Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,250 --> 00:02:03,644
He's not going to be happy.
2
00:02:03,687 --> 00:02:06,780
Don't worry about that,
I can handle Mr. Travis.
3
00:02:06,824 --> 00:02:09,525
There are just a few things
you need to be aware of.
4
00:02:09,569 --> 00:02:10,701
What are they?
5
00:02:10,745 --> 00:02:12,202
Well, you know how
billionaire geniuses
6
00:02:12,226 --> 00:02:13,707
tend to be eccentric.
7
00:02:13,751 --> 00:02:15,494
Not from personal
experience, but I'll use
8
00:02:15,537 --> 00:02:17,062
it as an operating principle.
9
00:02:17,106 --> 00:02:20,068
Well, if there happens to be
a dwarf or a clown in there,
10
00:02:20,112 --> 00:02:21,288
don't be alarmed.
11
00:02:21,332 --> 00:02:22,290
Dwarf or clown.
12
00:02:22,334 --> 00:02:23,553
Okay.
13
00:02:23,597 --> 00:02:25,731
And don't be surprised
if there are some girls
14
00:02:25,775 --> 00:02:27,169
playing music in a cage.
15
00:02:27,213 --> 00:02:28,520
They're his private rock band.
16
00:02:28,563 --> 00:02:30,524
They're pretty
talented, actually.
17
00:02:30,567 --> 00:02:31,962
So why are they in a cage?
18
00:02:32,005 --> 00:02:33,879
Oh, and don't be
surprised at the mask.
19
00:02:33,922 --> 00:02:35,098
The mask?
20
00:02:35,142 --> 00:02:37,494
Yes, Mr. Travis
always wears a mask.
21
00:02:37,538 --> 00:02:38,801
Why?
22
00:02:38,844 --> 00:02:42,069
Well, if you feel
inclined, you can ask him.
23
00:02:42,112 --> 00:02:45,075
Is that you Cindy darling?
24
00:02:45,118 --> 00:02:46,599
Yes, Mr. Travis.
25
00:02:49,518 --> 00:02:52,872
Ms. Agami, Mr. Loftus,
please come in.
26
00:02:55,487 --> 00:02:57,229
Thank you.
27
00:03:14,873 --> 00:03:16,616
Nice to see you again Ms. Agami.
28
00:03:16,659 --> 00:03:19,927
Nice to see you, Mr. Mascaro.
29
00:03:20,841 --> 00:03:22,933
I'm sorry, I didn't
see you there.
30
00:03:22,977 --> 00:03:24,283
Don't!
31
00:03:24,327 --> 00:03:26,026
I'm not a dog you know.
32
00:03:26,070 --> 00:03:27,115
Yeah, sorry.
33
00:03:27,159 --> 00:03:29,685
How're you doin' girls?
34
00:03:37,179 --> 00:03:38,181
Hey girls.
35
00:03:38,224 --> 00:03:39,618
How're you doin'?
36
00:03:40,533 --> 00:03:41,753
Hi Ms. Agami.
37
00:03:43,321 --> 00:03:46,023
Don't fuck with me you bitch.
38
00:03:46,066 --> 00:03:50,248
How you doin' Razor Baby,
Cotton Baby, Black Baby?
39
00:03:51,076 --> 00:03:52,209
Shirley.
40
00:03:52,252 --> 00:03:55,258
Good morning Ms. Agami.
41
00:03:57,045 --> 00:04:01,227
I do believe Mr. Travis has
a little surprise for you.
42
00:04:02,185 --> 00:04:04,276
Oh Shirley, I don't
think Mr. Travis can
43
00:04:04,320 --> 00:04:06,063
surprise me anymore.
44
00:04:06,106 --> 00:04:07,935
I betcha he can.
45
00:04:07,980 --> 00:04:11,813
Please, don't let me
interrupt you crazy kids.
46
00:04:13,643 --> 00:04:16,736
When do they start biting
the heads off chickens?
47
00:04:16,779 --> 00:04:18,609
You think they don't?
48
00:04:18,653 --> 00:04:21,267
Cindy my dear, come
on over here and bring
49
00:04:21,310 --> 00:04:23,576
your charming young friend.
50
00:04:25,492 --> 00:04:26,973
This way please.
51
00:04:33,291 --> 00:04:36,210
It's good to see you
again, Mr. Travis.
52
00:04:36,253 --> 00:04:38,388
I detect a note of
irony in your voice,
53
00:04:38,431 --> 00:04:39,912
Cindy dear.
54
00:04:39,956 --> 00:04:41,612
Howard isn't it?
55
00:04:41,655 --> 00:04:44,356
Don't worry, I won't
ask you to shake.
56
00:04:44,400 --> 00:04:45,400
Please.
57
00:04:48,408 --> 00:04:51,762
These are my new, oh
one moment please.
58
00:04:51,806 --> 00:04:53,200
Hylas, my boy.
59
00:04:53,244 --> 00:04:54,594
Some music.
60
00:04:54,638 --> 00:04:56,424
Selection number three, I think.
61
00:04:56,467 --> 00:04:58,515
Number three!
62
00:04:58,558 --> 00:05:00,040
Play, play!
63
00:05:16,551 --> 00:05:20,124
♪ Die baby, die
64
00:05:20,167 --> 00:05:22,737
♪ You're about to go when
65
00:05:22,781 --> 00:05:25,830
♪ You don't even know it
66
00:05:25,874 --> 00:05:29,708
♪ Die baby, die
67
00:05:38,726 --> 00:05:39,902
As I was saying, these are
68
00:05:39,945 --> 00:05:42,211
my latest acquisitions.
69
00:05:42,255 --> 00:05:43,255
Some dolls.
70
00:05:44,040 --> 00:05:45,042
Have a look.
71
00:05:46,001 --> 00:05:48,746
My, how racist.
72
00:05:48,789 --> 00:05:51,403
It's surprising
how even rudeness
73
00:05:51,447 --> 00:05:55,455
can be pleasant coming
from an attractive woman.
74
00:05:56,413 --> 00:06:01,162
I am of course racist, but
an equal opportunity one.
75
00:06:01,206 --> 00:06:03,253
It's charming.
76
00:06:03,297 --> 00:06:06,041
It's strange but they
look very familiar.
77
00:06:06,085 --> 00:06:07,653
Do they?
78
00:06:07,696 --> 00:06:10,049
Well enough of this.
79
00:06:10,093 --> 00:06:13,317
Etiquette requires some
polite conversation before
80
00:06:13,360 --> 00:06:15,015
getting down to business.
81
00:06:15,059 --> 00:06:17,891
Said obligation has, I
think, been discharged.
82
00:06:17,934 --> 00:06:22,726
I must now inform you that
I am extremely displeased.
83
00:06:22,770 --> 00:06:25,384
I do not like reading
about myself in the papers,
84
00:06:25,428 --> 00:06:27,824
especially when my
name is coupled with
85
00:06:27,867 --> 00:06:30,002
the phrase billion dollar loss.
86
00:06:30,045 --> 00:06:32,137
If you wanna blame
someone, blame the judge,
87
00:06:32,181 --> 00:06:33,966
blame the federal prosecutor.
88
00:06:34,010 --> 00:06:35,752
I make no excuses.
89
00:06:35,796 --> 00:06:37,408
I accept none.
90
00:06:37,452 --> 00:06:40,065
As for the judge and the
prosecutor have no worries.
91
00:06:40,110 --> 00:06:43,464
As a good business man, I
always balance my books, always.
92
00:06:43,507 --> 00:06:45,816
Mr. Travis sir, I can
understand how upset...
93
00:06:45,860 --> 00:06:47,472
Really?
94
00:06:47,515 --> 00:06:49,650
And how could you understand?
95
00:06:49,693 --> 00:06:52,743
Have you ever lost a billion
dollars to the ineptitude
96
00:06:52,786 --> 00:06:55,314
of a pair of
overpriced shysters?
97
00:06:55,357 --> 00:06:58,233
Please don't answer, it's
a rhetorical question.
98
00:06:58,276 --> 00:06:59,626
That's not at all fair.
99
00:06:59,670 --> 00:07:01,064
Indeed.
100
00:07:01,107 --> 00:07:03,460
Well, no one ever claimed
that life was fair.
101
00:07:03,504 --> 00:07:07,251
And certainly no one
ever claimed that I was.
102
00:07:12,348 --> 00:07:13,654
What the hell?
103
00:07:13,698 --> 00:07:15,789
Mr. Travis, what do
you think you're doing?
104
00:07:15,832 --> 00:07:17,793
Your failure compels me
to take direct action
105
00:07:17,836 --> 00:07:20,320
to remedy this dire situation.
106
00:07:20,364 --> 00:07:22,106
You leave me no choice.
107
00:07:22,149 --> 00:07:23,151
This is crazy.
108
00:07:23,196 --> 00:07:25,025
Let us out of these things.
109
00:07:25,068 --> 00:07:26,811
Three competitors
are responsible
110
00:07:26,854 --> 00:07:28,074
for this situation.
111
00:07:28,118 --> 00:07:29,338
Don't know that.
112
00:07:29,382 --> 00:07:31,212
No, you don't know it, I do.
113
00:07:31,255 --> 00:07:33,520
Mercy Shaw, George Warbeck,
114
00:07:36,570 --> 00:07:39,663
and most importantly,
Harrison Yulin.
115
00:07:41,232 --> 00:07:43,584
Through their devious and
underhanded imaginations
116
00:07:43,627 --> 00:07:46,372
they have orchestrated
this financial catastrophe,
117
00:07:46,416 --> 00:07:49,248
this veritable holocaust
of corporate destruction.
118
00:07:49,291 --> 00:07:51,904
Bringing me to the
verge of financial ruin.
119
00:07:51,948 --> 00:07:53,908
I relied upon you to stop them.
120
00:07:53,952 --> 00:07:55,303
You have failed.
121
00:07:55,347 --> 00:07:57,525
Now one of you is
going to assist me.
122
00:07:57,568 --> 00:07:59,790
Mr. Travis, you're not asking
us to do anything illegal.
123
00:07:59,833 --> 00:08:02,448
Well actually, I
only need one of you.
124
00:08:02,491 --> 00:08:06,325
Now which one of these
chairs had that little extra
125
00:08:06,369 --> 00:08:07,369
built in?
126
00:08:08,895 --> 00:08:10,855
Well I just can't
quite remember.
127
00:08:10,899 --> 00:08:12,555
Let's find out.
128
00:08:25,711 --> 00:08:27,018
No!
129
00:08:27,062 --> 00:08:28,062
No, no, no!
130
00:08:30,765 --> 00:08:31,765
No!
131
00:08:35,862 --> 00:08:37,866
Volume up please Hylas.
132
00:08:37,909 --> 00:08:38,911
Volume up.
133
00:09:42,865 --> 00:09:44,695
Well, I don't suppose
there's any more
134
00:09:44,739 --> 00:09:47,091
need for secrets between us.
135
00:09:57,198 --> 00:10:00,291
Close your mouth,
Cindy dear, it's rude.
136
00:10:00,336 --> 00:10:02,557
I've never spoken to you
about my mother, Eugenia,
137
00:10:02,601 --> 00:10:03,603
have I?
138
00:10:03,646 --> 00:10:05,170
She's a remarkable woman.
139
00:10:05,214 --> 00:10:08,133
All together ahead of her time
in so many different ways,
140
00:10:08,176 --> 00:10:10,573
including genetic engineering.
141
00:10:10,617 --> 00:10:12,882
You see, she made me.
142
00:10:12,925 --> 00:10:16,062
I'm perhaps her most
perfect creation.
143
00:10:16,105 --> 00:10:19,939
Although not as you can
see altogether perfect.
144
00:10:19,983 --> 00:10:21,508
What do you want?
145
00:10:21,552 --> 00:10:23,076
What do I want?
146
00:10:23,119 --> 00:10:25,429
A very good question,
Cindy my dear.
147
00:10:25,473 --> 00:10:29,481
I've searched high and low
for answers to that question,
148
00:10:29,524 --> 00:10:31,702
but I have yet to
find any that speak
149
00:10:31,746 --> 00:10:34,185
to my peculiar circumstances.
150
00:10:35,536 --> 00:10:38,542
I have thus been forced
to make my own way.
151
00:10:38,586 --> 00:10:41,374
Your incompetence has put
all of this in jeopardy.
152
00:10:41,418 --> 00:10:44,380
Now I must insist that
you make it right.
153
00:10:44,424 --> 00:10:47,211
But I think it's time to end
this pleasant conversation
154
00:10:47,254 --> 00:10:50,697
and proceed with the
matter of your assistance.
155
00:10:50,740 --> 00:10:52,221
Mr. Mascaro?
156
00:10:52,264 --> 00:10:53,398
If you please.
157
00:11:03,156 --> 00:11:04,245
No.
158
00:11:45,850 --> 00:11:48,943
I take it you're familiar
with the iron maiden?
159
00:11:48,987 --> 00:11:50,250
This is crazy.
160
00:11:50,293 --> 00:11:51,819
This is crazy!
161
00:11:51,862 --> 00:11:54,388
Well, this is rather
different, though it does
162
00:11:54,433 --> 00:11:57,439
share some qualities in
common, but it's designed
163
00:11:57,483 --> 00:12:01,621
not to transfix victims so
much as to compress them.
164
00:12:03,189 --> 00:12:05,716
I can only judge from the
reactions of the previous
165
00:12:05,760 --> 00:12:09,898
occupants that it is a
rather painful process.
166
00:12:09,942 --> 00:12:14,254
Oh, by the way, you mentioned
the federal prosecutor,
167
00:12:14,298 --> 00:12:16,782
Mr. Averill, and the
judge, the honorable negro
168
00:12:16,825 --> 00:12:18,001
Arthur Morton.
169
00:12:19,090 --> 00:12:22,357
They'd be able to describe
the process to you,
170
00:12:22,401 --> 00:12:24,537
if they could still speak.
171
00:12:25,407 --> 00:12:26,976
You could ask them.
172
00:12:34,861 --> 00:12:38,041
Mr. Mascaro, let's
begin the sequence.
173
00:12:47,190 --> 00:12:48,279
No, no, no!
174
00:12:57,297 --> 00:13:00,565
Hylas, selection
number seven please.
175
00:13:03,004 --> 00:13:06,271
No!
176
00:13:07,186 --> 00:13:08,186
Play!
177
00:13:09,016 --> 00:13:11,543
Play number seven you bitches!
178
00:13:19,341 --> 00:13:24,351
♪ You were working in a disco
179
00:13:25,571 --> 00:13:30,581
♪ Go-go dancing in a cage
180
00:13:31,321 --> 00:13:35,460
♪ Your rubber dress and
eight-inch platforms ♪
181
00:13:55,413 --> 00:13:59,596
♪ Someday soon I'm
gonna steal your soul ♪
182
00:14:10,705 --> 00:14:12,796
♪ Pain
183
00:14:12,840 --> 00:14:17,239
♪ Love is pain
184
00:14:17,283 --> 00:14:22,293
♪ P-A-I-N, pain
185
00:14:24,253 --> 00:14:27,870
♪ Take the strain
186
00:14:27,913 --> 00:14:32,923
♪ Feel the shame
187
00:14:34,056 --> 00:14:38,238
♪ P-A-I-N, pain
188
00:14:52,005 --> 00:14:55,185
A toast to the
founder of the feast.
189
00:14:56,404 --> 00:15:00,586
Travis's billion dollar loss
is our billion dollar gain,
190
00:15:00,631 --> 00:15:02,809
Mr. Harrison Yulin.
191
00:15:05,248 --> 00:15:08,341
God damn, I'll drink
to that alright.
192
00:15:08,385 --> 00:15:10,128
Drink to myself.
193
00:15:10,171 --> 00:15:13,221
You must be very proud of
your husband, Mrs. Yulin.
194
00:15:13,264 --> 00:15:15,661
There aren't many men
who could accomplish what
195
00:15:15,704 --> 00:15:16,968
my Harrison has.
196
00:15:17,011 --> 00:15:18,710
Of course I'm proud of him.
197
00:15:18,754 --> 00:15:20,845
Well it was the smoothest
bit of corporate rogering
198
00:15:20,889 --> 00:15:22,762
I've ever witnessed.
199
00:15:22,805 --> 00:15:26,944
I only wish I could see Virgil
Travis's face right now.
200
00:15:26,988 --> 00:15:29,645
Well, from what I
hear, nobody ever has.
201
00:15:29,689 --> 00:15:33,522
Oh, he must be
shy, or maybe ugly.
202
00:15:33,565 --> 00:15:35,744
He sounds like an idiot.
203
00:15:36,790 --> 00:15:38,271
Yes, I know.
204
00:15:38,314 --> 00:15:40,188
It's a masterful disguise.
205
00:15:40,231 --> 00:15:42,889
That man is the most
brilliant business man
206
00:15:42,933 --> 00:15:46,069
in the entire world,
excepting myself.
207
00:15:47,202 --> 00:15:50,512
My only mistake was
underestimating him.
208
00:15:50,556 --> 00:15:53,693
Harrison, I wanna talk
to you about this merger.
209
00:15:53,737 --> 00:15:55,392
The what?
210
00:15:55,435 --> 00:15:57,875
No, no, not tonight,
we've all had a busy day
211
00:15:57,919 --> 00:15:59,923
and my husband needs his sleep.
212
00:15:59,967 --> 00:16:01,534
Tomorrow will be soon enough.
213
00:16:01,578 --> 00:16:03,713
Moira, no one that I
know could kick guests
214
00:16:03,757 --> 00:16:06,631
out into the cold
with more charm.
215
00:16:06,676 --> 00:16:08,331
You're right of course,
I think it's time
216
00:16:08,374 --> 00:16:09,769
we headed on home.
217
00:16:09,812 --> 00:16:12,905
How unfortunate, now
they'll go to their bedroom.
218
00:16:12,949 --> 00:16:16,347
I've never been able to
monitor what goes on in there.
219
00:16:16,390 --> 00:16:17,392
Why not?
220
00:16:17,436 --> 00:16:19,048
I'm not sure.
221
00:16:19,092 --> 00:16:21,923
Countermeasures of some kind.
222
00:16:21,967 --> 00:16:23,665
If he can keep you from
listening upstairs,
223
00:16:23,710 --> 00:16:26,062
why not downstairs?
224
00:16:26,106 --> 00:16:28,110
I have asked myself
this question,
225
00:16:28,153 --> 00:16:30,070
and no answer is forthcoming.
226
00:16:30,114 --> 00:16:33,511
I suspect that there is
some subtlety involved.
227
00:16:33,555 --> 00:16:36,648
In any case it's a moot point.
228
00:16:36,691 --> 00:16:40,744
Secrets are best kept in
the grave, and Mr. Yulin
229
00:16:40,787 --> 00:16:44,533
may keep his there,
along with the other two.
230
00:16:47,061 --> 00:16:49,936
And with the evil assistance
of my new creations,
231
00:16:49,979 --> 00:16:52,768
and yours as well Mr. Mascaro.
232
00:16:52,811 --> 00:16:54,118
Ah.
233
00:16:54,162 --> 00:16:57,081
I shall have my
cookie after all.
234
00:17:00,871 --> 00:17:02,458
How many times have
I told you to turn on
235
00:17:02,482 --> 00:17:04,399
the jamming devises
when you come in here?
236
00:17:04,443 --> 00:17:05,443
The what?
237
00:17:07,710 --> 00:17:10,107
The jamming devices!
238
00:17:10,150 --> 00:17:12,154
Sorry, sorry, hmm, hmm,
now honey, now honey,
239
00:17:12,198 --> 00:17:14,899
I mean mistress,
hmm, hmm, ow, ow.
240
00:17:14,942 --> 00:17:16,119
Try to pay attention.
241
00:17:16,162 --> 00:17:16,946
Yes, yes, yes.
242
00:17:16,990 --> 00:17:17,774
Shut up!
243
00:17:17,818 --> 00:17:18,601
Keep kissing and listen.
244
00:17:18,645 --> 00:17:19,645
Yes.
245
00:17:20,605 --> 00:17:23,176
Those idiots think
that we checkmated
246
00:17:23,220 --> 00:17:26,269
Virgil Travis, but I know
better, he's still in the game.
247
00:17:26,313 --> 00:17:28,840
But, but you said the
ruling was appeal proof.
248
00:17:28,883 --> 00:17:30,234
Ow!
249
00:17:30,277 --> 00:17:32,039
It was appeal proof
because we bought the judge
250
00:17:32,063 --> 00:17:33,631
and the federal prosecutor.
251
00:17:33,675 --> 00:17:35,133
If you ever bothered to read
the paper, you'd have noticed
252
00:17:35,157 --> 00:17:38,032
that they both disappeared
within the last 72 hours.
253
00:17:38,075 --> 00:17:39,034
Vacation?
254
00:17:39,077 --> 00:17:40,036
Ow!
255
00:17:40,079 --> 00:17:41,343
Hardly.
256
00:17:41,386 --> 00:17:44,044
Travis has clearly opted
for the direct approach.
257
00:17:44,087 --> 00:17:45,917
He's had them murdered.
258
00:17:45,961 --> 00:17:47,616
Murdered, you're kidding me.
259
00:17:47,659 --> 00:17:50,099
Do I sound as if I'm joking?
260
00:17:50,143 --> 00:17:52,278
Now I must reevaluate him.
261
00:17:53,584 --> 00:17:56,155
Clearly he's an
audacious player.
262
00:17:56,199 --> 00:17:57,549
Shoot, you really think that?
263
00:17:57,592 --> 00:18:00,511
I mean, hmm, hmm, I mean,
mistress, I mean Travis
264
00:18:00,555 --> 00:18:03,561
may be a bit eccentric,
but shoot, you really think
265
00:18:03,604 --> 00:18:06,219
he'd go and hmm, murder people?
266
00:18:06,262 --> 00:18:07,699
Why not?
267
00:18:07,743 --> 00:18:09,181
We've had people murdered.
268
00:18:09,225 --> 00:18:10,183
What?
269
00:18:10,227 --> 00:18:11,403
We have?
270
00:18:11,446 --> 00:18:12,841
Who?
271
00:18:12,884 --> 00:18:15,715
Harrison, do you
really wanna know?
272
00:18:15,759 --> 00:18:17,023
I, I, I, I.
273
00:18:17,066 --> 00:18:18,373
Shut up, Harrison!
274
00:18:18,417 --> 00:18:20,682
Now Virgil Travis is
going to try to eliminate
275
00:18:20,725 --> 00:18:23,775
all of us, which if we're
careful, we might find useful.
276
00:18:23,819 --> 00:18:26,781
Warbeck and Shaw were necessary
but inevitably expendable,
277
00:18:26,825 --> 00:18:29,090
not worth the risk for
us to eliminate them,
278
00:18:29,134 --> 00:18:31,007
but if Virgil Travis
wants to do it for us,
279
00:18:31,051 --> 00:18:32,662
all the better.
280
00:18:32,706 --> 00:18:34,405
Pay attention.
281
00:18:34,449 --> 00:18:35,930
Ow! Yes!
282
00:18:35,974 --> 00:18:37,978
And just you remember,
little Harry,
283
00:18:38,021 --> 00:18:40,374
who has the brains
in this outfit.
284
00:18:40,417 --> 00:18:41,767
Yes, mistress.
285
00:18:44,033 --> 00:18:45,297
Keep kissing.
286
00:18:53,182 --> 00:18:56,101
Jesus, doesn't that hurt?
287
00:18:56,144 --> 00:18:57,144
Eat me.
288
00:18:59,237 --> 00:19:01,111
In your fuckin' dreams.
289
00:19:04,160 --> 00:19:05,075
Cut it out now.
290
00:19:05,119 --> 00:19:06,774
Quit foolin' around.
291
00:19:08,909 --> 00:19:09,823
Why them?
292
00:19:09,868 --> 00:19:11,392
I've always come
through for you.
293
00:19:11,436 --> 00:19:13,483
Now, now, no jealousy.
294
00:19:13,527 --> 00:19:15,880
Don't think of them
as competitors,
295
00:19:15,923 --> 00:19:18,973
think of them as new weapons.
296
00:19:19,016 --> 00:19:20,628
Come to know them.
297
00:19:20,671 --> 00:19:22,327
Come to love them.
298
00:19:22,371 --> 00:19:24,766
They'll kill for you, for us.
299
00:19:26,596 --> 00:19:28,383
Who's first, Yulin?
300
00:19:30,125 --> 00:19:34,438
No, a man of his intelligence
will know what I intend.
301
00:19:34,482 --> 00:19:36,790
One of the others.
302
00:19:36,834 --> 00:19:40,189
It really doesn't
matter which is first.
303
00:19:42,977 --> 00:19:45,242
Um, you'll need a disguise.
304
00:19:46,419 --> 00:19:47,421
No problem.
305
00:20:42,487 --> 00:20:44,709
Hey kid, why don't you
get your face out of
306
00:20:44,752 --> 00:20:46,471
the comic book and start
paying attention to
307
00:20:46,495 --> 00:20:48,151
the monitor, got it?
308
00:21:08,278 --> 00:21:09,278
Damn.
309
00:21:11,240 --> 00:21:12,808
Hey, power's out.
310
00:21:14,377 --> 00:21:16,468
You don't say.
311
00:21:16,511 --> 00:21:19,648
The backup's gone down too.
312
00:21:19,692 --> 00:21:22,436
That means the whole
security grid is out.
313
00:21:22,480 --> 00:21:24,266
What are we supposed to do?
314
00:21:26,662 --> 00:21:27,662
Squires.
315
00:21:28,492 --> 00:21:29,775
What the hell is
going on, Squires?
316
00:21:29,799 --> 00:21:31,237
The power's down.
317
00:21:31,280 --> 00:21:32,737
Yes sir, we're checking it
out right now to confirm...
318
00:21:32,761 --> 00:21:34,025
Confirm my spotty dick.
319
00:21:34,069 --> 00:21:36,595
What the hell am I paying for?
320
00:21:36,639 --> 00:21:38,599
Call the goddamn
electric company and get
321
00:21:38,643 --> 00:21:40,734
their asses out here.
322
00:21:40,777 --> 00:21:41,777
Yes, sir.
323
00:21:54,762 --> 00:21:57,202
Get ready to rock and roll.
324
00:21:59,467 --> 00:22:03,257
Central Electric,
how may I help you?
325
00:22:03,301 --> 00:22:06,699
Yes, I'd like to
report a power outage.
326
00:22:10,228 --> 00:22:12,536
♪ Velvet crush, the
smell of your skin ♪
327
00:22:12,580 --> 00:22:15,281
♪ Petals and silver,
the ultimate sin ♪
328
00:22:15,325 --> 00:22:18,070
♪ The beautiful girl
with the chemical eyes ♪
329
00:22:18,113 --> 00:22:21,206
♪ Will sleep tonight
on a bed of lies ♪
330
00:22:21,250 --> 00:22:26,216
♪ Kill, pussy, kill
331
00:22:26,956 --> 00:22:31,923
♪ Kill, pussy, kill
332
00:22:32,533 --> 00:22:37,543
♪ Kill, pussy, kill ♪
333
00:22:38,327 --> 00:22:41,377
♪ Kill, pussy, kill
334
00:22:45,167 --> 00:22:46,822
♪ Chemical sex in a stolen car
335
00:22:46,866 --> 00:22:50,961
♪ Trashed up dreams
like a falling star ♪
336
00:22:51,004 --> 00:22:52,791
Make a service call?
337
00:22:52,834 --> 00:22:54,795
Let me see some ID please.
338
00:22:54,838 --> 00:22:55,797
♪ If all else fails
339
00:22:55,840 --> 00:23:00,807
♪ Kill, pussy, kill
340
00:23:01,068 --> 00:23:04,771
♪ Kill, pussy, kill ♪
341
00:23:04,815 --> 00:23:05,815
Search him.
342
00:23:07,168 --> 00:23:12,178
♪ Kill, pussy, kill
343
00:23:12,439 --> 00:23:14,182
♪ Kill, pussy, kill ♪
344
00:23:14,225 --> 00:23:15,706
He's clear.
345
00:23:15,749 --> 00:23:16,989
Do you mind showing me the box?
346
00:23:17,013 --> 00:23:20,411
Alright, take him
down to the basement.
347
00:23:21,370 --> 00:23:23,330
I may have to run a
wire from the truck.
348
00:23:23,374 --> 00:23:24,985
Whatever.
349
00:23:25,029 --> 00:23:26,989
♪ Beautiful girl
with chemical eyes ♪
350
00:23:27,033 --> 00:23:29,647
♪ Will sleep tonight
on a bed of lies ♪
351
00:23:29,690 --> 00:23:34,700
♪ Kill, pussy, kill
352
00:23:35,441 --> 00:23:40,364
♪ Kill, pussy, kill
353
00:23:41,017 --> 00:23:45,984
♪ Kill, pussy, kill
354
00:23:46,681 --> 00:23:51,691
♪ Kill, pussy, kill
355
00:23:52,475 --> 00:23:55,045
♪ Chemical sex in a stolen car ♪
356
00:23:55,089 --> 00:23:58,051
♪ Trashed up dreams
like a falling star ♪
357
00:23:58,095 --> 00:24:00,927
♪ Into the truck and
filled with nails ♪
358
00:24:00,970 --> 00:24:03,889
♪ Kill the scale
if all else fails ♪
359
00:24:05,371 --> 00:24:06,982
Squires.
360
00:24:07,026 --> 00:24:08,551
What the hell's
the story, Squires?
361
00:24:08,594 --> 00:24:10,468
I'm still in the fucking
stone age down here.
362
00:24:10,511 --> 00:24:12,036
The electrician's here now, sir.
363
00:24:12,079 --> 00:24:14,519
I'm currently doing a room
sweep to confirm our integrity.
364
00:24:14,563 --> 00:24:16,131
Oh confirm my hairy ass.
365
00:24:16,175 --> 00:24:19,006
We're all naked as jay
birds without that juice.
366
00:24:19,050 --> 00:24:20,792
Would you like me
to come down there
367
00:24:20,836 --> 00:24:22,056
and be with you, sir?
368
00:24:22,099 --> 00:24:24,452
Don't be a smart ass,
do your job and get
369
00:24:24,496 --> 00:24:25,889
the power back on!
370
00:24:25,933 --> 00:24:26,933
Yes, sir.
371
00:24:55,949 --> 00:24:57,953
Who the hell is there?
372
00:25:03,574 --> 00:25:05,926
I said who the hell's there?
373
00:25:14,465 --> 00:25:19,388
♪ Kill, pussy, kill
374
00:25:24,355 --> 00:25:25,355
Oh shit.
375
00:25:43,262 --> 00:25:44,262
Help me!
376
00:25:45,919 --> 00:25:46,919
Help!
377
00:25:48,968 --> 00:25:51,059
Did you hear something?
378
00:25:57,377 --> 00:25:58,640
Squires help!
379
00:26:02,996 --> 00:26:04,826
Two kinds of people I
know about, little man.
380
00:26:04,870 --> 00:26:06,763
The kinds that piss their
pants when you kill them,
381
00:26:06,787 --> 00:26:08,356
and the kind that don't.
382
00:26:08,399 --> 00:26:11,492
Now, which kind do
you think you are?
383
00:26:16,546 --> 00:26:17,546
Pisser.
384
00:26:30,313 --> 00:26:31,313
Warbeck!
385
00:26:34,930 --> 00:26:35,932
Mr. Warbeck!
386
00:26:48,043 --> 00:26:49,132
Jesus Christ.
387
00:26:55,885 --> 00:26:59,239
Come on out, I know you're
in there, I see you!
388
00:27:04,511 --> 00:27:06,950
Come out, I know you're here!
389
00:27:08,476 --> 00:27:10,217
What the fuck!
390
00:27:38,012 --> 00:27:41,105
It's good to get
out of that costume.
391
00:27:41,149 --> 00:27:42,149
No doubt.
392
00:27:44,242 --> 00:27:46,856
What do you think of
my little darlin's now?
393
00:27:46,900 --> 00:27:50,777
I have to admit,
they walked the walk.
394
00:27:50,821 --> 00:27:53,086
Have you arranged
for a scapegoat?
395
00:27:53,129 --> 00:27:55,003
Already taken care
of, Mr. Travis.
396
00:27:55,046 --> 00:27:56,441
Excellent.
397
00:27:56,485 --> 00:27:58,880
Efficient as always Mr. Mascaro.
398
00:27:58,924 --> 00:28:00,469
Homosexual drifter
passing through the area.
399
00:28:00,493 --> 00:28:02,410
Evidence will prove he was...
400
00:28:02,453 --> 00:28:04,021
Please.
401
00:28:04,064 --> 00:28:07,463
Please I trust you
with the details.
402
00:28:07,507 --> 00:28:08,596
Who's next?
403
00:28:13,256 --> 00:28:14,256
The woman.
404
00:28:16,393 --> 00:28:18,005
Undecided.
405
00:28:18,049 --> 00:28:22,100
They will suspect us and
take additional precautions.
406
00:28:22,144 --> 00:28:25,630
This will require
further cogitation.
407
00:28:25,673 --> 00:28:28,330
I'm resolved in this
matter, Mr. Mascaro,
408
00:28:28,373 --> 00:28:29,464
I'm not rash.
409
00:28:40,790 --> 00:28:42,551
I'm not interested in
talking about a merger,
410
00:28:42,577 --> 00:28:44,231
not after what they
did to Warbeck.
411
00:28:44,275 --> 00:28:46,715
Well you know what
they say, life goes on.
412
00:28:46,759 --> 00:28:48,893
Yeah, that's exactly the point.
413
00:28:48,937 --> 00:28:51,245
I intend for my life to go on.
414
00:28:51,289 --> 00:28:53,075
Don't think I follow you.
415
00:28:53,119 --> 00:28:55,516
Honest to god, Harrison,
sometimes I don't know
416
00:28:55,559 --> 00:28:56,909
what to make of you.
417
00:28:56,953 --> 00:28:58,802
You don't actually believe
that fairy tale about
418
00:28:58,826 --> 00:29:00,569
a gay drifter, do you?
419
00:29:00,613 --> 00:29:02,660
I mean, come on, Warbeck
was about a heterosexual as
420
00:29:02,704 --> 00:29:03,704
a Kennedy.
421
00:29:05,230 --> 00:29:06,581
As who?
422
00:29:06,625 --> 00:29:08,105
Ask her what she's
planning to do.
423
00:29:08,149 --> 00:29:09,544
Kennedy, I said.
424
00:29:09,587 --> 00:29:12,418
Well, what is it you
plan on doing, Mercy?
425
00:29:12,462 --> 00:29:14,641
Planning on leaving
town tonight and I'm not
426
00:29:14,684 --> 00:29:16,949
telling a living
soul where I'm going.
427
00:29:16,993 --> 00:29:19,258
Mm-hmm, kinda hard to
do business that way.
428
00:29:19,301 --> 00:29:20,827
Oh to hell with the business.
429
00:29:20,870 --> 00:29:23,092
You know, I've always been
in it for the money anyway,
430
00:29:23,135 --> 00:29:24,704
not the ego.
431
00:29:24,748 --> 00:29:26,466
I've already made more than
I can spend in this lifetime.
432
00:29:26,490 --> 00:29:28,538
It's not worth
risking my life for.
433
00:29:28,582 --> 00:29:29,714
Huh?
434
00:29:29,758 --> 00:29:32,110
Look, Warbeck's out, so am I.
435
00:29:32,153 --> 00:29:33,679
Tell her it's not
so easy to back out.
436
00:29:33,722 --> 00:29:37,250
Well, it may not be
so easy to back out.
437
00:29:38,514 --> 00:29:40,910
Are you threatening
me, Harrison?
438
00:29:40,954 --> 00:29:42,043
Huh?
439
00:29:42,086 --> 00:29:43,195
No, I'm not the one
to be afraid of.
440
00:29:43,219 --> 00:29:44,831
No, I'm not the one
to be afraid of,
441
00:29:44,875 --> 00:29:46,094
no sir, not me.
442
00:29:47,532 --> 00:29:50,320
Fine alright, you
wanna buy me out?
443
00:29:50,363 --> 00:29:51,628
Go ahead.
444
00:29:51,671 --> 00:29:53,413
Call my attorney, I'll
be in touch with him.
445
00:29:53,456 --> 00:29:54,415
Price.
446
00:29:54,458 --> 00:29:55,458
Price?
447
00:29:57,944 --> 00:29:59,731
I don't know.
448
00:29:59,774 --> 00:30:00,994
I don't know, Christ.
449
00:30:01,037 --> 00:30:02,582
I mean, you heard what
happened to Warbeck
450
00:30:02,606 --> 00:30:04,566
and his guards.
451
00:30:04,610 --> 00:30:06,875
Look, I can't even think
about it right now.
452
00:30:06,919 --> 00:30:10,709
Just make me an offer
through my attorney, okay?
453
00:30:10,753 --> 00:30:12,190
Goodbye Harrison.
454
00:30:14,761 --> 00:30:15,806
Best of luck.
455
00:30:15,850 --> 00:30:18,638
Best of luck, honey.
456
00:30:19,858 --> 00:30:22,646
Get upstairs you
miserable, ignorant wretch,
457
00:30:22,690 --> 00:30:24,475
Okay, coming up, mm-hmm.
458
00:30:24,518 --> 00:30:25,957
Quiet you idiot.
459
00:30:30,008 --> 00:30:31,882
You still want to kill her?
460
00:30:31,925 --> 00:30:33,362
Hmm, of course.
461
00:30:34,277 --> 00:30:38,068
This is as much a matter
of pride as profit.
462
00:30:38,111 --> 00:30:39,461
Won't be easy.
463
00:30:40,376 --> 00:30:42,380
One moment please, Mr. Mascaro.
464
00:30:42,424 --> 00:30:46,607
I just wanna listen to
that last little bit again.
465
00:30:49,918 --> 00:30:52,096
Okay, coming up, mm-hmm.
466
00:30:52,924 --> 00:30:53,926
Coming up.
467
00:30:56,104 --> 00:30:59,197
That's a funny thing
for him to say.
468
00:30:59,240 --> 00:31:00,678
What's coming up?
469
00:31:07,867 --> 00:31:09,914
Anybody, mm-hmm,
I mean mistress.
470
00:31:09,958 --> 00:31:10,960
Sit down.
471
00:31:11,003 --> 00:31:12,310
Where?
472
00:31:12,353 --> 00:31:13,617
On the floor!
473
00:31:15,359 --> 00:31:16,972
We gonna watch a
little movie, mm-hmm?
474
00:31:17,015 --> 00:31:18,235
Shut up, Harrison.
475
00:31:18,278 --> 00:31:19,649
If you keep talking,
I'll have to punish you
476
00:31:19,673 --> 00:31:21,808
and I just don't have
the time right now.
477
00:31:21,851 --> 00:31:23,681
This is a download from
the audio/video bug
478
00:31:23,724 --> 00:31:25,553
in Warbeck's house.
479
00:31:25,598 --> 00:31:27,253
How'd we get a bug
in Warbeck's house?
480
00:31:27,296 --> 00:31:29,387
There is no we, Harrison,
there's only me,
481
00:31:29,431 --> 00:31:32,567
and a sloppy man
-shaped appendage, you.
482
00:31:32,612 --> 00:31:35,008
I placed the bug in
Warbeck's house when we went
483
00:31:35,051 --> 00:31:36,358
there for Christmas.
484
00:31:36,401 --> 00:31:38,101
It takes one image
ever five seconds,
485
00:31:38,144 --> 00:31:40,105
downloads automatically
at intervals.
486
00:31:40,148 --> 00:31:42,065
None of this means
anything to you of course.
487
00:31:42,109 --> 00:31:45,463
The killing took place
sometime after midnight.
488
00:31:45,506 --> 00:31:46,506
There.
489
00:31:47,467 --> 00:31:49,689
The gymnasium is at the end
of this hall, that's where
490
00:31:49,733 --> 00:31:51,083
he was going.
491
00:31:51,127 --> 00:31:52,802
So now he and Warbeck are
being killed, so let's
492
00:31:52,826 --> 00:31:54,874
jump ahead a few moments.
493
00:31:57,356 --> 00:31:58,664
I saw something.
494
00:31:58,707 --> 00:31:59,707
Do tell.
495
00:32:05,024 --> 00:32:06,374
What the hell?
496
00:32:06,418 --> 00:32:08,335
They look like dolls.
497
00:32:11,428 --> 00:32:12,779
What the hell?
498
00:32:40,051 --> 00:32:42,403
Coming up, coming up.
499
00:32:42,446 --> 00:32:44,712
What could he mean by that?
500
00:32:46,280 --> 00:32:48,720
Mr. Travis, what
about the woman?
501
00:32:48,764 --> 00:32:49,853
Hmm?
502
00:32:49,896 --> 00:32:51,203
The woman.
503
00:32:51,247 --> 00:32:52,902
Mercy Shaw.
504
00:32:52,946 --> 00:32:54,470
She's leaving tonight.
505
00:32:54,514 --> 00:32:57,389
Oh yes, kill her, would you?
506
00:32:57,433 --> 00:33:00,439
I'll leave the
manner in your hands.
507
00:33:03,794 --> 00:33:07,976
Hey guys, quit screwing
around, we've got work to do.
508
00:33:09,544 --> 00:33:10,895
Play 'em, Hylas.
509
00:33:12,289 --> 00:33:13,465
Number four!
510
00:33:14,554 --> 00:33:17,081
Fucking idiots, fuck off!
511
00:33:17,125 --> 00:33:18,737
Play number four!
512
00:33:41,260 --> 00:33:45,442
♪ I will make your veins pour
513
00:33:45,485 --> 00:33:49,580
♪ Into me
514
00:33:49,624 --> 00:33:53,545
♪ I would like to
drink you dry ♪
515
00:33:53,588 --> 00:33:57,902
♪ So greedy
516
00:33:57,945 --> 00:34:01,779
♪ Drain to you
517
00:34:01,823 --> 00:34:05,918
♪ Drain sex you
518
00:34:05,961 --> 00:34:10,187
♪ Drain devour
519
00:34:10,231 --> 00:34:14,674
♪ Drain obsessed with you
520
00:34:14,717 --> 00:34:18,900
♪ Drain, drain
521
00:34:21,688 --> 00:34:23,997
Entrance B, are we secure?
522
00:34:24,041 --> 00:34:25,435
Entrance B is secure.
523
00:34:25,478 --> 00:34:27,047
Lobby, elevators?
524
00:34:27,090 --> 00:34:29,617
Lobby and elevators secure.
525
00:34:29,660 --> 00:34:31,534
Lock down on one.
526
00:34:31,577 --> 00:34:32,753
Departure route?
527
00:34:32,798 --> 00:34:34,322
Departure route four by four.
528
00:34:34,366 --> 00:34:36,152
Support vehicles
are standing by.
529
00:34:36,196 --> 00:34:37,372
Roger that.
530
00:34:37,415 --> 00:34:38,897
All stations stand by.
531
00:34:38,940 --> 00:34:41,597
Live wire, repeat, live wire.
532
00:34:41,641 --> 00:34:44,647
Alpha is eminent, now
bring up the elevator
533
00:34:44,690 --> 00:34:47,696
and let's get this
show on the road.
534
00:34:48,873 --> 00:34:49,832
Is everything okay?
535
00:34:49,875 --> 00:34:51,226
Everything's fine.
536
00:34:51,269 --> 00:34:52,465
You've got nothing
to worry about.
537
00:34:52,489 --> 00:34:53,752
The building's secure.
538
00:34:53,795 --> 00:34:55,321
We're going directly
to the garage.
539
00:34:55,364 --> 00:34:57,673
We'll be in one of five
identical vehicles,
540
00:34:57,716 --> 00:34:59,895
each taking a separate
route to the airport.
541
00:34:59,939 --> 00:35:02,509
I might stop worrying
once I cross the equator.
542
00:35:02,552 --> 00:35:06,647
I promise you that nothing
human can touch you.
543
00:35:06,691 --> 00:35:07,691
Oh?
544
00:35:08,390 --> 00:35:10,568
I'd stake my life on it.
545
00:35:28,212 --> 00:35:29,824
Alert the drivers.
546
00:36:40,967 --> 00:36:43,319
I should have Warbeck's
shares by the beginning
547
00:36:43,362 --> 00:36:44,364
of the week.
548
00:36:45,323 --> 00:36:48,024
And I already have leverage
on Mercy Shaw's next of kin.
549
00:36:48,068 --> 00:36:51,727
Some pictures involving an
underage girl being used
550
00:36:51,770 --> 00:36:55,125
in a way that God
never intended.
551
00:36:55,169 --> 00:36:56,737
Next of kin, mm-hmm.
552
00:36:56,780 --> 00:36:59,003
Ain't that a bit premature?
553
00:36:59,046 --> 00:37:00,309
Ow!
554
00:37:00,353 --> 00:37:02,531
Idiot, she'll be
dead by tonight.
555
00:37:02,575 --> 00:37:03,620
How do you, how do...
556
00:37:03,664 --> 00:37:05,189
Umm!
557
00:37:05,232 --> 00:37:06,931
Mistress.
558
00:37:06,975 --> 00:37:09,284
I mean mistress, mm
-hmm, how do you...
559
00:37:09,327 --> 00:37:10,327
Ow!
560
00:37:11,114 --> 00:37:12,856
That's for being stupid.
561
00:37:12,899 --> 00:37:15,122
I know that your office
downstairs is bugged somehow,
562
00:37:15,165 --> 00:37:18,476
that's how Virgil Travis
knows of her intention to run.
563
00:37:18,520 --> 00:37:20,306
He'll send his dolls
out to kill her before
564
00:37:20,349 --> 00:37:21,700
the end of the night.
565
00:37:21,743 --> 00:37:23,094
All for the better, really.
566
00:37:23,138 --> 00:37:25,621
Now the only loose end is him.
567
00:37:27,189 --> 00:37:29,629
Find and dandy, mm-hmm,
but how do you keep 'em
568
00:37:29,672 --> 00:37:31,763
from doing the same thing to us?
569
00:37:31,807 --> 00:37:32,807
Us?
570
00:37:33,550 --> 00:37:35,075
Ow!
571
00:37:35,118 --> 00:37:36,512
Don't you mean you?
572
00:37:36,556 --> 00:37:39,213
In Virgil Travis's war,
I'm just a civilian.
573
00:37:39,257 --> 00:37:42,829
Huh, that's an
interesting thought.
574
00:37:42,872 --> 00:37:46,445
At any rate, if he tries
to send his dolls in here,
575
00:37:46,488 --> 00:37:49,190
he'll have a rather
unpleasant surprise.
576
00:37:49,233 --> 00:37:50,235
Like what?
577
00:37:50,279 --> 00:37:51,237
Ow!
578
00:37:51,281 --> 00:37:52,849
I've taken steps.
579
00:37:52,892 --> 00:37:55,202
That means that unless he has
access to a cruise missile,
580
00:37:55,245 --> 00:37:56,857
we're untouchable.
581
00:37:56,900 --> 00:38:00,821
Unfortunately I can't get
him in that fortress he's in.
582
00:38:00,865 --> 00:38:01,954
Stale mate?
583
00:38:04,089 --> 00:38:05,265
Oh!
584
00:38:05,309 --> 00:38:07,574
That is a word I told
you never to use.
585
00:38:07,618 --> 00:38:11,669
When force fails, one
must rely upon finesse,
586
00:38:11,713 --> 00:38:15,851
and in this area there's
no doubt, I have the edge.
587
00:38:22,735 --> 00:38:26,046
Is there anything in this
world more pathetic than a man?
588
00:38:26,090 --> 00:38:27,092
I think not.
589
00:38:28,181 --> 00:38:29,181
Ow!
590
00:38:52,446 --> 00:38:54,755
Hey, hey, hey, what's that?
591
00:38:54,799 --> 00:38:57,108
Is that an alarm over there?
592
00:38:57,979 --> 00:39:00,767
My, sooner than I thought.
593
00:39:00,811 --> 00:39:03,555
Dear Virgil is impatient.
594
00:39:03,599 --> 00:39:05,298
Is that a fire over there?
595
00:39:05,342 --> 00:39:08,304
Just a little mouse
trap, that's all.
596
00:39:08,348 --> 00:39:10,656
It's them doll things, isn't it?
597
00:39:10,700 --> 00:39:12,095
Yes.
598
00:39:12,138 --> 00:39:14,099
Now don't fret Harry,
everything's gonna be fine.
599
00:39:14,142 --> 00:39:16,886
I've got it all worked out.
600
00:39:16,930 --> 00:39:19,762
Tomorrow I'm gonna pay a
visit to Mr. Virgil Travis
601
00:39:19,805 --> 00:39:21,896
and everything's
going to be fine.
602
00:39:21,940 --> 00:39:23,160
You, hmm.
603
00:39:23,204 --> 00:39:24,989
Travis don't see nobody.
604
00:39:25,033 --> 00:39:27,168
Why would he see you, hmm?
605
00:39:27,212 --> 00:39:28,212
Why?
606
00:39:29,607 --> 00:39:32,788
Because I'm the gentle
innocent wife of
607
00:39:34,269 --> 00:39:37,188
his most brilliant competitor.
608
00:39:37,232 --> 00:39:39,192
Go to sleep little Harry,
609
00:39:39,236 --> 00:39:41,588
mommy needs her beauty rest.
610
00:40:00,452 --> 00:40:02,586
He doesn't look too good.
611
00:40:02,630 --> 00:40:03,850
He's toasted.
612
00:40:05,679 --> 00:40:06,679
Toasted.
613
00:40:08,381 --> 00:40:09,381
Toasted.
614
00:40:10,211 --> 00:40:11,169
Toasted.
615
00:40:11,213 --> 00:40:12,171
Toasted.
616
00:40:12,215 --> 00:40:13,173
Toasted.
617
00:40:13,217 --> 00:40:14,306
Toasted.
618
00:40:14,349 --> 00:40:15,264
Toasted.
619
00:40:15,308 --> 00:40:16,527
Toasted.
620
00:40:16,571 --> 00:40:18,488
Please girls, please.
621
00:40:19,403 --> 00:40:23,193
A little compassion for
our diminutive friend.
622
00:40:32,733 --> 00:40:34,302
Now, now, be brave.
623
00:40:45,237 --> 00:40:47,676
After Darkie here ran
into that fire trap
624
00:40:47,720 --> 00:40:50,291
we did a creep-through
on the whole perimeter.
625
00:40:50,334 --> 00:40:52,033
There's no way in, unless we do
626
00:40:52,076 --> 00:40:54,734
a full-scale mercenary thing.
627
00:40:54,777 --> 00:40:56,694
You think Yulin wouldn't
have prepared against
628
00:40:56,738 --> 00:40:59,003
that contingency as well?
629
00:40:59,047 --> 00:41:02,793
What height above ground
were the flame throwers?
630
00:41:02,837 --> 00:41:04,928
Eight inches, give or take.
631
00:41:04,972 --> 00:41:07,499
Aimed straight across, not up.
632
00:41:07,542 --> 00:41:10,244
You have read my
mind, Mr. Mascaro.
633
00:41:10,287 --> 00:41:13,511
This defense was clearly
installed with our friends
634
00:41:13,554 --> 00:41:15,341
here in mind.
635
00:41:15,384 --> 00:41:17,083
How unfortunate.
636
00:41:17,126 --> 00:41:18,956
Still, I should have
guessed that Yulin
637
00:41:19,000 --> 00:41:20,873
would learn the truth.
638
00:41:20,916 --> 00:41:23,051
Once again I've
underestimated him.
639
00:41:26,319 --> 00:41:27,319
Yeah.
640
00:41:28,148 --> 00:41:29,325
No, go ahead.
641
00:41:29,369 --> 00:41:30,893
What's that?
642
00:41:30,936 --> 00:41:32,026
Where is she?
643
00:41:37,428 --> 00:41:39,040
Did you search her?
644
00:41:44,093 --> 00:41:47,579
Guess who's waiting
in the sitting room?
645
00:41:47,622 --> 00:41:51,326
You know I detest guessing
games, Mr. Mascaro.
646
00:41:51,369 --> 00:41:53,068
Mrs. Yulin.
647
00:41:53,111 --> 00:41:54,245
What?
648
00:41:54,288 --> 00:41:56,204
Yulin's wife.
649
00:41:56,249 --> 00:41:57,249
See.
650
00:41:59,777 --> 00:42:01,824
What in the world?
651
00:42:01,868 --> 00:42:04,090
What's the meaning of this?
652
00:42:07,183 --> 00:42:08,183
Ms. Yulin.
653
00:42:09,666 --> 00:42:11,234
Mr. Travis?
654
00:42:11,279 --> 00:42:13,151
Speaking.
655
00:42:13,195 --> 00:42:15,287
I'd like to speak with you.
656
00:42:15,330 --> 00:42:16,330
Proceed.
657
00:42:17,334 --> 00:42:19,643
I mean to say I'd
like to meet with you.
658
00:42:19,686 --> 00:42:20,686
Why?
659
00:42:21,429 --> 00:42:22,429
Please?
660
00:42:27,136 --> 00:42:29,619
I shall be down momentarily.
661
00:42:31,187 --> 00:42:33,191
Should I have her searched?
662
00:42:33,235 --> 00:42:35,414
I studied body
language Mr. Mascaro,
663
00:42:35,457 --> 00:42:38,507
that's hardly a woman
bent on a suicide mission.
664
00:42:38,550 --> 00:42:41,774
However there is one
much more important thing
665
00:42:41,817 --> 00:42:43,691
that you can do for me.
666
00:42:43,734 --> 00:42:44,910
What's that?
667
00:42:45,869 --> 00:42:49,398
Locate the vehicle
that brought her here.
668
00:42:59,156 --> 00:43:00,681
Ms. Yulin.
669
00:43:00,725 --> 00:43:01,814
Mr. Travis.
670
00:43:02,816 --> 00:43:06,170
I don't usually meet
people face to face,
671
00:43:06,214 --> 00:43:08,436
if you'll pardon the expression.
672
00:43:08,480 --> 00:43:11,093
I appreciate you taking
the time to see me.
673
00:43:11,136 --> 00:43:12,531
May I fetch you a drink?
674
00:43:12,575 --> 00:43:15,014
Yes please, brandy.
675
00:43:19,022 --> 00:43:21,026
No questions about the mask?
676
00:43:21,069 --> 00:43:22,595
Course not.
677
00:43:22,638 --> 00:43:25,252
Such a question would
be discourteous.
678
00:43:25,295 --> 00:43:27,256
In any case, I'm more
interested in the
679
00:43:27,299 --> 00:43:29,260
man underneath the mask.
680
00:43:30,305 --> 00:43:31,787
Indeed.
681
00:43:34,008 --> 00:43:35,010
Thank you.
682
00:43:35,969 --> 00:43:37,451
Please.
683
00:43:39,018 --> 00:43:42,635
Ms. Yulin, life to me is
largely a matter of calculation,
684
00:43:42,678 --> 00:43:45,989
but you are a term I had
not previously considered.
685
00:43:46,032 --> 00:43:48,123
And knowing and admiring
your husband as I do,
686
00:43:48,167 --> 00:43:51,042
I can hardly believe that
your presence here is
687
00:43:51,086 --> 00:43:54,048
not a part of some larger plan.
688
00:43:54,092 --> 00:43:56,139
You admire my husband?
689
00:43:56,183 --> 00:43:58,841
Most people think
he's a buffoon.
690
00:43:58,884 --> 00:44:02,064
Yes, but, but you
and I know better.
691
00:44:02,108 --> 00:44:04,374
I've seen his ineffable
mark on a hundred
692
00:44:04,418 --> 00:44:07,031
business ventures, a
dozen assassinations.
693
00:44:07,074 --> 00:44:08,730
Does that shock you?
694
00:44:10,167 --> 00:44:12,651
I know the sort of
man my husband is.
695
00:44:12,695 --> 00:44:14,916
He's clear and resolute.
696
00:44:14,960 --> 00:44:17,094
A man of power and vision.
697
00:44:17,138 --> 00:44:19,404
That's why I married him.
698
00:44:19,448 --> 00:44:21,320
That's why I love him.
699
00:44:29,990 --> 00:44:32,387
Your husband didn't
send you here at all,
700
00:44:32,430 --> 00:44:33,954
you came on your own.
701
00:44:33,998 --> 00:44:35,480
Yes.
702
00:44:35,523 --> 00:44:38,310
Why, to beg for mercy?
703
00:44:39,356 --> 00:44:41,492
To ask for an armistice.
704
00:44:43,146 --> 00:44:45,500
I understand that this is
a battle for dominance,
705
00:44:45,543 --> 00:44:48,984
but in that battle both
might fall, you know this.
706
00:44:49,028 --> 00:44:51,293
I see now that your
husband has a most valuable
707
00:44:51,336 --> 00:44:54,212
asset that I had not
at all considered.
708
00:44:54,255 --> 00:44:55,650
He knows about the dolls.
709
00:44:55,694 --> 00:44:58,526
Yes, I'm aware of that.
710
00:45:00,398 --> 00:45:04,362
Mr. Travis, I know that
I can't out-reason you.
711
00:45:04,406 --> 00:45:06,498
I can't win a war of
words or any other
712
00:45:06,542 --> 00:45:10,506
kind of war with you, but great
men must have great hearts.
713
00:45:10,550 --> 00:45:13,643
Tell me then, how do
I reach your heart?
714
00:45:13,686 --> 00:45:15,297
How do I stop this?
715
00:45:17,868 --> 00:45:19,959
I'm afraid that you're mistaken
716
00:45:20,003 --> 00:45:22,965
about the size of my heart.
717
00:45:23,009 --> 00:45:24,969
I'm not at all what you think.
718
00:45:25,013 --> 00:45:26,669
What are you then?
719
00:45:29,369 --> 00:45:31,592
I am nothing.
720
00:45:31,635 --> 00:45:32,855
What?
721
00:45:32,898 --> 00:45:35,120
I said that I am nothing.
722
00:45:35,163 --> 00:45:38,562
I am an emptiness and like
all emptiness I struggle
723
00:45:38,606 --> 00:45:41,001
perpetually to be filled.
724
00:45:41,045 --> 00:45:45,489
I draw in wealth, power,
sensation, but still I am empty.
725
00:45:45,533 --> 00:45:47,100
Still I am nothing.
726
00:45:49,365 --> 00:45:51,501
Take care Ms. Yulin,
727
00:45:51,545 --> 00:45:54,027
lest you be sucked in as well.
728
00:45:56,816 --> 00:45:59,996
Have you ever heard of a
man named Honore DeLesseps?
729
00:46:00,039 --> 00:46:02,304
A French philosopher, wasn't he?
730
00:46:02,348 --> 00:46:03,786
Yes.
731
00:46:03,830 --> 00:46:08,186
He once said that if you
crave power then love nothing,
732
00:46:08,229 --> 00:46:11,018
not even your own life,
because to love a thing
733
00:46:11,061 --> 00:46:13,022
is to give it your power.
734
00:46:13,065 --> 00:46:14,765
He also said that love
was desire satisfied
735
00:46:14,808 --> 00:46:17,597
and hatred desire unsatisfied.
736
00:46:17,640 --> 00:46:20,603
Sorry, that sounds
better in French.
737
00:46:22,694 --> 00:46:25,917
What do you desire Mr. Travis?
738
00:46:25,961 --> 00:46:30,666
What I desire, Ms.
Yulin, is my own concern.
739
00:46:30,710 --> 00:46:33,453
Now listen carefully, I
promise nothing regarding
740
00:46:33,497 --> 00:46:36,068
your husband, that's between us,
741
00:46:36,111 --> 00:46:38,726
but so long as you do not
become a weapon against me
742
00:46:38,769 --> 00:46:40,817
you will not be harmed.
743
00:46:40,860 --> 00:46:42,428
Why Mr. Travis?
744
00:46:42,471 --> 00:46:44,955
Why this concern for me?
745
00:46:44,999 --> 00:46:48,266
Ms. Yulin, there are
so few truly excellent
746
00:46:48,309 --> 00:46:51,098
things in this world, we
must try to preserve them
747
00:46:51,141 --> 00:46:52,143
when we can.
748
00:46:54,017 --> 00:46:55,017
Now go.
749
00:47:19,328 --> 00:47:20,897
They're on board.
750
00:47:23,990 --> 00:47:25,209
Mr. Travis, they're on...
751
00:47:25,253 --> 00:47:28,739
I heard you the first
time, Mr. Mascaro.
752
00:47:30,524 --> 00:47:33,443
I'll go after them
in a few minutes.
753
00:47:33,486 --> 00:47:35,142
Pick them up after the kill.
754
00:47:35,186 --> 00:47:36,186
No.
755
00:47:37,407 --> 00:47:39,020
Leave now.
756
00:47:39,063 --> 00:47:40,022
But...
757
00:47:40,065 --> 00:47:41,065
Now.
758
00:47:46,425 --> 00:47:48,604
Some music Hylas.
759
00:47:48,648 --> 00:47:49,648
Number 10.
760
00:47:51,131 --> 00:47:52,133
Number 10.
761
00:47:53,178 --> 00:47:55,008
Fuck you Hylas.
762
00:47:55,052 --> 00:47:56,925
Play number 10.
763
00:47:56,969 --> 00:47:58,536
Fuck you you little prick.
764
00:47:58,580 --> 00:47:59,757
No!
765
00:48:11,519 --> 00:48:16,485
♪ You are dressed in black
766
00:48:18,098 --> 00:48:22,280
♪ You are running back
767
00:48:25,242 --> 00:48:26,855
Louder!
768
00:48:26,898 --> 00:48:27,898
Louder!
769
00:48:28,815 --> 00:48:30,209
All the way up!
770
00:48:34,958 --> 00:48:38,661
♪ Broken lack such a fright
771
00:48:46,720 --> 00:48:51,381
♪ Love, love, love is a razor
772
00:48:51,425 --> 00:48:54,387
♪ Low down
773
00:48:54,431 --> 00:48:57,567
♪ Open me up and mend
all my broken parts ♪
774
00:48:57,611 --> 00:49:02,142
♪ Take out this
shattered broken ♪
775
00:49:02,186 --> 00:49:06,020
♪ Like you
776
00:50:04,701 --> 00:50:06,444
So he had a mask on, huh?
777
00:50:06,488 --> 00:50:08,622
I knew there was a
screw loose there.
778
00:50:08,666 --> 00:50:10,235
Oh, ooh.
779
00:50:10,278 --> 00:50:13,023
He's the most brilliant
man I've ever met.
780
00:50:13,067 --> 00:50:16,857
Most people I've got
figured in five seconds,
781
00:50:16,900 --> 00:50:21,300
but Virgil Travis, I'm still
trying to work him out.
782
00:50:21,344 --> 00:50:24,219
Perhaps he's
deformed in some way.
783
00:50:24,263 --> 00:50:27,748
Even still, the way
he acted toward me,
784
00:50:27,792 --> 00:50:29,926
his body was, I could've sworn...
785
00:50:29,970 --> 00:50:31,756
Old boy was hot for you, huh?
786
00:50:31,800 --> 00:50:33,804
Shut up you moron!
787
00:50:33,847 --> 00:50:35,328
No!
788
00:50:35,372 --> 00:50:38,421
Not lust, I know
that well enough, no.
789
00:50:38,465 --> 00:50:40,251
He was almost courtly.
790
00:50:41,820 --> 00:50:44,869
Who would've ever dreamed
that Virgil Travis,
791
00:50:44,913 --> 00:50:48,398
of all people, was
secretly a romantic?
792
00:50:48,441 --> 00:50:51,578
I think he was smitten with me.
793
00:50:51,621 --> 00:50:55,107
I don't know if it's
more amusing or pathetic.
794
00:50:55,151 --> 00:50:58,331
I, hmm, I still don't get why
you went over there anyhow.
795
00:50:58,374 --> 00:51:00,552
Hmm, how's it going to help us?
796
00:51:00,596 --> 00:51:03,079
There you go, using
that word again, us.
797
00:51:03,123 --> 00:51:05,258
Make it tighter, mistress.
798
00:51:05,301 --> 00:51:06,783
Be quiet.
799
00:51:06,826 --> 00:51:11,008
Harry, in every relationship
there's a moment of truth.
800
00:51:11,052 --> 00:51:14,973
Darling using you for a
living ventriloquist dummy has
801
00:51:15,016 --> 00:51:19,111
had its advantages, but I
suppose this was inevitable.
802
00:51:19,155 --> 00:51:20,549
What's that honey?
803
00:51:20,592 --> 00:51:24,121
Don't fret, you've
already signed all
804
00:51:24,165 --> 00:51:27,432
the necessary documents
for transition of power.
805
00:51:27,476 --> 00:51:28,476
Ooh!
806
00:51:29,959 --> 00:51:31,920
It should be a smooth one.
807
00:51:31,963 --> 00:51:34,141
What, what's that honey?
808
00:51:34,185 --> 00:51:36,276
Come on now, what're you
talking about honey-bunny?
809
00:51:36,320 --> 00:51:38,149
Mmm-hmm-hmm-mm.
810
00:51:38,193 --> 00:51:41,591
Oh and by the way, Harrison,
I've always despised
811
00:51:41,634 --> 00:51:43,290
that laugh of yours.
812
00:51:44,205 --> 00:51:45,205
Ciao.
813
00:51:46,688 --> 00:51:47,688
Moira?
814
00:51:49,346 --> 00:51:50,652
Moira?
815
00:51:50,696 --> 00:51:52,569
Pussy, you still there?
816
00:51:52,613 --> 00:51:53,613
Moira.
817
00:51:54,312 --> 00:51:56,447
Moira, pussy, you still there?
818
00:51:56,490 --> 00:51:57,490
I'm stuck.
819
00:52:01,718 --> 00:52:03,243
Oh, there you are.
820
00:52:04,289 --> 00:52:06,467
I thought you'd run
out on me there.
821
00:52:06,510 --> 00:52:08,253
I still remember when
you went away and left
822
00:52:08,297 --> 00:52:11,433
me in this thing over
Memorial Day weekend.
823
00:52:11,477 --> 00:52:13,655
Yeah honey, yeah mistress.
824
00:52:15,049 --> 00:52:16,313
That's the way.
825
00:52:17,271 --> 00:52:18,404
I'm a bad boy.
826
00:52:19,406 --> 00:52:20,712
That's me.
827
00:52:20,756 --> 00:52:22,150
Bad boy.
828
00:52:22,194 --> 00:52:23,544
Ow!
829
00:52:23,588 --> 00:52:25,113
Wow, okay, okay.
830
00:52:25,156 --> 00:52:27,726
I'm good now, I'm good mistress.
831
00:52:27,770 --> 00:52:29,382
I'm good now.
832
00:52:29,426 --> 00:52:30,994
Ooh.
833
00:52:31,038 --> 00:52:32,127
Moira.
834
00:52:32,170 --> 00:52:33,434
Moira.
835
00:52:33,477 --> 00:52:34,959
Abort.
836
00:52:35,002 --> 00:52:36,309
This is injuring me.
837
00:52:36,353 --> 00:52:37,572
Come on now.
838
00:52:37,616 --> 00:52:39,010
Moira, this ain't funny.
839
00:52:39,054 --> 00:52:40,143
I said abort.
840
00:52:41,580 --> 00:52:45,762
Code word, you know, it
means stop twisting the wire.
841
00:52:47,941 --> 00:52:48,941
Honey.
842
00:52:50,032 --> 00:52:51,034
Come on now.
843
00:52:53,517 --> 00:52:54,912
Holy shit!
844
00:52:54,955 --> 00:52:57,395
Where did you come from?
845
00:52:57,438 --> 00:52:58,832
Moira!
846
00:52:58,875 --> 00:52:59,834
Moira!
847
00:52:59,877 --> 00:53:00,877
Anybody!
848
00:53:50,588 --> 00:53:54,726
I hope it was as good for
you as it was for me, angel.
849
00:54:01,392 --> 00:54:03,178
Okay my three little killers,
850
00:54:03,222 --> 00:54:04,790
which way do we go?
851
00:54:06,576 --> 00:54:09,103
That's it, that's it,
back the way you came,
852
00:54:09,147 --> 00:54:11,194
back to the rear stairs.
853
00:54:11,238 --> 00:54:12,238
That's it.
854
00:54:59,900 --> 00:55:00,989
Travis.
855
00:55:01,033 --> 00:55:02,732
Mr. Travis, Mr. Travis.
856
00:55:02,775 --> 00:55:03,995
What's that? Hello?
857
00:55:04,039 --> 00:55:05,738
This is Moira Yulin.
858
00:55:05,781 --> 00:55:06,827
Ms. Yulin.
859
00:55:06,870 --> 00:55:08,067
Harrison's dead,
they killed him.
860
00:55:08,091 --> 00:55:09,441
Ms. Yulin, uh...
861
00:55:09,484 --> 00:55:10,878
And now they're after me.
862
00:55:10,922 --> 00:55:12,534
What are you saying?
863
00:55:12,577 --> 00:55:14,494
You told me I
wouldn't be harmed,
864
00:55:14,538 --> 00:55:15,540
you lied to me!
865
00:55:15,583 --> 00:55:17,021
You used me, didn't you?
866
00:55:17,065 --> 00:55:19,045
No, no, I didn't lie, they
was sent for your husband,
867
00:55:19,069 --> 00:55:20,376
not you.
868
00:55:20,419 --> 00:55:21,857
Liar, you're a liar.
869
00:55:21,900 --> 00:55:23,164
You're a monster.
870
00:55:23,208 --> 00:55:24,689
They're outside the door!
871
00:55:24,732 --> 00:55:25,734
They're breaking in!
872
00:55:25,778 --> 00:55:26,997
Moira run, run from them!
873
00:55:27,042 --> 00:55:28,871
Oh God help me!
874
00:55:28,914 --> 00:55:30,439
Leave her alone.
875
00:55:30,483 --> 00:55:33,315
I order you, leave her alone.
876
00:55:33,358 --> 00:55:34,752
I created you.
877
00:55:34,796 --> 00:55:36,103
Leave her alone!
878
00:55:39,196 --> 00:55:40,982
Moira run, run from them.
879
00:55:41,025 --> 00:55:42,594
Leave her alone.
880
00:55:42,637 --> 00:55:45,774
I order you, leave her alone.
881
00:55:45,818 --> 00:55:47,473
I created you.
882
00:55:47,517 --> 00:55:48,824
Leave her alone!
883
00:56:01,850 --> 00:56:03,636
Yes Virgil hello.
884
00:56:03,679 --> 00:56:05,030
Ms. Yulin.
885
00:56:05,074 --> 00:56:07,600
For now with my poor
husband being dead, I think
886
00:56:07,644 --> 00:56:09,387
I'll resume my maiden name.
887
00:56:09,430 --> 00:56:12,349
Deray, as in Gilles De Re.
888
00:56:12,393 --> 00:56:14,440
Perhaps you've heard of him.
889
00:56:14,484 --> 00:56:16,531
I believe I've read the
record of his trial.
890
00:56:16,575 --> 00:56:19,058
Well my dear masked man,
unless you want to be reading
891
00:56:19,102 --> 00:56:21,150
the record of your own
trial, I think it that
892
00:56:21,193 --> 00:56:23,110
a rapprochement
will be essential.
893
00:56:23,154 --> 00:56:24,678
Really?
894
00:56:24,721 --> 00:56:27,684
A good player always knows
when the game is over, Virgil.
895
00:56:27,727 --> 00:56:31,561
If I may be so bold, I
have a video taped record
896
00:56:31,605 --> 00:56:34,872
of the killing of my poor
husband, your tape recorded
897
00:56:34,916 --> 00:56:39,098
confession and your very
interesting little dolls.
898
00:56:41,930 --> 00:56:44,805
Oh and by the way, I also
have a tape of those same
899
00:56:44,849 --> 00:56:48,987
dolls at the house of the
dear departed Mr. Warbeck.
900
00:56:50,338 --> 00:56:51,645
Coming up.
901
00:56:51,688 --> 00:56:52,908
What's that?
902
00:56:52,952 --> 00:56:54,694
You had your husband wired.
903
00:56:54,738 --> 00:56:56,524
I heard him speaking to you.
904
00:56:56,568 --> 00:56:58,528
I should've realized it.
905
00:56:58,572 --> 00:56:59,572
It was you.
906
00:57:01,186 --> 00:57:02,928
All along it was you.
907
00:57:02,972 --> 00:57:04,690
And even when I met you
I never suspected it.
908
00:57:04,714 --> 00:57:06,718
I thought you were...
909
00:57:06,762 --> 00:57:08,853
You that what I wanted
you to think, that I was
910
00:57:08,897 --> 00:57:11,031
a nervous desperate little wife.
911
00:57:11,075 --> 00:57:12,075
Yes.
912
00:57:13,950 --> 00:57:14,996
I was a fool.
913
00:57:16,303 --> 00:57:18,917
You're a romantic, which
I supposed amounts to
914
00:57:18,960 --> 00:57:21,966
the same thing, I hope I
didn't break your heart.
915
00:57:22,010 --> 00:57:25,452
Oh yeah that's right, I
forgot, you don't have one.
916
00:57:25,495 --> 00:57:27,586
I remember making that claim.
917
00:57:27,630 --> 00:57:28,980
Now Virgil.
918
00:57:29,024 --> 00:57:31,333
I must ask your pardon.
919
00:57:31,377 --> 00:57:33,075
I can't speak right now.
920
00:57:33,119 --> 00:57:35,907
I'll be in touch with you soon.
921
00:57:35,951 --> 00:57:39,175
I, I, I cannot speak
anymore right now.
922
00:58:00,870 --> 00:58:02,874
The pit yawns before me.
923
00:58:04,660 --> 00:58:08,145
I, of all living creatures,
can't permit myself
924
00:58:08,189 --> 00:58:10,019
no illusion of a soul.
925
00:58:10,890 --> 00:58:12,981
It's from emptiness that I came
926
00:58:13,025 --> 00:58:16,336
and that emptiness
awaits me at the end.
927
00:58:17,773 --> 00:58:22,086
And what dwells between but
a mad, pointless puppet show,
928
00:58:22,130 --> 00:58:25,746
full of sound and fury,
signifying nothing.
929
00:58:26,965 --> 00:58:28,882
Yeah, I hear you man.
930
00:58:30,625 --> 00:58:32,542
How easy it would be.
931
00:58:34,459 --> 00:58:35,548
Sure would.
932
00:58:37,378 --> 00:58:39,295
Just one little squish.
933
00:58:41,647 --> 00:58:46,003
I actually had tender
thoughts toward her.
934
00:58:46,047 --> 00:58:50,186
I even imagined what it
might be like to love her.
935
00:58:52,713 --> 00:58:55,065
But it was a sham, pretense.
936
00:58:56,067 --> 00:58:57,069
She used me.
937
00:58:58,725 --> 00:58:59,727
She used me!
938
00:59:00,903 --> 00:59:02,298
She outwitted me!
939
00:59:03,300 --> 00:59:04,300
No.
940
00:59:05,391 --> 00:59:07,743
No, we'll leave death in
the waiting room a while
941
00:59:07,786 --> 00:59:09,049
longer I think.
942
00:59:09,964 --> 00:59:14,016
A man who loves nothing
may do anything.
943
00:59:14,059 --> 00:59:18,067
So let her see what can
be done with this woman.
944
00:59:22,773 --> 00:59:23,773
Hylas!
945
00:59:26,127 --> 00:59:27,696
Play 'em.
946
00:59:27,739 --> 00:59:28,739
Number one.
947
00:59:33,360 --> 00:59:34,360
Play!
948
00:59:35,276 --> 00:59:36,276
Play!
949
00:59:37,105 --> 00:59:38,413
Play number one!
950
00:59:52,572 --> 00:59:55,404
I don't suppose you eat, do you?
951
00:59:57,189 --> 01:00:00,064
Well it doesn't really
matter whether I return
952
01:00:00,108 --> 01:00:01,938
you alive or dead.
953
01:00:01,981 --> 01:00:04,900
You three are, how
shall I put this?
954
01:00:04,944 --> 01:00:07,078
Pawns in this game.
955
01:00:07,122 --> 01:00:10,695
Odd little pawns admittedly,
but pawns nonetheless.
956
01:00:10,738 --> 01:00:14,746
I suspect your master has
had a sleepless night.
957
01:00:15,661 --> 01:00:19,059
He's been thinking,
plotting revenge against me.
958
01:00:19,102 --> 01:00:21,281
I told him that the game
was over, but of course
959
01:00:21,324 --> 01:00:23,677
we both know that's
not the case.
960
01:00:23,721 --> 01:00:26,814
He'll expect demands but
I'm going to surprise him.
961
01:00:26,857 --> 01:00:30,037
Men have never realized
that for a woman's surrender
962
01:00:30,081 --> 01:00:32,652
is just another way of winning.
963
01:00:34,873 --> 01:00:38,968
In the end he'll be no
different from poor Harry.
964
01:00:40,144 --> 01:00:44,893
By the time I'm done with him,
there won't be anything left.
965
01:00:56,263 --> 01:00:57,353
Hello Virgil.
966
01:00:59,619 --> 01:01:00,621
A meeting?
967
01:01:00,664 --> 01:01:02,275
Of course.
968
01:01:02,319 --> 01:01:04,387
No, no, a public place isn't
necessary, I'll come over
969
01:01:04,411 --> 01:01:07,329
if that would be
acceptable to you.
970
01:01:08,941 --> 01:01:10,510
Virgil?
971
01:01:10,554 --> 01:01:12,906
Yes, yes, that will be fine.
972
01:01:12,949 --> 01:01:15,390
I look forward to seeing you.
973
01:01:26,455 --> 01:01:29,766
She doesn't wanna meet
in a public place.
974
01:01:29,809 --> 01:01:31,333
So the ambush is off.
975
01:01:31,377 --> 01:01:32,377
Yes.
976
01:01:33,033 --> 01:01:34,383
No.
977
01:01:34,428 --> 01:01:36,475
She's coming here.
978
01:01:36,519 --> 01:01:38,217
That's convenient.
979
01:01:38,260 --> 01:01:41,485
Yes, but why is she making
it convenient for me?
980
01:01:41,529 --> 01:01:44,403
Is this more subtlety
or mere brashness?
981
01:01:44,448 --> 01:01:45,798
Does it matter?
982
01:01:45,841 --> 01:01:47,454
I don't know.
983
01:01:47,497 --> 01:01:49,719
That's what has me worried.
984
01:02:25,486 --> 01:02:28,927
Good evening Ms. Deray.
985
01:02:44,872 --> 01:02:47,181
Explain.
986
01:02:47,224 --> 01:02:49,578
Why I'm placing
myself in your power?
987
01:02:49,621 --> 01:02:51,102
Yes.
988
01:02:51,145 --> 01:02:54,500
There are so few truly
excellent things in this
989
01:02:54,544 --> 01:02:58,683
world that we must try to
preserve them when we can.
990
01:03:00,163 --> 01:03:03,430
And should I be moved
to preserve you?
991
01:03:03,474 --> 01:03:06,655
Or do you suggest that
you wish to preserve me?
992
01:03:06,699 --> 01:03:09,661
A plea for mercy
or a veiled threat?
993
01:03:14,278 --> 01:03:15,367
Your dolls.
994
01:03:21,903 --> 01:03:24,168
The tape of the killing.
995
01:03:24,211 --> 01:03:27,304
The cassette tape
of your confession.
996
01:03:28,437 --> 01:03:32,445
The tape showing the
dolls at Warbeck's.
997
01:03:32,488 --> 01:03:33,488
And this.
998
01:03:34,580 --> 01:03:36,846
And what are these?
999
01:03:36,889 --> 01:03:39,721
I am signing over to
you for the sum of $1.00
1000
01:03:39,765 --> 01:03:42,858
the total assets of my
late husband's companies.
1001
01:03:42,901 --> 01:03:45,384
I've also signed a confession
admitting that I killed
1002
01:03:45,427 --> 01:03:48,042
Harrison myself and
undertook to frame you by
1003
01:03:48,085 --> 01:03:50,743
means and methods
consistent with the tapes.
1004
01:03:50,787 --> 01:03:52,834
There are no copies of
the tapes, by the way,
1005
01:03:52,878 --> 01:03:54,882
but you could hardly
be sure of this,
1006
01:03:54,925 --> 01:03:57,757
this obviates the
need to be sure.
1007
01:03:59,892 --> 01:04:01,765
Why are you doing this?
1008
01:04:01,809 --> 01:04:04,204
Do you hope to prevent
your death in this way?
1009
01:04:04,248 --> 01:04:06,034
No Virgil.
1010
01:04:06,078 --> 01:04:08,082
If a man of wealth and
means desires the death of
1011
01:04:08,125 --> 01:04:12,307
another with sufficient fervor,
then that person must die.
1012
01:04:13,309 --> 01:04:15,837
My death is yours
if you want it.
1013
01:04:15,880 --> 01:04:19,583
But I can give you
something more, something
1014
01:04:19,627 --> 01:04:23,373
you cannot take,
something only I can give.
1015
01:04:23,416 --> 01:04:25,770
And what is that?
1016
01:04:28,601 --> 01:04:29,601
Me.
1017
01:04:30,867 --> 01:04:31,867
My life.
1018
01:04:33,045 --> 01:04:37,575
I knew the first time we met
that you had feelings for me.
1019
01:04:37,619 --> 01:04:39,885
Feelings, yes.
1020
01:04:39,928 --> 01:04:43,065
But what I wanted then
you cannot give me.
1021
01:04:43,108 --> 01:04:45,330
What you showed me then
was a creature of grace
1022
01:04:45,373 --> 01:04:48,423
and gentleness, but
that was mere artifice.
1023
01:04:48,466 --> 01:04:50,776
You see, even we who
are destined to dwell in
1024
01:04:50,820 --> 01:04:53,520
the mud can still
long for the sky.
1025
01:04:53,563 --> 01:04:56,395
And what do you see when
you look in the sky, Virgil?
1026
01:04:56,439 --> 01:04:57,571
Nothing.
1027
01:04:57,616 --> 01:04:59,140
Emptiness.
1028
01:04:59,184 --> 01:05:01,065
Life is down here with
all the lying and killing
1029
01:05:01,101 --> 01:05:02,626
and fucking.
1030
01:05:02,669 --> 01:05:04,561
If I were a man you would
have to kill me because
1031
01:05:04,585 --> 01:05:06,808
nothing could make you trust me.
1032
01:05:06,852 --> 01:05:08,419
But I'm a woman.
1033
01:05:08,463 --> 01:05:09,640
A young woman.
1034
01:05:10,685 --> 01:05:12,907
The wounds of nations are
healed in the bedchambers
1035
01:05:12,951 --> 01:05:13,951
of kings.
1036
01:05:19,485 --> 01:05:21,402
You will be able to
trust me implicitly
1037
01:05:21,445 --> 01:05:24,625
when I am the mother
of your children.
1038
01:05:26,020 --> 01:05:29,244
So you are proposing a dynasty.
1039
01:05:29,287 --> 01:05:30,943
And what about this?
1040
01:05:32,598 --> 01:05:34,210
It's irrelevant.
1041
01:05:34,254 --> 01:05:36,737
Remember Virgil, I gave my
body to an idiot for ten years
1042
01:05:36,781 --> 01:05:38,654
in order to further
my ambitions.
1043
01:05:38,698 --> 01:05:40,309
I doubt that you could be worse.
1044
01:05:40,353 --> 01:05:42,313
No worse than an idiot.
1045
01:05:42,357 --> 01:05:44,119
There's a mighty foundation
upon which to build
1046
01:05:44,143 --> 01:05:45,580
a marriage.
1047
01:05:45,624 --> 01:05:47,977
Virgil, you are the most
brilliant man I have
1048
01:05:48,021 --> 01:05:49,458
ever known.
1049
01:05:49,501 --> 01:05:52,072
And I am the most brilliant
woman I have ever known.
1050
01:05:52,116 --> 01:05:54,381
We are both too intelligent
to believe in a life
1051
01:05:54,424 --> 01:05:55,993
beyond this one.
1052
01:05:56,037 --> 01:05:59,217
Whatever immortality we can
hope for must be procreative.
1053
01:05:59,260 --> 01:06:03,138
There's no other woman in
the world for you except me.
1054
01:06:03,181 --> 01:06:07,320
Your pride compels you to
kill me, master me instead.
1055
01:06:09,063 --> 01:06:10,413
Take me, use me.
1056
01:06:11,502 --> 01:06:14,900
If I die, what can you
hope for different from
1057
01:06:14,944 --> 01:06:16,992
what you've had?
1058
01:06:17,035 --> 01:06:19,780
But together think
of what we can do.
1059
01:06:19,823 --> 01:06:21,565
The power, the glory.
1060
01:06:23,091 --> 01:06:25,530
We can be lords of the earth.
1061
01:06:40,560 --> 01:06:44,917
I've had this prepared,
it's a marriage license.
1062
01:06:44,960 --> 01:06:47,400
I've took the liberty of
forging your signature.
1063
01:06:47,443 --> 01:06:50,058
Don't worry though, it's
indistinguishable from your own.
1064
01:06:50,101 --> 01:06:51,800
Indeed it is.
1065
01:06:51,844 --> 01:06:53,020
Another skill.
1066
01:06:53,064 --> 01:06:55,503
I have talents you
haven't even dreamed of.
1067
01:06:55,546 --> 01:06:58,727
Virgil we are both,
how shall I put this?
1068
01:06:58,771 --> 01:07:00,382
Very busy people.
1069
01:07:00,426 --> 01:07:02,909
If you're going to kill me,
then let's get on with it.
1070
01:07:02,953 --> 01:07:05,044
I have nothing more to say.
1071
01:07:05,088 --> 01:07:08,791
But if not, give me
the dollar and find
1072
01:07:08,834 --> 01:07:11,361
a justice of the peace.
1073
01:07:11,404 --> 01:07:14,846
I'm afraid I don't carry cash.
1074
01:07:16,066 --> 01:07:17,068
Mr. Mascaro?
1075
01:07:22,122 --> 01:07:25,258
Sorry Mr. Travis,
I've only got 50s.
1076
01:07:27,306 --> 01:07:30,007
Ah, Hylas, thank you.
1077
01:07:45,037 --> 01:07:47,999
You are now the proud
owner of my fortune.
1078
01:07:48,043 --> 01:07:49,043
And me.
1079
01:07:49,960 --> 01:07:51,745
And you needn't worry
about a justice of
1080
01:07:51,790 --> 01:07:55,710
the peace, Mr. Mascaro
is an ordained minister.
1081
01:07:56,625 --> 01:07:57,976
You're joking.
1082
01:07:59,239 --> 01:08:03,378
Officially Mr. Mascaro
is my religious advisor.
1083
01:08:03,421 --> 01:08:05,382
Church of the Diving Spirit.
1084
01:08:05,425 --> 01:08:08,867
I'm in McAlister
registry of religions.
1085
01:08:08,911 --> 01:08:11,089
Most convenient at tax time.
1086
01:08:11,132 --> 01:08:12,132
I see.
1087
01:08:12,962 --> 01:08:15,838
Well then, I see
no reason to wait.
1088
01:08:17,536 --> 01:08:20,716
No, let us proceed at once.
1089
01:08:26,032 --> 01:08:27,774
Move the fuck over.
1090
01:08:38,056 --> 01:08:40,539
Do you Virgil Travis
take this woman to
1091
01:08:40,582 --> 01:08:43,022
be your lawfully wedded wife?
1092
01:08:44,808 --> 01:08:46,638
I do.
1093
01:08:46,681 --> 01:08:51,082
Do you Moira Yulin, err
Deray, take this man
1094
01:08:51,125 --> 01:08:54,610
to be your lawfully
wedded husband?
1095
01:08:54,654 --> 01:08:56,179
I do.
1096
01:08:56,222 --> 01:08:59,620
Then by the power vested
in me by the divine spirit,
1097
01:08:59,664 --> 01:09:02,583
that totally permeates
the whole universe,
1098
01:09:02,626 --> 01:09:05,894
wheresoever you may go you
cannot get away from it.
1099
01:09:05,938 --> 01:09:09,031
I declare you to be
husband and wife.
1100
01:09:16,524 --> 01:09:18,441
You may kiss the bride.
1101
01:09:19,791 --> 01:09:21,926
Yes, I think so.
1102
01:09:21,970 --> 01:09:24,714
After all, as you said,
such matters are irrelevant
1103
01:09:24,757 --> 01:09:27,197
to the founding of a dynasty.
1104
01:09:28,112 --> 01:09:29,114
Let us kiss.
1105
01:09:30,901 --> 01:09:33,558
And more than kiss, let
us proceed with your
1106
01:09:33,601 --> 01:09:35,431
procreative ambitions.
1107
01:09:45,146 --> 01:09:47,020
What's the matter my dear?
1108
01:09:47,063 --> 01:09:49,416
Don't tell me that
you're afraid to play
1109
01:09:49,459 --> 01:09:51,681
in this particular patch of mud.
1110
01:09:51,724 --> 01:09:54,469
There is, after all, no
woman in the world for me
1111
01:09:54,513 --> 01:09:56,342
except for you.
1112
01:09:56,386 --> 01:09:58,477
Embrace me then
my angel, my love.
1113
01:09:58,521 --> 01:10:02,050
Press your sweet gentle
lips against mine.
1114
01:10:34,070 --> 01:10:36,422
I'm sorry if the face
beneath the mask was
1115
01:10:36,466 --> 01:10:38,296
not what you expected.
1116
01:10:39,211 --> 01:10:42,609
But then the face beneath
your mask was rather
1117
01:10:42,652 --> 01:10:45,571
a disappointment to me as well.
1118
01:10:45,615 --> 01:10:48,708
You see, by giving
me a glimpse of love,
1119
01:10:48,751 --> 01:10:51,844
something I never imagined
I could experience,
1120
01:10:51,888 --> 01:10:55,373
and then ripping it away,
it managed to convince me
1121
01:10:55,417 --> 01:10:58,554
of something that
I've long suspected.
1122
01:10:59,817 --> 01:11:00,817
My life
1123
01:11:03,607 --> 01:11:07,484
gives me no more pleasure,
and when a thing ceases
1124
01:11:07,528 --> 01:11:11,057
to please me, I
rid myself of it.
1125
01:11:11,101 --> 01:11:12,016
What did he say?
1126
01:11:12,059 --> 01:11:13,059
Shh!
1127
01:11:18,245 --> 01:11:22,427
My domain is now being sealed
and flooded with toxic gas.
1128
01:11:31,315 --> 01:11:33,406
I'm with you boss.
1129
01:11:33,449 --> 01:11:35,323
Hell, here we come.
1130
01:11:35,366 --> 01:11:37,283
Me too boss.
1131
01:11:37,327 --> 01:11:39,679
Well that's not good.
1132
01:11:39,723 --> 01:11:41,552
Excuse me, what about us?
1133
01:11:41,596 --> 01:11:44,080
This is definitely not good.
1134
01:11:49,743 --> 01:11:51,834
Just to satisfy your curiosity,
1135
01:11:51,877 --> 01:11:54,578
I am not a man nor a woman born.
1136
01:11:58,586 --> 01:12:02,159
My mother, dear woman,
grew me in a bottle.
1137
01:12:03,771 --> 01:12:08,389
A technique she devised, though
clearly failed to perfect.
1138
01:12:08,432 --> 01:12:12,702
Prospect of a dynasty of
living such as myself
1139
01:12:12,745 --> 01:12:13,965
holds no charm.
1140
01:12:23,549 --> 01:12:25,379
Virgil please, I, I.
1141
01:12:28,081 --> 01:12:31,827
So I've managed to make
a woman speechless.
1142
01:12:33,744 --> 01:12:38,231
Well then, perhaps the
whole thing was worth while
1143
01:12:38,275 --> 01:12:39,275
after all.
1144
01:12:40,453 --> 01:12:42,196
Man, what a bummer.
1145
01:12:46,378 --> 01:12:49,210
Hey, Ninja Baby, we owe you one.
1146
01:12:51,910 --> 01:12:53,043
Maybe we ought to leave now.
1147
01:12:53,087 --> 01:12:55,352
That sounds great.
1148
01:13:01,408 --> 01:13:02,497
Boss!
1149
01:13:02,540 --> 01:13:03,847
The girls!
1150
01:13:03,891 --> 01:13:05,285
Oh Hylas.
1151
01:13:05,329 --> 01:13:06,329
Fuck you!
1152
01:13:15,043 --> 01:13:16,525
The door's locked.
1153
01:13:16,568 --> 01:13:20,359
We can't get out!
1154
01:13:21,840 --> 01:13:23,844
Stop, he has a grenade!
1155
01:13:41,401 --> 01:13:44,146
Hey, look it's the little guys.
1156
01:13:46,062 --> 01:13:47,062
Hurry!
1157
01:13:51,595 --> 01:13:53,076
Come on, hurry up.
1158
01:13:55,385 --> 01:13:56,735
Everybody ready?
1159
01:14:18,301 --> 01:14:20,653
One moment please
ladies and gentlemen,
1160
01:14:20,696 --> 01:14:22,265
and boys and girls.
1161
01:14:23,964 --> 01:14:26,011
By all rights we should
be showing the end credits
1162
01:14:26,055 --> 01:14:30,803
right now, but we have a
bit of an awkward problem.
1163
01:14:30,847 --> 01:14:34,027
You see we came up with
two endings for this story
1164
01:14:34,071 --> 01:14:36,598
and we couldn't
decide between them.
1165
01:14:36,641 --> 01:14:40,126
What you just saw a
minute ago, that's one.
1166
01:14:40,170 --> 01:14:43,655
Moira is tortured, the
girls and the dolls get away
1167
01:14:43,699 --> 01:14:45,964
and the rest of us all die.
1168
01:14:48,752 --> 01:14:51,628
Okay, I can see
the cynical appeal.
1169
01:14:53,284 --> 01:14:57,466
But being as I am a
fundamentally spiritual person,
1170
01:14:59,209 --> 01:15:03,042
I prefer the following
rather different ending
1171
01:15:03,085 --> 01:15:04,654
to our proceedings.
1172
01:15:10,056 --> 01:15:11,276
Little prick.
1173
01:15:13,802 --> 01:15:15,980
We're gonna get you now.
1174
01:15:18,159 --> 01:15:19,945
Oh Hylas, fuck you!
1175
01:15:24,302 --> 01:15:27,133
Oh Hylas, you play
some music now.
1176
01:15:35,629 --> 01:15:37,153
That's enough of that!
1177
01:15:37,197 --> 01:15:40,552
Show a little protocol,
a little spirituality.
1178
01:15:40,595 --> 01:15:42,120
Behave yourselves.
1179
01:15:42,163 --> 01:15:44,255
Take a lesson from my
little friends over there.
1180
01:15:44,299 --> 01:15:45,823
Hey, knock it off!
1181
01:15:51,704 --> 01:15:54,406
This is supposed to
be a happy occasion.
1182
01:15:54,449 --> 01:15:58,457
Anybody make it not so happy,
then I'm not gonna be happy.
1183
01:15:58,501 --> 01:16:00,418
Do I make myself clear?
1184
01:16:01,768 --> 01:16:03,249
Do I?
1185
01:16:03,293 --> 01:16:04,948
Play, Hylas.
1186
01:16:04,991 --> 01:16:06,168
Right.
1187
01:16:06,211 --> 01:16:07,211
Play Hylas.
1188
01:16:08,434 --> 01:16:10,132
Recessional, play!
1189
01:16:51,083 --> 01:16:52,083
Stop!
1190
01:17:00,668 --> 01:17:03,325
Do you Virgil Travis
take this woman to
1191
01:17:03,370 --> 01:17:05,765
be your lawfully wedded wife?
1192
01:17:08,074 --> 01:17:09,991
I do.
1193
01:17:10,034 --> 01:17:14,216
And do you Moira Yulin,
err Deray, take this
1194
01:17:15,524 --> 01:17:18,748
man to be your lawfully
wedded husband?
1195
01:17:20,316 --> 01:17:21,316
I do.
1196
01:17:22,189 --> 01:17:23,932
That's all I need.
1197
01:17:23,975 --> 01:17:26,938
Then by the power vested
in me by the divine spirit,
1198
01:17:26,981 --> 01:17:30,205
that totally permeated
the entire universe,
1199
01:17:30,248 --> 01:17:33,734
wheresoever you be you
may not get away from it,
1200
01:17:33,778 --> 01:17:36,871
I declare you to be
husband and wife.
1201
01:17:44,495 --> 01:17:46,412
You may kiss the bride.
1202
01:17:48,023 --> 01:17:50,288
Yes, I think so.
1203
01:17:51,553 --> 01:17:54,776
After all, as you said,
such matters are irrelevant
1204
01:17:54,820 --> 01:17:57,739
to the founding of a dynasty.
1205
01:17:57,782 --> 01:17:59,786
So my dear, let us kiss.
1206
01:18:08,848 --> 01:18:11,113
What's the matter my dear?
1207
01:18:11,156 --> 01:18:14,336
Don't tell me that
I disappoint you.
1208
01:18:14,380 --> 01:18:17,779
That I disgust you,
this thing that I am.
1209
01:18:22,309 --> 01:18:23,398
Disgust me?
1210
01:18:24,880 --> 01:18:26,927
How could you do that?
1211
01:18:26,971 --> 01:18:27,971
What?
1212
01:18:29,498 --> 01:18:31,894
Virgil, I can't lie to you.
1213
01:18:35,030 --> 01:18:38,473
I wanted to despise
you and dominate you
1214
01:18:38,516 --> 01:18:42,001
because I thought
you were just a man,
1215
01:18:42,044 --> 01:18:45,398
and men are only worthy of
being despised and dominated,
1216
01:18:45,443 --> 01:18:47,141
but now I know the truth.
1217
01:18:47,185 --> 01:18:49,538
You're more than a man.
1218
01:18:49,582 --> 01:18:54,068
Virgil, I never believed
it could be possible, but
1219
01:18:54,112 --> 01:18:55,112
I actually.
1220
01:18:56,290 --> 01:18:57,290
What?
1221
01:18:58,120 --> 01:19:00,691
Virgil, don't you see?
1222
01:19:00,734 --> 01:19:04,873
We're both marvels and
we're both monsters.
1223
01:19:04,916 --> 01:19:07,094
Believe me, I know it now.
1224
01:19:08,009 --> 01:19:10,537
We were meant for one another.
1225
01:19:12,148 --> 01:19:14,980
I don't know what to say.
1226
01:19:15,023 --> 01:19:16,766
Virgil, I love you.
1227
01:19:20,818 --> 01:19:23,780
Because you're a monster
and because you're more
1228
01:19:23,824 --> 01:19:24,824
than a man.
1229
01:19:26,873 --> 01:19:27,873
I love you.
1230
01:19:32,188 --> 01:19:33,670
Virgil, my Virgil.
1231
01:19:49,396 --> 01:19:52,577
Oh Virgil, now the world
really has something
1232
01:19:52,621 --> 01:19:53,840
to worry about.
1233
01:19:59,939 --> 01:20:01,376
Play 'em Hylas.
1234
01:20:04,165 --> 01:20:09,175
♪ Pain, love is pain
1235
01:20:10,787 --> 01:20:15,797
♪ P-A-I-N, pain
1236
01:20:18,106 --> 01:20:21,460
♪ Take the strain
1237
01:20:21,503 --> 01:20:26,513
♪ Feel the shame
1238
01:20:27,865 --> 01:20:32,875
♪ P-A-I-N, pain
1239
01:20:37,187 --> 01:20:42,197
♪ You're the dream
girl in my nightmares ♪
1240
01:20:44,506 --> 01:20:49,429
♪ You're the strange
taste in my mouth ♪
1241
01:20:49,472 --> 01:20:54,482
♪ I would follow you
to hell and back ♪
1242
01:20:56,574 --> 01:21:01,584
♪ You're the wind
that's blowing south ♪
1243
01:21:03,893 --> 01:21:08,860
♪ Pain, love is pain
1244
01:21:11,779 --> 01:21:16,789
♪ P-A-I-N, pain
1245
01:21:18,139 --> 01:21:21,711
♪ Take the strain
1246
01:21:21,755 --> 01:21:26,765
♪ Feel the chain
1247
01:21:27,680 --> 01:21:32,646
♪ P-A-I-N, pain
1248
01:21:36,044 --> 01:21:40,619
♪ I'll be your robot
1249
01:21:40,662 --> 01:21:44,627
♪ I will obey
1250
01:21:44,670 --> 01:21:48,590
♪ I need a master
1251
01:21:48,635 --> 01:21:52,686
♪ Treat me that way
1252
01:21:52,730 --> 01:21:56,519
♪ I'll be your slave girl
1253
01:21:56,563 --> 01:22:00,702
♪ Finer than fine
1254
01:22:00,746 --> 01:22:04,361
♪ Won't you abuse me
1255
01:22:04,405 --> 01:22:08,282
♪ Please be unkind
1256
01:22:08,326 --> 01:22:13,336
♪ Pain, love is pain
1257
01:22:15,776 --> 01:22:20,786
♪ P-A-I-N, pain
1258
01:22:22,746 --> 01:22:26,014
♪ Take the strain
1259
01:22:26,057 --> 01:22:31,067
♪ Feel the chain
1260
01:22:31,939 --> 01:22:36,949
♪ P-A-I-N, pain
1261
01:22:39,562 --> 01:22:43,745
♪ Love is pain
1262
01:22:43,788 --> 01:22:48,755
♪ P-A-I-N, pain
1263
01:22:50,410 --> 01:22:53,895
♪ Take the strain
1264
01:22:53,939 --> 01:22:58,949
♪ Feel the chain
1265
01:22:59,864 --> 01:23:04,003
♪ P-A-I-N, pain
1266
01:23:45,607 --> 01:23:50,399
♪ Lady baby bleed
1267
01:23:50,443 --> 01:23:55,409
♪ That's all I need
1268
01:23:55,453 --> 01:23:58,285
♪ Gonna get screwed
1269
01:23:58,328 --> 01:24:00,115
♪ What a pity
1270
01:24:00,158 --> 01:24:04,297
♪ Lady baby bleed
87229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.