All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E02.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,320 [musique mystérieuse] 2 00:00:43,840 --> 00:00:44,920 Martin ! 3 00:00:47,880 --> 00:00:49,520 [cri des mouettes] 4 00:00:51,320 --> 00:00:52,200 Martin ! 5 00:01:11,600 --> 00:01:12,760 Pardon, je t'avais pas entendu. 6 00:01:12,840 --> 00:01:14,240 Ça fait une heure que tu dois le changer. 7 00:01:14,320 --> 00:01:16,440 - Je me sèche et je le fais. - Ben non, c'est fait. 8 00:01:17,360 --> 00:01:19,520 Je l'allaite, je le change, je le soigne. Il n'y a pas de soucis. 9 00:01:19,600 --> 00:01:20,680 Simplement, pourquoi t'es venu ? 10 00:01:22,720 --> 00:01:23,560 Attention. 11 00:01:24,280 --> 00:01:25,680 Hello, mon amour. 12 00:01:26,160 --> 00:01:27,360 [le bébé gémit] 13 00:01:27,440 --> 00:01:28,480 Je vais dormir, OK ? 14 00:01:47,840 --> 00:01:48,680 [le bébé gémit] 15 00:01:51,160 --> 00:01:54,960 [musique dramatique] 16 00:02:11,560 --> 00:02:12,480 [sonnerie] 17 00:02:12,560 --> 00:02:13,400 C'est Martin. 18 00:02:15,440 --> 00:02:17,520 - Tu tombes bien, on allait t'appeler. - Ça va, boss ? 19 00:02:17,600 --> 00:02:18,480 Ça va, et vous ? 20 00:02:18,560 --> 00:02:19,640 Regarde avec qui on est. 21 00:02:22,240 --> 00:02:23,160 Oh… 22 00:02:24,080 --> 00:02:24,920 Comment elle va ? 23 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 Mieux, elle va mieux. 24 00:02:27,840 --> 00:02:29,880 Mais bon, elle a pas lâché un mot. 25 00:02:29,960 --> 00:02:30,920 Elle reste mutique. 26 00:02:31,680 --> 00:02:33,040 Tu peux me la passer, s'il te plaît ? 27 00:02:33,120 --> 00:02:34,040 Ouais, bouge pas. 28 00:02:35,480 --> 00:02:36,520 C'est Martin. 29 00:02:36,600 --> 00:02:37,840 Tu te souviens de Martin ? 30 00:02:47,760 --> 00:02:49,200 [en français] Je vais venir te voir. 31 00:02:49,280 --> 00:02:50,360 [an anglais] Je viens te voir. 32 00:02:51,200 --> 00:02:52,040 [en français] OK ? 33 00:02:53,920 --> 00:02:54,920 [Paco] Merci, ma chérie. 34 00:02:58,680 --> 00:03:00,960 [colonel en français] Ces vacances aux frais de l'armée se passent bien ? 35 00:03:01,040 --> 00:03:02,400 [Martin] Ouais. Tu parles. 36 00:03:03,840 --> 00:03:06,760 - Et vous ? Où en est l'échange ? - [colonel] T'occupes pas de ça. 37 00:03:06,840 --> 00:03:08,800 Je t'ai envoyé en Crète pour que tu décroches de l'Irak. 38 00:03:09,560 --> 00:03:11,800 Ta famille a besoin de toi. Alors fais ce qu'il faut. 39 00:03:11,880 --> 00:03:13,400 Tu te détends et t'en profites. 40 00:03:15,040 --> 00:03:16,320 Vous êtes d'accord, les gars ? 41 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 Ils sont d'accord avec moi. 42 00:03:20,520 --> 00:03:22,240 Une semaine, ça passe très vite. 43 00:03:22,320 --> 00:03:23,440 Allez, à bientôt. 44 00:03:23,520 --> 00:03:24,360 Ciao. 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,920 Le plus dur dans ce métier, c'est pas de se marier, c'est de le rester. 46 00:03:34,480 --> 00:03:37,880 [chant d'appel à la prière] 47 00:03:43,440 --> 00:03:45,840 [tintement de la chaîne] 48 00:03:46,360 --> 00:03:48,720 [gémissements] 49 00:04:08,680 --> 00:04:10,720 [musique intrigante] 50 00:04:27,600 --> 00:04:29,640 [gémissements de lutte] 51 00:04:37,720 --> 00:04:38,960 [il gémit] 52 00:04:46,720 --> 00:04:48,280 [il crie, puis gémit] 53 00:04:50,080 --> 00:04:51,440 [gémissement, cri] 54 00:04:52,080 --> 00:04:54,480 [elle halète] 55 00:05:18,120 --> 00:05:19,720 [Ted gémit] 56 00:05:36,320 --> 00:05:37,920 - [tortionnaire] Hé ! - [Ted] Non ! 57 00:05:38,480 --> 00:05:40,640 [Ted hurle] 58 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 [le tortionnaire et Ted parlent en anglais] 59 00:05:47,880 --> 00:05:49,960 [Ted hurle] 60 00:05:50,040 --> 00:05:54,360 - [Ted parle anglais] - [elle chantonne] 61 00:05:59,320 --> 00:06:01,360 [musique rock] 62 00:06:32,040 --> 00:06:34,680 [en français] Moktar, les informateurs de la CIA à Erbil… 63 00:06:36,320 --> 00:06:37,720 T'as fait parler l'Américain ? 64 00:06:37,800 --> 00:06:40,560 Il n'y a plus rien à en tirer, mais ça, c'est du solide. 65 00:06:40,640 --> 00:06:43,440 On va organiser une exécution publique pour venger Verdier. 66 00:06:44,720 --> 00:06:45,880 Moi aussi, j'ai des nouvelles. 67 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 Ton gendre, Farès, 68 00:06:47,760 --> 00:06:49,960 il a pas déserté. Il s'est fait attaquer dans sa maison. 69 00:06:51,520 --> 00:06:52,880 - Par la fedpol ? - Non. 70 00:06:53,440 --> 00:06:54,760 La fedpol, ils se cachent pas. 71 00:06:55,440 --> 00:06:57,920 Là, personne les a vus. Les voisins ont juste entendu 72 00:06:58,000 --> 00:06:58,840 les détonations. 73 00:06:59,640 --> 00:07:00,760 C'est les Américains ? 74 00:07:01,160 --> 00:07:02,040 Les Français. 75 00:07:02,960 --> 00:07:04,200 Renseignés par un traître. 76 00:07:04,720 --> 00:07:05,840 Un proche de Farès, apparemment. 77 00:07:07,080 --> 00:07:08,120 Attends, attends. 78 00:07:09,800 --> 00:07:11,520 Qui t'a donné cette information ? 79 00:07:12,280 --> 00:07:14,520 Un type qui a survécu à l'attaque m'a contacté ce matin. 80 00:07:15,440 --> 00:07:16,680 Il t'a donné son nom ? 81 00:07:17,600 --> 00:07:18,480 Non. 82 00:07:19,920 --> 00:07:22,400 C'est tellement énorme qu'il a rien voulu dire au téléphone. 83 00:07:23,400 --> 00:07:27,080 Il sait que je suis le chef de l'Amniyat. Il va venir pour m'en parler en personne. 84 00:07:28,280 --> 00:07:29,160 Fais gaffe. 85 00:07:29,720 --> 00:07:31,320 C'est peut-être un piège des Kurdes, non ? 86 00:07:33,440 --> 00:07:34,440 T'en fais pas. 87 00:07:34,680 --> 00:07:35,760 On sera prudents… 88 00:07:38,360 --> 00:07:39,760 Il a parlé de ma fille ? 89 00:07:39,840 --> 00:07:40,760 Non. 90 00:07:41,560 --> 00:07:42,800 Il a juste parlé d'un traître. 91 00:07:52,800 --> 00:07:55,360 [sirène au loin] 92 00:07:57,160 --> 00:07:59,760 [musique mystérieuse] 93 00:08:11,640 --> 00:08:12,560 [gémissement] 94 00:08:32,000 --> 00:08:32,920 [il gémit] 95 00:08:40,080 --> 00:08:43,480 [respiration saccadée] 96 00:08:46,640 --> 00:08:49,880 [musique de suspense] 97 00:09:01,680 --> 00:09:03,280 [fermeture de la porte] 98 00:09:07,720 --> 00:09:08,920 [sonnerie] 99 00:09:09,680 --> 00:09:10,600 [en français] C'est Zaïd. 100 00:09:11,240 --> 00:09:12,200 Vas-y. 101 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 Allô ? 102 00:09:18,840 --> 00:09:20,280 Écoute-moi, c'est important. 103 00:09:20,840 --> 00:09:24,040 Quand vous êtes allés chez Farès, vous les avez pas tous éliminés. 104 00:09:24,120 --> 00:09:25,160 Il y a un survivant. 105 00:09:25,240 --> 00:09:27,280 Il va me dénoncer comme traître à l'Amniyat. 106 00:09:28,200 --> 00:09:29,360 T'es sur place. 107 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 - Tu l'élimines, point barre. - Je sais pas qui c'est. 108 00:09:31,880 --> 00:09:32,960 Ni où il est. 109 00:09:33,440 --> 00:09:37,240 Je sais juste qu'il vient à Mossoul pour parler au chef de l'Amniyat. 110 00:09:37,320 --> 00:09:39,120 Et s'il parle, la militaire est foutue. 111 00:09:39,760 --> 00:09:40,680 T'entends ? 112 00:09:41,800 --> 00:09:43,920 Pour sauver ta peau, fais l'échange tout de suite. 113 00:09:44,640 --> 00:09:46,760 Tu libères l'otage, tu récupères ta fille et ton petit-fils. 114 00:09:46,840 --> 00:09:48,960 - Et tu quittes l'Irak. - D'accord. 115 00:09:49,040 --> 00:09:52,080 Je veux la preuve que ce mec est mort. Après, on fait l'échange. 116 00:09:52,160 --> 00:09:54,480 Je vais voir ce que je peux faire. Je te rappelle. 117 00:09:58,520 --> 00:09:59,480 On peut se parler ? 118 00:10:02,600 --> 00:10:03,640 Qu'est-ce qui t'a pris ? 119 00:10:05,000 --> 00:10:06,880 Tu t'engages auprès de Zaïd sans me consulter ? 120 00:10:07,920 --> 00:10:09,640 - [Pierre] Je pourrais te virer, là. - Ah oui ? 121 00:10:10,080 --> 00:10:12,720 Me virer ? Parce que j'ai pas envoyé chier le ravisseur ? 122 00:10:12,800 --> 00:10:16,240 Tu ne dois prendre ni décision ni initiative sans l'accord de la DGSE. 123 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 Est-ce que c'est clair ? 124 00:10:17,600 --> 00:10:20,600 Tu crois pas qu'il y a plus urgent que de respecter ton protocole ? 125 00:10:22,120 --> 00:10:23,800 Un témoin a vu Zaïd capturer Sab. 126 00:10:23,880 --> 00:10:26,360 S'il arrive à Mossoul, ils vont torturer Zaïd et il livrera Sab. 127 00:10:26,440 --> 00:10:28,320 - Tu comprends ça ? - Et si c'est un piège ? 128 00:10:30,040 --> 00:10:33,000 De quel droit on va demander à nos hommes de se jeter dans la gueule de Daesh ? 129 00:10:33,080 --> 00:10:35,200 Tu crois que Martin veut crever pour rien ? 130 00:10:36,200 --> 00:10:37,080 C'est fini. 131 00:10:39,920 --> 00:10:42,560 On va pas faire n'importe quoi parce que Zaïd est en danger. 132 00:10:43,360 --> 00:10:45,880 On peut essayer de neutraliser le mec avant qu'il parle à Moktar. 133 00:10:47,240 --> 00:10:48,680 En moins de 24 heures, c'est possible ? 134 00:10:49,480 --> 00:10:50,400 Ça se tente. 135 00:10:51,960 --> 00:10:52,800 OK. 136 00:10:53,800 --> 00:10:56,560 Rappelle Zaïd. Dis-lui qu'on s'occupe de son gars. 137 00:10:56,640 --> 00:10:57,560 Et ben voilà. 138 00:10:58,240 --> 00:10:59,440 Tu vois quand tu veux. 139 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 [tonalité] 140 00:11:22,200 --> 00:11:23,240 Kev, tout va bien ? 141 00:11:23,320 --> 00:11:25,520 Val, ouais. Je t'ai fait courir ? 142 00:11:25,600 --> 00:11:28,240 Non, c'est ma faute. Le téléphone était dans la chambre. 143 00:11:28,320 --> 00:11:30,360 - Hmm. - Ça va, toi ? 144 00:11:30,440 --> 00:11:31,720 Ouais, ça va. 145 00:11:31,800 --> 00:11:32,640 Il fait beau ? 146 00:11:32,720 --> 00:11:33,560 Ouais, très. 147 00:11:34,040 --> 00:11:35,680 J'ai plein de boulot dans le jardin. 148 00:11:36,480 --> 00:11:38,920 [musique mystérieuse] 149 00:11:41,000 --> 00:11:43,040 Kev ? Attends, je t'entends plus, là. 150 00:11:43,760 --> 00:11:46,320 Kev, je sais pas si c'est chez toi, mais ça coupe, là. 151 00:11:47,120 --> 00:11:47,960 Kev ? 152 00:11:48,280 --> 00:11:49,120 Ah. 153 00:11:49,520 --> 00:11:50,920 Quelqu'un t'aide ? 154 00:11:51,320 --> 00:11:52,400 Ben non, pourquoi ? 155 00:11:52,840 --> 00:11:53,880 Non, pour rien. 156 00:11:55,000 --> 00:11:57,440 J'ai plein de trucs à faire. Je peux pas rester. OK ? 157 00:11:58,280 --> 00:11:59,360 Ouais, je comprends. 158 00:12:00,120 --> 00:12:00,960 Bisous. 159 00:12:02,600 --> 00:12:03,480 Bisous. 160 00:12:07,320 --> 00:12:09,880 [musique dramatique] 161 00:12:17,800 --> 00:12:20,120 [brouhaha] 162 00:12:20,200 --> 00:12:21,440 [une voiture approche] 163 00:12:32,600 --> 00:12:33,480 Bonjour, Salwa. 164 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 [Adèle] On a un problème. 165 00:12:38,720 --> 00:12:41,200 Un des hommes de Farès veut balancer ton père à l'Amniyat. 166 00:12:43,880 --> 00:12:47,440 Si cet homme dit que tu es soignée ici, que ton fils est avec toi, 167 00:12:47,520 --> 00:12:49,520 et que ton père négocie pour vous récupérer… 168 00:12:50,200 --> 00:12:51,440 Zaïd est mort. 169 00:12:51,520 --> 00:12:53,560 - Qui va le balancer ? - [Adèle] On sait pas, justement. 170 00:12:54,920 --> 00:12:56,720 On compte sur toi pour l'identifier. 171 00:12:58,800 --> 00:13:02,400 Ce sont des photos des hommes de Farès tués lorsqu'il a été arrêté. 172 00:13:03,360 --> 00:13:05,400 S'il en manque un, ce sera celui qui a survécu 173 00:13:05,800 --> 00:13:07,080 et qui veut balancer ton père. 174 00:13:19,800 --> 00:13:22,120 Je vois pas le cousin de Farès. 175 00:13:23,640 --> 00:13:25,920 Il était sûrement là quand vous êtes arrivés. 176 00:13:26,800 --> 00:13:28,200 Il habitait avec nous. 177 00:13:28,280 --> 00:13:29,480 Comment il s'appelle ? 178 00:13:37,040 --> 00:13:38,160 Rachid Laouri. 179 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Rachid Laouri. 180 00:13:41,160 --> 00:13:42,080 Merci. 181 00:13:46,600 --> 00:13:47,800 [ouverture de porte] 182 00:13:48,440 --> 00:13:51,480 [colonel] On risque de faire l'échange plus tôt que prévu. 183 00:13:52,120 --> 00:13:55,440 Les autres groupes n'auront pas le temps d'être briefés. Le 45 s'en occupera. 184 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 On parle de quand ? Avant que je rentre ? 185 00:13:57,600 --> 00:13:59,400 T'inquiète, Kevlar sera chef de groupe. 186 00:13:59,480 --> 00:14:01,760 Mon colonel, vous pouvez pas me faire ça. 187 00:14:01,840 --> 00:14:04,240 J'arrive pas à déconnecter ici, j'ai rien à faire. 188 00:14:04,320 --> 00:14:05,920 Moi aussi, je pense qu'à Sab. 189 00:14:06,000 --> 00:14:07,640 Écoute, on avisera le moment venu. 190 00:14:07,720 --> 00:14:09,120 - Profite bien. - [en chuchotant] Putain. 191 00:14:12,480 --> 00:14:16,000 [musique mystérieuse] 192 00:14:20,240 --> 00:14:21,360 T'es amoureux d'elle ? 193 00:14:22,080 --> 00:14:22,920 Quoi ? 194 00:14:23,280 --> 00:14:24,120 Sab. 195 00:14:25,880 --> 00:14:27,520 - Sab, tu l'aimes ? - Non. 196 00:14:27,600 --> 00:14:29,880 - J'ai besoin de savoir. - C'est pas ça du tout. 197 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 C'est pas ça. 198 00:14:36,400 --> 00:14:38,600 Je t'ai dit que je voulais pas d'une femme dans le groupe. 199 00:14:40,520 --> 00:14:42,880 Ce qui peut arriver à une femme, c'est pire que pour un homme. 200 00:14:47,080 --> 00:14:48,680 C'est comme si j'avais pas su la protéger. 201 00:14:50,720 --> 00:14:53,080 Tu comprends ? Je peux pas l'abandonner à Daesh. 202 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 Putain, chéri, c'est moi qui déconne. 203 00:14:56,760 --> 00:14:58,040 C'est moi qui déconne. 204 00:14:59,400 --> 00:15:00,320 [elle soupire] 205 00:15:01,400 --> 00:15:02,880 Je te demande d'être un mari normal, 206 00:15:02,960 --> 00:15:04,880 mais tu peux pas avoir une vie normale, c'est impossible. 207 00:15:04,960 --> 00:15:07,360 Je sais que tu voudrais, t'essayes, mais c'est pas possible. 208 00:15:10,400 --> 00:15:11,960 Tu peux pas être avec moi en ce moment. 209 00:15:14,440 --> 00:15:16,280 Si je veux te retrouver, il faut que… 210 00:15:19,160 --> 00:15:21,360 Il faut que tu retournes en Irak et que tu libères Sab. 211 00:15:27,040 --> 00:15:29,080 - [pleurs] - Je suis désolé. 212 00:15:31,160 --> 00:15:32,080 [elle pleure] 213 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 Pleure pas. 214 00:15:36,640 --> 00:15:39,960 [la musique continue] 215 00:15:46,640 --> 00:15:49,200 [femme 1] C'est Rachid Laouri, un Franco-Algérien, cousin de Farès. 216 00:15:49,280 --> 00:15:51,760 Son numéro a borné lors de l'attaque de la maison de Farès. 217 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 On l'a mis sur écoute. 218 00:15:52,920 --> 00:15:54,800 Pour l'instant, il a éteint son portable. 219 00:15:55,320 --> 00:15:56,360 Il est prudent. 220 00:15:56,440 --> 00:15:59,200 Surtout s'il s'apprête à balancer Zaïd. Mais je suis pas inquiète. 221 00:15:59,280 --> 00:16:01,360 Ces mecs-là ne peuvent pas s'empêcher de communiquer entre eux. 222 00:16:01,440 --> 00:16:03,560 Il va rallumer son portable et on va le localiser. 223 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Dernier point. 224 00:16:04,960 --> 00:16:07,520 On doit pouvoir faire l'échange dès que Laouri sera neutralisé. 225 00:16:08,560 --> 00:16:10,280 Je dois aviser la direction des opérations. 226 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 Ils voudront prendre la main. 227 00:16:11,440 --> 00:16:13,360 Les forces spéciales connaissent mieux le terrain. 228 00:16:13,440 --> 00:16:15,880 Je sais… mais la direction des opérations 229 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 est susceptible en ce moment. 230 00:16:17,240 --> 00:16:20,240 Ils trouvent que la direction du renseignement prend trop la lumière. 231 00:16:22,280 --> 00:16:23,360 Je comprends pas. 232 00:16:23,600 --> 00:16:24,560 Pour faire court, 233 00:16:24,640 --> 00:16:27,600 je vais laisser la libération de l'otage au service action pour les calmer. 234 00:16:29,360 --> 00:16:30,280 OK. 235 00:16:31,720 --> 00:16:33,680 - On se tient au courant. - Ouais. 236 00:16:35,160 --> 00:16:36,160 [choc] 237 00:16:38,680 --> 00:16:41,040 Jonas, tu peux m'afficher les points, s'il te plaît. 238 00:16:42,800 --> 00:16:43,920 Merci. 239 00:16:44,000 --> 00:16:46,440 Le point rouge, c'est le portable de Rachid Laouri. 240 00:16:46,920 --> 00:16:48,880 Heureusement, on a affaire à un jeune en cavale. 241 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 Il le rallume souvent, 242 00:16:50,080 --> 00:16:53,800 en tout cas, à chaque fois qu'il s'arrête, la DGSE a établi des POI. 243 00:16:53,880 --> 00:16:54,920 Point of interest. 244 00:16:55,400 --> 00:16:59,280 Depuis ce matin, il y en a eu plusieurs. Alors, est-ce qu'il fait une tournée ? 245 00:16:59,960 --> 00:17:03,520 Veut-il échapper à des poursuivants, comme les hommes de Zaïd, par exemple ? 246 00:17:04,240 --> 00:17:06,560 Je peux pas envoyer un groupe sur tous ces POI. 247 00:17:06,640 --> 00:17:09,640 J'ai besoin d'une localisation plus précise pour intervenir. 248 00:17:13,000 --> 00:17:14,080 [sonnerie] 249 00:17:15,560 --> 00:17:18,160 [musique grave] 250 00:17:18,240 --> 00:17:19,080 Allô ? 251 00:17:19,160 --> 00:17:20,480 Alors, tu sais qui c'est ? 252 00:17:20,560 --> 00:17:21,520 Rachid Laouri, 253 00:17:21,600 --> 00:17:22,720 ça te dit quelque chose ? 254 00:17:23,280 --> 00:17:24,480 C'est le cousin de Farès. 255 00:17:24,560 --> 00:17:25,600 Tu sais où il est ? 256 00:17:26,080 --> 00:17:27,040 Pas encore, non. 257 00:17:27,520 --> 00:17:29,920 - Et toi, t'as pas une idée ? - Non. 258 00:17:30,000 --> 00:17:31,800 Trouve l'info, et tu me rappelles. 259 00:17:33,920 --> 00:17:35,760 Il est sous pression, il pose plus de conditions. 260 00:17:43,560 --> 00:17:44,960 Je voulais vous dire… 261 00:17:45,600 --> 00:17:48,600 c'est peut-être le service action qui va intervenir sur l'échange, 262 00:17:48,680 --> 00:17:49,600 pas les forces spéciales. 263 00:17:49,680 --> 00:17:51,840 C'est pas vrai ! Au lieu de préparer l'échange, 264 00:17:51,920 --> 00:17:53,960 eux se bouffent le nez sur qui doit y aller ou pas. 265 00:17:55,000 --> 00:17:57,080 Je vous déconseille d'intervenir, mon colonel. 266 00:17:57,640 --> 00:17:59,160 Vous vous mettriez à dos toute la DGSE. 267 00:17:59,840 --> 00:18:00,760 Merci bien. 268 00:18:01,280 --> 00:18:02,600 Mais ça m'est complètement égal. 269 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 [musique mystérieuse] 270 00:18:10,160 --> 00:18:13,200 C'est une menace très sérieuse de la part de la DGSE, mon général. 271 00:18:13,760 --> 00:18:16,920 Nous, on recrute des sources. On a des canaux d'information partout, 272 00:18:17,000 --> 00:18:19,640 une entente parfaite avec les services kurdes, avec l'ICTS. 273 00:18:19,720 --> 00:18:20,680 On est bien implantés, 274 00:18:20,760 --> 00:18:21,920 alors ça fait des jaloux. 275 00:18:22,720 --> 00:18:24,800 Vous pensez que le Service convoite votre réseau… 276 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 Si on nous retire la libération de Sab, 277 00:18:26,640 --> 00:18:29,480 on sera obligé de remettre notre base de données à la DGSE. 278 00:18:29,560 --> 00:18:31,200 Et après, on fait quoi ? On devient quoi ? 279 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 On devient les prestataires de la DGSE ? 280 00:18:33,680 --> 00:18:36,120 Autant fermer la boutique et rentrer en France, mon général. 281 00:18:36,600 --> 00:18:39,120 Je partage votre analyse, Roques, mais c'est une décision politique. 282 00:18:39,800 --> 00:18:42,440 Si on veut montrer de quoi on est capable, c'est le moment ou jamais. 283 00:18:42,520 --> 00:18:44,680 Je vais voir ce que je peux faire et je vous rappelle. 284 00:18:45,160 --> 00:18:46,480 - [on toque] - Merci, mon général. 285 00:18:47,120 --> 00:18:48,040 Entrez ! 286 00:18:49,240 --> 00:18:50,440 On peut se parler deux minutes ? 287 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Bien sûr. 288 00:18:59,880 --> 00:19:00,960 Ça vient pas de moi. 289 00:19:03,080 --> 00:19:06,960 Le Service n'a pas une vision claire de vos capacités ici. 290 00:19:07,040 --> 00:19:10,240 Ils se rendent pas compte qu'ils vont désorganiser un système qui fonctionne… 291 00:19:10,320 --> 00:19:11,160 plutôt bien. 292 00:19:12,720 --> 00:19:14,800 Par rapport à l'otage, c'est un risque. 293 00:19:17,560 --> 00:19:18,760 Vous n'avez qu'à leur dire. 294 00:19:19,960 --> 00:19:21,760 Vous n'êtes pas obligé de fermer votre gueule ? 295 00:19:27,880 --> 00:19:30,840 [femme 2] Je suis désolée. Je crois qu'on va arrêter les séances. 296 00:19:31,440 --> 00:19:32,560 Pourquoi vous dites ça ? 297 00:19:33,600 --> 00:19:35,640 Parce qu'on perd notre temps, vous et moi. 298 00:19:35,720 --> 00:19:37,720 Peut-être qu'une thérapeute plus expérimentée 299 00:19:37,800 --> 00:19:40,160 pourrait travailler avec vous, mais moi, j'y arrive pas. 300 00:19:40,240 --> 00:19:41,720 Non, c'est vous que je veux. 301 00:19:43,160 --> 00:19:45,200 Mais vous me dites pas ce que vous faites dans la vie. 302 00:19:45,680 --> 00:19:47,960 Vous me dites pas où vous vivez, avec qui, comment. 303 00:19:48,720 --> 00:19:49,920 Vos paiements sont anonymes. 304 00:19:50,000 --> 00:19:51,960 Et ne me dites pas que Spit est votre vrai nom. 305 00:19:54,640 --> 00:19:57,000 Est-ce que vous êtes en prison et vous osez pas le dire ? 306 00:19:59,240 --> 00:20:01,480 [musique dramatique] 307 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 Voilà où je suis. 308 00:20:10,000 --> 00:20:11,160 Sur une base militaire. 309 00:20:13,160 --> 00:20:15,200 Je suis opérateur, spécialiste en explosifs. 310 00:20:16,880 --> 00:20:19,760 Je viens ici pour vous parler, car dans ma chambre, je suis pas seul. 311 00:20:19,840 --> 00:20:21,720 Je fais le plus beau métier du monde. 312 00:20:23,240 --> 00:20:24,520 J'adore mes camarades. 313 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 Mais… 314 00:20:28,920 --> 00:20:30,360 la guerre… 315 00:20:31,800 --> 00:20:32,880 la mort… 316 00:20:34,800 --> 00:20:36,680 Je crois que ça commence à m'impacter. 317 00:20:38,160 --> 00:20:40,160 Alors moi, si je peux plus vous parler… 318 00:20:42,000 --> 00:20:43,120 je vais imploser. 319 00:20:43,200 --> 00:20:44,240 Vous comprenez ? 320 00:20:45,040 --> 00:20:46,120 T'es là ! Tu viens manger ? 321 00:20:46,200 --> 00:20:47,280 Oui, j'arrive. 322 00:20:47,360 --> 00:20:48,280 Dépêche-toi. 323 00:20:51,320 --> 00:20:52,600 Je vous dis à mardi. 324 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Merci beaucoup. 325 00:20:59,040 --> 00:21:00,560 Si j'ai un empêchement, vous pourrez 326 00:21:00,640 --> 00:21:01,480 me reprogrammer ? 327 00:21:01,960 --> 00:21:02,800 Évidemment. 328 00:21:02,880 --> 00:21:04,440 - À mardi. - À mardi. 329 00:21:04,520 --> 00:21:06,960 [brouhaha] 330 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 - [Spit] Tes doigts dans mon assiette ! - [rire de Paco] 331 00:21:10,000 --> 00:21:11,200 [Bijou] Qu'est-ce qu'il va faire là ? 332 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 - [Spit] Il rajoute du sel. - [Bijou] Allez ! 333 00:21:12,720 --> 00:21:14,960 - [Adèle] Ça va ? - Ça va, et toi ? 334 00:21:15,040 --> 00:21:16,560 - Bon appétit. - [Kevlar et Bijou] Merci. 335 00:21:17,600 --> 00:21:19,720 - Tu veux t'asseoir ? - Non, ça va, merci. 336 00:21:20,160 --> 00:21:21,920 - Tu veux un truc à boire ? - Je veux bien de l'eau. 337 00:21:22,000 --> 00:21:24,400 - [Adèle] Merci. - [Paco] Le nouveau te prend la tête ? 338 00:21:24,480 --> 00:21:26,600 - Oh là là, un peu, oui. - Voilà pour toi. 339 00:21:26,680 --> 00:21:28,600 - Merci, c'est gentil. - Avec plaisir. 340 00:21:28,680 --> 00:21:31,000 Quand vous voulez, j'échange votre nouveau contre le mien. 341 00:21:31,080 --> 00:21:32,960 - On te le laisse quand tu veux. - Excusez-moi. 342 00:21:33,040 --> 00:21:33,880 Tu peux venir. 343 00:21:33,960 --> 00:21:35,680 Faut que je te présente quelqu'un. 344 00:21:35,760 --> 00:21:37,080 - Maintenant ? - Oui. 345 00:21:42,400 --> 00:21:43,760 Qu'est-ce que tu fais là ? 346 00:21:43,840 --> 00:21:45,400 - Je suis revenu. - Elle va bien Nina ? 347 00:21:45,480 --> 00:21:47,120 - Ouais, tout va bien. - À tout à l'heure. 348 00:21:48,120 --> 00:21:49,200 - Oh ! - [Paco] Alors ? 349 00:21:49,280 --> 00:21:50,200 - [Paco] Ça va ? - Déjà ? 350 00:21:50,280 --> 00:21:51,120 Eh ouais. 351 00:21:51,200 --> 00:21:52,600 - Comment t'as fait ? - De quoi ? 352 00:21:52,680 --> 00:21:55,840 - Tu t'es barré en douce ? - Nina m'a donné mon bon de sortie. 353 00:21:55,920 --> 00:21:56,960 Ça va, mon Spit ? 354 00:21:57,040 --> 00:21:58,840 - Hop, c'est pour moi. - Bah, bien sûr. 355 00:21:58,920 --> 00:22:02,640 [rires] 356 00:22:02,720 --> 00:22:04,920 [Pierre] Désolé, mais faut que je te présente un ami. 357 00:22:06,120 --> 00:22:07,480 T'as un ami, toi ? 358 00:22:07,560 --> 00:22:08,680 [rire] Ben oui. 359 00:22:08,760 --> 00:22:09,960 Pourquoi, ça t'étonne ? 360 00:22:10,320 --> 00:22:11,560 Moi aussi, j'ai mes sources. 361 00:22:12,040 --> 00:22:14,280 Quarante-cinq ans, célibataire, sans enfant. 362 00:22:14,360 --> 00:22:18,200 T'es bon, mais t'as pas mal de casseroles. Surtout, t'es pas bien vu à Paris. 363 00:22:18,640 --> 00:22:20,200 Pas mal pour une petite J2. 364 00:22:20,280 --> 00:22:22,240 Remarque condescendante et misogyne. 365 00:22:22,320 --> 00:22:24,880 Typique du mec qui a un gros problème relationnel. 366 00:22:25,240 --> 00:22:26,600 Je continue ou j'arrête ? 367 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 [Pierre] Pardon de te décevoir, mais on va vraiment voir un ami. 368 00:22:30,000 --> 00:22:30,880 Xavier ! 369 00:22:31,960 --> 00:22:33,720 Je te présente Adèle, ma J2. 370 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 - Commandant Brockner. - J'ai entendu parler de vous. 371 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 Service action. 372 00:22:41,560 --> 00:22:42,880 - [Pierre] Bien. - [fermeture de porte] 373 00:22:42,960 --> 00:22:45,880 Comme je te disais, il s'agit de la caporal Besson. 374 00:22:46,480 --> 00:22:50,120 J'ai croisé Sab au Mali, une fille super. Si on nous dit d'y aller, on fonce. 375 00:22:50,200 --> 00:22:52,840 [Pierre] Voilà. On a juste besoin d'un soutien logistique. 376 00:22:54,480 --> 00:22:56,160 Pas que vous soyez en première ligne. 377 00:22:56,880 --> 00:22:58,600 Maintenant, je sais que c'est pas casher. 378 00:22:58,680 --> 00:23:00,240 Mais faut que t'acceptes. 379 00:23:00,320 --> 00:23:02,280 Pour l'instant, j'ai aucun écho de mes supérieurs. 380 00:23:02,360 --> 00:23:04,400 C'est normal, ils sont en discussion avec les miens. 381 00:23:05,480 --> 00:23:07,400 Je propose qu'on en profite pour se répartir les rôles 382 00:23:07,480 --> 00:23:08,360 comme on veut. 383 00:23:08,840 --> 00:23:11,200 On dira que, vu l'urgence, on n'a pas eu le choix. 384 00:23:11,280 --> 00:23:13,360 Attends. Vous allez le faire genre demain ? 385 00:23:15,160 --> 00:23:18,360 On s'est mis d'accord sur un protocole d'échange avec le ravisseur. 386 00:23:18,440 --> 00:23:20,240 Si on ramène Sab, on nous pardonnera tout. 387 00:23:21,040 --> 00:23:22,160 Et si ça foire ? 388 00:23:22,880 --> 00:23:23,800 Je te couvre. 389 00:23:24,200 --> 00:23:27,520 [musique grave] 390 00:23:34,440 --> 00:23:35,800 Bon, faites l'échange à Gazna. 391 00:23:36,880 --> 00:23:39,120 La zone a été nettoyée par les Irakiens il y a deux semaines. 392 00:23:39,200 --> 00:23:41,120 Et nous, on connaît bien. On sera en back-up. 393 00:23:43,480 --> 00:23:46,440 [musique menaçante] 394 00:24:05,960 --> 00:24:09,480 [musique mystérieuse] 395 00:24:26,120 --> 00:24:27,360 [gémissement] 396 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 Alors ? 397 00:24:51,160 --> 00:24:52,720 J'ai un ami ou j'ai pas d'ami ? 398 00:24:53,000 --> 00:24:56,080 Ben… C'est plus une relation professionnelle qu'un ami. 399 00:24:56,160 --> 00:24:57,000 Hein ? 400 00:24:59,720 --> 00:25:01,400 C'est la première fois que je te vois sourire. 401 00:25:02,160 --> 00:25:05,720 - Tellement agressive, d'habitude. - Parce que c'est moi qui suis agressive. 402 00:25:05,800 --> 00:25:08,480 Bah ouais. On dirait que tu peux pas me blairer. 403 00:25:09,400 --> 00:25:10,520 T'es perspicace. 404 00:25:17,520 --> 00:25:20,640 [musique grave] 405 00:25:42,800 --> 00:25:44,280 C'était du sérieux, alors ? 406 00:25:44,360 --> 00:25:45,320 Avec Olivier. 407 00:25:57,040 --> 00:25:58,200 [sonnerie] 408 00:26:02,120 --> 00:26:02,960 Ouais ? 409 00:26:03,040 --> 00:26:05,280 Appel de Rachid Laouri pour Moktar Masry. 410 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 - Je te connecte. - [Pierre] Oui, vas-y. 411 00:26:08,240 --> 00:26:09,160 C'est Rachid. 412 00:26:13,920 --> 00:26:15,000 [Rachid halète] 413 00:26:31,200 --> 00:26:32,440 [en français] Il change le rendez-vous. 414 00:26:33,920 --> 00:26:35,560 Bakri, tu sais où c'est ? 415 00:26:35,640 --> 00:26:37,600 Non… Mais je vais trouver. 416 00:26:38,720 --> 00:26:41,560 [musique inquiétante] 417 00:27:01,800 --> 00:27:05,320 [musique de suspense] 418 00:27:36,600 --> 00:27:39,720 [des femmes parlent et rient] 419 00:27:46,160 --> 00:27:49,160 [la femme chantonne] 420 00:27:49,240 --> 00:27:52,680 [elles rient] 421 00:28:14,080 --> 00:28:17,320 [conversation en arabe] 422 00:28:29,280 --> 00:28:31,840 [la musique continue] 423 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 [rires et conversation en arabe] 424 00:28:57,720 --> 00:28:59,160 [elle chuchote] Droite…. Là, je fais ça… 425 00:29:01,240 --> 00:29:02,160 Là… 426 00:29:03,040 --> 00:29:04,040 [murmure] 427 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 [brouhaha] 428 00:29:08,480 --> 00:29:11,880 [musique mystérieuse] 429 00:29:26,040 --> 00:29:28,960 [bourdonnement d'hélicoptère] 430 00:29:29,040 --> 00:29:31,880 D'après Adèle, Bakri peut être un de ces trois POI, là. 431 00:29:32,600 --> 00:29:34,280 Et si on fait la course avec Moktar ? 432 00:29:34,360 --> 00:29:35,640 On peut le localiser, au moins ? 433 00:29:35,720 --> 00:29:38,160 On a son portable. Enfin, un de ses portables. 434 00:29:38,720 --> 00:29:39,560 Celui qu'il utilise 435 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 pour communiquer avec Rachid. 436 00:29:40,920 --> 00:29:42,600 Pour l'instant, il borne à Mossoul. 437 00:29:42,680 --> 00:29:44,360 Il faut juste arriver avant Moktar. 438 00:29:47,120 --> 00:29:49,440 Alors… Le portable de Rachid s'est posé là. 439 00:29:50,240 --> 00:29:53,000 Bakri a été identifié comme POI 3. 440 00:29:53,560 --> 00:29:56,360 Si vous partez tout de suite, il y a une chance de le ramener vivant. 441 00:29:56,440 --> 00:29:57,440 Sinon? 442 00:29:57,520 --> 00:30:00,200 Sinon, ce qui compte, c'est que Rachid balance pas Zaïd à Moktar. 443 00:30:01,160 --> 00:30:02,000 C'est parti. 444 00:30:03,320 --> 00:30:06,280 [musique intrigante] 445 00:30:10,960 --> 00:30:12,240 [vrombissement du moteur] 446 00:30:15,760 --> 00:30:19,480 [musique d'action] 447 00:30:49,800 --> 00:30:52,680 [quelqu'un tambourine à la porte] 448 00:30:55,960 --> 00:30:58,920 [on tambourine à la porte] 449 00:31:09,160 --> 00:31:11,320 [musique inquiétante] 450 00:31:38,720 --> 00:31:40,720 [en français] Le gars dont je t'ai parlé peut pas venir à Mossoul. 451 00:31:41,760 --> 00:31:42,640 On va aller le voir. 452 00:31:44,760 --> 00:31:45,680 Ton téléphone. 453 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 Vas-y, monte. 454 00:31:56,280 --> 00:31:58,640 [vrombissement du moteur] 455 00:32:01,800 --> 00:32:04,680 [musique de suspense] 456 00:32:19,000 --> 00:32:20,040 [Adèle] Putain. 457 00:32:21,720 --> 00:32:23,000 Zaïd est avec Moktar. 458 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 [Roques] Moktar soupçonne quelque chose ? 459 00:32:24,920 --> 00:32:25,960 [Adèle] J'espère que non. 460 00:32:27,560 --> 00:32:29,000 [Roques] 45, 45, ici 11. 461 00:32:30,240 --> 00:32:31,560 Zaïd est avec Moktar. 462 00:32:31,960 --> 00:32:34,040 On sait pas si Moktar soupçonne quelque chose. 463 00:32:34,120 --> 00:32:37,600 Mais ça change rien au plan initial. Faut que vous arriviez avant eux. 464 00:32:37,680 --> 00:32:38,840 OK, bien pris. 465 00:32:38,920 --> 00:32:40,040 Onze, terminé. 466 00:32:45,360 --> 00:32:48,000 Les gars, s'il faut traiter le mec, il faut que ça ait l'air naturel. 467 00:32:49,120 --> 00:32:50,800 Moktar ne doit pas se douter qu'il a été éliminé. 468 00:32:50,880 --> 00:32:52,160 [ensemble] Bien pris. 469 00:32:55,360 --> 00:32:58,320 [musique intrigante] 470 00:33:48,480 --> 00:33:51,040 [musique mystérieuse] 471 00:34:07,400 --> 00:34:08,480 [fermeture de portière] 472 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 [il souffle] 473 00:34:17,480 --> 00:34:19,160 [musique de suspense] 474 00:34:39,120 --> 00:34:39,960 [gémissement] 475 00:35:00,400 --> 00:35:03,840 [musique de tension] 476 00:35:34,040 --> 00:35:34,960 Viens. 477 00:35:53,800 --> 00:35:56,480 [la musique s'intensifie] 478 00:35:59,520 --> 00:36:02,480 [musique mystérieuse] 479 00:37:02,640 --> 00:37:03,640 C'est con, hein ? 480 00:37:04,640 --> 00:37:07,120 [musique menaçante] 481 00:37:21,480 --> 00:37:24,080 [musique intrigante] 482 00:37:31,240 --> 00:37:32,880 [en français] Bon, on a une bonne nouvelle. 483 00:37:33,800 --> 00:37:34,840 On vient d'avoir Zaïd en direct. 484 00:37:34,920 --> 00:37:36,040 Il est rentré à Mossoul. 485 00:37:36,120 --> 00:37:38,520 Il accepte de faire l'échange où on veut, quand on veut. 486 00:37:38,600 --> 00:37:39,560 Oh. 487 00:37:40,720 --> 00:37:42,680 L'opération Saphir est officiellement déclenchée. 488 00:37:43,400 --> 00:37:44,880 - C'est pour quand ? - Ce soir. 489 00:37:45,920 --> 00:37:47,080 On est opérationnels, non ? 490 00:37:47,160 --> 00:37:49,240 - Je vous montre ce qui est prévu. - [Martin] Allez. 491 00:37:51,080 --> 00:37:52,000 Alors… 492 00:37:52,080 --> 00:37:54,120 La zone définie se trouve à 34 km 493 00:37:54,200 --> 00:37:55,640 au sud de Mossoul, 494 00:37:56,040 --> 00:37:57,720 aux abords de la plaine de Ninive. 495 00:37:57,800 --> 00:37:59,880 Route praticable, environnement dégagé. 496 00:37:59,960 --> 00:38:02,040 On a des éléments sur des groupes djihadistes dans la zone ? 497 00:38:02,120 --> 00:38:04,840 Ouais. Des éléments ont été repérés à Bab-el-Nour. 498 00:38:04,920 --> 00:38:06,200 - [sonnerie] - Pardon. 499 00:38:07,360 --> 00:38:08,520 Pardon. Excusez-moi. 500 00:38:10,280 --> 00:38:11,120 Pardon. Ouais ? 501 00:38:11,200 --> 00:38:13,880 Comme je te disais, à Bab-el-Nour, c'est à 22 km. 502 00:38:14,720 --> 00:38:16,480 Et si jamais on a besoin de renfort ? 503 00:38:16,560 --> 00:38:19,520 Il y a une opération conjointe fedpol-ICTS qui se déroule 504 00:38:19,600 --> 00:38:23,320 au sud de Mossoul à 35 km de notre point de contact avec Zaïd. 505 00:38:23,400 --> 00:38:24,760 Dans un cas non conforme, 506 00:38:24,840 --> 00:38:27,160 les Irakiens pourraient intervenir dans un délai d'une heure. 507 00:38:27,800 --> 00:38:29,760 - Je demande un drone aux Américains ? - [Pierre] Pas la peine. 508 00:38:30,520 --> 00:38:33,280 J'ai vu ça avec le gars au 56, on aura un drone de surveillance. 509 00:38:34,400 --> 00:38:36,080 - OK. - Comment tu le sens ? 510 00:38:36,160 --> 00:38:39,400 Ben, bien. On a encore deux, trois trucs à voir, mais on sera prêts. 511 00:38:39,480 --> 00:38:41,720 - J'attends ton backbrief. - Très bien, mon colonel. 512 00:38:41,800 --> 00:38:43,360 - [Adèle] Messieurs. - [Martin et Spit] Merci. 513 00:38:43,920 --> 00:38:46,360 - [Bijou] On prend Tyson ? - Non, ce sera pas nécessaire. 514 00:38:46,440 --> 00:38:47,440 Excusez, je reviens. 515 00:38:52,280 --> 00:38:54,360 [grondement de l'avion] 516 00:38:57,520 --> 00:38:59,200 [messages inaudibles à la radio] 517 00:39:10,720 --> 00:39:11,920 [grésillement] 518 00:39:24,560 --> 00:39:26,240 [messages inaudibles à la radio] 519 00:39:26,880 --> 00:39:28,400 [vrombissement de la porte] 520 00:39:29,960 --> 00:39:31,520 [sifflement crescendo] 521 00:39:57,040 --> 00:39:59,160 [long bip] 522 00:39:59,240 --> 00:40:02,480 [musique intrigante] 523 00:40:26,080 --> 00:40:27,120 [Sab] Qu'est-ce qui se passe ? 524 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 On va où ? 525 00:40:35,160 --> 00:40:36,200 [elle respire fort] 526 00:40:39,840 --> 00:40:42,480 [musique mystérieuse] 527 00:40:48,080 --> 00:40:49,640 Dans la voiture. Allez. 528 00:40:49,720 --> 00:40:50,880 - [sonnerie] - Allez. 529 00:40:51,560 --> 00:40:52,760 Ah. Martin ! 530 00:40:52,840 --> 00:40:53,840 Martin. 531 00:40:56,600 --> 00:40:57,720 Je veux voir ma fille. 532 00:41:01,400 --> 00:41:02,480 Dis bonjour à ton père. 533 00:41:03,800 --> 00:41:05,120 Salut, papa. 534 00:41:09,000 --> 00:41:10,160 Maintenant, je veux voir Sab. 535 00:41:14,080 --> 00:41:15,920 Tu vois, j'ai qu'une parole. 536 00:41:16,000 --> 00:41:19,040 [musique inquiétante] 537 00:41:21,400 --> 00:41:22,720 OK, on y va. 538 00:41:25,440 --> 00:41:26,960 [ouverture de portière] 539 00:41:33,320 --> 00:41:34,360 [Sab] C'est quoi, ça ? 540 00:41:34,440 --> 00:41:35,400 [Sab] Oh ! 541 00:41:37,280 --> 00:41:38,280 [elle gémit] 542 00:41:38,600 --> 00:41:39,920 C'est quoi ? 543 00:41:40,000 --> 00:41:41,240 On va où, maman ? 544 00:41:41,800 --> 00:41:43,000 On va voir grand-père. 545 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 T'inquiète pas. 546 00:41:48,720 --> 00:41:49,560 [Sab] Hé. 547 00:41:51,720 --> 00:41:52,600 [Sab] Oh. 548 00:41:52,680 --> 00:41:55,240 [musique de suspense] 549 00:42:15,200 --> 00:42:16,880 [Paco] Prends les points GPS des parachutes. 550 00:42:16,960 --> 00:42:18,080 C'est bon, c'est déjà fait. 551 00:42:19,040 --> 00:42:20,720 [soldat 1] C'est bon. Paco, file-moi les sacs. 552 00:42:25,040 --> 00:42:27,360 [la musique continue] 553 00:42:44,760 --> 00:42:47,280 [musique inquiétante] 554 00:43:24,720 --> 00:43:25,760 Kevlar, ici, Martin. 555 00:43:26,440 --> 00:43:27,960 On arrive sur zone dans 40 minutes. 556 00:43:28,640 --> 00:43:29,520 Kevlar. 557 00:43:31,280 --> 00:43:33,440 [la musique s'arrête] 558 00:43:44,160 --> 00:43:46,000 [musique intrigante] 559 00:44:46,200 --> 00:44:47,480 Kevlar pour Martin. 560 00:44:48,360 --> 00:44:49,440 Contrôle radio. Parlez. 561 00:44:51,120 --> 00:44:52,520 Ici Kevlar, fort et clair. 562 00:44:53,080 --> 00:44:54,000 Martin. 563 00:44:55,720 --> 00:44:58,240 [musique de suspense] 564 00:45:13,640 --> 00:45:15,440 Mets-toi en position, ça arrive. 565 00:45:28,160 --> 00:45:30,960 [déclics] 566 00:45:40,920 --> 00:45:43,320 [soldat 1] Le véhicule se dirige vers votre position. 567 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 [Pierre] Bien pris, ça doit être Sab. 568 00:45:46,320 --> 00:45:47,320 Quatre pax. 569 00:45:47,400 --> 00:45:50,600 [soldat 1] Zaïd, passager avant. Une personne cagoulée à l'arrière. 570 00:45:51,320 --> 00:45:53,400 [déclics] 571 00:45:54,880 --> 00:45:56,560 [déclics] 572 00:45:57,600 --> 00:45:59,640 Zaïd vient de passer devant les SA. 573 00:45:59,720 --> 00:46:01,880 Il a l'air de respecter le deal. Il n'y a qu'une voiture. 574 00:46:01,960 --> 00:46:02,960 Et elle est dedans ? 575 00:46:04,000 --> 00:46:04,840 OK. 576 00:46:04,920 --> 00:46:07,840 [musique de suspense] 577 00:46:17,440 --> 00:46:18,480 Il arrive sur zone. 578 00:46:29,040 --> 00:46:32,600 [musique grave] 579 00:46:36,320 --> 00:46:38,640 [une voiture approche] 580 00:47:09,400 --> 00:47:10,880 Il a un truc dans la main gauche. 581 00:47:13,120 --> 00:47:15,120 Attention, il a quelque chose dans la main gauche. 582 00:47:16,400 --> 00:47:17,240 Il faut préciser. 583 00:47:20,360 --> 00:47:21,760 C'est potentiellement un déclencheur. 584 00:47:23,360 --> 00:47:24,360 OK, Bien pris. 585 00:47:34,560 --> 00:47:36,000 Vérifiez que c'est bien elle. 586 00:47:36,560 --> 00:47:37,560 Je veux la voir. 587 00:47:38,440 --> 00:47:40,160 D'abord ma fille et mon petit-fils. 588 00:48:07,160 --> 00:48:08,880 [en français] Elle a eu une ceinture d'explos, putain. 589 00:48:08,960 --> 00:48:10,680 [musique grave] 590 00:48:10,760 --> 00:48:11,680 Putain. 591 00:48:18,480 --> 00:48:20,760 Il va la faire sauter et nous avec dès qu'il aura sa fille. 592 00:48:20,840 --> 00:48:22,640 On annule tout. Je répète, on annule tout. 593 00:48:23,920 --> 00:48:25,680 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il veut qu'on décroche. 594 00:48:25,760 --> 00:48:27,640 - Non. - [Adèle] Pierre, on ne bouge pas. 595 00:48:27,720 --> 00:48:29,000 Tu entends ? On reste ici. 596 00:48:29,080 --> 00:48:31,880 Quarante-cinq, on continue la mission. Je répète, on continue. 597 00:48:33,400 --> 00:48:34,240 Bien pris. 598 00:48:34,320 --> 00:48:35,160 Je nous protège. 599 00:48:35,240 --> 00:48:36,240 Toi, tu nous protèges ? 600 00:48:38,440 --> 00:48:41,120 [musique de suspense] 601 00:48:49,280 --> 00:48:50,120 [Adèle] Zaïd, 602 00:48:50,760 --> 00:48:51,800 t'es devenu dingue ? 603 00:48:52,240 --> 00:48:53,640 Enlève-lui la ceinture d'explos. 604 00:48:55,440 --> 00:48:56,640 Elle, c'est mon assurance vie. 605 00:48:58,480 --> 00:49:00,520 [Zaïd] Le temps de la débrancher, je serai déjà très loin. 606 00:49:00,600 --> 00:49:02,680 Je sais que vous avez posté des snipers pour me descendre. 607 00:49:04,160 --> 00:49:06,200 Mais je ne suis pas le seul avec une télécommande. 608 00:49:06,280 --> 00:49:07,720 Si je meurs, elle saute. 609 00:49:08,840 --> 00:49:10,200 [Adèle] Personne va tuer personne. 610 00:49:11,160 --> 00:49:12,160 Je t'envoie Yanis. 611 00:49:12,560 --> 00:49:14,920 [musique grave] 612 00:49:58,640 --> 00:49:59,680 [parole indistincte] 613 00:50:16,520 --> 00:50:18,160 [Adèle en français] Maintenant, je peux t'envoyer Salwa. 614 00:50:18,240 --> 00:50:19,080 Mais avant, 615 00:50:19,160 --> 00:50:20,240 tu lui retires la ceinture. 616 00:50:21,680 --> 00:50:23,280 Non, je peux pas, sinon je suis mort. 617 00:50:34,960 --> 00:50:36,000 Je vais avec elle. 618 00:50:36,080 --> 00:50:37,280 Venez avec moi. 619 00:50:46,880 --> 00:50:47,720 [Bijou] En position. 620 00:50:47,800 --> 00:50:48,880 Vert pour moi. 621 00:50:48,960 --> 00:50:49,800 Rouge. 622 00:50:49,880 --> 00:50:50,960 Je répète, rouge. 623 00:50:51,040 --> 00:50:52,840 [musique de tension] 624 00:50:57,840 --> 00:51:00,240 [bourdonnement d'hélicoptère] 625 00:51:04,280 --> 00:51:05,600 [parole indistincte] 626 00:51:05,680 --> 00:51:07,440 [tirs] 627 00:51:09,800 --> 00:51:12,320 [tirs] 628 00:51:14,600 --> 00:51:17,400 [tirs] 629 00:51:17,480 --> 00:51:18,960 Oh, c'est quoi, ce bordel ? 630 00:51:19,040 --> 00:51:22,680 [tirs] 631 00:51:24,240 --> 00:51:26,720 [tirs] 632 00:51:28,720 --> 00:51:31,000 [Adèle] Ici 45. Onze, ici 45. 633 00:51:31,680 --> 00:51:35,000 - [Adèle] Je répète. - [Martin] Tirez pas ! Tirez pas ! 634 00:51:35,080 --> 00:51:36,640 [Martin] Je répète, on tire pas ! 635 00:51:36,720 --> 00:51:39,320 [tirs lointains] 636 00:51:43,640 --> 00:51:46,400 Putain ! Qu'est-ce que c'est que cet hélico de merde ? 637 00:51:51,120 --> 00:51:52,800 [musique orientale d'action] 638 00:52:00,480 --> 00:52:01,600 [en français] Bijou, vert. 639 00:52:01,680 --> 00:52:03,320 [Martin] Rouge, je répète, rouge. 640 00:52:04,280 --> 00:52:07,440 [la musique continue] 641 00:52:24,000 --> 00:52:25,800 [la musique s'arrête] 642 00:52:26,520 --> 00:52:29,160 [musique de suspense] 44152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.