All language subtitles for CORRECTED Don Quixote Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,216 --> 00:00:26,341 Moscow time: 7:30. 2 00:00:34,939 --> 00:00:41,606 Line up for morning exercise! 3 00:00:43,458 --> 00:00:51,416 The Children of Don Quixote Good morning, children! Stand straight, let's start walking in place. 4 00:00:51,416 --> 00:00:56,276 Masha! Come on again! Masha! Masha! 5 00:00:57,740 --> 00:01:03,940 Stop this mess! You're annoying your own children! 6 00:01:07,720 --> 00:01:12,820 Doctor, ward six is crying. I can't do anything with them. 7 00:01:23,600 --> 00:01:24,850 So what's the matter? 8 00:01:27,350 --> 00:01:28,391 Here. 9 00:01:28,900 --> 00:01:34,780 "I don't believe I have a daughter. I hope you are joking." 10 00:01:38,260 --> 00:01:39,460 And what about you? 11 00:01:44,000 --> 00:01:48,420 "Darling, this is the umpteenth time you have let my hopes down." 12 00:01:48,583 --> 00:01:55,160 "I want to warn you, my dear, that you will receive the Order of the Mother heroine if you do not give birth to a son." 13 00:01:56,880 --> 00:01:59,600 Is your spouse unhappy too? 14 00:02:00,820 --> 00:02:01,300 He's happy. 15 00:02:01,760 --> 00:02:02,980 So why are you crying? 16 00:02:03,780 --> 00:02:07,840 I wanted a son myself. A good son... 17 00:02:12,620 --> 00:02:14,860 Well, what is your issue? 18 00:02:17,560 --> 00:02:18,960 Why are they crying? 19 00:02:18,980 --> 00:02:20,880 Unhappy with girls being born. 20 00:02:22,980 --> 00:02:30,980 Do you know what it means to have sons? 21 00:02:32,680 --> 00:02:35,680 And how difficult it is to have sons. 22 00:02:37,580 --> 00:02:43,580 So, you want white mice to be found in your beds in the morning, 23 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 hedgehogs, 24 00:02:46,380 --> 00:02:47,380 snakes, 25 00:02:48,480 --> 00:02:51,416 and others animals. 26 00:02:51,480 --> 00:02:53,480 You've no idea what happens next. 27 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 Okay, you want it. 28 00:02:54,480 --> 00:02:59,480 Maria Ivanovna, don't call me here anymore. 29 00:02:59,480 --> 00:03:01,480 Let them cry! 30 00:03:04,280 --> 00:03:07,280 Be sure to collect all the tests and call me in the evening. 31 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 Sure. 32 00:03:09,080 --> 00:03:11,080 Make sure to call. 33 00:03:11,080 --> 00:03:12,080 Fine. 34 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 Goodbye. 35 00:03:15,108 --> 00:03:17,980 Hello, Doctor. Excuse me, how am I doing? 36 00:03:17,980 --> 00:03:18,980 It's all good. 37 00:03:18,980 --> 00:03:19,980 Thank you. 38 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 Thank you. 39 00:03:25,880 --> 00:03:34,880 Masha! Masha! Masha! Masha, Masha, what else can I bring? 40 00:03:38,480 --> 00:03:39,780 I apologize. 41 00:03:40,380 --> 00:03:41,880 Did you get the note? 42 00:03:41,880 --> 00:03:43,880 What blanket did you buy? 43 00:03:45,480 --> 00:03:46,480 I can't hear you. A blue one? 44 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 Fine. 45 00:04:01,780 --> 00:04:02,280 Good morning. 46 00:04:03,380 --> 00:04:06,380 Yura, Dima, Vitya, get up, get up. 47 00:04:06,380 --> 00:04:08,380 Vitya, they don't get up because of you, do you understand or not? 48 00:04:08,380 --> 00:04:09,380 You're all late. 49 00:04:09,380 --> 00:04:11,380 When will you stop this mess, I ask you? 50 00:04:11,380 --> 00:04:13,380 What are you doing to me? 51 00:04:13,380 --> 00:04:15,080 You're going to give me a heart attack. 52 00:04:15,380 --> 00:04:16,380 Well, finally. 53 00:04:16,480 --> 00:04:18,480 I can't do anything with them. 54 00:04:18,480 --> 00:04:19,380 What is it? 55 00:04:26,480 --> 00:04:29,480 Yura! Yura! Get up now. 56 00:04:29,480 --> 00:04:31,480 Do you hear, you're late for school! 57 00:04:31,480 --> 00:04:32,480 Get up now. 58 00:04:32,580 --> 00:04:34,580 Dima, you're late for college. 59 00:04:34,980 --> 00:04:35,980 Can you hear me, Dima? 60 00:04:36,580 --> 00:04:40,200 Vitya, aren't you ashamed? They don't get up because of you. 61 00:04:42,380 --> 00:04:44,880 Do you still want to be Gagarin? 62 00:04:45,480 --> 00:04:46,780 Aren't you ashamed of yourself? 63 00:04:46,980 --> 00:04:49,091 Gagarin gets up at 5 a.m. 64 00:04:51,283 --> 00:04:53,575 And your Yves Montand gets up at 6 o'clock in the morning. 65 00:04:55,333 --> 00:04:58,480 I do not know who this man is, but I am convinced that he is not lying in bed either. 66 00:04:59,480 --> 00:05:01,650 - Get up! - Don't wake them! 67 00:05:02,300 --> 00:05:04,758 I'm not going to be late because of them. 68 00:05:08,083 --> 00:05:12,375 I wonder what will come out of them. 69 00:05:14,980 --> 00:05:17,280 Although I don't expect anything good. 70 00:05:24,208 --> 00:05:26,166 Well, here's the law of nature. 71 00:05:39,441 --> 00:05:40,125 Yura! 72 00:05:45,041 --> 00:05:46,075 Yura, why are you taking so long? 73 00:05:48,250 --> 00:05:50,333 Yura, get out now. 74 00:05:50,734 --> 00:05:52,650 - Who's next? - Me. 75 00:05:52,651 --> 00:05:54,925 Yura, do you hear? Petya, he's late for school. 76 00:05:58,416 --> 00:06:01,516 Son, what do you have today? 77 00:06:02,920 --> 00:06:04,660 He probably has an arithmetics test. 78 00:06:06,000 --> 00:06:08,780 Aren't you ashamed of not liking arithmetics? 79 00:06:09,380 --> 00:06:10,540 Arithmetics is poetry. 80 00:06:11,180 --> 00:06:15,500 Arithmetics is the basis of all exact sciences. 81 00:06:16,380 --> 00:06:22,560 Without arithmetics, there would be no machines, satellites, or any greatest discoveries. 82 00:06:23,020 --> 00:06:23,760 Stay there. 83 00:06:24,560 --> 00:06:28,400 If you can live without arithmetics. 84 00:06:30,620 --> 00:06:31,040 Yurka! 85 00:06:33,980 --> 00:06:35,560 Aren't you ashamed of not loving arithmetic? 86 00:06:35,640 --> 00:06:38,060 I didn't know that arithmetics is such a terrible power. 87 00:06:40,260 --> 00:06:42,440 Go straight to school, don't get distracted, do you hear? 88 00:06:42,980 --> 00:06:44,020 And when... 89 00:06:44,020 --> 00:06:45,840 ...I cross the road, to not get distracted either. 90 00:06:45,900 --> 00:06:46,320 Correct. 91 00:06:55,060 --> 00:06:55,960 Oh, my God! 92 00:06:56,140 --> 00:06:56,680 Sup! 93 00:06:57,200 --> 00:06:57,840 - Sup! - Shame, Yura! 94 00:06:58,760 --> 00:06:59,920 I'm sorry. 95 00:07:00,060 --> 00:07:02,580 Sit still in class and don't take examples from Yurka. 96 00:07:03,340 --> 00:07:06,020 I'm sorry, Vera Petrovna, but your son... 97 00:07:06,020 --> 00:07:08,760 Someone got an F in Russian yesterday, 98 00:07:09,000 --> 00:07:11,900 and then carefully corrected it to a B. 99 00:07:12,020 --> 00:07:13,540 Informer, snitch! 100 00:07:16,280 --> 00:07:18,420 Shame! It's your mother tongue, after all! 101 00:07:18,420 --> 00:07:19,080 Ahhh! 102 00:07:27,266 --> 00:07:29,640 Well, are we going to fight, or is it peace? 103 00:07:31,220 --> 00:07:32,600 Alright, peace. 104 00:07:45,620 --> 00:07:48,760 Valya, are you still here? 105 00:07:49,760 --> 00:07:51,516 My shoe is undone. 106 00:07:57,975 --> 00:07:59,475 - Good morning. - Singing? 107 00:07:59,476 --> 00:08:03,183 - Yes, why? - Leave my Valentina alone, don't play with her head. 108 00:08:03,184 --> 00:08:05,808 - What, Valentina? - Why are you playing dumb? 109 00:08:05,809 --> 00:08:08,916 I'm telling you again: leave my daughter alone. 110 00:08:08,817 --> 00:08:09,991 You have a daughter? 111 00:08:10,092 --> 00:08:12,350 Blasted cowboy! 112 00:08:25,850 --> 00:08:27,766 DIMA + VALYA = ❤ 113 00:08:34,216 --> 00:08:36,825 - Let's go. - My shoe's undone. - Again? 114 00:08:42,650 --> 00:08:46,025 Vera! I'm free today and I want to do everything myself! 115 00:08:46,550 --> 00:08:50,508 Clean up, return milk bottles, buy sour cream and oil. 116 00:08:50,509 --> 00:08:51,209 Very good. 117 00:08:51,666 --> 00:08:53,758 - Just don't forget pickles. - And pickles. 118 00:08:53,759 --> 00:08:56,175 And in the evening we're finally going to the theater! 119 00:08:57,783 --> 00:08:58,783 Nightshift? 120 00:09:00,508 --> 00:09:01,308 Again. 121 00:09:01,933 --> 00:09:03,891 Vera, I swear this is the last time. 122 00:09:03,892 --> 00:09:07,600 Don't swear because I know all your excuses by heart. 123 00:09:07,601 --> 00:09:11,516 Not my fault Arkady Mikhailovich is ill, I have to take his shift. 124 00:09:11,417 --> 00:09:13,716 Did you say we're finally going to the theater? 125 00:09:13,717 --> 00:09:15,133 - No... - What? - Yes. 126 00:09:15,134 --> 00:09:15,734 So what? 127 00:09:17,791 --> 00:09:20,916 My fault, Vera, I'm sorry and I'll never do- 128 00:09:20,917 --> 00:09:21,917 It happened. 129 00:09:24,158 --> 00:09:26,825 Vera... Vera! 130 00:09:27,449 --> 00:09:28,076 Vera- 131 00:09:28,300 --> 00:09:31,308 - No, I've had enough. - You see... 132 00:09:31,509 --> 00:09:36,925 I see it's not the time for a serious discussion, but I must say something at least once in my life. 133 00:09:37,500 --> 00:09:40,833 When we plan to go to the theater, you always have a shift. 134 00:09:40,834 --> 00:09:43,375 When we're visiting, you ring and say you're being late. 135 00:09:43,476 --> 00:09:47,875 And when we invite guests, you have an urgent call to the hospital. 136 00:09:47,976 --> 00:09:52,375 You take shifts of anyone who asks, and especially of anyone who doesn't ask! No, don't interrupt. 137 00:09:52,376 --> 00:09:54,150 You're working instead of Lena, why? 138 00:09:54,251 --> 00:09:56,041 Because she just got married. 139 00:09:56,042 --> 00:10:01,966 And for Igor, because he hasn't! Finally, for Anna Ivanovna because she's scared of mice. 140 00:10:02,167 --> 00:10:04,283 - That's it? - That's it. I'm leaving. 141 00:10:04,475 --> 00:10:05,250 Forever? 142 00:10:08,341 --> 00:10:08,975 Vera! 143 00:10:11,316 --> 00:10:15,066 Oh, don't be upset, dear! He can't be changed. 144 00:10:15,933 --> 00:10:16,900 Don Quixote. 145 00:10:17,825 --> 00:10:22,141 - What? - Don Quixote. Everyone in the building calls him that. 146 00:10:23,366 --> 00:10:25,458 You know, Don Quixote was a good man. 147 00:10:26,359 --> 00:10:31,783 And you, I think... have quite good hearing. 148 00:10:32,350 --> 00:10:32,975 Right! 149 00:10:34,091 --> 00:10:35,716 I used to sing! 150 00:10:36,808 --> 00:10:39,108 - Good day, doctor! - Good day. 151 00:10:39,709 --> 00:10:42,783 Tell me, doctor, what is constantly hurting here? 152 00:10:43,533 --> 00:10:46,250 - Nothing could hurt there. - How come? 153 00:10:46,851 --> 00:10:49,900 Because there is nothing there. 154 00:10:51,833 --> 00:10:53,883 But my heart is there! 155 00:11:02,000 --> 00:11:08,900 That neighbor is remarkably dense, she'd drive anyone crazy. Imagine, she called me Don Quixote. 156 00:11:10,083 --> 00:11:15,783 - As if she ever read it. - That's why it sounds like an insult when she said it. 157 00:11:17,641 --> 00:11:20,650 - How is it going with the competition? - As you see. 158 00:11:21,400 --> 00:11:25,616 - You know, I think anatomy isn't your... - If only it was just anatomy. 159 00:11:25,717 --> 00:11:27,325 Otherwise it's all good. 160 00:11:29,883 --> 00:11:30,700 What are we doing? 161 00:11:32,500 --> 00:11:33,408 Ripping sketches. 162 00:11:35,483 --> 00:11:36,675 You're crazy. 163 00:11:41,808 --> 00:11:43,366 No, you're simply ill. 164 00:11:43,967 --> 00:11:46,116 Dad, I'm perfectly healthy. 165 00:11:47,117 --> 00:11:48,783 Don't you see that all of this is... 166 00:11:49,666 --> 00:11:50,500 Bad. 167 00:11:50,501 --> 00:11:52,675 Looks like I'm just a regular loser. 168 00:11:52,876 --> 00:11:57,783 I'm sorry, you know I don't understand much in all this... 169 00:11:58,708 --> 00:12:01,925 But, in my opinion... 170 00:12:02,541 --> 00:12:04,966 It's not all hopeless. 171 00:12:05,967 --> 00:12:12,875 Dad, I didn't want to upset you, but to submit any of this to the competition is just... embarrassing. 172 00:12:12,976 --> 00:12:14,916 So you need to work more. 173 00:12:15,808 --> 00:12:19,366 You have 2 whole weeks still. You're just exhausted. 174 00:12:23,166 --> 00:12:25,425 - Can you dance waltz? - Who can nowadays? 175 00:12:25,926 --> 00:12:27,666 Right, who's dancing waltz nowadays... 176 00:12:27,667 --> 00:12:32,625 - Or that... - Twist? - Yes! My advice, go sign up for dancing! 177 00:12:32,626 --> 00:12:35,125 It's a great distraction! 178 00:12:35,666 --> 00:12:38,333 Dad, don't be upset because of this trifle. 179 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 - Where are you going? - To dance. 180 00:12:43,126 --> 00:12:44,958 I'm serious! 181 00:13:00,075 --> 00:13:03,658 LOOKING FOR: Cleaners Cashiers Usher Artist 182 00:13:04,859 --> 00:13:05,308 Take it! 183 00:13:11,208 --> 00:13:11,816 Careful! 184 00:13:12,317 --> 00:13:13,158 To the left. 185 00:13:19,750 --> 00:13:24,250 - Where can I find the director? - The office is there. - Thank you. 186 00:13:28,333 --> 00:13:30,375 Good day, are you the director? 187 00:13:30,376 --> 00:13:32,725 No, I'm the accountant. The director is in the office. 188 00:13:37,858 --> 00:13:41,441 I'm not interested in that. Everything must be done on time. 189 00:13:42,591 --> 00:13:44,016 I will complain about you. 190 00:13:44,925 --> 00:13:48,350 Yes? Well, I'll call again. 191 00:13:49,158 --> 00:13:49,683 Goodbye. 192 00:13:50,125 --> 00:13:50,475 Hello. 193 00:13:52,283 --> 00:13:52,716 Hello. 194 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 Are you the director? 195 00:13:53,833 --> 00:13:56,640 Yes, I am the director. Come in, sit down. 196 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 I'm listening to you. 197 00:14:05,500 --> 00:14:07,358 I was told that you need an artist. 198 00:14:07,758 --> 00:14:08,500 Yes, I do. 199 00:14:09,940 --> 00:14:13,740 I would like to work for you. I graduated from an art institute. 200 00:14:14,540 --> 00:14:17,540 Have you decided to devote yourself to advertising? 201 00:14:17,940 --> 00:14:19,383 Why does this surprise you so much? 202 00:14:20,240 --> 00:14:22,740 Because many artists consider advertising a trifle. 203 00:14:22,975 --> 00:14:25,640 I think they underestimate its importance and capabilities. 204 00:14:26,100 --> 00:14:27,650 I do not know about them, 205 00:14:28,775 --> 00:14:32,040 but recently I started to think that advertising could be my calling. 206 00:14:34,140 --> 00:14:38,640 Well, if that's the case, then that's fine with us. 207 00:14:38,940 --> 00:14:39,540 Hello? 208 00:14:41,040 --> 00:14:42,441 Yes, this is the "Elite" cinema. 209 00:14:43,540 --> 00:14:45,633 No, we're opening in two weeks. 210 00:14:47,240 --> 00:14:50,000 Don't know. Keep an eye on the ads. 211 00:14:52,541 --> 00:14:54,540 Come on, I'll show you the cinema. 212 00:15:00,040 --> 00:15:03,340 Well, this is our foyer. Although, its current state... 213 00:15:03,440 --> 00:15:05,440 - Marina Nikolaevna, I'll clean up the office. - Please. 214 00:15:10,540 --> 00:15:12,440 And what is this? 215 00:15:13,140 --> 00:15:13,440 This? 216 00:15:16,464 --> 00:15:17,716 It's a sculpture. 217 00:15:18,940 --> 00:15:21,740 It's called Fertility. We just got it. 218 00:15:22,740 --> 00:15:24,240 It cost 200 rubles. 219 00:15:24,940 --> 00:15:31,840 I'm thinking of putting it in the foyer, and the audience will walk around it before the session. 220 00:15:33,440 --> 00:15:33,940 Well? 221 00:15:36,440 --> 00:15:38,533 Or maybe it's better to put it in a corner somewhere? 222 00:15:38,740 --> 00:15:41,740 Well, is it possible to put such an expensive thing in a corner? 223 00:15:44,340 --> 00:15:45,340 No, no, I'm against it. 224 00:15:46,140 --> 00:15:47,416 So what should we do with it? 225 00:15:47,940 --> 00:15:49,650 I think we should throw it away. 226 00:15:50,333 --> 00:15:53,341 Irresponsible advice. This woman is on my balance sheet. 227 00:15:54,075 --> 00:15:56,616 - And that's where your workshop is. - Marina Nikolaevna. 228 00:15:58,950 --> 00:15:59,700 Who is this? 229 00:15:59,740 --> 00:16:00,740 This is our artist. 230 00:16:04,240 --> 00:16:06,640 Afanasy Ivanovich, but where should I put it? 231 00:16:07,640 --> 00:16:09,440 Put it in my accounting department. 232 00:16:14,040 --> 00:16:15,440 Write down the lecture plan. 233 00:16:16,740 --> 00:16:17,700 Will you go with us today? 234 00:16:18,116 --> 00:16:19,740 - "Pedagogy as a science." - Where? 235 00:16:20,840 --> 00:16:21,840 Well, beyond the horizon. 236 00:16:22,340 --> 00:16:25,340 Then: The teacher of the Soviet school. 237 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 Will you go? 238 00:16:28,340 --> 00:16:32,340 Please note that a lot of attention will be paid to this issue on the exam. 239 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 And what is it? 240 00:16:35,340 --> 00:16:39,440 Well, you know, a tour. Suburban. With music. 241 00:16:41,216 --> 00:16:42,441 And who else will go? 242 00:16:43,058 --> 00:16:43,683 Who! 243 00:16:45,008 --> 00:16:47,466 The educational system. 244 00:16:47,740 --> 00:16:48,740 I'll ask mom. 245 00:16:49,340 --> 00:16:54,340 Comrade Bondarenko, so what are the main tasks? 246 00:16:54,940 --> 00:16:56,940 Tasks! Right! 247 00:16:58,840 --> 00:16:59,540 Tasks. 248 00:17:01,358 --> 00:17:02,275 What tasks? 249 00:17:03,091 --> 00:17:04,225 Pedagogy. 250 00:17:06,640 --> 00:17:12,475 Pe-pedagogy as a science, of course, has its own specific challenges, 251 00:17:12,466 --> 00:17:14,358 precisely formulated tasks. 252 00:17:16,540 --> 00:17:18,440 They are immensely important. 253 00:17:20,040 --> 00:17:21,340 And no less profound. 254 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 These tasks... 255 00:17:26,940 --> 00:17:27,940 should... 256 00:17:28,940 --> 00:17:33,708 reflect objective reality and be focused on the future. 257 00:17:33,775 --> 00:17:35,191 Well, and more specifically? 258 00:17:36,350 --> 00:17:40,841 Well, these tasks are of great public interest. 259 00:17:41,540 --> 00:17:43,140 And stimulate further development... 260 00:17:44,740 --> 00:17:46,740 Get closer to the point. 261 00:17:51,140 --> 00:17:52,740 You know, there is such a song. 262 00:17:55,040 --> 00:17:56,840 "My first teacher". 263 00:17:58,040 --> 00:17:59,040 It's a good song. 264 00:18:01,340 --> 00:18:01,840 But I... 265 00:18:05,640 --> 00:18:07,440 I don't remember my first teacher. 266 00:18:07,440 --> 00:18:09,016 I don't remember what she looked like. 267 00:18:09,640 --> 00:18:11,391 What is her first name and patronymic. 268 00:18:12,240 --> 00:18:13,108 I do not remember. 269 00:18:14,740 --> 00:18:16,908 But there are a lot of us here. 270 00:18:19,540 --> 00:18:22,540 And we all have to be the first for someone. 271 00:18:23,740 --> 00:18:24,940 But how do we do it? 272 00:18:25,840 --> 00:18:30,840 How do we become someone who is remembered for a lifetime? 273 00:18:32,740 --> 00:18:37,040 Well, that's probably the task of pedagogy. 274 00:18:46,220 --> 00:18:46,820 ♪ Funny. ♪ 275 00:18:47,320 --> 00:18:50,280 ♪ There is a passerby who's looking pale. ♪ 276 00:18:51,920 --> 00:18:52,720 ♪ Oddball! ♪ 277 00:18:52,920 --> 00:18:55,838 ♪ Woke up and thought that spring was over. ♪ 278 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 ♪ A long time ago. ♪ 279 00:18:57,920 --> 00:19:00,220 ♪ Oddball, look out the window. ♪ 280 00:19:00,920 --> 00:19:02,520 ♪ There are plenty of flowers. ♪ 281 00:19:02,920 --> 00:19:05,120 ♪ We will find in any lilac, ♪ 282 00:19:06,320 --> 00:19:07,920 ♪ Five petals. ♪ 283 00:19:08,420 --> 00:19:11,320 ♪ We will find in any universe, ♪ 284 00:19:12,020 --> 00:19:14,020 ♪ 100 compatriots! ♪ 285 00:19:14,920 --> 00:19:16,171 ♪ It's been decided ♪ 286 00:19:17,420 --> 00:19:19,088 ♪ long ago ♪ 287 00:19:20,520 --> 00:19:24,621 ♪ That it's funny to be sad! ♪ 288 00:19:25,820 --> 00:19:27,405 ♪ It's been decided ♪ 289 00:19:28,355 --> 00:19:30,313 ♪ long ago ♪ 290 00:19:31,205 --> 00:19:34,288 ♪ That it's funny to be sad. ♪ 291 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Dima! What? 292 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 Do you love me? 293 00:19:40,500 --> 00:19:41,200 Of course! 294 00:19:41,700 --> 00:19:44,468 Dima plus Valya equals love. 295 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 But seriously? 296 00:19:49,700 --> 00:19:50,100 Valya... 297 00:19:53,000 --> 00:19:54,320 I don't know. 298 00:20:49,735 --> 00:20:52,126 End of journal 299 00:20:56,215 --> 00:20:58,015 - Animals! - Aha! 300 00:21:04,881 --> 00:21:06,381 - Yura! - What? 301 00:21:08,131 --> 00:21:10,881 - Should we go home? - How could you! 302 00:21:10,881 --> 00:21:13,340 Black people are being oppressed, and you want to just go home? 303 00:21:14,348 --> 00:21:15,140 Let's go. 304 00:21:26,890 --> 00:21:27,600 Don't follow me. 305 00:21:44,420 --> 00:21:45,140 Don't follow me. 306 00:21:45,948 --> 00:21:46,765 I'm going home. 307 00:21:56,860 --> 00:21:58,120 Oh, my God! 308 00:21:58,140 --> 00:22:00,040 Valya, it's Yura, Andrey! 309 00:22:01,120 --> 00:22:01,760 Calm down! 310 00:22:03,023 --> 00:22:05,580 - What happened? - Yurka and Andrey are missing. 311 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 They went to school and didn't come back. 312 00:22:06,540 --> 00:22:08,760 - Maybe they're still there? - No, Vitya called. They are not there. 313 00:22:08,980 --> 00:22:10,200 To the morgue, to the morgue! 314 00:22:10,380 --> 00:22:11,140 What are you saying? 315 00:22:11,840 --> 00:22:13,980 Calm down, comrades! 316 00:22:15,380 --> 00:22:17,080 I just called the police. 317 00:22:17,160 --> 00:22:19,140 And I was informed that they would be found soon. 318 00:22:19,860 --> 00:22:21,660 Yes, it's good for them to talk. 319 00:22:21,660 --> 00:22:23,920 What if the kids are already long gone? 320 00:22:24,920 --> 00:22:27,540 Maybe they're at the bottom of a river! 321 00:22:28,520 --> 00:22:31,240 Yurka, let's go home. What are Dad and Mom going to say? 322 00:22:32,200 --> 00:22:33,860 My dad won't say anything. 323 00:22:34,780 --> 00:22:35,980 What are you guys doing here? 324 00:22:36,300 --> 00:22:37,940 This is the embassy, you've nothing to do here. 325 00:22:38,200 --> 00:22:40,020 We are waiting for the most important ambassador. 326 00:22:40,140 --> 00:22:42,020 We want him to give freedom to black people. 327 00:22:42,020 --> 00:22:43,260 Ah, that's it! 328 00:22:45,615 --> 00:22:47,460 Let's make a deal, guys. 329 00:22:48,320 --> 00:22:49,660 It's too late now. 330 00:22:50,900 --> 00:22:52,440 You go home, 331 00:22:53,140 --> 00:22:55,340 and I will convey all your demands to the ambassador. Agreed? 332 00:22:56,560 --> 00:22:57,480 Swear? 333 00:22:57,840 --> 00:22:58,720 Well, of course. 334 00:23:01,480 --> 00:23:03,040 Well, all right, let's go. 335 00:23:12,360 --> 00:23:14,240 Yes? Is this the police? Yes. 336 00:23:15,620 --> 00:23:18,040 It's about the two missing boys. 337 00:23:18,540 --> 00:23:19,340 We're on it. 338 00:23:20,740 --> 00:23:21,540 Thank you. 339 00:25:03,140 --> 00:25:03,681 Yura! 340 00:25:04,523 --> 00:25:05,398 Get up. 341 00:25:09,898 --> 00:25:12,460 Take off your clothes and lie down. 342 00:25:18,700 --> 00:25:20,520 We'll talk tomorrow. 343 00:25:30,980 --> 00:25:32,020 Is this the police? 344 00:25:32,300 --> 00:25:32,640 Yes. 345 00:25:33,660 --> 00:25:34,440 It's me. 346 00:25:36,100 --> 00:25:37,680 About the two missing boys. 347 00:25:38,380 --> 00:25:39,340 We're on it. 348 00:25:40,120 --> 00:25:41,656 They have already been found. 349 00:25:41,780 --> 00:25:42,540 Congratulations. 350 00:25:42,760 --> 00:25:43,490 Thank you. 351 00:25:51,920 --> 00:25:52,660 Children! 352 00:25:52,880 --> 00:25:55,560 What happened? Isn't it Sunday? 353 00:25:55,040 --> 00:25:55,940 After the ill-fated Tuesday 354 00:25:56,040 --> 00:25:59,020 I want to take care of your upbringing. 355 00:25:59,800 --> 00:26:00,323 Children! 356 00:26:01,048 --> 00:26:02,580 I'll take you to the zoo today. 357 00:26:02,800 --> 00:26:06,020 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 358 00:26:06,060 --> 00:26:07,220 The zoo! 359 00:26:08,240 --> 00:26:12,000 Petya, have you seen a jar of cream, white one? 360 00:26:12,020 --> 00:26:12,465 No. 361 00:26:14,060 --> 00:26:16,660 You see, yesterday I finally managed to persuade the director, 362 00:26:16,840 --> 00:26:18,940 that there is no point in taking a utilitarian approach to this cream, 363 00:26:18,980 --> 00:26:21,020 but now I misplaced it. 364 00:26:22,280 --> 00:26:26,220 Guys, have you seen a jar of cream, a little white one? 365 00:26:26,360 --> 00:26:27,400 We don't smear ourselves. 366 00:26:27,520 --> 00:26:28,620 We don't smear ourselves. 367 00:26:31,780 --> 00:26:32,490 Vera. 368 00:26:33,500 --> 00:26:37,460 I understand that now is not the time for a serious conversation, 369 00:26:37,460 --> 00:26:38,360 but I still want to say it. 370 00:26:39,060 --> 00:26:41,460 I don't like that you leave every Sunday. 371 00:26:41,860 --> 00:26:45,860 I agree that your work also benefits society, 372 00:26:46,060 --> 00:26:48,260 but doing it every day off is... 373 00:26:48,460 --> 00:26:50,860 But it's not my fault that we have Sunday on Monday. 374 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 And then, Petya, I've already told you, 375 00:26:53,560 --> 00:26:54,860 that this Sazonov is in trouble. 376 00:26:54,860 --> 00:26:57,860 His wife is leaving him because he has protruding ears. 377 00:26:57,860 --> 00:27:00,460 And the operation is scheduled for today. 378 00:27:00,360 --> 00:27:01,340 It happened. 379 00:27:01,340 --> 00:27:02,300 Those noses again, those ears again. 380 00:27:01,800 --> 00:27:04,800 Dad and Mom, what do we have for breakfast today? 381 00:27:04,900 --> 00:27:05,600 Fried eggs. 382 00:27:05,700 --> 00:27:07,700 Milk and butter are in the fridge. 383 00:27:09,200 --> 00:27:10,031 Well, I'm off. 384 00:27:32,755 --> 00:27:33,255 Dad. 385 00:27:34,079 --> 00:27:34,579 Yes? 386 00:27:36,056 --> 00:27:39,600 Dad, I'm sorry, but I won't be able to go to the zoo today. 387 00:27:40,100 --> 00:27:41,500 I have a job at the cinema today. 388 00:27:41,500 --> 00:27:44,500 Of course, of course, do the advertising. 389 00:27:44,900 --> 00:27:48,500 But keep in mind, I wouldn't do that if I were you. 390 00:27:49,200 --> 00:27:49,700 Dad. 391 00:27:49,924 --> 00:27:50,324 Yes? 392 00:27:50,948 --> 00:27:55,848 I'm sorry, but I can't go to the zoo today, I have an exam tomorrow. 393 00:27:55,900 --> 00:27:56,900 Of course, of course. 394 00:27:57,200 --> 00:28:00,173 Do you know where the key from the bookcase went? 395 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 No, I don't know. 396 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Dad, I'm sorry, but when are we going to the zoo? 397 00:28:10,200 --> 00:28:11,400 Now, now. 398 00:28:11,700 --> 00:28:13,500 Where did it go? 399 00:28:14,400 --> 00:28:16,700 Yura, have you seen the key to the bookcase? 400 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 I wanted to read on the trolleybus. 401 00:28:21,300 --> 00:28:22,400 Well, wait a minute. 402 00:28:30,748 --> 00:28:31,148 Huh. 403 00:28:33,472 --> 00:28:34,066 Interesting. 404 00:28:34,990 --> 00:28:36,800 Who am I locking this closet from, then? 405 00:28:37,100 --> 00:28:38,000 From whom? 406 00:28:39,100 --> 00:28:40,100 From you, actually. 407 00:28:41,300 --> 00:28:43,900 But, there is nothing interesting in these books. 408 00:28:45,500 --> 00:28:46,800 Yes, especially in this one. 409 00:28:48,500 --> 00:28:53,440 Yura, have you read this book without my permission? 410 00:28:54,600 --> 00:28:58,100 Yes, but I was small back then, and there was no lock. 411 00:28:58,200 --> 00:29:00,200 Oh, well, in that case, you didn't understand anything. 412 00:29:00,900 --> 00:29:03,098 No, Dad, I understood everything, 413 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 I wonder why you're not a professor yet. 414 00:29:08,200 --> 00:29:11,806 Oh, she hides it, then goes about asking us. 415 00:29:17,200 --> 00:29:21,600 Actually, Yura, it's very bad that you can open locks. 416 00:29:22,000 --> 00:29:24,931 You weren't saying that back in the day. 417 00:29:25,000 --> 00:29:30,500 When Aunt Valya slammed the door and left the keys in the apartment, that was alright? 418 00:29:31,700 --> 00:29:32,340 Remember? 419 00:29:35,000 --> 00:29:36,848 Well, that was a noble act. 420 00:29:37,423 --> 00:29:38,006 Where's the book? 421 00:29:43,100 --> 00:29:43,700 Well, let's go. 422 00:29:44,500 --> 00:29:44,998 Let's. 423 00:29:47,900 --> 00:29:48,900 Hello, Viktor Petrovich. 424 00:29:51,015 --> 00:29:51,648 Good afternoon. 425 00:29:52,506 --> 00:29:53,473 Is the poster ready yet? 426 00:29:53,923 --> 00:29:54,648 Not yet. 427 00:29:55,181 --> 00:29:56,500 And why not? 428 00:29:57,300 --> 00:29:58,900 Ah, waiting for inspiration. 429 00:29:59,400 --> 00:30:02,181 Afanasy Ivanovich, I'm sorry, you're bothering me. 430 00:30:05,540 --> 00:30:06,723 Be kind and close the door. 431 00:30:16,840 --> 00:30:17,965 Marina Nikolaevna! 432 00:30:18,400 --> 00:30:24,000 I can't make my financial plan completely dependent on muses and inspiration. 433 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 What happened? 434 00:30:25,500 --> 00:30:30,500 He sits there, thinks, waits for inspiration. 435 00:30:30,900 --> 00:30:32,400 No poster ready. 436 00:30:33,100 --> 00:30:35,100 The opening is soon. 437 00:30:35,200 --> 00:30:37,700 I tried talking to him, he just kicked me out. 438 00:30:38,200 --> 00:30:38,700 Fine. 439 00:30:40,200 --> 00:30:41,400 I'll talk to him. 440 00:30:41,700 --> 00:30:44,100 I also signed the statements, you can go to the bank now. 441 00:30:44,200 --> 00:30:45,200 Good. 442 00:30:57,765 --> 00:30:59,706 Uh... Have you seen the accountant? 443 00:31:00,915 --> 00:31:03,748 - He was there, but left. - Sorry. 444 00:31:28,790 --> 00:31:29,400 Hello. 445 00:31:30,080 --> 00:31:30,580 Hi. 446 00:31:31,260 --> 00:31:34,060 My grandfather's friends work in your house. 447 00:31:34,560 --> 00:31:35,581 Nice to meet you. 448 00:31:35,880 --> 00:31:37,660 He recommended that I contact you. 449 00:31:37,660 --> 00:31:39,500 Me? Come in. 450 00:31:44,200 --> 00:31:47,420 Take off your clothes, have a seat. 451 00:31:47,440 --> 00:31:49,320 Don't think I'm frivolous. 452 00:31:49,360 --> 00:31:50,460 Why do you think that? 453 00:31:54,040 --> 00:31:56,200 Help me, comrade cosmetologist. 454 00:31:59,900 --> 00:32:01,640 Wait a minute, wait a minute. 455 00:32:27,990 --> 00:32:28,860 I'm listening. 456 00:32:33,060 --> 00:32:34,580 What are your complaints? 457 00:32:35,800 --> 00:32:40,960 Doctor, do whatever you want, just free me from these... 458 00:32:41,200 --> 00:32:42,440 freckles. 459 00:32:44,640 --> 00:32:48,160 Yes, there really are freckles. 460 00:32:51,240 --> 00:32:53,540 One, two, three, four... 461 00:32:53,440 --> 00:32:54,720 Twenty-five already. 462 00:32:56,060 --> 00:32:57,660 And spring is just beginning. 463 00:32:59,980 --> 00:33:03,000 Darling, take care of your nervous system. Take bromine. 464 00:33:04,680 --> 00:33:05,400 Don't cry. 465 00:33:06,020 --> 00:33:06,760 Calm down. 466 00:33:08,360 --> 00:33:09,120 We'll get rid of them. 467 00:33:10,500 --> 00:33:11,340 Really? 468 00:33:12,380 --> 00:33:13,200 Really. 469 00:33:14,280 --> 00:33:15,700 Do you have a stressful job? 470 00:33:16,460 --> 00:33:17,860 I'm finishing trade school. 471 00:33:22,080 --> 00:33:22,980 And these... 472 00:33:23,840 --> 00:33:24,315 What's the name... 473 00:33:25,360 --> 00:33:25,940 Have you tried it? 474 00:33:26,880 --> 00:33:28,800 I tried absolutely everything. 475 00:33:28,860 --> 00:33:29,523 Nothing helps. 476 00:33:35,840 --> 00:33:36,540 Just a minute. 477 00:33:43,456 --> 00:33:44,998 The last remedy remains! 478 00:33:45,199 --> 00:33:49,823 - Do you think it'll help? - Of course! It's from Paris, the home of makeup. 479 00:33:50,324 --> 00:33:54,090 Every member of the Paris Cosmetologist Congress got this cream. 480 00:33:55,473 --> 00:33:56,056 A gift. 481 00:33:57,915 --> 00:33:58,856 Thank you. 482 00:34:03,873 --> 00:34:05,490 - You visited Paris? - Yes. 483 00:34:06,091 --> 00:34:06,890 Well, almost. 484 00:34:08,000 --> 00:34:10,500 And now I'm actually going to the Arctic. 485 00:34:14,600 --> 00:34:15,440 Thank you. 486 00:34:17,940 --> 00:34:19,700 Dad, where should we go? 487 00:34:19,920 --> 00:34:23,480 You know, Yura, let's go to the baby animal playground. 488 00:34:23,780 --> 00:34:25,680 No, you know what? 489 00:34:26,460 --> 00:34:30,060 Let's go to the predators instead. There are tigers and lions. 490 00:34:30,560 --> 00:34:31,200 Let's go... 491 00:34:39,831 --> 00:34:45,560 I changed my mind. Let's go to the playground, and then to the predators. 492 00:34:45,580 --> 00:34:47,440 Let's go. You know, Yura, it's very interesting. 493 00:34:49,240 --> 00:34:53,780 There are two monkeys, one doggie, and two small polar bears. 494 00:34:53,780 --> 00:34:57,760 When this monkey starts jumping up, the dog jumps even higher, her name is Silva! 495 00:35:11,365 --> 00:35:12,406 Oh, children! 496 00:35:13,398 --> 00:35:15,448 GIRAFFES PREDATORS 497 00:35:16,200 --> 00:35:22,240 Attention, Attention. Listen to the lost child announcement. 498 00:35:23,160 --> 00:35:25,260 Masha Gorina. 499 00:35:25,300 --> 00:35:25,620 Yura? 500 00:35:25,920 --> 00:35:27,360 Your brother is waiting. 501 00:35:27,384 --> 00:35:29,684 Yura! Yura. 502 00:35:33,800 --> 00:35:34,540 Auntie! 503 00:35:34,960 --> 00:35:35,473 What do you want? 504 00:35:35,920 --> 00:35:36,880 What's her name? 505 00:35:37,620 --> 00:35:38,260 Vortex! 506 00:35:41,460 --> 00:35:42,500 Hi. 507 00:35:49,940 --> 00:35:51,620 For your dog. 508 00:35:51,960 --> 00:35:53,840 Here, that's 4 kilos. 509 00:35:54,000 --> 00:35:57,100 Really, now? Are you crazy? It's barely three! 510 00:35:57,120 --> 00:36:00,460 Don't yell, this isn't a shop. There are no control scales here. 511 00:36:00,948 --> 00:36:05,115 Pass the bottle and leave, I have to feed the lion. 512 00:36:05,590 --> 00:36:09,548 You're greedy! The lion will die with such a ration. 513 00:36:10,023 --> 00:36:13,465 It won't, I work every other day. My colleague doesn't drink. 514 00:36:13,066 --> 00:36:16,881 Mister! Why are you exchanging lion's meat for vodka? 515 00:36:17,082 --> 00:36:23,556 - It's not lion meat, boy, it's beef. - No trespassers allowed. Leave! 516 00:36:23,557 --> 00:36:24,057 Shoo! 517 00:36:29,048 --> 00:36:29,581 Good day! 518 00:36:30,760 --> 00:36:33,700 Please tell the whole zoo that I am lost, 519 00:36:33,680 --> 00:36:35,720 that is, my son is lost. 520 00:36:35,900 --> 00:36:36,715 Description? 521 00:36:37,020 --> 00:36:38,060 He's so small. 522 00:36:38,660 --> 00:36:39,800 But all children are small. 523 00:36:40,240 --> 00:36:44,120 I understand, his eyes are blue, red-haired, such a beautiful boy. 524 00:36:44,200 --> 00:36:45,040 First and last name? 525 00:36:45,220 --> 00:36:47,360 Yura Bondarenko. Pass it on, please. 526 00:36:47,480 --> 00:36:48,360 Now, just a minute. 527 00:36:50,180 --> 00:36:53,760 Boy named Yura. Yura Bondarenko. 528 00:36:54,840 --> 00:36:57,640 Your dad will be waiting for you... 529 00:36:58,540 --> 00:37:00,180 Where will you be waiting for him? 530 00:37:00,320 --> 00:37:00,720 Here. 531 00:37:03,280 --> 00:37:08,040 He'll be waiting for you at the elephant enclosure. 532 00:37:08,980 --> 00:37:13,620 Boy named Yura. Yura Bondarenko. 533 00:37:14,680 --> 00:37:20,000 Your dad will be waiting for you at the elephant enclosure. 534 00:37:21,160 --> 00:37:22,300 Tell me, what's his name? 535 00:37:22,600 --> 00:37:23,160 Johnny. 536 00:37:24,460 --> 00:37:25,440 And how old is he? 537 00:37:26,140 --> 00:37:26,540 Seven. 538 00:37:26,740 --> 00:37:27,740 Seven? 539 00:37:30,640 --> 00:37:31,806 What does he eat? 540 00:37:32,340 --> 00:37:34,215 Do you have any bread to throw to him? 541 00:37:34,540 --> 00:37:35,556 Look what he's doing! 542 00:37:37,040 --> 00:37:38,223 Can I stand here? 543 00:37:38,515 --> 00:37:39,640 Sure. 544 00:37:46,040 --> 00:37:47,240 Comrade policeman! 545 00:37:47,240 --> 00:37:48,240 What? 546 00:37:48,140 --> 00:37:49,140 Come with me. 547 00:37:48,940 --> 00:37:49,540 Where? 548 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 A lion needs help. 549 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 Who? 550 00:37:52,140 --> 00:37:52,840 A lion. 551 00:37:53,640 --> 00:37:55,565 Interesting. Why would a lion need help? 552 00:37:55,620 --> 00:37:56,620 Let's go and see. 553 00:37:57,520 --> 00:37:58,820 What's the matter? 554 00:37:58,820 --> 00:38:01,820 There's a man giving away lion meat to a dog. 555 00:38:03,520 --> 00:38:08,720 Your dad is waiting for you at the elephant enclosure. 556 00:38:10,620 --> 00:38:12,620 Petya- Yes? Did you invite Mukosyan? 557 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 Of course, Vera. 558 00:38:14,520 --> 00:38:15,220 Dad. 559 00:38:15,020 --> 00:38:15,520 Yes? 560 00:38:16,920 --> 00:38:18,920 I want to have a serious talk with you. 561 00:38:20,720 --> 00:38:22,720 Won't Mom bother us? 562 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 No, she won't. 563 00:38:23,720 --> 00:38:24,720 Well, come on. 564 00:38:27,973 --> 00:38:36,320 I don't care, of course, but for some reason some people say that Vitya and Dima are beautiful, but I'm not. 565 00:38:39,756 --> 00:38:40,306 Strange. 566 00:38:42,140 --> 00:38:44,615 Uh, for some reason it seemed to me that you were all the same. 567 00:38:45,356 --> 00:38:46,356 And now? 568 00:38:48,840 --> 00:38:54,020 You know, I think only a woman can appreciate masculine beauty. 569 00:38:54,820 --> 00:38:56,720 So she's right. 570 00:38:56,720 --> 00:38:57,520 Who is she? 571 00:38:57,820 --> 00:38:59,720 Andrey's mother. 572 00:38:59,720 --> 00:39:00,720 After all, she is a woman. 573 00:39:01,120 --> 00:39:02,548 Well, son, what kind of woman is she? 574 00:39:05,920 --> 00:39:09,920 Yurochka, Dad wanted to say that even a woman can have bad... 575 00:39:10,720 --> 00:39:13,120 ...I mean, a different taste, you know? 576 00:39:13,720 --> 00:39:17,720 And then I don't think you need explaining that... 577 00:39:17,720 --> 00:39:21,020 ...beauty is not the most important thing for a person. 578 00:39:21,020 --> 00:39:23,020 In my opinion, the most important thing- 579 00:39:22,720 --> 00:39:25,720 I know. The most important thing is to be a fighter. 580 00:39:27,420 --> 00:39:30,020 What fighter? What are you saying? What kind of fighter? 581 00:39:30,820 --> 00:39:32,120 For justice. 582 00:39:35,820 --> 00:39:38,820 Right! Right. 583 00:39:41,320 --> 00:39:44,320 Friends, please pay attention for a moment. 584 00:39:45,320 --> 00:39:47,420 I propose this toast... 585 00:39:49,220 --> 00:39:50,220 ...to our dear one... 586 00:39:50,620 --> 00:39:55,620 ...and everyone's favorite birthday man. 587 00:39:57,120 --> 00:39:59,320 Just a minute, just a minute, comrades. 588 00:39:59,620 --> 00:40:01,820 We are celebrating an unusual anniversary. 589 00:40:02,220 --> 00:40:06,220 Even though we celebrate it in our close circle of friends... 590 00:40:06,920 --> 00:40:09,720 ...This anniversary has a public significance. 591 00:40:10,820 --> 00:40:12,920 20,000 children... 592 00:40:13,320 --> 00:40:14,720 ...delivered by our colleague... 593 00:40:15,820 --> 00:40:18,320 ...That's 20,000 hearts... 594 00:40:18,620 --> 00:40:21,820 ...which have brought and will bring to the world... 595 00:40:22,620 --> 00:40:24,520 ...20,000 new discoveries. 596 00:40:25,220 --> 00:40:27,820 They will perform 20,000 feats! 597 00:40:28,620 --> 00:40:31,620 Discover 20,000 new paths! 598 00:40:32,720 --> 00:40:33,520 But! 599 00:40:34,820 --> 00:40:37,320 ...speaking of 20,000... 600 00:40:37,720 --> 00:40:39,720 ...It would be unfair... 601 00:40:40,820 --> 00:40:43,120 ...to forget about three more. 602 00:40:44,420 --> 00:40:47,120 To raise such three sons, eh? 603 00:40:47,120 --> 00:40:48,320 Well done! 604 00:40:49,120 --> 00:40:52,620 Well, we need a drink about that! 605 00:40:54,320 --> 00:40:55,220 Let's have a drink, comrades. 606 00:40:56,320 --> 00:40:57,520 Hello. 607 00:40:59,720 --> 00:41:00,920 Feasting! 608 00:41:01,320 --> 00:41:04,120 Excuse me, but what exactly is the matter? 609 00:41:06,320 --> 00:41:07,620 Granddaughter, come out. 610 00:41:08,420 --> 00:41:09,620 Come out. 611 00:41:11,981 --> 00:41:14,173 Who decorated her like that? 612 00:41:19,020 --> 00:41:20,720 How many freckles did you have? 613 00:41:21,020 --> 00:41:22,220 Twenty five. 614 00:41:22,120 --> 00:41:24,520 Twenty five. And now how many? 615 00:41:24,520 --> 00:41:24,820 Look at it. 616 00:41:27,020 --> 00:41:28,820 Who gave her this stuff? 617 00:41:32,120 --> 00:41:33,320 It's me. 618 00:41:37,620 --> 00:41:40,120 Why did you give her this cream without my permission? 619 00:41:40,420 --> 00:41:41,520 It's FOR freckles. 620 00:41:42,520 --> 00:41:44,120 I did not know. I thought the opposite. 621 00:41:46,220 --> 00:41:47,220 Don't get upset. 622 00:41:48,320 --> 00:41:51,320 Don't worry about it. This is very easy to fix. 623 00:41:51,320 --> 00:41:52,220 Oh, what an effect. 624 00:41:52,120 --> 00:41:53,520 Well, fix it. 625 00:41:54,020 --> 00:41:58,020 I can very well go to court for facial- 626 00:41:58,020 --> 00:41:59,020 Mom! 627 00:42:00,220 --> 00:42:01,520 Nothing needs to be fixed. 628 00:42:02,020 --> 00:42:04,020 The freckles really suit her. They're to me... 629 00:42:04,620 --> 00:42:07,020 I really like them. And I like her. 630 00:42:07,420 --> 00:42:09,420 I really like you. 631 00:42:12,820 --> 00:42:14,320 And anyway, I'm going to marry her! 632 00:42:15,820 --> 00:42:16,820 Wait! 633 00:42:20,120 --> 00:42:21,120 Listen! 634 00:42:21,120 --> 00:42:23,120 Why are you throwing such words around? 635 00:42:23,520 --> 00:42:26,120 I'm not! Honestly, I'm not! 636 00:42:26,820 --> 00:42:28,020 I'm the first to say it! 637 00:42:58,220 --> 00:42:58,720 Well? 638 00:42:59,820 --> 00:43:00,820 How are you feeling? 639 00:43:01,200 --> 00:43:02,400 Good, thank you, Doctor. 640 00:43:02,400 --> 00:43:02,900 Great! 641 00:43:03,680 --> 00:43:05,880 I'm sorry, Doctor, for the other day! 642 00:43:06,260 --> 00:43:06,980 Nothing, nothing, nothing. 643 00:43:07,080 --> 00:43:08,380 Feed strictly by the hour. 644 00:43:09,280 --> 00:43:11,380 And hold them as little as possible in your arms, you'll get tired. 645 00:43:11,740 --> 00:43:12,920 Thank you, Doctor. 646 00:43:13,100 --> 00:43:13,660 Goodbye. 647 00:43:13,660 --> 00:43:19,660 Goodbye, goodbye. Come more! For sons. 648 00:43:20,080 --> 00:43:22,280 Goodbye. Goodbye. 649 00:43:23,280 --> 00:43:25,320 Doctor, at least you talk to her! 650 00:43:25,320 --> 00:43:26,073 She doesn't listen to anyone. 651 00:43:30,690 --> 00:43:31,140 Wait. 652 00:43:35,300 --> 00:43:36,720 I need to talk to you. 653 00:43:37,480 --> 00:43:38,765 Everything has already been said. 654 00:43:44,240 --> 00:43:46,260 Why don't you want to take the baby? 655 00:43:46,820 --> 00:43:47,440 I don't. 656 00:43:49,320 --> 00:43:50,780 You don't want to be a mother? 657 00:43:53,500 --> 00:43:54,220 Listen up. 658 00:43:55,740 --> 00:43:57,000 Why are you doing this? 659 00:43:57,000 --> 00:43:58,080 What for? 660 00:44:00,920 --> 00:44:02,540 Maybe you believed 661 00:44:02,580 --> 00:44:04,580 what I was saying here about sons? 662 00:44:05,700 --> 00:44:07,140 So I'll tell you frankly, honestly. 663 00:44:07,420 --> 00:44:09,156 I have three sons myself. 664 00:44:09,820 --> 00:44:12,465 And believe me, boys don't bring disappointment only. 665 00:44:13,760 --> 00:44:15,140 When I'm in a bad mood 666 00:44:15,140 --> 00:44:16,500 or something happens to me, 667 00:44:17,220 --> 00:44:18,140 I come home, 668 00:44:19,640 --> 00:44:21,740 and I look at my eldest son's paintings. 669 00:44:21,740 --> 00:44:24,931 Or I start arguing with my middle son. 670 00:44:24,980 --> 00:44:27,515 You know, he's a great debater! 671 00:44:28,440 --> 00:44:30,120 Or I study with Yurka. 672 00:44:30,820 --> 00:44:31,920 This is my youngest son. 673 00:44:32,880 --> 00:44:34,580 I'm doing arithmetics with him. 674 00:44:35,500 --> 00:44:38,515 You know, for some reason, he doesn't like arithmetics. 675 00:44:40,900 --> 00:44:42,280 And when he was three years old, 676 00:44:42,480 --> 00:44:44,360 I bought him a scooter. 677 00:44:45,660 --> 00:44:46,900 He was so happy! 678 00:44:47,940 --> 00:44:49,490 Well, of course, I was the happiest. 679 00:44:51,140 --> 00:44:54,123 Be sure to buy your son a scooter. 680 00:44:54,200 --> 00:44:55,980 It's a great thing. 681 00:44:56,060 --> 00:44:56,800 Great! 682 00:44:57,540 --> 00:44:59,080 Let's not talk about it. 683 00:45:03,380 --> 00:45:04,140 So. 684 00:45:08,340 --> 00:45:09,640 There are mistakes 685 00:45:09,800 --> 00:45:10,573 which cannot be fixed. 686 00:45:11,820 --> 00:45:13,260 Then you'll want to fix them. 687 00:45:13,360 --> 00:45:14,131 Everyone wants to. 688 00:45:14,900 --> 00:45:17,060 Believe me, it's impossible to handle. 689 00:45:18,220 --> 00:45:19,840 Mothers come after many years 690 00:45:19,840 --> 00:45:21,120 and they demand their child. 691 00:45:22,020 --> 00:45:24,506 And he's got other parents already. 692 00:45:24,860 --> 00:45:26,320 They're begging, crying. 693 00:45:27,760 --> 00:45:29,406 Do you hear me? 694 00:45:30,940 --> 00:45:33,506 You will come too. You will. 695 00:45:33,820 --> 00:45:35,540 But children are not adults. 696 00:45:36,620 --> 00:45:38,423 They can't forget betrayal. 697 00:45:38,940 --> 00:45:39,973 I won't come. 698 00:45:41,740 --> 00:45:43,548 Why are you doing this? What for? 699 00:45:44,420 --> 00:45:46,656 All right, you'll stay here for three more days. 700 00:45:47,640 --> 00:45:49,740 And think, damn it. 701 00:45:50,740 --> 00:45:51,940 Think about it! 702 00:45:58,815 --> 00:45:59,715 Well, whatever you want. 703 00:46:01,398 --> 00:46:04,120 It seems to me that this artist 704 00:46:04,120 --> 00:46:04,620 is a weird type. 705 00:46:05,420 --> 00:46:07,020 And you're being liberal with him. 706 00:46:08,120 --> 00:46:09,620 Let me talk to him instead. 707 00:46:09,720 --> 00:46:11,720 No, Afanasy Ivanovich, I'll talk to him myself. 708 00:46:11,820 --> 00:46:13,820 Well, as far as I remember, you talked to him. 709 00:46:14,220 --> 00:46:15,320 Well, please, 710 00:46:15,420 --> 00:46:17,420 if the financial plan is nothing to you... 711 00:46:18,280 --> 00:46:19,040 Please. 712 00:46:19,300 --> 00:46:21,300 I'm absolving myself of any responsibility. 713 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 I care about the financial plan. 714 00:46:24,500 --> 00:46:25,200 Come on. 715 00:46:38,200 --> 00:46:39,100 Listen! 716 00:46:39,600 --> 00:46:42,200 Maybe you will finally invite us to your workshop? 717 00:46:42,400 --> 00:46:43,400 He won't. 718 00:46:44,400 --> 00:46:46,900 We open the day after tomorrow. 719 00:46:47,800 --> 00:46:48,700 Wait a minute. 720 00:46:56,100 --> 00:46:56,800 Please. 721 00:47:01,300 --> 00:47:04,300 Comrade Bondarenko, I want to see your work. 722 00:47:04,300 --> 00:47:05,100 You are welcome. 723 00:47:10,400 --> 00:47:11,300 And what is this? 724 00:47:11,400 --> 00:47:12,300 This is a column. 725 00:47:15,400 --> 00:47:16,300 And this? 726 00:47:17,400 --> 00:47:19,900 This is a panel. It will decorate the side wall of the lobby. 727 00:47:19,900 --> 00:47:21,900 It's not quite finished yet, though. 728 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Aha. What did you do with the window? 729 00:47:24,600 --> 00:47:25,900 It will be stained glass. 730 00:47:30,200 --> 00:47:30,900 And what is this? 731 00:47:30,800 --> 00:47:31,400 Fountain. 732 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Oh, it looks like someone drowned. 733 00:47:34,300 --> 00:47:36,300 I imagined it a little differently. 734 00:47:36,100 --> 00:47:38,100 No, no, it's nothing. 735 00:47:38,400 --> 00:47:40,400 Wait, wait, wait, wait, wait. 736 00:47:40,500 --> 00:47:41,500 And what is this? 737 00:47:41,500 --> 00:47:42,100 This is a detail. 738 00:47:43,400 --> 00:47:44,200 A detail? 739 00:47:44,500 --> 00:47:46,700 Well, this detail reminds us of our director. 740 00:47:46,900 --> 00:47:50,900 The director of the "Elite" cinema will stand, so to speak, without anything. 741 00:47:51,700 --> 00:47:53,800 And how will the film classification department look at this? 742 00:47:54,000 --> 00:47:55,906 Well, why without everything? It will be dressed in marble. 743 00:47:56,000 --> 00:47:57,900 Besides, what does film classification management have to do with it? 744 00:47:58,200 --> 00:47:59,700 This is my competition entry. 745 00:47:59,800 --> 00:48:01,400 The design of a sports complex. 746 00:48:02,200 --> 00:48:04,400 However, it's not quite finished yet. 747 00:48:04,900 --> 00:48:05,900 Well, how do you like it? 748 00:48:06,400 --> 00:48:07,500 I like it. 749 00:48:08,200 --> 00:48:12,523 If I were a member of the competition committee, I would definitely award you the first place. 750 00:48:13,100 --> 00:48:14,700 Well, where's the poster? 751 00:48:15,700 --> 00:48:17,000 Where's the poster? 752 00:48:17,000 --> 00:48:17,700 The poster? 753 00:48:17,700 --> 00:48:19,700 I'll make it. 754 00:48:20,500 --> 00:48:23,090 What do you mean? So it's not ready yet? 755 00:48:24,415 --> 00:48:27,000 How could you! You're putting us in a hopeless position. 756 00:48:27,000 --> 00:48:28,700 He forgot why he was brought here. 757 00:48:28,700 --> 00:48:30,700 He used the workshop for personal gain. 758 00:48:30,500 --> 00:48:31,600 Don't worry, I- 759 00:48:31,800 --> 00:48:34,573 He killed us, and then he says, don't worry! 760 00:48:34,615 --> 00:48:36,781 The poster will be made on time. I swear. 761 00:48:36,948 --> 00:48:38,990 - You have neither honor nor conscience. - No conscience, no honor! 762 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Listen, Marina Nikolaevna. 763 00:48:43,748 --> 00:48:44,948 We have nothing to talk about. 764 00:48:45,531 --> 00:48:46,406 I'm firing you. 765 00:48:49,473 --> 00:48:50,473 Write your resignation! 766 00:49:08,198 --> 00:49:08,840 Process it. 767 00:49:10,465 --> 00:49:14,300 Please note, I will write off all these works of art at your expense. 768 00:49:15,000 --> 00:49:15,800 Of course. 769 00:49:21,200 --> 00:49:22,400 This is outrageous! 770 00:49:23,000 --> 00:49:26,600 "To the director, whom I love, I ask you to dismiss me at your request." 771 00:49:26,700 --> 00:49:27,500 Bondarenko. 772 00:49:46,100 --> 00:49:47,100 What is this? 773 00:49:47,600 --> 00:49:48,500 The poster. 774 00:49:49,600 --> 00:49:51,815 What a good poster. 775 00:49:54,000 --> 00:49:54,900 Bring him back? 776 00:49:55,400 --> 00:49:56,815 He won't return. 777 00:50:00,000 --> 00:50:01,390 I'm off to the bank. 778 00:50:05,200 --> 00:50:06,600 Sorry, I forgot my jacket. 779 00:51:05,856 --> 00:51:07,200 Do your homework. 780 00:51:11,023 --> 00:51:16,960 Dima, Mom says you're going to get married. 781 00:51:17,660 --> 00:51:18,290 Is it true? 782 00:51:19,080 --> 00:51:19,880 It is! 783 00:51:20,380 --> 00:51:21,740 What did mom tell you? 784 00:51:22,380 --> 00:51:26,300 First of all, tomorrow is Sunday, and secondly, I'm getting married soon too. 785 00:51:26,360 --> 00:51:26,780 Vera! 786 00:51:27,400 --> 00:51:29,220 Do your homework now! 787 00:51:30,220 --> 00:51:34,840 Dima, Mom says you're going to get married. 788 00:51:34,840 --> 00:51:35,920 Explain yourself. 789 00:51:36,100 --> 00:51:38,360 Dad, well, I like her. I have already given my word. 790 00:51:38,740 --> 00:51:39,531 What word? 791 00:51:40,160 --> 00:51:41,123 A word of honor. 792 00:51:41,260 --> 00:51:41,581 Here! 793 00:51:42,300 --> 00:51:43,248 Your parenting! 794 00:51:43,600 --> 00:51:45,320 Word of honor, like in Pushkin's time. 795 00:51:46,000 --> 00:51:49,600 Don't they do that anymore? I always do. 796 00:51:50,080 --> 00:51:51,940 The word of honor exists forever. 797 00:51:52,640 --> 00:51:53,900 But you need to give it after thinking about it. 798 00:51:54,420 --> 00:51:55,323 And I did. 799 00:51:56,700 --> 00:51:58,400 Tell him it's too early! 800 00:51:58,720 --> 00:52:00,306 Don't give me hints. 801 00:52:00,340 --> 00:52:03,940 Dima, you're still young. You're getting married too early. 802 00:52:03,940 --> 00:52:05,640 Well, but I love her. 803 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 It takes years to fall in love. 804 00:52:08,500 --> 00:52:11,198 And Dad told me that he fell in love with you at first sight. 805 00:52:11,240 --> 00:52:11,740 Petya. 806 00:52:13,280 --> 00:52:15,623 Don't try to persuade him. Let him get married! 807 00:52:18,080 --> 00:52:19,040 Vitya! 808 00:52:19,920 --> 00:52:21,400 Vitya, at least you tell him! 809 00:52:21,800 --> 00:52:24,890 Of course, it's too early for him to get married, because he violates traditions! 810 00:52:25,620 --> 00:52:30,320 Until the older brother gets married, the younger brother shouldn't even think about it. 811 00:52:30,320 --> 00:52:31,820 Why are you making a joke of everything? 812 00:52:31,940 --> 00:52:33,280 Mom, I'm absolutely serious. 813 00:52:33,680 --> 00:52:35,740 Dad, do you know what happened? 814 00:52:35,860 --> 00:52:36,665 What else is it? 815 00:52:37,560 --> 00:52:40,800 My work got first place in the competition. Honest. 816 00:52:47,000 --> 00:52:49,260 I don't really understand art well. 817 00:52:50,740 --> 00:52:55,160 But I was always sure that you would be a real artist. 818 00:52:56,320 --> 00:52:57,781 Always. 819 00:53:03,081 --> 00:53:05,000 Poor girl, where are your freckles? 820 00:53:06,340 --> 00:53:07,365 I got rid of them. 821 00:53:09,120 --> 00:53:10,165 Pity. 822 00:53:10,460 --> 00:53:11,906 But I love you anyway. 823 00:53:12,720 --> 00:53:13,490 Do you love me? 824 00:53:15,040 --> 00:53:15,940 Don't know. 825 00:53:16,780 --> 00:53:19,040 It takes years to fall in love. 826 00:53:21,340 --> 00:53:23,140 You sound just like my mom. 827 00:53:24,740 --> 00:53:25,806 You know what? 828 00:53:26,300 --> 00:53:26,800 Let's go. 829 00:53:27,020 --> 00:53:27,848 Where to? 830 00:53:28,720 --> 00:53:29,240 You'll see. 831 00:53:34,200 --> 00:53:34,960 Wait. 832 00:53:36,000 --> 00:53:37,040 Come on, let's go. 833 00:53:40,765 --> 00:53:41,806 MARRIAGE REGISTRY 834 00:53:47,020 --> 00:53:47,740 Listen! 835 00:53:48,400 --> 00:53:50,020 Marry us immediately. 836 00:53:54,100 --> 00:53:55,780 How old is your fiancee? 837 00:53:56,220 --> 00:53:57,000 How old are you? 838 00:53:57,060 --> 00:53:57,956 Seventeen and a half. 839 00:53:58,680 --> 00:53:59,980 Seventeen and a half. 840 00:54:00,700 --> 00:54:03,700 Young people, you will have to come in six months. 841 00:54:03,700 --> 00:54:06,200 Why? By law, only two weeks are allowed. 842 00:54:06,700 --> 00:54:12,700 You see, the marital law states that marriage is allowed 843 00:54:12,700 --> 00:54:14,300 starting from the age of 18. 844 00:54:23,898 --> 00:54:24,273 Wait. 845 00:54:27,400 --> 00:54:30,800 Of course, it's a big nuisance that you're under 18. 846 00:54:31,100 --> 00:54:35,100 But don't think that I would stop loving you, not in a year, never. 847 00:54:35,400 --> 00:54:36,500 Do you believe me? 848 00:54:38,600 --> 00:54:40,500 You're going to the Arctic, aren't you? 849 00:54:40,800 --> 00:54:44,500 To the Arctic? Of course, to the Arctic or Sakhalin. 850 00:54:52,800 --> 00:54:53,500 Well, where to? 851 00:54:53,324 --> 00:54:54,024 Sakhalin. 852 00:54:54,700 --> 00:54:55,500 To Sakhalin. 853 00:54:59,823 --> 00:55:03,106 - Bondarenko Dima! Your turn! - Good luck! 854 00:55:09,431 --> 00:55:12,565 Bondarenko Dmitry Petrovich! 855 00:55:14,031 --> 00:55:16,656 Congratulations on entering the workforce! 856 00:55:17,581 --> 00:55:19,873 Doctor! She's leaving! 857 00:55:20,348 --> 00:55:21,890 - Who? - Look! 858 00:55:37,973 --> 00:55:38,840 Listen! 859 00:56:19,998 --> 00:56:20,760 Replace it. 860 00:56:43,200 --> 00:56:44,940 I just don't know what to do with him. 861 00:56:46,800 --> 00:56:49,098 Everyone is asleep, but he is not. 862 00:56:49,340 --> 00:56:51,156 What if he feels that his mother abandoned him? 863 00:56:54,073 --> 00:56:57,180 Wait, I'll try to talk to him. 864 00:57:26,780 --> 00:57:27,180 Well? 865 00:57:32,673 --> 00:57:33,620 Well, brother? 866 00:57:34,980 --> 00:57:36,500 Can't sleep? 867 00:57:39,500 --> 00:57:42,600 I'm sorry, I did everything I could. 868 00:57:43,800 --> 00:57:44,565 But she... 869 00:57:45,840 --> 00:57:47,240 She didn't listen and left. 870 00:57:53,940 --> 00:57:55,315 And you go to sleep. 871 00:57:57,720 --> 00:57:59,580 You need to sleep a lot. 872 00:58:01,940 --> 00:58:03,900 Well, that's better. 873 00:58:09,540 --> 00:58:10,680 Ah, son. 874 00:58:12,200 --> 00:58:13,260 Well, what is it? 875 00:58:14,320 --> 00:58:16,260 Nothing, the allocation was today. 876 00:58:16,460 --> 00:58:16,980 Congratulations. 877 00:58:16,980 --> 00:58:17,980 Nothing to celebrate. 878 00:58:17,980 --> 00:58:18,980 Why? 879 00:58:18,980 --> 00:58:20,980 Can you imagine, they sent me to Ozerki. 880 00:58:20,980 --> 00:58:21,980 That's very good. 881 00:58:22,080 --> 00:58:23,780 What's good? I'm not going there. 882 00:58:24,080 --> 00:58:24,880 Why? 883 00:58:25,480 --> 00:58:27,906 I refused and will wait to be allocated to the Arctic. 884 00:58:28,415 --> 00:58:29,380 Ah, that's it. 885 00:58:30,080 --> 00:58:33,380 You know, you're being extremely frivolous. 886 00:58:33,780 --> 00:58:35,580 Dad, can't you understand me? 887 00:58:35,580 --> 00:58:37,380 I'm not going there, that's for sure. 888 00:58:40,280 --> 00:58:41,180 You're good. 889 00:58:41,480 --> 00:58:43,180 You were in Spain, fought in the war. 890 00:58:43,280 --> 00:58:44,980 You have many examples. 891 00:58:45,680 --> 00:58:47,180 And what examples do I have? 892 00:58:48,080 --> 00:58:49,880 Maybe I'll have three sons too? 893 00:58:50,080 --> 00:58:51,180 What will I tell them? 894 00:58:52,780 --> 00:58:54,680 I will say that I have never been to the tundra, 895 00:58:54,680 --> 00:58:55,680 never worked in the Arctic, 896 00:58:55,680 --> 00:58:57,680 and spent my whole life between Ozerki and Moscow, 897 00:58:57,680 --> 00:58:58,380 to and fro. 898 00:59:00,180 --> 00:59:03,480 Well, in order to raise your own sons, 899 00:59:03,580 --> 00:59:05,180 you need to be extremely disciplined yourself. 900 00:59:06,380 --> 00:59:10,180 When you have three sons, 901 00:59:11,180 --> 00:59:13,080 then you will tell them, 902 00:59:13,680 --> 00:59:16,580 that I really wanted to work in the tundra, 903 00:59:17,780 --> 00:59:22,680 and even more - in the Arctic. 904 00:59:22,780 --> 00:59:26,580 But I was sent to Ozerki, 905 00:59:28,880 --> 00:59:31,680 and I've worked there all my life, 906 00:59:32,480 --> 00:59:33,780 because it was necessary. 907 00:59:35,780 --> 00:59:36,780 Dad, well... 908 00:59:40,480 --> 00:59:41,980 What's wrong with you? 909 00:59:42,480 --> 00:59:44,180 Something happened, didn't it? 910 00:59:44,480 --> 00:59:46,680 No, no, nothing happened. 911 00:59:47,180 --> 00:59:47,880 Well, let's go. 912 01:00:00,880 --> 01:00:03,180 Vera Nikolaevna, is the director here? 913 01:00:03,180 --> 01:00:03,680 Yes. 914 01:00:09,780 --> 01:00:10,680 Come in. 915 01:00:13,880 --> 01:00:14,980 Hello. 916 01:00:20,680 --> 01:00:21,980 Hello. 917 01:00:24,080 --> 01:00:27,773 It's very good that you came. Your resignation has been rejected by the personnel department. 918 01:00:28,080 --> 01:00:30,380 And anyway, it was an inappropriate joke. 919 01:00:31,080 --> 01:00:32,380 This is not a joke. 920 01:00:34,080 --> 01:00:36,080 I need to talk to you. 921 01:00:42,180 --> 01:00:44,180 I would like our advertising to be 922 01:00:45,180 --> 01:00:46,380 kind of peculiar. 923 01:00:46,980 --> 01:00:47,980 Here's what: 924 01:00:48,080 --> 01:00:50,080 We need to make replacement shields... 925 01:00:51,080 --> 01:00:54,740 Now I am absolutely calm about our advertising. 926 01:00:56,880 --> 01:01:01,580 So, comrades, it's a shame not to be able to perform first aid. 927 01:01:02,580 --> 01:01:07,348 In our age of reactive technology 928 01:01:07,431 --> 01:01:10,131 with speeds reaching 28,000 km per hour, 929 01:01:10,532 --> 01:01:11,990 a human life 930 01:01:12,515 --> 01:01:14,980 is in constant danger. 931 01:01:14,980 --> 01:01:19,990 Motorcycle and car owners need to remember about that first thing. 932 01:01:20,980 --> 01:01:23,980 But if you have injured a person, 933 01:01:23,980 --> 01:01:25,980 then you first of all 934 01:01:25,980 --> 01:01:28,780 must determine the nature of the injury. 935 01:01:29,180 --> 01:01:31,031 - Your Yura ran off! - To where? 936 01:01:31,156 --> 01:01:33,980 To Africa somewhere. To free black people. 937 01:01:34,931 --> 01:01:37,265 Comrades, the lecture stops for a moment. 938 01:01:39,080 --> 01:01:40,080 How do you know that? 939 01:01:40,080 --> 01:01:41,080 He said! 940 01:01:42,280 --> 01:01:43,280 I'm listening to you. 941 01:01:43,280 --> 01:01:45,280 I would like to make an appointment with a surgeon. 942 01:01:47,280 --> 01:01:48,280 Is Vera Petrovna here? 943 01:01:48,280 --> 01:01:49,280 Yes, thanks. 944 01:01:53,131 --> 01:01:55,280 Vera Petrovna, Sazonov is rushing here, should I let him in? 945 01:01:55,780 --> 01:01:56,380 Let him come in. 946 01:01:58,680 --> 01:01:59,680 Verochka. 947 01:02:01,780 --> 01:02:03,280 Just don't worry. 948 01:02:03,280 --> 01:02:04,280 What happened? 949 01:02:04,880 --> 01:02:05,880 Vera Petrovna. 950 01:02:08,780 --> 01:02:12,780 I beg you, give me back my lop ears 951 01:02:13,180 --> 01:02:15,180 Sazonov, my dear, I warned you. 952 01:02:15,280 --> 01:02:18,880 You can't imagine what a repeat operation is. 953 01:02:19,280 --> 01:02:21,080 My family is falling apart. 954 01:02:21,980 --> 01:02:25,140 The children laugh, my own mother doesn't recognise me. 955 01:02:25,480 --> 01:02:28,148 Can't they get flopped somehow? 956 01:02:28,880 --> 01:02:29,380 Fine. 957 01:02:30,380 --> 01:02:30,880 Come to me in a week. 958 01:02:30,880 --> 01:02:33,880 Especially since I don't have any cartilage or substitutes right now. 959 01:02:33,880 --> 01:02:36,880 Vera Petrovna, maybe I should ask at my job? 960 01:02:36,880 --> 01:02:38,880 My comrades will help me. 961 01:02:39,380 --> 01:02:39,880 Fine. 962 01:02:41,280 --> 01:02:42,080 In a week! 963 01:02:43,280 --> 01:02:46,280 Tell me, please, can you make a Roman or Greek profile? 964 01:02:46,280 --> 01:02:48,280 I can, lady, just wait a minute. 965 01:02:51,280 --> 01:02:51,880 What happened? 966 01:02:52,280 --> 01:02:54,280 Vera, don't just take it to heart. 967 01:02:54,280 --> 01:02:56,280 It's just our Yura ran away. 968 01:02:57,280 --> 01:02:57,680 Where to? 969 01:02:57,780 --> 01:02:58,280 To Africa. 970 01:02:59,180 --> 01:02:59,680 What for? 971 01:03:00,080 --> 01:03:03,980 Andrey says he decided to fight for the independence of the Blacks. 972 01:03:06,280 --> 01:03:07,298 Did you call the police? 973 01:03:07,448 --> 01:03:08,256 Just got out of there. 974 01:03:10,680 --> 01:03:11,480 Hello, Doctor. 975 01:03:11,480 --> 01:03:12,480 Hello. 976 01:03:17,480 --> 01:03:18,180 Hello. 977 01:03:18,180 --> 01:03:19,180 Hello. 978 01:03:19,780 --> 01:03:20,780 How's Yura? 979 01:03:20,780 --> 01:03:21,780 I don't know what to think. 980 01:03:22,180 --> 01:03:25,180 After all, he really could have boarded some train. 981 01:03:25,180 --> 01:03:28,180 And you know how railways are. 982 01:03:28,180 --> 01:03:29,780 He would've been found immediately. 983 01:03:29,980 --> 01:03:30,980 But he's so small. 984 01:03:31,980 --> 01:03:32,780 Go home. 985 01:03:33,380 --> 01:03:35,380 I'm completely free so I'll take your shift. 986 01:03:35,680 --> 01:03:36,880 Nikolay Nikolayevich, thank you. 987 01:03:37,180 --> 01:03:38,380 Vera is at home, the boys are at home. 988 01:03:38,580 --> 01:03:39,848 Everything possible is being done. Thank you very much. 989 01:03:39,880 --> 01:03:40,880 Well, if you say so. 990 01:03:43,880 --> 01:03:44,880 Well, Doctor? 991 01:03:44,880 --> 01:03:45,480 Searching. 992 01:03:48,448 --> 01:03:51,073 - Hello, Doctor, did they find him? - Searching. 993 01:03:56,880 --> 01:03:57,880 Nurse! 994 01:04:00,180 --> 01:04:01,480 What is Kostina's rhesus? 995 01:04:01,380 --> 01:04:02,380 Negative. 996 01:04:30,280 --> 01:04:31,280 Come in. 997 01:04:33,280 --> 01:04:36,180 Dad, I'm back. 998 01:04:46,115 --> 01:04:48,260 Aren't you ashamed of yourself? 999 01:04:50,200 --> 01:04:50,740 Have you been home? 1000 01:04:51,960 --> 01:04:54,340 No, I want to go with you. 1001 01:04:56,180 --> 01:04:59,160 My son is selfish, he thinks only of himself. 1002 01:05:00,240 --> 01:05:00,920 Shame. 1003 01:05:03,120 --> 01:05:05,980 I was afraid to wake mom, that's all. 1004 01:05:06,340 --> 01:05:09,620 Mom hasn't slept for three nights already. 1005 01:05:17,840 --> 01:05:20,320 Vera! I have Yura. 1006 01:05:21,600 --> 01:05:23,120 He was found. 1007 01:05:24,200 --> 01:05:25,180 Of course, I scolded him. 1008 01:05:26,560 --> 01:05:28,620 No, I didn't beat him. 1009 01:05:29,880 --> 01:05:30,920 But should have. 1010 01:05:31,500 --> 01:05:32,840 Should have. 1011 01:05:33,748 --> 01:05:38,623 Yes, we'll come after my shift. Sleep. 1012 01:05:39,640 --> 01:05:42,531 No, I think he hasn't lost weight. He hasn't. 1013 01:05:43,932 --> 01:05:44,215 Sleep. 1014 01:07:12,690 --> 01:07:16,500 Doctor? Doctor. 1015 01:07:41,940 --> 01:07:43,440 Who gave you permission to get up? 1016 01:07:44,460 --> 01:07:45,920 Lie down immediately. 1017 01:07:46,680 --> 01:07:48,140 Doctor, he's crying. 1018 01:07:48,380 --> 01:07:49,200 Who's crying? 1019 01:07:49,300 --> 01:07:50,580 He, Vitya! 1020 01:07:50,760 --> 01:07:52,523 Do you hear that? His voice. 1021 01:07:53,860 --> 01:07:54,900 You're hearing things. 1022 01:07:54,980 --> 01:07:56,040 Lie down immediately. 1023 01:07:58,860 --> 01:07:59,920 Fine, fine. 1024 01:08:00,260 --> 01:08:01,080 I'll check. 1025 01:08:02,040 --> 01:08:03,180 Just go to bed immediately. 1026 01:08:05,000 --> 01:08:07,760 His number is 23. 1027 01:09:01,700 --> 01:09:02,540 Nurse! 1028 01:09:03,600 --> 01:09:04,400 Nurse! 1029 01:09:09,200 --> 01:09:10,700 I'm sorry, Doctor. 1030 01:09:10,700 --> 01:09:12,700 I'm straight from the exam. 1031 01:09:13,100 --> 01:09:14,300 So how are the results? 1032 01:09:15,000 --> 01:09:15,600 B. 1033 01:09:16,200 --> 01:09:17,200 That's very good. 1034 01:09:18,200 --> 01:09:18,600 Nurse! 1035 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Please prepare number 12 1036 01:09:24,400 --> 01:09:25,400 to be discharged. 1037 01:09:40,200 --> 01:09:42,000 Yura, get up! 1038 01:09:43,800 --> 01:09:45,600 Yura, get up! 1039 01:09:53,800 --> 01:09:54,700 So I was dreaming, 1040 01:09:54,700 --> 01:09:56,200 that we had won. 1041 01:09:56,200 --> 01:09:57,100 Who "we"? 1042 01:10:00,200 --> 01:10:01,200 The partisans! 1043 01:10:03,800 --> 01:10:05,220 Well, of course you dreamed it. 1044 01:10:05,820 --> 01:10:06,980 And, of course, we won. 1045 01:10:08,380 --> 01:10:10,520 Yura, get ready. 1046 01:10:11,420 --> 01:10:13,040 My shift is over. 1047 01:10:22,440 --> 01:10:23,981 Think what you will, but I don't approve it. 1048 01:10:25,180 --> 01:10:27,348 The mother abandoned her child, and you take him in. 1049 01:10:28,723 --> 01:10:29,748 You have three of your own. 1050 01:10:38,231 --> 01:10:42,640 Maria Ivanovna, children are very rarely abandoned. 1051 01:10:44,700 --> 01:10:48,360 This is only the fourth case in my practice. 1052 01:10:52,800 --> 01:10:53,640 Fourth! 1053 01:10:58,048 --> 01:10:59,340 The fourth? 1054 01:11:00,100 --> 01:11:01,700 Only the fourth. 1055 01:11:08,000 --> 01:11:09,020 Does Vera Petrovna know? 1056 01:11:10,500 --> 01:11:12,100 She was the one who named him Alyosha. 1057 01:11:34,948 --> 01:11:36,273 What did you birth, pops? 1058 01:11:38,648 --> 01:11:39,781 A son. 72949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.