ton père de moi, 431 00:34:44,760 --> 00:34:45,960 en vue d'un mariage ? 432 00:34:50,360 --> 00:34:52,640 Je suis déjà marié, mais je gagne beaucoup d'argent. 433 00:34:54,480 --> 00:34:56,400 Tu ne serais pas obligée de travailler, 434 00:34:56,480 --> 00:34:58,120 t'aurais une maison pour toi, 435 00:34:58,200 --> 00:35:00,480 des bonnes, tout le confort. 436 00:35:01,960 --> 00:35:03,720 Essaie d'en parler à ton père, d'accord ? 437 00:35:11,000 --> 00:35:12,600 Pas besoin de ça, t'es avec moi. 438 00:35:43,200 --> 00:35:44,600 Bon, tu lui en parleras ? 439 00:35:45,960 --> 00:35:47,360 Oui, je lui parlerai. 440 00:35:50,160 --> 00:35:52,080 [voix d'enfants] 441 00:35:57,120 --> 00:35:59,120 Je te laisse là, ma femme est au bout de la rue. 442 00:35:59,200 --> 00:36:01,120 T'es sûre que tu veux continuer en car ? 443 00:36:01,200 --> 00:36:02,360 Oui, ça va aller. 444 00:36:02,800 --> 00:36:05,040 - N'oublie pas ce que je t'ai dit. - Non, non. 445 00:36:18,200 --> 00:36:20,480 [klaxon] 446 00:36:24,480 --> 00:36:26,800 [musique grave] 447 00:36:48,360 --> 00:36:50,600 [klaxon] 448 00:36:52,760 --> 00:36:54,920 [brouhaha] 449 00:37:08,080 --> 00:37:09,360 [Bijou] Bon Kevlar, 450 00:37:10,880 --> 00:37:12,680 ça s'arrange du côté de ta femme ? 451 00:37:13,720 --> 00:37:14,760 Non. 452 00:37:15,680 --> 00:37:17,640 [Bijou] Il faut que tu parles avec elle. 453 00:37:19,040 --> 00:37:21,360 Parle. Vas-y, bouge-toi. 454 00:37:21,440 --> 00:37:22,880 Communique. 455 00:37:27,440 --> 00:37:29,280 Je suis sûr que c'est ça, ton problème. 456 00:37:30,440 --> 00:37:31,640 Je n'ai pas raison ? 457 00:37:31,720 --> 00:37:33,520 Ouais, t'as pas tort. 458 00:37:34,360 --> 00:37:37,080 C'est toujours ça, le problème. La communication. 459 00:37:39,800 --> 00:37:41,000 [Bijou] T'inquiète. 460 00:37:41,280 --> 00:37:44,800 Je ferai des photos sympas de toi, tu les enverras à ta femme. 461 00:37:45,520 --> 00:37:47,080 Arrête, c'est ridicule. 462 00:37:47,160 --> 00:37:49,120 C'est l'autre con avec son vélo qui sera ridicule. 463 00:37:49,560 --> 00:37:51,400 Toi, à côté, Brad Pitt c'est... 464 00:37:51,480 --> 00:37:53,560 une merde, carrément. 465 00:38:11,160 --> 00:38:12,160 [Bijou] Non, sérieusement. 466 00:38:12,480 --> 00:38:13,800 Tu feras genre c'est pour ton fils. 467 00:38:13,880 --> 00:38:15,680 Elle va comparer, se poser des questions. 468 00:38:15,760 --> 00:38:17,920 Elle va réfléchir, c'est ça, qu'on vise. 469 00:38:18,360 --> 00:38:20,240 Qu'elle se demande si elle fait pas une connerie. 470 00:38:20,320 --> 00:38:22,280 T'es quoi toi, maintenant, mon avocat ? 471 00:38:22,360 --> 00:38:24,960 - Bien sûr que je suis ton avocat. - Martin, je te l'ai dit, il est barjo. 472 00:38:25,040 --> 00:38:26,800 Je te laisse tout seul, tu divorces demain. 473 00:38:33,920 --> 00:38:34,920 [Martin] Le car arrive. 474 00:38:37,800 --> 00:38:40,560 [musique de suspense] 475 00:39:00,040 --> 00:39:02,560 [Martin] Attend, je crois qu'il est suivi par une voiture. 476 00:39:02,640 --> 00:39:04,080 Tu me confirmes ça ? 477 00:39:08,680 --> 00:39:10,560 Je confirme, elle est derrière le car. 478 00:39:31,960 --> 00:39:33,720 [déclics d'appareil photo] 479 00:39:57,600 --> 00:39:59,920 [musique de suspense] 480 00:40:05,120 --> 00:40:07,240 Bien sûr. Tout à fait. 481 00:40:07,920 --> 00:40:08,920 Reçu, mon général. 482 00:40:20,680 --> 00:40:22,920 [déclics d'appareil photo] 483 00:40:26,680 --> 00:40:27,680 Il la suit. 484 00:40:43,360 --> 00:40:44,360 Putain... 485 00:41:06,400 --> 00:41:08,720 J'ai l'impression que c'est el Belgiki, j'envoie les images. 486 00:41:19,640 --> 00:41:22,440 Je confirme l'identité d'Abou Omar el Belgiki, 487 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 nom de code "Cerbère". 488 00:41:27,640 --> 00:41:29,400 C'est le bourreau de Daesh. 489 00:41:32,000 --> 00:41:33,040 Yes ! 490 00:41:34,160 --> 00:41:36,400 [musique haletante] 491 00:41:53,040 --> 00:41:54,480 [en arabe] Au revoir. 492 00:42:09,680 --> 00:42:10,760 - Bonjour. - Ça va ? 493 00:42:10,840 --> 00:42:11,880 Oui, ça va. 494 00:42:11,960 --> 00:42:13,600 El Belgiki était derrière toi, il t'a suivie. 495 00:42:13,680 --> 00:42:15,320 - Quoi ? - Tu l'as pas vu ? 496 00:42:15,400 --> 00:42:18,120 - Non, je n'ai rien vu. - Tu penses qu'il te soupçonne ? 497 00:42:18,560 --> 00:42:21,480 J'ai un ordre de mission du médecin-chef. Il peut rien contre moi. 498 00:42:22,200 --> 00:42:25,200 J'ai une mauvaise nouvelle : Sab a reçu la combinaison orange. 499 00:42:25,280 --> 00:42:28,360 - Ça veut dire qu'elle est condamnée ? - Il faut faire vite. 500 00:42:28,440 --> 00:42:30,040 - Vas-y, montre-lui. - OK. 501 00:42:34,200 --> 00:42:36,760 Le stylo à insuline. Tu sais comment on s'en sert ? 502 00:42:36,840 --> 00:42:38,040 Oui, je connais ce modèle. 503 00:42:38,120 --> 00:42:39,480 - T'es sûre ? - Oui. 504 00:42:41,080 --> 00:42:44,760 L'oxymètre. On a pris un petit modèle pour que tu puisses le cacher. 505 00:42:45,280 --> 00:42:46,600 Et le Glucagon, 506 00:42:46,680 --> 00:42:48,760 pour faire baisser le taux si ça va trop loin. 507 00:42:48,840 --> 00:42:50,000 Oui, bien sûr. 508 00:42:51,160 --> 00:42:53,040 Tu pourras être avec elle en permanence ? 509 00:42:53,120 --> 00:42:55,640 Je m'occupe déjà d'elle. Ce sera possible. 510 00:42:56,600 --> 00:42:57,600 OK, super. 511 00:42:57,920 --> 00:42:59,520 Il faudra qu'elle porte ce soutien-gorge. 512 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 On a cousu un tracker. 513 00:43:01,040 --> 00:43:03,680 On pourra vous suivre quand vous serez dans l'ambulance. 514 00:43:04,080 --> 00:43:05,200 D'accord. 515 00:43:06,280 --> 00:43:08,240 Pour finir, on a ça pour brouiller les pistes. 516 00:43:08,320 --> 00:43:10,000 À mettre sur les narines ou autour de la bouche. 517 00:43:11,200 --> 00:43:13,200 - OK. - Ça va aller ? 518 00:43:14,720 --> 00:43:15,800 Oui. 519 00:43:27,280 --> 00:43:28,800 Ta couverture. 520 00:43:31,840 --> 00:43:32,880 Fais attention. 521 00:43:37,080 --> 00:43:38,920 [brouhaha] 522 00:43:48,680 --> 00:43:49,760 Laisse-moi t'aider ma sœur. 523 00:43:57,760 --> 00:43:58,840 [en français] C'est quoi, alors ? 524 00:43:58,920 --> 00:44:00,880 Pourquoi tu m'as pas demandé de te déposer ici ? 525 00:44:01,560 --> 00:44:03,520 - T'as rendez-vous avec un homme ? - Avec un homme ? 526 00:44:03,600 --> 00:44:05,040 Tu m'insultes en plus ? 527 00:44:08,200 --> 00:44:09,280 [en français] Soraya, 528 00:44:09,360 --> 00:44:12,520 y a pas de car avant longtemps, j'ai ma voiture. Laisse-moi t'emmener. 529 00:44:12,600 --> 00:44:14,280 Tu ne devais pas voir ta femme ? 530 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Tu m'as menti en plus ? 531 00:44:16,080 --> 00:44:17,720 Non, Moktar m'a convoqué. 532 00:44:17,800 --> 00:44:20,040 Il m'attend à l'hôpital. Je te jure. 533 00:44:22,160 --> 00:44:24,720 Ce n'est pas sûr ici, laisse-moi t'emmener. 534 00:44:32,160 --> 00:44:33,480 [en français] Elle est juste là. 535 00:44:34,680 --> 00:44:37,000 [musique de tension] 536 00:44:53,040 --> 00:44:55,120 [sonnerie] 537 00:44:55,320 --> 00:44:56,880 Mais c'est papa qui appelle. 538 00:44:57,880 --> 00:44:59,920 - Martin ? - Allô, chérie ? 539 00:45:00,680 --> 00:45:04,080 On est rentrés à la maison, ça s'est super bien passé. 540 00:45:04,920 --> 00:45:06,560 Je passe en visio pour que tu le voies ? 541 00:45:06,640 --> 00:45:07,960 Non, je ne peux pas. 542 00:45:08,520 --> 00:45:10,760 Pourquoi, t'es où ? T'es en transit ? 543 00:45:11,760 --> 00:45:12,840 Je ne suis pas parti. 544 00:45:15,080 --> 00:45:16,120 Quoi ? 545 00:45:17,720 --> 00:45:18,960 Tu ne vas pas venir ? 546 00:45:19,800 --> 00:45:21,080 Si, la semaine prochaine. 547 00:45:21,920 --> 00:45:22,920 Pardon ? 548 00:45:23,760 --> 00:45:26,120 Nina, on va bientôt libérer Sab. 549 00:45:30,560 --> 00:45:33,760 T'as jusqu'à demain matin. Si tu n'es pas avec nous... 550 00:45:33,840 --> 00:45:36,160 Arrête, arrête, putain, arrête. 551 00:45:37,320 --> 00:45:40,760 Si on n'est pas réunis tous les trois après ce cauchemar, 552 00:45:40,840 --> 00:45:42,000 je te jure, Martin... 553 00:45:42,080 --> 00:45:43,400 Je fais ce que je peux. 554 00:45:43,480 --> 00:45:44,720 - [on toque] - J'arrive. 555 00:45:44,800 --> 00:45:47,360 C'est ce que tu te dis, mais tu nous abandonnes. 556 00:45:47,440 --> 00:45:49,360 Me fais pas ça maintenant, s'il te plaît. 557 00:45:57,200 --> 00:45:58,240 [on toque] 558 00:46:00,760 --> 00:46:02,000 - [on toque] - [Kevlar] Martin ? 559 00:46:02,080 --> 00:46:03,480 [en criant] J'arrive, putain. 560 00:46:03,880 --> 00:46:05,880 [musique de tension] 561 00:47:01,160 --> 00:47:02,280 C'est elle, là. 562 00:47:36,840 --> 00:47:38,360 [Roques] Tu peux zoomer sur elle, vite. 563 00:47:41,080 --> 00:47:43,400 [musique haletante] 564 00:47:49,600 --> 00:47:50,640 [en français] Tue-le. 565 00:48:15,360 --> 00:48:17,880 [la musique continue] 566 00:48:44,880 --> 00:48:47,840 [musique mystérieuse] 39451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.