Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,960
[en arabe] Tu nous espionnes ?
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,600
[musique de tension]
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
Ton qamis est taché, mon frère.
Que Dieu te garde.
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,080
Je t'ai déjà vue, non ?
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,840
[en français]
Elle est infirmière au second.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,720
Même ses deux frères travaillent ici.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,440
Elle peut nettoyer ton qamis, si tu veux.
8
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
[en arabe] C'est bon. Retourne travailler.
9
00:00:34,000 --> 00:00:36,440
Vérifie qu'il y a
toutes les munitions commandées.
10
00:00:36,960 --> 00:00:39,240
S'ils nous ont volés, tu sais quoi faire.
11
00:00:39,320 --> 00:00:40,400
[en arabe] T'énerve pas.
12
00:00:41,320 --> 00:00:42,920
[en français] Prends ma voiture.
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,960
- [sirène]
- Tu n'en as pas besoin ?
14
00:00:45,040 --> 00:00:46,960
Omar va t'accompagner, il sait où c'est.
15
00:00:51,960 --> 00:00:53,640
[le véhicule démarre]
16
00:01:01,400 --> 00:01:03,360
[cris au loin]
17
00:01:03,440 --> 00:01:05,680
[musique de suspense]
18
00:01:18,960 --> 00:01:22,600
Cette maison,
Zaïd se l'est fait prêter par un ami.
19
00:01:22,680 --> 00:01:26,080
Y a pas de caméra de sécurité,
le portail est en métal, très lourd.
20
00:01:26,760 --> 00:01:28,080
Y a des gardes ?
21
00:01:29,320 --> 00:01:31,280
Deux ou trois, mais pas plus.
22
00:01:31,360 --> 00:01:33,960
D'après ce que j'ai compris,
y a surtout des femmes.
23
00:01:34,040 --> 00:01:36,440
[elle tape sur un clavier]
24
00:01:39,320 --> 00:01:42,440
Cet homme avec Zaïd,
est-ce que vous le connaissez ?
25
00:01:46,880 --> 00:01:50,320
Bien sûr.
C'est Moktar Masry, le chef de l'Amniyat.
26
00:01:51,880 --> 00:01:54,720
C'est lui qui me contactait
pour soigner les détenus.
27
00:01:55,520 --> 00:01:59,080
Ils ont des prisonniers
qu'ils torturent jusqu'à leur exécution.
28
00:01:59,840 --> 00:02:02,440
Et vous deviez les faire durer
autant que possible ?
29
00:02:03,040 --> 00:02:04,560
Je n'avais pas le choix.
30
00:02:06,240 --> 00:02:09,400
Une fois dans Daesh,
vous ne pouvez plus en sortir.
31
00:02:09,760 --> 00:02:12,360
Ma limite, c'est ce qu'ils ont fait
au mec de la CIA.
32
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
Moktar, c'est un vrai pervers.
33
00:02:14,360 --> 00:02:17,960
En quittant Daesh,
pourquoi ne pas contacter les Américains ?
34
00:02:18,560 --> 00:02:20,280
J'ai eu peur de Guantanamo.
35
00:02:21,000 --> 00:02:22,600
Vous, les Français,
vous êtes plus humains.
36
00:02:23,000 --> 00:02:24,040
Ah bon ?
37
00:02:25,160 --> 00:02:26,560
Tout le monde le sait.
38
00:02:32,640 --> 00:02:34,720
Moktar Masry vous appelait
avec quel numéro ?
39
00:02:40,400 --> 00:02:42,440
[il tapote sur son téléphone]
40
00:02:45,080 --> 00:02:47,680
Le voilà. Il utilisait toujours le même.
41
00:03:04,120 --> 00:03:05,640
Je suis Togolais.
42
00:03:08,760 --> 00:03:11,400
Je me suis converti à l'Islam
pour donner un sens à ma vie.
43
00:03:14,240 --> 00:03:17,720
Quand j'ai vu la propagande
de l'État islamique, j'y ai cru.
44
00:03:19,240 --> 00:03:21,800
Mais jamais, jamais
je n'aurais imaginé cette violence.
45
00:03:21,880 --> 00:03:24,520
Bien sûr. Les vidéos de propagande
de Daesh sont non violentes.
46
00:03:26,280 --> 00:03:27,280
Ils sont là.
47
00:03:28,800 --> 00:03:31,360
- T'as ce qu'il te faut ?
- Oui, je n'ai plus besoin de lui.
48
00:03:31,440 --> 00:03:33,920
- Les Américains veulent vous interroger.
- Les Américains ?
49
00:03:34,000 --> 00:03:35,120
Je ne voulais pas...
50
00:03:35,200 --> 00:03:37,560
Ted Kerry a été torturé
pendant trois mois, avec votre aide.
51
00:03:37,640 --> 00:03:39,240
Alors ce que vous voulez,
ça m'intéresse pas.
52
00:03:39,320 --> 00:03:41,640
Allez, viens ! Allez !
53
00:03:41,720 --> 00:03:44,080
[musique de suspense]
54
00:03:44,160 --> 00:03:45,240
Allez !
55
00:03:54,400 --> 00:03:56,120
Et ma femme et mon fils ?
56
00:03:59,360 --> 00:04:01,560
Il sera traité comme il le mérite.
57
00:04:03,840 --> 00:04:05,480
[le véhicule démarre]
58
00:04:12,680 --> 00:04:13,800
Quoi ?
59
00:04:14,400 --> 00:04:15,960
Je vais te montrer quelque chose.
60
00:04:19,280 --> 00:04:20,360
Regarde.
61
00:04:21,920 --> 00:04:24,400
C'est le numéro avec lequel
Moktar appelait le secouriste.
62
00:04:24,480 --> 00:04:28,040
J'ai activé le logiciel pour voir
s'il avait appelé d'autres numéros.
63
00:04:28,120 --> 00:04:30,360
Et là, surprise. Regarde cette ligne.
64
00:04:31,400 --> 00:04:32,960
[Adèle] C'est un numéro américain.
65
00:04:33,560 --> 00:04:34,840
Il est crypté.
66
00:04:36,000 --> 00:04:38,680
Il y a plein de numéros cryptés,
ça ne veut rien dire.
67
00:04:39,000 --> 00:04:41,040
Il prépare peut-être
un attentat aux États-Unis.
68
00:04:42,320 --> 00:04:43,640
Enfin, c'est Moktar.
69
00:04:44,440 --> 00:04:46,920
Il se la joue perso,
c'est ce que tu m'as dit.
70
00:04:47,000 --> 00:04:48,040
[il acquiesce]
71
00:04:49,280 --> 00:04:51,080
Pour moi, ce numéro, ça sent la CIA.
72
00:04:54,280 --> 00:04:56,560
Moktar peut jouer double jeu avec son émir
73
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
et être en contact avec la CIA.
74
00:05:00,040 --> 00:05:02,560
Et il joue peut-être double jeu avec vous.
75
00:05:03,400 --> 00:05:06,360
Il faut que j'informe le Service.
T'avances sur l'échange.
76
00:05:11,760 --> 00:05:13,960
[elle tape sur le clavier]
77
00:05:14,040 --> 00:05:16,560
[chant religieux au loin]
78
00:05:19,680 --> 00:05:21,880
[petit vrombissement]
79
00:05:29,000 --> 00:05:31,680
[musique de suspense]
80
00:06:05,880 --> 00:06:08,120
[le chant continue]
81
00:06:08,720 --> 00:06:09,800
Yanis.
82
00:06:10,520 --> 00:06:13,000
Je te reconnais,
t'es le petit-fils de Zaïd.
83
00:06:16,080 --> 00:06:17,800
Il y a quelqu'un avec toi dans la cour ?
84
00:06:19,680 --> 00:06:20,960
Il y a personne.
85
00:06:23,840 --> 00:06:24,880
T'es tout seul ?
86
00:06:25,320 --> 00:06:26,720
Ils sont partis prier.
87
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Tiens.
88
00:06:35,080 --> 00:06:37,280
[le chant religieux continue]
89
00:06:49,360 --> 00:06:51,800
[conversation indistincte]
90
00:07:05,880 --> 00:07:07,760
[cliquetis métallique des chaînes]
91
00:07:08,480 --> 00:07:10,600
[musique de tension]
92
00:08:14,560 --> 00:08:17,320
[la musique continue]
93
00:08:20,160 --> 00:08:21,920
Chut ! Chut !
94
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Chut !
95
00:08:31,440 --> 00:08:32,640
- Chut !
- [grognement]
96
00:08:32,960 --> 00:08:34,480
Chut ! Chut !
97
00:08:35,320 --> 00:08:36,480
- [cri étouffé]
- Chut !
98
00:08:38,880 --> 00:08:40,760
Ahmed ! Ahmed !
99
00:08:42,760 --> 00:08:43,880
Ahmed !
100
00:08:44,560 --> 00:08:45,640
Ahmed !
101
00:08:55,320 --> 00:08:57,760
[musique rock]
102
00:09:12,240 --> 00:09:13,920
C'était mon frère d'armes.
103
00:09:14,000 --> 00:09:15,560
C'était un accident.
104
00:09:23,760 --> 00:09:25,240
J'aimerais pouvoir
105
00:09:27,760 --> 00:09:29,720
lui dire que je suis désolé,
106
00:09:32,120 --> 00:09:33,520
lui dire pardon.
107
00:09:35,480 --> 00:09:37,320
Mais c'est trop tard, il est mort.
108
00:09:39,080 --> 00:09:40,560
Tout le monde se trompe.
109
00:09:41,320 --> 00:09:43,600
Tout le monde fait des erreurs un jour.
110
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Non.
111
00:09:45,880 --> 00:09:48,280
Nous, quand on fait une erreur,
on tue un camarade.
112
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
Je suis avec vous, d'accord ?
113
00:09:52,280 --> 00:09:53,960
Vous n'êtes pas tout seul.
114
00:09:54,600 --> 00:09:56,240
- [on toque]
- [la porte s'ouvre]
115
00:09:57,120 --> 00:09:58,200
- On y va ?
- Ouais.
116
00:09:58,280 --> 00:09:59,320
- Ouais.
- Ouais.
117
00:10:04,560 --> 00:10:06,160
Désolé, faut que j'y aille.
118
00:10:13,480 --> 00:10:15,920
[tonalité]
119
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Oui, allô ?
120
00:10:26,680 --> 00:10:29,520
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Tu ne veux plus faire l'échange ?
121
00:10:30,200 --> 00:10:32,480
- Pas aujourd'hui.
- Pourquoi ?
122
00:10:35,920 --> 00:10:37,080
Je suis en mission.
123
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
En mission ?
124
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
Quelle mission ?
125
00:10:40,280 --> 00:10:41,480
Je te rappelle.
126
00:10:43,040 --> 00:10:44,880
On ne fera pas l'échange aujourd'hui.
127
00:10:44,960 --> 00:10:47,680
Je n'ai pas plus de détails,
il ne pouvait pas parler.
128
00:10:48,640 --> 00:10:49,840
Pourquoi on va pas chercher Sab ?
129
00:10:50,480 --> 00:10:54,040
On a les plans de sa maison,
du quartier, des images satellites...
130
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
Vous pouvez pas nous obtenir le go ?
131
00:10:56,920 --> 00:10:58,240
Je peux te parler cinq minutes ?
132
00:11:04,360 --> 00:11:06,840
Le commandement
est inquiet pour ton groupe.
133
00:11:07,160 --> 00:11:10,320
Vous enchaînez les missions
sans respecter les temps de récupération.
134
00:11:10,600 --> 00:11:11,880
Ils sont solides.
135
00:11:12,280 --> 00:11:15,200
Tu ne sauveras pas Sab
avec un groupe au bout du rouleau.
136
00:11:15,720 --> 00:11:17,640
Le groupe va bien, je vous assure.
137
00:11:18,040 --> 00:11:19,520
- Ah ouais ?
- [Martin acquiesce]
138
00:11:20,920 --> 00:11:22,880
Rassemble tes gars, on va faire un tour.
139
00:11:24,480 --> 00:11:25,560
Allez !
140
00:11:25,640 --> 00:11:28,040
[musique dynamique]
141
00:11:41,640 --> 00:11:43,080
On accélère, allez.
142
00:11:44,360 --> 00:11:46,160
[cris]
143
00:11:47,680 --> 00:11:48,720
[rires]
144
00:12:03,760 --> 00:12:05,280
Y a des bons camarades.
145
00:12:14,600 --> 00:12:17,440
Bon alors ?
Tu racontes un peu tes conquêtes ?
146
00:12:17,520 --> 00:12:18,840
Non, je raconte pas.
147
00:12:18,920 --> 00:12:20,280
[rires moqueurs]
148
00:12:20,560 --> 00:12:22,200
Non, non, sérieux, non.
149
00:12:22,280 --> 00:12:24,520
Le vrai chiffre... Le vrai chiffre.
150
00:12:24,600 --> 00:12:26,680
Non, je ne dis pas, c'est secret.
151
00:12:26,760 --> 00:12:27,960
- Secret ?
- Secret, ouais.
152
00:12:28,040 --> 00:12:30,600
C'est ce qu'on dit quand on couche
avec une femme mariée.
153
00:12:30,680 --> 00:12:32,800
- La mienne, par exemple.
- Hein ?
154
00:12:33,160 --> 00:12:34,760
- Tu n'es pas au courant ?
- De quoi ?
155
00:12:34,840 --> 00:12:37,640
C'est le scoop du jour.
Ma femme veut s'installer avec son amant.
156
00:12:38,320 --> 00:12:39,800
Ça va, ne faites pas cette tête.
157
00:12:39,880 --> 00:12:41,400
- Tu balances ça comme ça.
- Je préfère
158
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
être divorcé que cocu.
159
00:12:43,400 --> 00:12:45,680
- Tu peux pas recoller les morceaux ?
- Quels morceaux ?
160
00:12:45,760 --> 00:12:48,160
Je ne vais pas envoyer
des fleurs par internet.
161
00:12:48,520 --> 00:12:50,320
L'autre là, il l'invite au resto,
162
00:12:50,680 --> 00:12:52,560
au ciné, il pêche avec mon gosse.
163
00:12:52,640 --> 00:12:54,960
- Ils font même du vélo avec.
- Du vélo ?
164
00:12:55,040 --> 00:12:57,280
- Tu te fous de ma gueule en plus.
- Mais non, attends !
165
00:12:57,360 --> 00:12:59,240
S'ils font du vélo,
c'est que c'est pas un plan cul.
166
00:12:59,320 --> 00:13:00,480
Qu'est-ce que tu racontes ?
167
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
Quoi qu'est-ce que je raconte ?
168
00:13:02,320 --> 00:13:03,640
Expérience d'homme.
169
00:13:03,720 --> 00:13:05,520
T'as 12 ans,
qu'est-ce que tu nous parles ?
170
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
Tu ne vas pas tout gâcher
pour un coup de canif dans le contrat ?
171
00:13:09,280 --> 00:13:11,880
Ces gros muscles te servent à quoi
si tu ne te bats pas ?
172
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
Tu veux quoi,
que je me batte contre ma femme ?
173
00:13:14,600 --> 00:13:15,720
Je n'ai pas envie.
174
00:13:16,080 --> 00:13:18,920
Pour moi, la maison,
c'est la joie, c'est la paix.
175
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
C'est les rires, tout ça, quoi.
176
00:13:21,560 --> 00:13:22,720
Et la console ?
177
00:13:22,800 --> 00:13:24,280
Et la charcuterie ?
178
00:13:24,360 --> 00:13:26,440
- [rires]
- Merci, bien sûr.
179
00:13:31,880 --> 00:13:34,240
- Ils sont totalement au bout du rouleau.
- Mais non !
180
00:13:34,320 --> 00:13:36,280
Solide ! Solide, mon colonel.
181
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
Kev ?
182
00:13:44,000 --> 00:13:46,040
[aboiements]
183
00:14:01,000 --> 00:14:02,280
[grincement métallique]
184
00:14:06,320 --> 00:14:08,520
[en arabe]
Qu'est-ce que vous faites, mes frères ?
185
00:14:08,600 --> 00:14:10,480
- Avance !
- Un peu de respect !
186
00:14:11,240 --> 00:14:13,200
[paroles en arabe]
187
00:14:23,840 --> 00:14:25,880
[musique inquiétante]
188
00:14:34,720 --> 00:14:36,840
[grognements]
189
00:15:07,320 --> 00:15:09,000
Pourquoi tu ne m'as pas parlé d'elle ?
190
00:15:12,200 --> 00:15:13,520
Ma fille...
191
00:15:16,280 --> 00:15:17,320
Quoi ?
192
00:15:19,080 --> 00:15:20,360
Les Français ont ma fille.
193
00:15:39,280 --> 00:15:40,280
Zaïd ?
194
00:15:41,320 --> 00:15:42,680
Il est occupé.
195
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Vous êtes qui ?
196
00:15:47,600 --> 00:15:49,840
Et vous ? Vous êtes qui ?
197
00:15:52,040 --> 00:15:55,200
En fait, ce n'est pas Zaïd
qui nous intéresse.
198
00:15:55,800 --> 00:15:57,080
Qui alors ?
199
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Quelqu'un qui a beaucoup
d'importance pour nous.
200
00:16:00,040 --> 00:16:01,840
Désolé,
je ne vois pas de quoi vous parlez.
201
00:16:01,920 --> 00:16:03,880
[musique menaçante]
202
00:16:07,320 --> 00:16:09,160
Je vais voir avec Zaïd
ce qu'il peut me dire.
203
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
[halètements]
204
00:16:31,120 --> 00:16:32,320
Moktar Masry.
205
00:16:33,920 --> 00:16:35,600
Ça veut dire qu'il a découvert Sab.
206
00:16:37,880 --> 00:16:38,920
[Adèle] Oh, merde.
207
00:16:40,920 --> 00:16:42,960
[musique inquiétante]
208
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
Je n'ai pas une bonne nouvelle.
209
00:16:51,200 --> 00:16:53,120
Sab n'est plus entre les mains de Zaïd.
210
00:16:53,720 --> 00:16:57,240
Elle serait détenue par Moktar Masry,
chef de l'Amniyat.
211
00:16:57,800 --> 00:16:59,320
Moktar travaille pour l'émir,
212
00:16:59,400 --> 00:17:02,160
donc Daesh doit être au courant
qu'il détient une otage française.
213
00:17:02,240 --> 00:17:05,400
Contrairement à Zaïd, il a aucune
raison de la libérer rapidement.
214
00:17:05,480 --> 00:17:07,240
- Il y a eu aucune revendication.
- Exact.
215
00:17:07,320 --> 00:17:09,360
Si Moktar a pas reconnu
qu'il détenait Sab,
216
00:17:09,440 --> 00:17:11,680
ça veut dire que rien n'a été décidé
au niveau de l'émir.
217
00:17:11,760 --> 00:17:12,880
On sait où elle est ?
218
00:17:12,960 --> 00:17:14,840
Il est probable
qu'elle soit détenue avec Zaïd,
219
00:17:14,920 --> 00:17:16,880
au sous-sol de l'hôpital de Mossoul.
220
00:17:17,280 --> 00:17:19,480
L'hôpital est en pleine zone Daesh.
221
00:17:19,560 --> 00:17:20,960
Si Sab est détenue là-bas,
222
00:17:21,040 --> 00:17:23,840
seule la négociation
permettra de la libérer.
223
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
Mais elle a pu être emmenée ailleurs,
224
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
même à Raqqa.
225
00:17:28,560 --> 00:17:31,200
Le COS a prévenu le chef d'état-major,
l'Élysée est au courant.
226
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
On est dans une configuration
complètement différente.
227
00:17:34,480 --> 00:17:35,560
Oui, mon colonel.
228
00:17:35,640 --> 00:17:38,760
Vous prévenez votre source à l'hôpital,
faut qu'elle se bouge.
229
00:17:38,840 --> 00:17:40,200
- Ouais.
- Maintenant.
230
00:17:41,160 --> 00:17:43,160
- [Martin] Très bien.
- [Paco] Les gars !
231
00:17:52,680 --> 00:17:54,480
[tonalité]
232
00:18:00,760 --> 00:18:02,040
Bonjour, Soraya, comment tu vas ?
233
00:18:02,120 --> 00:18:04,400
Ça va, mais c'est le chaos à l'hôpital.
234
00:18:04,480 --> 00:18:07,240
J'ai entenduque Zaïd a été arrêté par l'Amniyat.
235
00:18:07,320 --> 00:18:09,320
Si c'est vrai, il doit être au sous-sol.
236
00:18:09,400 --> 00:18:11,920
Tu peux demander à tes frères
s'il y a une Française avec lui ?
237
00:18:12,320 --> 00:18:13,880
- Je fais ça demain.
- OK.
238
00:18:15,440 --> 00:18:16,560
Merci, Soraya.
239
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
Soraya !
240
00:18:19,400 --> 00:18:22,040
[en arabe]
On est avec toi. N'aie pas peur.
241
00:18:37,160 --> 00:18:39,360
[brouhaha]
242
00:18:49,360 --> 00:18:50,600
[en arabe] Bonjour à tous.
243
00:18:50,680 --> 00:18:52,360
Bonjour, ma sœur.
244
00:18:54,200 --> 00:18:57,040
Vous avez travaillé toute la nuit ?
245
00:18:57,440 --> 00:19:00,960
- Vous avez faim ?
- On crève de faim, donne-nous à manger.
246
00:19:02,280 --> 00:19:05,080
Je t'ai apporté ça.
Que Dieu te protège.
247
00:19:05,160 --> 00:19:06,240
Merci.
248
00:19:07,680 --> 00:19:11,680
Mes pauvres, vous travaillez trop.
249
00:19:12,120 --> 00:19:15,960
On a reçu des prisonniers VIP cette nuit.
250
00:19:17,680 --> 00:19:19,880
C'est vrai ce que j'ai entendu, alors ?
251
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
Zaïd a trahi l'État islamique?
252
00:19:22,560 --> 00:19:23,760
Oui, c'est vrai.
253
00:19:23,840 --> 00:19:25,840
Mon Dieu ! Je peux pas le croire !
254
00:19:26,200 --> 00:19:27,440
Il avait une otage.
255
00:19:28,560 --> 00:19:29,960
Une Française.
256
00:19:31,480 --> 00:19:34,000
- C'est vrai ?
- Elle est ici.
257
00:19:36,160 --> 00:19:37,360
Avec les hommes ?
258
00:19:37,440 --> 00:19:40,400
Elle est seule, ne t'inquiète pas.
Personne ne la voit.
259
00:19:41,320 --> 00:19:42,400
Mais...
260
00:19:42,760 --> 00:19:44,720
C'est péché, ça.
261
00:19:46,920 --> 00:19:48,000
Écoute.
262
00:19:48,840 --> 00:19:51,280
Puisque t'es là, apporte-lui à boire.
263
00:19:52,120 --> 00:19:53,760
Ton frère va t'ouvrir la porte.
264
00:19:54,880 --> 00:19:55,880
Vas-y.
265
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
Suis-moi.
266
00:20:15,800 --> 00:20:17,760
Tu ne risques rien, elle est très faible.
267
00:20:17,840 --> 00:20:19,200
Ça va aller.
268
00:20:19,280 --> 00:20:21,560
File avant que ton repas refroidisse.
269
00:20:37,080 --> 00:20:38,160
[en français] Sab.
270
00:20:39,080 --> 00:20:40,360
Sab.
271
00:20:40,720 --> 00:20:41,880
Chut, chut.
272
00:20:42,320 --> 00:20:43,560
N'aie pas peur.
273
00:20:44,200 --> 00:20:45,440
Je suis Soraya.
274
00:20:45,920 --> 00:20:47,520
Je viens de la part de Paco.
275
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
On va t'aider, d'accord ? Tiens.
276
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
Paco ?
277
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
[en murmurant] Oui.
278
00:20:55,440 --> 00:20:57,520
[coup métallique au loin]
279
00:21:06,240 --> 00:21:08,960
La partie est de la ville
est sous contrôle ICTS.
280
00:21:09,040 --> 00:21:10,480
Ce qui nous intéresse, c'est l'hôpital.
281
00:21:11,040 --> 00:21:14,120
Faudra placer un dispositif
de surveillance dans l'aile désaffectée.
282
00:21:14,200 --> 00:21:15,840
Dans ces deux endroits.
283
00:21:15,920 --> 00:21:18,480
Un à ce niveau-là,
une caméra sur le fond de la cour,
284
00:21:18,560 --> 00:21:20,640
- et une autre sur l'entrée.
- C'est Soraya.
285
00:21:21,680 --> 00:21:23,560
Paco, je suis avec elle.
286
00:21:28,200 --> 00:21:29,520
Sab, comment ça va ?
287
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
[léger rire]
288
00:21:35,480 --> 00:21:37,440
On t'a localisée Sab, on sait où t'es.
289
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
Surtout, tu tiens bon.
290
00:21:41,000 --> 00:21:42,240
On vient te chercher.
291
00:21:43,880 --> 00:21:45,080
[léger rire]
292
00:21:47,320 --> 00:21:48,840
[coup métallique au loin]
293
00:21:50,680 --> 00:21:52,280
Je vais revenir.
294
00:21:52,360 --> 00:21:54,480
[musique de tension]
295
00:21:55,280 --> 00:21:57,040
[Soraya toque à la porte]
296
00:22:00,080 --> 00:22:03,520
Votre source a vu la caporale Bessonau sous-sol de l'hôpital de Mossoul ?
297
00:22:03,600 --> 00:22:04,800
[Martin] Tout à fait, mon général.
298
00:22:05,240 --> 00:22:07,280
On a eu un contact en direct avec elle.
299
00:22:07,640 --> 00:22:09,480
Ça paraît un peu facile, non ?
300
00:22:10,840 --> 00:22:14,160
Ma source a pris un risque énorme.
Elle est pas censée côtoyer les détenus.
301
00:22:14,560 --> 00:22:15,920
Et ça vous paraît pas suspect ?
302
00:22:16,320 --> 00:22:19,840
Cette source dont l'identitén'a pas été communiquée à la DGSE
303
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
envoie comme par miracleune preuve de vie ?
304
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
Et alors ?
305
00:22:23,400 --> 00:22:25,280
Il y a un effet d'aubainequi paraît suspect.
306
00:22:25,360 --> 00:22:26,560
Suspect de quoi ?
307
00:22:26,800 --> 00:22:29,720
Je penseà une manipulation de Moktar Masry.
308
00:22:29,800 --> 00:22:31,880
Si vous nous communiquezl'identité de la source,
309
00:22:31,960 --> 00:22:33,240
on pourra vérifier qu'elle est fiable.
310
00:22:33,320 --> 00:22:38,000
Les forces spéciales ont aucune obligation
de communiquer l'identité d'une source.
311
00:22:38,080 --> 00:22:40,440
C'est pas une obligation,
c'est une sécurité.
312
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
C'est impossible.
313
00:22:41,600 --> 00:22:44,440
Vu sa situation, la moindre fuite,
c'est son arrêt de mort.
314
00:22:44,520 --> 00:22:46,400
On sait garder les secrets.
315
00:22:47,000 --> 00:22:49,440
On a nos propres sourcesà l'intérieur de l'hôpital.
316
00:22:49,520 --> 00:22:52,880
Avant de décider, on aimerait croiservos informations avec les nôtres.
317
00:22:53,440 --> 00:22:55,800
[général] Si la DGSE a d'autres sourcesdans l'hôpital,
318
00:22:55,880 --> 00:22:58,040
on attend les renseignementsavec impatience.
319
00:22:58,120 --> 00:23:00,920
Ça n'empêche pas Martinde continuer avec le plan proposé.
320
00:23:01,000 --> 00:23:04,160
Roques, je vous donnele go pour la mission Argos.
321
00:23:05,280 --> 00:23:06,360
Mon général.
322
00:23:09,240 --> 00:23:11,520
[musique de tension]
323
00:24:19,760 --> 00:24:21,640
[la musique continue]
324
00:25:04,680 --> 00:25:06,600
[la musique s'arrête]
325
00:25:11,720 --> 00:25:13,840
[Adèle] J'aime pas
quand on est aveugle comme ça.
326
00:25:14,880 --> 00:25:16,160
Écoute, y a deux kilomètres.
327
00:25:16,240 --> 00:25:18,840
Chargés comme ils sont,
tu comptes 40 min par kilomètres.
328
00:25:19,320 --> 00:25:21,320
- Ils devraient arriver dans...
- 1h20.
329
00:25:21,400 --> 00:25:22,880
Ouais, 1h20.
330
00:25:33,320 --> 00:25:36,120
[musique inquiétante]
331
00:25:43,320 --> 00:25:45,840
[tirs au loin]
332
00:25:53,960 --> 00:25:56,680
[avion]
333
00:26:21,720 --> 00:26:23,600
[explosions au loin]
334
00:26:24,880 --> 00:26:27,520
[sifflements de projectiles]
335
00:27:12,600 --> 00:27:14,680
[mobylette]
336
00:27:39,200 --> 00:27:41,320
[musique de suspense]
337
00:28:11,040 --> 00:28:13,600
- [explosions au loin]
- [sifflements de projectiles]
338
00:28:17,640 --> 00:28:19,760
[paroles indistinctes]
339
00:29:04,720 --> 00:29:06,400
[sirène]
340
00:29:42,200 --> 00:29:44,640
[musique de suspense]
341
00:30:13,200 --> 00:30:15,440
[explosions au loin]
342
00:30:45,960 --> 00:30:47,640
[un véhicule démarre]
343
00:30:55,680 --> 00:30:58,080
[paroles indistinctes]
344
00:31:03,880 --> 00:31:06,160
[conversation indistincte]
345
00:31:18,640 --> 00:31:21,040
[musique de suspense]
346
00:32:06,520 --> 00:32:09,520
[en murmurant] Vous vous installez là.
On va décrocher avec Kevlar.
347
00:32:09,880 --> 00:32:11,440
Compte rendu toutes les deux heures.
348
00:32:18,880 --> 00:32:21,080
[musique de tension]
349
00:33:20,040 --> 00:33:22,120
[brouhaha]
350
00:33:37,640 --> 00:33:38,960
[déclic d'appareil photo]
351
00:33:41,560 --> 00:33:42,560
[déclic d'appareil photo]
352
00:33:46,040 --> 00:33:47,080
[déclic d'appareil photo]
353
00:33:49,160 --> 00:33:50,160
[déclic d'appareil photo]
354
00:34:01,800 --> 00:34:02,960
[déclic d'appareil photo]
355
00:34:04,640 --> 00:34:06,680
[choc métallique dans le bâtiment]
356
00:34:08,600 --> 00:34:10,240
[paroles en arabe au loin]
357
00:34:12,680 --> 00:34:15,080
[chocs dans le bâtiment]
358
00:34:39,440 --> 00:34:40,920
[en arabe] Dépêchez-vous !
359
00:34:43,240 --> 00:34:45,120
Allez, dépêchez-vous !
360
00:34:57,080 --> 00:34:58,800
[paroles en arabe]
361
00:35:13,200 --> 00:35:14,480
C'est quoi, ça ?
362
00:35:18,360 --> 00:35:19,400
OK.
363
00:35:19,480 --> 00:35:22,960
Selon nos données,
ce sont des SK32 Strela.
364
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
Fabrication biélorusse.
365
00:35:25,520 --> 00:35:27,160
Code OTAN SA-7 Grail.
366
00:35:27,680 --> 00:35:30,200
Missile sol-air tchétchène.
367
00:35:31,240 --> 00:35:32,480
[Martin] Putain !
368
00:35:34,280 --> 00:35:35,920
45, ici 11.
369
00:35:36,440 --> 00:35:38,760
Vous êtes à côté d'un arsenal.
Vous pouvez bouger ?
370
00:35:39,160 --> 00:35:42,320
[en murmurant] Aucune possibilité
de déplacement. On maintient la position.
371
00:35:43,200 --> 00:35:44,440
OK, bien pris.
372
00:35:44,720 --> 00:35:46,920
Négatif, ils ne peuvent pas bouger.
373
00:35:50,680 --> 00:35:52,080
[chocs]
374
00:36:00,040 --> 00:36:01,040
[en arabe] Oui.
375
00:36:03,080 --> 00:36:05,120
[brouhaha]
376
00:36:07,240 --> 00:36:08,240
Oui.
377
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
Non.
378
00:36:11,280 --> 00:36:12,760
[le véhicule démarre]
379
00:36:12,920 --> 00:36:13,920
Non.
380
00:36:14,000 --> 00:36:15,320
[en murmurant] 45 à 11.
381
00:36:15,400 --> 00:36:17,040
Le véhicule de Moktar quitte l'hôpital.
382
00:36:17,120 --> 00:36:18,440
À 12h15.
383
00:36:24,400 --> 00:36:26,800
[en arabe]
Je croyais que cette affaire était réglée.
384
00:36:27,640 --> 00:36:29,240
Arrête-toi. Arrête-toi !
385
00:36:31,440 --> 00:36:32,640
Je retourne au bureau.
386
00:36:33,080 --> 00:36:34,960
Ramène les sacs chez moi.
387
00:36:42,640 --> 00:36:44,280
[cris]
388
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
45 ici 11.
389
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
Est-ce que Moktar est dans la voiture ?
390
00:37:03,640 --> 00:37:05,440
Négatif, on l'a vu quitter le véhicule.
391
00:37:07,000 --> 00:37:08,200
Il n'est pas dedans.
392
00:37:11,520 --> 00:37:13,040
[cris]
393
00:37:13,560 --> 00:37:15,680
[musique de tension]
394
00:37:27,920 --> 00:37:31,240
Moktar n'était pas dans la voiture,mais c'était bien un drone américain.
395
00:37:31,320 --> 00:37:33,480
[femme]
Représailles pour la mort de Ted Kerry.
396
00:37:33,560 --> 00:37:34,640
Putain.
397
00:37:35,080 --> 00:37:36,800
Ils auraient pu nous le dire !
398
00:37:37,520 --> 00:37:40,360
Il doit penser que c'est nous,
qu'on était d'accord pour le droner.
399
00:37:40,440 --> 00:37:41,720
Déjà qu'il est parano...
400
00:37:42,440 --> 00:37:44,040
La hiérarchie s'interroge
401
00:37:44,120 --> 00:37:46,160
sur le recrutementde Moktar en tant que source.
402
00:37:46,640 --> 00:37:48,960
- On murmure que tu t'es fait baiser.
- Eh, ça va.
403
00:37:49,040 --> 00:37:51,240
Le deal de départ
était de l'aider à supprimer l'émir.
404
00:37:51,880 --> 00:37:54,120
On a toujours su qu'il n'était pas fiable.
405
00:37:54,200 --> 00:37:57,560
Est-ce que tes relations avec luivont nous aider à libérer l'otage ?
406
00:37:58,720 --> 00:38:01,360
Tout dépend de sa relation
avec l'émir en ce moment,
407
00:38:01,440 --> 00:38:04,760
de son agenda personnel
concernant le futur de l'État islamique.
408
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
Y aura bientôt plus d'État islamique.
409
00:38:07,680 --> 00:38:09,280
Moktar n'abandonnera jamais.
410
00:38:09,960 --> 00:38:11,000
Il est jeune,
411
00:38:11,280 --> 00:38:14,680
il se planquera au Pakistan
ou en Afghanistan et il reformera l'EI.
412
00:38:14,760 --> 00:38:16,640
Il doit tester la résilience de l'émir
413
00:38:16,720 --> 00:38:19,280
pour savoir s'il doit l'éliminer
ou se servir de lui.
414
00:38:20,040 --> 00:38:22,720
Le plus urgentest que tu t'expliques avec Moktar.
415
00:38:22,800 --> 00:38:25,480
- Rappelle-moi dès que tu l'auras eu.
- OK.
416
00:38:29,200 --> 00:38:30,760
[Adèle] T'aurais pu m'en parler.
417
00:38:30,840 --> 00:38:32,480
C'est très emmerdant pour nous.
418
00:38:34,040 --> 00:38:35,480
Ça fait longtemps que tu l'as recruté ?
419
00:38:35,560 --> 00:38:36,600
Y a un an.
420
00:38:37,320 --> 00:38:38,880
C'est lui qui était demandeur.
421
00:38:39,680 --> 00:38:42,000
Il nous a contactés
après un désaccord avec l'émir.
422
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
S'il pense qu'on est
pour quelque chose dans l'attentat,
423
00:38:46,760 --> 00:38:47,960
on est très mal.
424
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
[il acquiesce]
425
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
On va le rappeler.
426
00:38:54,680 --> 00:38:55,960
[tonalité]
427
00:39:10,400 --> 00:39:12,760
Il ne répond pas. On recommence.
428
00:39:13,240 --> 00:39:15,480
[tonalité]
429
00:39:17,520 --> 00:39:19,800
[sonnerie]
430
00:39:33,000 --> 00:39:34,520
Je devrais te tuer.
431
00:39:35,720 --> 00:39:36,800
L'otage française,
432
00:39:37,800 --> 00:39:39,440
Farès, ta fille.
433
00:39:39,720 --> 00:39:41,560
Et maintenant, cet attentat contre moi.
434
00:39:42,840 --> 00:39:44,000
Je vois pas de quoi tu parles.
435
00:39:44,080 --> 00:39:46,320
Évidemment.
T'étais trop occupé avec tes combines.
436
00:39:48,320 --> 00:39:50,160
T'as de la chance,
tu peux encore m'être utile.
437
00:39:52,600 --> 00:39:54,160
Je n'ai aucune intention de mourir.
438
00:39:55,080 --> 00:39:56,160
Mm ?
439
00:39:57,840 --> 00:40:00,280
Faut que je calme le jeu,
avant qu'ils me dronent encore.
440
00:40:02,720 --> 00:40:04,960
J'ai quelque chose
qui intéresse les Américains.
441
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
La Française ?
442
00:40:10,440 --> 00:40:11,880
Le corps de Ted Kerry.
443
00:40:15,880 --> 00:40:18,000
Les Américains veulent toujours
récupérer les corps,
444
00:40:18,080 --> 00:40:19,680
c'est très important pour eux.
445
00:40:22,480 --> 00:40:25,080
Tu vas récupérer
l'espion américain et leur rapporter.
446
00:40:26,280 --> 00:40:28,400
Et ça va suffire
pour pas qu'ils te dronent ?
447
00:40:28,480 --> 00:40:29,760
On va passer par les Français.
448
00:40:30,480 --> 00:40:32,280
J'ai leur otage, ils vont me protéger.
449
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Pas la DGSE,
450
00:40:35,480 --> 00:40:36,720
je n'ai plus confiance.
451
00:40:37,600 --> 00:40:39,640
Ta petite copine, Adèle.
452
00:40:40,600 --> 00:40:42,160
Tu la connais, elle va t'écouter.
453
00:40:43,400 --> 00:40:46,400
Tu lui diras que c'est avec elle
que je veux négocier l'otage.
454
00:40:46,480 --> 00:40:48,120
En échange, elle calme les Américains.
455
00:40:50,600 --> 00:40:52,320
Je mets le corps dans le coffre,
456
00:40:52,400 --> 00:40:54,840
je monte dans ma voiture
et je vais voir les Français ?
457
00:40:55,720 --> 00:40:56,720
Voilà.
458
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
Non.
459
00:41:00,800 --> 00:41:02,600
Tu n'es pas en position de me dire non.
460
00:41:03,560 --> 00:41:05,320
Tu peux me tuer, si tu veux.
461
00:41:06,000 --> 00:41:08,480
Mais si je vais chez les Français,
j'y vais avec mon petit-fils.
462
00:41:09,400 --> 00:41:11,400
Il ne grandira pas dans un camp.
463
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
Moktar,
464
00:41:14,360 --> 00:41:15,920
je veux mon petit-fils.
465
00:41:16,600 --> 00:41:18,120
Juste mon petit-fils.
466
00:41:23,280 --> 00:41:25,360
[conversations indistinctes]
467
00:41:30,480 --> 00:41:32,640
Adèle, ça va ?
468
00:41:34,280 --> 00:41:35,600
- Je peux ?
- [elle acquiesce]
469
00:41:35,680 --> 00:41:37,280
[sonnerie]
470
00:41:44,360 --> 00:41:45,560
Adèle ?
471
00:41:47,360 --> 00:41:48,840
Zaïd, qu'est-ce qu'il se passe ?
472
00:41:49,160 --> 00:41:52,880
Moktar veut rendre le corps de Ted Kerry
aux Américains et négocier
473
00:41:52,960 --> 00:41:53,960
l'otage.
474
00:41:54,040 --> 00:41:55,080
Tu m'appelles d'où ?
475
00:41:55,160 --> 00:41:56,920
De l'Amniyat. Écoute-moi...
476
00:41:57,000 --> 00:41:58,160
Pourquoi il passe par moi ?
477
00:41:58,240 --> 00:41:59,800
Il ne me connaît pas.
478
00:42:03,920 --> 00:42:06,120
La DGSE l'a trahi, il n'a plus confiance.
479
00:42:08,520 --> 00:42:10,560
Nous, Ted Kerry, ça nous intéresse pas.
480
00:42:10,640 --> 00:42:14,200
Vous voulez l'otage et lui la garantiequ'il va pas être encore droné.
481
00:42:14,280 --> 00:42:15,360
Tu lui apportes la preuve
482
00:42:15,440 --> 00:42:17,680
qu'il ne sera pas droné,
il vous rend la militaire.
483
00:42:18,680 --> 00:42:21,920
Tu délires. On a très peu de pouvoir
sur les Américains.
484
00:42:22,000 --> 00:42:23,240
Tu te débrouilles.
485
00:42:23,320 --> 00:42:25,880
Déjà, il rend le corps,il ne peut pas faire plus.
486
00:42:26,960 --> 00:42:28,520
Pour Sab ? Il propose quoi ?
487
00:42:28,600 --> 00:42:29,840
Je ne sais pas.
488
00:42:31,080 --> 00:42:32,840
C'est lui qui gère l'otage.
489
00:42:33,600 --> 00:42:36,040
Moi, tu me dis juste
où je dois déposer le corps.
490
00:42:38,360 --> 00:42:39,880
Et au moindre problème,
491
00:42:39,960 --> 00:42:41,600
Moktar exécute la fille.
492
00:42:44,360 --> 00:42:45,520
Zaïd ?
493
00:42:46,080 --> 00:42:47,360
Oh, merde.
494
00:42:48,120 --> 00:42:50,520
[musique de tension]
495
00:42:56,200 --> 00:42:58,840
Sous prétexte de calmer le jeu,
il montre qu'il nous tient.
496
00:42:59,640 --> 00:43:02,000
Je demande à Paris la géoloc
du portable qui vient d'appeler,
497
00:43:02,080 --> 00:43:04,680
on le met sur écoute,
et on voit si on y va ou pas.
498
00:43:04,760 --> 00:43:06,160
[Adèle] Bien sûr qu'on y va.
499
00:43:06,240 --> 00:43:08,800
Sinon, il exécute Sab.
Qu'est-ce que tu veux discuter ?
500
00:43:08,880 --> 00:43:10,320
[Martin] C'est pas le moment
de faire les malins.
501
00:43:10,400 --> 00:43:12,520
Il est fou de rage,
il veut même plus vous parler.
502
00:43:13,000 --> 00:43:16,040
Je vais contacter Assayech pour voir
où récupérer le corps de Ted Kerry.
503
00:43:16,120 --> 00:43:18,280
Je vais voir Roques.
Il faut prévenir les Américains.
504
00:43:18,360 --> 00:43:20,240
Non. Ils vont vouloir s'en mêler.
505
00:43:20,640 --> 00:43:22,520
On peut pas risquer
qu'ils fassent tout foirer.
506
00:43:22,600 --> 00:43:25,000
On a encore une chance de sauver Sab.
507
00:43:28,280 --> 00:43:31,240
On a un accord de principesur le lieu de récupération et l'horaire.
508
00:43:31,320 --> 00:43:33,720
L'opération se déroulerasous le contrôle des Kurdes,
509
00:43:33,800 --> 00:43:35,120
avec le groupe 45 en appui.
510
00:43:36,000 --> 00:43:38,840
Le colonel Watson nous fournitles drones pour surveiller l'accès
511
00:43:38,920 --> 00:43:40,320
au camp peshmerga et ses environs.
512
00:43:41,000 --> 00:43:42,240
Qu'est-ce qu'on fait de Zaïd ?
513
00:43:43,200 --> 00:43:44,880
On peut l'éliminer si vous voulez.
514
00:43:45,160 --> 00:43:48,880
Surtout pas. Pour l'instant, Zaïd
est notre seul canal d'accès à Moktar.
515
00:43:49,720 --> 00:43:51,600
Vous faites
ce que vous voulez avec ce mec.
516
00:43:51,680 --> 00:43:53,600
Nous, on veut le corps de Ted Kerry.
517
00:43:54,440 --> 00:43:58,600
Et si on vous aide à récupérer Kerry,
vous vous engagez à pas toucher à Moktar ?
518
00:43:59,440 --> 00:44:01,640
Au moins tant qu'on a pas récupéré
notre otage ?
519
00:44:06,920 --> 00:44:09,520
OK. On retire Moktar de la liste.
520
00:44:09,600 --> 00:44:10,960
Pour l'instant.
521
00:44:13,080 --> 00:44:15,440
C'est bon, Roques. Je vous donne le go.
522
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
Mon général.
523
00:44:19,120 --> 00:44:21,880
- [sirène]
- [conversation indistincte]
524
00:44:31,400 --> 00:44:33,800
Soraya nous a informés
que Moktar va laisser partir Zaïd.
525
00:44:34,280 --> 00:44:35,320
Bien pris.
526
00:44:44,240 --> 00:44:46,160
- [déclic d'appareil photo]
- [Paco] C'est bon, il sort.
527
00:44:47,080 --> 00:44:48,280
[déclic d'appareil photo]
528
00:44:49,360 --> 00:44:50,760
[déclic d'appareil photo]
529
00:44:51,360 --> 00:44:52,520
[déclic d'appareil photo]
530
00:44:53,360 --> 00:44:54,880
Ça y est, je le vois.
531
00:44:59,640 --> 00:45:01,240
Il est libre, mais sous surveillance.
532
00:45:09,440 --> 00:45:10,760
[déclic d'appareil photo]
533
00:45:12,560 --> 00:45:13,680
Sinon, vous, ça va ?
534
00:45:16,880 --> 00:45:18,440
Super. RAS.
535
00:45:19,040 --> 00:45:20,080
[déclic d'appareil photo]
536
00:45:22,360 --> 00:45:23,600
[déclic d'appareil photo]
537
00:45:24,360 --> 00:45:25,720
[déclic d'appareil photo]
538
00:45:26,640 --> 00:45:29,200
[conversation indistincte à la radio]
539
00:45:33,400 --> 00:45:34,640
Psst.
540
00:45:42,760 --> 00:45:44,520
[musique grave]
541
00:45:44,600 --> 00:45:46,320
- [bourdonnement]
- [toux]
542
00:45:47,160 --> 00:45:48,160
[arabe] Prenez-le.
543
00:45:51,640 --> 00:45:52,880
Dans la voiture.
544
00:46:55,240 --> 00:46:57,600
Grand-père va t'emmener
faire un tour, tu veux bien ?
545
00:46:59,080 --> 00:47:00,280
Ça va ?
546
00:47:00,800 --> 00:47:02,360
Oui, ça va.
547
00:47:19,520 --> 00:47:21,520
[le véhicule démarre]
548
00:47:44,200 --> 00:47:46,880
[musique calme]
549
00:49:07,040 --> 00:49:09,560
[la musique continue]
550
00:49:19,800 --> 00:49:22,800
- On va retourner en France ?
- J'espère.
551
00:49:24,120 --> 00:49:25,880
Mais moi, je veux rester ici.
552
00:49:26,800 --> 00:49:28,760
Je veux me battre contre les kouffars.
553
00:49:29,080 --> 00:49:31,680
Arrête avec ces histoires de kouffars.
C'est des bêtises.
554
00:49:36,520 --> 00:49:38,840
Il faut savoir s'arrêter
de faire la guerre.
555
00:49:42,600 --> 00:49:43,840
Moi, j'arrête.
556
00:50:12,240 --> 00:50:14,280
[musique de tension]
557
00:50:17,040 --> 00:50:18,880
[bêlements]
558
00:50:46,400 --> 00:50:48,760
Martin, ici Bijou. Zaïd arrive.
559
00:50:49,280 --> 00:50:51,000
Combien de pax dans le véhicule?
560
00:50:51,080 --> 00:50:52,880
Deux. Zaïd au volant.
561
00:50:53,520 --> 00:50:54,880
Y a un gosse en passager.
562
00:50:55,240 --> 00:50:57,640
- Sans doute Yanis.
- C'est Yanis.
563
00:51:26,560 --> 00:51:28,040
[en arabe] Bonjour.
564
00:51:40,960 --> 00:51:43,320
[bêlements]
565
00:51:45,000 --> 00:51:47,440
- [Bijou] Martin, j'ai un pax à 10 h.
- Armé ?
566
00:51:47,760 --> 00:51:48,880
Non, je vois pas d'arme.
567
00:51:48,960 --> 00:51:51,560
Seize, dix-sept ans, c'est un berger.
568
00:51:54,360 --> 00:51:56,480
[musique de tension]
569
00:52:02,600 --> 00:52:04,720
[en arabe]
Les Français et les Américains sont là ?
570
00:52:06,680 --> 00:52:08,320
Oui, ils sont là.
571
00:52:12,080 --> 00:52:13,160
Bouge pas.
572
00:52:16,720 --> 00:52:18,000
[en arabe] Merci.
573
00:52:36,240 --> 00:52:38,560
[musique de tension]
574
00:53:07,640 --> 00:53:10,960
Ici 45. Confirme que le corps
de Ted Kerry est bien arrivé.
575
00:53:24,600 --> 00:53:26,880
[musique angoissante]
576
00:53:42,640 --> 00:53:43,720
Yanis.
577
00:53:43,800 --> 00:53:47,760
Tu vois les deux bidons ?
Tu te caches derrière et tu m'attends.
578
00:53:48,640 --> 00:53:49,680
[en arabe] Vas-y.
579
00:53:50,000 --> 00:53:51,120
[en arabe] Vas-y.
580
00:53:51,800 --> 00:53:53,160
[en français] Allez, allez.
581
00:53:55,480 --> 00:53:56,800
- Qu'est-ce qu'il fout ?
- Qu'est-ce qu'il fout ?
582
00:53:56,880 --> 00:53:58,320
Je sais pas, je comprends pas.
583
00:53:59,360 --> 00:54:00,640
[en arabe] Qu'est-ce que tu vois ?
584
00:54:00,720 --> 00:54:02,840
Le garçon est sorti de la voiture.
585
00:54:06,600 --> 00:54:07,680
[en arabe] Vas-y !
586
00:54:19,360 --> 00:54:21,680
[musique d'action]
587
00:54:34,200 --> 00:54:35,200
À terre !
588
00:54:45,880 --> 00:54:48,200
[musique grave]
589
00:55:00,480 --> 00:55:03,640
[musique mystérieuse]
40606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.