Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,320
[musique mystérieuse]
2
00:00:43,840 --> 00:00:44,920
Martin !
3
00:00:47,880 --> 00:00:49,520
[cri des mouettes]
4
00:00:51,320 --> 00:00:52,200
Martin !
5
00:01:11,600 --> 00:01:12,760
Pardon, je t'avais pas entendu.
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,240
Ça fait une heure que tu dois le changer.
7
00:01:14,320 --> 00:01:16,440
- Je me sèche et je le fais.
- Ben non, c'est fait.
8
00:01:17,360 --> 00:01:19,520
Je l'allaite, je le change, je le soigne.
Il n'y a pas de soucis.
9
00:01:19,600 --> 00:01:20,680
Simplement, pourquoi t'es venu ?
10
00:01:22,720 --> 00:01:23,560
Attention.
11
00:01:24,280 --> 00:01:25,680
Hello, mon amour.
12
00:01:26,160 --> 00:01:27,360
[le bébé gémit]
13
00:01:27,440 --> 00:01:28,480
Je vais dormir, OK ?
14
00:01:47,840 --> 00:01:48,680
[le bébé gémit]
15
00:01:51,160 --> 00:01:54,960
[musique dramatique]
16
00:02:11,560 --> 00:02:12,480
[sonnerie]
17
00:02:12,560 --> 00:02:13,400
C'est Martin.
18
00:02:15,440 --> 00:02:17,520
- Tu tombes bien, on allait t'appeler.
- Ça va, boss ?
19
00:02:17,600 --> 00:02:18,480
Ça va, et vous ?
20
00:02:18,560 --> 00:02:19,640
Regarde avec qui on est.
21
00:02:22,240 --> 00:02:23,160
Oh…
22
00:02:24,080 --> 00:02:24,920
Comment elle va ?
23
00:02:26,840 --> 00:02:27,760
Mieux, elle va mieux.
24
00:02:27,840 --> 00:02:29,880
Mais bon, elle a pas lâché un mot.
25
00:02:29,960 --> 00:02:30,920
Elle reste mutique.
26
00:02:31,680 --> 00:02:33,040
Tu peux me la passer, s'il te plaît ?
27
00:02:33,120 --> 00:02:34,040
Ouais, bouge pas.
28
00:02:35,480 --> 00:02:36,520
C'est Martin.
29
00:02:36,600 --> 00:02:37,840
Tu te souviens de Martin ?
30
00:02:47,760 --> 00:02:49,200
[en français] Je vais venir te voir.
31
00:02:49,280 --> 00:02:50,360
[an anglais] Je viens te voir.
32
00:02:51,200 --> 00:02:52,040
[en français] OK ?
33
00:02:53,920 --> 00:02:54,920
[Paco] Merci, ma chérie.
34
00:02:58,680 --> 00:03:00,960
[colonel en français] Ces vacances
aux frais de l'armée se passent bien ?
35
00:03:01,040 --> 00:03:02,400
[Martin] Ouais. Tu parles.
36
00:03:03,840 --> 00:03:06,760
- Et vous ? Où en est l'échange ?
- [colonel] T'occupes pas de ça.
37
00:03:06,840 --> 00:03:08,800
Je t'ai envoyé en Crète
pour que tu décroches de l'Irak.
38
00:03:09,560 --> 00:03:11,800
Ta famille a besoin de toi.Alors fais ce qu'il faut.
39
00:03:11,880 --> 00:03:13,400
Tu te détends et t'en profites.
40
00:03:15,040 --> 00:03:16,320
Vous êtes d'accord, les gars ?
41
00:03:16,880 --> 00:03:18,080
Ils sont d'accord avec moi.
42
00:03:20,520 --> 00:03:22,240
Une semaine, ça passe très vite.
43
00:03:22,320 --> 00:03:23,440
Allez, à bientôt.
44
00:03:23,520 --> 00:03:24,360
Ciao.
45
00:03:28,000 --> 00:03:30,920
Le plus dur dans ce métier, c'est pas
de se marier, c'est de le rester.
46
00:03:34,480 --> 00:03:37,880
[chant d'appel à la prière]
47
00:03:43,440 --> 00:03:45,840
[tintement de la chaîne]
48
00:03:46,360 --> 00:03:48,720
[gémissements]
49
00:04:08,680 --> 00:04:10,720
[musique intrigante]
50
00:04:27,600 --> 00:04:29,640
[gémissements de lutte]
51
00:04:37,720 --> 00:04:38,960
[il gémit]
52
00:04:46,720 --> 00:04:48,280
[il crie, puis gémit]
53
00:04:50,080 --> 00:04:51,440
[gémissement, cri]
54
00:04:52,080 --> 00:04:54,480
[elle halète]
55
00:05:18,120 --> 00:05:19,720
[Ted gémit]
56
00:05:36,320 --> 00:05:37,920
- [tortionnaire] Hé !
- [Ted] Non !
57
00:05:38,480 --> 00:05:40,640
[Ted hurle]
58
00:05:44,600 --> 00:05:47,800
[le tortionnaire et Ted
parlent en anglais]
59
00:05:47,880 --> 00:05:49,960
[Ted hurle]
60
00:05:50,040 --> 00:05:54,360
- [Ted parle anglais]
- [elle chantonne]
61
00:05:59,320 --> 00:06:01,360
[musique rock]
62
00:06:32,040 --> 00:06:34,680
[en français] Moktar,
les informateurs de la CIA à Erbil…
63
00:06:36,320 --> 00:06:37,720
T'as fait parler l'Américain ?
64
00:06:37,800 --> 00:06:40,560
Il n'y a plus rien à en tirer,
mais ça, c'est du solide.
65
00:06:40,640 --> 00:06:43,440
On va organiser une exécution publique
pour venger Verdier.
66
00:06:44,720 --> 00:06:45,880
Moi aussi, j'ai des nouvelles.
67
00:06:46,400 --> 00:06:47,680
Ton gendre, Farès,
68
00:06:47,760 --> 00:06:49,960
il a pas déserté.
Il s'est fait attaquer dans sa maison.
69
00:06:51,520 --> 00:06:52,880
- Par la fedpol ?
- Non.
70
00:06:53,440 --> 00:06:54,760
La fedpol, ils se cachent pas.
71
00:06:55,440 --> 00:06:57,920
Là, personne les a vus.
Les voisins ont juste entendu
72
00:06:58,000 --> 00:06:58,840
les détonations.
73
00:06:59,640 --> 00:07:00,760
C'est les Américains ?
74
00:07:01,160 --> 00:07:02,040
Les Français.
75
00:07:02,960 --> 00:07:04,200
Renseignés par un traître.
76
00:07:04,720 --> 00:07:05,840
Un proche de Farès, apparemment.
77
00:07:07,080 --> 00:07:08,120
Attends, attends.
78
00:07:09,800 --> 00:07:11,520
Qui t'a donné cette information ?
79
00:07:12,280 --> 00:07:14,520
Un type qui a survécu à l'attaque
m'a contacté ce matin.
80
00:07:15,440 --> 00:07:16,680
Il t'a donné son nom ?
81
00:07:17,600 --> 00:07:18,480
Non.
82
00:07:19,920 --> 00:07:22,400
C'est tellement énorme
qu'il a rien voulu dire au téléphone.
83
00:07:23,400 --> 00:07:27,080
Il sait que je suis le chef de l'Amniyat.
Il va venir pour m'en parler en personne.
84
00:07:28,280 --> 00:07:29,160
Fais gaffe.
85
00:07:29,720 --> 00:07:31,320
C'est peut-être un piège des Kurdes, non ?
86
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
T'en fais pas.
87
00:07:34,680 --> 00:07:35,760
On sera prudents…
88
00:07:38,360 --> 00:07:39,760
Il a parlé de ma fille ?
89
00:07:39,840 --> 00:07:40,760
Non.
90
00:07:41,560 --> 00:07:42,800
Il a juste parlé d'un traître.
91
00:07:52,800 --> 00:07:55,360
[sirène au loin]
92
00:07:57,160 --> 00:07:59,760
[musique mystérieuse]
93
00:08:11,640 --> 00:08:12,560
[gémissement]
94
00:08:32,000 --> 00:08:32,920
[il gémit]
95
00:08:40,080 --> 00:08:43,480
[respiration saccadée]
96
00:08:46,640 --> 00:08:49,880
[musique de suspense]
97
00:09:01,680 --> 00:09:03,280
[fermeture de la porte]
98
00:09:07,720 --> 00:09:08,920
[sonnerie]
99
00:09:09,680 --> 00:09:10,600
[en français] C'est Zaïd.
100
00:09:11,240 --> 00:09:12,200
Vas-y.
101
00:09:17,760 --> 00:09:18,760
Allô ?
102
00:09:18,840 --> 00:09:20,280
Écoute-moi, c'est important.
103
00:09:20,840 --> 00:09:24,040
Quand vous êtes allés chez Farès,
vous les avez pas tous éliminés.
104
00:09:24,120 --> 00:09:25,160
Il y a un survivant.
105
00:09:25,240 --> 00:09:27,280
Il va me dénoncercomme traître à l'Amniyat.
106
00:09:28,200 --> 00:09:29,360
T'es sur place.
107
00:09:29,840 --> 00:09:31,800
- Tu l'élimines, point barre.
- Je sais pas qui c'est.
108
00:09:31,880 --> 00:09:32,960
Ni où il est.
109
00:09:33,440 --> 00:09:37,240
Je sais juste qu'il vient à Mossoul
pour parler au chef de l'Amniyat.
110
00:09:37,320 --> 00:09:39,120
Et s'il parle, la militaire est foutue.
111
00:09:39,760 --> 00:09:40,680
T'entends ?
112
00:09:41,800 --> 00:09:43,920
Pour sauver ta peau,
fais l'échange tout de suite.
113
00:09:44,640 --> 00:09:46,760
Tu libères l'otage,
tu récupères ta fille et ton petit-fils.
114
00:09:46,840 --> 00:09:48,960
- Et tu quittes l'Irak.
- D'accord.
115
00:09:49,040 --> 00:09:52,080
Je veux la preuve que ce mec est mort.
Après, on fait l'échange.
116
00:09:52,160 --> 00:09:54,480
Je vais voir ce que je peux faire.
Je te rappelle.
117
00:09:58,520 --> 00:09:59,480
On peut se parler ?
118
00:10:02,600 --> 00:10:03,640
Qu'est-ce qui t'a pris ?
119
00:10:05,000 --> 00:10:06,880
Tu t'engages auprès de Zaïd
sans me consulter ?
120
00:10:07,920 --> 00:10:09,640
- [Pierre] Je pourrais te virer, là.
- Ah oui ?
121
00:10:10,080 --> 00:10:12,720
Me virer ? Parce que j'ai pas
envoyé chier le ravisseur ?
122
00:10:12,800 --> 00:10:16,240
Tu ne dois prendre ni décision
ni initiative sans l'accord de la DGSE.
123
00:10:16,320 --> 00:10:17,520
Est-ce que c'est clair ?
124
00:10:17,600 --> 00:10:20,600
Tu crois pas qu'il y a plus urgent
que de respecter ton protocole ?
125
00:10:22,120 --> 00:10:23,800
Un témoin a vu Zaïd capturer Sab.
126
00:10:23,880 --> 00:10:26,360
S'il arrive à Mossoul,
ils vont torturer Zaïd et il livrera Sab.
127
00:10:26,440 --> 00:10:28,320
- Tu comprends ça ?
- Et si c'est un piège ?
128
00:10:30,040 --> 00:10:33,000
De quel droit on va demander à nos hommes
de se jeter dans la gueule de Daesh ?
129
00:10:33,080 --> 00:10:35,200
Tu crois que Martin
veut crever pour rien ?
130
00:10:36,200 --> 00:10:37,080
C'est fini.
131
00:10:39,920 --> 00:10:42,560
On va pas faire n'importe quoi
parce que Zaïd est en danger.
132
00:10:43,360 --> 00:10:45,880
On peut essayer de neutraliser le mec
avant qu'il parle à Moktar.
133
00:10:47,240 --> 00:10:48,680
En moins de 24 heures, c'est possible ?
134
00:10:49,480 --> 00:10:50,400
Ça se tente.
135
00:10:51,960 --> 00:10:52,800
OK.
136
00:10:53,800 --> 00:10:56,560
Rappelle Zaïd.
Dis-lui qu'on s'occupe de son gars.
137
00:10:56,640 --> 00:10:57,560
Et ben voilà.
138
00:10:58,240 --> 00:10:59,440
Tu vois quand tu veux.
139
00:11:09,400 --> 00:11:10,360
[tonalité]
140
00:11:22,200 --> 00:11:23,240
Kev, tout va bien ?
141
00:11:23,320 --> 00:11:25,520
Val, ouais. Je t'ai fait courir ?
142
00:11:25,600 --> 00:11:28,240
Non, c'est ma faute.Le téléphone était dans la chambre.
143
00:11:28,320 --> 00:11:30,360
- Hmm.
- Ça va, toi ?
144
00:11:30,440 --> 00:11:31,720
Ouais, ça va.
145
00:11:31,800 --> 00:11:32,640
Il fait beau ?
146
00:11:32,720 --> 00:11:33,560
Ouais, très.
147
00:11:34,040 --> 00:11:35,680
J'ai plein de boulot dans le jardin.
148
00:11:36,480 --> 00:11:38,920
[musique mystérieuse]
149
00:11:41,000 --> 00:11:43,040
Kev ? Attends, je t'entends plus, là.
150
00:11:43,760 --> 00:11:46,320
Kev, je sais pas si c'est chez toi,mais ça coupe, là.
151
00:11:47,120 --> 00:11:47,960
Kev ?
152
00:11:48,280 --> 00:11:49,120
Ah.
153
00:11:49,520 --> 00:11:50,920
Quelqu'un t'aide ?
154
00:11:51,320 --> 00:11:52,400
Ben non, pourquoi ?
155
00:11:52,840 --> 00:11:53,880
Non, pour rien.
156
00:11:55,000 --> 00:11:57,440
J'ai plein de trucs à faire.Je peux pas rester. OK ?
157
00:11:58,280 --> 00:11:59,360
Ouais, je comprends.
158
00:12:00,120 --> 00:12:00,960
Bisous.
159
00:12:02,600 --> 00:12:03,480
Bisous.
160
00:12:07,320 --> 00:12:09,880
[musique dramatique]
161
00:12:17,800 --> 00:12:20,120
[brouhaha]
162
00:12:20,200 --> 00:12:21,440
[une voiture approche]
163
00:12:32,600 --> 00:12:33,480
Bonjour, Salwa.
164
00:12:37,240 --> 00:12:38,640
[Adèle] On a un problème.
165
00:12:38,720 --> 00:12:41,200
Un des hommes de Farès veut balancer
ton père à l'Amniyat.
166
00:12:43,880 --> 00:12:47,440
Si cet homme dit que tu es soignée ici,
que ton fils est avec toi,
167
00:12:47,520 --> 00:12:49,520
et que ton père négocie
pour vous récupérer…
168
00:12:50,200 --> 00:12:51,440
Zaïd est mort.
169
00:12:51,520 --> 00:12:53,560
- Qui va le balancer ?
- [Adèle] On sait pas, justement.
170
00:12:54,920 --> 00:12:56,720
On compte sur toi pour l'identifier.
171
00:12:58,800 --> 00:13:02,400
Ce sont des photos des hommes de Farès
tués lorsqu'il a été arrêté.
172
00:13:03,360 --> 00:13:05,400
S'il en manque un,
ce sera celui qui a survécu
173
00:13:05,800 --> 00:13:07,080
et qui veut balancer ton père.
174
00:13:19,800 --> 00:13:22,120
Je vois pas le cousin de Farès.
175
00:13:23,640 --> 00:13:25,920
Il était sûrement là
quand vous êtes arrivés.
176
00:13:26,800 --> 00:13:28,200
Il habitait avec nous.
177
00:13:28,280 --> 00:13:29,480
Comment il s'appelle ?
178
00:13:37,040 --> 00:13:38,160
Rachid Laouri.
179
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Rachid Laouri.
180
00:13:41,160 --> 00:13:42,080
Merci.
181
00:13:46,600 --> 00:13:47,800
[ouverture de porte]
182
00:13:48,440 --> 00:13:51,480
[colonel] On risquede faire l'échange plus tôt que prévu.
183
00:13:52,120 --> 00:13:55,440
Les autres groupes n'auront pas le temps
d'être briefés. Le 45 s'en occupera.
184
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
On parle de quand ? Avant que je rentre ?
185
00:13:57,600 --> 00:13:59,400
T'inquiète, Kevlar sera chef de groupe.
186
00:13:59,480 --> 00:14:01,760
Mon colonel, vous pouvez pas me faire ça.
187
00:14:01,840 --> 00:14:04,240
J'arrive pas à déconnecter ici,j'ai rien à faire.
188
00:14:04,320 --> 00:14:05,920
Moi aussi, je pense qu'à Sab.
189
00:14:06,000 --> 00:14:07,640
Écoute, on avisera le moment venu.
190
00:14:07,720 --> 00:14:09,120
- Profite bien.
- [en chuchotant] Putain.
191
00:14:12,480 --> 00:14:16,000
[musique mystérieuse]
192
00:14:20,240 --> 00:14:21,360
T'es amoureux d'elle ?
193
00:14:22,080 --> 00:14:22,920
Quoi ?
194
00:14:23,280 --> 00:14:24,120
Sab.
195
00:14:25,880 --> 00:14:27,520
- Sab, tu l'aimes ?
- Non.
196
00:14:27,600 --> 00:14:29,880
- J'ai besoin de savoir.
- C'est pas ça du tout.
197
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
C'est pas ça.
198
00:14:36,400 --> 00:14:38,600
Je t'ai dit que je voulais pas
d'une femme dans le groupe.
199
00:14:40,520 --> 00:14:42,880
Ce qui peut arriver à une femme,
c'est pire que pour un homme.
200
00:14:47,080 --> 00:14:48,680
C'est comme si j'avais pas su la protéger.
201
00:14:50,720 --> 00:14:53,080
Tu comprends ?
Je peux pas l'abandonner à Daesh.
202
00:14:54,720 --> 00:14:56,680
Putain, chéri, c'est moi qui déconne.
203
00:14:56,760 --> 00:14:58,040
C'est moi qui déconne.
204
00:14:59,400 --> 00:15:00,320
[elle soupire]
205
00:15:01,400 --> 00:15:02,880
Je te demande d'être un mari normal,
206
00:15:02,960 --> 00:15:04,880
mais tu peux pas avoir une vie normale,
c'est impossible.
207
00:15:04,960 --> 00:15:07,360
Je sais que tu voudrais, t'essayes,
mais c'est pas possible.
208
00:15:10,400 --> 00:15:11,960
Tu peux pas être avec moi en ce moment.
209
00:15:14,440 --> 00:15:16,280
Si je veux te retrouver, il faut que…
210
00:15:19,160 --> 00:15:21,360
Il faut que tu retournes en Irak
et que tu libères Sab.
211
00:15:27,040 --> 00:15:29,080
- [pleurs]
- Je suis désolé.
212
00:15:31,160 --> 00:15:32,080
[elle pleure]
213
00:15:32,160 --> 00:15:33,000
Pleure pas.
214
00:15:36,640 --> 00:15:39,960
[la musique continue]
215
00:15:46,640 --> 00:15:49,200
[femme 1] C'est Rachid Laouri,un Franco-Algérien, cousin de Farès.
216
00:15:49,280 --> 00:15:51,760
Son numéro a bornélors de l'attaque de la maison de Farès.
217
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
On l'a mis sur écoute.
218
00:15:52,920 --> 00:15:54,800
Pour l'instant, il a éteint son portable.
219
00:15:55,320 --> 00:15:56,360
Il est prudent.
220
00:15:56,440 --> 00:15:59,200
Surtout s'il s'apprête à balancer Zaïd.Mais je suis pas inquiète.
221
00:15:59,280 --> 00:16:01,360
Ces mecs-là ne peuvent pas s'empêcherde communiquer entre eux.
222
00:16:01,440 --> 00:16:03,560
Il va rallumer son portableet on va le localiser.
223
00:16:04,040 --> 00:16:04,880
Dernier point.
224
00:16:04,960 --> 00:16:07,520
On doit pouvoir faire l'échange
dès que Laouri sera neutralisé.
225
00:16:08,560 --> 00:16:10,280
Je dois aviserla direction des opérations.
226
00:16:10,360 --> 00:16:11,360
Ils voudront prendre la main.
227
00:16:11,440 --> 00:16:13,360
Les forces spéciales
connaissent mieux le terrain.
228
00:16:13,440 --> 00:16:15,880
Je sais… mais la direction des opérations
229
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
est susceptible en ce moment.
230
00:16:17,240 --> 00:16:20,240
Ils trouvent que la directiondu renseignement prend trop la lumière.
231
00:16:22,280 --> 00:16:23,360
Je comprends pas.
232
00:16:23,600 --> 00:16:24,560
Pour faire court,
233
00:16:24,640 --> 00:16:27,600
je vais laisser la libération de l'otageau service action pour les calmer.
234
00:16:29,360 --> 00:16:30,280
OK.
235
00:16:31,720 --> 00:16:33,680
- On se tient au courant.
- Ouais.
236
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
[choc]
237
00:16:38,680 --> 00:16:41,040
Jonas, tu peux m'afficher les points,
s'il te plaît.
238
00:16:42,800 --> 00:16:43,920
Merci.
239
00:16:44,000 --> 00:16:46,440
Le point rouge,
c'est le portable de Rachid Laouri.
240
00:16:46,920 --> 00:16:48,880
Heureusement, on a affaire
à un jeune en cavale.
241
00:16:48,960 --> 00:16:50,000
Il le rallume souvent,
242
00:16:50,080 --> 00:16:53,800
en tout cas, à chaque fois qu'il s'arrête,
la DGSE a établi des POI.
243
00:16:53,880 --> 00:16:54,920
Point of interest.
244
00:16:55,400 --> 00:16:59,280
Depuis ce matin, il y en a eu plusieurs.
Alors, est-ce qu'il fait une tournée ?
245
00:16:59,960 --> 00:17:03,520
Veut-il échapper à des poursuivants,
comme les hommes de Zaïd, par exemple ?
246
00:17:04,240 --> 00:17:06,560
Je peux pas envoyer un groupe
sur tous ces POI.
247
00:17:06,640 --> 00:17:09,640
J'ai besoin d'une localisation
plus précise pour intervenir.
248
00:17:13,000 --> 00:17:14,080
[sonnerie]
249
00:17:15,560 --> 00:17:18,160
[musique grave]
250
00:17:18,240 --> 00:17:19,080
Allô ?
251
00:17:19,160 --> 00:17:20,480
Alors, tu sais qui c'est ?
252
00:17:20,560 --> 00:17:21,520
Rachid Laouri,
253
00:17:21,600 --> 00:17:22,720
ça te dit quelque chose ?
254
00:17:23,280 --> 00:17:24,480
C'est le cousin de Farès.
255
00:17:24,560 --> 00:17:25,600
Tu sais où il est ?
256
00:17:26,080 --> 00:17:27,040
Pas encore, non.
257
00:17:27,520 --> 00:17:29,920
- Et toi, t'as pas une idée ?
- Non.
258
00:17:30,000 --> 00:17:31,800
Trouve l'info, et tu me rappelles.
259
00:17:33,920 --> 00:17:35,760
Il est sous pression,
il pose plus de conditions.
260
00:17:43,560 --> 00:17:44,960
Je voulais vous dire…
261
00:17:45,600 --> 00:17:48,600
c'est peut-être le service action
qui va intervenir sur l'échange,
262
00:17:48,680 --> 00:17:49,600
pas les forces spéciales.
263
00:17:49,680 --> 00:17:51,840
C'est pas vrai !
Au lieu de préparer l'échange,
264
00:17:51,920 --> 00:17:53,960
eux se bouffent le nez
sur qui doit y aller ou pas.
265
00:17:55,000 --> 00:17:57,080
Je vous déconseille d'intervenir,
mon colonel.
266
00:17:57,640 --> 00:17:59,160
Vous vous mettriez à dos toute la DGSE.
267
00:17:59,840 --> 00:18:00,760
Merci bien.
268
00:18:01,280 --> 00:18:02,600
Mais ça m'est complètement égal.
269
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
[musique mystérieuse]
270
00:18:10,160 --> 00:18:13,200
C'est une menace très sérieuse
de la part de la DGSE, mon général.
271
00:18:13,760 --> 00:18:16,920
Nous, on recrute des sources.
On a des canaux d'information partout,
272
00:18:17,000 --> 00:18:19,640
une entente parfaite
avec les services kurdes, avec l'ICTS.
273
00:18:19,720 --> 00:18:20,680
On est bien implantés,
274
00:18:20,760 --> 00:18:21,920
alors ça fait des jaloux.
275
00:18:22,720 --> 00:18:24,800
Vous pensez que le Serviceconvoite votre réseau…
276
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
Si on nous retire la libération de Sab,
277
00:18:26,640 --> 00:18:29,480
on sera obligé de remettre
notre base de données à la DGSE.
278
00:18:29,560 --> 00:18:31,200
Et après, on fait quoi ? On devient quoi ?
279
00:18:31,880 --> 00:18:33,600
On devient les prestataires de la DGSE ?
280
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
Autant fermer la boutique
et rentrer en France, mon général.
281
00:18:36,600 --> 00:18:39,120
Je partage votre analyse, Roques,mais c'est une décision politique.
282
00:18:39,800 --> 00:18:42,440
Si on veut montrer de quoi on est capable,
c'est le moment ou jamais.
283
00:18:42,520 --> 00:18:44,680
Je vais voir ce que je peux faireet je vous rappelle.
284
00:18:45,160 --> 00:18:46,480
- [on toque]
- Merci, mon général.
285
00:18:47,120 --> 00:18:48,040
Entrez !
286
00:18:49,240 --> 00:18:50,440
On peut se parler deux minutes ?
287
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Bien sûr.
288
00:18:59,880 --> 00:19:00,960
Ça vient pas de moi.
289
00:19:03,080 --> 00:19:06,960
Le Service n'a pas une vision claire
de vos capacités ici.
290
00:19:07,040 --> 00:19:10,240
Ils se rendent pas compte qu'ils vont
désorganiser un système qui fonctionne…
291
00:19:10,320 --> 00:19:11,160
plutôt bien.
292
00:19:12,720 --> 00:19:14,800
Par rapport à l'otage, c'est un risque.
293
00:19:17,560 --> 00:19:18,760
Vous n'avez qu'à leur dire.
294
00:19:19,960 --> 00:19:21,760
Vous n'êtes pas obligé
de fermer votre gueule ?
295
00:19:27,880 --> 00:19:30,840
[femme 2] Je suis désolée.Je crois qu'on va arrêter les séances.
296
00:19:31,440 --> 00:19:32,560
Pourquoi vous dites ça ?
297
00:19:33,600 --> 00:19:35,640
Parce qu'on perd notre temps, vous et moi.
298
00:19:35,720 --> 00:19:37,720
Peut-être qu'une thérapeuteplus expérimentée
299
00:19:37,800 --> 00:19:40,160
pourrait travailler avec vous,mais moi, j'y arrive pas.
300
00:19:40,240 --> 00:19:41,720
Non, c'est vous que je veux.
301
00:19:43,160 --> 00:19:45,200
Mais vous me dites pasce que vous faites dans la vie.
302
00:19:45,680 --> 00:19:47,960
Vous me dites pas où vous vivez,avec qui, comment.
303
00:19:48,720 --> 00:19:49,920
Vos paiements sont anonymes.
304
00:19:50,000 --> 00:19:51,960
Et ne me dites pasque Spit est votre vrai nom.
305
00:19:54,640 --> 00:19:57,000
Est-ce que vous êtes en prisonet vous osez pas le dire ?
306
00:19:59,240 --> 00:20:01,480
[musique dramatique]
307
00:20:06,800 --> 00:20:07,800
Voilà où je suis.
308
00:20:10,000 --> 00:20:11,160
Sur une base militaire.
309
00:20:13,160 --> 00:20:15,200
Je suis opérateur,
spécialiste en explosifs.
310
00:20:16,880 --> 00:20:19,760
Je viens ici pour vous parler,
car dans ma chambre, je suis pas seul.
311
00:20:19,840 --> 00:20:21,720
Je fais le plus beau métier du monde.
312
00:20:23,240 --> 00:20:24,520
J'adore mes camarades.
313
00:20:27,440 --> 00:20:28,840
Mais…
314
00:20:28,920 --> 00:20:30,360
la guerre…
315
00:20:31,800 --> 00:20:32,880
la mort…
316
00:20:34,800 --> 00:20:36,680
Je crois que ça commence à m'impacter.
317
00:20:38,160 --> 00:20:40,160
Alors moi, si je peux plus vous parler…
318
00:20:42,000 --> 00:20:43,120
je vais imploser.
319
00:20:43,200 --> 00:20:44,240
Vous comprenez ?
320
00:20:45,040 --> 00:20:46,120
T'es là ! Tu viens manger ?
321
00:20:46,200 --> 00:20:47,280
Oui, j'arrive.
322
00:20:47,360 --> 00:20:48,280
Dépêche-toi.
323
00:20:51,320 --> 00:20:52,600
Je vous dis à mardi.
324
00:20:56,320 --> 00:20:57,320
Merci beaucoup.
325
00:20:59,040 --> 00:21:00,560
Si j'ai un empêchement, vous pourrez
326
00:21:00,640 --> 00:21:01,480
me reprogrammer ?
327
00:21:01,960 --> 00:21:02,800
Évidemment.
328
00:21:02,880 --> 00:21:04,440
- À mardi.
- À mardi.
329
00:21:04,520 --> 00:21:06,960
[brouhaha]
330
00:21:07,040 --> 00:21:09,400
- [Spit] Tes doigts dans mon assiette !
- [rire de Paco]
331
00:21:10,000 --> 00:21:11,200
[Bijou] Qu'est-ce qu'il va faire là ?
332
00:21:11,280 --> 00:21:12,640
- [Spit] Il rajoute du sel.
- [Bijou] Allez !
333
00:21:12,720 --> 00:21:14,960
- [Adèle] Ça va ?
- Ça va, et toi ?
334
00:21:15,040 --> 00:21:16,560
- Bon appétit.
- [Kevlar et Bijou] Merci.
335
00:21:17,600 --> 00:21:19,720
- Tu veux t'asseoir ?
- Non, ça va, merci.
336
00:21:20,160 --> 00:21:21,920
- Tu veux un truc à boire ?
- Je veux bien de l'eau.
337
00:21:22,000 --> 00:21:24,400
- [Adèle] Merci.
- [Paco] Le nouveau te prend la tête ?
338
00:21:24,480 --> 00:21:26,600
- Oh là là, un peu, oui.
- Voilà pour toi.
339
00:21:26,680 --> 00:21:28,600
- Merci, c'est gentil.
- Avec plaisir.
340
00:21:28,680 --> 00:21:31,000
Quand vous voulez,
j'échange votre nouveau contre le mien.
341
00:21:31,080 --> 00:21:32,960
- On te le laisse quand tu veux.
- Excusez-moi.
342
00:21:33,040 --> 00:21:33,880
Tu peux venir.
343
00:21:33,960 --> 00:21:35,680
Faut que je te présente quelqu'un.
344
00:21:35,760 --> 00:21:37,080
- Maintenant ?
- Oui.
345
00:21:42,400 --> 00:21:43,760
Qu'est-ce que tu fais là ?
346
00:21:43,840 --> 00:21:45,400
- Je suis revenu.
- Elle va bien Nina ?
347
00:21:45,480 --> 00:21:47,120
- Ouais, tout va bien.
- À tout à l'heure.
348
00:21:48,120 --> 00:21:49,200
- Oh !
- [Paco] Alors ?
349
00:21:49,280 --> 00:21:50,200
- [Paco] Ça va ?
- Déjà ?
350
00:21:50,280 --> 00:21:51,120
Eh ouais.
351
00:21:51,200 --> 00:21:52,600
- Comment t'as fait ?
- De quoi ?
352
00:21:52,680 --> 00:21:55,840
- Tu t'es barré en douce ?
- Nina m'a donné mon bon de sortie.
353
00:21:55,920 --> 00:21:56,960
Ça va, mon Spit ?
354
00:21:57,040 --> 00:21:58,840
- Hop, c'est pour moi.
- Bah, bien sûr.
355
00:21:58,920 --> 00:22:02,640
[rires]
356
00:22:02,720 --> 00:22:04,920
[Pierre] Désolé, mais faut
que je te présente un ami.
357
00:22:06,120 --> 00:22:07,480
T'as un ami, toi ?
358
00:22:07,560 --> 00:22:08,680
[rire] Ben oui.
359
00:22:08,760 --> 00:22:09,960
Pourquoi, ça t'étonne ?
360
00:22:10,320 --> 00:22:11,560
Moi aussi, j'ai mes sources.
361
00:22:12,040 --> 00:22:14,280
Quarante-cinq ans,
célibataire, sans enfant.
362
00:22:14,360 --> 00:22:18,200
T'es bon, mais t'as pas mal de casseroles.
Surtout, t'es pas bien vu à Paris.
363
00:22:18,640 --> 00:22:20,200
Pas mal pour une petite J2.
364
00:22:20,280 --> 00:22:22,240
Remarque condescendante et misogyne.
365
00:22:22,320 --> 00:22:24,880
Typique du mec
qui a un gros problème relationnel.
366
00:22:25,240 --> 00:22:26,600
Je continue ou j'arrête ?
367
00:22:26,680 --> 00:22:29,320
[Pierre] Pardon de te décevoir,
mais on va vraiment voir un ami.
368
00:22:30,000 --> 00:22:30,880
Xavier !
369
00:22:31,960 --> 00:22:33,720
Je te présente Adèle, ma J2.
370
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
- Commandant Brockner.
- J'ai entendu parler de vous.
371
00:22:36,240 --> 00:22:37,240
Service action.
372
00:22:41,560 --> 00:22:42,880
- [Pierre] Bien.
- [fermeture de porte]
373
00:22:42,960 --> 00:22:45,880
Comme je te disais,
il s'agit de la caporal Besson.
374
00:22:46,480 --> 00:22:50,120
J'ai croisé Sab au Mali, une fille super.
Si on nous dit d'y aller, on fonce.
375
00:22:50,200 --> 00:22:52,840
[Pierre] Voilà.
On a juste besoin d'un soutien logistique.
376
00:22:54,480 --> 00:22:56,160
Pas que vous soyez en première ligne.
377
00:22:56,880 --> 00:22:58,600
Maintenant, je sais que c'est pas casher.
378
00:22:58,680 --> 00:23:00,240
Mais faut que t'acceptes.
379
00:23:00,320 --> 00:23:02,280
Pour l'instant,
j'ai aucun écho de mes supérieurs.
380
00:23:02,360 --> 00:23:04,400
C'est normal, ils sont
en discussion avec les miens.
381
00:23:05,480 --> 00:23:07,400
Je propose qu'on en profite
pour se répartir les rôles
382
00:23:07,480 --> 00:23:08,360
comme on veut.
383
00:23:08,840 --> 00:23:11,200
On dira que, vu l'urgence,
on n'a pas eu le choix.
384
00:23:11,280 --> 00:23:13,360
Attends.
Vous allez le faire genre demain ?
385
00:23:15,160 --> 00:23:18,360
On s'est mis d'accord sur un protocole
d'échange avec le ravisseur.
386
00:23:18,440 --> 00:23:20,240
Si on ramène Sab, on nous pardonnera tout.
387
00:23:21,040 --> 00:23:22,160
Et si ça foire ?
388
00:23:22,880 --> 00:23:23,800
Je te couvre.
389
00:23:24,200 --> 00:23:27,520
[musique grave]
390
00:23:34,440 --> 00:23:35,800
Bon, faites l'échange à Gazna.
391
00:23:36,880 --> 00:23:39,120
La zone a été nettoyée par les Irakiens
il y a deux semaines.
392
00:23:39,200 --> 00:23:41,120
Et nous, on connaît bien.
On sera en back-up.
393
00:23:43,480 --> 00:23:46,440
[musique menaçante]
394
00:24:05,960 --> 00:24:09,480
[musique mystérieuse]
395
00:24:26,120 --> 00:24:27,360
[gémissement]
396
00:24:50,120 --> 00:24:51,080
Alors ?
397
00:24:51,160 --> 00:24:52,720
J'ai un ami ou j'ai pas d'ami ?
398
00:24:53,000 --> 00:24:56,080
Ben… C'est plus
une relation professionnelle qu'un ami.
399
00:24:56,160 --> 00:24:57,000
Hein ?
400
00:24:59,720 --> 00:25:01,400
C'est la première fois
que je te vois sourire.
401
00:25:02,160 --> 00:25:05,720
- Tellement agressive, d'habitude.
- Parce que c'est moi qui suis agressive.
402
00:25:05,800 --> 00:25:08,480
Bah ouais.
On dirait que tu peux pas me blairer.
403
00:25:09,400 --> 00:25:10,520
T'es perspicace.
404
00:25:17,520 --> 00:25:20,640
[musique grave]
405
00:25:42,800 --> 00:25:44,280
C'était du sérieux, alors ?
406
00:25:44,360 --> 00:25:45,320
Avec Olivier.
407
00:25:57,040 --> 00:25:58,200
[sonnerie]
408
00:26:02,120 --> 00:26:02,960
Ouais ?
409
00:26:03,040 --> 00:26:05,280
Appel de Rachid Laouri pour Moktar Masry.
410
00:26:05,840 --> 00:26:07,640
- Je te connecte.
- [Pierre] Oui, vas-y.
411
00:26:08,240 --> 00:26:09,160
C'est Rachid.
412
00:26:13,920 --> 00:26:15,000
[Rachid halète]
413
00:26:31,200 --> 00:26:32,440
[en français] Il change le rendez-vous.
414
00:26:33,920 --> 00:26:35,560
Bakri, tu sais où c'est ?
415
00:26:35,640 --> 00:26:37,600
Non… Mais je vais trouver.
416
00:26:38,720 --> 00:26:41,560
[musique inquiétante]
417
00:27:01,800 --> 00:27:05,320
[musique de suspense]
418
00:27:36,600 --> 00:27:39,720
[des femmes parlent et rient]
419
00:27:46,160 --> 00:27:49,160
[la femme chantonne]
420
00:27:49,240 --> 00:27:52,680
[elles rient]
421
00:28:14,080 --> 00:28:17,320
[conversation en arabe]
422
00:28:29,280 --> 00:28:31,840
[la musique continue]
423
00:28:37,360 --> 00:28:40,320
[rires et conversation en arabe]
424
00:28:57,720 --> 00:28:59,160
[elle chuchote] Droite…. Là, je fais ça…
425
00:29:01,240 --> 00:29:02,160
Là…
426
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
[murmure]
427
00:29:04,800 --> 00:29:06,720
[brouhaha]
428
00:29:08,480 --> 00:29:11,880
[musique mystérieuse]
429
00:29:26,040 --> 00:29:28,960
[bourdonnement d'hélicoptère]
430
00:29:29,040 --> 00:29:31,880
D'après Adèle, Bakri peut être
un de ces trois POI, là.
431
00:29:32,600 --> 00:29:34,280
Et si on fait la course avec Moktar ?
432
00:29:34,360 --> 00:29:35,640
On peut le localiser, au moins ?
433
00:29:35,720 --> 00:29:38,160
On a son portable.
Enfin, un de ses portables.
434
00:29:38,720 --> 00:29:39,560
Celui qu'il utilise
435
00:29:39,640 --> 00:29:40,840
pour communiquer avec Rachid.
436
00:29:40,920 --> 00:29:42,600
Pour l'instant, il borne à Mossoul.
437
00:29:42,680 --> 00:29:44,360
Il faut juste arriver avant Moktar.
438
00:29:47,120 --> 00:29:49,440
Alors… Le portable
de Rachid s'est posé là.
439
00:29:50,240 --> 00:29:53,000
Bakri a été identifié comme POI 3.
440
00:29:53,560 --> 00:29:56,360
Si vous partez tout de suite,
il y a une chance de le ramener vivant.
441
00:29:56,440 --> 00:29:57,440
Sinon?
442
00:29:57,520 --> 00:30:00,200
Sinon, ce qui compte, c'est que Rachid
balance pas Zaïd à Moktar.
443
00:30:01,160 --> 00:30:02,000
C'est parti.
444
00:30:03,320 --> 00:30:06,280
[musique intrigante]
445
00:30:10,960 --> 00:30:12,240
[vrombissement du moteur]
446
00:30:15,760 --> 00:30:19,480
[musique d'action]
447
00:30:49,800 --> 00:30:52,680
[quelqu'un tambourine à la porte]
448
00:30:55,960 --> 00:30:58,920
[on tambourine à la porte]
449
00:31:09,160 --> 00:31:11,320
[musique inquiétante]
450
00:31:38,720 --> 00:31:40,720
[en français] Le gars dont je t'ai parlé
peut pas venir à Mossoul.
451
00:31:41,760 --> 00:31:42,640
On va aller le voir.
452
00:31:44,760 --> 00:31:45,680
Ton téléphone.
453
00:31:49,800 --> 00:31:50,640
Vas-y, monte.
454
00:31:56,280 --> 00:31:58,640
[vrombissement du moteur]
455
00:32:01,800 --> 00:32:04,680
[musique de suspense]
456
00:32:19,000 --> 00:32:20,040
[Adèle] Putain.
457
00:32:21,720 --> 00:32:23,000
Zaïd est avec Moktar.
458
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
[Roques] Moktar soupçonne quelque chose ?
459
00:32:24,920 --> 00:32:25,960
[Adèle] J'espère que non.
460
00:32:27,560 --> 00:32:29,000
[Roques] 45, 45, ici 11.
461
00:32:30,240 --> 00:32:31,560
Zaïd est avec Moktar.
462
00:32:31,960 --> 00:32:34,040
On sait pas si Moktarsoupçonne quelque chose.
463
00:32:34,120 --> 00:32:37,600
Mais ça change rien au plan initial.
Faut que vous arriviez avant eux.
464
00:32:37,680 --> 00:32:38,840
OK, bien pris.
465
00:32:38,920 --> 00:32:40,040
Onze, terminé.
466
00:32:45,360 --> 00:32:48,000
Les gars, s'il faut traiter le mec,
il faut que ça ait l'air naturel.
467
00:32:49,120 --> 00:32:50,800
Moktar ne doit pas se douter
qu'il a été éliminé.
468
00:32:50,880 --> 00:32:52,160
[ensemble] Bien pris.
469
00:32:55,360 --> 00:32:58,320
[musique intrigante]
470
00:33:48,480 --> 00:33:51,040
[musique mystérieuse]
471
00:34:07,400 --> 00:34:08,480
[fermeture de portière]
472
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
[il souffle]
473
00:34:17,480 --> 00:34:19,160
[musique de suspense]
474
00:34:39,120 --> 00:34:39,960
[gémissement]
475
00:35:00,400 --> 00:35:03,840
[musique de tension]
476
00:35:34,040 --> 00:35:34,960
Viens.
477
00:35:53,800 --> 00:35:56,480
[la musique s'intensifie]
478
00:35:59,520 --> 00:36:02,480
[musique mystérieuse]
479
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
C'est con, hein ?
480
00:37:04,640 --> 00:37:07,120
[musique menaçante]
481
00:37:21,480 --> 00:37:24,080
[musique intrigante]
482
00:37:31,240 --> 00:37:32,880
[en français] Bon,
on a une bonne nouvelle.
483
00:37:33,800 --> 00:37:34,840
On vient d'avoir Zaïd en direct.
484
00:37:34,920 --> 00:37:36,040
Il est rentré à Mossoul.
485
00:37:36,120 --> 00:37:38,520
Il accepte de faire l'échange
où on veut, quand on veut.
486
00:37:38,600 --> 00:37:39,560
Oh.
487
00:37:40,720 --> 00:37:42,680
L'opération Saphir est
officiellement déclenchée.
488
00:37:43,400 --> 00:37:44,880
- C'est pour quand ?
- Ce soir.
489
00:37:45,920 --> 00:37:47,080
On est opérationnels, non ?
490
00:37:47,160 --> 00:37:49,240
- Je vous montre ce qui est prévu.
- [Martin] Allez.
491
00:37:51,080 --> 00:37:52,000
Alors…
492
00:37:52,080 --> 00:37:54,120
La zone définie se trouve à 34 km
493
00:37:54,200 --> 00:37:55,640
au sud de Mossoul,
494
00:37:56,040 --> 00:37:57,720
aux abords de la plaine de Ninive.
495
00:37:57,800 --> 00:37:59,880
Route praticable, environnement dégagé.
496
00:37:59,960 --> 00:38:02,040
On a des éléments
sur des groupes djihadistes dans la zone ?
497
00:38:02,120 --> 00:38:04,840
Ouais. Des éléments
ont été repérés à Bab-el-Nour.
498
00:38:04,920 --> 00:38:06,200
- [sonnerie]
- Pardon.
499
00:38:07,360 --> 00:38:08,520
Pardon. Excusez-moi.
500
00:38:10,280 --> 00:38:11,120
Pardon. Ouais ?
501
00:38:11,200 --> 00:38:13,880
Comme je te disais, à Bab-el-Nour,
c'est à 22 km.
502
00:38:14,720 --> 00:38:16,480
Et si jamais on a besoin de renfort ?
503
00:38:16,560 --> 00:38:19,520
Il y a une opération conjointe
fedpol-ICTS qui se déroule
504
00:38:19,600 --> 00:38:23,320
au sud de Mossoul à 35 km
de notre point de contact avec Zaïd.
505
00:38:23,400 --> 00:38:24,760
Dans un cas non conforme,
506
00:38:24,840 --> 00:38:27,160
les Irakiens pourraient intervenir
dans un délai d'une heure.
507
00:38:27,800 --> 00:38:29,760
- Je demande un drone aux Américains ?
- [Pierre] Pas la peine.
508
00:38:30,520 --> 00:38:33,280
J'ai vu ça avec le gars au 56,
on aura un drone de surveillance.
509
00:38:34,400 --> 00:38:36,080
- OK.
- Comment tu le sens ?
510
00:38:36,160 --> 00:38:39,400
Ben, bien. On a encore deux, trois trucs
à voir, mais on sera prêts.
511
00:38:39,480 --> 00:38:41,720
- J'attends ton backbrief.
- Très bien, mon colonel.
512
00:38:41,800 --> 00:38:43,360
- [Adèle] Messieurs.
- [Martin et Spit] Merci.
513
00:38:43,920 --> 00:38:46,360
- [Bijou] On prend Tyson ?
- Non, ce sera pas nécessaire.
514
00:38:46,440 --> 00:38:47,440
Excusez, je reviens.
515
00:38:52,280 --> 00:38:54,360
[grondement de l'avion]
516
00:38:57,520 --> 00:38:59,200
[messages inaudibles à la radio]
517
00:39:10,720 --> 00:39:11,920
[grésillement]
518
00:39:24,560 --> 00:39:26,240
[messages inaudibles à la radio]
519
00:39:26,880 --> 00:39:28,400
[vrombissement de la porte]
520
00:39:29,960 --> 00:39:31,520
[sifflement crescendo]
521
00:39:57,040 --> 00:39:59,160
[long bip]
522
00:39:59,240 --> 00:40:02,480
[musique intrigante]
523
00:40:26,080 --> 00:40:27,120
[Sab] Qu'est-ce qui se passe ?
524
00:40:31,000 --> 00:40:31,920
On va où ?
525
00:40:35,160 --> 00:40:36,200
[elle respire fort]
526
00:40:39,840 --> 00:40:42,480
[musique mystérieuse]
527
00:40:48,080 --> 00:40:49,640
Dans la voiture. Allez.
528
00:40:49,720 --> 00:40:50,880
- [sonnerie]
- Allez.
529
00:40:51,560 --> 00:40:52,760
Ah. Martin !
530
00:40:52,840 --> 00:40:53,840
Martin.
531
00:40:56,600 --> 00:40:57,720
Je veux voir ma fille.
532
00:41:01,400 --> 00:41:02,480
Dis bonjour à ton père.
533
00:41:03,800 --> 00:41:05,120
Salut, papa.
534
00:41:09,000 --> 00:41:10,160
Maintenant, je veux voir Sab.
535
00:41:14,080 --> 00:41:15,920
Tu vois, j'ai qu'une parole.
536
00:41:16,000 --> 00:41:19,040
[musique inquiétante]
537
00:41:21,400 --> 00:41:22,720
OK, on y va.
538
00:41:25,440 --> 00:41:26,960
[ouverture de portière]
539
00:41:33,320 --> 00:41:34,360
[Sab] C'est quoi, ça ?
540
00:41:34,440 --> 00:41:35,400
[Sab] Oh !
541
00:41:37,280 --> 00:41:38,280
[elle gémit]
542
00:41:38,600 --> 00:41:39,920
C'est quoi ?
543
00:41:40,000 --> 00:41:41,240
On va où, maman ?
544
00:41:41,800 --> 00:41:43,000
On va voir grand-père.
545
00:41:43,960 --> 00:41:44,960
T'inquiète pas.
546
00:41:48,720 --> 00:41:49,560
[Sab] Hé.
547
00:41:51,720 --> 00:41:52,600
[Sab] Oh.
548
00:41:52,680 --> 00:41:55,240
[musique de suspense]
549
00:42:15,200 --> 00:42:16,880
[Paco] Prends les points GPS
des parachutes.
550
00:42:16,960 --> 00:42:18,080
C'est bon, c'est déjà fait.
551
00:42:19,040 --> 00:42:20,720
[soldat 1] C'est bon.
Paco, file-moi les sacs.
552
00:42:25,040 --> 00:42:27,360
[la musique continue]
553
00:42:44,760 --> 00:42:47,280
[musique inquiétante]
554
00:43:24,720 --> 00:43:25,760
Kevlar, ici, Martin.
555
00:43:26,440 --> 00:43:27,960
On arrive sur zone dans 40 minutes.
556
00:43:28,640 --> 00:43:29,520
Kevlar.
557
00:43:31,280 --> 00:43:33,440
[la musique s'arrête]
558
00:43:44,160 --> 00:43:46,000
[musique intrigante]
559
00:44:46,200 --> 00:44:47,480
Kevlar pour Martin.
560
00:44:48,360 --> 00:44:49,440
Contrôle radio. Parlez.
561
00:44:51,120 --> 00:44:52,520
Ici Kevlar, fort et clair.
562
00:44:53,080 --> 00:44:54,000
Martin.
563
00:44:55,720 --> 00:44:58,240
[musique de suspense]
564
00:45:13,640 --> 00:45:15,440
Mets-toi en position, ça arrive.
565
00:45:28,160 --> 00:45:30,960
[déclics]
566
00:45:40,920 --> 00:45:43,320
[soldat 1] Le véhiculese dirige vers votre position.
567
00:45:43,400 --> 00:45:45,000
[Pierre] Bien pris, ça doit être Sab.
568
00:45:46,320 --> 00:45:47,320
Quatre pax.
569
00:45:47,400 --> 00:45:50,600
[soldat 1] Zaïd, passager avant.
Une personne cagoulée à l'arrière.
570
00:45:51,320 --> 00:45:53,400
[déclics]
571
00:45:54,880 --> 00:45:56,560
[déclics]
572
00:45:57,600 --> 00:45:59,640
Zaïd vient de passer devant les SA.
573
00:45:59,720 --> 00:46:01,880
Il a l'air de respecter le deal.
Il n'y a qu'une voiture.
574
00:46:01,960 --> 00:46:02,960
Et elle est dedans ?
575
00:46:04,000 --> 00:46:04,840
OK.
576
00:46:04,920 --> 00:46:07,840
[musique de suspense]
577
00:46:17,440 --> 00:46:18,480
Il arrive sur zone.
578
00:46:29,040 --> 00:46:32,600
[musique grave]
579
00:46:36,320 --> 00:46:38,640
[une voiture approche]
580
00:47:09,400 --> 00:47:10,880
Il a un truc dans la main gauche.
581
00:47:13,120 --> 00:47:15,120
Attention, il a quelque chose
dans la main gauche.
582
00:47:16,400 --> 00:47:17,240
Il faut préciser.
583
00:47:20,360 --> 00:47:21,760
C'est potentiellement un déclencheur.
584
00:47:23,360 --> 00:47:24,360
OK, Bien pris.
585
00:47:34,560 --> 00:47:36,000
Vérifiez que c'est bien elle.
586
00:47:36,560 --> 00:47:37,560
Je veux la voir.
587
00:47:38,440 --> 00:47:40,160
D'abord ma fille et mon petit-fils.
588
00:48:07,160 --> 00:48:08,880
[en français]
Elle a eu une ceinture d'explos, putain.
589
00:48:08,960 --> 00:48:10,680
[musique grave]
590
00:48:10,760 --> 00:48:11,680
Putain.
591
00:48:18,480 --> 00:48:20,760
Il va la faire sauter et nous avec
dès qu'il aura sa fille.
592
00:48:20,840 --> 00:48:22,640
On annule tout. Je répète, on annule tout.
593
00:48:23,920 --> 00:48:25,680
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il veut qu'on décroche.
594
00:48:25,760 --> 00:48:27,640
- Non.
- [Adèle] Pierre, on ne bouge pas.
595
00:48:27,720 --> 00:48:29,000
Tu entends ? On reste ici.
596
00:48:29,080 --> 00:48:31,880
Quarante-cinq, on continue la mission.
Je répète, on continue.
597
00:48:33,400 --> 00:48:34,240
Bien pris.
598
00:48:34,320 --> 00:48:35,160
Je nous protège.
599
00:48:35,240 --> 00:48:36,240
Toi, tu nous protèges ?
600
00:48:38,440 --> 00:48:41,120
[musique de suspense]
601
00:48:49,280 --> 00:48:50,120
[Adèle] Zaïd,
602
00:48:50,760 --> 00:48:51,800
t'es devenu dingue ?
603
00:48:52,240 --> 00:48:53,640
Enlève-lui la ceinture d'explos.
604
00:48:55,440 --> 00:48:56,640
Elle, c'est mon assurance vie.
605
00:48:58,480 --> 00:49:00,520
[Zaïd] Le temps de la débrancher,
je serai déjà très loin.
606
00:49:00,600 --> 00:49:02,680
Je sais que vous avez posté des snipers
pour me descendre.
607
00:49:04,160 --> 00:49:06,200
Mais je ne suis pas le seul
avec une télécommande.
608
00:49:06,280 --> 00:49:07,720
Si je meurs, elle saute.
609
00:49:08,840 --> 00:49:10,200
[Adèle] Personne va tuer personne.
610
00:49:11,160 --> 00:49:12,160
Je t'envoie Yanis.
611
00:49:12,560 --> 00:49:14,920
[musique grave]
612
00:49:58,640 --> 00:49:59,680
[parole indistincte]
613
00:50:16,520 --> 00:50:18,160
[Adèle en français] Maintenant,
je peux t'envoyer Salwa.
614
00:50:18,240 --> 00:50:19,080
Mais avant,
615
00:50:19,160 --> 00:50:20,240
tu lui retires la ceinture.
616
00:50:21,680 --> 00:50:23,280
Non, je peux pas, sinon je suis mort.
617
00:50:34,960 --> 00:50:36,000
Je vais avec elle.
618
00:50:36,080 --> 00:50:37,280
Venez avec moi.
619
00:50:46,880 --> 00:50:47,720
[Bijou] En position.
620
00:50:47,800 --> 00:50:48,880
Vert pour moi.
621
00:50:48,960 --> 00:50:49,800
Rouge.
622
00:50:49,880 --> 00:50:50,960
Je répète, rouge.
623
00:50:51,040 --> 00:50:52,840
[musique de tension]
624
00:50:57,840 --> 00:51:00,240
[bourdonnement d'hélicoptère]
625
00:51:04,280 --> 00:51:05,600
[parole indistincte]
626
00:51:05,680 --> 00:51:07,440
[tirs]
627
00:51:09,800 --> 00:51:12,320
[tirs]
628
00:51:14,600 --> 00:51:17,400
[tirs]
629
00:51:17,480 --> 00:51:18,960
Oh, c'est quoi, ce bordel ?
630
00:51:19,040 --> 00:51:22,680
[tirs]
631
00:51:24,240 --> 00:51:26,720
[tirs]
632
00:51:28,720 --> 00:51:31,000
[Adèle] Ici 45. Onze, ici 45.
633
00:51:31,680 --> 00:51:35,000
- [Adèle] Je répète.
- [Martin] Tirez pas ! Tirez pas !
634
00:51:35,080 --> 00:51:36,640
[Martin] Je répète, on tire pas !
635
00:51:36,720 --> 00:51:39,320
[tirs lointains]
636
00:51:43,640 --> 00:51:46,400
Putain ! Qu'est-ce que c'est
que cet hélico de merde ?
637
00:51:51,120 --> 00:51:52,800
[musique orientale d'action]
638
00:52:00,480 --> 00:52:01,600
[en français] Bijou, vert.
639
00:52:01,680 --> 00:52:03,320
[Martin] Rouge, je répète, rouge.
640
00:52:04,280 --> 00:52:07,440
[la musique continue]
641
00:52:24,000 --> 00:52:25,800
[la musique s'arrête]
642
00:52:26,520 --> 00:52:29,160
[musique de suspense]
44152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.