All language subtitles for Cóyotl.Héroe.y.Bestia.S01E07.Lupes.Last.Temptation.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,670 The drug violence is based on reality 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,631 the monster hero is unfortunately only a legend 3 00:00:41,082 --> 00:00:42,500 Where's Armadillo, bitch? 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,795 Where is the boss? - Chacho, leave her alone. 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,381 What is going on here? 6 00:00:48,548 --> 00:00:52,469 Where the hell is Armadillo? - Damn. 7 00:00:57,098 --> 00:00:59,267 What happened here? 8 00:01:00,643 --> 00:01:03,354 I... - What happened here? 9 00:01:05,815 --> 00:01:09,778 Where is my right hand? 10 00:01:13,323 --> 00:01:14,783 Boss. 11 00:01:55,698 --> 00:01:57,325 Don't go now. 12 00:01:59,702 --> 00:02:04,749 I want you to find that monster. Get him out of his hole. 13 00:02:04,916 --> 00:02:10,713 Search everywhere, assholes. He can't hide here. 14 00:02:10,880 --> 00:02:12,882 You heard him. 15 00:02:14,467 --> 00:02:16,594 Get in. 16 00:02:37,907 --> 00:02:42,662 How are you, don Jesús? Are you dizzy? Give him some air. 17 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Don Víctor, some distraction. 18 00:02:45,331 --> 00:02:47,917 Everything okay? Is there still water? 19 00:02:48,084 --> 00:02:50,003 How are you? - We're thirsty. 20 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 Start praying. 21 00:02:53,339 --> 00:02:58,094 Don Paulino, are you feeling well? Have you taken your medicine? 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 The air is stale and we have nothing left to drink. 23 00:03:03,349 --> 00:03:07,979 They leave us here with nothing. Shall we go get provisions? 24 00:03:08,146 --> 00:03:11,482 Why, Lupita? No one is thirsty. - I am. 25 00:03:12,650 --> 00:03:16,738 Joe? - All right, let's go. 26 00:03:19,866 --> 00:03:25,121 Son, be careful. 27 00:03:25,288 --> 00:03:27,248 Don't forget me, brother. 28 00:03:31,794 --> 00:03:33,630 Damn. 29 00:03:36,174 --> 00:03:40,178 They destroyed everything. 30 00:03:44,265 --> 00:03:45,934 We are the monster La Raya 31 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 Shit, my mother is killing them. 32 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 Joe, the door. - Give us the sample. 33 00:03:52,899 --> 00:03:54,609 We know you're there. 34 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Come out or you're dead. 35 00:03:56,736 --> 00:03:59,530 Give it to us Or we'll burn the house down. 36 00:03:59,697 --> 00:04:01,950 Come out, or we'll kill everyone. 37 00:04:02,116 --> 00:04:04,744 Are you okay? - Yeah. 38 00:04:04,911 --> 00:04:07,914 For better or worse. - Come on. 39 00:04:24,305 --> 00:04:25,640 Tell it again. 40 00:04:29,811 --> 00:04:32,605 Armadillo chased the shadow into the house. 41 00:04:34,065 --> 00:04:35,858 And the monster pounced on him. 42 00:04:49,330 --> 00:04:52,875 It was very dark. I couldn't see anything and couldn't do anything. 43 00:04:55,878 --> 00:05:00,216 Tell me again, and one more time. 44 00:05:00,383 --> 00:05:06,222 And again, a thousand times if it is necessary, dirty 45 00:05:08,391 --> 00:05:11,394 Are you going to kill her now though, boss? 46 00:05:21,404 --> 00:05:25,575 What do you want, asshole? - It's settled. 47 00:05:26,701 --> 00:05:30,455 The funeral is at dawn, as you wished, boss. 48 00:05:30,621 --> 00:05:34,083 No pantheons, understood? - No pantheon, boss. 49 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 Just dress nicely. 50 00:05:54,062 --> 00:05:59,442 Every day you get closer to fucking the whole thing up. 51 00:05:59,609 --> 00:06:03,446 And every day you get closer to me. 52 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 And do you know why? 53 00:06:06,366 --> 00:06:07,909 Because sooner or later... 54 00:06:12,163 --> 00:06:15,917 Sooner or later. 55 00:06:34,727 --> 00:06:36,771 The trick is slowly getting old. 56 00:06:36,938 --> 00:06:39,816 You have to go back to the community. 57 00:06:42,443 --> 00:06:45,321 I am going to get her. - Your destiny is not here. 58 00:06:45,488 --> 00:06:48,324 If I don't find her today, they'll kill her. 59 00:06:48,491 --> 00:06:50,618 The animal guards the earth, the traditions. 60 00:06:50,785 --> 00:06:52,912 It is no one's personal protector. 61 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 Some things you can't give up, grandpa. 62 00:07:25,611 --> 00:07:26,946 Is that you, Lupe? 63 00:07:36,622 --> 00:07:38,249 Lupe? 64 00:07:57,143 --> 00:08:01,898 We can't go outside anymore. They are looking for us everywhere. 65 00:08:02,064 --> 00:08:04,901 They looted the store. They burned everything down. 66 00:08:05,067 --> 00:08:07,487 My son. - We can only wait. 67 00:08:07,653 --> 00:08:12,200 If they find us, they will kill us all of us. Sorry to be so direct. 68 00:08:12,366 --> 00:08:14,285 Cóyotl will take care of us, right? 69 00:08:15,912 --> 00:08:21,959 Yes, Meli. He knows where we are. He won't leave us here, okay? 70 00:08:22,126 --> 00:08:25,838 Here. Reverend, take some water. 71 00:08:34,305 --> 00:08:37,892 Are you all right, doña Esperanza? - My Lupe. 72 00:08:39,602 --> 00:08:41,938 There is something about him. 73 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 Lupe. 74 00:10:06,939 --> 00:10:11,027 We have to go. Wait for me outside. 75 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Have faith. 76 00:11:20,513 --> 00:11:22,932 Fuck you, gooks. 77 00:11:36,612 --> 00:11:38,781 They won't take my village away from me. 78 00:11:41,325 --> 00:11:43,577 Let's help. 79 00:12:01,721 --> 00:12:05,558 Are you out of your mind? What the hell? 80 00:12:05,725 --> 00:12:08,519 For years I have not been accountable to no one for years. 81 00:12:08,686 --> 00:12:10,688 Especially not to you, jerk. 82 00:12:10,855 --> 00:12:14,358 It shows. Spoiled lout. 83 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 You're destroying things, asshole. 84 00:12:17,778 --> 00:12:20,740 I don't care. Until he shows up. 85 00:12:22,950 --> 00:12:24,827 You don't get it, do you? 86 00:12:26,912 --> 00:12:31,542 We want to make money, not burn it. 87 00:12:31,709 --> 00:12:36,881 Someone will talk. People talk all the time. It's a matter of time. 88 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 Listen to me. 89 00:12:39,550 --> 00:12:43,846 You don't shit where you eat. 90 00:12:44,013 --> 00:12:48,392 It must remain quiet in La Moneda. What else do you want? 91 00:12:48,559 --> 00:12:51,771 That the army is coming again? Or journalists? 92 00:12:51,937 --> 00:12:55,107 Another gang that sees us firing bullets like water? 93 00:13:03,449 --> 00:13:08,120 Fuck off. Now, fuck off. 94 00:13:11,707 --> 00:13:14,502 Do you think I'm as much of an idiot as you are? 95 00:13:14,668 --> 00:13:16,837 That has already been taken care of. 96 00:13:17,004 --> 00:13:20,257 Güero gave the governor a present from me. 97 00:13:21,759 --> 00:13:23,469 Until it turns up... 98 00:13:23,636 --> 00:13:26,472 And hanging his head on the wall. 99 00:13:26,639 --> 00:13:28,808 Fine, but listen. 100 00:13:28,974 --> 00:13:34,855 We need peace To milk out the crossing. 101 00:13:35,022 --> 00:13:37,942 You don't keep something like that hidden. 102 00:13:38,108 --> 00:13:42,571 Setting a village on fire, what a bad idea. 103 00:13:42,738 --> 00:13:47,201 Didn't you say that this land was only valuable for the crossing? 104 00:13:47,368 --> 00:13:51,121 Burning down a village. I don't care. 105 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 Hold on. 106 00:13:53,374 --> 00:13:58,712 To survive here, you must keep a low profile. 107 00:13:58,879 --> 00:14:00,881 You play dumb, so do I. 108 00:14:01,048 --> 00:14:04,260 The governor is keeping silly, the president too. 109 00:14:04,426 --> 00:14:06,428 Piece of cake, asshole. 110 00:14:06,595 --> 00:14:10,516 Yes, but to be in control, we have to capture the beast, right? 111 00:14:10,683 --> 00:14:15,271 Because the beast doesn't show up, we must provoke it. 112 00:14:15,437 --> 00:14:19,692 He has already emerged and killed Armadillo. 113 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 It's a nahual, we've seen anyway. 114 00:14:23,028 --> 00:14:27,074 You know what? He's hunting us one by one. 115 00:14:27,241 --> 00:14:30,536 And we are next, because we're in his territory. 116 00:14:32,621 --> 00:14:38,919 No, Tulle, you're wrong. We're in my territory. 117 00:14:39,086 --> 00:14:45,467 Don't be stubborn, you take it personally. 118 00:14:45,634 --> 00:14:49,430 Times are changing, Tulle, the north is changing. 119 00:14:49,597 --> 00:14:53,058 When it's time, it's time. 120 00:14:54,476 --> 00:14:56,228 Fine. 121 00:14:56,395 --> 00:15:00,983 I come from a small village, just like my people. 122 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 Like everyone else who has left. 123 00:15:04,820 --> 00:15:08,908 Let me tell you something. We don't do such things. 124 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 The funeral is tomorrow. 125 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 And I don't want crucifixes. 126 00:15:20,794 --> 00:15:22,421 Come on. 127 00:15:45,903 --> 00:15:47,696 Have people been warned? 128 00:15:49,281 --> 00:15:52,576 I told Lupita that they would Friday the 13th would be brought forward. 129 00:15:52,743 --> 00:15:55,162 And that they won't stop until they find you. 130 00:15:55,329 --> 00:15:56,997 Was that you? 131 00:15:59,625 --> 00:16:01,669 Which side are you on, Jenni? 132 00:16:01,835 --> 00:16:03,212 The side of survival. 133 00:16:07,508 --> 00:16:12,262 The good thing is you're here now To protect me and my grandmother. 134 00:16:15,724 --> 00:16:17,393 Why did you join them? 135 00:16:21,188 --> 00:16:22,523 I didn't. 136 00:16:26,944 --> 00:16:30,114 We have to pack our things, get my grandmother and leave. 137 00:16:30,280 --> 00:16:33,909 No, I can't. The village needs me. 138 00:16:34,076 --> 00:16:37,246 They are hidden, but not for long. 139 00:16:37,413 --> 00:16:39,081 What do you mean, constipated? 140 00:16:39,248 --> 00:16:41,667 Aren't they gone? - Not all of them. 141 00:16:41,834 --> 00:16:44,878 Take me to the entrance of the village. 142 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 We go to the village and then to my grandmother. 143 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 Hopefully this will hold. - We have to keep watch. 144 00:16:56,348 --> 00:17:00,436 Okay, all at once. 145 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Me. 146 00:17:02,688 --> 00:17:05,649 I'll do the second shift. - Okay. 147 00:17:05,816 --> 00:17:07,484 Whistle when you need something. 148 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 We'll get you water. Be careful. 149 00:17:10,237 --> 00:17:12,406 Come on. 150 00:17:20,748 --> 00:17:24,877 Damn. What is this? 151 00:17:28,922 --> 00:17:30,966 My head. 152 00:17:31,133 --> 00:17:37,139 What is it, Chato? - My head, damn it. 153 00:17:37,306 --> 00:17:39,558 Joe, bring a bottle. - I don't have any alcohol. 154 00:17:39,725 --> 00:17:41,810 I need my drink. - Drink up. 155 00:17:44,730 --> 00:17:48,067 Chato, there's hardly any water. - Fuck off, I'm not a plant. 156 00:17:48,233 --> 00:17:50,235 No, I can't. - Hey, easy. 157 00:17:50,402 --> 00:17:52,613 I am going to get alcohol. - This is called abstinence. 158 00:17:52,780 --> 00:17:54,656 I don't care what it's called. 159 00:17:54,823 --> 00:17:56,617 I want my alcohol. - Shut up. 160 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 Let go of me. - Quietly. 161 00:17:58,285 --> 00:18:00,829 Above that, I don't care. What happens here... 162 00:18:00,996 --> 00:18:03,624 I want a drink. - Shut up. 163 00:18:03,791 --> 00:18:05,459 Joe, chewing gum. - Mouth closed. Quiet. 164 00:18:05,584 --> 00:18:07,961 Reverend. - Why chewing gum? 165 00:18:08,128 --> 00:18:10,547 Against fear. 166 00:18:10,714 --> 00:18:12,257 Relax. - Come on, Chato. 167 00:18:12,424 --> 00:18:16,345 Quiet. Chew. 168 00:18:25,062 --> 00:18:27,481 There are no friends in the north. 169 00:18:27,648 --> 00:18:32,194 We were living in Don Neto's dream. 170 00:18:32,361 --> 00:18:34,863 You talk like one of them. 171 00:18:35,030 --> 00:18:37,199 Don Neto protected us. 172 00:18:37,366 --> 00:18:39,284 And who are you going to protect us from? 173 00:18:39,451 --> 00:18:42,746 The monster? Against you? 174 00:18:44,540 --> 00:18:48,377 They're not burning down the village because They're jerks. They're looking for you. 175 00:18:48,544 --> 00:18:50,587 And you allow it. 176 00:18:50,754 --> 00:18:53,507 Do you want to save people and become a hero? 177 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 Kill them. Then we'll get my grandmother... 178 00:18:56,844 --> 00:19:00,222 And away we go. Save us, Lupe. 179 00:19:21,869 --> 00:19:25,914 Ma'am, I wanted to ask you if... - He's coming. 180 00:19:26,081 --> 00:19:29,793 My son. He is on his way. 181 00:19:30,961 --> 00:19:34,923 Are you saying that as something paranormal or to reassure me? 182 00:19:35,090 --> 00:19:39,803 It is not easy. His heart is restless. 183 00:19:41,722 --> 00:19:43,140 He needs help. 184 00:19:59,740 --> 00:20:04,453 What are you going to do? Lupe? 185 00:20:04,620 --> 00:20:08,081 Killing them. Stay here. 186 00:20:13,587 --> 00:20:18,050 Don Neto. Make me a hunter. 187 00:20:34,066 --> 00:20:36,818 Is there any news? - No, boss. 188 00:20:39,029 --> 00:20:40,822 Everyone to the square. 189 00:20:40,989 --> 00:20:43,784 Get lost, jerks. Hurry up. 190 00:20:43,951 --> 00:20:45,494 He has to die. 191 00:20:45,661 --> 00:20:49,665 Come on. - I hear roaring. Come with me. 192 00:20:49,831 --> 00:20:53,252 Now we finish it. 193 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 Cóyotl. - Lupe. 194 00:20:58,757 --> 00:21:00,550 Yes. 195 00:21:03,011 --> 00:21:05,305 What is that? 196 00:21:05,472 --> 00:21:07,766 Where is that piece of shit? - Where is it? 197 00:21:10,978 --> 00:21:13,021 It was there. Yes, there it is. 198 00:21:13,188 --> 00:21:15,774 Shoot. - Shoot the bastard. Fuck. 199 00:21:15,941 --> 00:21:17,818 Shit, what's that? 200 00:21:17,985 --> 00:21:20,195 There it is, in front of you. 201 00:21:21,905 --> 00:21:24,283 We got it, guys. 202 00:21:26,076 --> 00:21:27,703 Damn devil. 203 00:21:27,869 --> 00:21:30,497 Come on. - Shoot. 204 00:21:30,664 --> 00:21:33,292 Shooting. - Got it. 205 00:21:33,458 --> 00:21:36,503 Come on, shoot. 206 00:21:46,179 --> 00:21:48,473 Shoot, shoot. 207 00:22:01,820 --> 00:22:06,325 Go on. He must be there. 208 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Come on. Quickly. 209 00:22:14,666 --> 00:22:16,668 Jenni. - There's one. 210 00:22:21,298 --> 00:22:24,593 Joe. - I'm sorry. 211 00:22:29,222 --> 00:22:31,016 Tiny. 212 00:22:33,602 --> 00:22:36,730 Tell me again what happened. 213 00:22:36,897 --> 00:22:42,110 Unbelievable that with so many women in your house no one could save her. 214 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 Damn. 215 00:22:55,165 --> 00:22:59,336 We have to go now. I just spoke to Tulle. 216 00:23:01,338 --> 00:23:04,925 Jenni? Girl. 217 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 Jenni. 218 00:23:54,474 --> 00:23:56,059 Lupe? 219 00:24:00,814 --> 00:24:02,524 Are you okay? 220 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 That doesn't matter, Jenni. 221 00:24:07,320 --> 00:24:09,614 Thanks for your help, but... 222 00:24:09,781 --> 00:24:13,827 It doesn't matter what I become Or what I do. Do you know why? 223 00:24:13,994 --> 00:24:16,788 There are too many of them. A monster With a thousand heads. 224 00:24:16,955 --> 00:24:20,167 This village has its own rules. You know that. 225 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Look at my hands. 226 00:24:23,587 --> 00:24:26,631 I almost belong. - We have to go. 227 00:24:26,798 --> 00:24:30,302 You were right. The north is not the same anymore. 228 00:24:30,469 --> 00:24:32,721 I am no longer the same. 229 00:24:38,393 --> 00:24:41,688 We need ten nahuales To defeat them. 230 00:24:41,855 --> 00:24:44,316 We can start all over again. 231 00:24:44,483 --> 00:24:47,527 We don't have ten nahuales to save this shitty village. 232 00:24:47,694 --> 00:24:52,073 Let's go. - All right. That's it. 233 00:24:52,240 --> 00:24:54,701 My grandmother. If Cimarrón notices that I'm gone... 234 00:24:54,868 --> 00:24:56,411 Ten nahuales, Jenni. 235 00:24:56,578 --> 00:25:00,874 Explain on the way. - No, I won't. 236 00:25:01,041 --> 00:25:04,377 Sorry, but I'm not fleeing. 237 00:25:04,544 --> 00:25:08,757 I stay with my people. Our people. 238 00:25:10,550 --> 00:25:13,094 I don't understand. 239 00:25:13,261 --> 00:25:16,681 I don't understand why you always choose them and not me. 240 00:25:19,059 --> 00:25:24,356 I love you, Jenni. Ever since I was little. 241 00:25:24,523 --> 00:25:26,816 But do you know why I choose them? 242 00:25:26,983 --> 00:25:30,278 Because they would would never ask me that question. 243 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 Hide in a safe place. 244 00:25:33,949 --> 00:25:36,826 I will come back for you and your grandmother, I promise. 245 00:25:38,203 --> 00:25:40,830 I hate to play a damsel in distress playing a damsel in distress. 246 00:25:41,790 --> 00:25:44,501 I hate to be a princess To be a princess and not a queen. 247 00:25:44,668 --> 00:25:48,129 Listen to me, Jenni. - I'll say it one more time. 248 00:25:49,965 --> 00:25:52,467 You and I can dominate the north dominate. 249 00:25:52,634 --> 00:25:57,055 I learned a lot. The only thing needed is you and me. 250 00:26:00,141 --> 00:26:04,062 You have me. But what about me? 251 00:26:08,984 --> 00:26:13,113 I'm going back to the village with my grandfather, otherwise this will never end. 252 00:26:14,489 --> 00:26:20,287 You'll always have me, Jenni. - Don't lie to me. 253 00:26:49,024 --> 00:26:50,900 Joe. - Arturo. 254 00:26:51,067 --> 00:26:52,777 Come on. 255 00:26:59,492 --> 00:27:04,372 This is the first time I'm happy to see you, Arturo. 256 00:27:04,539 --> 00:27:07,500 What are you doing there? - What are you doing here? You were gone, right? 257 00:27:07,667 --> 00:27:10,170 I would go, but I would miss you too much miss you. 258 00:27:11,796 --> 00:27:13,256 Is everyone gone? - Yes. 259 00:27:15,050 --> 00:27:18,470 Doesn't Juana live here? - What are you doing outside? 260 00:27:18,637 --> 00:27:21,973 Weren't you in the Chinese basement? - Yes, I was just there. 261 00:27:22,182 --> 00:27:25,018 I was looking for help, but here we are then. 262 00:27:25,185 --> 00:27:26,770 Here we are. 263 00:27:26,936 --> 00:27:29,856 What is all this? - Now we are all Don Neto. 264 00:27:30,023 --> 00:27:32,400 We are not going to get ourselves killed. 265 00:27:32,567 --> 00:27:34,694 We give those bastards a fight. 266 00:27:34,861 --> 00:27:37,030 How is everyone doing? - What do you think? 267 00:27:37,197 --> 00:27:41,201 You can hear the bombs down there. We don't have any water. 268 00:27:41,368 --> 00:27:44,412 I don't think the oldies make it until tomorrow. 269 00:27:44,579 --> 00:27:47,248 Do you know anything about Cóyotl? 270 00:27:47,415 --> 00:27:50,418 Something tells me he won't be coming back. 271 00:28:00,470 --> 00:28:05,016 Are you sure? We need to get to the shelter. 272 00:28:05,183 --> 00:28:08,603 There is no other way. Take the weapons. 273 00:28:10,021 --> 00:28:13,900 Quiet. - Help me. 274 00:28:14,067 --> 00:28:16,903 I'm going to change guards. I'll be back later. 275 00:28:43,596 --> 00:28:47,892 Damn coyote, help me. 276 00:28:50,687 --> 00:28:54,065 Are you okay? - I'm in paradise. 277 00:28:54,232 --> 00:28:55,900 What? - Why? What do you see? 278 00:28:56,067 --> 00:28:57,485 Whiskey. 279 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Untie me. - Wait a minute, Chato. 280 00:29:05,034 --> 00:29:06,536 Help me or I'll scream. 281 00:29:14,377 --> 00:29:17,505 Open the door. - Hey. 282 00:29:25,972 --> 00:29:27,724 Boss. 283 00:29:35,398 --> 00:29:39,861 Where were you, Jenni? I called Cima to tell you. 284 00:29:41,905 --> 00:29:43,656 I'm so sorry. 285 00:30:10,934 --> 00:30:15,313 We were partying. 286 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 She got out of her room. 287 00:30:17,482 --> 00:30:21,986 I'm sorry for your loss. Truly. 288 00:30:32,747 --> 00:30:34,457 Let's go. 289 00:30:39,921 --> 00:30:41,673 I'm sorry. 290 00:30:44,175 --> 00:30:46,219 Hup, off you go. 291 00:31:09,409 --> 00:31:11,035 Grandma. 292 00:31:15,123 --> 00:31:16,708 Grandma? 293 00:31:21,713 --> 00:31:23,631 Grandma. 294 00:32:25,568 --> 00:32:26,903 Did they see us? 295 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 I don't think so, but they are still. 296 00:32:29,489 --> 00:32:32,200 And should we go that way? - Yes. 297 00:32:34,661 --> 00:32:39,290 You know what? You take the stuff the stuff. 298 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 Go through the basement. 299 00:32:43,086 --> 00:32:45,672 Are you sure? - Yes. 300 00:32:47,298 --> 00:32:50,969 Boss. - By the way. 301 00:32:51,135 --> 00:32:54,472 Juana needs you more than me. Take my place. 302 00:33:24,252 --> 00:33:28,297 Radio. We have one. 303 00:33:29,674 --> 00:33:34,470 Hi, how are you? - You're fucked. 304 00:33:48,443 --> 00:33:53,239 Rarely does anyone die with a smile. 305 00:33:53,406 --> 00:33:57,827 I hope I die the same way. 306 00:34:00,288 --> 00:34:04,000 I'm sorry, honey. Here. 307 00:34:06,961 --> 00:34:09,047 I have a suggestion. 308 00:34:12,383 --> 00:34:14,385 We'll talk later. 309 00:34:14,552 --> 00:34:16,262 Let's pray for your grandmother. 310 00:34:16,429 --> 00:34:20,516 As you said. She went away happy. 311 00:34:20,683 --> 00:34:22,477 She probably wanted me to be, too. 312 00:34:24,604 --> 00:34:27,815 And what makes you happy? 313 00:34:27,982 --> 00:34:30,401 You don't get happy with money, like the others. 314 00:34:30,568 --> 00:34:32,528 That's for poor people. 315 00:34:32,695 --> 00:34:36,908 I want more. I want power. 316 00:34:44,290 --> 00:34:50,379 Come on, don't be ridiculous. 317 00:34:50,546 --> 00:34:54,300 Out of respect for your grandmother. - I mean it. 318 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 Yes, of course. 319 00:34:56,677 --> 00:35:02,767 And I want light skin and muscles, but I couldn't. 320 00:35:02,934 --> 00:35:08,648 Seriously, Jenni, what is it? The truth. 321 00:35:08,815 --> 00:35:12,110 I know how to screw Güero and the governor can screw. 322 00:35:12,276 --> 00:35:14,862 And how to get out of here And come back stronger. 323 00:35:17,073 --> 00:35:20,701 But most of all, I know how to sew Cimarrón. 324 00:35:20,868 --> 00:35:24,122 Damn. Cimarrón. 325 00:35:31,129 --> 00:35:36,092 Get out. Everyone. - Hear her out. 326 00:35:39,512 --> 00:35:44,600 Coming back stronger with you? What do you know? 327 00:35:44,767 --> 00:35:48,229 I know who the nahual is. He doesn't want you here. 328 00:35:48,396 --> 00:35:51,858 Hold on. 329 00:35:52,024 --> 00:35:54,569 Just slow down, dammit. 330 00:35:55,611 --> 00:35:57,738 Don't overdo it. 331 00:35:59,282 --> 00:36:01,993 What do you want? Why are you telling me this? 332 00:36:04,829 --> 00:36:07,915 I want protection. - No. 333 00:36:08,082 --> 00:36:10,626 Tell me first, then we'll talk. 334 00:36:10,793 --> 00:36:13,838 No, this time you have to trust me. 335 00:36:15,173 --> 00:36:20,219 I am not like them. I give you my word. 336 00:36:30,521 --> 00:36:33,941 Just because you saying it in front of your grandmother. 337 00:36:37,486 --> 00:36:40,489 You do not swear vainly in front of the dead are with. 338 00:37:16,901 --> 00:37:19,111 It is time to begin. 339 00:37:19,278 --> 00:37:20,988 I need to know how to do that. 340 00:37:21,155 --> 00:37:24,909 You only develop when you your heart is in control. 341 00:37:25,076 --> 00:37:28,162 I have to learn to play different roles Learn to play, just like you. 342 00:37:28,329 --> 00:37:31,040 You have to break the spirit. 343 00:37:31,207 --> 00:37:33,459 Understanding that you are part of the whole. 344 00:37:33,626 --> 00:37:37,505 That nothing is separate and that time is a spiral, just like nature. 345 00:37:41,133 --> 00:37:44,762 I don't understand. - Detaching yourself is a risk. 346 00:37:44,929 --> 00:37:49,350 Everything is a possibility of being. It is infinity. 347 00:37:49,517 --> 00:37:52,728 It is forgiveness. It is love. 348 00:37:52,895 --> 00:37:58,150 Everything arises out of nothing And goes everywhere. 349 00:38:08,703 --> 00:38:10,579 It is dangerous. 350 00:38:10,746 --> 00:38:16,335 If you are on two sides at the same time stands, it's dangerous. 351 00:38:16,502 --> 00:38:18,587 I know. 352 00:38:18,754 --> 00:38:21,424 That's what you said the last time I saw you. 353 00:38:21,590 --> 00:38:24,719 But what exactly do you mean By detaching myself? 354 00:38:24,885 --> 00:38:30,224 An astral being. It reads how you feel. 355 00:38:30,391 --> 00:38:36,314 You're going to risk everything. Two Lupe's, double jeopardy. 356 00:38:53,956 --> 00:38:57,918 Translation: Nikki Kragten Iyuno 24642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.