Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,216 --> 00:00:26,341
Moscow time: 7:30.
2
00:00:34,939 --> 00:00:41,606
Line up for morning exercise!
3
00:00:43,458 --> 00:00:51,416
The Children of Don Quixote
Good morning, children! Stand straight,
let's start walking in place.
4
00:00:51,416 --> 00:00:56,276
Masha! Come on again! Masha! Masha!
5
00:00:57,740 --> 00:01:03,940
Stop this mess! You're annoying your own children!
6
00:01:07,720 --> 00:01:12,820
Doctor, ward six is crying. I can't do anything with them.
7
00:01:23,600 --> 00:01:24,850
So what's the matter?
8
00:01:27,350 --> 00:01:28,391
Here.
9
00:01:28,900 --> 00:01:34,780
"I don't believe I have a daughter.
I hope you are joking."
10
00:01:38,260 --> 00:01:39,460
And what about you?
11
00:01:44,000 --> 00:01:48,420
"Darling, this is the umpteenth time you have let my hopes down."
12
00:01:48,583 --> 00:01:55,160
"I want to warn you, my dear, that you will receive
the Order of the Mother heroine if you do not give birth to a son."
13
00:01:56,880 --> 00:01:59,600
Is your spouse unhappy too?
14
00:02:00,820 --> 00:02:01,300
He's happy.
15
00:02:01,760 --> 00:02:02,980
So why are you crying?
16
00:02:03,780 --> 00:02:07,840
I wanted a son myself. A good son...
17
00:02:12,620 --> 00:02:14,860
Well, what is your issue?
18
00:02:17,560 --> 00:02:18,960
Why are they crying?
19
00:02:18,980 --> 00:02:20,880
Unhappy with girls being born.
20
00:02:22,980 --> 00:02:30,980
Do you know what it means to have sons?
21
00:02:32,680 --> 00:02:35,680
And how difficult it is to have sons.
22
00:02:37,580 --> 00:02:43,580
So, you want white mice to be found in your beds in the morning,
23
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
hedgehogs,
24
00:02:46,380 --> 00:02:47,380
snakes,
25
00:02:48,480 --> 00:02:51,416
and others animals.
26
00:02:51,480 --> 00:02:53,480
You've no idea what happens next.
27
00:02:53,480 --> 00:02:54,480
Okay, you want it.
28
00:02:54,480 --> 00:02:59,480
Maria Ivanovna, don't call me here anymore.
29
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
Let them cry!
30
00:03:04,280 --> 00:03:07,280
Be sure to collect all the tests and call me in the evening.
31
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
Sure.
32
00:03:09,080 --> 00:03:11,080
Make sure to call.
33
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Fine.
34
00:03:12,080 --> 00:03:13,080
Goodbye.
35
00:03:15,108 --> 00:03:17,980
Hello, Doctor. Excuse me, how am I doing?
36
00:03:17,980 --> 00:03:18,980
It's all good.
37
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
Thank you.
38
00:03:19,980 --> 00:03:20,980
Thank you.
39
00:03:25,880 --> 00:03:34,880
Masha! Masha! Masha! Masha, Masha, what else can I bring?
40
00:03:38,480 --> 00:03:39,780
I apologize.
41
00:03:40,380 --> 00:03:41,880
Did you get the note?
42
00:03:41,880 --> 00:03:43,880
What blanket did you buy?
43
00:03:45,480 --> 00:03:46,480
I can't hear you.
A blue one?
44
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Fine.
45
00:04:01,780 --> 00:04:02,280
Good morning.
46
00:04:03,380 --> 00:04:06,380
Yura, Dima, Vitya, get up, get up.
47
00:04:06,380 --> 00:04:08,380
Vitya, they don't get up because of you, do you understand or not?
48
00:04:08,380 --> 00:04:09,380
You're all late.
49
00:04:09,380 --> 00:04:11,380
When will you stop this mess, I ask you?
50
00:04:11,380 --> 00:04:13,380
What are you doing to me?
51
00:04:13,380 --> 00:04:15,080
You're going to give me a heart attack.
52
00:04:15,380 --> 00:04:16,380
Well, finally.
53
00:04:16,480 --> 00:04:18,480
I can't do anything with them.
54
00:04:18,480 --> 00:04:19,380
What is it?
55
00:04:26,480 --> 00:04:29,480
Yura! Yura! Get up now.
56
00:04:29,480 --> 00:04:31,480
Do you hear, you're late for school!
57
00:04:31,480 --> 00:04:32,480
Get up now.
58
00:04:32,580 --> 00:04:34,580
Dima, you're late for college.
59
00:04:34,980 --> 00:04:35,980
Can you hear me, Dima?
60
00:04:36,580 --> 00:04:40,200
Vitya, aren't you ashamed? They don't get up because of you.
61
00:04:42,380 --> 00:04:44,880
Do you still want to be Gagarin?
62
00:04:45,480 --> 00:04:46,780
Aren't you ashamed of yourself?
63
00:04:46,980 --> 00:04:49,091
Gagarin gets up at 5 a.m.
64
00:04:51,283 --> 00:04:53,575
And your Yves Montand gets up at 6 o'clock in the morning.
65
00:04:55,333 --> 00:04:58,480
I do not know who this man is, but I am convinced
that he is not lying in bed either.
66
00:04:59,480 --> 00:05:01,650
- Get up!
- Don't wake them!
67
00:05:02,300 --> 00:05:04,758
I'm not going to be late because of them.
68
00:05:08,083 --> 00:05:12,375
I wonder what will come out of them.
69
00:05:14,980 --> 00:05:17,280
Although I don't expect anything good.
70
00:05:24,208 --> 00:05:26,166
Well, here's the law of nature.
71
00:05:39,441 --> 00:05:40,125
Yura!
72
00:05:45,041 --> 00:05:46,075
Yura, why are you taking so long?
73
00:05:48,250 --> 00:05:50,333
Yura, get out now.
74
00:05:50,734 --> 00:05:52,650
- Who's next?
- Me.
75
00:05:52,651 --> 00:05:54,925
Yura, do you hear?
Petya, he's late for school.
76
00:05:58,416 --> 00:06:01,516
Son, what do you have today?
77
00:06:02,920 --> 00:06:04,660
He probably has an arithmetics test.
78
00:06:06,000 --> 00:06:08,780
Aren't you ashamed of not liking arithmetics?
79
00:06:09,380 --> 00:06:10,540
Arithmetics is poetry.
80
00:06:11,180 --> 00:06:15,500
Arithmetics is the basis of all exact sciences.
81
00:06:16,380 --> 00:06:22,560
Without arithmetics, there would be no machines, satellites,
or any greatest discoveries.
82
00:06:23,020 --> 00:06:23,760
Stay there.
83
00:06:24,560 --> 00:06:28,400
If you can live without arithmetics.
84
00:06:30,620 --> 00:06:31,040
Yurka!
85
00:06:33,980 --> 00:06:35,560
Aren't you ashamed of not loving arithmetic?
86
00:06:35,640 --> 00:06:38,060
I didn't know that arithmetics is such a terrible power.
87
00:06:40,260 --> 00:06:42,440
Go straight to school, don't get distracted, do you hear?
88
00:06:42,980 --> 00:06:44,020
And when...
89
00:06:44,020 --> 00:06:45,840
...I cross the road, to not get distracted either.
90
00:06:45,900 --> 00:06:46,320
Correct.
91
00:06:55,060 --> 00:06:55,960
Oh, my God!
92
00:06:56,140 --> 00:06:56,680
Sup!
93
00:06:57,200 --> 00:06:57,840
- Sup!
- Shame, Yura!
94
00:06:58,760 --> 00:06:59,920
I'm sorry.
95
00:07:00,060 --> 00:07:02,580
Sit still in class and don't take examples from Yurka.
96
00:07:03,340 --> 00:07:06,020
I'm sorry, Vera Petrovna, but your son...
97
00:07:06,020 --> 00:07:08,760
Someone got an F in Russian yesterday,
98
00:07:09,000 --> 00:07:11,900
and then carefully corrected it to a B.
99
00:07:12,020 --> 00:07:13,540
Informer, snitch!
100
00:07:16,280 --> 00:07:18,420
Shame! It's your mother tongue, after all!
101
00:07:18,420 --> 00:07:19,080
Ahhh!
102
00:07:27,266 --> 00:07:29,640
Well, are we going to fight, or is it peace?
103
00:07:31,220 --> 00:07:32,600
Alright, peace.
104
00:07:45,620 --> 00:07:48,760
Valya, are you still here?
105
00:07:49,760 --> 00:07:51,516
My shoe is undone.
106
00:07:57,975 --> 00:07:59,475
- Good morning.
- Singing?
107
00:07:59,476 --> 00:08:03,183
- Yes, why?
- Leave my Valentina alone, don't play with her head.
108
00:08:03,184 --> 00:08:05,808
- What, Valentina?
- Why are you playing dumb?
109
00:08:05,809 --> 00:08:08,916
I'm telling you again: leave my daughter alone.
110
00:08:08,817 --> 00:08:09,991
You have a daughter?
111
00:08:10,092 --> 00:08:12,350
Blasted cowboy!
112
00:08:25,850 --> 00:08:27,766
DIMA + VALYA =
❤
113
00:08:34,216 --> 00:08:36,825
- Let's go.
- My shoe's undone.
- Again?
114
00:08:42,650 --> 00:08:46,025
Vera! I'm free today and I want to do everything myself!
115
00:08:46,550 --> 00:08:50,508
Clean up, return milk bottles, buy sour cream and oil.
116
00:08:50,509 --> 00:08:51,209
Very good.
117
00:08:51,666 --> 00:08:53,758
- Just don't forget pickles.
- And pickles.
118
00:08:53,759 --> 00:08:56,175
And in the evening we're finally going to the theater!
119
00:08:57,783 --> 00:08:58,783
Nightshift?
120
00:09:00,508 --> 00:09:01,308
Again.
121
00:09:01,933 --> 00:09:03,891
Vera, I swear this is the last time.
122
00:09:03,892 --> 00:09:07,600
Don't swear because I know all your excuses by heart.
123
00:09:07,601 --> 00:09:11,516
Not my fault Arkady Mikhailovich is ill,
I have to take his shift.
124
00:09:11,417 --> 00:09:13,716
Did you say we're finally going to the theater?
125
00:09:13,717 --> 00:09:15,133
- No...
- What?
- Yes.
126
00:09:15,134 --> 00:09:15,734
So what?
127
00:09:17,791 --> 00:09:20,916
My fault, Vera, I'm sorry and I'll never do-
128
00:09:20,917 --> 00:09:21,917
It happened.
129
00:09:24,158 --> 00:09:26,825
Vera... Vera!
130
00:09:27,449 --> 00:09:28,076
Vera-
131
00:09:28,300 --> 00:09:31,308
- No, I've had enough.
- You see...
132
00:09:31,509 --> 00:09:36,925
I see it's not the time for a serious discussion, but
I must say something at least once in my life.
133
00:09:37,500 --> 00:09:40,833
When we plan to go to the theater, you always have a shift.
134
00:09:40,834 --> 00:09:43,375
When we're visiting, you ring and say you're being late.
135
00:09:43,476 --> 00:09:47,875
And when we invite guests, you have an urgent call to the hospital.
136
00:09:47,976 --> 00:09:52,375
You take shifts of anyone who asks, and especially
of anyone who doesn't ask! No, don't interrupt.
137
00:09:52,376 --> 00:09:54,150
You're working instead of Lena, why?
138
00:09:54,251 --> 00:09:56,041
Because she just got married.
139
00:09:56,042 --> 00:10:01,966
And for Igor, because he hasn't! Finally, for Anna Ivanovna
because she's scared of mice.
140
00:10:02,167 --> 00:10:04,283
- That's it?
- That's it. I'm leaving.
141
00:10:04,475 --> 00:10:05,250
Forever?
142
00:10:08,341 --> 00:10:08,975
Vera!
143
00:10:11,316 --> 00:10:15,066
Oh, don't be upset, dear!
He can't be changed.
144
00:10:15,933 --> 00:10:16,900
Don Quixote.
145
00:10:17,825 --> 00:10:22,141
- What?
- Don Quixote. Everyone in the building calls him that.
146
00:10:23,366 --> 00:10:25,458
You know, Don Quixote was a good man.
147
00:10:26,359 --> 00:10:31,783
And you, I think... have quite good hearing.
148
00:10:32,350 --> 00:10:32,975
Right!
149
00:10:34,091 --> 00:10:35,716
I used to sing!
150
00:10:36,808 --> 00:10:39,108
- Good day, doctor!
- Good day.
151
00:10:39,709 --> 00:10:42,783
Tell me, doctor, what is constantly hurting here?
152
00:10:43,533 --> 00:10:46,250
- Nothing could hurt there.
- How come?
153
00:10:46,851 --> 00:10:49,900
Because there is nothing there.
154
00:10:51,833 --> 00:10:53,883
But my heart is there!
155
00:11:02,000 --> 00:11:08,900
That neighbor is remarkably dense, she'd drive anyone crazy.
Imagine, she called me Don Quixote.
156
00:11:10,083 --> 00:11:15,783
- As if she ever read it.
- That's why it sounds like an insult when she said it.
157
00:11:17,641 --> 00:11:20,650
- How is it going with the competition?
- As you see.
158
00:11:21,400 --> 00:11:25,616
- You know, I think anatomy isn't your...
- If only it was just anatomy.
159
00:11:25,717 --> 00:11:27,325
Otherwise it's all good.
160
00:11:29,883 --> 00:11:30,700
What are we doing?
161
00:11:32,500 --> 00:11:33,408
Ripping sketches.
162
00:11:35,483 --> 00:11:36,675
You're crazy.
163
00:11:41,808 --> 00:11:43,366
No, you're simply ill.
164
00:11:43,967 --> 00:11:46,116
Dad, I'm perfectly healthy.
165
00:11:47,117 --> 00:11:48,783
Don't you see that all of this is...
166
00:11:49,666 --> 00:11:50,500
Bad.
167
00:11:50,501 --> 00:11:52,675
Looks like I'm just a regular loser.
168
00:11:52,876 --> 00:11:57,783
I'm sorry, you know I don't understand much in all this...
169
00:11:58,708 --> 00:12:01,925
But, in my opinion...
170
00:12:02,541 --> 00:12:04,966
It's not all hopeless.
171
00:12:05,967 --> 00:12:12,875
Dad, I didn't want to upset you, but to submit any of this
to the competition is just... embarrassing.
172
00:12:12,976 --> 00:12:14,916
So you need to work more.
173
00:12:15,808 --> 00:12:19,366
You have 2 whole weeks still.
You're just exhausted.
174
00:12:23,166 --> 00:12:25,425
- Can you dance waltz?
- Who can nowadays?
175
00:12:25,926 --> 00:12:27,666
Right, who's dancing waltz nowadays...
176
00:12:27,667 --> 00:12:32,625
- Or that...
- Twist?
- Yes! My advice, go sign up for dancing!
177
00:12:32,626 --> 00:12:35,125
It's a great distraction!
178
00:12:35,666 --> 00:12:38,333
Dad, don't be upset because of this trifle.
179
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
- Where are you going?
- To dance.
180
00:12:43,126 --> 00:12:44,958
I'm serious!
181
00:13:00,075 --> 00:13:03,658
LOOKING FOR:
Cleaners
Cashiers
Usher
Artist
182
00:13:04,859 --> 00:13:05,308
Take it!
183
00:13:11,208 --> 00:13:11,816
Careful!
184
00:13:12,317 --> 00:13:13,158
To the left.
185
00:13:19,750 --> 00:13:24,250
- Where can I find the director?
- The office is there.
- Thank you.
186
00:13:28,333 --> 00:13:30,375
Good day, are you the director?
187
00:13:30,376 --> 00:13:32,725
No, I'm the accountant.
The director is in the office.
188
00:13:37,858 --> 00:13:41,441
I'm not interested in that. Everything must be done on time.
189
00:13:42,591 --> 00:13:44,016
I will complain about you.
190
00:13:44,925 --> 00:13:48,350
Yes? Well, I'll call again.
191
00:13:49,158 --> 00:13:49,683
Goodbye.
192
00:13:50,125 --> 00:13:50,475
Hello.
193
00:13:52,283 --> 00:13:52,716
Hello.
194
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Are you the director?
195
00:13:53,833 --> 00:13:56,640
Yes, I am the director. Come in, sit down.
196
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
I'm listening to you.
197
00:14:05,500 --> 00:14:07,358
I was told that you need an artist.
198
00:14:07,758 --> 00:14:08,500
Yes, I do.
199
00:14:09,940 --> 00:14:13,740
I would like to work for you. I graduated from an art institute.
200
00:14:14,540 --> 00:14:17,540
Have you decided to devote yourself to advertising?
201
00:14:17,940 --> 00:14:19,383
Why does this surprise you so much?
202
00:14:20,240 --> 00:14:22,740
Because many artists consider advertising a trifle.
203
00:14:22,975 --> 00:14:25,640
I think they underestimate its importance and capabilities.
204
00:14:26,100 --> 00:14:27,650
I do not know about them,
205
00:14:28,775 --> 00:14:32,040
but recently I started to think that advertising could be my calling.
206
00:14:34,140 --> 00:14:38,640
Well, if that's the case, then that's fine with us.
207
00:14:38,940 --> 00:14:39,540
Hello?
208
00:14:41,040 --> 00:14:42,441
Yes, this is the "Elite" cinema.
209
00:14:43,540 --> 00:14:45,633
No, we're opening in two weeks.
210
00:14:47,240 --> 00:14:50,000
Don't know. Keep an eye on the ads.
211
00:14:52,541 --> 00:14:54,540
Come on, I'll show you the cinema.
212
00:15:00,040 --> 00:15:03,340
Well, this is our foyer. Although, its current state...
213
00:15:03,440 --> 00:15:05,440
- Marina Nikolaevna, I'll clean up the office.
- Please.
214
00:15:10,540 --> 00:15:12,440
And what is this?
215
00:15:13,140 --> 00:15:13,440
This?
216
00:15:16,464 --> 00:15:17,716
It's a sculpture.
217
00:15:18,940 --> 00:15:21,740
It's called Fertility. We just got it.
218
00:15:22,740 --> 00:15:24,240
It cost 200 rubles.
219
00:15:24,940 --> 00:15:31,840
I'm thinking of putting it in the foyer, and the audience
will walk around it before the session.
220
00:15:33,440 --> 00:15:33,940
Well?
221
00:15:36,440 --> 00:15:38,533
Or maybe it's better to put it in a corner somewhere?
222
00:15:38,740 --> 00:15:41,740
Well, is it possible to put such an expensive thing in a corner?
223
00:15:44,340 --> 00:15:45,340
No, no, I'm against it.
224
00:15:46,140 --> 00:15:47,416
So what should we do with it?
225
00:15:47,940 --> 00:15:49,650
I think we should throw it away.
226
00:15:50,333 --> 00:15:53,341
Irresponsible advice. This woman is on my balance sheet.
227
00:15:54,075 --> 00:15:56,616
- And that's where your workshop is.
- Marina Nikolaevna.
228
00:15:58,950 --> 00:15:59,700
Who is this?
229
00:15:59,740 --> 00:16:00,740
This is our artist.
230
00:16:04,240 --> 00:16:06,640
Afanasy Ivanovich, but where should I put it?
231
00:16:07,640 --> 00:16:09,440
Put it in my accounting department.
232
00:16:14,040 --> 00:16:15,440
Write down the lecture plan.
233
00:16:16,740 --> 00:16:17,700
Will you go with us today?
234
00:16:18,116 --> 00:16:19,740
- "Pedagogy as a science."
- Where?
235
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
Well, beyond the horizon.
236
00:16:22,340 --> 00:16:25,340
Then: The teacher of the Soviet school.
237
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
Will you go?
238
00:16:28,340 --> 00:16:32,340
Please note that a lot of attention
will be paid to this issue on the exam.
239
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
And what is it?
240
00:16:35,340 --> 00:16:39,440
Well, you know, a tour. Suburban. With music.
241
00:16:41,216 --> 00:16:42,441
And who else will go?
242
00:16:43,058 --> 00:16:43,683
Who!
243
00:16:45,008 --> 00:16:47,466
The educational system.
244
00:16:47,740 --> 00:16:48,740
I'll ask mom.
245
00:16:49,340 --> 00:16:54,340
Comrade Bondarenko, so what are the main tasks?
246
00:16:54,940 --> 00:16:56,940
Tasks! Right!
247
00:16:58,840 --> 00:16:59,540
Tasks.
248
00:17:01,358 --> 00:17:02,275
What tasks?
249
00:17:03,091 --> 00:17:04,225
Pedagogy.
250
00:17:06,640 --> 00:17:12,475
Pe-pedagogy as a science, of course, has its own specific challenges,
251
00:17:12,466 --> 00:17:14,358
precisely formulated tasks.
252
00:17:16,540 --> 00:17:18,440
They are immensely important.
253
00:17:20,040 --> 00:17:21,340
And no less profound.
254
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
These tasks...
255
00:17:26,940 --> 00:17:27,940
should...
256
00:17:28,940 --> 00:17:33,708
reflect objective reality and be focused on the future.
257
00:17:33,775 --> 00:17:35,191
Well, and more specifically?
258
00:17:36,350 --> 00:17:40,841
Well, these tasks are of great public interest.
259
00:17:41,540 --> 00:17:43,140
And stimulate further development...
260
00:17:44,740 --> 00:17:46,740
Get closer to the point.
261
00:17:51,140 --> 00:17:52,740
You know, there is such a song.
262
00:17:55,040 --> 00:17:56,840
"My first teacher".
263
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
It's a good song.
264
00:18:01,340 --> 00:18:01,840
But I...
265
00:18:05,640 --> 00:18:07,440
I don't remember my first teacher.
266
00:18:07,440 --> 00:18:09,016
I don't remember what she looked like.
267
00:18:09,640 --> 00:18:11,391
What is her first name and patronymic.
268
00:18:12,240 --> 00:18:13,108
I do not remember.
269
00:18:14,740 --> 00:18:16,908
But there are a lot of us here.
270
00:18:19,540 --> 00:18:22,540
And we all have to be the first for someone.
271
00:18:23,740 --> 00:18:24,940
But how do we do it?
272
00:18:25,840 --> 00:18:30,840
How do we become someone who is remembered for a lifetime?
273
00:18:32,740 --> 00:18:37,040
Well, that's probably the task of pedagogy.
274
00:18:46,220 --> 00:18:46,820
♪ Funny. ♪
275
00:18:47,320 --> 00:18:50,280
♪ There is a passerby who's looking pale. ♪
276
00:18:51,920 --> 00:18:52,720
♪ Oddball! ♪
277
00:18:52,920 --> 00:18:55,838
♪ Woke up and thought that spring was over. ♪
278
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
♪ A long time ago. ♪
279
00:18:57,920 --> 00:19:00,220
♪ Oddball, look out the window. ♪
280
00:19:00,920 --> 00:19:02,520
♪ There are plenty of flowers. ♪
281
00:19:02,920 --> 00:19:05,120
♪ We will find in any lilac, ♪
282
00:19:06,320 --> 00:19:07,920
♪ Five petals. ♪
283
00:19:08,420 --> 00:19:11,320
♪ We will find in any universe, ♪
284
00:19:12,020 --> 00:19:14,020
♪ 100 compatriots! ♪
285
00:19:14,920 --> 00:19:16,171
♪ It's been decided ♪
286
00:19:17,420 --> 00:19:19,088
♪ long ago ♪
287
00:19:20,520 --> 00:19:24,621
♪ That it's funny to be sad! ♪
288
00:19:25,820 --> 00:19:27,405
♪ It's been decided ♪
289
00:19:28,355 --> 00:19:30,313
♪ long ago ♪
290
00:19:31,205 --> 00:19:34,288
♪ That it's funny to be sad. ♪
291
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Dima!
What?
292
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
Do you love me?
293
00:19:40,500 --> 00:19:41,200
Of course!
294
00:19:41,700 --> 00:19:44,468
Dima plus Valya equals love.
295
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
But seriously?
296
00:19:49,700 --> 00:19:50,100
Valya...
297
00:19:53,000 --> 00:19:54,320
I don't know.
298
00:20:49,735 --> 00:20:52,126
End of journal
299
00:20:56,215 --> 00:20:58,015
- Animals!
- Aha!
300
00:21:04,881 --> 00:21:06,381
- Yura!
- What?
301
00:21:08,131 --> 00:21:10,881
- Should we go home?
- How could you!
302
00:21:10,881 --> 00:21:13,340
Black people are being oppressed, and you want to just go home?
303
00:21:14,348 --> 00:21:15,140
Let's go.
304
00:21:26,890 --> 00:21:27,600
Don't follow me.
305
00:21:44,420 --> 00:21:45,140
Don't follow me.
306
00:21:45,948 --> 00:21:46,765
I'm going home.
307
00:21:56,860 --> 00:21:58,120
Oh, my God!
308
00:21:58,140 --> 00:22:00,040
Valya, it's Yura, Andrey!
309
00:22:01,120 --> 00:22:01,760
Calm down!
310
00:22:03,023 --> 00:22:05,580
- What happened?
- Yurka and Andrey are missing.
311
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
They went to school and didn't come back.
312
00:22:06,540 --> 00:22:08,760
- Maybe they're still there?
- No, Vitya called. They are not there.
313
00:22:08,980 --> 00:22:10,200
To the morgue, to the morgue!
314
00:22:10,380 --> 00:22:11,140
What are you saying?
315
00:22:11,840 --> 00:22:13,980
Calm down, comrades!
316
00:22:15,380 --> 00:22:17,080
I just called the police.
317
00:22:17,160 --> 00:22:19,140
And I was informed that they would be found soon.
318
00:22:19,860 --> 00:22:21,660
Yes, it's good for them to talk.
319
00:22:21,660 --> 00:22:23,920
What if the kids are already long gone?
320
00:22:24,920 --> 00:22:27,540
Maybe they're at the bottom of a river!
321
00:22:28,520 --> 00:22:31,240
Yurka, let's go home.
What are Dad and Mom going to say?
322
00:22:32,200 --> 00:22:33,860
My dad won't say anything.
323
00:22:34,780 --> 00:22:35,980
What are you guys doing here?
324
00:22:36,300 --> 00:22:37,940
This is the embassy, you've nothing to do here.
325
00:22:38,200 --> 00:22:40,020
We are waiting for the most important ambassador.
326
00:22:40,140 --> 00:22:42,020
We want him to give freedom to black people.
327
00:22:42,020 --> 00:22:43,260
Ah, that's it!
328
00:22:45,615 --> 00:22:47,460
Let's make a deal, guys.
329
00:22:48,320 --> 00:22:49,660
It's too late now.
330
00:22:50,900 --> 00:22:52,440
You go home,
331
00:22:53,140 --> 00:22:55,340
and I will convey all your demands to the ambassador. Agreed?
332
00:22:56,560 --> 00:22:57,480
Swear?
333
00:22:57,840 --> 00:22:58,720
Well, of course.
334
00:23:01,480 --> 00:23:03,040
Well, all right, let's go.
335
00:23:12,360 --> 00:23:14,240
Yes?
Is this the police?
Yes.
336
00:23:15,620 --> 00:23:18,040
It's about the two missing boys.
337
00:23:18,540 --> 00:23:19,340
We're on it.
338
00:23:20,740 --> 00:23:21,540
Thank you.
339
00:25:03,140 --> 00:25:03,681
Yura!
340
00:25:04,523 --> 00:25:05,398
Get up.
341
00:25:09,898 --> 00:25:12,460
Take off your clothes and lie down.
342
00:25:18,700 --> 00:25:20,520
We'll talk tomorrow.
343
00:25:30,980 --> 00:25:32,020
Is this the police?
344
00:25:32,300 --> 00:25:32,640
Yes.
345
00:25:33,660 --> 00:25:34,440
It's me.
346
00:25:36,100 --> 00:25:37,680
About the two missing boys.
347
00:25:38,380 --> 00:25:39,340
We're on it.
348
00:25:40,120 --> 00:25:41,656
They have already been found.
349
00:25:41,780 --> 00:25:42,540
Congratulations.
350
00:25:42,760 --> 00:25:43,490
Thank you.
351
00:25:51,920 --> 00:25:52,660
Children!
352
00:25:52,880 --> 00:25:55,560
What happened? Isn't it Sunday?
353
00:25:55,040 --> 00:25:55,940
After the ill-fated Tuesday
354
00:25:56,040 --> 00:25:59,020
I want to take care of your upbringing.
355
00:25:59,800 --> 00:26:00,323
Children!
356
00:26:01,048 --> 00:26:02,580
I'll take you to the zoo today.
357
00:26:02,800 --> 00:26:06,020
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
358
00:26:06,060 --> 00:26:07,220
The zoo!
359
00:26:08,240 --> 00:26:12,000
Petya, have you seen a jar of cream, white one?
360
00:26:12,020 --> 00:26:12,465
No.
361
00:26:14,060 --> 00:26:16,660
You see, yesterday I finally managed to persuade the director,
362
00:26:16,840 --> 00:26:18,940
that there is no point in taking a utilitarian approach to this cream,
363
00:26:18,980 --> 00:26:21,020
but now I misplaced it.
364
00:26:22,280 --> 00:26:26,220
Guys, have you seen a jar of cream, a little white one?
365
00:26:26,360 --> 00:26:27,400
We don't smear ourselves.
366
00:26:27,520 --> 00:26:28,620
We don't smear ourselves.
367
00:26:31,780 --> 00:26:32,490
Vera.
368
00:26:33,500 --> 00:26:37,460
I understand that now is not the time for a serious conversation,
369
00:26:37,460 --> 00:26:38,360
but I still want to say it.
370
00:26:39,060 --> 00:26:41,460
I don't like that you leave every Sunday.
371
00:26:41,860 --> 00:26:45,860
I agree that your work also benefits society,
372
00:26:46,060 --> 00:26:48,260
but doing it every day off is...
373
00:26:48,460 --> 00:26:50,860
But it's not my fault that we have Sunday on Monday.
374
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
And then, Petya, I've already told you,
375
00:26:53,560 --> 00:26:54,860
that this Sazonov is in trouble.
376
00:26:54,860 --> 00:26:57,860
His wife is leaving him because he has protruding ears.
377
00:26:57,860 --> 00:27:00,460
And the operation is scheduled for today.
378
00:27:00,360 --> 00:27:01,340
It happened.
379
00:27:01,340 --> 00:27:02,300
Those noses again, those ears again.
380
00:27:01,800 --> 00:27:04,800
Dad and Mom, what do we have for breakfast today?
381
00:27:04,900 --> 00:27:05,600
Fried eggs.
382
00:27:05,700 --> 00:27:07,700
Milk and butter are in the fridge.
383
00:27:09,200 --> 00:27:10,031
Well, I'm off.
384
00:27:32,755 --> 00:27:33,255
Dad.
385
00:27:34,079 --> 00:27:34,579
Yes?
386
00:27:36,056 --> 00:27:39,600
Dad, I'm sorry, but I won't be able to go to the zoo today.
387
00:27:40,100 --> 00:27:41,500
I have a job at the cinema today.
388
00:27:41,500 --> 00:27:44,500
Of course, of course, do the advertising.
389
00:27:44,900 --> 00:27:48,500
But keep in mind, I wouldn't do that if I were you.
390
00:27:49,200 --> 00:27:49,700
Dad.
391
00:27:49,924 --> 00:27:50,324
Yes?
392
00:27:50,948 --> 00:27:55,848
I'm sorry, but I can't go to the zoo today, I have an exam tomorrow.
393
00:27:55,900 --> 00:27:56,900
Of course, of course.
394
00:27:57,200 --> 00:28:00,173
Do you know where the key from the bookcase went?
395
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
No, I don't know.
396
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Dad, I'm sorry, but when are we going to the zoo?
397
00:28:10,200 --> 00:28:11,400
Now, now.
398
00:28:11,700 --> 00:28:13,500
Where did it go?
399
00:28:14,400 --> 00:28:16,700
Yura, have you seen the key to the bookcase?
400
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
I wanted to read on the trolleybus.
401
00:28:21,300 --> 00:28:22,400
Well, wait a minute.
402
00:28:30,748 --> 00:28:31,148
Huh.
403
00:28:33,472 --> 00:28:34,066
Interesting.
404
00:28:34,990 --> 00:28:36,800
Who am I locking this closet from, then?
405
00:28:37,100 --> 00:28:38,000
From whom?
406
00:28:39,100 --> 00:28:40,100
From you, actually.
407
00:28:41,300 --> 00:28:43,900
But, there is nothing interesting in these books.
408
00:28:45,500 --> 00:28:46,800
Yes, especially in this one.
409
00:28:48,500 --> 00:28:53,440
Yura, have you read this book without my permission?
410
00:28:54,600 --> 00:28:58,100
Yes, but I was small back then, and there was no lock.
411
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
Oh, well, in that case, you didn't understand anything.
412
00:29:00,900 --> 00:29:03,098
No, Dad, I understood everything,
413
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
I wonder why you're not a professor yet.
414
00:29:08,200 --> 00:29:11,806
Oh, she hides it, then goes about asking us.
415
00:29:17,200 --> 00:29:21,600
Actually, Yura, it's very bad that you can open locks.
416
00:29:22,000 --> 00:29:24,931
You weren't saying that back in the day.
417
00:29:25,000 --> 00:29:30,500
When Aunt Valya slammed the door and
left the keys in the apartment, that was alright?
418
00:29:31,700 --> 00:29:32,340
Remember?
419
00:29:35,000 --> 00:29:36,848
Well, that was a noble act.
420
00:29:37,423 --> 00:29:38,006
Where's the book?
421
00:29:43,100 --> 00:29:43,700
Well, let's go.
422
00:29:44,500 --> 00:29:44,998
Let's.
423
00:29:47,900 --> 00:29:48,900
Hello, Viktor Petrovich.
424
00:29:51,015 --> 00:29:51,648
Good afternoon.
425
00:29:52,506 --> 00:29:53,473
Is the poster ready yet?
426
00:29:53,923 --> 00:29:54,648
Not yet.
427
00:29:55,181 --> 00:29:56,500
And why not?
428
00:29:57,300 --> 00:29:58,900
Ah, waiting for inspiration.
429
00:29:59,400 --> 00:30:02,181
Afanasy Ivanovich, I'm sorry, you're bothering me.
430
00:30:05,540 --> 00:30:06,723
Be kind and close the door.
431
00:30:16,840 --> 00:30:17,965
Marina Nikolaevna!
432
00:30:18,400 --> 00:30:24,000
I can't make my financial plan completely dependent
on muses and inspiration.
433
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
What happened?
434
00:30:25,500 --> 00:30:30,500
He sits there, thinks, waits for inspiration.
435
00:30:30,900 --> 00:30:32,400
No poster ready.
436
00:30:33,100 --> 00:30:35,100
The opening is soon.
437
00:30:35,200 --> 00:30:37,700
I tried talking to him, he just kicked me out.
438
00:30:38,200 --> 00:30:38,700
Fine.
439
00:30:40,200 --> 00:30:41,400
I'll talk to him.
440
00:30:41,700 --> 00:30:44,100
I also signed the statements, you can go to the bank now.
441
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
Good.
442
00:30:57,765 --> 00:30:59,706
Uh... Have you seen the accountant?
443
00:31:00,915 --> 00:31:03,748
- He was there, but left.
- Sorry.
444
00:31:28,790 --> 00:31:29,400
Hello.
445
00:31:30,080 --> 00:31:30,580
Hi.
446
00:31:31,260 --> 00:31:34,060
My grandfather's friends work in your house.
447
00:31:34,560 --> 00:31:35,581
Nice to meet you.
448
00:31:35,880 --> 00:31:37,660
He recommended that I contact you.
449
00:31:37,660 --> 00:31:39,500
Me? Come in.
450
00:31:44,200 --> 00:31:47,420
Take off your clothes, have a seat.
451
00:31:47,440 --> 00:31:49,320
Don't think I'm frivolous.
452
00:31:49,360 --> 00:31:50,460
Why do you think that?
453
00:31:54,040 --> 00:31:56,200
Help me, comrade cosmetologist.
454
00:31:59,900 --> 00:32:01,640
Wait a minute, wait a minute.
455
00:32:27,990 --> 00:32:28,860
I'm listening.
456
00:32:33,060 --> 00:32:34,580
What are your complaints?
457
00:32:35,800 --> 00:32:40,960
Doctor, do whatever you want, just free me from these...
458
00:32:41,200 --> 00:32:42,440
freckles.
459
00:32:44,640 --> 00:32:48,160
Yes, there really are freckles.
460
00:32:51,240 --> 00:32:53,540
One, two, three, four...
461
00:32:53,440 --> 00:32:54,720
Twenty-five already.
462
00:32:56,060 --> 00:32:57,660
And spring is just beginning.
463
00:32:59,980 --> 00:33:03,000
Darling, take care of your nervous system. Take bromine.
464
00:33:04,680 --> 00:33:05,400
Don't cry.
465
00:33:06,020 --> 00:33:06,760
Calm down.
466
00:33:08,360 --> 00:33:09,120
We'll get rid of them.
467
00:33:10,500 --> 00:33:11,340
Really?
468
00:33:12,380 --> 00:33:13,200
Really.
469
00:33:14,280 --> 00:33:15,700
Do you have a stressful job?
470
00:33:16,460 --> 00:33:17,860
I'm finishing trade school.
471
00:33:22,080 --> 00:33:22,980
And these...
472
00:33:23,840 --> 00:33:24,315
What's the name...
473
00:33:25,360 --> 00:33:25,940
Have you tried it?
474
00:33:26,880 --> 00:33:28,800
I tried absolutely everything.
475
00:33:28,860 --> 00:33:29,523
Nothing helps.
476
00:33:35,840 --> 00:33:36,540
Just a minute.
477
00:33:43,456 --> 00:33:44,998
The last remedy remains!
478
00:33:45,199 --> 00:33:49,823
- Do you think it'll help?
- Of course! It's from Paris, the home of makeup.
479
00:33:50,324 --> 00:33:54,090
Every member of the Paris Cosmetologist Congress got this cream.
480
00:33:55,473 --> 00:33:56,056
A gift.
481
00:33:57,915 --> 00:33:58,856
Thank you.
482
00:34:03,873 --> 00:34:05,490
- You visited Paris?
- Yes.
483
00:34:06,091 --> 00:34:06,890
Well, almost.
484
00:34:08,000 --> 00:34:10,500
And now I'm actually going to the Arctic.
485
00:34:14,600 --> 00:34:15,440
Thank you.
486
00:34:17,940 --> 00:34:19,700
Dad, where should we go?
487
00:34:19,920 --> 00:34:23,480
You know, Yura, let's go to the baby animal playground.
488
00:34:23,780 --> 00:34:25,680
No, you know what?
489
00:34:26,460 --> 00:34:30,060
Let's go to the predators instead. There are tigers and lions.
490
00:34:30,560 --> 00:34:31,200
Let's go...
491
00:34:39,831 --> 00:34:45,560
I changed my mind. Let's go to the playground,
and then to the predators.
492
00:34:45,580 --> 00:34:47,440
Let's go. You know, Yura, it's very interesting.
493
00:34:49,240 --> 00:34:53,780
There are two monkeys, one doggie, and two small polar bears.
494
00:34:53,780 --> 00:34:57,760
When this monkey starts jumping up, the dog jumps even higher,
her name is Silva!
495
00:35:11,365 --> 00:35:12,406
Oh, children!
496
00:35:13,398 --> 00:35:15,448
GIRAFFES
PREDATORS
497
00:35:16,200 --> 00:35:22,240
Attention, Attention. Listen to the lost child announcement.
498
00:35:23,160 --> 00:35:25,260
Masha Gorina.
499
00:35:25,300 --> 00:35:25,620
Yura?
500
00:35:25,920 --> 00:35:27,360
Your brother is waiting.
501
00:35:27,384 --> 00:35:29,684
Yura! Yura.
502
00:35:33,800 --> 00:35:34,540
Auntie!
503
00:35:34,960 --> 00:35:35,473
What do you want?
504
00:35:35,920 --> 00:35:36,880
What's her name?
505
00:35:37,620 --> 00:35:38,260
Vortex!
506
00:35:41,460 --> 00:35:42,500
Hi.
507
00:35:49,940 --> 00:35:51,620
For your dog.
508
00:35:51,960 --> 00:35:53,840
Here, that's 4 kilos.
509
00:35:54,000 --> 00:35:57,100
Really, now? Are you crazy? It's barely three!
510
00:35:57,120 --> 00:36:00,460
Don't yell, this isn't a shop. There are no control scales here.
511
00:36:00,948 --> 00:36:05,115
Pass the bottle and leave, I have to feed the lion.
512
00:36:05,590 --> 00:36:09,548
You're greedy! The lion will die with such a ration.
513
00:36:10,023 --> 00:36:13,465
It won't, I work every other day.
My colleague doesn't drink.
514
00:36:13,066 --> 00:36:16,881
Mister! Why are you exchanging lion's meat for vodka?
515
00:36:17,082 --> 00:36:23,556
- It's not lion meat, boy, it's beef.
- No trespassers allowed. Leave!
516
00:36:23,557 --> 00:36:24,057
Shoo!
517
00:36:29,048 --> 00:36:29,581
Good day!
518
00:36:30,760 --> 00:36:33,700
Please tell the whole zoo that I am lost,
519
00:36:33,680 --> 00:36:35,720
that is, my son is lost.
520
00:36:35,900 --> 00:36:36,715
Description?
521
00:36:37,020 --> 00:36:38,060
He's so small.
522
00:36:38,660 --> 00:36:39,800
But all children are small.
523
00:36:40,240 --> 00:36:44,120
I understand, his eyes are blue, red-haired, such a beautiful boy.
524
00:36:44,200 --> 00:36:45,040
First and last name?
525
00:36:45,220 --> 00:36:47,360
Yura Bondarenko. Pass it on, please.
526
00:36:47,480 --> 00:36:48,360
Now, just a minute.
527
00:36:50,180 --> 00:36:53,760
Boy named Yura. Yura Bondarenko.
528
00:36:54,840 --> 00:36:57,640
Your dad will be waiting for you...
529
00:36:58,540 --> 00:37:00,180
Where will you be waiting for him?
530
00:37:00,320 --> 00:37:00,720
Here.
531
00:37:03,280 --> 00:37:08,040
He'll be waiting for you at the elephant enclosure.
532
00:37:08,980 --> 00:37:13,620
Boy named Yura. Yura Bondarenko.
533
00:37:14,680 --> 00:37:20,000
Your dad will be waiting for you at the elephant enclosure.
534
00:37:21,160 --> 00:37:22,300
Tell me, what's his name?
535
00:37:22,600 --> 00:37:23,160
Johnny.
536
00:37:24,460 --> 00:37:25,440
And how old is he?
537
00:37:26,140 --> 00:37:26,540
Seven.
538
00:37:26,740 --> 00:37:27,740
Seven?
539
00:37:30,640 --> 00:37:31,806
What does he eat?
540
00:37:32,340 --> 00:37:34,215
Do you have any bread to throw to him?
541
00:37:34,540 --> 00:37:35,556
Look what he's doing!
542
00:37:37,040 --> 00:37:38,223
Can I stand here?
543
00:37:38,515 --> 00:37:39,640
Sure.
544
00:37:46,040 --> 00:37:47,240
Comrade policeman!
545
00:37:47,240 --> 00:37:48,240
What?
546
00:37:48,140 --> 00:37:49,140
Come with me.
547
00:37:48,940 --> 00:37:49,540
Where?
548
00:37:49,840 --> 00:37:50,840
A lion needs help.
549
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
Who?
550
00:37:52,140 --> 00:37:52,840
A lion.
551
00:37:53,640 --> 00:37:55,565
Interesting. Why would a lion need help?
552
00:37:55,620 --> 00:37:56,620
Let's go and see.
553
00:37:57,520 --> 00:37:58,820
What's the matter?
554
00:37:58,820 --> 00:38:01,820
There's a man giving away lion meat to a dog.
555
00:38:03,520 --> 00:38:08,720
Your dad is waiting for you at the elephant enclosure.
556
00:38:10,620 --> 00:38:12,620
Petya-
Yes?
Did you invite Mukosyan?
557
00:38:12,720 --> 00:38:14,120
Of course, Vera.
558
00:38:14,520 --> 00:38:15,220
Dad.
559
00:38:15,020 --> 00:38:15,520
Yes?
560
00:38:16,920 --> 00:38:18,920
I want to have a serious talk with you.
561
00:38:20,720 --> 00:38:22,720
Won't Mom bother us?
562
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
No, she won't.
563
00:38:23,720 --> 00:38:24,720
Well, come on.
564
00:38:27,973 --> 00:38:36,320
I don't care, of course, but for some reason some people say
that Vitya and Dima are beautiful, but I'm not.
565
00:38:39,756 --> 00:38:40,306
Strange.
566
00:38:42,140 --> 00:38:44,615
Uh, for some reason it seemed to me that you were all the same.
567
00:38:45,356 --> 00:38:46,356
And now?
568
00:38:48,840 --> 00:38:54,020
You know, I think only a woman can appreciate masculine beauty.
569
00:38:54,820 --> 00:38:56,720
So she's right.
570
00:38:56,720 --> 00:38:57,520
Who is she?
571
00:38:57,820 --> 00:38:59,720
Andrey's mother.
572
00:38:59,720 --> 00:39:00,720
After all, she is a woman.
573
00:39:01,120 --> 00:39:02,548
Well, son, what kind of woman is she?
574
00:39:05,920 --> 00:39:09,920
Yurochka, Dad wanted to say that even a woman can have bad...
575
00:39:10,720 --> 00:39:13,120
...I mean, a different taste, you know?
576
00:39:13,720 --> 00:39:17,720
And then I don't think you need explaining that...
577
00:39:17,720 --> 00:39:21,020
...beauty is not the most important thing for a person.
578
00:39:21,020 --> 00:39:23,020
In my opinion, the most important thing-
579
00:39:22,720 --> 00:39:25,720
I know. The most important thing is to be a fighter.
580
00:39:27,420 --> 00:39:30,020
What fighter? What are you saying? What kind of fighter?
581
00:39:30,820 --> 00:39:32,120
For justice.
582
00:39:35,820 --> 00:39:38,820
Right! Right.
583
00:39:41,320 --> 00:39:44,320
Friends, please pay attention for a moment.
584
00:39:45,320 --> 00:39:47,420
I propose this toast...
585
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
...to our dear one...
586
00:39:50,620 --> 00:39:55,620
...and everyone's favorite birthday man.
587
00:39:57,120 --> 00:39:59,320
Just a minute, just a minute, comrades.
588
00:39:59,620 --> 00:40:01,820
We are celebrating an unusual anniversary.
589
00:40:02,220 --> 00:40:06,220
Even though we celebrate it in our close circle of friends...
590
00:40:06,920 --> 00:40:09,720
...This anniversary has a public significance.
591
00:40:10,820 --> 00:40:12,920
20,000 children...
592
00:40:13,320 --> 00:40:14,720
...delivered by our colleague...
593
00:40:15,820 --> 00:40:18,320
...That's 20,000 hearts...
594
00:40:18,620 --> 00:40:21,820
...which have brought and will bring to the world...
595
00:40:22,620 --> 00:40:24,520
...20,000 new discoveries.
596
00:40:25,220 --> 00:40:27,820
They will perform 20,000 feats!
597
00:40:28,620 --> 00:40:31,620
Discover 20,000 new paths!
598
00:40:32,720 --> 00:40:33,520
But!
599
00:40:34,820 --> 00:40:37,320
...speaking of 20,000...
600
00:40:37,720 --> 00:40:39,720
...It would be unfair...
601
00:40:40,820 --> 00:40:43,120
...to forget about three more.
602
00:40:44,420 --> 00:40:47,120
To raise such three sons, eh?
603
00:40:47,120 --> 00:40:48,320
Well done!
604
00:40:49,120 --> 00:40:52,620
Well, we need a drink about that!
605
00:40:54,320 --> 00:40:55,220
Let's have a drink, comrades.
606
00:40:56,320 --> 00:40:57,520
Hello.
607
00:40:59,720 --> 00:41:00,920
Feasting!
608
00:41:01,320 --> 00:41:04,120
Excuse me, but what exactly is the matter?
609
00:41:06,320 --> 00:41:07,620
Granddaughter, come out.
610
00:41:08,420 --> 00:41:09,620
Come out.
611
00:41:11,981 --> 00:41:14,173
Who decorated her like that?
612
00:41:19,020 --> 00:41:20,720
How many freckles did you have?
613
00:41:21,020 --> 00:41:22,220
Twenty five.
614
00:41:22,120 --> 00:41:24,520
Twenty five. And now how many?
615
00:41:24,520 --> 00:41:24,820
Look at it.
616
00:41:27,020 --> 00:41:28,820
Who gave her this stuff?
617
00:41:32,120 --> 00:41:33,320
It's me.
618
00:41:37,620 --> 00:41:40,120
Why did you give her this cream without my permission?
619
00:41:40,420 --> 00:41:41,520
It's FOR freckles.
620
00:41:42,520 --> 00:41:44,120
I did not know. I thought the opposite.
621
00:41:46,220 --> 00:41:47,220
Don't get upset.
622
00:41:48,320 --> 00:41:51,320
Don't worry about it. This is very easy to fix.
623
00:41:51,320 --> 00:41:52,220
Oh, what an effect.
624
00:41:52,120 --> 00:41:53,520
Well, fix it.
625
00:41:54,020 --> 00:41:58,020
I can very well go to court for facial-
626
00:41:58,020 --> 00:41:59,020
Mom!
627
00:42:00,220 --> 00:42:01,520
Nothing needs to be fixed.
628
00:42:02,020 --> 00:42:04,020
The freckles really suit her. They're to me...
629
00:42:04,620 --> 00:42:07,020
I really like them. And I like her.
630
00:42:07,420 --> 00:42:09,420
I really like you.
631
00:42:12,820 --> 00:42:14,320
And anyway, I'm going to marry her!
632
00:42:15,820 --> 00:42:16,820
Wait!
633
00:42:20,120 --> 00:42:21,120
Listen!
634
00:42:21,120 --> 00:42:23,120
Why are you throwing such words around?
635
00:42:23,520 --> 00:42:26,120
I'm not! Honestly, I'm not!
636
00:42:26,820 --> 00:42:28,020
I'm the first to say it!
637
00:42:58,220 --> 00:42:58,720
Well?
638
00:42:59,820 --> 00:43:00,820
How are you feeling?
639
00:43:01,200 --> 00:43:02,400
Good, thank you, Doctor.
640
00:43:02,400 --> 00:43:02,900
Great!
641
00:43:03,680 --> 00:43:05,880
I'm sorry, Doctor, for the other day!
642
00:43:06,260 --> 00:43:06,980
Nothing, nothing, nothing.
643
00:43:07,080 --> 00:43:08,380
Feed strictly by the hour.
644
00:43:09,280 --> 00:43:11,380
And hold them as little as possible in your arms, you'll get tired.
645
00:43:11,740 --> 00:43:12,920
Thank you, Doctor.
646
00:43:13,100 --> 00:43:13,660
Goodbye.
647
00:43:13,660 --> 00:43:19,660
Goodbye, goodbye. Come more! For sons.
648
00:43:20,080 --> 00:43:22,280
Goodbye. Goodbye.
649
00:43:23,280 --> 00:43:25,320
Doctor, at least you talk to her!
650
00:43:25,320 --> 00:43:26,073
She doesn't listen to anyone.
651
00:43:30,690 --> 00:43:31,140
Wait.
652
00:43:35,300 --> 00:43:36,720
I need to talk to you.
653
00:43:37,480 --> 00:43:38,765
Everything has already been said.
654
00:43:44,240 --> 00:43:46,260
Why don't you want to take the baby?
655
00:43:46,820 --> 00:43:47,440
I don't.
656
00:43:49,320 --> 00:43:50,780
You don't want to be a mother?
657
00:43:53,500 --> 00:43:54,220
Listen up.
658
00:43:55,740 --> 00:43:57,000
Why are you doing this?
659
00:43:57,000 --> 00:43:58,080
What for?
660
00:44:00,920 --> 00:44:02,540
Maybe you believed
661
00:44:02,580 --> 00:44:04,580
what I was saying here about sons?
662
00:44:05,700 --> 00:44:07,140
So I'll tell you frankly, honestly.
663
00:44:07,420 --> 00:44:09,156
I have three sons myself.
664
00:44:09,820 --> 00:44:12,465
And believe me, boys don't bring disappointment only.
665
00:44:13,760 --> 00:44:15,140
When I'm in a bad mood
666
00:44:15,140 --> 00:44:16,500
or something happens to me,
667
00:44:17,220 --> 00:44:18,140
I come home,
668
00:44:19,640 --> 00:44:21,740
and I look at my eldest son's paintings.
669
00:44:21,740 --> 00:44:24,931
Or I start arguing with my middle son.
670
00:44:24,980 --> 00:44:27,515
You know, he's a great debater!
671
00:44:28,440 --> 00:44:30,120
Or I study with Yurka.
672
00:44:30,820 --> 00:44:31,920
This is my youngest son.
673
00:44:32,880 --> 00:44:34,580
I'm doing arithmetics with him.
674
00:44:35,500 --> 00:44:38,515
You know, for some reason, he doesn't like arithmetics.
675
00:44:40,900 --> 00:44:42,280
And when he was three years old,
676
00:44:42,480 --> 00:44:44,360
I bought him a scooter.
677
00:44:45,660 --> 00:44:46,900
He was so happy!
678
00:44:47,940 --> 00:44:49,490
Well, of course, I was the happiest.
679
00:44:51,140 --> 00:44:54,123
Be sure to buy your son a scooter.
680
00:44:54,200 --> 00:44:55,980
It's a great thing.
681
00:44:56,060 --> 00:44:56,800
Great!
682
00:44:57,540 --> 00:44:59,080
Let's not talk about it.
683
00:45:03,380 --> 00:45:04,140
So.
684
00:45:08,340 --> 00:45:09,640
There are mistakes
685
00:45:09,800 --> 00:45:10,573
which cannot be fixed.
686
00:45:11,820 --> 00:45:13,260
Then you'll want to fix them.
687
00:45:13,360 --> 00:45:14,131
Everyone wants to.
688
00:45:14,900 --> 00:45:17,060
Believe me, it's impossible to handle.
689
00:45:18,220 --> 00:45:19,840
Mothers come after many years
690
00:45:19,840 --> 00:45:21,120
and they demand their child.
691
00:45:22,020 --> 00:45:24,506
And he's got other parents already.
692
00:45:24,860 --> 00:45:26,320
They're begging, crying.
693
00:45:27,760 --> 00:45:29,406
Do you hear me?
694
00:45:30,940 --> 00:45:33,506
You will come too.
You will.
695
00:45:33,820 --> 00:45:35,540
But children are not adults.
696
00:45:36,620 --> 00:45:38,423
They can't forget betrayal.
697
00:45:38,940 --> 00:45:39,973
I won't come.
698
00:45:41,740 --> 00:45:43,548
Why are you doing this? What for?
699
00:45:44,420 --> 00:45:46,656
All right, you'll stay here for three more days.
700
00:45:47,640 --> 00:45:49,740
And think, damn it.
701
00:45:50,740 --> 00:45:51,940
Think about it!
702
00:45:58,815 --> 00:45:59,715
Well, whatever you want.
703
00:46:01,398 --> 00:46:04,120
It seems to me that this artist
704
00:46:04,120 --> 00:46:04,620
is a weird type.
705
00:46:05,420 --> 00:46:07,020
And you're being liberal with him.
706
00:46:08,120 --> 00:46:09,620
Let me talk to him instead.
707
00:46:09,720 --> 00:46:11,720
No, Afanasy Ivanovich, I'll talk to him myself.
708
00:46:11,820 --> 00:46:13,820
Well, as far as I remember, you talked to him.
709
00:46:14,220 --> 00:46:15,320
Well, please,
710
00:46:15,420 --> 00:46:17,420
if the financial plan is nothing to you...
711
00:46:18,280 --> 00:46:19,040
Please.
712
00:46:19,300 --> 00:46:21,300
I'm absolving myself of any responsibility.
713
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
I care about the financial plan.
714
00:46:24,500 --> 00:46:25,200
Come on.
715
00:46:38,200 --> 00:46:39,100
Listen!
716
00:46:39,600 --> 00:46:42,200
Maybe you will finally invite us to your workshop?
717
00:46:42,400 --> 00:46:43,400
He won't.
718
00:46:44,400 --> 00:46:46,900
We open the day after tomorrow.
719
00:46:47,800 --> 00:46:48,700
Wait a minute.
720
00:46:56,100 --> 00:46:56,800
Please.
721
00:47:01,300 --> 00:47:04,300
Comrade Bondarenko, I want to see your work.
722
00:47:04,300 --> 00:47:05,100
You are welcome.
723
00:47:10,400 --> 00:47:11,300
And what is this?
724
00:47:11,400 --> 00:47:12,300
This is a column.
725
00:47:15,400 --> 00:47:16,300
And this?
726
00:47:17,400 --> 00:47:19,900
This is a panel. It will decorate the side wall of the lobby.
727
00:47:19,900 --> 00:47:21,900
It's not quite finished yet, though.
728
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Aha. What did you do with the window?
729
00:47:24,600 --> 00:47:25,900
It will be stained glass.
730
00:47:30,200 --> 00:47:30,900
And what is this?
731
00:47:30,800 --> 00:47:31,400
Fountain.
732
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Oh, it looks like someone drowned.
733
00:47:34,300 --> 00:47:36,300
I imagined it a little differently.
734
00:47:36,100 --> 00:47:38,100
No, no, it's nothing.
735
00:47:38,400 --> 00:47:40,400
Wait, wait, wait, wait, wait.
736
00:47:40,500 --> 00:47:41,500
And what is this?
737
00:47:41,500 --> 00:47:42,100
This is a detail.
738
00:47:43,400 --> 00:47:44,200
A detail?
739
00:47:44,500 --> 00:47:46,700
Well, this detail reminds us of our director.
740
00:47:46,900 --> 00:47:50,900
The director of the "Elite" cinema will stand,
so to speak, without anything.
741
00:47:51,700 --> 00:47:53,800
And how will the film classification department look at this?
742
00:47:54,000 --> 00:47:55,906
Well, why without everything?
It will be dressed in marble.
743
00:47:56,000 --> 00:47:57,900
Besides, what does film classification management have to do with it?
744
00:47:58,200 --> 00:47:59,700
This is my competition entry.
745
00:47:59,800 --> 00:48:01,400
The design of a sports complex.
746
00:48:02,200 --> 00:48:04,400
However, it's not quite finished yet.
747
00:48:04,900 --> 00:48:05,900
Well, how do you like it?
748
00:48:06,400 --> 00:48:07,500
I like it.
749
00:48:08,200 --> 00:48:12,523
If I were a member of the competition committee,
I would definitely award you the first place.
750
00:48:13,100 --> 00:48:14,700
Well, where's the poster?
751
00:48:15,700 --> 00:48:17,000
Where's the poster?
752
00:48:17,000 --> 00:48:17,700
The poster?
753
00:48:17,700 --> 00:48:19,700
I'll make it.
754
00:48:20,500 --> 00:48:23,090
What do you mean?
So it's not ready yet?
755
00:48:24,415 --> 00:48:27,000
How could you! You're putting us in a hopeless position.
756
00:48:27,000 --> 00:48:28,700
He forgot why he was brought here.
757
00:48:28,700 --> 00:48:30,700
He used the workshop for personal gain.
758
00:48:30,500 --> 00:48:31,600
Don't worry, I-
759
00:48:31,800 --> 00:48:34,573
He killed us, and then he says, don't worry!
760
00:48:34,615 --> 00:48:36,781
The poster will be made on time.
I swear.
761
00:48:36,948 --> 00:48:38,990
- You have neither honor nor conscience.
- No conscience, no honor!
762
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Listen, Marina Nikolaevna.
763
00:48:43,748 --> 00:48:44,948
We have nothing to talk about.
764
00:48:45,531 --> 00:48:46,406
I'm firing you.
765
00:48:49,473 --> 00:48:50,473
Write your resignation!
766
00:49:08,198 --> 00:49:08,840
Process it.
767
00:49:10,465 --> 00:49:14,300
Please note, I will write off all these works of art at your expense.
768
00:49:15,000 --> 00:49:15,800
Of course.
769
00:49:21,200 --> 00:49:22,400
This is outrageous!
770
00:49:23,000 --> 00:49:26,600
"To the director, whom I love, I ask you to dismiss me at your request."
771
00:49:26,700 --> 00:49:27,500
Bondarenko.
772
00:49:46,100 --> 00:49:47,100
What is this?
773
00:49:47,600 --> 00:49:48,500
The poster.
774
00:49:49,600 --> 00:49:51,815
What a good poster.
775
00:49:54,000 --> 00:49:54,900
Bring him back?
776
00:49:55,400 --> 00:49:56,815
He won't return.
777
00:50:00,000 --> 00:50:01,390
I'm off to the bank.
778
00:50:05,200 --> 00:50:06,600
Sorry, I forgot my jacket.
779
00:51:05,856 --> 00:51:07,200
Do your homework.
780
00:51:11,023 --> 00:51:16,960
Dima, Mom says you're going to get married.
781
00:51:17,660 --> 00:51:18,290
Is it true?
782
00:51:19,080 --> 00:51:19,880
It is!
783
00:51:20,380 --> 00:51:21,740
What did mom tell you?
784
00:51:22,380 --> 00:51:26,300
First of all, tomorrow is Sunday, and secondly,
I'm getting married soon too.
785
00:51:26,360 --> 00:51:26,780
Vera!
786
00:51:27,400 --> 00:51:29,220
Do your homework now!
787
00:51:30,220 --> 00:51:34,840
Dima, Mom says you're going to get married.
788
00:51:34,840 --> 00:51:35,920
Explain yourself.
789
00:51:36,100 --> 00:51:38,360
Dad, well, I like her. I have already given my word.
790
00:51:38,740 --> 00:51:39,531
What word?
791
00:51:40,160 --> 00:51:41,123
A word of honor.
792
00:51:41,260 --> 00:51:41,581
Here!
793
00:51:42,300 --> 00:51:43,248
Your parenting!
794
00:51:43,600 --> 00:51:45,320
Word of honor, like in Pushkin's time.
795
00:51:46,000 --> 00:51:49,600
Don't they do that anymore?
I always do.
796
00:51:50,080 --> 00:51:51,940
The word of honor exists forever.
797
00:51:52,640 --> 00:51:53,900
But you need to give it after thinking about it.
798
00:51:54,420 --> 00:51:55,323
And I did.
799
00:51:56,700 --> 00:51:58,400
Tell him it's too early!
800
00:51:58,720 --> 00:52:00,306
Don't give me hints.
801
00:52:00,340 --> 00:52:03,940
Dima, you're still young. You're getting married too early.
802
00:52:03,940 --> 00:52:05,640
Well, but I love her.
803
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
It takes years to fall in love.
804
00:52:08,500 --> 00:52:11,198
And Dad told me that he fell in love with you at first sight.
805
00:52:11,240 --> 00:52:11,740
Petya.
806
00:52:13,280 --> 00:52:15,623
Don't try to persuade him. Let him get married!
807
00:52:18,080 --> 00:52:19,040
Vitya!
808
00:52:19,920 --> 00:52:21,400
Vitya, at least you tell him!
809
00:52:21,800 --> 00:52:24,890
Of course, it's too early for him to get married,
because he violates traditions!
810
00:52:25,620 --> 00:52:30,320
Until the older brother gets married, the younger brother
shouldn't even think about it.
811
00:52:30,320 --> 00:52:31,820
Why are you making a joke of everything?
812
00:52:31,940 --> 00:52:33,280
Mom, I'm absolutely serious.
813
00:52:33,680 --> 00:52:35,740
Dad, do you know what happened?
814
00:52:35,860 --> 00:52:36,665
What else is it?
815
00:52:37,560 --> 00:52:40,800
My work got first place in the competition. Honest.
816
00:52:47,000 --> 00:52:49,260
I don't really understand art well.
817
00:52:50,740 --> 00:52:55,160
But I was always sure that you would be a real artist.
818
00:52:56,320 --> 00:52:57,781
Always.
819
00:53:03,081 --> 00:53:05,000
Poor girl, where are your freckles?
820
00:53:06,340 --> 00:53:07,365
I got rid of them.
821
00:53:09,120 --> 00:53:10,165
Pity.
822
00:53:10,460 --> 00:53:11,906
But I love you anyway.
823
00:53:12,720 --> 00:53:13,490
Do you love me?
824
00:53:15,040 --> 00:53:15,940
Don't know.
825
00:53:16,780 --> 00:53:19,040
It takes years to fall in love.
826
00:53:21,340 --> 00:53:23,140
You sound just like my mom.
827
00:53:24,740 --> 00:53:25,806
You know what?
828
00:53:26,300 --> 00:53:26,800
Let's go.
829
00:53:27,020 --> 00:53:27,848
Where to?
830
00:53:28,720 --> 00:53:29,240
You'll see.
831
00:53:34,200 --> 00:53:34,960
Wait.
832
00:53:36,000 --> 00:53:37,040
Come on, let's go.
833
00:53:40,765 --> 00:53:41,806
MARRIAGE REGISTRY
834
00:53:47,020 --> 00:53:47,740
Listen!
835
00:53:48,400 --> 00:53:50,020
Marry us immediately.
836
00:53:54,100 --> 00:53:55,780
How old is your fiancee?
837
00:53:56,220 --> 00:53:57,000
How old are you?
838
00:53:57,060 --> 00:53:57,956
Seventeen and a half.
839
00:53:58,680 --> 00:53:59,980
Seventeen and a half.
840
00:54:00,700 --> 00:54:03,700
Young people, you will have to come in six months.
841
00:54:03,700 --> 00:54:06,200
Why? By law, only two weeks are allowed.
842
00:54:06,700 --> 00:54:12,700
You see, the marital law states that marriage is allowed
843
00:54:12,700 --> 00:54:14,300
starting from the age of 18.
844
00:54:23,898 --> 00:54:24,273
Wait.
845
00:54:27,400 --> 00:54:30,800
Of course, it's a big nuisance that you're under 18.
846
00:54:31,100 --> 00:54:35,100
But don't think that I would stop loving you, not in a year, never.
847
00:54:35,400 --> 00:54:36,500
Do you believe me?
848
00:54:38,600 --> 00:54:40,500
You're going to the Arctic, aren't you?
849
00:54:40,800 --> 00:54:44,500
To the Arctic? Of course, to the Arctic or Sakhalin.
850
00:54:52,800 --> 00:54:53,500
Well, where to?
851
00:54:53,324 --> 00:54:54,024
Sakhalin.
852
00:54:54,700 --> 00:54:55,500
To Sakhalin.
853
00:54:59,823 --> 00:55:03,106
- Bondarenko Dima! Your turn!
- Good luck!
854
00:55:09,431 --> 00:55:12,565
Bondarenko Dmitry Petrovich!
855
00:55:14,031 --> 00:55:16,656
Congratulations on entering the workforce!
856
00:55:17,581 --> 00:55:19,873
Doctor! She's leaving!
857
00:55:20,348 --> 00:55:21,890
- Who?
- Look!
858
00:55:37,973 --> 00:55:38,840
Listen!
859
00:56:19,998 --> 00:56:20,760
Replace it.
860
00:56:43,200 --> 00:56:44,940
I just don't know what to do with him.
861
00:56:46,800 --> 00:56:49,098
Everyone is asleep, but he is not.
862
00:56:49,340 --> 00:56:51,156
What if he feels that his mother abandoned him?
863
00:56:54,073 --> 00:56:57,180
Wait, I'll try to talk to him.
864
00:57:26,780 --> 00:57:27,180
Well?
865
00:57:32,673 --> 00:57:33,620
Well, brother?
866
00:57:34,980 --> 00:57:36,500
Can't sleep?
867
00:57:39,500 --> 00:57:42,600
I'm sorry, I did everything I could.
868
00:57:43,800 --> 00:57:44,565
But she...
869
00:57:45,840 --> 00:57:47,240
She didn't listen and left.
870
00:57:53,940 --> 00:57:55,315
And you go to sleep.
871
00:57:57,720 --> 00:57:59,580
You need to sleep a lot.
872
00:58:01,940 --> 00:58:03,900
Well, that's better.
873
00:58:09,540 --> 00:58:10,680
Ah, son.
874
00:58:12,200 --> 00:58:13,260
Well, what is it?
875
00:58:14,320 --> 00:58:16,260
Nothing, the allocation was today.
876
00:58:16,460 --> 00:58:16,980
Congratulations.
877
00:58:16,980 --> 00:58:17,980
Nothing to celebrate.
878
00:58:17,980 --> 00:58:18,980
Why?
879
00:58:18,980 --> 00:58:20,980
Can you imagine, they sent me to Ozerki.
880
00:58:20,980 --> 00:58:21,980
That's very good.
881
00:58:22,080 --> 00:58:23,780
What's good? I'm not going there.
882
00:58:24,080 --> 00:58:24,880
Why?
883
00:58:25,480 --> 00:58:27,906
I refused and will wait to be allocated to the Arctic.
884
00:58:28,415 --> 00:58:29,380
Ah, that's it.
885
00:58:30,080 --> 00:58:33,380
You know, you're being extremely frivolous.
886
00:58:33,780 --> 00:58:35,580
Dad, can't you understand me?
887
00:58:35,580 --> 00:58:37,380
I'm not going there, that's for sure.
888
00:58:40,280 --> 00:58:41,180
You're good.
889
00:58:41,480 --> 00:58:43,180
You were in Spain, fought in the war.
890
00:58:43,280 --> 00:58:44,980
You have many examples.
891
00:58:45,680 --> 00:58:47,180
And what examples do I have?
892
00:58:48,080 --> 00:58:49,880
Maybe I'll have three sons too?
893
00:58:50,080 --> 00:58:51,180
What will I tell them?
894
00:58:52,780 --> 00:58:54,680
I will say that I have never been to the tundra,
895
00:58:54,680 --> 00:58:55,680
never worked in the Arctic,
896
00:58:55,680 --> 00:58:57,680
and spent my whole life between Ozerki and Moscow,
897
00:58:57,680 --> 00:58:58,380
to and fro.
898
00:59:00,180 --> 00:59:03,480
Well, in order to raise your own sons,
899
00:59:03,580 --> 00:59:05,180
you need to be extremely disciplined yourself.
900
00:59:06,380 --> 00:59:10,180
When you have three sons,
901
00:59:11,180 --> 00:59:13,080
then you will tell them,
902
00:59:13,680 --> 00:59:16,580
that I really wanted to work in the tundra,
903
00:59:17,780 --> 00:59:22,680
and even more - in the Arctic.
904
00:59:22,780 --> 00:59:26,580
But I was sent to Ozerki,
905
00:59:28,880 --> 00:59:31,680
and I've worked there all my life,
906
00:59:32,480 --> 00:59:33,780
because it was necessary.
907
00:59:35,780 --> 00:59:36,780
Dad, well...
908
00:59:40,480 --> 00:59:41,980
What's wrong with you?
909
00:59:42,480 --> 00:59:44,180
Something happened, didn't it?
910
00:59:44,480 --> 00:59:46,680
No, no, nothing happened.
911
00:59:47,180 --> 00:59:47,880
Well, let's go.
912
01:00:00,880 --> 01:00:03,180
Vera Nikolaevna, is the director here?
913
01:00:03,180 --> 01:00:03,680
Yes.
914
01:00:09,780 --> 01:00:10,680
Come in.
915
01:00:13,880 --> 01:00:14,980
Hello.
916
01:00:20,680 --> 01:00:21,980
Hello.
917
01:00:24,080 --> 01:00:27,773
It's very good that you came.
Your resignation has been rejected by the personnel department.
918
01:00:28,080 --> 01:00:30,380
And anyway, it was an inappropriate joke.
919
01:00:31,080 --> 01:00:32,380
This is not a joke.
920
01:00:34,080 --> 01:00:36,080
I need to talk to you.
921
01:00:42,180 --> 01:00:44,180
I would like our advertising to be
922
01:00:45,180 --> 01:00:46,380
kind of peculiar.
923
01:00:46,980 --> 01:00:47,980
Here's what:
924
01:00:48,080 --> 01:00:50,080
We need to make replacement shields...
925
01:00:51,080 --> 01:00:54,740
Now I am absolutely calm about our advertising.
926
01:00:56,880 --> 01:01:01,580
So, comrades, it's a shame not to be able to perform first aid.
927
01:01:02,580 --> 01:01:07,348
In our age of reactive technology
928
01:01:07,431 --> 01:01:10,131
with speeds reaching 28,000 km per hour,
929
01:01:10,532 --> 01:01:11,990
a human life
930
01:01:12,515 --> 01:01:14,980
is in constant danger.
931
01:01:14,980 --> 01:01:19,990
Motorcycle and car owners need to remember
about that first thing.
932
01:01:20,980 --> 01:01:23,980
But if you have injured a person,
933
01:01:23,980 --> 01:01:25,980
then you first of all
934
01:01:25,980 --> 01:01:28,780
must determine the nature of the injury.
935
01:01:29,180 --> 01:01:31,031
- Your Yura ran off!
- To where?
936
01:01:31,156 --> 01:01:33,980
To Africa somewhere.
To free black people.
937
01:01:34,931 --> 01:01:37,265
Comrades, the lecture stops for a moment.
938
01:01:39,080 --> 01:01:40,080
How do you know that?
939
01:01:40,080 --> 01:01:41,080
He said!
940
01:01:42,280 --> 01:01:43,280
I'm listening to you.
941
01:01:43,280 --> 01:01:45,280
I would like to make an appointment with a surgeon.
942
01:01:47,280 --> 01:01:48,280
Is Vera Petrovna here?
943
01:01:48,280 --> 01:01:49,280
Yes, thanks.
944
01:01:53,131 --> 01:01:55,280
Vera Petrovna, Sazonov is rushing here,
should I let him in?
945
01:01:55,780 --> 01:01:56,380
Let him come in.
946
01:01:58,680 --> 01:01:59,680
Verochka.
947
01:02:01,780 --> 01:02:03,280
Just don't worry.
948
01:02:03,280 --> 01:02:04,280
What happened?
949
01:02:04,880 --> 01:02:05,880
Vera Petrovna.
950
01:02:08,780 --> 01:02:12,780
I beg you, give me back my lop ears
951
01:02:13,180 --> 01:02:15,180
Sazonov, my dear, I warned you.
952
01:02:15,280 --> 01:02:18,880
You can't imagine what a repeat operation is.
953
01:02:19,280 --> 01:02:21,080
My family is falling apart.
954
01:02:21,980 --> 01:02:25,140
The children laugh, my own mother doesn't recognise me.
955
01:02:25,480 --> 01:02:28,148
Can't they get flopped somehow?
956
01:02:28,880 --> 01:02:29,380
Fine.
957
01:02:30,380 --> 01:02:30,880
Come to me in a week.
958
01:02:30,880 --> 01:02:33,880
Especially since I don't have any cartilage or substitutes right now.
959
01:02:33,880 --> 01:02:36,880
Vera Petrovna, maybe I should ask at my job?
960
01:02:36,880 --> 01:02:38,880
My comrades will help me.
961
01:02:39,380 --> 01:02:39,880
Fine.
962
01:02:41,280 --> 01:02:42,080
In a week!
963
01:02:43,280 --> 01:02:46,280
Tell me, please, can you make a Roman or Greek profile?
964
01:02:46,280 --> 01:02:48,280
I can, lady, just wait a minute.
965
01:02:51,280 --> 01:02:51,880
What happened?
966
01:02:52,280 --> 01:02:54,280
Vera, don't just take it to heart.
967
01:02:54,280 --> 01:02:56,280
It's just our Yura ran away.
968
01:02:57,280 --> 01:02:57,680
Where to?
969
01:02:57,780 --> 01:02:58,280
To Africa.
970
01:02:59,180 --> 01:02:59,680
What for?
971
01:03:00,080 --> 01:03:03,980
Andrey says he decided to fight for the independence of the Blacks.
972
01:03:06,280 --> 01:03:07,298
Did you call the police?
973
01:03:07,448 --> 01:03:08,256
Just got out of there.
974
01:03:10,680 --> 01:03:11,480
Hello, Doctor.
975
01:03:11,480 --> 01:03:12,480
Hello.
976
01:03:17,480 --> 01:03:18,180
Hello.
977
01:03:18,180 --> 01:03:19,180
Hello.
978
01:03:19,780 --> 01:03:20,780
How's Yura?
979
01:03:20,780 --> 01:03:21,780
I don't know what to think.
980
01:03:22,180 --> 01:03:25,180
After all, he really could have boarded some train.
981
01:03:25,180 --> 01:03:28,180
And you know how railways are.
982
01:03:28,180 --> 01:03:29,780
He would've been found immediately.
983
01:03:29,980 --> 01:03:30,980
But he's so small.
984
01:03:31,980 --> 01:03:32,780
Go home.
985
01:03:33,380 --> 01:03:35,380
I'm completely free so I'll take your shift.
986
01:03:35,680 --> 01:03:36,880
Nikolay Nikolayevich, thank you.
987
01:03:37,180 --> 01:03:38,380
Vera is at home, the boys are at home.
988
01:03:38,580 --> 01:03:39,848
Everything possible is being done.
Thank you very much.
989
01:03:39,880 --> 01:03:40,880
Well, if you say so.
990
01:03:43,880 --> 01:03:44,880
Well, Doctor?
991
01:03:44,880 --> 01:03:45,480
Searching.
992
01:03:48,448 --> 01:03:51,073
- Hello, Doctor, did they find him?
- Searching.
993
01:03:56,880 --> 01:03:57,880
Nurse!
994
01:04:00,180 --> 01:04:01,480
What is Kostina's rhesus?
995
01:04:01,380 --> 01:04:02,380
Negative.
996
01:04:30,280 --> 01:04:31,280
Come in.
997
01:04:33,280 --> 01:04:36,180
Dad, I'm back.
998
01:04:46,115 --> 01:04:48,260
Aren't you ashamed of yourself?
999
01:04:50,200 --> 01:04:50,740
Have you been home?
1000
01:04:51,960 --> 01:04:54,340
No, I want to go with you.
1001
01:04:56,180 --> 01:04:59,160
My son is selfish, he thinks only of himself.
1002
01:05:00,240 --> 01:05:00,920
Shame.
1003
01:05:03,120 --> 01:05:05,980
I was afraid to wake mom, that's all.
1004
01:05:06,340 --> 01:05:09,620
Mom hasn't slept for three nights already.
1005
01:05:17,840 --> 01:05:20,320
Vera! I have Yura.
1006
01:05:21,600 --> 01:05:23,120
He was found.
1007
01:05:24,200 --> 01:05:25,180
Of course, I scolded him.
1008
01:05:26,560 --> 01:05:28,620
No, I didn't beat him.
1009
01:05:29,880 --> 01:05:30,920
But should have.
1010
01:05:31,500 --> 01:05:32,840
Should have.
1011
01:05:33,748 --> 01:05:38,623
Yes, we'll come after my shift.
Sleep.
1012
01:05:39,640 --> 01:05:42,531
No, I think he hasn't lost weight.
He hasn't.
1013
01:05:43,932 --> 01:05:44,215
Sleep.
1014
01:07:12,690 --> 01:07:16,500
Doctor? Doctor.
1015
01:07:41,940 --> 01:07:43,440
Who gave you permission to get up?
1016
01:07:44,460 --> 01:07:45,920
Lie down immediately.
1017
01:07:46,680 --> 01:07:48,140
Doctor, he's crying.
1018
01:07:48,380 --> 01:07:49,200
Who's crying?
1019
01:07:49,300 --> 01:07:50,580
He, Vitya!
1020
01:07:50,760 --> 01:07:52,523
Do you hear that? His voice.
1021
01:07:53,860 --> 01:07:54,900
You're hearing things.
1022
01:07:54,980 --> 01:07:56,040
Lie down immediately.
1023
01:07:58,860 --> 01:07:59,920
Fine, fine.
1024
01:08:00,260 --> 01:08:01,080
I'll check.
1025
01:08:02,040 --> 01:08:03,180
Just go to bed immediately.
1026
01:08:05,000 --> 01:08:07,760
His number is 23.
1027
01:09:01,700 --> 01:09:02,540
Nurse!
1028
01:09:03,600 --> 01:09:04,400
Nurse!
1029
01:09:09,200 --> 01:09:10,700
I'm sorry, Doctor.
1030
01:09:10,700 --> 01:09:12,700
I'm straight from the exam.
1031
01:09:13,100 --> 01:09:14,300
So how are the results?
1032
01:09:15,000 --> 01:09:15,600
B.
1033
01:09:16,200 --> 01:09:17,200
That's very good.
1034
01:09:18,200 --> 01:09:18,600
Nurse!
1035
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Please prepare number 12
1036
01:09:24,400 --> 01:09:25,400
to be discharged.
1037
01:09:40,200 --> 01:09:42,000
Yura, get up!
1038
01:09:43,800 --> 01:09:45,600
Yura, get up!
1039
01:09:53,800 --> 01:09:54,700
So I was dreaming,
1040
01:09:54,700 --> 01:09:56,200
that we had won.
1041
01:09:56,200 --> 01:09:57,100
Who "we"?
1042
01:10:00,200 --> 01:10:01,200
The partisans!
1043
01:10:03,800 --> 01:10:05,220
Well, of course you dreamed it.
1044
01:10:05,820 --> 01:10:06,980
And, of course, we won.
1045
01:10:08,380 --> 01:10:10,520
Yura, get ready.
1046
01:10:11,420 --> 01:10:13,040
My shift is over.
1047
01:10:22,440 --> 01:10:23,981
Think what you will, but I don't approve it.
1048
01:10:25,180 --> 01:10:27,348
The mother abandoned her child, and you take him in.
1049
01:10:28,723 --> 01:10:29,748
You have three of your own.
1050
01:10:38,231 --> 01:10:42,640
Maria Ivanovna, children are very rarely abandoned.
1051
01:10:44,700 --> 01:10:48,360
This is only the fourth case in my practice.
1052
01:10:52,800 --> 01:10:53,640
Fourth!
1053
01:10:58,048 --> 01:10:59,340
The fourth?
1054
01:11:00,100 --> 01:11:01,700
Only the fourth.
1055
01:11:08,000 --> 01:11:09,020
Does Vera Petrovna know?
1056
01:11:10,500 --> 01:11:12,100
She was the one who named him Alyosha.
1057
01:11:34,948 --> 01:11:36,273
What did you birth, pops?
1058
01:11:38,648 --> 01:11:39,781
A son.
72949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.