Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,263 --> 00:00:08,263
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,263 --> 00:00:13,263
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,053
Well done, Belle.
4
00:00:15,613 --> 00:00:18,423
That guy was something else.
5
00:00:19,003 --> 00:00:25,013
Belle, from here on out, leave the
vanguard and fight as you see fit.
6
00:00:25,013 --> 00:00:25,733
Huh?
7
00:00:25,733 --> 00:00:27,313
You mean...
8
00:00:27,963 --> 00:00:31,153
So I can leave the band at any time?
9
00:00:31,153 --> 00:00:34,803
Really, your scripts account for everything.
10
00:00:34,803 --> 00:00:38,423
That's been your part in this
band from the beginning.
11
00:00:38,803 --> 00:00:42,793
I like it. This band, I mean.
12
00:00:43,213 --> 00:00:45,453
I want to fight with you.
13
00:02:14,293 --> 00:02:16,863
{\an8}Bye Bye, Earth
14
00:02:16,863 --> 00:02:21,013
{\an8}Bye Bye, Earth
15
00:02:26,073 --> 00:02:30,523
It sounds like Adonis has taken
Princess Sherry deep into Root Land.
16
00:02:31,153 --> 00:02:34,403
The stolen sword of the Katakombe
is probably with—
17
00:02:36,533 --> 00:02:37,903
It's awfully chilly.
18
00:02:39,063 --> 00:02:40,613
Wh-What's going on?
19
00:02:40,613 --> 00:02:41,913
What bitter cold...
20
00:02:43,153 --> 00:02:44,503
The wards!
21
00:02:44,503 --> 00:02:45,743
It's eating them!
22
00:02:45,743 --> 00:02:46,973
Close formation!
23
00:02:47,613 --> 00:02:49,783
Focus! Do you want to freeze?!
24
00:02:57,663 --> 00:03:00,463
That must be our enemy.
25
00:03:13,303 --> 00:03:14,833
Why can't I cut her?!
26
00:03:21,963 --> 00:03:23,203
What?!
27
00:03:27,083 --> 00:03:29,073
Is she some tribe we've never seen before?
28
00:03:31,203 --> 00:03:35,753
Let it o...! Let it o...!
29
00:03:35,753 --> 00:03:37,693
Let it o...!
30
00:03:38,223 --> 00:03:39,243
{\an8}Let it o...!
31
00:03:39,243 --> 00:03:40,673
A mermaid.
32
00:03:48,893 --> 00:03:51,473
Belle! Check that arm!
33
00:03:54,453 --> 00:03:55,783
It's ice!
34
00:03:55,783 --> 00:03:58,403
The whole arm is made of ice!
35
00:03:58,743 --> 00:03:59,733
I see.
36
00:04:00,163 --> 00:04:02,923
She took on too much mental pollution.
37
00:04:04,403 --> 00:04:05,823
Gwyn, I've got her!
38
00:04:05,823 --> 00:04:08,413
All hands on deck! Make sure you finish her!
39
00:04:08,413 --> 00:04:09,493
Fire!
40
00:04:17,423 --> 00:04:18,263
There!
41
00:04:22,153 --> 00:04:23,873
We pierced her heart.
42
00:04:24,443 --> 00:04:25,423
Above us!
43
00:04:29,773 --> 00:04:35,273
Let it o...! Let it o...!
44
00:04:35,273 --> 00:04:40,243
O... o... o...! O... o... o...!
45
00:04:45,153 --> 00:04:49,843
Let it o...! Let it o...!
46
00:04:49,843 --> 00:04:50,913
{\an8}O... o... o...!
47
00:04:50,913 --> 00:04:52,453
Even her heart is frozen solid.
48
00:04:52,453 --> 00:04:54,543
{\an8}O... o... o...!
49
00:04:59,343 --> 00:05:03,413
I don't resent my destiny as a mermaid.
50
00:05:12,223 --> 00:05:13,443
Stop, Belle!
51
00:05:14,153 --> 00:05:15,273
Bennett?
52
00:05:19,423 --> 00:05:22,223
She's already dead.
53
00:05:33,123 --> 00:05:39,213
I wouldn't have minded giving
her one of my arms.
54
00:05:40,033 --> 00:05:44,753
Your arms belong to me as long
as you're under my command.
55
00:05:57,383 --> 00:05:58,883
See that shrine?
56
00:05:59,533 --> 00:06:04,243
This marks the shortest route into god's core.
57
00:06:05,153 --> 00:06:06,203
Huh?
58
00:06:12,643 --> 00:06:14,023
It's the sword!
59
00:06:14,023 --> 00:06:16,783
An obvious trap if I've ever seen one.
60
00:06:16,783 --> 00:06:17,993
Make light!
61
00:06:22,943 --> 00:06:25,533
This means we're in the god's inner sanctum.
62
00:06:25,533 --> 00:06:27,633
It rejects all magic.
63
00:06:27,953 --> 00:06:32,643
Doesn't that mean the Army
can't use any, either?
64
00:06:32,643 --> 00:06:36,213
The Army of Insatiable Emptiness
is one of god's few blind spots.
65
00:06:36,833 --> 00:06:38,513
What a predicament.
66
00:06:38,973 --> 00:06:39,803
What's that?
67
00:06:47,743 --> 00:06:52,933
What say you, conductor?
They seem like toys to me.
68
00:06:53,313 --> 00:06:54,993
They are toys.
69
00:06:54,993 --> 00:06:58,153
They're walking on their own.
And coming this way.
70
00:07:07,813 --> 00:07:09,653
What the hell are they?
71
00:07:10,063 --> 00:07:11,423
They're dead.
72
00:07:11,423 --> 00:07:13,463
Oh, is that all?
73
00:07:15,603 --> 00:07:19,293
Bennett, who in the world
is controlling them?
74
00:07:19,293 --> 00:07:22,313
Can't you see him with your eyes?
75
00:07:33,843 --> 00:07:36,283
So he wants to see who conducts better?
76
00:07:38,493 --> 00:07:46,033
Let it o...! Let it o...!
77
00:07:47,053 --> 00:07:48,873
What tiresome conducting.
78
00:07:49,523 --> 00:07:50,923
He's hopeless.
79
00:07:50,923 --> 00:07:53,463
Vanguard, split into stage left and right!
80
00:07:53,463 --> 00:07:55,763
Flanks, fall back to the rear!
81
00:07:55,763 --> 00:07:57,423
Wait, you want to turn back?
82
00:07:57,423 --> 00:07:58,883
Belle, jump!
83
00:08:03,243 --> 00:08:04,233
What the...?
84
00:08:04,233 --> 00:08:06,233
Let it o...!
85
00:08:06,693 --> 00:08:08,903
This is the main force?
86
00:08:08,903 --> 00:08:10,863
Charge at will!
87
00:08:10,863 --> 00:08:12,693
All right!
88
00:08:27,873 --> 00:08:30,753
So you have no need for broken toys, do you?
89
00:08:36,773 --> 00:08:39,063
Gwyn! When did you...?
90
00:08:39,063 --> 00:08:40,843
You joined the fray yourself?
91
00:08:41,273 --> 00:08:44,373
Hardly approved conduct for a conductor.
92
00:08:58,193 --> 00:09:00,663
You think she's that boy's mother?
93
00:09:00,663 --> 00:09:01,683
Probably.
94
00:09:05,353 --> 00:09:06,953
Secure the sword!
95
00:09:10,623 --> 00:09:11,873
What is this thing?!
96
00:09:11,873 --> 00:09:13,213
Bamboo, huh?
97
00:09:13,213 --> 00:09:15,563
You don't let up, do you?!
98
00:09:21,893 --> 00:09:23,093
I missed.
99
00:09:23,093 --> 00:09:26,563
I don't believe it.
She cut through a Rest-aurant?
100
00:09:27,063 --> 00:09:31,503
I'm starting to fear what Belle
and Runding will do next.
101
00:09:31,503 --> 00:09:36,253
They're here to gain a different kind
of strength than what they've had thus far.
102
00:09:36,623 --> 00:09:38,943
Strength on a different level from ours.
103
00:09:39,653 --> 00:09:42,873
Once she falls into a different category,
104
00:09:42,873 --> 00:09:45,803
I'm sure trouble will break out
in our path too.
105
00:09:46,633 --> 00:09:48,943
Gwyn, do you mean...?
106
00:09:50,263 --> 00:09:54,013
It looks like we've cleared out the "Fangs"
or whatever they call themselves.
107
00:09:54,673 --> 00:09:56,643
We've finally made it this far!
108
00:09:56,643 --> 00:10:02,043
Only nobility are allowed
to set foot beyond this point.
109
00:10:02,043 --> 00:10:02,813
Even so, we will—
110
00:10:02,813 --> 00:10:05,283
Halt, Conductor Gwyn!
111
00:10:05,283 --> 00:10:06,523
Gaff?!
112
00:10:10,653 --> 00:10:13,623
Why, if it isn't the lead solist!
113
00:10:13,933 --> 00:10:17,663
Have you come to watch how we fight?
114
00:10:18,143 --> 00:10:19,543
You've fought well.
115
00:10:20,043 --> 00:10:22,513
Sheathe your swords at once!
116
00:10:22,513 --> 00:10:25,223
We shall take things from here.
117
00:10:46,773 --> 00:10:50,563
I'm amazed the Nothing followed that
fellow like he was supposed to.
118
00:10:50,873 --> 00:10:55,513
Are our wills attempting
to align in god's roots?
119
00:10:59,243 --> 00:11:00,403
I see.
120
00:11:00,403 --> 00:11:03,533
What a state of affairs to wake up to.
121
00:11:03,903 --> 00:11:05,293
Not bad at all.
122
00:11:06,723 --> 00:11:08,093
I think not!
123
00:11:14,273 --> 00:11:16,193
What's this about, Gaff?
124
00:11:17,003 --> 00:11:19,043
Did you not hear me?
125
00:11:19,363 --> 00:11:21,633
I did, lead solist.
126
00:11:21,973 --> 00:11:27,473
If you will place every sword that
fought here on the divine scales,
127
00:11:27,473 --> 00:11:29,803
we will sheathe them this instant.
128
00:11:29,803 --> 00:11:31,433
The scales, you say?
129
00:11:31,713 --> 00:11:37,273
We have no other way to let our
swords tell of their battles
130
00:11:37,273 --> 00:11:41,233
or to claim the reward
for our service from the king.
131
00:11:41,233 --> 00:11:42,273
I refuse.
132
00:11:42,273 --> 00:11:45,413
Oh? And may I ask why?
133
00:11:46,113 --> 00:11:51,713
Swords that have clashed with shadows
may not rest on the divine scales.
134
00:11:52,033 --> 00:11:56,123
We made forbidden Schwert Musik
with the Army of Insatiable Emptiness
135
00:11:56,123 --> 00:12:00,053
because you yourself gave
us the royal order to fight.
136
00:12:00,053 --> 00:12:04,093
{\an8}To think that obedience would land us all
in prison as taboo-breaking paradoxes!
137
00:12:04,093 --> 00:12:08,013
Paradoxes
The Outlawed
138
00:12:08,023 --> 00:12:12,973
You have only one way to avoid
the stigma of paradox.
139
00:12:13,343 --> 00:12:15,693
Discard our swords, you mean?
140
00:12:15,953 --> 00:12:19,733
Yes. I understand how it must grieve you.
141
00:12:20,123 --> 00:12:26,273
But you may return to the stage of proper
Schwert Musik with new swords in hand.
142
00:12:26,273 --> 00:12:28,153
What other choice do you have?
143
00:12:28,153 --> 00:12:32,203
You want us to dump the blame
on our swords and abandon them?
144
00:12:32,473 --> 00:12:38,923
That is indeed the most commonsense way
to preserve order peacefully.
145
00:12:38,923 --> 00:12:39,943
Well then?
146
00:12:39,943 --> 00:12:41,283
I have conditions.
147
00:12:41,283 --> 00:12:42,373
What?!
148
00:12:42,653 --> 00:12:50,003
First, approve our petition and recognize
the Katakombe's neutrality.
149
00:12:50,433 --> 00:12:56,523
Second, return the sword taken
from the Katakombe to its rightful place.
150
00:12:56,823 --> 00:12:59,493
I mean, that shouldn't be so hard, right?
151
00:12:59,493 --> 00:13:01,933
Are you out of your minds?
152
00:13:01,933 --> 00:13:03,153
Who can say?
153
00:13:03,153 --> 00:13:05,483
I will brook no further argument!
154
00:13:05,783 --> 00:13:09,503
Those who will do as I say,
come forward at once.
155
00:13:09,503 --> 00:13:10,993
Act otherwise,
156
00:13:10,993 --> 00:13:15,503
and receive the stigma of paradox
along with the bite of my sword!
157
00:13:16,643 --> 00:13:17,523
Belle?
158
00:13:18,253 --> 00:13:21,713
Who'd pitch their sword
just because you said so?
159
00:13:21,713 --> 00:13:24,043
You can't even put up a decent
fight against the Army,
160
00:13:24,043 --> 00:13:25,533
so shut up and back off!
161
00:13:29,113 --> 00:13:32,903
Even you would harm this land, Belle?!
162
00:13:33,283 --> 00:13:36,403
Now, at last, I perceive our god's true will!
163
00:13:36,403 --> 00:13:40,493
I see why god wishes to destroy
the key to journeys!
164
00:13:40,493 --> 00:13:42,453
Remember what I told you once?
165
00:13:42,453 --> 00:13:45,953
Your sword's the last one
I'd ever want to die by.
166
00:13:45,953 --> 00:13:48,413
Are you fine with this, Gwyn?
167
00:13:48,413 --> 00:13:51,173
Those two are the leads in this battle.
168
00:13:51,493 --> 00:13:55,743
We should follow Belle,
whether she advances or retreats.
169
00:13:55,743 --> 00:13:58,843
Who could keep up with her?
170
00:13:59,133 --> 00:14:00,293
Bennett...
171
00:14:00,723 --> 00:14:01,753
Belle.
172
00:14:01,753 --> 00:14:03,823
This will be a parting of the ways.
173
00:14:04,393 --> 00:14:07,233
Yours and ours.
174
00:14:12,743 --> 00:14:16,563
That sword's made of steel
from the divine tree, isn't it?
175
00:14:16,563 --> 00:14:20,943
Which means your god is in your hands.
176
00:14:20,943 --> 00:14:21,993
What?!
177
00:14:21,993 --> 00:14:26,233
But you still won't listen
to what your sword is saying.
178
00:14:26,233 --> 00:14:27,083
I'm surprised.
179
00:14:28,273 --> 00:14:32,543
I'll give my sword its proper station.
180
00:14:35,943 --> 00:14:39,413
Your sword must want the same thing.
181
00:14:43,103 --> 00:14:44,213
Cut in!
182
00:14:58,103 --> 00:15:00,133
It's like a maze.
183
00:15:00,133 --> 00:15:02,453
It's like the caves in the Katakombe.
184
00:15:02,943 --> 00:15:05,903
Don't worry. We won't get lost.
185
00:15:12,263 --> 00:15:14,993
Keep your wits about you in god's domain.
186
00:15:15,373 --> 00:15:16,323
What?
187
00:15:16,323 --> 00:15:21,573
Only those who truly question
reason can pass this point.
188
00:15:26,303 --> 00:15:29,143
What's gotten into you guys?
189
00:15:30,283 --> 00:15:32,183
Advance slowly!
190
00:15:32,183 --> 00:15:35,313
If you can't bear it, move to the rear!
191
00:15:35,313 --> 00:15:36,643
Gwyn?
192
00:15:36,643 --> 00:15:38,393
It's divine pressure!
193
00:15:38,863 --> 00:15:41,813
Must be a hereditary trait.
194
00:15:41,813 --> 00:15:46,813
When the gods created us
in the time of legends,
195
00:15:47,113 --> 00:15:51,823
they put special ears in our heads.
196
00:15:52,553 --> 00:15:54,293
What for?
197
00:15:54,293 --> 00:16:00,323
So we could hear the divine voice
of the god-machine, Deus Ex Machina.
198
00:16:00,613 --> 00:16:06,293
Even after all these generations,
we still have them.
199
00:16:07,173 --> 00:16:10,313
I don't have anything like that.
200
00:16:12,713 --> 00:16:13,953
You again!
201
00:16:16,973 --> 00:16:18,143
Out of my way!
202
00:16:25,143 --> 00:16:26,663
Nice going!
203
00:16:28,503 --> 00:16:31,133
Finally, the sword of the
Katakombe is in our—
204
00:16:31,133 --> 00:16:32,513
{\an8}Nowhere...
205
00:16:32,513 --> 00:16:33,113
What?
206
00:16:34,823 --> 00:16:36,303
{\an8}Nowhere...
207
00:16:36,303 --> 00:16:37,743
Get away from the sword!
208
00:16:40,673 --> 00:16:43,623
Nowhere...
209
00:16:43,623 --> 00:16:45,373
Now he's done it.
210
00:16:46,023 --> 00:16:48,543
Nowhere...
211
00:16:58,183 --> 00:16:58,893
Do you see, sublater?
212
00:16:58,893 --> 00:17:01,133
Aufheben
Sublate
213
00:17:01,133 --> 00:17:01,803
What?!
214
00:17:01,803 --> 00:17:06,273
Do you see this other group
of beings capable of aufheben?
215
00:17:06,823 --> 00:17:09,433
This crucible of ecstatic hunger?
216
00:17:09,433 --> 00:17:10,903
Adonis!
217
00:17:10,903 --> 00:17:11,733
Huh?
218
00:17:13,553 --> 00:17:14,623
Oh no!
219
00:17:15,363 --> 00:17:16,033
Damn!
220
00:17:16,033 --> 00:17:18,203
Stop! Don't use magic!
221
00:17:18,203 --> 00:17:18,863
Then what?!
222
00:17:19,243 --> 00:17:20,713
Oh, to hell with it!
223
00:17:29,003 --> 00:17:33,063
Behold my newborn might!
224
00:17:33,063 --> 00:17:34,853
Kitty the All!
225
00:17:34,853 --> 00:17:37,813
Come, Belle! It's time
for your cry of triumph!
226
00:17:39,013 --> 00:17:40,263
Adonis!
227
00:17:40,263 --> 00:17:42,193
You son of a bitch!
228
00:17:42,723 --> 00:17:43,913
Can I cut him?
229
00:17:52,153 --> 00:17:56,633
Trust Adonis to set such an elaborate trap.
230
00:17:56,633 --> 00:17:57,623
Damn him!
231
00:17:57,623 --> 00:17:59,703
What splendid wards.
232
00:17:59,703 --> 00:18:02,583
Now we can cast all the magic we'd like.
233
00:18:02,873 --> 00:18:07,103
I never expected a traveling
Rabbitia to save our hides again.
234
00:18:07,103 --> 00:18:09,103
No, I was careless.
235
00:18:09,543 --> 00:18:15,043
I never dreamed the wolf lad had left
the stink of his beliefs on the sword.
236
00:18:17,043 --> 00:18:20,713
Well, we have the sword. What now?
237
00:18:21,223 --> 00:18:25,263
Advancing any farther will
prove exceedingly difficult.
238
00:18:26,093 --> 00:18:28,173
I'm going.
239
00:18:30,403 --> 00:18:31,703
I will accompany you.
240
00:18:32,113 --> 00:18:35,403
I have a bit of unfinished
business with the wolf lad.
241
00:18:37,333 --> 00:18:38,453
See you around.
242
00:18:39,673 --> 00:18:41,453
Belle Lablac!
243
00:18:41,453 --> 00:18:44,423
Belle Lablac! The little one!
244
00:18:44,753 --> 00:18:48,373
Belle Lablac! The reason for our victory!
245
00:18:49,363 --> 00:18:52,473
My conducting stops here.
246
00:18:52,473 --> 00:18:54,683
Go wild, Belle.
247
00:18:54,683 --> 00:18:55,533
You bet.
248
00:18:58,303 --> 00:18:59,423
Let's go.
249
00:19:06,253 --> 00:19:08,363
We march as well!
250
00:19:08,763 --> 00:19:11,723
Carry the sword wrapped in this.
251
00:19:12,243 --> 00:19:16,273
The lead solist and his priests
lie in wait outside the passage!
252
00:19:16,273 --> 00:19:18,873
We're all getting out of here alive!
253
00:19:23,023 --> 00:19:25,583
Make up your mind, conductor.
254
00:19:25,803 --> 00:19:27,093
Bennett!
255
00:19:27,093 --> 00:19:30,033
This was part of your script too.
256
00:19:30,383 --> 00:19:33,913
She's already left our category.
257
00:19:33,913 --> 00:19:41,003
And she'll come back as a
disaster blocking our path.
258
00:19:41,003 --> 00:19:42,933
You said so yourself.
259
00:19:43,543 --> 00:19:47,653
I know you don't want to tear
down this castle, Gwyn.
260
00:19:48,223 --> 00:19:51,183
She'll cut god if we let her.
261
00:19:51,183 --> 00:19:55,113
I couldn't ask for a better director.
262
00:19:55,373 --> 00:19:56,513
Decide!
263
00:20:06,853 --> 00:20:13,593
I admit Belle's choices will depend
on what questions Adonis throws at god.
264
00:20:14,023 --> 00:20:17,293
But I believe in her strength.
265
00:20:17,683 --> 00:20:19,173
And in her sword.
266
00:20:19,513 --> 00:20:23,633
Now matter how much she changes
or how much power she gains,
267
00:20:23,953 --> 00:20:26,323
I want to believe that,
at least, will stay the same.
268
00:20:28,733 --> 00:20:31,473
The threat of the Army has passed for now!
269
00:20:31,773 --> 00:20:35,353
Belle will find out what's
become of Princess Sherry!
270
00:20:35,753 --> 00:20:38,943
Only one task remains for us:
271
00:20:38,943 --> 00:20:41,663
win neutrality for the Katakombe!
272
00:20:49,973 --> 00:20:53,893
Sorry, Bennett. I lean on you too much.
273
00:20:53,893 --> 00:20:56,033
I should have given the order.
274
00:20:56,443 --> 00:20:57,883
Don't mention it.
275
00:20:57,883 --> 00:21:01,073
I needed that too.
276
00:21:02,613 --> 00:21:07,343
It was all the farewell we needed.
277
00:21:17,773 --> 00:21:19,823
Are you crying, Belle?
278
00:21:20,223 --> 00:21:22,773
Huh? No way.
279
00:21:23,163 --> 00:21:26,053
I won't pretend I'm used to it,
280
00:21:29,203 --> 00:21:32,703
but everyone treats me like
I'm something special.
281
00:21:33,143 --> 00:21:35,983
Are they trying to give me a big head?!
282
00:21:37,083 --> 00:21:40,313
I swear I'll be free someday.
283
00:21:40,313 --> 00:21:41,123
Belle...
284
00:21:41,523 --> 00:21:44,133
I'll find out all about where I come from.
285
00:21:44,133 --> 00:21:48,553
I'll choke down every reason
I'm here in this world!
286
00:21:55,023 --> 00:22:00,023
Sixteenth Movement
{\an8}Absurdity: Asking the Voices of Swords
287
00:23:30,523 --> 00:23:33,183
As divine priestess, I tell you now.
288
00:23:33,183 --> 00:23:34,673
We'll stop clinging to god!
289
00:23:34,673 --> 00:23:37,433
I've been waiting for you, girl of reason.
290
00:23:37,433 --> 00:23:38,293
I'm going to cut you.
291
00:23:38,293 --> 00:23:39,993
{\an8}Mania: Nowhere
Seventeenth Movement
292
00:23:39,993 --> 00:23:44,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
293
00:23:39,993 --> 00:23:49,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.