All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E04.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,960 [en arabe] Tu nous espionnes ? 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,600 [musique de tension] 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 Ton qamis est taché, mon frère. Que Dieu te garde. 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,080 Je t'ai déjà vue, non ? 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,840 [en français] Elle est infirmière au second. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,720 Même ses deux frères travaillent ici. 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,440 Elle peut nettoyer ton qamis, si tu veux. 8 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 [en arabe] C'est bon. Retourne travailler. 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,440 Vérifie qu'il y a toutes les munitions commandées. 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,240 S'ils nous ont volés, tu sais quoi faire. 11 00:00:39,320 --> 00:00:40,400 [en arabe] T'énerve pas. 12 00:00:41,320 --> 00:00:42,920 [en français] Prends ma voiture. 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,960 - [sirène] - Tu n'en as pas besoin ? 14 00:00:45,040 --> 00:00:46,960 Omar va t'accompagner, il sait où c'est. 15 00:00:51,960 --> 00:00:53,640 [le véhicule démarre] 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,360 [cris au loin] 17 00:01:03,440 --> 00:01:05,680 [musique de suspense] 18 00:01:18,960 --> 00:01:22,600 Cette maison, Zaïd se l'est fait prêter par un ami. 19 00:01:22,680 --> 00:01:26,080 Y a pas de caméra de sécurité, le portail est en métal, très lourd. 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,080 Y a des gardes ? 21 00:01:29,320 --> 00:01:31,280 Deux ou trois, mais pas plus. 22 00:01:31,360 --> 00:01:33,960 D'après ce que j'ai compris, y a surtout des femmes. 23 00:01:34,040 --> 00:01:36,440 [elle tape sur un clavier] 24 00:01:39,320 --> 00:01:42,440 Cet homme avec Zaïd, est-ce que vous le connaissez ? 25 00:01:46,880 --> 00:01:50,320 Bien sûr. C'est Moktar Masry, le chef de l'Amniyat. 26 00:01:51,880 --> 00:01:54,720 C'est lui qui me contactait pour soigner les détenus. 27 00:01:55,520 --> 00:01:59,080 Ils ont des prisonniers qu'ils torturent jusqu'à leur exécution. 28 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 Et vous deviez les faire durer autant que possible ? 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,560 Je n'avais pas le choix. 30 00:02:06,240 --> 00:02:09,400 Une fois dans Daesh, vous ne pouvez plus en sortir. 31 00:02:09,760 --> 00:02:12,360 Ma limite, c'est ce qu'ils ont fait au mec de la CIA. 32 00:02:12,840 --> 00:02:14,280 Moktar, c'est un vrai pervers. 33 00:02:14,360 --> 00:02:17,960 En quittant Daesh, pourquoi ne pas contacter les Américains ? 34 00:02:18,560 --> 00:02:20,280 J'ai eu peur de Guantanamo. 35 00:02:21,000 --> 00:02:22,600 Vous, les Français, vous êtes plus humains. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,040 Ah bon ? 37 00:02:25,160 --> 00:02:26,560 Tout le monde le sait. 38 00:02:32,640 --> 00:02:34,720 Moktar Masry vous appelait avec quel numéro ? 39 00:02:40,400 --> 00:02:42,440 [il tapote sur son téléphone] 40 00:02:45,080 --> 00:02:47,680 Le voilà. Il utilisait toujours le même. 41 00:03:04,120 --> 00:03:05,640 Je suis Togolais. 42 00:03:08,760 --> 00:03:11,400 Je me suis converti à l'Islam pour donner un sens à ma vie. 43 00:03:14,240 --> 00:03:17,720 Quand j'ai vu la propagande de l'État islamique, j'y ai cru. 44 00:03:19,240 --> 00:03:21,800 Mais jamais, jamais je n'aurais imaginé cette violence. 45 00:03:21,880 --> 00:03:24,520 Bien sûr. Les vidéos de propagande de Daesh sont non violentes. 46 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 Ils sont là. 47 00:03:28,800 --> 00:03:31,360 - T'as ce qu'il te faut ? - Oui, je n'ai plus besoin de lui. 48 00:03:31,440 --> 00:03:33,920 - Les Américains veulent vous interroger. - Les Américains ? 49 00:03:34,000 --> 00:03:35,120 Je ne voulais pas... 50 00:03:35,200 --> 00:03:37,560 Ted Kerry a été torturé pendant trois mois, avec votre aide. 51 00:03:37,640 --> 00:03:39,240 Alors ce que vous voulez, ça m'intéresse pas. 52 00:03:39,320 --> 00:03:41,640 Allez, viens ! Allez ! 53 00:03:41,720 --> 00:03:44,080 [musique de suspense] 54 00:03:44,160 --> 00:03:45,240 Allez ! 55 00:03:54,400 --> 00:03:56,120 Et ma femme et mon fils ? 56 00:03:59,360 --> 00:04:01,560 Il sera traité comme il le mérite. 57 00:04:03,840 --> 00:04:05,480 [le véhicule démarre] 58 00:04:12,680 --> 00:04:13,800 Quoi ? 59 00:04:14,400 --> 00:04:15,960 Je vais te montrer quelque chose. 60 00:04:19,280 --> 00:04:20,360 Regarde. 61 00:04:21,920 --> 00:04:24,400 C'est le numéro avec lequel Moktar appelait le secouriste. 62 00:04:24,480 --> 00:04:28,040 J'ai activé le logiciel pour voir s'il avait appelé d'autres numéros. 63 00:04:28,120 --> 00:04:30,360 Et là, surprise. Regarde cette ligne. 64 00:04:31,400 --> 00:04:32,960 [Adèle] C'est un numéro américain. 65 00:04:33,560 --> 00:04:34,840 Il est crypté. 66 00:04:36,000 --> 00:04:38,680 Il y a plein de numéros cryptés, ça ne veut rien dire. 67 00:04:39,000 --> 00:04:41,040 Il prépare peut-être un attentat aux États-Unis. 68 00:04:42,320 --> 00:04:43,640 Enfin, c'est Moktar. 69 00:04:44,440 --> 00:04:46,920 Il se la joue perso, c'est ce que tu m'as dit. 70 00:04:47,000 --> 00:04:48,040 [il acquiesce] 71 00:04:49,280 --> 00:04:51,080 Pour moi, ce numéro, ça sent la CIA. 72 00:04:54,280 --> 00:04:56,560 Moktar peut jouer double jeu avec son émir 73 00:04:56,640 --> 00:04:58,480 et être en contact avec la CIA. 74 00:05:00,040 --> 00:05:02,560 Et il joue peut-être double jeu avec vous. 75 00:05:03,400 --> 00:05:06,360 Il faut que j'informe le Service. T'avances sur l'échange. 76 00:05:11,760 --> 00:05:13,960 [elle tape sur le clavier] 77 00:05:14,040 --> 00:05:16,560 [chant religieux au loin] 78 00:05:19,680 --> 00:05:21,880 [petit vrombissement] 79 00:05:29,000 --> 00:05:31,680 [musique de suspense] 80 00:06:05,880 --> 00:06:08,120 [le chant continue] 81 00:06:08,720 --> 00:06:09,800 Yanis. 82 00:06:10,520 --> 00:06:13,000 Je te reconnais, t'es le petit-fils de Zaïd. 83 00:06:16,080 --> 00:06:17,800 Il y a quelqu'un avec toi dans la cour ? 84 00:06:19,680 --> 00:06:20,960 Il y a personne. 85 00:06:23,840 --> 00:06:24,880 T'es tout seul ? 86 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 Ils sont partis prier. 87 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Tiens. 88 00:06:35,080 --> 00:06:37,280 [le chant religieux continue] 89 00:06:49,360 --> 00:06:51,800 [conversation indistincte] 90 00:07:05,880 --> 00:07:07,760 [cliquetis métallique des chaînes] 91 00:07:08,480 --> 00:07:10,600 [musique de tension] 92 00:08:14,560 --> 00:08:17,320 [la musique continue] 93 00:08:20,160 --> 00:08:21,920 Chut ! Chut ! 94 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 Chut ! 95 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 - Chut ! - [grognement] 96 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 Chut ! Chut ! 97 00:08:35,320 --> 00:08:36,480 - [cri étouffé] - Chut ! 98 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 Ahmed ! Ahmed ! 99 00:08:42,760 --> 00:08:43,880 Ahmed ! 100 00:08:44,560 --> 00:08:45,640 Ahmed ! 101 00:08:55,320 --> 00:08:57,760 [musique rock] 102 00:09:12,240 --> 00:09:13,920 C'était mon frère d'armes. 103 00:09:14,000 --> 00:09:15,560 C'était un accident. 104 00:09:23,760 --> 00:09:25,240 J'aimerais pouvoir 105 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 lui dire que je suis désolé, 106 00:09:32,120 --> 00:09:33,520 lui dire pardon. 107 00:09:35,480 --> 00:09:37,320 Mais c'est trop tard, il est mort. 108 00:09:39,080 --> 00:09:40,560 Tout le monde se trompe. 109 00:09:41,320 --> 00:09:43,600 Tout le monde fait des erreurs un jour. 110 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Non. 111 00:09:45,880 --> 00:09:48,280 Nous, quand on fait une erreur, on tue un camarade. 112 00:09:49,800 --> 00:09:51,600 Je suis avec vous, d'accord ? 113 00:09:52,280 --> 00:09:53,960 Vous n'êtes pas tout seul. 114 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 - [on toque] - [la porte s'ouvre] 115 00:09:57,120 --> 00:09:58,200 - On y va ? - Ouais. 116 00:09:58,280 --> 00:09:59,320 - Ouais. - Ouais. 117 00:10:04,560 --> 00:10:06,160 Désolé, faut que j'y aille. 118 00:10:13,480 --> 00:10:15,920 [tonalité] 119 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Oui, allô ? 120 00:10:26,680 --> 00:10:29,520 Qu'est-ce qu'il se passe ? Tu ne veux plus faire l'échange ? 121 00:10:30,200 --> 00:10:32,480 - Pas aujourd'hui. - Pourquoi ? 122 00:10:35,920 --> 00:10:37,080 Je suis en mission. 123 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 En mission ? 124 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 Quelle mission ? 125 00:10:40,280 --> 00:10:41,480 Je te rappelle. 126 00:10:43,040 --> 00:10:44,880 On ne fera pas l'échange aujourd'hui. 127 00:10:44,960 --> 00:10:47,680 Je n'ai pas plus de détails, il ne pouvait pas parler. 128 00:10:48,640 --> 00:10:49,840 Pourquoi on va pas chercher Sab ? 129 00:10:50,480 --> 00:10:54,040 On a les plans de sa maison, du quartier, des images satellites... 130 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Vous pouvez pas nous obtenir le go ? 131 00:10:56,920 --> 00:10:58,240 Je peux te parler cinq minutes ? 132 00:11:04,360 --> 00:11:06,840 Le commandement est inquiet pour ton groupe. 133 00:11:07,160 --> 00:11:10,320 Vous enchaînez les missions sans respecter les temps de récupération. 134 00:11:10,600 --> 00:11:11,880 Ils sont solides. 135 00:11:12,280 --> 00:11:15,200 Tu ne sauveras pas Sab avec un groupe au bout du rouleau. 136 00:11:15,720 --> 00:11:17,640 Le groupe va bien, je vous assure. 137 00:11:18,040 --> 00:11:19,520 - Ah ouais ? - [Martin acquiesce] 138 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 Rassemble tes gars, on va faire un tour. 139 00:11:24,480 --> 00:11:25,560 Allez ! 140 00:11:25,640 --> 00:11:28,040 [musique dynamique] 141 00:11:41,640 --> 00:11:43,080 On accélère, allez. 142 00:11:44,360 --> 00:11:46,160 [cris] 143 00:11:47,680 --> 00:11:48,720 [rires] 144 00:12:03,760 --> 00:12:05,280 Y a des bons camarades. 145 00:12:14,600 --> 00:12:17,440 Bon alors ? Tu racontes un peu tes conquêtes ? 146 00:12:17,520 --> 00:12:18,840 Non, je raconte pas. 147 00:12:18,920 --> 00:12:20,280 [rires moqueurs] 148 00:12:20,560 --> 00:12:22,200 Non, non, sérieux, non. 149 00:12:22,280 --> 00:12:24,520 Le vrai chiffre... Le vrai chiffre. 150 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 Non, je ne dis pas, c'est secret. 151 00:12:26,760 --> 00:12:27,960 - Secret ? - Secret, ouais. 152 00:12:28,040 --> 00:12:30,600 C'est ce qu'on dit quand on couche avec une femme mariée. 153 00:12:30,680 --> 00:12:32,800 - La mienne, par exemple. - Hein ? 154 00:12:33,160 --> 00:12:34,760 - Tu n'es pas au courant ? - De quoi ? 155 00:12:34,840 --> 00:12:37,640 C'est le scoop du jour. Ma femme veut s'installer avec son amant. 156 00:12:38,320 --> 00:12:39,800 Ça va, ne faites pas cette tête. 157 00:12:39,880 --> 00:12:41,400 - Tu balances ça comme ça. - Je préfère 158 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 être divorcé que cocu. 159 00:12:43,400 --> 00:12:45,680 - Tu peux pas recoller les morceaux ? - Quels morceaux ? 160 00:12:45,760 --> 00:12:48,160 Je ne vais pas envoyer des fleurs par internet. 161 00:12:48,520 --> 00:12:50,320 L'autre là, il l'invite au resto, 162 00:12:50,680 --> 00:12:52,560 au ciné, il pêche avec mon gosse. 163 00:12:52,640 --> 00:12:54,960 - Ils font même du vélo avec. - Du vélo ? 164 00:12:55,040 --> 00:12:57,280 - Tu te fous de ma gueule en plus. - Mais non, attends ! 165 00:12:57,360 --> 00:12:59,240 S'ils font du vélo, c'est que c'est pas un plan cul. 166 00:12:59,320 --> 00:13:00,480 Qu'est-ce que tu racontes ? 167 00:13:00,560 --> 00:13:02,240 Quoi qu'est-ce que je raconte ? 168 00:13:02,320 --> 00:13:03,640 Expérience d'homme. 169 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 T'as 12 ans, qu'est-ce que tu nous parles ? 170 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 Tu ne vas pas tout gâcher pour un coup de canif dans le contrat ? 171 00:13:09,280 --> 00:13:11,880 Ces gros muscles te servent à quoi si tu ne te bats pas ? 172 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 Tu veux quoi, que je me batte contre ma femme ? 173 00:13:14,600 --> 00:13:15,720 Je n'ai pas envie. 174 00:13:16,080 --> 00:13:18,920 Pour moi, la maison, c'est la joie, c'est la paix. 175 00:13:19,000 --> 00:13:20,600 C'est les rires, tout ça, quoi. 176 00:13:21,560 --> 00:13:22,720 Et la console ? 177 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 Et la charcuterie ? 178 00:13:24,360 --> 00:13:26,440 - [rires] - Merci, bien sûr. 179 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 - Ils sont totalement au bout du rouleau. - Mais non ! 180 00:13:34,320 --> 00:13:36,280 Solide ! Solide, mon colonel. 181 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 Kev ? 182 00:13:44,000 --> 00:13:46,040 [aboiements] 183 00:14:01,000 --> 00:14:02,280 [grincement métallique] 184 00:14:06,320 --> 00:14:08,520 [en arabe] Qu'est-ce que vous faites, mes frères ? 185 00:14:08,600 --> 00:14:10,480 - Avance ! - Un peu de respect ! 186 00:14:11,240 --> 00:14:13,200 [paroles en arabe] 187 00:14:23,840 --> 00:14:25,880 [musique inquiétante] 188 00:14:34,720 --> 00:14:36,840 [grognements] 189 00:15:07,320 --> 00:15:09,000 Pourquoi tu ne m'as pas parlé d'elle ? 190 00:15:12,200 --> 00:15:13,520 Ma fille... 191 00:15:16,280 --> 00:15:17,320 Quoi ? 192 00:15:19,080 --> 00:15:20,360 Les Français ont ma fille. 193 00:15:39,280 --> 00:15:40,280 Zaïd ? 194 00:15:41,320 --> 00:15:42,680 Il est occupé. 195 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Vous êtes qui ? 196 00:15:47,600 --> 00:15:49,840 Et vous ? Vous êtes qui ? 197 00:15:52,040 --> 00:15:55,200 En fait, ce n'est pas Zaïd qui nous intéresse. 198 00:15:55,800 --> 00:15:57,080 Qui alors ? 199 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 Quelqu'un qui a beaucoup d'importance pour nous. 200 00:16:00,040 --> 00:16:01,840 Désolé, je ne vois pas de quoi vous parlez. 201 00:16:01,920 --> 00:16:03,880 [musique menaçante] 202 00:16:07,320 --> 00:16:09,160 Je vais voir avec Zaïd ce qu'il peut me dire. 203 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 [halètements] 204 00:16:31,120 --> 00:16:32,320 Moktar Masry. 205 00:16:33,920 --> 00:16:35,600 Ça veut dire qu'il a découvert Sab. 206 00:16:37,880 --> 00:16:38,920 [Adèle] Oh, merde. 207 00:16:40,920 --> 00:16:42,960 [musique inquiétante] 208 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 Je n'ai pas une bonne nouvelle. 209 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 Sab n'est plus entre les mains de Zaïd. 210 00:16:53,720 --> 00:16:57,240 Elle serait détenue par Moktar Masry, chef de l'Amniyat. 211 00:16:57,800 --> 00:16:59,320 Moktar travaille pour l'émir, 212 00:16:59,400 --> 00:17:02,160 donc Daesh doit être au courant qu'il détient une otage française. 213 00:17:02,240 --> 00:17:05,400 Contrairement à Zaïd, il a aucune raison de la libérer rapidement. 214 00:17:05,480 --> 00:17:07,240 - Il y a eu aucune revendication. - Exact. 215 00:17:07,320 --> 00:17:09,360 Si Moktar a pas reconnu qu'il détenait Sab, 216 00:17:09,440 --> 00:17:11,680 ça veut dire que rien n'a été décidé au niveau de l'émir. 217 00:17:11,760 --> 00:17:12,880 On sait où elle est ? 218 00:17:12,960 --> 00:17:14,840 Il est probable qu'elle soit détenue avec Zaïd, 219 00:17:14,920 --> 00:17:16,880 au sous-sol de l'hôpital de Mossoul. 220 00:17:17,280 --> 00:17:19,480 L'hôpital est en pleine zone Daesh. 221 00:17:19,560 --> 00:17:20,960 Si Sab est détenue là-bas, 222 00:17:21,040 --> 00:17:23,840 seule la négociation permettra de la libérer. 223 00:17:23,920 --> 00:17:25,240 Mais elle a pu être emmenée ailleurs, 224 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 même à Raqqa. 225 00:17:28,560 --> 00:17:31,200 Le COS a prévenu le chef d'état-major, l'Élysée est au courant. 226 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 On est dans une configuration complètement différente. 227 00:17:34,480 --> 00:17:35,560 Oui, mon colonel. 228 00:17:35,640 --> 00:17:38,760 Vous prévenez votre source à l'hôpital, faut qu'elle se bouge. 229 00:17:38,840 --> 00:17:40,200 - Ouais. - Maintenant. 230 00:17:41,160 --> 00:17:43,160 - [Martin] Très bien. - [Paco] Les gars ! 231 00:17:52,680 --> 00:17:54,480 [tonalité] 232 00:18:00,760 --> 00:18:02,040 Bonjour, Soraya, comment tu vas ? 233 00:18:02,120 --> 00:18:04,400 Ça va, mais c'est le chaos à l'hôpital. 234 00:18:04,480 --> 00:18:07,240 J'ai entendu que Zaïd a été arrêté par l'Amniyat. 235 00:18:07,320 --> 00:18:09,320 Si c'est vrai, il doit être au sous-sol. 236 00:18:09,400 --> 00:18:11,920 Tu peux demander à tes frères s'il y a une Française avec lui ? 237 00:18:12,320 --> 00:18:13,880 - Je fais ça demain. - OK. 238 00:18:15,440 --> 00:18:16,560 Merci, Soraya. 239 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 Soraya ! 240 00:18:19,400 --> 00:18:22,040 [en arabe] On est avec toi. N'aie pas peur. 241 00:18:37,160 --> 00:18:39,360 [brouhaha] 242 00:18:49,360 --> 00:18:50,600 [en arabe] Bonjour à tous. 243 00:18:50,680 --> 00:18:52,360 Bonjour, ma sœur. 244 00:18:54,200 --> 00:18:57,040 Vous avez travaillé toute la nuit ? 245 00:18:57,440 --> 00:19:00,960 - Vous avez faim ? - On crève de faim, donne-nous à manger. 246 00:19:02,280 --> 00:19:05,080 Je t'ai apporté ça. Que Dieu te protège. 247 00:19:05,160 --> 00:19:06,240 Merci. 248 00:19:07,680 --> 00:19:11,680 Mes pauvres, vous travaillez trop. 249 00:19:12,120 --> 00:19:15,960 On a reçu des prisonniers VIP cette nuit. 250 00:19:17,680 --> 00:19:19,880 C'est vrai ce que j'ai entendu, alors ? 251 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 Zaïd a trahi l'État islamique? 252 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 Oui, c'est vrai. 253 00:19:23,840 --> 00:19:25,840 Mon Dieu ! Je peux pas le croire ! 254 00:19:26,200 --> 00:19:27,440 Il avait une otage. 255 00:19:28,560 --> 00:19:29,960 Une Française. 256 00:19:31,480 --> 00:19:34,000 - C'est vrai ? - Elle est ici. 257 00:19:36,160 --> 00:19:37,360 Avec les hommes ? 258 00:19:37,440 --> 00:19:40,400 Elle est seule, ne t'inquiète pas. Personne ne la voit. 259 00:19:41,320 --> 00:19:42,400 Mais... 260 00:19:42,760 --> 00:19:44,720 C'est péché, ça. 261 00:19:46,920 --> 00:19:48,000 Écoute. 262 00:19:48,840 --> 00:19:51,280 Puisque t'es là, apporte-lui à boire. 263 00:19:52,120 --> 00:19:53,760 Ton frère va t'ouvrir la porte. 264 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 Vas-y. 265 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Suis-moi. 266 00:20:15,800 --> 00:20:17,760 Tu ne risques rien, elle est très faible. 267 00:20:17,840 --> 00:20:19,200 Ça va aller. 268 00:20:19,280 --> 00:20:21,560 File avant que ton repas refroidisse. 269 00:20:37,080 --> 00:20:38,160 [en français] Sab. 270 00:20:39,080 --> 00:20:40,360 Sab. 271 00:20:40,720 --> 00:20:41,880 Chut, chut. 272 00:20:42,320 --> 00:20:43,560 N'aie pas peur. 273 00:20:44,200 --> 00:20:45,440 Je suis Soraya. 274 00:20:45,920 --> 00:20:47,520 Je viens de la part de Paco. 275 00:20:47,960 --> 00:20:50,280 On va t'aider, d'accord ? Tiens. 276 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 Paco ? 277 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 [en murmurant] Oui. 278 00:20:55,440 --> 00:20:57,520 [coup métallique au loin] 279 00:21:06,240 --> 00:21:08,960 La partie est de la ville est sous contrôle ICTS. 280 00:21:09,040 --> 00:21:10,480 Ce qui nous intéresse, c'est l'hôpital. 281 00:21:11,040 --> 00:21:14,120 Faudra placer un dispositif de surveillance dans l'aile désaffectée. 282 00:21:14,200 --> 00:21:15,840 Dans ces deux endroits. 283 00:21:15,920 --> 00:21:18,480 Un à ce niveau-là, une caméra sur le fond de la cour, 284 00:21:18,560 --> 00:21:20,640 - et une autre sur l'entrée. - C'est Soraya. 285 00:21:21,680 --> 00:21:23,560 Paco, je suis avec elle. 286 00:21:28,200 --> 00:21:29,520 Sab, comment ça va ? 287 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 [léger rire] 288 00:21:35,480 --> 00:21:37,440 On t'a localisée Sab, on sait où t'es. 289 00:21:39,040 --> 00:21:40,320 Surtout, tu tiens bon. 290 00:21:41,000 --> 00:21:42,240 On vient te chercher. 291 00:21:43,880 --> 00:21:45,080 [léger rire] 292 00:21:47,320 --> 00:21:48,840 [coup métallique au loin] 293 00:21:50,680 --> 00:21:52,280 Je vais revenir. 294 00:21:52,360 --> 00:21:54,480 [musique de tension] 295 00:21:55,280 --> 00:21:57,040 [Soraya toque à la porte] 296 00:22:00,080 --> 00:22:03,520 Votre source a vu la caporale Besson au sous-sol de l'hôpital de Mossoul ? 297 00:22:03,600 --> 00:22:04,800 [Martin] Tout à fait, mon général. 298 00:22:05,240 --> 00:22:07,280 On a eu un contact en direct avec elle. 299 00:22:07,640 --> 00:22:09,480 Ça paraît un peu facile, non ? 300 00:22:10,840 --> 00:22:14,160 Ma source a pris un risque énorme. Elle est pas censée côtoyer les détenus. 301 00:22:14,560 --> 00:22:15,920 Et ça vous paraît pas suspect ? 302 00:22:16,320 --> 00:22:19,840 Cette source dont l'identité n'a pas été communiquée à la DGSE 303 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 envoie comme par miracle une preuve de vie ? 304 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Et alors ? 305 00:22:23,400 --> 00:22:25,280 Il y a un effet d'aubaine qui paraît suspect. 306 00:22:25,360 --> 00:22:26,560 Suspect de quoi ? 307 00:22:26,800 --> 00:22:29,720 Je pense à une manipulation de Moktar Masry. 308 00:22:29,800 --> 00:22:31,880 Si vous nous communiquez l'identité de la source, 309 00:22:31,960 --> 00:22:33,240 on pourra vérifier qu'elle est fiable. 310 00:22:33,320 --> 00:22:38,000 Les forces spéciales ont aucune obligation de communiquer l'identité d'une source. 311 00:22:38,080 --> 00:22:40,440 C'est pas une obligation, c'est une sécurité. 312 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 C'est impossible. 313 00:22:41,600 --> 00:22:44,440 Vu sa situation, la moindre fuite, c'est son arrêt de mort. 314 00:22:44,520 --> 00:22:46,400 On sait garder les secrets. 315 00:22:47,000 --> 00:22:49,440 On a nos propres sources à l'intérieur de l'hôpital. 316 00:22:49,520 --> 00:22:52,880 Avant de décider, on aimerait croiser vos informations avec les nôtres. 317 00:22:53,440 --> 00:22:55,800 [général] Si la DGSE a d'autres sources dans l'hôpital, 318 00:22:55,880 --> 00:22:58,040 on attend les renseignements avec impatience. 319 00:22:58,120 --> 00:23:00,920 Ça n'empêche pas Martin de continuer avec le plan proposé. 320 00:23:01,000 --> 00:23:04,160 Roques, je vous donne le go pour la mission Argos. 321 00:23:05,280 --> 00:23:06,360 Mon général. 322 00:23:09,240 --> 00:23:11,520 [musique de tension] 323 00:24:19,760 --> 00:24:21,640 [la musique continue] 324 00:25:04,680 --> 00:25:06,600 [la musique s'arrête] 325 00:25:11,720 --> 00:25:13,840 [Adèle] J'aime pas quand on est aveugle comme ça. 326 00:25:14,880 --> 00:25:16,160 Écoute, y a deux kilomètres. 327 00:25:16,240 --> 00:25:18,840 Chargés comme ils sont, tu comptes 40 min par kilomètres. 328 00:25:19,320 --> 00:25:21,320 - Ils devraient arriver dans... - 1h20. 329 00:25:21,400 --> 00:25:22,880 Ouais, 1h20. 330 00:25:33,320 --> 00:25:36,120 [musique inquiétante] 331 00:25:43,320 --> 00:25:45,840 [tirs au loin] 332 00:25:53,960 --> 00:25:56,680 [avion] 333 00:26:21,720 --> 00:26:23,600 [explosions au loin] 334 00:26:24,880 --> 00:26:27,520 [sifflements de projectiles] 335 00:27:12,600 --> 00:27:14,680 [mobylette] 336 00:27:39,200 --> 00:27:41,320 [musique de suspense] 337 00:28:11,040 --> 00:28:13,600 - [explosions au loin] - [sifflements de projectiles] 338 00:28:17,640 --> 00:28:19,760 [paroles indistinctes] 339 00:29:04,720 --> 00:29:06,400 [sirène] 340 00:29:42,200 --> 00:29:44,640 [musique de suspense] 341 00:30:13,200 --> 00:30:15,440 [explosions au loin] 342 00:30:45,960 --> 00:30:47,640 [un véhicule démarre] 343 00:30:55,680 --> 00:30:58,080 [paroles indistinctes] 344 00:31:03,880 --> 00:31:06,160 [conversation indistincte] 345 00:31:18,640 --> 00:31:21,040 [musique de suspense] 346 00:32:06,520 --> 00:32:09,520 [en murmurant] Vous vous installez là. On va décrocher avec Kevlar. 347 00:32:09,880 --> 00:32:11,440 Compte rendu toutes les deux heures. 348 00:32:18,880 --> 00:32:21,080 [musique de tension] 349 00:33:20,040 --> 00:33:22,120 [brouhaha] 350 00:33:37,640 --> 00:33:38,960 [déclic d'appareil photo] 351 00:33:41,560 --> 00:33:42,560 [déclic d'appareil photo] 352 00:33:46,040 --> 00:33:47,080 [déclic d'appareil photo] 353 00:33:49,160 --> 00:33:50,160 [déclic d'appareil photo] 354 00:34:01,800 --> 00:34:02,960 [déclic d'appareil photo] 355 00:34:04,640 --> 00:34:06,680 [choc métallique dans le bâtiment] 356 00:34:08,600 --> 00:34:10,240 [paroles en arabe au loin] 357 00:34:12,680 --> 00:34:15,080 [chocs dans le bâtiment] 358 00:34:39,440 --> 00:34:40,920 [en arabe] Dépêchez-vous ! 359 00:34:43,240 --> 00:34:45,120 Allez, dépêchez-vous ! 360 00:34:57,080 --> 00:34:58,800 [paroles en arabe] 361 00:35:13,200 --> 00:35:14,480 C'est quoi, ça ? 362 00:35:18,360 --> 00:35:19,400 OK. 363 00:35:19,480 --> 00:35:22,960 Selon nos données, ce sont des SK32 Strela. 364 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 Fabrication biélorusse. 365 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 Code OTAN SA-7 Grail. 366 00:35:27,680 --> 00:35:30,200 Missile sol-air tchétchène. 367 00:35:31,240 --> 00:35:32,480 [Martin] Putain ! 368 00:35:34,280 --> 00:35:35,920 45, ici 11. 369 00:35:36,440 --> 00:35:38,760 Vous êtes à côté d'un arsenal. Vous pouvez bouger ? 370 00:35:39,160 --> 00:35:42,320 [en murmurant] Aucune possibilité de déplacement. On maintient la position. 371 00:35:43,200 --> 00:35:44,440 OK, bien pris. 372 00:35:44,720 --> 00:35:46,920 Négatif, ils ne peuvent pas bouger. 373 00:35:50,680 --> 00:35:52,080 [chocs] 374 00:36:00,040 --> 00:36:01,040 [en arabe] Oui. 375 00:36:03,080 --> 00:36:05,120 [brouhaha] 376 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 Oui. 377 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 Non. 378 00:36:11,280 --> 00:36:12,760 [le véhicule démarre] 379 00:36:12,920 --> 00:36:13,920 Non. 380 00:36:14,000 --> 00:36:15,320 [en murmurant] 45 à 11. 381 00:36:15,400 --> 00:36:17,040 Le véhicule de Moktar quitte l'hôpital. 382 00:36:17,120 --> 00:36:18,440 À 12h15. 383 00:36:24,400 --> 00:36:26,800 [en arabe] Je croyais que cette affaire était réglée. 384 00:36:27,640 --> 00:36:29,240 Arrête-toi. Arrête-toi ! 385 00:36:31,440 --> 00:36:32,640 Je retourne au bureau. 386 00:36:33,080 --> 00:36:34,960 Ramène les sacs chez moi. 387 00:36:42,640 --> 00:36:44,280 [cris] 388 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 45 ici 11. 389 00:37:02,160 --> 00:37:03,560 Est-ce que Moktar est dans la voiture ? 390 00:37:03,640 --> 00:37:05,440 Négatif, on l'a vu quitter le véhicule. 391 00:37:07,000 --> 00:37:08,200 Il n'est pas dedans. 392 00:37:11,520 --> 00:37:13,040 [cris] 393 00:37:13,560 --> 00:37:15,680 [musique de tension] 394 00:37:27,920 --> 00:37:31,240 Moktar n'était pas dans la voiture, mais c'était bien un drone américain. 395 00:37:31,320 --> 00:37:33,480 [femme] Représailles pour la mort de Ted Kerry. 396 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Putain. 397 00:37:35,080 --> 00:37:36,800 Ils auraient pu nous le dire ! 398 00:37:37,520 --> 00:37:40,360 Il doit penser que c'est nous, qu'on était d'accord pour le droner. 399 00:37:40,440 --> 00:37:41,720 Déjà qu'il est parano... 400 00:37:42,440 --> 00:37:44,040 La hiérarchie s'interroge 401 00:37:44,120 --> 00:37:46,160 sur le recrutement de Moktar en tant que source. 402 00:37:46,640 --> 00:37:48,960 - On murmure que tu t'es fait baiser. - Eh, ça va. 403 00:37:49,040 --> 00:37:51,240 Le deal de départ était de l'aider à supprimer l'émir. 404 00:37:51,880 --> 00:37:54,120 On a toujours su qu'il n'était pas fiable. 405 00:37:54,200 --> 00:37:57,560 Est-ce que tes relations avec lui vont nous aider à libérer l'otage ? 406 00:37:58,720 --> 00:38:01,360 Tout dépend de sa relation avec l'émir en ce moment, 407 00:38:01,440 --> 00:38:04,760 de son agenda personnel concernant le futur de l'État islamique. 408 00:38:04,840 --> 00:38:06,560 Y aura bientôt plus d'État islamique. 409 00:38:07,680 --> 00:38:09,280 Moktar n'abandonnera jamais. 410 00:38:09,960 --> 00:38:11,000 Il est jeune, 411 00:38:11,280 --> 00:38:14,680 il se planquera au Pakistan ou en Afghanistan et il reformera l'EI. 412 00:38:14,760 --> 00:38:16,640 Il doit tester la résilience de l'émir 413 00:38:16,720 --> 00:38:19,280 pour savoir s'il doit l'éliminer ou se servir de lui. 414 00:38:20,040 --> 00:38:22,720 Le plus urgent est que tu t'expliques avec Moktar. 415 00:38:22,800 --> 00:38:25,480 - Rappelle-moi dès que tu l'auras eu. - OK. 416 00:38:29,200 --> 00:38:30,760 [Adèle] T'aurais pu m'en parler. 417 00:38:30,840 --> 00:38:32,480 C'est très emmerdant pour nous. 418 00:38:34,040 --> 00:38:35,480 Ça fait longtemps que tu l'as recruté ? 419 00:38:35,560 --> 00:38:36,600 Y a un an. 420 00:38:37,320 --> 00:38:38,880 C'est lui qui était demandeur. 421 00:38:39,680 --> 00:38:42,000 Il nous a contactés après un désaccord avec l'émir. 422 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 S'il pense qu'on est pour quelque chose dans l'attentat, 423 00:38:46,760 --> 00:38:47,960 on est très mal. 424 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 [il acquiesce] 425 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 On va le rappeler. 426 00:38:54,680 --> 00:38:55,960 [tonalité] 427 00:39:10,400 --> 00:39:12,760 Il ne répond pas. On recommence. 428 00:39:13,240 --> 00:39:15,480 [tonalité] 429 00:39:17,520 --> 00:39:19,800 [sonnerie] 430 00:39:33,000 --> 00:39:34,520 Je devrais te tuer. 431 00:39:35,720 --> 00:39:36,800 L'otage française, 432 00:39:37,800 --> 00:39:39,440 Farès, ta fille. 433 00:39:39,720 --> 00:39:41,560 Et maintenant, cet attentat contre moi. 434 00:39:42,840 --> 00:39:44,000 Je vois pas de quoi tu parles. 435 00:39:44,080 --> 00:39:46,320 Évidemment. T'étais trop occupé avec tes combines. 436 00:39:48,320 --> 00:39:50,160 T'as de la chance, tu peux encore m'être utile. 437 00:39:52,600 --> 00:39:54,160 Je n'ai aucune intention de mourir. 438 00:39:55,080 --> 00:39:56,160 Mm ? 439 00:39:57,840 --> 00:40:00,280 Faut que je calme le jeu, avant qu'ils me dronent encore. 440 00:40:02,720 --> 00:40:04,960 J'ai quelque chose qui intéresse les Américains. 441 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 La Française ? 442 00:40:10,440 --> 00:40:11,880 Le corps de Ted Kerry. 443 00:40:15,880 --> 00:40:18,000 Les Américains veulent toujours récupérer les corps, 444 00:40:18,080 --> 00:40:19,680 c'est très important pour eux. 445 00:40:22,480 --> 00:40:25,080 Tu vas récupérer l'espion américain et leur rapporter. 446 00:40:26,280 --> 00:40:28,400 Et ça va suffire pour pas qu'ils te dronent ? 447 00:40:28,480 --> 00:40:29,760 On va passer par les Français. 448 00:40:30,480 --> 00:40:32,280 J'ai leur otage, ils vont me protéger. 449 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Pas la DGSE, 450 00:40:35,480 --> 00:40:36,720 je n'ai plus confiance. 451 00:40:37,600 --> 00:40:39,640 Ta petite copine, Adèle. 452 00:40:40,600 --> 00:40:42,160 Tu la connais, elle va t'écouter. 453 00:40:43,400 --> 00:40:46,400 Tu lui diras que c'est avec elle que je veux négocier l'otage. 454 00:40:46,480 --> 00:40:48,120 En échange, elle calme les Américains. 455 00:40:50,600 --> 00:40:52,320 Je mets le corps dans le coffre, 456 00:40:52,400 --> 00:40:54,840 je monte dans ma voiture et je vais voir les Français ? 457 00:40:55,720 --> 00:40:56,720 Voilà. 458 00:40:58,680 --> 00:40:59,680 Non. 459 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Tu n'es pas en position de me dire non. 460 00:41:03,560 --> 00:41:05,320 Tu peux me tuer, si tu veux. 461 00:41:06,000 --> 00:41:08,480 Mais si je vais chez les Français, j'y vais avec mon petit-fils. 462 00:41:09,400 --> 00:41:11,400 Il ne grandira pas dans un camp. 463 00:41:11,920 --> 00:41:12,920 Moktar, 464 00:41:14,360 --> 00:41:15,920 je veux mon petit-fils. 465 00:41:16,600 --> 00:41:18,120 Juste mon petit-fils. 466 00:41:23,280 --> 00:41:25,360 [conversations indistinctes] 467 00:41:30,480 --> 00:41:32,640 Adèle, ça va ? 468 00:41:34,280 --> 00:41:35,600 - Je peux ? - [elle acquiesce] 469 00:41:35,680 --> 00:41:37,280 [sonnerie] 470 00:41:44,360 --> 00:41:45,560 Adèle ? 471 00:41:47,360 --> 00:41:48,840 Zaïd, qu'est-ce qu'il se passe ? 472 00:41:49,160 --> 00:41:52,880 Moktar veut rendre le corps de Ted Kerry aux Américains et négocier 473 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 l'otage. 474 00:41:54,040 --> 00:41:55,080 Tu m'appelles d'où ? 475 00:41:55,160 --> 00:41:56,920 De l'Amniyat. Écoute-moi... 476 00:41:57,000 --> 00:41:58,160 Pourquoi il passe par moi ? 477 00:41:58,240 --> 00:41:59,800 Il ne me connaît pas. 478 00:42:03,920 --> 00:42:06,120 La DGSE l'a trahi, il n'a plus confiance. 479 00:42:08,520 --> 00:42:10,560 Nous, Ted Kerry, ça nous intéresse pas. 480 00:42:10,640 --> 00:42:14,200 Vous voulez l'otage et lui la garantie qu'il va pas être encore droné. 481 00:42:14,280 --> 00:42:15,360 Tu lui apportes la preuve 482 00:42:15,440 --> 00:42:17,680 qu'il ne sera pas droné, il vous rend la militaire. 483 00:42:18,680 --> 00:42:21,920 Tu délires. On a très peu de pouvoir sur les Américains. 484 00:42:22,000 --> 00:42:23,240 Tu te débrouilles. 485 00:42:23,320 --> 00:42:25,880 Déjà, il rend le corps, il ne peut pas faire plus. 486 00:42:26,960 --> 00:42:28,520 Pour Sab ? Il propose quoi ? 487 00:42:28,600 --> 00:42:29,840 Je ne sais pas. 488 00:42:31,080 --> 00:42:32,840 C'est lui qui gère l'otage. 489 00:42:33,600 --> 00:42:36,040 Moi, tu me dis juste où je dois déposer le corps. 490 00:42:38,360 --> 00:42:39,880 Et au moindre problème, 491 00:42:39,960 --> 00:42:41,600 Moktar exécute la fille. 492 00:42:44,360 --> 00:42:45,520 Zaïd ? 493 00:42:46,080 --> 00:42:47,360 Oh, merde. 494 00:42:48,120 --> 00:42:50,520 [musique de tension] 495 00:42:56,200 --> 00:42:58,840 Sous prétexte de calmer le jeu, il montre qu'il nous tient. 496 00:42:59,640 --> 00:43:02,000 Je demande à Paris la géoloc du portable qui vient d'appeler, 497 00:43:02,080 --> 00:43:04,680 on le met sur écoute, et on voit si on y va ou pas. 498 00:43:04,760 --> 00:43:06,160 [Adèle] Bien sûr qu'on y va. 499 00:43:06,240 --> 00:43:08,800 Sinon, il exécute Sab. Qu'est-ce que tu veux discuter ? 500 00:43:08,880 --> 00:43:10,320 [Martin] C'est pas le moment de faire les malins. 501 00:43:10,400 --> 00:43:12,520 Il est fou de rage, il veut même plus vous parler. 502 00:43:13,000 --> 00:43:16,040 Je vais contacter Assayech pour voir où récupérer le corps de Ted Kerry. 503 00:43:16,120 --> 00:43:18,280 Je vais voir Roques. Il faut prévenir les Américains. 504 00:43:18,360 --> 00:43:20,240 Non. Ils vont vouloir s'en mêler. 505 00:43:20,640 --> 00:43:22,520 On peut pas risquer qu'ils fassent tout foirer. 506 00:43:22,600 --> 00:43:25,000 On a encore une chance de sauver Sab. 507 00:43:28,280 --> 00:43:31,240 On a un accord de principe sur le lieu de récupération et l'horaire. 508 00:43:31,320 --> 00:43:33,720 L'opération se déroulera sous le contrôle des Kurdes, 509 00:43:33,800 --> 00:43:35,120 avec le groupe 45 en appui. 510 00:43:36,000 --> 00:43:38,840 Le colonel Watson nous fournit les drones pour surveiller l'accès 511 00:43:38,920 --> 00:43:40,320 au camp peshmerga et ses environs. 512 00:43:41,000 --> 00:43:42,240 Qu'est-ce qu'on fait de Zaïd ? 513 00:43:43,200 --> 00:43:44,880 On peut l'éliminer si vous voulez. 514 00:43:45,160 --> 00:43:48,880 Surtout pas. Pour l'instant, Zaïd est notre seul canal d'accès à Moktar. 515 00:43:49,720 --> 00:43:51,600 Vous faites ce que vous voulez avec ce mec. 516 00:43:51,680 --> 00:43:53,600 Nous, on veut le corps de Ted Kerry. 517 00:43:54,440 --> 00:43:58,600 Et si on vous aide à récupérer Kerry, vous vous engagez à pas toucher à Moktar ? 518 00:43:59,440 --> 00:44:01,640 Au moins tant qu'on a pas récupéré notre otage ? 519 00:44:06,920 --> 00:44:09,520 OK. On retire Moktar de la liste. 520 00:44:09,600 --> 00:44:10,960 Pour l'instant. 521 00:44:13,080 --> 00:44:15,440 C'est bon, Roques. Je vous donne le go. 522 00:44:16,560 --> 00:44:17,560 Mon général. 523 00:44:19,120 --> 00:44:21,880 - [sirène] - [conversation indistincte] 524 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 Soraya nous a informés que Moktar va laisser partir Zaïd. 525 00:44:34,280 --> 00:44:35,320 Bien pris. 526 00:44:44,240 --> 00:44:46,160 - [déclic d'appareil photo] - [Paco] C'est bon, il sort. 527 00:44:47,080 --> 00:44:48,280 [déclic d'appareil photo] 528 00:44:49,360 --> 00:44:50,760 [déclic d'appareil photo] 529 00:44:51,360 --> 00:44:52,520 [déclic d'appareil photo] 530 00:44:53,360 --> 00:44:54,880 Ça y est, je le vois. 531 00:44:59,640 --> 00:45:01,240 Il est libre, mais sous surveillance. 532 00:45:09,440 --> 00:45:10,760 [déclic d'appareil photo] 533 00:45:12,560 --> 00:45:13,680 Sinon, vous, ça va ? 534 00:45:16,880 --> 00:45:18,440 Super. RAS. 535 00:45:19,040 --> 00:45:20,080 [déclic d'appareil photo] 536 00:45:22,360 --> 00:45:23,600 [déclic d'appareil photo] 537 00:45:24,360 --> 00:45:25,720 [déclic d'appareil photo] 538 00:45:26,640 --> 00:45:29,200 [conversation indistincte à la radio] 539 00:45:33,400 --> 00:45:34,640 Psst. 540 00:45:42,760 --> 00:45:44,520 [musique grave] 541 00:45:44,600 --> 00:45:46,320 - [bourdonnement] - [toux] 542 00:45:47,160 --> 00:45:48,160 [arabe] Prenez-le. 543 00:45:51,640 --> 00:45:52,880 Dans la voiture. 544 00:46:55,240 --> 00:46:57,600 Grand-père va t'emmener faire un tour, tu veux bien ? 545 00:46:59,080 --> 00:47:00,280 Ça va ? 546 00:47:00,800 --> 00:47:02,360 Oui, ça va. 547 00:47:19,520 --> 00:47:21,520 [le véhicule démarre] 548 00:47:44,200 --> 00:47:46,880 [musique calme] 549 00:49:07,040 --> 00:49:09,560 [la musique continue] 550 00:49:19,800 --> 00:49:22,800 - On va retourner en France ? - J'espère. 551 00:49:24,120 --> 00:49:25,880 Mais moi, je veux rester ici. 552 00:49:26,800 --> 00:49:28,760 Je veux me battre contre les kouffars. 553 00:49:29,080 --> 00:49:31,680 Arrête avec ces histoires de kouffars. C'est des bêtises. 554 00:49:36,520 --> 00:49:38,840 Il faut savoir s'arrêter de faire la guerre. 555 00:49:42,600 --> 00:49:43,840 Moi, j'arrête. 556 00:50:12,240 --> 00:50:14,280 [musique de tension] 557 00:50:17,040 --> 00:50:18,880 [bêlements] 558 00:50:46,400 --> 00:50:48,760 Martin, ici Bijou. Zaïd arrive. 559 00:50:49,280 --> 00:50:51,000 Combien de pax dans le véhicule? 560 00:50:51,080 --> 00:50:52,880 Deux. Zaïd au volant. 561 00:50:53,520 --> 00:50:54,880 Y a un gosse en passager. 562 00:50:55,240 --> 00:50:57,640 - Sans doute Yanis. - C'est Yanis. 563 00:51:26,560 --> 00:51:28,040 [en arabe] Bonjour. 564 00:51:40,960 --> 00:51:43,320 [bêlements] 565 00:51:45,000 --> 00:51:47,440 - [Bijou] Martin, j'ai un pax à 10 h. - Armé ? 566 00:51:47,760 --> 00:51:48,880 Non, je vois pas d'arme. 567 00:51:48,960 --> 00:51:51,560 Seize, dix-sept ans, c'est un berger. 568 00:51:54,360 --> 00:51:56,480 [musique de tension] 569 00:52:02,600 --> 00:52:04,720 [en arabe] Les Français et les Américains sont là ? 570 00:52:06,680 --> 00:52:08,320 Oui, ils sont là. 571 00:52:12,080 --> 00:52:13,160 Bouge pas. 572 00:52:16,720 --> 00:52:18,000 [en arabe] Merci. 573 00:52:36,240 --> 00:52:38,560 [musique de tension] 574 00:53:07,640 --> 00:53:10,960 Ici 45. Confirme que le corps de Ted Kerry est bien arrivé. 575 00:53:24,600 --> 00:53:26,880 [musique angoissante] 576 00:53:42,640 --> 00:53:43,720 Yanis. 577 00:53:43,800 --> 00:53:47,760 Tu vois les deux bidons ? Tu te caches derrière et tu m'attends. 578 00:53:48,640 --> 00:53:49,680 [en arabe] Vas-y. 579 00:53:50,000 --> 00:53:51,120 [en arabe] Vas-y. 580 00:53:51,800 --> 00:53:53,160 [en français] Allez, allez. 581 00:53:55,480 --> 00:53:56,800 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Qu'est-ce qu'il fout ? 582 00:53:56,880 --> 00:53:58,320 Je sais pas, je comprends pas. 583 00:53:59,360 --> 00:54:00,640 [en arabe] Qu'est-ce que tu vois ? 584 00:54:00,720 --> 00:54:02,840 Le garçon est sorti de la voiture. 585 00:54:06,600 --> 00:54:07,680 [en arabe] Vas-y ! 586 00:54:19,360 --> 00:54:21,680 [musique d'action] 587 00:54:34,200 --> 00:54:35,200 À terre ! 588 00:54:45,880 --> 00:54:48,200 [musique grave] 589 00:55:00,480 --> 00:55:03,640 [musique mystérieuse] 40606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.