All language subtitles for Blood Dolls.1999.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,250 --> 00:02:03,644 He's not going to be happy. 2 00:02:03,687 --> 00:02:06,780 Don't worry about that, I can handle Mr. Travis. 3 00:02:06,824 --> 00:02:09,525 There are just a few things you need to be aware of. 4 00:02:09,569 --> 00:02:10,701 What are they? 5 00:02:10,745 --> 00:02:12,202 Well, you know how billionaire geniuses 6 00:02:12,226 --> 00:02:13,707 tend to be eccentric. 7 00:02:13,751 --> 00:02:15,494 Not from personal experience, but I'll use 8 00:02:15,537 --> 00:02:17,062 it as an operating principle. 9 00:02:17,106 --> 00:02:20,068 Well, if there happens to be a dwarf or a clown in there, 10 00:02:20,112 --> 00:02:21,288 don't be alarmed. 11 00:02:21,332 --> 00:02:22,290 Dwarf or clown. 12 00:02:22,334 --> 00:02:23,553 Okay. 13 00:02:23,597 --> 00:02:25,731 And don't be surprised if there are some girls 14 00:02:25,775 --> 00:02:27,169 playing music in a cage. 15 00:02:27,213 --> 00:02:28,520 They're his private rock band. 16 00:02:28,563 --> 00:02:30,524 They're pretty talented, actually. 17 00:02:30,567 --> 00:02:31,962 So why are they in a cage? 18 00:02:32,005 --> 00:02:33,879 Oh, and don't be surprised at the mask. 19 00:02:33,922 --> 00:02:35,098 The mask? 20 00:02:35,142 --> 00:02:37,494 Yes, Mr. Travis always wears a mask. 21 00:02:37,538 --> 00:02:38,801 Why? 22 00:02:38,844 --> 00:02:42,069 Well, if you feel inclined, you can ask him. 23 00:02:42,112 --> 00:02:45,075 Is that you Cindy darling? 24 00:02:45,118 --> 00:02:46,599 Yes, Mr. Travis. 25 00:02:49,518 --> 00:02:52,872 Ms. Agami, Mr. Loftus, please come in. 26 00:02:55,487 --> 00:02:57,229 Thank you. 27 00:03:14,873 --> 00:03:16,616 Nice to see you again Ms. Agami. 28 00:03:16,659 --> 00:03:19,927 Nice to see you, Mr. Mascaro. 29 00:03:20,841 --> 00:03:22,933 I'm sorry, I didn't see you there. 30 00:03:22,977 --> 00:03:24,283 Don't! 31 00:03:24,327 --> 00:03:26,026 I'm not a dog you know. 32 00:03:26,070 --> 00:03:27,115 Yeah, sorry. 33 00:03:27,159 --> 00:03:29,685 How're you doin' girls? 34 00:03:37,179 --> 00:03:38,181 Hey girls. 35 00:03:38,224 --> 00:03:39,618 How're you doin'? 36 00:03:40,533 --> 00:03:41,753 Hi Ms. Agami. 37 00:03:43,321 --> 00:03:46,023 Don't fuck with me you bitch. 38 00:03:46,066 --> 00:03:50,248 How you doin' Razor Baby, Cotton Baby, Black Baby? 39 00:03:51,076 --> 00:03:52,209 Shirley. 40 00:03:52,252 --> 00:03:55,258 Good morning Ms. Agami. 41 00:03:57,045 --> 00:04:01,227 I do believe Mr. Travis has a little surprise for you. 42 00:04:02,185 --> 00:04:04,276 Oh Shirley, I don't think Mr. Travis can 43 00:04:04,320 --> 00:04:06,063 surprise me anymore. 44 00:04:06,106 --> 00:04:07,935 I betcha he can. 45 00:04:07,980 --> 00:04:11,813 Please, don't let me interrupt you crazy kids. 46 00:04:13,643 --> 00:04:16,736 When do they start biting the heads off chickens? 47 00:04:16,779 --> 00:04:18,609 You think they don't? 48 00:04:18,653 --> 00:04:21,267 Cindy my dear, come on over here and bring 49 00:04:21,310 --> 00:04:23,576 your charming young friend. 50 00:04:25,492 --> 00:04:26,973 This way please. 51 00:04:33,291 --> 00:04:36,210 It's good to see you again, Mr. Travis. 52 00:04:36,253 --> 00:04:38,388 I detect a note of irony in your voice, 53 00:04:38,431 --> 00:04:39,912 Cindy dear. 54 00:04:39,956 --> 00:04:41,612 Howard isn't it? 55 00:04:41,655 --> 00:04:44,356 Don't worry, I won't ask you to shake. 56 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 Please. 57 00:04:48,408 --> 00:04:51,762 These are my new, oh one moment please. 58 00:04:51,806 --> 00:04:53,200 Hylas, my boy. 59 00:04:53,244 --> 00:04:54,594 Some music. 60 00:04:54,638 --> 00:04:56,424 Selection number three, I think. 61 00:04:56,467 --> 00:04:58,515 Number three! 62 00:04:58,558 --> 00:05:00,040 Play, play! 63 00:05:16,551 --> 00:05:20,124 ♪ Die baby, die 64 00:05:20,167 --> 00:05:22,737 ♪ You're about to go when 65 00:05:22,781 --> 00:05:25,830 ♪ You don't even know it 66 00:05:25,874 --> 00:05:29,708 ♪ Die baby, die 67 00:05:38,726 --> 00:05:39,902 As I was saying, these are 68 00:05:39,945 --> 00:05:42,211 my latest acquisitions. 69 00:05:42,255 --> 00:05:43,255 Some dolls. 70 00:05:44,040 --> 00:05:45,042 Have a look. 71 00:05:46,001 --> 00:05:48,746 My, how racist. 72 00:05:48,789 --> 00:05:51,403 It's surprising how even rudeness 73 00:05:51,447 --> 00:05:55,455 can be pleasant coming from an attractive woman. 74 00:05:56,413 --> 00:06:01,162 I am of course racist, but an equal opportunity one. 75 00:06:01,206 --> 00:06:03,253 It's charming. 76 00:06:03,297 --> 00:06:06,041 It's strange but they look very familiar. 77 00:06:06,085 --> 00:06:07,653 Do they? 78 00:06:07,696 --> 00:06:10,049 Well enough of this. 79 00:06:10,093 --> 00:06:13,317 Etiquette requires some polite conversation before 80 00:06:13,360 --> 00:06:15,015 getting down to business. 81 00:06:15,059 --> 00:06:17,891 Said obligation has, I think, been discharged. 82 00:06:17,934 --> 00:06:22,726 I must now inform you that I am extremely displeased. 83 00:06:22,770 --> 00:06:25,384 I do not like reading about myself in the papers, 84 00:06:25,428 --> 00:06:27,824 especially when my name is coupled with 85 00:06:27,867 --> 00:06:30,002 the phrase billion dollar loss. 86 00:06:30,045 --> 00:06:32,137 If you wanna blame someone, blame the judge, 87 00:06:32,181 --> 00:06:33,966 blame the federal prosecutor. 88 00:06:34,010 --> 00:06:35,752 I make no excuses. 89 00:06:35,796 --> 00:06:37,408 I accept none. 90 00:06:37,452 --> 00:06:40,065 As for the judge and the prosecutor have no worries. 91 00:06:40,110 --> 00:06:43,464 As a good business man, I always balance my books, always. 92 00:06:43,507 --> 00:06:45,816 Mr. Travis sir, I can understand how upset... 93 00:06:45,860 --> 00:06:47,472 Really? 94 00:06:47,515 --> 00:06:49,650 And how could you understand? 95 00:06:49,693 --> 00:06:52,743 Have you ever lost a billion dollars to the ineptitude 96 00:06:52,786 --> 00:06:55,314 of a pair of overpriced shysters? 97 00:06:55,357 --> 00:06:58,233 Please don't answer, it's a rhetorical question. 98 00:06:58,276 --> 00:06:59,626 That's not at all fair. 99 00:06:59,670 --> 00:07:01,064 Indeed. 100 00:07:01,107 --> 00:07:03,460 Well, no one ever claimed that life was fair. 101 00:07:03,504 --> 00:07:07,251 And certainly no one ever claimed that I was. 102 00:07:12,348 --> 00:07:13,654 What the hell? 103 00:07:13,698 --> 00:07:15,789 Mr. Travis, what do you think you're doing? 104 00:07:15,832 --> 00:07:17,793 Your failure compels me to take direct action 105 00:07:17,836 --> 00:07:20,320 to remedy this dire situation. 106 00:07:20,364 --> 00:07:22,106 You leave me no choice. 107 00:07:22,149 --> 00:07:23,151 This is crazy. 108 00:07:23,196 --> 00:07:25,025 Let us out of these things. 109 00:07:25,068 --> 00:07:26,811 Three competitors are responsible 110 00:07:26,854 --> 00:07:28,074 for this situation. 111 00:07:28,118 --> 00:07:29,338 Don't know that. 112 00:07:29,382 --> 00:07:31,212 No, you don't know it, I do. 113 00:07:31,255 --> 00:07:33,520 Mercy Shaw, George Warbeck, 114 00:07:36,570 --> 00:07:39,663 and most importantly, Harrison Yulin. 115 00:07:41,232 --> 00:07:43,584 Through their devious and underhanded imaginations 116 00:07:43,627 --> 00:07:46,372 they have orchestrated this financial catastrophe, 117 00:07:46,416 --> 00:07:49,248 this veritable holocaust of corporate destruction. 118 00:07:49,291 --> 00:07:51,904 Bringing me to the verge of financial ruin. 119 00:07:51,948 --> 00:07:53,908 I relied upon you to stop them. 120 00:07:53,952 --> 00:07:55,303 You have failed. 121 00:07:55,347 --> 00:07:57,525 Now one of you is going to assist me. 122 00:07:57,568 --> 00:07:59,790 Mr. Travis, you're not asking us to do anything illegal. 123 00:07:59,833 --> 00:08:02,448 Well actually, I only need one of you. 124 00:08:02,491 --> 00:08:06,325 Now which one of these chairs had that little extra 125 00:08:06,369 --> 00:08:07,369 built in? 126 00:08:08,895 --> 00:08:10,855 Well I just can't quite remember. 127 00:08:10,899 --> 00:08:12,555 Let's find out. 128 00:08:25,711 --> 00:08:27,018 No! 129 00:08:27,062 --> 00:08:28,062 No, no, no! 130 00:08:30,765 --> 00:08:31,765 No! 131 00:08:35,862 --> 00:08:37,866 Volume up please Hylas. 132 00:08:37,909 --> 00:08:38,911 Volume up. 133 00:09:42,865 --> 00:09:44,695 Well, I don't suppose there's any more 134 00:09:44,739 --> 00:09:47,091 need for secrets between us. 135 00:09:57,198 --> 00:10:00,291 Close your mouth, Cindy dear, it's rude. 136 00:10:00,336 --> 00:10:02,557 I've never spoken to you about my mother, Eugenia, 137 00:10:02,601 --> 00:10:03,603 have I? 138 00:10:03,646 --> 00:10:05,170 She's a remarkable woman. 139 00:10:05,214 --> 00:10:08,133 All together ahead of her time in so many different ways, 140 00:10:08,176 --> 00:10:10,573 including genetic engineering. 141 00:10:10,617 --> 00:10:12,882 You see, she made me. 142 00:10:12,925 --> 00:10:16,062 I'm perhaps her most perfect creation. 143 00:10:16,105 --> 00:10:19,939 Although not as you can see altogether perfect. 144 00:10:19,983 --> 00:10:21,508 What do you want? 145 00:10:21,552 --> 00:10:23,076 What do I want? 146 00:10:23,119 --> 00:10:25,429 A very good question, Cindy my dear. 147 00:10:25,473 --> 00:10:29,481 I've searched high and low for answers to that question, 148 00:10:29,524 --> 00:10:31,702 but I have yet to find any that speak 149 00:10:31,746 --> 00:10:34,185 to my peculiar circumstances. 150 00:10:35,536 --> 00:10:38,542 I have thus been forced to make my own way. 151 00:10:38,586 --> 00:10:41,374 Your incompetence has put all of this in jeopardy. 152 00:10:41,418 --> 00:10:44,380 Now I must insist that you make it right. 153 00:10:44,424 --> 00:10:47,211 But I think it's time to end this pleasant conversation 154 00:10:47,254 --> 00:10:50,697 and proceed with the matter of your assistance. 155 00:10:50,740 --> 00:10:52,221 Mr. Mascaro? 156 00:10:52,264 --> 00:10:53,398 If you please. 157 00:11:03,156 --> 00:11:04,245 No. 158 00:11:45,850 --> 00:11:48,943 I take it you're familiar with the iron maiden? 159 00:11:48,987 --> 00:11:50,250 This is crazy. 160 00:11:50,293 --> 00:11:51,819 This is crazy! 161 00:11:51,862 --> 00:11:54,388 Well, this is rather different, though it does 162 00:11:54,433 --> 00:11:57,439 share some qualities in common, but it's designed 163 00:11:57,483 --> 00:12:01,621 not to transfix victims so much as to compress them. 164 00:12:03,189 --> 00:12:05,716 I can only judge from the reactions of the previous 165 00:12:05,760 --> 00:12:09,898 occupants that it is a rather painful process. 166 00:12:09,942 --> 00:12:14,254 Oh, by the way, you mentioned the federal prosecutor, 167 00:12:14,298 --> 00:12:16,782 Mr. Averill, and the judge, the honorable negro 168 00:12:16,825 --> 00:12:18,001 Arthur Morton. 169 00:12:19,090 --> 00:12:22,357 They'd be able to describe the process to you, 170 00:12:22,401 --> 00:12:24,537 if they could still speak. 171 00:12:25,407 --> 00:12:26,976 You could ask them. 172 00:12:34,861 --> 00:12:38,041 Mr. Mascaro, let's begin the sequence. 173 00:12:47,190 --> 00:12:48,279 No, no, no! 174 00:12:57,297 --> 00:13:00,565 Hylas, selection number seven please. 175 00:13:03,004 --> 00:13:06,271 No! 176 00:13:07,186 --> 00:13:08,186 Play! 177 00:13:09,016 --> 00:13:11,543 Play number seven you bitches! 178 00:13:19,341 --> 00:13:24,351 ♪ You were working in a disco 179 00:13:25,571 --> 00:13:30,581 ♪ Go-go dancing in a cage 180 00:13:31,321 --> 00:13:35,460 ♪ Your rubber dress and eight-inch platforms ♪ 181 00:13:55,413 --> 00:13:59,596 ♪ Someday soon I'm gonna steal your soul ♪ 182 00:14:10,705 --> 00:14:12,796 ♪ Pain 183 00:14:12,840 --> 00:14:17,239 ♪ Love is pain 184 00:14:17,283 --> 00:14:22,293 ♪ P-A-I-N, pain 185 00:14:24,253 --> 00:14:27,870 ♪ Take the strain 186 00:14:27,913 --> 00:14:32,923 ♪ Feel the shame 187 00:14:34,056 --> 00:14:38,238 ♪ P-A-I-N, pain 188 00:14:52,005 --> 00:14:55,185 A toast to the founder of the feast. 189 00:14:56,404 --> 00:15:00,586 Travis's billion dollar loss is our billion dollar gain, 190 00:15:00,631 --> 00:15:02,809 Mr. Harrison Yulin. 191 00:15:05,248 --> 00:15:08,341 God damn, I'll drink to that alright. 192 00:15:08,385 --> 00:15:10,128 Drink to myself. 193 00:15:10,171 --> 00:15:13,221 You must be very proud of your husband, Mrs. Yulin. 194 00:15:13,264 --> 00:15:15,661 There aren't many men who could accomplish what 195 00:15:15,704 --> 00:15:16,968 my Harrison has. 196 00:15:17,011 --> 00:15:18,710 Of course I'm proud of him. 197 00:15:18,754 --> 00:15:20,845 Well it was the smoothest bit of corporate rogering 198 00:15:20,889 --> 00:15:22,762 I've ever witnessed. 199 00:15:22,805 --> 00:15:26,944 I only wish I could see Virgil Travis's face right now. 200 00:15:26,988 --> 00:15:29,645 Well, from what I hear, nobody ever has. 201 00:15:29,689 --> 00:15:33,522 Oh, he must be shy, or maybe ugly. 202 00:15:33,565 --> 00:15:35,744 He sounds like an idiot. 203 00:15:36,790 --> 00:15:38,271 Yes, I know. 204 00:15:38,314 --> 00:15:40,188 It's a masterful disguise. 205 00:15:40,231 --> 00:15:42,889 That man is the most brilliant business man 206 00:15:42,933 --> 00:15:46,069 in the entire world, excepting myself. 207 00:15:47,202 --> 00:15:50,512 My only mistake was underestimating him. 208 00:15:50,556 --> 00:15:53,693 Harrison, I wanna talk to you about this merger. 209 00:15:53,737 --> 00:15:55,392 The what? 210 00:15:55,435 --> 00:15:57,875 No, no, not tonight, we've all had a busy day 211 00:15:57,919 --> 00:15:59,923 and my husband needs his sleep. 212 00:15:59,967 --> 00:16:01,534 Tomorrow will be soon enough. 213 00:16:01,578 --> 00:16:03,713 Moira, no one that I know could kick guests 214 00:16:03,757 --> 00:16:06,631 out into the cold with more charm. 215 00:16:06,676 --> 00:16:08,331 You're right of course, I think it's time 216 00:16:08,374 --> 00:16:09,769 we headed on home. 217 00:16:09,812 --> 00:16:12,905 How unfortunate, now they'll go to their bedroom. 218 00:16:12,949 --> 00:16:16,347 I've never been able to monitor what goes on in there. 219 00:16:16,390 --> 00:16:17,392 Why not? 220 00:16:17,436 --> 00:16:19,048 I'm not sure. 221 00:16:19,092 --> 00:16:21,923 Countermeasures of some kind. 222 00:16:21,967 --> 00:16:23,665 If he can keep you from listening upstairs, 223 00:16:23,710 --> 00:16:26,062 why not downstairs? 224 00:16:26,106 --> 00:16:28,110 I have asked myself this question, 225 00:16:28,153 --> 00:16:30,070 and no answer is forthcoming. 226 00:16:30,114 --> 00:16:33,511 I suspect that there is some subtlety involved. 227 00:16:33,555 --> 00:16:36,648 In any case it's a moot point. 228 00:16:36,691 --> 00:16:40,744 Secrets are best kept in the grave, and Mr. Yulin 229 00:16:40,787 --> 00:16:44,533 may keep his there, along with the other two. 230 00:16:47,061 --> 00:16:49,936 And with the evil assistance of my new creations, 231 00:16:49,979 --> 00:16:52,768 and yours as well Mr. Mascaro. 232 00:16:52,811 --> 00:16:54,118 Ah. 233 00:16:54,162 --> 00:16:57,081 I shall have my cookie after all. 234 00:17:00,871 --> 00:17:02,458 How many times have I told you to turn on 235 00:17:02,482 --> 00:17:04,399 the jamming devises when you come in here? 236 00:17:04,443 --> 00:17:05,443 The what? 237 00:17:07,710 --> 00:17:10,107 The jamming devices! 238 00:17:10,150 --> 00:17:12,154 Sorry, sorry, hmm, hmm, now honey, now honey, 239 00:17:12,198 --> 00:17:14,899 I mean mistress, hmm, hmm, ow, ow. 240 00:17:14,942 --> 00:17:16,119 Try to pay attention. 241 00:17:16,162 --> 00:17:16,946 Yes, yes, yes. 242 00:17:16,990 --> 00:17:17,774 Shut up! 243 00:17:17,818 --> 00:17:18,601 Keep kissing and listen. 244 00:17:18,645 --> 00:17:19,645 Yes. 245 00:17:20,605 --> 00:17:23,176 Those idiots think that we checkmated 246 00:17:23,220 --> 00:17:26,269 Virgil Travis, but I know better, he's still in the game. 247 00:17:26,313 --> 00:17:28,840 But, but you said the ruling was appeal proof. 248 00:17:28,883 --> 00:17:30,234 Ow! 249 00:17:30,277 --> 00:17:32,039 It was appeal proof because we bought the judge 250 00:17:32,063 --> 00:17:33,631 and the federal prosecutor. 251 00:17:33,675 --> 00:17:35,133 If you ever bothered to read the paper, you'd have noticed 252 00:17:35,157 --> 00:17:38,032 that they both disappeared within the last 72 hours. 253 00:17:38,075 --> 00:17:39,034 Vacation? 254 00:17:39,077 --> 00:17:40,036 Ow! 255 00:17:40,079 --> 00:17:41,343 Hardly. 256 00:17:41,386 --> 00:17:44,044 Travis has clearly opted for the direct approach. 257 00:17:44,087 --> 00:17:45,917 He's had them murdered. 258 00:17:45,961 --> 00:17:47,616 Murdered, you're kidding me. 259 00:17:47,659 --> 00:17:50,099 Do I sound as if I'm joking? 260 00:17:50,143 --> 00:17:52,278 Now I must reevaluate him. 261 00:17:53,584 --> 00:17:56,155 Clearly he's an audacious player. 262 00:17:56,199 --> 00:17:57,549 Shoot, you really think that? 263 00:17:57,592 --> 00:18:00,511 I mean, hmm, hmm, I mean, mistress, I mean Travis 264 00:18:00,555 --> 00:18:03,561 may be a bit eccentric, but shoot, you really think 265 00:18:03,604 --> 00:18:06,219 he'd go and hmm, murder people? 266 00:18:06,262 --> 00:18:07,699 Why not? 267 00:18:07,743 --> 00:18:09,181 We've had people murdered. 268 00:18:09,225 --> 00:18:10,183 What? 269 00:18:10,227 --> 00:18:11,403 We have? 270 00:18:11,446 --> 00:18:12,841 Who? 271 00:18:12,884 --> 00:18:15,715 Harrison, do you really wanna know? 272 00:18:15,759 --> 00:18:17,023 I, I, I, I. 273 00:18:17,066 --> 00:18:18,373 Shut up, Harrison! 274 00:18:18,417 --> 00:18:20,682 Now Virgil Travis is going to try to eliminate 275 00:18:20,725 --> 00:18:23,775 all of us, which if we're careful, we might find useful. 276 00:18:23,819 --> 00:18:26,781 Warbeck and Shaw were necessary but inevitably expendable, 277 00:18:26,825 --> 00:18:29,090 not worth the risk for us to eliminate them, 278 00:18:29,134 --> 00:18:31,007 but if Virgil Travis wants to do it for us, 279 00:18:31,051 --> 00:18:32,662 all the better. 280 00:18:32,706 --> 00:18:34,405 Pay attention. 281 00:18:34,449 --> 00:18:35,930 Ow! Yes! 282 00:18:35,974 --> 00:18:37,978 And just you remember, little Harry, 283 00:18:38,021 --> 00:18:40,374 who has the brains in this outfit. 284 00:18:40,417 --> 00:18:41,767 Yes, mistress. 285 00:18:44,033 --> 00:18:45,297 Keep kissing. 286 00:18:53,182 --> 00:18:56,101 Jesus, doesn't that hurt? 287 00:18:56,144 --> 00:18:57,144 Eat me. 288 00:18:59,237 --> 00:19:01,111 In your fuckin' dreams. 289 00:19:04,160 --> 00:19:05,075 Cut it out now. 290 00:19:05,119 --> 00:19:06,774 Quit foolin' around. 291 00:19:08,909 --> 00:19:09,823 Why them? 292 00:19:09,868 --> 00:19:11,392 I've always come through for you. 293 00:19:11,436 --> 00:19:13,483 Now, now, no jealousy. 294 00:19:13,527 --> 00:19:15,880 Don't think of them as competitors, 295 00:19:15,923 --> 00:19:18,973 think of them as new weapons. 296 00:19:19,016 --> 00:19:20,628 Come to know them. 297 00:19:20,671 --> 00:19:22,327 Come to love them. 298 00:19:22,371 --> 00:19:24,766 They'll kill for you, for us. 299 00:19:26,596 --> 00:19:28,383 Who's first, Yulin? 300 00:19:30,125 --> 00:19:34,438 No, a man of his intelligence will know what I intend. 301 00:19:34,482 --> 00:19:36,790 One of the others. 302 00:19:36,834 --> 00:19:40,189 It really doesn't matter which is first. 303 00:19:42,977 --> 00:19:45,242 Um, you'll need a disguise. 304 00:19:46,419 --> 00:19:47,421 No problem. 305 00:20:42,487 --> 00:20:44,709 Hey kid, why don't you get your face out of 306 00:20:44,752 --> 00:20:46,471 the comic book and start paying attention to 307 00:20:46,495 --> 00:20:48,151 the monitor, got it? 308 00:21:08,278 --> 00:21:09,278 Damn. 309 00:21:11,240 --> 00:21:12,808 Hey, power's out. 310 00:21:14,377 --> 00:21:16,468 You don't say. 311 00:21:16,511 --> 00:21:19,648 The backup's gone down too. 312 00:21:19,692 --> 00:21:22,436 That means the whole security grid is out. 313 00:21:22,480 --> 00:21:24,266 What are we supposed to do? 314 00:21:26,662 --> 00:21:27,662 Squires. 315 00:21:28,492 --> 00:21:29,775 What the hell is going on, Squires? 316 00:21:29,799 --> 00:21:31,237 The power's down. 317 00:21:31,280 --> 00:21:32,737 Yes sir, we're checking it out right now to confirm... 318 00:21:32,761 --> 00:21:34,025 Confirm my spotty dick. 319 00:21:34,069 --> 00:21:36,595 What the hell am I paying for? 320 00:21:36,639 --> 00:21:38,599 Call the goddamn electric company and get 321 00:21:38,643 --> 00:21:40,734 their asses out here. 322 00:21:40,777 --> 00:21:41,777 Yes, sir. 323 00:21:54,762 --> 00:21:57,202 Get ready to rock and roll. 324 00:21:59,467 --> 00:22:03,257 Central Electric, how may I help you? 325 00:22:03,301 --> 00:22:06,699 Yes, I'd like to report a power outage. 326 00:22:10,228 --> 00:22:12,536 ♪ Velvet crush, the smell of your skin ♪ 327 00:22:12,580 --> 00:22:15,281 ♪ Petals and silver, the ultimate sin ♪ 328 00:22:15,325 --> 00:22:18,070 ♪ The beautiful girl with the chemical eyes ♪ 329 00:22:18,113 --> 00:22:21,206 ♪ Will sleep tonight on a bed of lies ♪ 330 00:22:21,250 --> 00:22:26,216 ♪ Kill, pussy, kill 331 00:22:26,956 --> 00:22:31,923 ♪ Kill, pussy, kill 332 00:22:32,533 --> 00:22:37,543 ♪ Kill, pussy, kill ♪ 333 00:22:38,327 --> 00:22:41,377 ♪ Kill, pussy, kill 334 00:22:45,167 --> 00:22:46,822 ♪ Chemical sex in a stolen car 335 00:22:46,866 --> 00:22:50,961 ♪ Trashed up dreams like a falling star ♪ 336 00:22:51,004 --> 00:22:52,791 Make a service call? 337 00:22:52,834 --> 00:22:54,795 Let me see some ID please. 338 00:22:54,838 --> 00:22:55,797 ♪ If all else fails 339 00:22:55,840 --> 00:23:00,807 ♪ Kill, pussy, kill 340 00:23:01,068 --> 00:23:04,771 ♪ Kill, pussy, kill ♪ 341 00:23:04,815 --> 00:23:05,815 Search him. 342 00:23:07,168 --> 00:23:12,178 ♪ Kill, pussy, kill 343 00:23:12,439 --> 00:23:14,182 ♪ Kill, pussy, kill ♪ 344 00:23:14,225 --> 00:23:15,706 He's clear. 345 00:23:15,749 --> 00:23:16,989 Do you mind showing me the box? 346 00:23:17,013 --> 00:23:20,411 Alright, take him down to the basement. 347 00:23:21,370 --> 00:23:23,330 I may have to run a wire from the truck. 348 00:23:23,374 --> 00:23:24,985 Whatever. 349 00:23:25,029 --> 00:23:26,989 ♪ Beautiful girl with chemical eyes ♪ 350 00:23:27,033 --> 00:23:29,647 ♪ Will sleep tonight on a bed of lies ♪ 351 00:23:29,690 --> 00:23:34,700 ♪ Kill, pussy, kill 352 00:23:35,441 --> 00:23:40,364 ♪ Kill, pussy, kill 353 00:23:41,017 --> 00:23:45,984 ♪ Kill, pussy, kill 354 00:23:46,681 --> 00:23:51,691 ♪ Kill, pussy, kill 355 00:23:52,475 --> 00:23:55,045 ♪ Chemical sex in a stolen car ♪ 356 00:23:55,089 --> 00:23:58,051 ♪ Trashed up dreams like a falling star ♪ 357 00:23:58,095 --> 00:24:00,927 ♪ Into the truck and filled with nails ♪ 358 00:24:00,970 --> 00:24:03,889 ♪ Kill the scale if all else fails ♪ 359 00:24:05,371 --> 00:24:06,982 Squires. 360 00:24:07,026 --> 00:24:08,551 What the hell's the story, Squires? 361 00:24:08,594 --> 00:24:10,468 I'm still in the fucking stone age down here. 362 00:24:10,511 --> 00:24:12,036 The electrician's here now, sir. 363 00:24:12,079 --> 00:24:14,519 I'm currently doing a room sweep to confirm our integrity. 364 00:24:14,563 --> 00:24:16,131 Oh confirm my hairy ass. 365 00:24:16,175 --> 00:24:19,006 We're all naked as jay birds without that juice. 366 00:24:19,050 --> 00:24:20,792 Would you like me to come down there 367 00:24:20,836 --> 00:24:22,056 and be with you, sir? 368 00:24:22,099 --> 00:24:24,452 Don't be a smart ass, do your job and get 369 00:24:24,496 --> 00:24:25,889 the power back on! 370 00:24:25,933 --> 00:24:26,933 Yes, sir. 371 00:24:55,949 --> 00:24:57,953 Who the hell is there? 372 00:25:03,574 --> 00:25:05,926 I said who the hell's there? 373 00:25:14,465 --> 00:25:19,388 ♪ Kill, pussy, kill 374 00:25:24,355 --> 00:25:25,355 Oh shit. 375 00:25:43,262 --> 00:25:44,262 Help me! 376 00:25:45,919 --> 00:25:46,919 Help! 377 00:25:48,968 --> 00:25:51,059 Did you hear something? 378 00:25:57,377 --> 00:25:58,640 Squires help! 379 00:26:02,996 --> 00:26:04,826 Two kinds of people I know about, little man. 380 00:26:04,870 --> 00:26:06,763 The kinds that piss their pants when you kill them, 381 00:26:06,787 --> 00:26:08,356 and the kind that don't. 382 00:26:08,399 --> 00:26:11,492 Now, which kind do you think you are? 383 00:26:16,546 --> 00:26:17,546 Pisser. 384 00:26:30,313 --> 00:26:31,313 Warbeck! 385 00:26:34,930 --> 00:26:35,932 Mr. Warbeck! 386 00:26:48,043 --> 00:26:49,132 Jesus Christ. 387 00:26:55,885 --> 00:26:59,239 Come on out, I know you're in there, I see you! 388 00:27:04,511 --> 00:27:06,950 Come out, I know you're here! 389 00:27:08,476 --> 00:27:10,217 What the fuck! 390 00:27:38,012 --> 00:27:41,105 It's good to get out of that costume. 391 00:27:41,149 --> 00:27:42,149 No doubt. 392 00:27:44,242 --> 00:27:46,856 What do you think of my little darlin's now? 393 00:27:46,900 --> 00:27:50,777 I have to admit, they walked the walk. 394 00:27:50,821 --> 00:27:53,086 Have you arranged for a scapegoat? 395 00:27:53,129 --> 00:27:55,003 Already taken care of, Mr. Travis. 396 00:27:55,046 --> 00:27:56,441 Excellent. 397 00:27:56,485 --> 00:27:58,880 Efficient as always Mr. Mascaro. 398 00:27:58,924 --> 00:28:00,469 Homosexual drifter passing through the area. 399 00:28:00,493 --> 00:28:02,410 Evidence will prove he was... 400 00:28:02,453 --> 00:28:04,021 Please. 401 00:28:04,064 --> 00:28:07,463 Please I trust you with the details. 402 00:28:07,507 --> 00:28:08,596 Who's next? 403 00:28:13,256 --> 00:28:14,256 The woman. 404 00:28:16,393 --> 00:28:18,005 Undecided. 405 00:28:18,049 --> 00:28:22,100 They will suspect us and take additional precautions. 406 00:28:22,144 --> 00:28:25,630 This will require further cogitation. 407 00:28:25,673 --> 00:28:28,330 I'm resolved in this matter, Mr. Mascaro, 408 00:28:28,373 --> 00:28:29,464 I'm not rash. 409 00:28:40,790 --> 00:28:42,551 I'm not interested in talking about a merger, 410 00:28:42,577 --> 00:28:44,231 not after what they did to Warbeck. 411 00:28:44,275 --> 00:28:46,715 Well you know what they say, life goes on. 412 00:28:46,759 --> 00:28:48,893 Yeah, that's exactly the point. 413 00:28:48,937 --> 00:28:51,245 I intend for my life to go on. 414 00:28:51,289 --> 00:28:53,075 Don't think I follow you. 415 00:28:53,119 --> 00:28:55,516 Honest to god, Harrison, sometimes I don't know 416 00:28:55,559 --> 00:28:56,909 what to make of you. 417 00:28:56,953 --> 00:28:58,802 You don't actually believe that fairy tale about 418 00:28:58,826 --> 00:29:00,569 a gay drifter, do you? 419 00:29:00,613 --> 00:29:02,660 I mean, come on, Warbeck was about a heterosexual as 420 00:29:02,704 --> 00:29:03,704 a Kennedy. 421 00:29:05,230 --> 00:29:06,581 As who? 422 00:29:06,625 --> 00:29:08,105 Ask her what she's planning to do. 423 00:29:08,149 --> 00:29:09,544 Kennedy, I said. 424 00:29:09,587 --> 00:29:12,418 Well, what is it you plan on doing, Mercy? 425 00:29:12,462 --> 00:29:14,641 Planning on leaving town tonight and I'm not 426 00:29:14,684 --> 00:29:16,949 telling a living soul where I'm going. 427 00:29:16,993 --> 00:29:19,258 Mm-hmm, kinda hard to do business that way. 428 00:29:19,301 --> 00:29:20,827 Oh to hell with the business. 429 00:29:20,870 --> 00:29:23,092 You know, I've always been in it for the money anyway, 430 00:29:23,135 --> 00:29:24,704 not the ego. 431 00:29:24,748 --> 00:29:26,466 I've already made more than I can spend in this lifetime. 432 00:29:26,490 --> 00:29:28,538 It's not worth risking my life for. 433 00:29:28,582 --> 00:29:29,714 Huh? 434 00:29:29,758 --> 00:29:32,110 Look, Warbeck's out, so am I. 435 00:29:32,153 --> 00:29:33,679 Tell her it's not so easy to back out. 436 00:29:33,722 --> 00:29:37,250 Well, it may not be so easy to back out. 437 00:29:38,514 --> 00:29:40,910 Are you threatening me, Harrison? 438 00:29:40,954 --> 00:29:42,043 Huh? 439 00:29:42,086 --> 00:29:43,195 No, I'm not the one to be afraid of. 440 00:29:43,219 --> 00:29:44,831 No, I'm not the one to be afraid of, 441 00:29:44,875 --> 00:29:46,094 no sir, not me. 442 00:29:47,532 --> 00:29:50,320 Fine alright, you wanna buy me out? 443 00:29:50,363 --> 00:29:51,628 Go ahead. 444 00:29:51,671 --> 00:29:53,413 Call my attorney, I'll be in touch with him. 445 00:29:53,456 --> 00:29:54,415 Price. 446 00:29:54,458 --> 00:29:55,458 Price? 447 00:29:57,944 --> 00:29:59,731 I don't know. 448 00:29:59,774 --> 00:30:00,994 I don't know, Christ. 449 00:30:01,037 --> 00:30:02,582 I mean, you heard what happened to Warbeck 450 00:30:02,606 --> 00:30:04,566 and his guards. 451 00:30:04,610 --> 00:30:06,875 Look, I can't even think about it right now. 452 00:30:06,919 --> 00:30:10,709 Just make me an offer through my attorney, okay? 453 00:30:10,753 --> 00:30:12,190 Goodbye Harrison. 454 00:30:14,761 --> 00:30:15,806 Best of luck. 455 00:30:15,850 --> 00:30:18,638 Best of luck, honey. 456 00:30:19,858 --> 00:30:22,646 Get upstairs you miserable, ignorant wretch, 457 00:30:22,690 --> 00:30:24,475 Okay, coming up, mm-hmm. 458 00:30:24,518 --> 00:30:25,957 Quiet you idiot. 459 00:30:30,008 --> 00:30:31,882 You still want to kill her? 460 00:30:31,925 --> 00:30:33,362 Hmm, of course. 461 00:30:34,277 --> 00:30:38,068 This is as much a matter of pride as profit. 462 00:30:38,111 --> 00:30:39,461 Won't be easy. 463 00:30:40,376 --> 00:30:42,380 One moment please, Mr. Mascaro. 464 00:30:42,424 --> 00:30:46,607 I just wanna listen to that last little bit again. 465 00:30:49,918 --> 00:30:52,096 Okay, coming up, mm-hmm. 466 00:30:52,924 --> 00:30:53,926 Coming up. 467 00:30:56,104 --> 00:30:59,197 That's a funny thing for him to say. 468 00:30:59,240 --> 00:31:00,678 What's coming up? 469 00:31:07,867 --> 00:31:09,914 Anybody, mm-hmm, I mean mistress. 470 00:31:09,958 --> 00:31:10,960 Sit down. 471 00:31:11,003 --> 00:31:12,310 Where? 472 00:31:12,353 --> 00:31:13,617 On the floor! 473 00:31:15,359 --> 00:31:16,972 We gonna watch a little movie, mm-hmm? 474 00:31:17,015 --> 00:31:18,235 Shut up, Harrison. 475 00:31:18,278 --> 00:31:19,649 If you keep talking, I'll have to punish you 476 00:31:19,673 --> 00:31:21,808 and I just don't have the time right now. 477 00:31:21,851 --> 00:31:23,681 This is a download from the audio/video bug 478 00:31:23,724 --> 00:31:25,553 in Warbeck's house. 479 00:31:25,598 --> 00:31:27,253 How'd we get a bug in Warbeck's house? 480 00:31:27,296 --> 00:31:29,387 There is no we, Harrison, there's only me, 481 00:31:29,431 --> 00:31:32,567 and a sloppy man -shaped appendage, you. 482 00:31:32,612 --> 00:31:35,008 I placed the bug in Warbeck's house when we went 483 00:31:35,051 --> 00:31:36,358 there for Christmas. 484 00:31:36,401 --> 00:31:38,101 It takes one image ever five seconds, 485 00:31:38,144 --> 00:31:40,105 downloads automatically at intervals. 486 00:31:40,148 --> 00:31:42,065 None of this means anything to you of course. 487 00:31:42,109 --> 00:31:45,463 The killing took place sometime after midnight. 488 00:31:45,506 --> 00:31:46,506 There. 489 00:31:47,467 --> 00:31:49,689 The gymnasium is at the end of this hall, that's where 490 00:31:49,733 --> 00:31:51,083 he was going. 491 00:31:51,127 --> 00:31:52,802 So now he and Warbeck are being killed, so let's 492 00:31:52,826 --> 00:31:54,874 jump ahead a few moments. 493 00:31:57,356 --> 00:31:58,664 I saw something. 494 00:31:58,707 --> 00:31:59,707 Do tell. 495 00:32:05,024 --> 00:32:06,374 What the hell? 496 00:32:06,418 --> 00:32:08,335 They look like dolls. 497 00:32:11,428 --> 00:32:12,779 What the hell? 498 00:32:40,051 --> 00:32:42,403 Coming up, coming up. 499 00:32:42,446 --> 00:32:44,712 What could he mean by that? 500 00:32:46,280 --> 00:32:48,720 Mr. Travis, what about the woman? 501 00:32:48,764 --> 00:32:49,853 Hmm? 502 00:32:49,896 --> 00:32:51,203 The woman. 503 00:32:51,247 --> 00:32:52,902 Mercy Shaw. 504 00:32:52,946 --> 00:32:54,470 She's leaving tonight. 505 00:32:54,514 --> 00:32:57,389 Oh yes, kill her, would you? 506 00:32:57,433 --> 00:33:00,439 I'll leave the manner in your hands. 507 00:33:03,794 --> 00:33:07,976 Hey guys, quit screwing around, we've got work to do. 508 00:33:09,544 --> 00:33:10,895 Play 'em, Hylas. 509 00:33:12,289 --> 00:33:13,465 Number four! 510 00:33:14,554 --> 00:33:17,081 Fucking idiots, fuck off! 511 00:33:17,125 --> 00:33:18,737 Play number four! 512 00:33:41,260 --> 00:33:45,442 ♪ I will make your veins pour 513 00:33:45,485 --> 00:33:49,580 ♪ Into me 514 00:33:49,624 --> 00:33:53,545 ♪ I would like to drink you dry ♪ 515 00:33:53,588 --> 00:33:57,902 ♪ So greedy 516 00:33:57,945 --> 00:34:01,779 ♪ Drain to you 517 00:34:01,823 --> 00:34:05,918 ♪ Drain sex you 518 00:34:05,961 --> 00:34:10,187 ♪ Drain devour 519 00:34:10,231 --> 00:34:14,674 ♪ Drain obsessed with you 520 00:34:14,717 --> 00:34:18,900 ♪ Drain, drain 521 00:34:21,688 --> 00:34:23,997 Entrance B, are we secure? 522 00:34:24,041 --> 00:34:25,435 Entrance B is secure. 523 00:34:25,478 --> 00:34:27,047 Lobby, elevators? 524 00:34:27,090 --> 00:34:29,617 Lobby and elevators secure. 525 00:34:29,660 --> 00:34:31,534 Lock down on one. 526 00:34:31,577 --> 00:34:32,753 Departure route? 527 00:34:32,798 --> 00:34:34,322 Departure route four by four. 528 00:34:34,366 --> 00:34:36,152 Support vehicles are standing by. 529 00:34:36,196 --> 00:34:37,372 Roger that. 530 00:34:37,415 --> 00:34:38,897 All stations stand by. 531 00:34:38,940 --> 00:34:41,597 Live wire, repeat, live wire. 532 00:34:41,641 --> 00:34:44,647 Alpha is eminent, now bring up the elevator 533 00:34:44,690 --> 00:34:47,696 and let's get this show on the road. 534 00:34:48,873 --> 00:34:49,832 Is everything okay? 535 00:34:49,875 --> 00:34:51,226 Everything's fine. 536 00:34:51,269 --> 00:34:52,465 You've got nothing to worry about. 537 00:34:52,489 --> 00:34:53,752 The building's secure. 538 00:34:53,795 --> 00:34:55,321 We're going directly to the garage. 539 00:34:55,364 --> 00:34:57,673 We'll be in one of five identical vehicles, 540 00:34:57,716 --> 00:34:59,895 each taking a separate route to the airport. 541 00:34:59,939 --> 00:35:02,509 I might stop worrying once I cross the equator. 542 00:35:02,552 --> 00:35:06,647 I promise you that nothing human can touch you. 543 00:35:06,691 --> 00:35:07,691 Oh? 544 00:35:08,390 --> 00:35:10,568 I'd stake my life on it. 545 00:35:28,212 --> 00:35:29,824 Alert the drivers. 546 00:36:40,967 --> 00:36:43,319 I should have Warbeck's shares by the beginning 547 00:36:43,362 --> 00:36:44,364 of the week. 548 00:36:45,323 --> 00:36:48,024 And I already have leverage on Mercy Shaw's next of kin. 549 00:36:48,068 --> 00:36:51,727 Some pictures involving an underage girl being used 550 00:36:51,770 --> 00:36:55,125 in a way that God never intended. 551 00:36:55,169 --> 00:36:56,737 Next of kin, mm-hmm. 552 00:36:56,780 --> 00:36:59,003 Ain't that a bit premature? 553 00:36:59,046 --> 00:37:00,309 Ow! 554 00:37:00,353 --> 00:37:02,531 Idiot, she'll be dead by tonight. 555 00:37:02,575 --> 00:37:03,620 How do you, how do... 556 00:37:03,664 --> 00:37:05,189 Umm! 557 00:37:05,232 --> 00:37:06,931 Mistress. 558 00:37:06,975 --> 00:37:09,284 I mean mistress, mm -hmm, how do you... 559 00:37:09,327 --> 00:37:10,327 Ow! 560 00:37:11,114 --> 00:37:12,856 That's for being stupid. 561 00:37:12,899 --> 00:37:15,122 I know that your office downstairs is bugged somehow, 562 00:37:15,165 --> 00:37:18,476 that's how Virgil Travis knows of her intention to run. 563 00:37:18,520 --> 00:37:20,306 He'll send his dolls out to kill her before 564 00:37:20,349 --> 00:37:21,700 the end of the night. 565 00:37:21,743 --> 00:37:23,094 All for the better, really. 566 00:37:23,138 --> 00:37:25,621 Now the only loose end is him. 567 00:37:27,189 --> 00:37:29,629 Find and dandy, mm-hmm, but how do you keep 'em 568 00:37:29,672 --> 00:37:31,763 from doing the same thing to us? 569 00:37:31,807 --> 00:37:32,807 Us? 570 00:37:33,550 --> 00:37:35,075 Ow! 571 00:37:35,118 --> 00:37:36,512 Don't you mean you? 572 00:37:36,556 --> 00:37:39,213 In Virgil Travis's war, I'm just a civilian. 573 00:37:39,257 --> 00:37:42,829 Huh, that's an interesting thought. 574 00:37:42,872 --> 00:37:46,445 At any rate, if he tries to send his dolls in here, 575 00:37:46,488 --> 00:37:49,190 he'll have a rather unpleasant surprise. 576 00:37:49,233 --> 00:37:50,235 Like what? 577 00:37:50,279 --> 00:37:51,237 Ow! 578 00:37:51,281 --> 00:37:52,849 I've taken steps. 579 00:37:52,892 --> 00:37:55,202 That means that unless he has access to a cruise missile, 580 00:37:55,245 --> 00:37:56,857 we're untouchable. 581 00:37:56,900 --> 00:38:00,821 Unfortunately I can't get him in that fortress he's in. 582 00:38:00,865 --> 00:38:01,954 Stale mate? 583 00:38:04,089 --> 00:38:05,265 Oh! 584 00:38:05,309 --> 00:38:07,574 That is a word I told you never to use. 585 00:38:07,618 --> 00:38:11,669 When force fails, one must rely upon finesse, 586 00:38:11,713 --> 00:38:15,851 and in this area there's no doubt, I have the edge. 587 00:38:22,735 --> 00:38:26,046 Is there anything in this world more pathetic than a man? 588 00:38:26,090 --> 00:38:27,092 I think not. 589 00:38:28,181 --> 00:38:29,181 Ow! 590 00:38:52,446 --> 00:38:54,755 Hey, hey, hey, what's that? 591 00:38:54,799 --> 00:38:57,108 Is that an alarm over there? 592 00:38:57,979 --> 00:39:00,767 My, sooner than I thought. 593 00:39:00,811 --> 00:39:03,555 Dear Virgil is impatient. 594 00:39:03,599 --> 00:39:05,298 Is that a fire over there? 595 00:39:05,342 --> 00:39:08,304 Just a little mouse trap, that's all. 596 00:39:08,348 --> 00:39:10,656 It's them doll things, isn't it? 597 00:39:10,700 --> 00:39:12,095 Yes. 598 00:39:12,138 --> 00:39:14,099 Now don't fret Harry, everything's gonna be fine. 599 00:39:14,142 --> 00:39:16,886 I've got it all worked out. 600 00:39:16,930 --> 00:39:19,762 Tomorrow I'm gonna pay a visit to Mr. Virgil Travis 601 00:39:19,805 --> 00:39:21,896 and everything's going to be fine. 602 00:39:21,940 --> 00:39:23,160 You, hmm. 603 00:39:23,204 --> 00:39:24,989 Travis don't see nobody. 604 00:39:25,033 --> 00:39:27,168 Why would he see you, hmm? 605 00:39:27,212 --> 00:39:28,212 Why? 606 00:39:29,607 --> 00:39:32,788 Because I'm the gentle innocent wife of 607 00:39:34,269 --> 00:39:37,188 his most brilliant competitor. 608 00:39:37,232 --> 00:39:39,192 Go to sleep little Harry, 609 00:39:39,236 --> 00:39:41,588 mommy needs her beauty rest. 610 00:40:00,452 --> 00:40:02,586 He doesn't look too good. 611 00:40:02,630 --> 00:40:03,850 He's toasted. 612 00:40:05,679 --> 00:40:06,679 Toasted. 613 00:40:08,381 --> 00:40:09,381 Toasted. 614 00:40:10,211 --> 00:40:11,169 Toasted. 615 00:40:11,213 --> 00:40:12,171 Toasted. 616 00:40:12,215 --> 00:40:13,173 Toasted. 617 00:40:13,217 --> 00:40:14,306 Toasted. 618 00:40:14,349 --> 00:40:15,264 Toasted. 619 00:40:15,308 --> 00:40:16,527 Toasted. 620 00:40:16,571 --> 00:40:18,488 Please girls, please. 621 00:40:19,403 --> 00:40:23,193 A little compassion for our diminutive friend. 622 00:40:32,733 --> 00:40:34,302 Now, now, be brave. 623 00:40:45,237 --> 00:40:47,676 After Darkie here ran into that fire trap 624 00:40:47,720 --> 00:40:50,291 we did a creep-through on the whole perimeter. 625 00:40:50,334 --> 00:40:52,033 There's no way in, unless we do 626 00:40:52,076 --> 00:40:54,734 a full-scale mercenary thing. 627 00:40:54,777 --> 00:40:56,694 You think Yulin wouldn't have prepared against 628 00:40:56,738 --> 00:40:59,003 that contingency as well? 629 00:40:59,047 --> 00:41:02,793 What height above ground were the flame throwers? 630 00:41:02,837 --> 00:41:04,928 Eight inches, give or take. 631 00:41:04,972 --> 00:41:07,499 Aimed straight across, not up. 632 00:41:07,542 --> 00:41:10,244 You have read my mind, Mr. Mascaro. 633 00:41:10,287 --> 00:41:13,511 This defense was clearly installed with our friends 634 00:41:13,554 --> 00:41:15,341 here in mind. 635 00:41:15,384 --> 00:41:17,083 How unfortunate. 636 00:41:17,126 --> 00:41:18,956 Still, I should have guessed that Yulin 637 00:41:19,000 --> 00:41:20,873 would learn the truth. 638 00:41:20,916 --> 00:41:23,051 Once again I've underestimated him. 639 00:41:26,319 --> 00:41:27,319 Yeah. 640 00:41:28,148 --> 00:41:29,325 No, go ahead. 641 00:41:29,369 --> 00:41:30,893 What's that? 642 00:41:30,936 --> 00:41:32,026 Where is she? 643 00:41:37,428 --> 00:41:39,040 Did you search her? 644 00:41:44,093 --> 00:41:47,579 Guess who's waiting in the sitting room? 645 00:41:47,622 --> 00:41:51,326 You know I detest guessing games, Mr. Mascaro. 646 00:41:51,369 --> 00:41:53,068 Mrs. Yulin. 647 00:41:53,111 --> 00:41:54,245 What? 648 00:41:54,288 --> 00:41:56,204 Yulin's wife. 649 00:41:56,249 --> 00:41:57,249 See. 650 00:41:59,777 --> 00:42:01,824 What in the world? 651 00:42:01,868 --> 00:42:04,090 What's the meaning of this? 652 00:42:07,183 --> 00:42:08,183 Ms. Yulin. 653 00:42:09,666 --> 00:42:11,234 Mr. Travis? 654 00:42:11,279 --> 00:42:13,151 Speaking. 655 00:42:13,195 --> 00:42:15,287 I'd like to speak with you. 656 00:42:15,330 --> 00:42:16,330 Proceed. 657 00:42:17,334 --> 00:42:19,643 I mean to say I'd like to meet with you. 658 00:42:19,686 --> 00:42:20,686 Why? 659 00:42:21,429 --> 00:42:22,429 Please? 660 00:42:27,136 --> 00:42:29,619 I shall be down momentarily. 661 00:42:31,187 --> 00:42:33,191 Should I have her searched? 662 00:42:33,235 --> 00:42:35,414 I studied body language Mr. Mascaro, 663 00:42:35,457 --> 00:42:38,507 that's hardly a woman bent on a suicide mission. 664 00:42:38,550 --> 00:42:41,774 However there is one much more important thing 665 00:42:41,817 --> 00:42:43,691 that you can do for me. 666 00:42:43,734 --> 00:42:44,910 What's that? 667 00:42:45,869 --> 00:42:49,398 Locate the vehicle that brought her here. 668 00:42:59,156 --> 00:43:00,681 Ms. Yulin. 669 00:43:00,725 --> 00:43:01,814 Mr. Travis. 670 00:43:02,816 --> 00:43:06,170 I don't usually meet people face to face, 671 00:43:06,214 --> 00:43:08,436 if you'll pardon the expression. 672 00:43:08,480 --> 00:43:11,093 I appreciate you taking the time to see me. 673 00:43:11,136 --> 00:43:12,531 May I fetch you a drink? 674 00:43:12,575 --> 00:43:15,014 Yes please, brandy. 675 00:43:19,022 --> 00:43:21,026 No questions about the mask? 676 00:43:21,069 --> 00:43:22,595 Course not. 677 00:43:22,638 --> 00:43:25,252 Such a question would be discourteous. 678 00:43:25,295 --> 00:43:27,256 In any case, I'm more interested in the 679 00:43:27,299 --> 00:43:29,260 man underneath the mask. 680 00:43:30,305 --> 00:43:31,787 Indeed. 681 00:43:34,008 --> 00:43:35,010 Thank you. 682 00:43:35,969 --> 00:43:37,451 Please. 683 00:43:39,018 --> 00:43:42,635 Ms. Yulin, life to me is largely a matter of calculation, 684 00:43:42,678 --> 00:43:45,989 but you are a term I had not previously considered. 685 00:43:46,032 --> 00:43:48,123 And knowing and admiring your husband as I do, 686 00:43:48,167 --> 00:43:51,042 I can hardly believe that your presence here is 687 00:43:51,086 --> 00:43:54,048 not a part of some larger plan. 688 00:43:54,092 --> 00:43:56,139 You admire my husband? 689 00:43:56,183 --> 00:43:58,841 Most people think he's a buffoon. 690 00:43:58,884 --> 00:44:02,064 Yes, but, but you and I know better. 691 00:44:02,108 --> 00:44:04,374 I've seen his ineffable mark on a hundred 692 00:44:04,418 --> 00:44:07,031 business ventures, a dozen assassinations. 693 00:44:07,074 --> 00:44:08,730 Does that shock you? 694 00:44:10,167 --> 00:44:12,651 I know the sort of man my husband is. 695 00:44:12,695 --> 00:44:14,916 He's clear and resolute. 696 00:44:14,960 --> 00:44:17,094 A man of power and vision. 697 00:44:17,138 --> 00:44:19,404 That's why I married him. 698 00:44:19,448 --> 00:44:21,320 That's why I love him. 699 00:44:29,990 --> 00:44:32,387 Your husband didn't send you here at all, 700 00:44:32,430 --> 00:44:33,954 you came on your own. 701 00:44:33,998 --> 00:44:35,480 Yes. 702 00:44:35,523 --> 00:44:38,310 Why, to beg for mercy? 703 00:44:39,356 --> 00:44:41,492 To ask for an armistice. 704 00:44:43,146 --> 00:44:45,500 I understand that this is a battle for dominance, 705 00:44:45,543 --> 00:44:48,984 but in that battle both might fall, you know this. 706 00:44:49,028 --> 00:44:51,293 I see now that your husband has a most valuable 707 00:44:51,336 --> 00:44:54,212 asset that I had not at all considered. 708 00:44:54,255 --> 00:44:55,650 He knows about the dolls. 709 00:44:55,694 --> 00:44:58,526 Yes, I'm aware of that. 710 00:45:00,398 --> 00:45:04,362 Mr. Travis, I know that I can't out-reason you. 711 00:45:04,406 --> 00:45:06,498 I can't win a war of words or any other 712 00:45:06,542 --> 00:45:10,506 kind of war with you, but great men must have great hearts. 713 00:45:10,550 --> 00:45:13,643 Tell me then, how do I reach your heart? 714 00:45:13,686 --> 00:45:15,297 How do I stop this? 715 00:45:17,868 --> 00:45:19,959 I'm afraid that you're mistaken 716 00:45:20,003 --> 00:45:22,965 about the size of my heart. 717 00:45:23,009 --> 00:45:24,969 I'm not at all what you think. 718 00:45:25,013 --> 00:45:26,669 What are you then? 719 00:45:29,369 --> 00:45:31,592 I am nothing. 720 00:45:31,635 --> 00:45:32,855 What? 721 00:45:32,898 --> 00:45:35,120 I said that I am nothing. 722 00:45:35,163 --> 00:45:38,562 I am an emptiness and like all emptiness I struggle 723 00:45:38,606 --> 00:45:41,001 perpetually to be filled. 724 00:45:41,045 --> 00:45:45,489 I draw in wealth, power, sensation, but still I am empty. 725 00:45:45,533 --> 00:45:47,100 Still I am nothing. 726 00:45:49,365 --> 00:45:51,501 Take care Ms. Yulin, 727 00:45:51,545 --> 00:45:54,027 lest you be sucked in as well. 728 00:45:56,816 --> 00:45:59,996 Have you ever heard of a man named Honore DeLesseps? 729 00:46:00,039 --> 00:46:02,304 A French philosopher, wasn't he? 730 00:46:02,348 --> 00:46:03,786 Yes. 731 00:46:03,830 --> 00:46:08,186 He once said that if you crave power then love nothing, 732 00:46:08,229 --> 00:46:11,018 not even your own life, because to love a thing 733 00:46:11,061 --> 00:46:13,022 is to give it your power. 734 00:46:13,065 --> 00:46:14,765 He also said that love was desire satisfied 735 00:46:14,808 --> 00:46:17,597 and hatred desire unsatisfied. 736 00:46:17,640 --> 00:46:20,603 Sorry, that sounds better in French. 737 00:46:22,694 --> 00:46:25,917 What do you desire Mr. Travis? 738 00:46:25,961 --> 00:46:30,666 What I desire, Ms. Yulin, is my own concern. 739 00:46:30,710 --> 00:46:33,453 Now listen carefully, I promise nothing regarding 740 00:46:33,497 --> 00:46:36,068 your husband, that's between us, 741 00:46:36,111 --> 00:46:38,726 but so long as you do not become a weapon against me 742 00:46:38,769 --> 00:46:40,817 you will not be harmed. 743 00:46:40,860 --> 00:46:42,428 Why Mr. Travis? 744 00:46:42,471 --> 00:46:44,955 Why this concern for me? 745 00:46:44,999 --> 00:46:48,266 Ms. Yulin, there are so few truly excellent 746 00:46:48,309 --> 00:46:51,098 things in this world, we must try to preserve them 747 00:46:51,141 --> 00:46:52,143 when we can. 748 00:46:54,017 --> 00:46:55,017 Now go. 749 00:47:19,328 --> 00:47:20,897 They're on board. 750 00:47:23,990 --> 00:47:25,209 Mr. Travis, they're on... 751 00:47:25,253 --> 00:47:28,739 I heard you the first time, Mr. Mascaro. 752 00:47:30,524 --> 00:47:33,443 I'll go after them in a few minutes. 753 00:47:33,486 --> 00:47:35,142 Pick them up after the kill. 754 00:47:35,186 --> 00:47:36,186 No. 755 00:47:37,407 --> 00:47:39,020 Leave now. 756 00:47:39,063 --> 00:47:40,022 But... 757 00:47:40,065 --> 00:47:41,065 Now. 758 00:47:46,425 --> 00:47:48,604 Some music Hylas. 759 00:47:48,648 --> 00:47:49,648 Number 10. 760 00:47:51,131 --> 00:47:52,133 Number 10. 761 00:47:53,178 --> 00:47:55,008 Fuck you Hylas. 762 00:47:55,052 --> 00:47:56,925 Play number 10. 763 00:47:56,969 --> 00:47:58,536 Fuck you you little prick. 764 00:47:58,580 --> 00:47:59,757 No! 765 00:48:11,519 --> 00:48:16,485 ♪ You are dressed in black 766 00:48:18,098 --> 00:48:22,280 ♪ You are running back 767 00:48:25,242 --> 00:48:26,855 Louder! 768 00:48:26,898 --> 00:48:27,898 Louder! 769 00:48:28,815 --> 00:48:30,209 All the way up! 770 00:48:34,958 --> 00:48:38,661 ♪ Broken lack such a fright 771 00:48:46,720 --> 00:48:51,381 ♪ Love, love, love is a razor 772 00:48:51,425 --> 00:48:54,387 ♪ Low down 773 00:48:54,431 --> 00:48:57,567 ♪ Open me up and mend all my broken parts ♪ 774 00:48:57,611 --> 00:49:02,142 ♪ Take out this shattered broken ♪ 775 00:49:02,186 --> 00:49:06,020 ♪ Like you 776 00:50:04,701 --> 00:50:06,444 So he had a mask on, huh? 777 00:50:06,488 --> 00:50:08,622 I knew there was a screw loose there. 778 00:50:08,666 --> 00:50:10,235 Oh, ooh. 779 00:50:10,278 --> 00:50:13,023 He's the most brilliant man I've ever met. 780 00:50:13,067 --> 00:50:16,857 Most people I've got figured in five seconds, 781 00:50:16,900 --> 00:50:21,300 but Virgil Travis, I'm still trying to work him out. 782 00:50:21,344 --> 00:50:24,219 Perhaps he's deformed in some way. 783 00:50:24,263 --> 00:50:27,748 Even still, the way he acted toward me, 784 00:50:27,792 --> 00:50:29,926 his body was, I could've sworn... 785 00:50:29,970 --> 00:50:31,756 Old boy was hot for you, huh? 786 00:50:31,800 --> 00:50:33,804 Shut up you moron! 787 00:50:33,847 --> 00:50:35,328 No! 788 00:50:35,372 --> 00:50:38,421 Not lust, I know that well enough, no. 789 00:50:38,465 --> 00:50:40,251 He was almost courtly. 790 00:50:41,820 --> 00:50:44,869 Who would've ever dreamed that Virgil Travis, 791 00:50:44,913 --> 00:50:48,398 of all people, was secretly a romantic? 792 00:50:48,441 --> 00:50:51,578 I think he was smitten with me. 793 00:50:51,621 --> 00:50:55,107 I don't know if it's more amusing or pathetic. 794 00:50:55,151 --> 00:50:58,331 I, hmm, I still don't get why you went over there anyhow. 795 00:50:58,374 --> 00:51:00,552 Hmm, how's it going to help us? 796 00:51:00,596 --> 00:51:03,079 There you go, using that word again, us. 797 00:51:03,123 --> 00:51:05,258 Make it tighter, mistress. 798 00:51:05,301 --> 00:51:06,783 Be quiet. 799 00:51:06,826 --> 00:51:11,008 Harry, in every relationship there's a moment of truth. 800 00:51:11,052 --> 00:51:14,973 Darling using you for a living ventriloquist dummy has 801 00:51:15,016 --> 00:51:19,111 had its advantages, but I suppose this was inevitable. 802 00:51:19,155 --> 00:51:20,549 What's that honey? 803 00:51:20,592 --> 00:51:24,121 Don't fret, you've already signed all 804 00:51:24,165 --> 00:51:27,432 the necessary documents for transition of power. 805 00:51:27,476 --> 00:51:28,476 Ooh! 806 00:51:29,959 --> 00:51:31,920 It should be a smooth one. 807 00:51:31,963 --> 00:51:34,141 What, what's that honey? 808 00:51:34,185 --> 00:51:36,276 Come on now, what're you talking about honey-bunny? 809 00:51:36,320 --> 00:51:38,149 Mmm-hmm-hmm-mm. 810 00:51:38,193 --> 00:51:41,591 Oh and by the way, Harrison, I've always despised 811 00:51:41,634 --> 00:51:43,290 that laugh of yours. 812 00:51:44,205 --> 00:51:45,205 Ciao. 813 00:51:46,688 --> 00:51:47,688 Moira? 814 00:51:49,346 --> 00:51:50,652 Moira? 815 00:51:50,696 --> 00:51:52,569 Pussy, you still there? 816 00:51:52,613 --> 00:51:53,613 Moira. 817 00:51:54,312 --> 00:51:56,447 Moira, pussy, you still there? 818 00:51:56,490 --> 00:51:57,490 I'm stuck. 819 00:52:01,718 --> 00:52:03,243 Oh, there you are. 820 00:52:04,289 --> 00:52:06,467 I thought you'd run out on me there. 821 00:52:06,510 --> 00:52:08,253 I still remember when you went away and left 822 00:52:08,297 --> 00:52:11,433 me in this thing over Memorial Day weekend. 823 00:52:11,477 --> 00:52:13,655 Yeah honey, yeah mistress. 824 00:52:15,049 --> 00:52:16,313 That's the way. 825 00:52:17,271 --> 00:52:18,404 I'm a bad boy. 826 00:52:19,406 --> 00:52:20,712 That's me. 827 00:52:20,756 --> 00:52:22,150 Bad boy. 828 00:52:22,194 --> 00:52:23,544 Ow! 829 00:52:23,588 --> 00:52:25,113 Wow, okay, okay. 830 00:52:25,156 --> 00:52:27,726 I'm good now, I'm good mistress. 831 00:52:27,770 --> 00:52:29,382 I'm good now. 832 00:52:29,426 --> 00:52:30,994 Ooh. 833 00:52:31,038 --> 00:52:32,127 Moira. 834 00:52:32,170 --> 00:52:33,434 Moira. 835 00:52:33,477 --> 00:52:34,959 Abort. 836 00:52:35,002 --> 00:52:36,309 This is injuring me. 837 00:52:36,353 --> 00:52:37,572 Come on now. 838 00:52:37,616 --> 00:52:39,010 Moira, this ain't funny. 839 00:52:39,054 --> 00:52:40,143 I said abort. 840 00:52:41,580 --> 00:52:45,762 Code word, you know, it means stop twisting the wire. 841 00:52:47,941 --> 00:52:48,941 Honey. 842 00:52:50,032 --> 00:52:51,034 Come on now. 843 00:52:53,517 --> 00:52:54,912 Holy shit! 844 00:52:54,955 --> 00:52:57,395 Where did you come from? 845 00:52:57,438 --> 00:52:58,832 Moira! 846 00:52:58,875 --> 00:52:59,834 Moira! 847 00:52:59,877 --> 00:53:00,877 Anybody! 848 00:53:50,588 --> 00:53:54,726 I hope it was as good for you as it was for me, angel. 849 00:54:01,392 --> 00:54:03,178 Okay my three little killers, 850 00:54:03,222 --> 00:54:04,790 which way do we go? 851 00:54:06,576 --> 00:54:09,103 That's it, that's it, back the way you came, 852 00:54:09,147 --> 00:54:11,194 back to the rear stairs. 853 00:54:11,238 --> 00:54:12,238 That's it. 854 00:54:59,900 --> 00:55:00,989 Travis. 855 00:55:01,033 --> 00:55:02,732 Mr. Travis, Mr. Travis. 856 00:55:02,775 --> 00:55:03,995 What's that? Hello? 857 00:55:04,039 --> 00:55:05,738 This is Moira Yulin. 858 00:55:05,781 --> 00:55:06,827 Ms. Yulin. 859 00:55:06,870 --> 00:55:08,067 Harrison's dead, they killed him. 860 00:55:08,091 --> 00:55:09,441 Ms. Yulin, uh... 861 00:55:09,484 --> 00:55:10,878 And now they're after me. 862 00:55:10,922 --> 00:55:12,534 What are you saying? 863 00:55:12,577 --> 00:55:14,494 You told me I wouldn't be harmed, 864 00:55:14,538 --> 00:55:15,540 you lied to me! 865 00:55:15,583 --> 00:55:17,021 You used me, didn't you? 866 00:55:17,065 --> 00:55:19,045 No, no, I didn't lie, they was sent for your husband, 867 00:55:19,069 --> 00:55:20,376 not you. 868 00:55:20,419 --> 00:55:21,857 Liar, you're a liar. 869 00:55:21,900 --> 00:55:23,164 You're a monster. 870 00:55:23,208 --> 00:55:24,689 They're outside the door! 871 00:55:24,732 --> 00:55:25,734 They're breaking in! 872 00:55:25,778 --> 00:55:26,997 Moira run, run from them! 873 00:55:27,042 --> 00:55:28,871 Oh God help me! 874 00:55:28,914 --> 00:55:30,439 Leave her alone. 875 00:55:30,483 --> 00:55:33,315 I order you, leave her alone. 876 00:55:33,358 --> 00:55:34,752 I created you. 877 00:55:34,796 --> 00:55:36,103 Leave her alone! 878 00:55:39,196 --> 00:55:40,982 Moira run, run from them. 879 00:55:41,025 --> 00:55:42,594 Leave her alone. 880 00:55:42,637 --> 00:55:45,774 I order you, leave her alone. 881 00:55:45,818 --> 00:55:47,473 I created you. 882 00:55:47,517 --> 00:55:48,824 Leave her alone! 883 00:56:01,850 --> 00:56:03,636 Yes Virgil hello. 884 00:56:03,679 --> 00:56:05,030 Ms. Yulin. 885 00:56:05,074 --> 00:56:07,600 For now with my poor husband being dead, I think 886 00:56:07,644 --> 00:56:09,387 I'll resume my maiden name. 887 00:56:09,430 --> 00:56:12,349 Deray, as in Gilles De Re. 888 00:56:12,393 --> 00:56:14,440 Perhaps you've heard of him. 889 00:56:14,484 --> 00:56:16,531 I believe I've read the record of his trial. 890 00:56:16,575 --> 00:56:19,058 Well my dear masked man, unless you want to be reading 891 00:56:19,102 --> 00:56:21,150 the record of your own trial, I think it that 892 00:56:21,193 --> 00:56:23,110 a rapprochement will be essential. 893 00:56:23,154 --> 00:56:24,678 Really? 894 00:56:24,721 --> 00:56:27,684 A good player always knows when the game is over, Virgil. 895 00:56:27,727 --> 00:56:31,561 If I may be so bold, I have a video taped record 896 00:56:31,605 --> 00:56:34,872 of the killing of my poor husband, your tape recorded 897 00:56:34,916 --> 00:56:39,098 confession and your very interesting little dolls. 898 00:56:41,930 --> 00:56:44,805 Oh and by the way, I also have a tape of those same 899 00:56:44,849 --> 00:56:48,987 dolls at the house of the dear departed Mr. Warbeck. 900 00:56:50,338 --> 00:56:51,645 Coming up. 901 00:56:51,688 --> 00:56:52,908 What's that? 902 00:56:52,952 --> 00:56:54,694 You had your husband wired. 903 00:56:54,738 --> 00:56:56,524 I heard him speaking to you. 904 00:56:56,568 --> 00:56:58,528 I should've realized it. 905 00:56:58,572 --> 00:56:59,572 It was you. 906 00:57:01,186 --> 00:57:02,928 All along it was you. 907 00:57:02,972 --> 00:57:04,690 And even when I met you I never suspected it. 908 00:57:04,714 --> 00:57:06,718 I thought you were... 909 00:57:06,762 --> 00:57:08,853 You that what I wanted you to think, that I was 910 00:57:08,897 --> 00:57:11,031 a nervous desperate little wife. 911 00:57:11,075 --> 00:57:12,075 Yes. 912 00:57:13,950 --> 00:57:14,996 I was a fool. 913 00:57:16,303 --> 00:57:18,917 You're a romantic, which I supposed amounts to 914 00:57:18,960 --> 00:57:21,966 the same thing, I hope I didn't break your heart. 915 00:57:22,010 --> 00:57:25,452 Oh yeah that's right, I forgot, you don't have one. 916 00:57:25,495 --> 00:57:27,586 I remember making that claim. 917 00:57:27,630 --> 00:57:28,980 Now Virgil. 918 00:57:29,024 --> 00:57:31,333 I must ask your pardon. 919 00:57:31,377 --> 00:57:33,075 I can't speak right now. 920 00:57:33,119 --> 00:57:35,907 I'll be in touch with you soon. 921 00:57:35,951 --> 00:57:39,175 I, I, I cannot speak anymore right now. 922 00:58:00,870 --> 00:58:02,874 The pit yawns before me. 923 00:58:04,660 --> 00:58:08,145 I, of all living creatures, can't permit myself 924 00:58:08,189 --> 00:58:10,019 no illusion of a soul. 925 00:58:10,890 --> 00:58:12,981 It's from emptiness that I came 926 00:58:13,025 --> 00:58:16,336 and that emptiness awaits me at the end. 927 00:58:17,773 --> 00:58:22,086 And what dwells between but a mad, pointless puppet show, 928 00:58:22,130 --> 00:58:25,746 full of sound and fury, signifying nothing. 929 00:58:26,965 --> 00:58:28,882 Yeah, I hear you man. 930 00:58:30,625 --> 00:58:32,542 How easy it would be. 931 00:58:34,459 --> 00:58:35,548 Sure would. 932 00:58:37,378 --> 00:58:39,295 Just one little squish. 933 00:58:41,647 --> 00:58:46,003 I actually had tender thoughts toward her. 934 00:58:46,047 --> 00:58:50,186 I even imagined what it might be like to love her. 935 00:58:52,713 --> 00:58:55,065 But it was a sham, pretense. 936 00:58:56,067 --> 00:58:57,069 She used me. 937 00:58:58,725 --> 00:58:59,727 She used me! 938 00:59:00,903 --> 00:59:02,298 She outwitted me! 939 00:59:03,300 --> 00:59:04,300 No. 940 00:59:05,391 --> 00:59:07,743 No, we'll leave death in the waiting room a while 941 00:59:07,786 --> 00:59:09,049 longer I think. 942 00:59:09,964 --> 00:59:14,016 A man who loves nothing may do anything. 943 00:59:14,059 --> 00:59:18,067 So let her see what can be done with this woman. 944 00:59:22,773 --> 00:59:23,773 Hylas! 945 00:59:26,127 --> 00:59:27,696 Play 'em. 946 00:59:27,739 --> 00:59:28,739 Number one. 947 00:59:33,360 --> 00:59:34,360 Play! 948 00:59:35,276 --> 00:59:36,276 Play! 949 00:59:37,105 --> 00:59:38,413 Play number one! 950 00:59:52,572 --> 00:59:55,404 I don't suppose you eat, do you? 951 00:59:57,189 --> 01:00:00,064 Well it doesn't really matter whether I return 952 01:00:00,108 --> 01:00:01,938 you alive or dead. 953 01:00:01,981 --> 01:00:04,900 You three are, how shall I put this? 954 01:00:04,944 --> 01:00:07,078 Pawns in this game. 955 01:00:07,122 --> 01:00:10,695 Odd little pawns admittedly, but pawns nonetheless. 956 01:00:10,738 --> 01:00:14,746 I suspect your master has had a sleepless night. 957 01:00:15,661 --> 01:00:19,059 He's been thinking, plotting revenge against me. 958 01:00:19,102 --> 01:00:21,281 I told him that the game was over, but of course 959 01:00:21,324 --> 01:00:23,677 we both know that's not the case. 960 01:00:23,721 --> 01:00:26,814 He'll expect demands but I'm going to surprise him. 961 01:00:26,857 --> 01:00:30,037 Men have never realized that for a woman's surrender 962 01:00:30,081 --> 01:00:32,652 is just another way of winning. 963 01:00:34,873 --> 01:00:38,968 In the end he'll be no different from poor Harry. 964 01:00:40,144 --> 01:00:44,893 By the time I'm done with him, there won't be anything left. 965 01:00:56,263 --> 01:00:57,353 Hello Virgil. 966 01:00:59,619 --> 01:01:00,621 A meeting? 967 01:01:00,664 --> 01:01:02,275 Of course. 968 01:01:02,319 --> 01:01:04,387 No, no, a public place isn't necessary, I'll come over 969 01:01:04,411 --> 01:01:07,329 if that would be acceptable to you. 970 01:01:08,941 --> 01:01:10,510 Virgil? 971 01:01:10,554 --> 01:01:12,906 Yes, yes, that will be fine. 972 01:01:12,949 --> 01:01:15,390 I look forward to seeing you. 973 01:01:26,455 --> 01:01:29,766 She doesn't wanna meet in a public place. 974 01:01:29,809 --> 01:01:31,333 So the ambush is off. 975 01:01:31,377 --> 01:01:32,377 Yes. 976 01:01:33,033 --> 01:01:34,383 No. 977 01:01:34,428 --> 01:01:36,475 She's coming here. 978 01:01:36,519 --> 01:01:38,217 That's convenient. 979 01:01:38,260 --> 01:01:41,485 Yes, but why is she making it convenient for me? 980 01:01:41,529 --> 01:01:44,403 Is this more subtlety or mere brashness? 981 01:01:44,448 --> 01:01:45,798 Does it matter? 982 01:01:45,841 --> 01:01:47,454 I don't know. 983 01:01:47,497 --> 01:01:49,719 That's what has me worried. 984 01:02:25,486 --> 01:02:28,927 Good evening Ms. Deray. 985 01:02:44,872 --> 01:02:47,181 Explain. 986 01:02:47,224 --> 01:02:49,578 Why I'm placing myself in your power? 987 01:02:49,621 --> 01:02:51,102 Yes. 988 01:02:51,145 --> 01:02:54,500 There are so few truly excellent things in this 989 01:02:54,544 --> 01:02:58,683 world that we must try to preserve them when we can. 990 01:03:00,163 --> 01:03:03,430 And should I be moved to preserve you? 991 01:03:03,474 --> 01:03:06,655 Or do you suggest that you wish to preserve me? 992 01:03:06,699 --> 01:03:09,661 A plea for mercy or a veiled threat? 993 01:03:14,278 --> 01:03:15,367 Your dolls. 994 01:03:21,903 --> 01:03:24,168 The tape of the killing. 995 01:03:24,211 --> 01:03:27,304 The cassette tape of your confession. 996 01:03:28,437 --> 01:03:32,445 The tape showing the dolls at Warbeck's. 997 01:03:32,488 --> 01:03:33,488 And this. 998 01:03:34,580 --> 01:03:36,846 And what are these? 999 01:03:36,889 --> 01:03:39,721 I am signing over to you for the sum of $1.00 1000 01:03:39,765 --> 01:03:42,858 the total assets of my late husband's companies. 1001 01:03:42,901 --> 01:03:45,384 I've also signed a confession admitting that I killed 1002 01:03:45,427 --> 01:03:48,042 Harrison myself and undertook to frame you by 1003 01:03:48,085 --> 01:03:50,743 means and methods consistent with the tapes. 1004 01:03:50,787 --> 01:03:52,834 There are no copies of the tapes, by the way, 1005 01:03:52,878 --> 01:03:54,882 but you could hardly be sure of this, 1006 01:03:54,925 --> 01:03:57,757 this obviates the need to be sure. 1007 01:03:59,892 --> 01:04:01,765 Why are you doing this? 1008 01:04:01,809 --> 01:04:04,204 Do you hope to prevent your death in this way? 1009 01:04:04,248 --> 01:04:06,034 No Virgil. 1010 01:04:06,078 --> 01:04:08,082 If a man of wealth and means desires the death of 1011 01:04:08,125 --> 01:04:12,307 another with sufficient fervor, then that person must die. 1012 01:04:13,309 --> 01:04:15,837 My death is yours if you want it. 1013 01:04:15,880 --> 01:04:19,583 But I can give you something more, something 1014 01:04:19,627 --> 01:04:23,373 you cannot take, something only I can give. 1015 01:04:23,416 --> 01:04:25,770 And what is that? 1016 01:04:28,601 --> 01:04:29,601 Me. 1017 01:04:30,867 --> 01:04:31,867 My life. 1018 01:04:33,045 --> 01:04:37,575 I knew the first time we met that you had feelings for me. 1019 01:04:37,619 --> 01:04:39,885 Feelings, yes. 1020 01:04:39,928 --> 01:04:43,065 But what I wanted then you cannot give me. 1021 01:04:43,108 --> 01:04:45,330 What you showed me then was a creature of grace 1022 01:04:45,373 --> 01:04:48,423 and gentleness, but that was mere artifice. 1023 01:04:48,466 --> 01:04:50,776 You see, even we who are destined to dwell in 1024 01:04:50,820 --> 01:04:53,520 the mud can still long for the sky. 1025 01:04:53,563 --> 01:04:56,395 And what do you see when you look in the sky, Virgil? 1026 01:04:56,439 --> 01:04:57,571 Nothing. 1027 01:04:57,616 --> 01:04:59,140 Emptiness. 1028 01:04:59,184 --> 01:05:01,065 Life is down here with all the lying and killing 1029 01:05:01,101 --> 01:05:02,626 and fucking. 1030 01:05:02,669 --> 01:05:04,561 If I were a man you would have to kill me because 1031 01:05:04,585 --> 01:05:06,808 nothing could make you trust me. 1032 01:05:06,852 --> 01:05:08,419 But I'm a woman. 1033 01:05:08,463 --> 01:05:09,640 A young woman. 1034 01:05:10,685 --> 01:05:12,907 The wounds of nations are healed in the bedchambers 1035 01:05:12,951 --> 01:05:13,951 of kings. 1036 01:05:19,485 --> 01:05:21,402 You will be able to trust me implicitly 1037 01:05:21,445 --> 01:05:24,625 when I am the mother of your children. 1038 01:05:26,020 --> 01:05:29,244 So you are proposing a dynasty. 1039 01:05:29,287 --> 01:05:30,943 And what about this? 1040 01:05:32,598 --> 01:05:34,210 It's irrelevant. 1041 01:05:34,254 --> 01:05:36,737 Remember Virgil, I gave my body to an idiot for ten years 1042 01:05:36,781 --> 01:05:38,654 in order to further my ambitions. 1043 01:05:38,698 --> 01:05:40,309 I doubt that you could be worse. 1044 01:05:40,353 --> 01:05:42,313 No worse than an idiot. 1045 01:05:42,357 --> 01:05:44,119 There's a mighty foundation upon which to build 1046 01:05:44,143 --> 01:05:45,580 a marriage. 1047 01:05:45,624 --> 01:05:47,977 Virgil, you are the most brilliant man I have 1048 01:05:48,021 --> 01:05:49,458 ever known. 1049 01:05:49,501 --> 01:05:52,072 And I am the most brilliant woman I have ever known. 1050 01:05:52,116 --> 01:05:54,381 We are both too intelligent to believe in a life 1051 01:05:54,424 --> 01:05:55,993 beyond this one. 1052 01:05:56,037 --> 01:05:59,217 Whatever immortality we can hope for must be procreative. 1053 01:05:59,260 --> 01:06:03,138 There's no other woman in the world for you except me. 1054 01:06:03,181 --> 01:06:07,320 Your pride compels you to kill me, master me instead. 1055 01:06:09,063 --> 01:06:10,413 Take me, use me. 1056 01:06:11,502 --> 01:06:14,900 If I die, what can you hope for different from 1057 01:06:14,944 --> 01:06:16,992 what you've had? 1058 01:06:17,035 --> 01:06:19,780 But together think of what we can do. 1059 01:06:19,823 --> 01:06:21,565 The power, the glory. 1060 01:06:23,091 --> 01:06:25,530 We can be lords of the earth. 1061 01:06:40,560 --> 01:06:44,917 I've had this prepared, it's a marriage license. 1062 01:06:44,960 --> 01:06:47,400 I've took the liberty of forging your signature. 1063 01:06:47,443 --> 01:06:50,058 Don't worry though, it's indistinguishable from your own. 1064 01:06:50,101 --> 01:06:51,800 Indeed it is. 1065 01:06:51,844 --> 01:06:53,020 Another skill. 1066 01:06:53,064 --> 01:06:55,503 I have talents you haven't even dreamed of. 1067 01:06:55,546 --> 01:06:58,727 Virgil we are both, how shall I put this? 1068 01:06:58,771 --> 01:07:00,382 Very busy people. 1069 01:07:00,426 --> 01:07:02,909 If you're going to kill me, then let's get on with it. 1070 01:07:02,953 --> 01:07:05,044 I have nothing more to say. 1071 01:07:05,088 --> 01:07:08,791 But if not, give me the dollar and find 1072 01:07:08,834 --> 01:07:11,361 a justice of the peace. 1073 01:07:11,404 --> 01:07:14,846 I'm afraid I don't carry cash. 1074 01:07:16,066 --> 01:07:17,068 Mr. Mascaro? 1075 01:07:22,122 --> 01:07:25,258 Sorry Mr. Travis, I've only got 50s. 1076 01:07:27,306 --> 01:07:30,007 Ah, Hylas, thank you. 1077 01:07:45,037 --> 01:07:47,999 You are now the proud owner of my fortune. 1078 01:07:48,043 --> 01:07:49,043 And me. 1079 01:07:49,960 --> 01:07:51,745 And you needn't worry about a justice of 1080 01:07:51,790 --> 01:07:55,710 the peace, Mr. Mascaro is an ordained minister. 1081 01:07:56,625 --> 01:07:57,976 You're joking. 1082 01:07:59,239 --> 01:08:03,378 Officially Mr. Mascaro is my religious advisor. 1083 01:08:03,421 --> 01:08:05,382 Church of the Diving Spirit. 1084 01:08:05,425 --> 01:08:08,867 I'm in McAlister registry of religions. 1085 01:08:08,911 --> 01:08:11,089 Most convenient at tax time. 1086 01:08:11,132 --> 01:08:12,132 I see. 1087 01:08:12,962 --> 01:08:15,838 Well then, I see no reason to wait. 1088 01:08:17,536 --> 01:08:20,716 No, let us proceed at once. 1089 01:08:26,032 --> 01:08:27,774 Move the fuck over. 1090 01:08:38,056 --> 01:08:40,539 Do you Virgil Travis take this woman to 1091 01:08:40,582 --> 01:08:43,022 be your lawfully wedded wife? 1092 01:08:44,808 --> 01:08:46,638 I do. 1093 01:08:46,681 --> 01:08:51,082 Do you Moira Yulin, err Deray, take this man 1094 01:08:51,125 --> 01:08:54,610 to be your lawfully wedded husband? 1095 01:08:54,654 --> 01:08:56,179 I do. 1096 01:08:56,222 --> 01:08:59,620 Then by the power vested in me by the divine spirit, 1097 01:08:59,664 --> 01:09:02,583 that totally permeates the whole universe, 1098 01:09:02,626 --> 01:09:05,894 wheresoever you may go you cannot get away from it. 1099 01:09:05,938 --> 01:09:09,031 I declare you to be husband and wife. 1100 01:09:16,524 --> 01:09:18,441 You may kiss the bride. 1101 01:09:19,791 --> 01:09:21,926 Yes, I think so. 1102 01:09:21,970 --> 01:09:24,714 After all, as you said, such matters are irrelevant 1103 01:09:24,757 --> 01:09:27,197 to the founding of a dynasty. 1104 01:09:28,112 --> 01:09:29,114 Let us kiss. 1105 01:09:30,901 --> 01:09:33,558 And more than kiss, let us proceed with your 1106 01:09:33,601 --> 01:09:35,431 procreative ambitions. 1107 01:09:45,146 --> 01:09:47,020 What's the matter my dear? 1108 01:09:47,063 --> 01:09:49,416 Don't tell me that you're afraid to play 1109 01:09:49,459 --> 01:09:51,681 in this particular patch of mud. 1110 01:09:51,724 --> 01:09:54,469 There is, after all, no woman in the world for me 1111 01:09:54,513 --> 01:09:56,342 except for you. 1112 01:09:56,386 --> 01:09:58,477 Embrace me then my angel, my love. 1113 01:09:58,521 --> 01:10:02,050 Press your sweet gentle lips against mine. 1114 01:10:34,070 --> 01:10:36,422 I'm sorry if the face beneath the mask was 1115 01:10:36,466 --> 01:10:38,296 not what you expected. 1116 01:10:39,211 --> 01:10:42,609 But then the face beneath your mask was rather 1117 01:10:42,652 --> 01:10:45,571 a disappointment to me as well. 1118 01:10:45,615 --> 01:10:48,708 You see, by giving me a glimpse of love, 1119 01:10:48,751 --> 01:10:51,844 something I never imagined I could experience, 1120 01:10:51,888 --> 01:10:55,373 and then ripping it away, it managed to convince me 1121 01:10:55,417 --> 01:10:58,554 of something that I've long suspected. 1122 01:10:59,817 --> 01:11:00,817 My life 1123 01:11:03,607 --> 01:11:07,484 gives me no more pleasure, and when a thing ceases 1124 01:11:07,528 --> 01:11:11,057 to please me, I rid myself of it. 1125 01:11:11,101 --> 01:11:12,016 What did he say? 1126 01:11:12,059 --> 01:11:13,059 Shh! 1127 01:11:18,245 --> 01:11:22,427 My domain is now being sealed and flooded with toxic gas. 1128 01:11:31,315 --> 01:11:33,406 I'm with you boss. 1129 01:11:33,449 --> 01:11:35,323 Hell, here we come. 1130 01:11:35,366 --> 01:11:37,283 Me too boss. 1131 01:11:37,327 --> 01:11:39,679 Well that's not good. 1132 01:11:39,723 --> 01:11:41,552 Excuse me, what about us? 1133 01:11:41,596 --> 01:11:44,080 This is definitely not good. 1134 01:11:49,743 --> 01:11:51,834 Just to satisfy your curiosity, 1135 01:11:51,877 --> 01:11:54,578 I am not a man nor a woman born. 1136 01:11:58,586 --> 01:12:02,159 My mother, dear woman, grew me in a bottle. 1137 01:12:03,771 --> 01:12:08,389 A technique she devised, though clearly failed to perfect. 1138 01:12:08,432 --> 01:12:12,702 Prospect of a dynasty of living such as myself 1139 01:12:12,745 --> 01:12:13,965 holds no charm. 1140 01:12:23,549 --> 01:12:25,379 Virgil please, I, I. 1141 01:12:28,081 --> 01:12:31,827 So I've managed to make a woman speechless. 1142 01:12:33,744 --> 01:12:38,231 Well then, perhaps the whole thing was worth while 1143 01:12:38,275 --> 01:12:39,275 after all. 1144 01:12:40,453 --> 01:12:42,196 Man, what a bummer. 1145 01:12:46,378 --> 01:12:49,210 Hey, Ninja Baby, we owe you one. 1146 01:12:51,910 --> 01:12:53,043 Maybe we ought to leave now. 1147 01:12:53,087 --> 01:12:55,352 That sounds great. 1148 01:13:01,408 --> 01:13:02,497 Boss! 1149 01:13:02,540 --> 01:13:03,847 The girls! 1150 01:13:03,891 --> 01:13:05,285 Oh Hylas. 1151 01:13:05,329 --> 01:13:06,329 Fuck you! 1152 01:13:15,043 --> 01:13:16,525 The door's locked. 1153 01:13:16,568 --> 01:13:20,359 We can't get out! 1154 01:13:21,840 --> 01:13:23,844 Stop, he has a grenade! 1155 01:13:41,401 --> 01:13:44,146 Hey, look it's the little guys. 1156 01:13:46,062 --> 01:13:47,062 Hurry! 1157 01:13:51,595 --> 01:13:53,076 Come on, hurry up. 1158 01:13:55,385 --> 01:13:56,735 Everybody ready? 1159 01:14:18,301 --> 01:14:20,653 One moment please ladies and gentlemen, 1160 01:14:20,696 --> 01:14:22,265 and boys and girls. 1161 01:14:23,964 --> 01:14:26,011 By all rights we should be showing the end credits 1162 01:14:26,055 --> 01:14:30,803 right now, but we have a bit of an awkward problem. 1163 01:14:30,847 --> 01:14:34,027 You see we came up with two endings for this story 1164 01:14:34,071 --> 01:14:36,598 and we couldn't decide between them. 1165 01:14:36,641 --> 01:14:40,126 What you just saw a minute ago, that's one. 1166 01:14:40,170 --> 01:14:43,655 Moira is tortured, the girls and the dolls get away 1167 01:14:43,699 --> 01:14:45,964 and the rest of us all die. 1168 01:14:48,752 --> 01:14:51,628 Okay, I can see the cynical appeal. 1169 01:14:53,284 --> 01:14:57,466 But being as I am a fundamentally spiritual person, 1170 01:14:59,209 --> 01:15:03,042 I prefer the following rather different ending 1171 01:15:03,085 --> 01:15:04,654 to our proceedings. 1172 01:15:10,056 --> 01:15:11,276 Little prick. 1173 01:15:13,802 --> 01:15:15,980 We're gonna get you now. 1174 01:15:18,159 --> 01:15:19,945 Oh Hylas, fuck you! 1175 01:15:24,302 --> 01:15:27,133 Oh Hylas, you play some music now. 1176 01:15:35,629 --> 01:15:37,153 That's enough of that! 1177 01:15:37,197 --> 01:15:40,552 Show a little protocol, a little spirituality. 1178 01:15:40,595 --> 01:15:42,120 Behave yourselves. 1179 01:15:42,163 --> 01:15:44,255 Take a lesson from my little friends over there. 1180 01:15:44,299 --> 01:15:45,823 Hey, knock it off! 1181 01:15:51,704 --> 01:15:54,406 This is supposed to be a happy occasion. 1182 01:15:54,449 --> 01:15:58,457 Anybody make it not so happy, then I'm not gonna be happy. 1183 01:15:58,501 --> 01:16:00,418 Do I make myself clear? 1184 01:16:01,768 --> 01:16:03,249 Do I? 1185 01:16:03,293 --> 01:16:04,948 Play, Hylas. 1186 01:16:04,991 --> 01:16:06,168 Right. 1187 01:16:06,211 --> 01:16:07,211 Play Hylas. 1188 01:16:08,434 --> 01:16:10,132 Recessional, play! 1189 01:16:51,083 --> 01:16:52,083 Stop! 1190 01:17:00,668 --> 01:17:03,325 Do you Virgil Travis take this woman to 1191 01:17:03,370 --> 01:17:05,765 be your lawfully wedded wife? 1192 01:17:08,074 --> 01:17:09,991 I do. 1193 01:17:10,034 --> 01:17:14,216 And do you Moira Yulin, err Deray, take this 1194 01:17:15,524 --> 01:17:18,748 man to be your lawfully wedded husband? 1195 01:17:20,316 --> 01:17:21,316 I do. 1196 01:17:22,189 --> 01:17:23,932 That's all I need. 1197 01:17:23,975 --> 01:17:26,938 Then by the power vested in me by the divine spirit, 1198 01:17:26,981 --> 01:17:30,205 that totally permeated the entire universe, 1199 01:17:30,248 --> 01:17:33,734 wheresoever you be you may not get away from it, 1200 01:17:33,778 --> 01:17:36,871 I declare you to be husband and wife. 1201 01:17:44,495 --> 01:17:46,412 You may kiss the bride. 1202 01:17:48,023 --> 01:17:50,288 Yes, I think so. 1203 01:17:51,553 --> 01:17:54,776 After all, as you said, such matters are irrelevant 1204 01:17:54,820 --> 01:17:57,739 to the founding of a dynasty. 1205 01:17:57,782 --> 01:17:59,786 So my dear, let us kiss. 1206 01:18:08,848 --> 01:18:11,113 What's the matter my dear? 1207 01:18:11,156 --> 01:18:14,336 Don't tell me that I disappoint you. 1208 01:18:14,380 --> 01:18:17,779 That I disgust you, this thing that I am. 1209 01:18:22,309 --> 01:18:23,398 Disgust me? 1210 01:18:24,880 --> 01:18:26,927 How could you do that? 1211 01:18:26,971 --> 01:18:27,971 What? 1212 01:18:29,498 --> 01:18:31,894 Virgil, I can't lie to you. 1213 01:18:35,030 --> 01:18:38,473 I wanted to despise you and dominate you 1214 01:18:38,516 --> 01:18:42,001 because I thought you were just a man, 1215 01:18:42,044 --> 01:18:45,398 and men are only worthy of being despised and dominated, 1216 01:18:45,443 --> 01:18:47,141 but now I know the truth. 1217 01:18:47,185 --> 01:18:49,538 You're more than a man. 1218 01:18:49,582 --> 01:18:54,068 Virgil, I never believed it could be possible, but 1219 01:18:54,112 --> 01:18:55,112 I actually. 1220 01:18:56,290 --> 01:18:57,290 What? 1221 01:18:58,120 --> 01:19:00,691 Virgil, don't you see? 1222 01:19:00,734 --> 01:19:04,873 We're both marvels and we're both monsters. 1223 01:19:04,916 --> 01:19:07,094 Believe me, I know it now. 1224 01:19:08,009 --> 01:19:10,537 We were meant for one another. 1225 01:19:12,148 --> 01:19:14,980 I don't know what to say. 1226 01:19:15,023 --> 01:19:16,766 Virgil, I love you. 1227 01:19:20,818 --> 01:19:23,780 Because you're a monster and because you're more 1228 01:19:23,824 --> 01:19:24,824 than a man. 1229 01:19:26,873 --> 01:19:27,873 I love you. 1230 01:19:32,188 --> 01:19:33,670 Virgil, my Virgil. 1231 01:19:49,396 --> 01:19:52,577 Oh Virgil, now the world really has something 1232 01:19:52,621 --> 01:19:53,840 to worry about. 1233 01:19:59,939 --> 01:20:01,376 Play 'em Hylas. 1234 01:20:04,165 --> 01:20:09,175 ♪ Pain, love is pain 1235 01:20:10,787 --> 01:20:15,797 ♪ P-A-I-N, pain 1236 01:20:18,106 --> 01:20:21,460 ♪ Take the strain 1237 01:20:21,503 --> 01:20:26,513 ♪ Feel the shame 1238 01:20:27,865 --> 01:20:32,875 ♪ P-A-I-N, pain 1239 01:20:37,187 --> 01:20:42,197 ♪ You're the dream girl in my nightmares ♪ 1240 01:20:44,506 --> 01:20:49,429 ♪ You're the strange taste in my mouth ♪ 1241 01:20:49,472 --> 01:20:54,482 ♪ I would follow you to hell and back ♪ 1242 01:20:56,574 --> 01:21:01,584 ♪ You're the wind that's blowing south ♪ 1243 01:21:03,893 --> 01:21:08,860 ♪ Pain, love is pain 1244 01:21:11,779 --> 01:21:16,789 ♪ P-A-I-N, pain 1245 01:21:18,139 --> 01:21:21,711 ♪ Take the strain 1246 01:21:21,755 --> 01:21:26,765 ♪ Feel the chain 1247 01:21:27,680 --> 01:21:32,646 ♪ P-A-I-N, pain 1248 01:21:36,044 --> 01:21:40,619 ♪ I'll be your robot 1249 01:21:40,662 --> 01:21:44,627 ♪ I will obey 1250 01:21:44,670 --> 01:21:48,590 ♪ I need a master 1251 01:21:48,635 --> 01:21:52,686 ♪ Treat me that way 1252 01:21:52,730 --> 01:21:56,519 ♪ I'll be your slave girl 1253 01:21:56,563 --> 01:22:00,702 ♪ Finer than fine 1254 01:22:00,746 --> 01:22:04,361 ♪ Won't you abuse me 1255 01:22:04,405 --> 01:22:08,282 ♪ Please be unkind 1256 01:22:08,326 --> 01:22:13,336 ♪ Pain, love is pain 1257 01:22:15,776 --> 01:22:20,786 ♪ P-A-I-N, pain 1258 01:22:22,746 --> 01:22:26,014 ♪ Take the strain 1259 01:22:26,057 --> 01:22:31,067 ♪ Feel the chain 1260 01:22:31,939 --> 01:22:36,949 ♪ P-A-I-N, pain 1261 01:22:39,562 --> 01:22:43,745 ♪ Love is pain 1262 01:22:43,788 --> 01:22:48,755 ♪ P-A-I-N, pain 1263 01:22:50,410 --> 01:22:53,895 ♪ Take the strain 1264 01:22:53,939 --> 01:22:58,949 ♪ Feel the chain 1265 01:22:59,864 --> 01:23:04,003 ♪ P-A-I-N, pain 1266 01:23:45,607 --> 01:23:50,399 ♪ Lady baby bleed 1267 01:23:50,443 --> 01:23:55,409 ♪ That's all I need 1268 01:23:55,453 --> 01:23:58,285 ♪ Gonna get screwed 1269 01:23:58,328 --> 01:24:00,115 ♪ What a pity 1270 01:24:00,158 --> 01:24:04,297 ♪ Lady baby bleed 87229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.