All language subtitles for Best.Seller.1987.BluRay.Subs.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,828 --> 00:02:02,663 HEUTE WICHTIGER DENN JE 2 00:02:24,269 --> 00:02:27,313 Demokraten und Republikaner wollen Jobs, 3 00:02:27,481 --> 00:02:30,566 Wohlstand, Frieden und keine Inflation. 4 00:02:30,776 --> 00:02:35,070 Demokraten und Republikaner wollen ein gutes Schulsystem... 5 00:02:38,200 --> 00:02:41,410 Demokraten und Republikaner wollen Fortschritt - 6 00:02:41,578 --> 00:02:45,164 Fortschritt für unsere Kinder und unsere Enkel... 7 00:02:48,877 --> 00:02:53,088 ...wer sich um ein Amt bewirbt, wie das des Präsidenten... 8 00:03:25,497 --> 00:03:27,915 He, das können Sie da nicht ankleben. 9 00:03:28,083 --> 00:03:29,959 DIESES MAL 10 00:03:32,462 --> 00:03:34,505 Haben Sie nicht verstanden? 11 00:04:23,430 --> 00:04:26,348 Das haben sie an ihm gesehen - eine gute Armbanduhr. 12 00:04:26,516 --> 00:04:30,185 - Ist da Blut drauf? - Ja. Sie haben 14 Mal zugestochen. 13 00:04:33,189 --> 00:04:37,026 Keine Bewegung. Und raus da. Hände ans Gitter. 14 00:04:43,450 --> 00:04:45,826 - Wo ist der andere Typ? - Rothman? 15 00:04:45,827 --> 00:04:49,788 - Was nun? - Beweg deinen Arsch da mal raus. 16 00:04:49,956 --> 00:04:53,334 Raus da. Hände ans Gitter. 17 00:05:00,634 --> 00:05:04,678 Wir brauchen Schließfach 84. Und du hilfst ihm. 18 00:05:28,119 --> 00:05:29,870 Halt. 19 00:05:36,294 --> 00:05:38,295 Stellt das hin. 20 00:05:39,923 --> 00:05:42,174 Mit dem Rücken an die Wand. 21 00:05:48,348 --> 00:05:51,684 Sagt mal, woher habt ihr denn all die Informationen? 22 00:05:52,477 --> 00:05:54,478 Von Rothman. 23 00:05:54,479 --> 00:05:57,731 - Ich habe nichts damit zu tun. - Aber ja doch, Fred. 24 00:05:59,025 --> 00:06:02,069 - Nehmt mich mit. - Okay, dann in den Wagen. 25 00:06:03,738 --> 00:06:06,323 Oh, Fred, nimm das doch noch mit! 26 00:06:11,287 --> 00:06:14,623 - Ich kriege keine Luft! - Er ist nicht dienstfähig. 27 00:06:17,210 --> 00:06:19,670 Du hast auch schon mal besser ausgesehen. 28 00:06:36,438 --> 00:06:39,606 Du hast Nerven wie Drahtseile, mein Freund. 29 00:07:04,049 --> 00:07:09,219 An alle Einheiten. 2-11, Polizeimagazin, 114 South Spring Street. 30 00:07:09,387 --> 00:07:11,930 Vier Verdächtige, keine Beschreibung. 31 00:07:12,098 --> 00:07:14,600 Ein Beamter ist getroffen. 32 00:07:14,768 --> 00:07:17,978 Einheit 12. Wir sind in der Nähe... 33 00:07:17,979 --> 00:07:21,398 ..vor einer Stunde fand ein Überfall 34 00:07:21,566 --> 00:07:25,235 auf ein Polizeigebäude mit Beweismaterial in L.A. statt. 35 00:07:25,236 --> 00:07:28,947 Drei Beamte kamen ums Leben. Ein vierter, Dennis Meechum, 36 00:07:28,948 --> 00:07:32,534 wird zurzeit im Queen of Angels Hospital operiert. 37 00:07:32,535 --> 00:07:36,538 - ...und ruht jetzt. - Wird er sich erholen? 38 00:07:36,748 --> 00:07:39,500 - Es ist kritisch. - Haben Sie den Wagen? 39 00:07:39,667 --> 00:07:42,294 - Gab es einen Komplizen? - Kein Kommentar. 40 00:07:42,462 --> 00:07:45,881 ...Meechum, neun Jahre hier im Dienst 41 00:07:46,049 --> 00:07:50,469 und Autor von "Insider-Job", der Geschichte des berühmt-berüchtigten 42 00:07:50,637 --> 00:07:54,556 Nixon-Masken-Überfalls auf ein Polizeimagazin. 43 00:07:55,725 --> 00:07:59,603 Wie vereinen Sie Ihre Jobs als Polizist und Schriftsteller? 44 00:07:59,604 --> 00:08:05,025 Das ist schwer. Ich bin in erster Linie Polizist und in zweiter Autor. 45 00:08:05,193 --> 00:08:09,029 ...die Medaille für besondere Pflichterfüllung 46 00:08:09,197 --> 00:08:13,909 während einer Undercover-Festnahme am 17. April 1981... 47 00:08:14,077 --> 00:08:16,537 Wollen Sie Polizist bleiben? 48 00:08:16,704 --> 00:08:19,456 - Ja. - Und weiterhin schreiben? 49 00:08:19,624 --> 00:08:21,583 Jawohl. 50 00:08:23,628 --> 00:08:25,337 LOS ANGELES 1987 51 00:09:06,713 --> 00:09:08,630 Los, packen wir's! 52 00:09:14,053 --> 00:09:15,971 Halt! Polizei! 53 00:09:16,389 --> 00:09:18,807 Nimm du ihn. Ich hole die Beute. 54 00:09:19,893 --> 00:09:22,561 Polizei! Bleib stehen, du Arschloch! 55 00:09:24,480 --> 00:09:26,690 Du Vollidiot. 56 00:09:28,526 --> 00:09:30,986 Bleib stehen! 57 00:09:35,241 --> 00:09:36,783 Keine Bewegung! 58 00:09:40,955 --> 00:09:42,831 Meine Güte! 59 00:09:44,209 --> 00:09:47,044 - Was sollte das denn? - Ich bin Polizist! 60 00:10:21,955 --> 00:10:23,872 Mach schon! 61 00:10:33,925 --> 00:10:37,511 Okay, du Arsch, fahr los. Los, Mensch! Fahr! 62 00:10:41,641 --> 00:10:45,310 Ich denke nicht dran, du Arsch. Ich habe Mittagspause. 63 00:10:53,486 --> 00:10:55,904 Zurückbleiben, das ist Polizeisache. 64 00:11:02,954 --> 00:11:04,955 Scheiße! 65 00:11:08,293 --> 00:11:11,128 Nun hauen Sie schon ab, ehe Ihnen was passiert! 66 00:11:11,296 --> 00:11:13,505 Kann ich Ihnen helfen? 67 00:11:23,808 --> 00:11:25,684 Vorsicht, Dennis. 68 00:13:02,698 --> 00:13:04,699 Ich bin zu alt für diesen Scheiß. 69 00:13:04,867 --> 00:13:07,035 Vielleicht steckte der Typ mit drin. 70 00:13:07,203 --> 00:13:09,579 Und du kennst ihn bestimmt nicht? 71 00:13:09,747 --> 00:13:14,000 - Nein, aber er mich. - Check die Patronenhülsen auf Fingerabdrücke. 72 00:13:14,168 --> 00:13:16,378 Da sind keine. 73 00:14:01,215 --> 00:14:03,008 SAGEN SIE DANKE! 74 00:14:17,899 --> 00:14:20,901 - Morgen, Dad. - Morgen, Süße. 75 00:14:20,902 --> 00:14:22,861 Willst du Eier? 76 00:14:23,029 --> 00:14:25,363 Hast du sie gekocht? 77 00:14:25,531 --> 00:14:26,698 Ja. 78 00:14:26,866 --> 00:14:29,618 Na, in dem Fall bleibe ich bei Kaffee. 79 00:14:33,873 --> 00:14:36,583 Hast du noch Geld vom Pizzaessen übrig? 80 00:14:36,751 --> 00:14:40,462 Nein. Wir haben Jungs abgeschleppt. In eine Kneipe. 81 00:14:40,463 --> 00:14:43,006 Da haben wir alles ausgegeben. 82 00:14:43,174 --> 00:14:45,258 Hinreißend komisch. 83 00:14:45,426 --> 00:14:49,387 Vergiss die Buskarte nicht, sonst musst du doppelt bezahlen. 84 00:14:49,555 --> 00:14:53,016 - Dein Freund nimmt mich sicher wieder mit. - Wer? 85 00:14:53,184 --> 00:14:58,146 Er sagte, er wäre dein Freund. Er brachte mich und die anderen nach Hause. 86 00:15:00,900 --> 00:15:03,735 - Wie sieht er aus? - Ganz nett. 87 00:15:03,903 --> 00:15:07,572 Schlank, gut angezogen. Er weiß alles über uns. 88 00:15:07,740 --> 00:15:12,702 Dass Mom tot ist und so. Er sagte, er hätte dir das Leben gerettet. 89 00:15:12,870 --> 00:15:18,291 Mensch! Du weißt doch genau, dass du nicht zu Fremden ins Auto steigen sollst. 90 00:15:18,459 --> 00:15:22,295 - Wir waren doch zu dritt. - Das ist ganz egal, Holly. 91 00:15:22,463 --> 00:15:26,091 - Es ist ja nichts passiert. - Darum geht es nicht! 92 00:15:26,259 --> 00:15:28,677 - Du kennst ihn doch. - Nein. 93 00:15:30,638 --> 00:15:32,847 Ich bin ihm nur mal begegnet. 94 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 Ich weiß nichts über ihn. 95 00:15:36,894 --> 00:15:39,104 Aber er kennt dich ziemlich gut. 96 00:15:39,981 --> 00:15:42,524 Mr. Meechum, es ist nicht mein Anliegen, 97 00:15:42,525 --> 00:15:45,193 unsere Autoren vor Gericht zu bringen. 98 00:15:45,361 --> 00:15:48,029 Mein Anliegen ist das Verlagswesen. 99 00:15:48,197 --> 00:15:51,700 Unsere Geduld ist am Ende. Sie haben vier Termine verpasst. 100 00:15:51,867 --> 00:15:54,828 - Keiner will klagen. - Gibt es eine Verfilmung? 101 00:15:54,996 --> 00:15:58,498 Da besteht kein Interesse. Aber auch gar keins. 102 00:15:59,000 --> 00:16:02,586 - Welches Genie hat das vermasselt? - Niemand. 103 00:16:03,004 --> 00:16:06,756 Aber Hollywood wird Ihre Karre nicht aus dem Dreck ziehen. 104 00:16:17,351 --> 00:16:19,644 Meech, das kam gerade rein. 105 00:16:19,812 --> 00:16:24,316 Ihre Tochter soll ihr Geometriebuch in seinem Auto vergessen haben. 106 00:16:26,736 --> 00:16:28,486 Wer war das? 107 00:16:28,487 --> 00:16:32,907 Er sagte, Sie würden ihn kennen. Er will Sie heute Abend dort treffen. 108 00:17:46,399 --> 00:17:49,776 Sie haben mich herbestellt - da bin ich. Was wollen Sie? 109 00:17:49,777 --> 00:17:51,611 Keinen Schritt weiter. 110 00:17:52,363 --> 00:17:54,531 Da geht's tief runter. 111 00:17:55,408 --> 00:17:58,368 Machen Sie die Lampe aus, dann reden wir. 112 00:18:01,831 --> 00:18:04,332 Ich mag Ihre Bücher. Vor allem das erste. 113 00:18:04,333 --> 00:18:07,585 Jetzt hören Sie mir zu. Lassen Sie mich in Ruhe. 114 00:18:07,753 --> 00:18:11,381 - Und lassen Sie meine Tochter in Ruhe. - Tut mir leid, Dennis. 115 00:18:11,590 --> 00:18:14,384 - Ich wollte Ihre Aufmerksamkeit. - Die haben Sie. 116 00:18:14,552 --> 00:18:18,179 Sie ist ein nettes Mädchen. Sie haben sie gut erzogen. 117 00:18:18,180 --> 00:18:21,141 Wenn man bedenkt, dass Ihre Frau nicht mehr lebt. 118 00:18:23,519 --> 00:18:26,438 Was zum Teufel wollen Sie? 119 00:18:26,439 --> 00:18:29,691 - Dass Sie ein Buch schreiben. - Das tue ich. 120 00:18:29,692 --> 00:18:33,319 Seit Kates Tod sind Sie nicht über Seite 15 rausgekommen. 121 00:18:33,487 --> 00:18:36,406 Schreibhemmung, und keine Lust zum Polizisten! 122 00:18:36,574 --> 00:18:40,452 Sie sind ausgebrannt. Mit unbezahlten Rechnungen... 123 00:18:40,953 --> 00:18:44,789 Leute sind hinter Ihnen her. Sie wollen ihr Geld. 124 00:18:46,500 --> 00:18:48,877 - Ich kann helfen. - Ich brauche Sie nicht. 125 00:18:49,044 --> 00:18:52,714 Und ob. Ich überreiche Ihnen meine Hilfe mit Kusshand. 126 00:18:52,882 --> 00:18:58,386 Ich schenke Ihnen einen Bestseller. Über mich und meinen ehemaligen Chef. 127 00:18:58,929 --> 00:19:01,139 - Sie sind verrückt. - Ja... 128 00:19:02,892 --> 00:19:05,143 Die Welt ist eben verrückt. 129 00:19:17,573 --> 00:19:19,908 Schon zum zweiten Mal. 130 00:19:20,117 --> 00:19:24,287 Na schön, was haben Sie denn Wissenswertes anzubieten? He! 131 00:19:26,165 --> 00:19:28,124 He! 132 00:19:56,821 --> 00:19:58,905 TOD: SKANDALUMWITTERTER MANN 133 00:20:00,825 --> 00:20:02,534 BANKIER UND PHILANTHROP STIRBT 134 00:20:02,701 --> 00:20:04,160 F.B. BELTZER ERTRUNKEN 135 00:20:04,328 --> 00:20:06,329 RICHTER PENN STIRBT IM SCHLAF 136 00:20:06,497 --> 00:20:08,289 DIREKTOR VON GRAYKIRK TOT 137 00:20:08,457 --> 00:20:12,627 POLIZEI STEHT VOR OTSEL: SENATOR HILLIARD ERLIEGT UNFALL 138 00:20:16,757 --> 00:20:20,218 HOFFARTHS SCHIESSSTAND, MORGEN UM 16 UHR 139 00:20:51,000 --> 00:20:52,876 Nicht schlecht. 140 00:20:55,004 --> 00:20:57,005 Alte Gewohnheit. 141 00:21:06,765 --> 00:21:11,644 Gute Waffe, die Smith & Wesson, 38er-Kaliber. Verlässlich... Etwas leicht. 142 00:21:11,645 --> 00:21:13,521 Wollen Sie meine versuchen? 143 00:21:29,663 --> 00:21:32,415 Sie sind verhaftet. Sie haben das Recht... 144 00:21:32,416 --> 00:21:35,001 Ich dachte, wir wären Freunde... 145 00:21:35,002 --> 00:21:39,130 Sie sind ein Mörder. Nehmen Sie sich einen Anwalt. 146 00:21:39,298 --> 00:21:40,924 Arme und Beine breit. 147 00:21:41,091 --> 00:21:43,301 Sie blamieren mich ja. 148 00:21:45,846 --> 00:21:48,431 Ich hatte Sie für intelligenter gehalten. 149 00:21:48,599 --> 00:21:52,936 Ich dachte, Sie wüssten schon, wie Sie mich im Buch darstellen. 150 00:21:53,103 --> 00:21:56,481 Als sympathische Figur nämlich. Ich bin enttäuscht. 151 00:21:56,649 --> 00:22:00,360 Ich meine David Madlock. Kappa International. Mord. 152 00:22:00,569 --> 00:22:04,322 - Nehmen Sie die Handschellen ab! - Was, Mafia-Killer? 153 00:22:04,490 --> 00:22:07,867 - Kein Mensch kauft so einen Mist. - Kapieren Sie nicht? 154 00:22:08,035 --> 00:22:12,872 Ich half Madlock und Kappa International, indem ich ihre Gegner umbrachte. 155 00:22:13,040 --> 00:22:15,083 Die aus den Zeitungsartikeln. 156 00:22:15,250 --> 00:22:18,336 Großunternehmen lassen keine Leute umbringen. 157 00:22:19,171 --> 00:22:23,508 Großunternehmen handeln mit zweierlei: Vermögenswerte und Risiken. 158 00:22:23,676 --> 00:22:26,970 Ich beseitigte Letzteres und erhöhte Ersteres. 159 00:22:27,137 --> 00:22:31,391 Ich war leitender Angestellter - nur zu diesem Zweck. 160 00:22:31,558 --> 00:22:36,062 Und Sie waren dabei, Dennis. Von Anfang an. Genau wie ich. 161 00:22:43,070 --> 00:22:45,196 Mann, wie lästig die sein können. 162 00:22:45,364 --> 00:22:48,199 Sie haben drei Minuten. Reden Sie. 163 00:22:48,200 --> 00:22:52,328 Es ist eine Frage des Kapitals. Wie fängt ein ehrgeiziger Mann an? 164 00:22:52,538 --> 00:22:57,250 Mit Kapital. Madlock ist ein besonderer Mann mit besonderen Finanzmethoden. 165 00:22:57,668 --> 00:23:02,630 Sie selbst haben diese Methoden in Ihrem ersten Buch beschrieben. 166 00:23:02,798 --> 00:23:05,508 - Der Einbruch im Polizeimagazin. - Genau. 167 00:23:08,012 --> 00:23:10,263 - Sie waren dabei? - Genau. 168 00:23:11,098 --> 00:23:13,599 An jenem Tag starben zwei Polizisten. 169 00:23:13,809 --> 00:23:17,020 Einer war ein alter Mann kurz vor der Pensionierung. 170 00:23:17,187 --> 00:23:22,025 Das ist ja schon wieder peinlich. Nehmen Sie sich doch zusammen. 171 00:23:23,527 --> 00:23:26,404 Ich war der Fahrer. Das war alles. 172 00:23:26,572 --> 00:23:31,492 Drei Räuber starben. Der vierte, den Sie verletzten, an Bauchfellentzündung. 173 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 - Und Sie? Sie leben. - Verhaften Sie mich, 174 00:23:34,329 --> 00:23:38,791 aber 12 Leute würden schwören, dass ich an dem Tag in Chicago war. 175 00:23:44,214 --> 00:23:49,052 - Okay, und das Geld? - Zweieinhalb Millionen Dollar, 1972, steuerfrei. 176 00:23:49,219 --> 00:23:52,013 Startkapital. So läuft das in Amerika. 177 00:23:52,181 --> 00:23:57,310 Kappa International wurde sechs Monate später gegründet - mit Risikokapital. 178 00:24:01,190 --> 00:24:03,691 Das können Sie sich nicht entgehen lassen. 179 00:24:04,485 --> 00:24:06,486 Bestseller. 180 00:24:07,696 --> 00:24:10,698 Sie waren also Killer und liefen dann über. 181 00:24:10,866 --> 00:24:13,910 Nein, ich bin kein Überläufer. Er warf mich raus! 182 00:24:15,287 --> 00:24:17,914 Ich wollte mehr... 183 00:24:18,082 --> 00:24:20,041 als ich hatte. 184 00:24:20,209 --> 00:24:22,627 Ich bin Geschäftsmann, Manager. 185 00:24:22,795 --> 00:24:25,088 Ich wollte... 186 00:24:25,255 --> 00:24:26,589 Respekt. 187 00:24:26,757 --> 00:24:28,549 Er bot mir nur Geld an. 188 00:24:28,717 --> 00:24:31,552 Ich bringe ihn nach oben, und er gibt mir Almosen? 189 00:24:31,720 --> 00:24:36,307 - Warum sagen Sie nicht gegen ihn aus? - Er kann alle Gerichte bestechen. 190 00:24:37,476 --> 00:24:40,561 - Aber nicht dieses Buch. - Genau, Dennis. 191 00:24:42,523 --> 00:24:47,735 Zusammen kriegen wir ihn. Ich kann ihm alles nachweisen. 192 00:24:47,903 --> 00:24:50,905 Sie brauchen mich. Wir brauchen einander. 193 00:24:57,079 --> 00:24:59,080 Wie hat man es festgestellt? 194 00:24:59,248 --> 00:25:03,459 Sie fühlte einen Knoten. Hier im Arm, am Ellbogen. 195 00:25:03,627 --> 00:25:05,419 Bösartig? 196 00:25:05,587 --> 00:25:09,257 Sie machten sie auf, guckten rein und nähten sie wieder zu. 197 00:25:09,842 --> 00:25:13,469 Zuerst nahm sie ab, dann fielen ihr die Haare aus... 198 00:25:14,513 --> 00:25:18,683 Und dann erkannte sie mich nicht mehr, wenn sie mich ansah. 199 00:25:21,103 --> 00:25:23,312 Dabei ging das ganze Geld drauf. 200 00:25:24,731 --> 00:25:27,191 Ich wollte sie nur am Leben erhalten. 201 00:25:28,235 --> 00:25:30,069 Aber das schaffte ich nicht. 202 00:25:30,237 --> 00:25:32,488 Danach konnten Sie nicht mehr schreiben? 203 00:25:32,656 --> 00:25:35,366 Ich hätte das Haus verkaufen sollen. 204 00:25:35,534 --> 00:25:37,535 Aber es war ihr Haus. 205 00:25:38,495 --> 00:25:40,121 Richtig. Es war ihr Haus. 206 00:25:40,289 --> 00:25:44,458 Und Sie liebten Sie mehr als je jemanden zuvor oder danach! 207 00:25:46,628 --> 00:25:49,046 Hören Sie auf, über sie zu reden, OK? 208 00:25:49,631 --> 00:25:51,632 He, Dennis... 209 00:25:52,259 --> 00:25:54,260 Ich verstehe schon. 210 00:25:54,428 --> 00:25:59,515 Sie ist der saubere Teil Ihres Lebens, ich bin der schmutzige. Der kriminelle. 211 00:26:00,851 --> 00:26:05,062 Aber Sie und ich wissen etwas, was andere nicht wissen, oder? 212 00:26:06,440 --> 00:26:08,816 Wie es ist, jemanden zu töten. 213 00:26:09,151 --> 00:26:12,445 Cop. Killer. Zwei Seiten der gleichen Münze. 214 00:26:15,115 --> 00:26:17,283 - Zwischen uns besteht ein Band. - Nein. 215 00:26:17,451 --> 00:26:21,078 Nein, ich habe nichts mit Ihnen gemeinsam. 216 00:26:21,538 --> 00:26:30,588 Das werden wir sehen. 217 00:26:47,773 --> 00:26:49,815 He. 218 00:26:54,404 --> 00:26:56,364 - Alles in Ordnung? - Ja. 219 00:26:56,531 --> 00:26:59,575 Ich konnte nur nicht schlafen. 220 00:26:59,743 --> 00:27:01,911 Geh wieder ins Bett. 221 00:27:03,121 --> 00:27:05,122 Kann ich einen Schluck haben? 222 00:27:06,083 --> 00:27:08,542 - Ja. Aber nur einen Schluck. - OK. 223 00:27:12,089 --> 00:27:14,840 - Danke. - Gern geschehen, Süße. 224 00:27:15,717 --> 00:27:17,718 - Nacht. - Nacht. 225 00:27:24,017 --> 00:27:26,310 - Alles OK. - OK. 226 00:27:32,985 --> 00:27:37,196 Meine Damen und Herren! Trinken wir auf die Gesundheit 227 00:27:37,364 --> 00:27:42,493 meines guten Freundes David Madlock und auf seine anhaltende Großzügigkeit. 228 00:27:48,458 --> 00:27:51,043 Vielen Dank, Herr Senator. Danke. 229 00:27:51,211 --> 00:27:53,212 Das ist er. 230 00:27:54,214 --> 00:27:57,675 Was das hier wohl wert ist? 15, 20 Millionen Dollar? 231 00:27:57,676 --> 00:28:02,221 Er stiftet es einfach so dem Staat. Damit das Volk etwas davon hat. 232 00:28:02,389 --> 00:28:07,768 Der Mann verkörpert die amerikanische Geschichte. Ein moderner Räuber-Baron. 233 00:28:07,936 --> 00:28:11,647 Sie haben das Land groß gemacht. Sie verdienen eine Belohnung. 234 00:28:11,648 --> 00:28:15,276 Ich wollte mich dieser Stadt erkenntlich zeigen, 235 00:28:15,444 --> 00:28:18,446 die mir so viel gegeben hat. 236 00:28:18,613 --> 00:28:20,614 Ich danke Ihnen. 237 00:28:23,410 --> 00:28:25,953 (Beifall verklingt) 238 00:28:25,954 --> 00:28:28,372 (einer klatscht weiter) 239 00:28:31,460 --> 00:28:34,295 Mehr, als bekannt ist, nicht wahr, David? 240 00:28:36,840 --> 00:28:39,884 Ja, mehr als bekannt ist. 241 00:28:44,723 --> 00:28:48,601 Was für eine schöne Überraschung. Nett, dass du da bist. 242 00:28:48,602 --> 00:28:50,895 - Aber ja doch. - Sie sind Lt. Meechum? 243 00:28:51,188 --> 00:28:53,481 Ihr letztes Buch war besonders gut. 244 00:28:53,648 --> 00:28:57,610 - Danke. Freut mich. - Wann kommt das nächste? 245 00:28:57,778 --> 00:29:01,906 Dennis arbeitet schon daran. Ein Tatsachenbericht, kein Roman. 246 00:29:03,950 --> 00:29:06,744 Ich freue mich darauf. Ich bin ein großer Fan. 247 00:29:07,496 --> 00:29:10,790 Lange nicht gesehen, Cleve. Zu lange nicht. 248 00:29:15,796 --> 00:29:18,923 - Aalglatter Typ. - Unglaublich, nicht? 249 00:29:20,133 --> 00:29:22,134 Da kommen sie. 250 00:29:24,262 --> 00:29:27,890 David! Wir müssen gehen. Hoffentlich bis bald. 251 00:29:44,491 --> 00:29:46,826 Er hat Schiss vor uns. 252 00:29:46,993 --> 00:29:49,745 Okay, Sie kennen ihn also. Was beweist das schon? 253 00:29:49,913 --> 00:29:52,540 Sie sind schwer zu überzeugen. Gefällt mir. 254 00:29:52,707 --> 00:29:54,500 Tja. 255 00:29:56,586 --> 00:29:59,630 Was machst du hier? Keine bezahlten Überstunden! 256 00:29:59,798 --> 00:30:01,799 Immer mit der Ruhe. Meine Sache. 257 00:30:02,926 --> 00:30:07,138 Ich muss ein paar Tage weg, aus der Stadt raus. Ich habe eine Spur. 258 00:30:07,305 --> 00:30:09,306 Was denn? 259 00:30:10,392 --> 00:30:15,312 Kann ich nicht sagen. Sag, ich bin krank oder so. 260 00:30:15,313 --> 00:30:18,399 Verbrechensbekämpfung im Untergrund? 261 00:30:18,400 --> 00:30:21,193 Ich muss das durchziehen, Monks. 262 00:30:23,363 --> 00:30:25,698 Ich will den Typen schnappen. 263 00:30:26,408 --> 00:30:28,909 Ich kann dir nicht sagen, wie sehr. 264 00:31:33,934 --> 00:31:37,686 Beltzer war Buchprüfer bei der Steuer. Stürzte beim Duschen. 265 00:31:37,687 --> 00:31:42,399 - Schädelbruch. Tot aufgefunden. - Sie haben ihn getötet. Warum? 266 00:31:42,609 --> 00:31:45,569 Das war mein Job. Ich arbeitete in der Branche. 267 00:31:45,737 --> 00:31:48,822 - Warum starb er? - Weil er das hier bei sich trug. 268 00:31:48,990 --> 00:31:52,451 Ein pingeliger Heini. Hatte sich in den Kopf gesetzt, 269 00:31:52,452 --> 00:31:56,121 dass Kappa International zwei Bücher führte. Das spürte er. 270 00:31:56,331 --> 00:31:59,041 Sehen Sie? Kappa. Und wieder, Kappa. 271 00:31:59,834 --> 00:32:02,127 Er sollte die Revision nicht beenden. 272 00:32:02,295 --> 00:32:06,048 Dann ein Mann von einer Bundesbehörde. Am Steuer eingeschlafen. 273 00:32:06,216 --> 00:32:09,468 - Cleve, Sie reden nur Scheiß. - Wieso das denn? 274 00:32:09,636 --> 00:32:13,889 Das hätten Sie selbst fälschen oder auf dem Klo finden können. 275 00:32:14,099 --> 00:32:17,685 - Das sind keine Beweise. - Soll ich Fotos beilegen? 276 00:32:17,686 --> 00:32:19,728 - Das ist Zeitverschwendung. - Gut. 277 00:32:19,896 --> 00:32:22,356 Nichts wie weg hier. 278 00:32:23,900 --> 00:32:26,360 Zum Flughafen. 279 00:32:28,947 --> 00:32:31,282 Und die anderen Fälle? 280 00:32:31,449 --> 00:32:34,493 Erzählen Sie die dem Staatsanwalt. Nicht mir. 281 00:32:34,661 --> 00:32:36,662 Na gut. 282 00:32:56,683 --> 00:32:59,184 Kann ich mal schnell Zigaretten holen? 283 00:33:23,835 --> 00:33:25,836 Los, raus. 284 00:33:37,390 --> 00:33:40,726 Sind Sie jetzt wieder interessiert? 285 00:33:52,405 --> 00:33:53,906 Los, kommen Sie. 286 00:35:06,396 --> 00:35:11,191 Das war nicht mein Taxi. Ich sollte euch nur fahren und irgendwo warten lassen. 287 00:35:11,359 --> 00:35:14,319 - Von der Explosion wusste ich nichts. - Ach ja? 288 00:35:14,487 --> 00:35:18,031 - Wer hat dich beauftragt? - Hab sie noch nie gesehen... 289 00:35:19,159 --> 00:35:20,868 - Das reicht nicht. - Sachte. 290 00:35:21,035 --> 00:35:22,619 Er wollte uns umbringen. 291 00:35:22,912 --> 00:35:24,580 - Pearlman? - Nein. 292 00:35:24,748 --> 00:35:25,873 - Brennan? - Nein. 293 00:35:25,874 --> 00:35:27,541 - Thorn? - Nein. 294 00:35:27,709 --> 00:35:30,085 Stell dich nicht so dumm. Sag's ihm. 295 00:35:34,632 --> 00:35:36,633 Nein, nein. 296 00:35:37,218 --> 00:35:39,678 Es waren Thorn und Pearlman. 297 00:35:39,846 --> 00:35:42,347 - Ich bin so gut wie tot. - Vielleicht. 298 00:35:53,234 --> 00:35:55,235 He! Taxi! 299 00:36:30,021 --> 00:36:33,273 - Was sollte das denn? - Nichts. Vergessen Sie es. 300 00:36:34,818 --> 00:36:36,902 Brooklyn Heights. 301 00:37:23,575 --> 00:37:25,576 - Gesehen? - Ja. 302 00:37:33,585 --> 00:37:35,586 Mrs. Fester? 303 00:37:37,755 --> 00:37:40,716 - Ja? - Mein Name ist Bowen. Allen Bowen. 304 00:37:40,884 --> 00:37:44,678 Das ist mein Partner, Mr. Gilbert. Tut mir leid, Sie zu stören, 305 00:37:44,846 --> 00:37:49,141 aber wir sind gerade geschäftlich in der Stadt... 306 00:37:50,226 --> 00:37:53,562 Das Haus gehörte meinem Vater. Ich bin hier aufgewachsen. 307 00:37:53,730 --> 00:37:56,607 - Oh, der Mr. Bowen. - Ja. 308 00:37:57,358 --> 00:38:01,820 Könnte ich mir mein altes Zimmer noch einmal ansehen? 309 00:38:02,947 --> 00:38:06,199 - Das ist... - Schon gut. Sie haben völlig Recht. 310 00:38:06,367 --> 00:38:09,494 Es ist ja schon spät, und Sie kennen uns gar nicht. 311 00:38:10,663 --> 00:38:12,956 Ich danke Ihnen trotzdem. 312 00:38:15,668 --> 00:38:17,669 Warten Sie. 313 00:38:19,213 --> 00:38:21,381 - Kommen Sie rein. - Wirklich? 314 00:38:21,549 --> 00:38:24,551 - Ja. Sie sind ja nette Menschen. - Danke. 315 00:38:24,719 --> 00:38:26,720 Vielen Dank. 316 00:38:29,849 --> 00:38:32,893 Möchten Sie Kaffee? Ich mache sowieso welchen. 317 00:38:33,478 --> 00:38:36,563 Machen Sie sich keine Mühe. Keine Zeit... 318 00:38:36,564 --> 00:38:39,358 Doch, danke, das wäre schön. 319 00:38:39,901 --> 00:38:43,946 Hier waren früher Tapeten mit Kornblumenmuster. 320 00:38:44,113 --> 00:38:48,909 Ja. Weiß passt besser zu den Möbeln. Gehen Sie ruhig nach oben. 321 00:38:49,077 --> 00:38:51,995 - Stören wir auch nicht? - Natürlich nicht. 322 00:38:52,163 --> 00:38:55,165 Nehmen Sie sich ruhig Zeit. Ich mache Kaffee. 323 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 Danke. 324 00:38:59,796 --> 00:39:03,548 Hier ist es passiert. Im Badezimmer des Alten. 325 00:39:03,758 --> 00:39:07,219 Badezimmer eignen sich gut für Unfälle, stimmt's? 326 00:39:07,220 --> 00:39:09,596 Sicher. Sie sind ideal. 327 00:39:12,684 --> 00:39:16,561 Ich kletterte durchs offene Küchenfenster. Eine laue Nacht. 328 00:39:16,729 --> 00:39:20,607 Ich musste mich bis 23 Uhr verstecken. Bis er sein Bad nahm. 329 00:39:20,775 --> 00:39:23,318 Wissen Sie, was ich gemacht habe? 330 00:39:25,697 --> 00:39:27,906 Ein Nickerchen im Gästezimmer! 331 00:39:28,116 --> 00:39:30,909 Kurz vor 23 Uhr stand ich auf. 332 00:39:31,077 --> 00:39:33,537 Ich ging hinunter. 333 00:39:33,705 --> 00:39:37,207 Neben der Wanne stand ein Glas Bourbon mit heißem Wasser. 334 00:39:38,751 --> 00:39:41,253 Das Hausmädchen war schlafen gegangen. 335 00:39:41,879 --> 00:39:44,965 Der Ärmste hatte geschäftlich mit Madlock zu tun. 336 00:39:45,133 --> 00:39:48,427 Es ging um Patente und Herstellungslizenzen. 337 00:39:48,594 --> 00:39:51,096 Der Alte wollte sie behalten. 338 00:39:51,264 --> 00:39:55,142 Seine einzige Sünde war, dass er nicht reich werden wollte. 339 00:39:55,143 --> 00:39:58,603 Er liebte diese Straße und das Haus. 340 00:39:58,604 --> 00:40:02,399 Wenn ein Mann sich nichts aus Geld macht, ist er gefährlich. 341 00:40:04,485 --> 00:40:06,570 Gut gesagt, Dennis. 342 00:40:09,449 --> 00:40:11,825 Auf Wiedersehen. 343 00:40:11,826 --> 00:40:15,912 Reizende alte Dame. Dass sie zwei Fremde ins Haus lässt, 344 00:40:16,122 --> 00:40:20,500 mitten in der Nacht in New York. Das nenne ich Vertrauen. 345 00:40:20,668 --> 00:40:24,838 Vertrauen in die menschliche Natur. Das hat dieses Land so groß gemacht. 346 00:40:25,006 --> 00:40:29,968 Sie waren in dem Haus. Das beweist nicht, dass Sie ihn umgebracht haben. 347 00:40:30,136 --> 00:40:33,597 Aber Sie wissen, dass ich es tat, oder? 348 00:40:34,807 --> 00:40:36,850 Vielleicht. 349 00:40:37,518 --> 00:40:39,561 Vielleicht haben Sie es getan. 350 00:41:01,334 --> 00:41:03,668 Das liegt schon acht Jahre hier. 351 00:41:03,878 --> 00:41:07,380 Das gibt denen von der Ballistik-Abteilung was zu tun. 352 00:41:10,676 --> 00:41:13,220 Eine alte Springfield, Kaliber 30-06. 353 00:41:15,139 --> 00:41:17,390 - Welcher Fall war das? - Danzig. 354 00:41:17,558 --> 00:41:21,978 Mr. und Mrs. Danzig. Die einzigen, die nicht als Unfall getarnt waren. 355 00:41:22,146 --> 00:41:26,858 14. Januar 1979. Was haben Sie an dem Abend gemacht? 356 00:41:26,859 --> 00:41:30,320 Waren Sie im warmen Bett und schliefen mit Ihrer Frau? 357 00:41:30,488 --> 00:41:34,616 Die Danzigs auch. Zehn Sekunden später waren sie tot. 358 00:41:36,577 --> 00:41:38,787 - Warum die Frau? - Sie führte die Bücher. 359 00:41:39,038 --> 00:41:41,832 Sie wusste mehr als er. Sie wurden zu gierig. 360 00:41:41,999 --> 00:41:46,461 Sie wollten immer mehr. Sie haben ihr Schicksal verdient. 361 00:41:46,629 --> 00:41:50,799 Das war damals mein Job. Das müssen Sie verstehen. 362 00:41:51,342 --> 00:41:55,095 Ihnen kann ich daraus einen Strick drehen. Nicht Madlock. 363 00:41:57,431 --> 00:42:00,851 Ihr Buch wird Madlock zum Verhängnis. 364 00:42:09,235 --> 00:42:12,112 ♪ J'ai tout quitté 365 00:42:12,530 --> 00:42:18,368 ♪ Pour l'ingrate Sylvie 366 00:42:19,871 --> 00:42:22,747 ♪ Elle me quitte 367 00:42:22,915 --> 00:42:28,837 ♪ Et prend un autre amant 368 00:42:35,344 --> 00:42:40,056 ♪ Plaisir d'amour 369 00:42:40,766 --> 00:42:45,478 ♪ Ne dure qu'un moment 370 00:42:46,439 --> 00:42:50,025 ♪ Chagrin d'amour 371 00:42:50,193 --> 00:42:57,324 ♪ Dure toute la vie 372 00:43:07,627 --> 00:43:10,128 Wunderbar. Danke. 373 00:43:20,056 --> 00:43:25,018 Niemand muss eine Bar allein verlassen. Sehen Sie nur, all diese Frauen. 374 00:43:25,269 --> 00:43:27,812 Wir könnten jede von denen abschleppen. 375 00:43:28,689 --> 00:43:32,108 Das Gewehr allein beweist nichts, Cleve. 376 00:43:32,276 --> 00:43:34,486 Die Bohrung war weg. 377 00:43:35,071 --> 00:43:40,283 Sie haben eine Runde damit gefeuert. Der Lauf ist explodiert. 378 00:43:40,451 --> 00:43:43,286 - Madlock. - Mein Gott. 379 00:43:43,955 --> 00:43:46,998 Madlock. Die Verschwörungstheorie! 380 00:43:47,166 --> 00:43:52,087 Manchmal sind Sie unglaublich blöde. So naiv, dass es mir auf die Nerven geht. 381 00:43:52,088 --> 00:43:55,048 Quatsch. Ich glaube nur nicht, dass Madlock 382 00:43:55,216 --> 00:44:00,136 eine ganze Polizeiabteilung dazu bewegen kann, Beweise zu vernichten. 383 00:44:01,389 --> 00:44:03,390 Vergessen Sie es. 384 00:44:04,058 --> 00:44:06,434 Wo ist die Bedienung? 385 00:44:13,067 --> 00:44:14,693 Hallo? 386 00:44:14,860 --> 00:44:16,861 Bitte. 387 00:44:25,288 --> 00:44:27,747 Haben Sie jemanden für meinen Bruder? 388 00:44:27,915 --> 00:44:30,583 Ich fürchte, er wäre nicht sein Typ. 389 00:44:31,919 --> 00:44:33,420 - Oh. - Sie ist mit mir hier. 390 00:44:33,587 --> 00:44:35,630 Ich wollte sie nicht belästigen. 391 00:44:35,798 --> 00:44:38,091 OK. Dann hauen Sie ab. 392 00:44:42,388 --> 00:44:45,849 Na schön. Könnte ich einen Whiskey mit Eis haben? 393 00:44:49,103 --> 00:44:52,480 Ich habe gesagt, Sie sollen abhauen. 394 00:44:52,481 --> 00:44:57,569 Ich bin der gute Junge der Familie. Mein Bruder ist der böse. Reden Sie mit ihm. 395 00:44:59,780 --> 00:45:04,200 Er hat schon 24 Leute k.o. geschlagen. Und zwei fast umgebracht. 396 00:45:04,368 --> 00:45:06,369 Lassen Sie ihn. 397 00:45:08,956 --> 00:45:11,583 Nun setzen Sie sich und trinken Sie aus. 398 00:45:16,047 --> 00:45:18,298 Das geht auf meine Rechnung. 399 00:45:28,517 --> 00:45:30,560 Danke, Dennis. 400 00:45:31,604 --> 00:45:34,189 Ich wollte nicht, dass Sie ihm etwas tun. 401 00:45:34,190 --> 00:45:36,900 Dazu wäre ich fähig gewesen. Das wissen Sie. 402 00:45:38,361 --> 00:45:40,195 Ja. 403 00:45:45,409 --> 00:45:47,827 Kann ich Ihnen etwas zeigen? 404 00:45:56,128 --> 00:45:57,837 Darf ich eine Zigarette...? 405 00:45:58,005 --> 00:46:00,507 Diese ist gerade richtig. 406 00:46:04,261 --> 00:46:06,638 Schlechte Angewohnheit. 407 00:46:06,806 --> 00:46:11,393 Willenskraft ist das, was den Profi vom Amateur unterscheidet. 408 00:46:11,394 --> 00:46:14,145 Was sind Sie denn, Dennis? Hm? 409 00:46:16,440 --> 00:46:20,402 Die zarte Haut hier. Da liegen die Nerven dicht darunter. 410 00:46:31,080 --> 00:46:34,374 Schmerzen machen mir nichts aus. Ich ignoriere sie. 411 00:46:34,542 --> 00:46:36,918 Kraft meines Willens. 412 00:46:37,086 --> 00:46:39,587 Haben Sie das auch, Dennis? 413 00:46:39,755 --> 00:46:41,756 Willenskraft? 414 00:46:43,050 --> 00:46:45,051 Das bleibt zu hoffen. 415 00:46:50,808 --> 00:46:54,519 Ich mag Sie, Dennis. Ich mag Sie sogar sehr. 416 00:46:55,438 --> 00:46:58,273 Aber nicht genug, um auf das Buch zu verzichten. 417 00:47:04,405 --> 00:47:09,993 - Seit wann haben Sie dieses Hobby? - Schon seit 15. Hat Mädchen beeindruckt. 418 00:47:13,539 --> 00:47:15,206 Scheißkerl. 419 00:47:15,374 --> 00:47:17,834 Okay, Cleve, sagen Sie mir, wann es wehtut. 420 00:47:18,002 --> 00:47:20,962 - Sachte! - Sagen Sie's mir! Ich will es wissen! 421 00:47:22,673 --> 00:47:24,674 Ich rufe einen Arzt. 422 00:47:25,509 --> 00:47:29,220 Schon OK. Er ist mein Bruder. Ich habe nur was Falsches gesagt. 423 00:47:29,805 --> 00:47:32,557 - Sie müssen gehen. - Verzeihen Sie bitte. 424 00:47:32,766 --> 00:47:37,604 So etwas kommt schon mal vor. Ein Missverständnis unter Brüdern. 425 00:47:37,771 --> 00:47:42,525 Aber er könnte einen Arzt brauchen. Hat sich sicher die Hand gebrochen. 426 00:47:42,526 --> 00:47:45,361 - Die ist OK. - Vertragen wir uns. Wir sind quitt. 427 00:47:45,696 --> 00:47:49,866 Ja. Schön. Nun bringen Sie uns doch noch zwei Whiskey mit Eis. 428 00:47:50,034 --> 00:47:52,535 Der Rest ist für Sie. Danke. 429 00:47:56,123 --> 00:48:00,543 Jetzt wissen Sie, warum ich niemals mit Ihnen duschen wollte. 430 00:48:00,711 --> 00:48:03,755 Irgendwann mussten Sie es ja rauskriegen. 431 00:48:05,049 --> 00:48:10,553 Ich wäre fast daran gestorben. An der Bauchfellentzündung. Die stimmte. 432 00:48:10,554 --> 00:48:14,307 Ich werde Sie nicht festnehmen. Nein, das werde ich nicht. 433 00:48:16,101 --> 00:48:18,061 Ich werde Sie töten. 434 00:48:19,939 --> 00:48:23,024 Das wäre nur fair, Dennis. 435 00:48:26,111 --> 00:48:28,112 Kann ich jetzt was zu trinken haben? 436 00:48:36,956 --> 00:48:38,915 Ich bin ihr nicht genug. 437 00:48:43,254 --> 00:48:46,756 Sie will Sie. Es gefällt ihr, wie Sie kämpfen. 438 00:48:47,841 --> 00:48:50,552 Sie findet Sie brutal. 439 00:48:50,719 --> 00:48:52,971 Sie will, dass Sie ihr wehtun. 440 00:48:53,764 --> 00:48:57,517 Die Welt ist voller perverser Leute. 441 00:48:58,519 --> 00:49:02,605 Haben Sie noch nie eine Frau mit einem Freund geteilt? 442 00:49:06,026 --> 00:49:09,153 Sie haben absolut Recht, absolut. 443 00:49:10,239 --> 00:49:13,366 - Zieh dich an und geh nach Hause. - Moment mal... 444 00:49:13,534 --> 00:49:16,160 Halt den Mund. 445 00:49:16,870 --> 00:49:19,497 Sie hatten Recht. Sie macht nur Stunk. 446 00:49:20,791 --> 00:49:26,129 Na, ist das nicht eine tolle Bude? 1200 pro Tag. Das ist meine Welt. 447 00:49:26,880 --> 00:49:29,299 Dafür habe ich gearbeitet. 448 00:49:30,134 --> 00:49:32,552 So etwas gibt es nur in Amerika. 449 00:49:33,637 --> 00:49:37,515 - Nur in Amerika. - Ich will Ihre Familie kennen lernen. 450 00:49:41,645 --> 00:49:45,898 - Kommt gar nicht in Frage. - Doch. Wir fahren zu Ihnen nach Hause. 451 00:49:47,318 --> 00:49:51,613 Das ist wichtig für die Story. Wo alles anfing. Das macht Sie sympathisch. 452 00:49:51,780 --> 00:49:54,198 Bitte nicht, Dennis. Ich will nicht. 453 00:49:54,742 --> 00:49:59,412 Wetten, Mama und Papa wohnen noch in dem Haus, in dem Sie geboren sind? 454 00:49:59,580 --> 00:50:01,539 Stimmt's, Cleve? 455 00:50:01,707 --> 00:50:04,417 Eine kleine Farm? 456 00:50:05,502 --> 00:50:10,214 Ein weißer Lattenzaun? Im Herbst riecht es nach verbranntem Laub? 457 00:50:10,215 --> 00:50:13,635 Den Ort werden wir berühmt machen. 458 00:50:13,802 --> 00:50:16,012 Ein regelrechtes Wahrzeichen. 459 00:50:16,680 --> 00:50:21,392 Der Ort, der einen brutalen Mörder ohne jede Moral hervorbrachte 460 00:50:22,144 --> 00:50:24,687 und ihn dann auf die Welt los ließ. 461 00:50:26,357 --> 00:50:28,900 Ja, fahren wir nach Oregon, Cleve. 462 00:50:29,777 --> 00:50:32,403 Nach Hause. 463 00:51:06,647 --> 00:51:10,149 Jagen Sie, Mr. Meechum? Es ist Jagdzeit für Wachteln. 464 00:51:11,610 --> 00:51:15,279 - Lieber nicht. Ich bin kein Jäger. - Dennis mag keine Waffen. 465 00:51:15,447 --> 00:51:19,158 Eine Waffe ist nur so gut oder schlecht wie ihr Benutzer. 466 00:51:19,368 --> 00:51:24,163 Ich bin wie Mr. Meechum. Ich könnte keine lebende Kreatur töten. 467 00:51:24,373 --> 00:51:25,957 Das stimmt, Harold. 468 00:51:26,125 --> 00:51:29,877 Du hast die Hühner gegessen. Schlachten mussten sie andere. 469 00:51:30,045 --> 00:51:32,338 Der Arzt sagte, ich wäre erledigt. 470 00:51:32,548 --> 00:51:36,426 Mutter meinte, sie würde Cleve erst bei meiner Beerdigung sehen. 471 00:51:36,635 --> 00:51:39,637 Als du dann anriefst und sagtest, du kämst... 472 00:51:39,805 --> 00:51:42,265 - Wann hat er angerufen? - Vor einer Woche. 473 00:51:42,266 --> 00:51:47,186 - In sieben Tagen wäre er hier. - Und das stimmt. Pünktlich auf den Tag. 474 00:51:49,022 --> 00:51:51,149 Noch Kaffee, Mr. Meechum? 475 00:51:51,316 --> 00:51:55,528 Dad, hast du noch Zigarren? Diese billigen? 476 00:51:57,364 --> 00:51:59,782 Nein, danke, ich möchte nicht mehr. 477 00:52:02,911 --> 00:52:05,913 Nummer drei, St. Louis. Vier, London. 478 00:52:06,874 --> 00:52:10,376 Fünf, Chicago. Sechs, Dallas. 479 00:52:10,544 --> 00:52:13,004 Sie stimmen alle. Prüfen Sie das Datum. 480 00:52:13,172 --> 00:52:17,717 Das habe ich schon getan. Eine hübsche kleine Mordchronik. 481 00:52:19,553 --> 00:52:22,638 Was macht Ihre Familie, wenn das Buch erscheint? 482 00:52:22,639 --> 00:52:24,891 Sie werden alles ableugnen. 483 00:52:25,726 --> 00:52:30,188 Dann haben sie was, wofür sie leben. Das gibt ihnen neuen Lebensmut. 484 00:52:30,189 --> 00:52:32,732 - Immer der fürsorgliche Sohn. - Und ob. 485 00:52:38,155 --> 00:52:40,907 Sie haben diese Reise schon lange geplant. 486 00:52:41,074 --> 00:52:44,368 Das musste ich, damit Sie mich ernst nehmen. 487 00:52:44,536 --> 00:52:46,746 Die Farm. Meine Familie. 488 00:52:46,914 --> 00:52:50,958 Die Leute sollen erfahren, warum ich tat, was ich tun musste. 489 00:52:51,126 --> 00:52:54,170 Das werden sie auch, Cleve. Bestimmt. 490 00:52:54,338 --> 00:52:58,341 Aufgewachsen auf einer Farm. Der amerikanische Traum. 491 00:52:58,509 --> 00:52:59,884 Genau. 492 00:53:00,093 --> 00:53:04,388 Nur dass der Traum diesmal zu einem Albtraum wurde. 493 00:53:05,849 --> 00:53:10,520 Diese lieben Leute vom Lande haben eine Missgeburt gezeugt. 494 00:53:11,063 --> 00:53:13,815 Eine Laune der Schöpfung. Einen Freak. 495 00:53:17,194 --> 00:53:19,779 Dafür halten Sie mich? 496 00:53:20,572 --> 00:53:22,573 Für einen Freak? 497 00:53:23,951 --> 00:53:26,786 Gehen Sie. Ich bin müde. 498 00:54:03,031 --> 00:54:05,366 Nur einen Millimeter. 499 00:54:05,534 --> 00:54:07,827 Das Gewicht einer Feder. 500 00:54:08,036 --> 00:54:10,538 So nahe sind Sie dran, Dennis. 501 00:54:12,040 --> 00:54:14,959 Sie wollen doch nicht etwa Ihre Mutter wecken? 502 00:54:15,127 --> 00:54:17,837 Mir gefiel unser Gespräch nicht. 503 00:54:18,589 --> 00:54:23,426 Wenn Sie abdrücken, muss Ihr Vater frisch tapezieren. 504 00:54:23,594 --> 00:54:26,596 Ich will nur etwas Respekt von Ihnen. 505 00:54:26,763 --> 00:54:31,434 Sie müssen mich nicht mögen, obwohl Sie das insgeheim sicher tun. 506 00:54:32,978 --> 00:54:35,313 Und wie. Ich finde Sie so charmant. 507 00:54:35,314 --> 00:54:37,940 Sie nehmen das wohl nicht ernst genug. 508 00:54:37,941 --> 00:54:39,609 Bitte. 509 00:54:47,826 --> 00:54:50,786 Wenn Sie noch mal eine Knarre auf mich richten, 510 00:54:52,122 --> 00:54:54,332 dann sollte sie geladen sein. 511 00:54:57,210 --> 00:55:00,254 Diesmal endet es unentschieden, Dennis. 512 00:55:06,053 --> 00:55:08,054 Gute Nacht, Cleve. 513 00:55:21,068 --> 00:55:23,069 Gute Nacht, Dennis. 514 00:55:32,955 --> 00:55:36,332 - Ich danke Ihnen. - Sie kümmern sich doch um ihn? 515 00:55:36,500 --> 00:55:40,378 - Ich werde es versuchen. - Er hatte nie einen älteren Bruder. 516 00:55:42,005 --> 00:55:44,006 Ja. 517 00:56:06,613 --> 00:56:10,491 Sie sind anständige Leute. Dass Sie das ja so schreiben. 518 00:56:11,326 --> 00:56:14,203 Und schreiben Sie auch, dass ich sie liebe. 519 00:56:41,440 --> 00:56:43,691 Bin ich auch sympathisch genug? 520 00:56:46,111 --> 00:56:48,904 Warten Sie, bis das Buch rauskommt. 521 00:56:49,072 --> 00:56:52,074 - Habe ich da nichts mitzubestimmen? - Nein. 522 00:57:04,838 --> 00:57:06,839 Ich habe etwas für Sie. 523 00:57:08,675 --> 00:57:10,676 Los, machen Sie es auf. 524 00:57:17,267 --> 00:57:19,310 Hinten steht etwas drauf. 525 00:57:23,356 --> 00:57:26,442 "Für Dennis, von seinem Freund Cleve." 526 00:57:28,070 --> 00:57:29,987 Eine Überraschung. 527 00:57:30,155 --> 00:57:32,990 Um unsere Partnerschaft zu feiern. 528 00:57:34,076 --> 00:57:37,703 Denn wir sind doch Partner, oder? Im Buch, meine ich. 529 00:57:46,838 --> 00:57:49,173 Marke Patek Philippe. 530 00:57:49,758 --> 00:57:51,759 Die beste. 531 00:57:53,470 --> 00:57:57,598 - Haben Sie die Inschrift gelesen? - Ja. 532 00:57:57,766 --> 00:57:59,975 Ich bin immer noch Polizist. 533 00:58:04,689 --> 00:58:07,983 Und ich bin noch... was ich bin. Stimmt das? 534 00:58:08,735 --> 00:58:10,736 Ja, das stimmt. 535 00:58:12,948 --> 00:58:17,952 Sie meinen wohl, ich sei zu keiner selbstlosen, anständigen Tat fähig. 536 00:58:25,418 --> 00:58:27,753 Vielleicht überrasche ich Sie ja. 537 00:58:29,131 --> 00:58:31,006 Ich bezweifle es. 538 00:58:38,849 --> 00:58:42,393 Lt. Meechum, das ist Mr. Graham. Sein Partner, Mr. Pearlman. 539 00:58:42,602 --> 00:58:47,314 Mr. Graham ist Anwalt. Lassen Sie sich nicht stören. 540 00:58:57,367 --> 00:59:01,078 Es ist Ihnen sicher lieber, wenn wir hier mit Ihnen reden, 541 00:59:01,079 --> 00:59:03,414 sozusagen in Ihrem eigenen Reich. 542 00:59:04,916 --> 00:59:07,293 Lassen Sie mich raten. 543 00:59:07,836 --> 00:59:09,837 Sie sind Madlocks Anwalt. 544 00:59:10,005 --> 00:59:14,925 Ich vertrete Kappa International. Das ist mehr oder weniger dasselbe. 545 00:59:15,093 --> 00:59:18,554 Und Sie haben sicher zusammen Jura studiert? 546 00:59:18,722 --> 00:59:22,558 Mr. Pearlman ist kein Anwalt. Sein Gebiet ist Public Relations. 547 00:59:23,685 --> 00:59:25,895 Ein Image-Macher? 548 00:59:26,062 --> 00:59:28,105 Das könnte man so sagen. 549 00:59:28,773 --> 00:59:30,774 Wie passt das neue Haarteil? 550 00:59:30,942 --> 00:59:33,068 Ausgezeichnet. 551 00:59:33,236 --> 00:59:35,237 Sieht nicht so aus. 552 00:59:37,324 --> 00:59:39,742 Ich will mit Madlock persönlich reden. 553 00:59:39,910 --> 00:59:46,165 Er hält eine direkte Kommunikation im Moment noch nicht für angemessen. 554 00:59:47,209 --> 00:59:49,210 Es ist doch bekannt, 555 00:59:49,377 --> 00:59:53,339 dass ehemalige Angestellte nie ein gutes Wort über ihre Firma sagen. 556 00:59:53,506 --> 00:59:57,176 Ich will Madlocks Version hören. Sind die Leute etwa nicht tot? 557 00:59:57,594 --> 01:00:03,057 Solche unverantwortlichen Bemerkungen wären wohl typisch für Ihr Buch. 558 01:00:03,516 --> 01:00:06,435 Wenn Madlock mich überzeugt, lasse ich es. 559 01:00:06,436 --> 01:00:09,146 - Nein. - Dann eben nicht. 560 01:00:10,023 --> 01:00:13,859 Wir können Sie in einen zehn Jahre langen Prozess verwickeln. 561 01:00:14,694 --> 01:00:19,240 Wir nehmen Ihnen Ihr Haus weg, Ihr Auto, jeden Dollar, den Sie verdienen. 562 01:00:19,241 --> 01:00:21,700 Ihre Pension - die Sie eh nicht kriegen, 563 01:00:21,868 --> 01:00:27,039 denn wir haben einflussreiche politische Freunde in allen Städten im ganzen Land. 564 01:00:27,624 --> 01:00:30,376 Wir sind ein Großunternehmen. 565 01:00:31,920 --> 01:00:35,381 Sie können mich mal. Sie und die Perücke da. 566 01:00:36,049 --> 01:00:38,968 - Moment mal. - Was? 567 01:00:39,928 --> 01:00:41,971 Ich sagte, Moment mal. 568 01:00:42,138 --> 01:00:44,890 - Meine Güte. - Wollen Sie Al Pacino spielen? 569 01:00:45,058 --> 01:00:47,434 - Sie brechen mir die Hand! - Ihre Hand? 570 01:00:47,602 --> 01:00:51,730 Sie haben einen Polizeibeamten in einem Polizeigebäude bedroht. 571 01:00:51,898 --> 01:00:55,526 Ich trete Ihnen so in den Arsch, dass Sie in Pasadena landen. 572 01:00:55,694 --> 01:00:59,405 Ihren Skalp können Sie dann von der Autobahn aufklauben! 573 01:00:59,406 --> 01:01:01,323 Los, gegen die Wand! 574 01:01:03,618 --> 01:01:05,744 Was haben wir denn da? 575 01:01:08,707 --> 01:01:10,708 Na? 576 01:01:12,210 --> 01:01:16,338 - Ich hoffe, Sie haben keine Lizenz. - Er ist Privatdetektiv. 577 01:01:16,548 --> 01:01:21,051 Er darf überall in Kalifornien eine Waffe führen. 578 01:01:21,052 --> 01:01:25,347 Die einzigen Drohungen, die hier gemacht wurden, kamen von Ihnen. 579 01:01:34,149 --> 01:01:36,191 Public Relations, was? 580 01:01:37,152 --> 01:01:41,697 Ich biete Ihnen einen großzügigen Vorschuss auf Ihr Buch - 581 01:01:41,698 --> 01:01:46,243 auf eine von Mr. Madlock gebilligte Biografie, mit seiner Unterstützung. 582 01:01:46,411 --> 01:01:49,788 Sie sind der letzte Dreck. 583 01:01:50,457 --> 01:01:53,834 Erst wollen Sie mich in die Luft jagen und dann bestechen. 584 01:01:54,002 --> 01:01:58,172 Sagen Sie Mr. Madlock, dass das alles in meinem Buch stehen wird. 585 01:02:03,511 --> 01:02:06,180 Ich bedaure, dass Sie so empfinden. 586 01:02:12,645 --> 01:02:14,355 Mr. Pearlman? 587 01:02:14,898 --> 01:02:17,691 Mr. Pearlman, wir gehen jetzt. 588 01:02:18,526 --> 01:02:20,903 Viel Glück mit Ihrer Frisur. 589 01:02:33,041 --> 01:02:34,750 Sind das Freunde? 590 01:02:34,918 --> 01:02:36,877 Geschäftspartner. 591 01:02:51,601 --> 01:02:54,436 Es ist fast fertig. Noch ein paar Kapitel. 592 01:02:54,437 --> 01:02:56,897 Das wird Madlock erledigen. 593 01:02:57,065 --> 01:02:59,441 - Er wird Sie verklagen. - Schön. 594 01:03:00,402 --> 01:03:03,195 Ich kann es kaum erwarten, den Rest zu sehen. 595 01:03:04,489 --> 01:03:07,074 Sie mögen ihn, nicht wahr? Ich meine Cleve. 596 01:03:07,242 --> 01:03:09,159 Ja. 597 01:03:09,327 --> 01:03:11,787 Aber Sie werden ihn verhaften. 598 01:03:11,955 --> 01:03:13,414 Ja. 599 01:03:13,873 --> 01:03:16,917 Aber zuerst muss ich noch eine Reise machen. 600 01:04:14,017 --> 01:04:18,729 - Ich wehre mich nicht. - Mir liegt nichts an Dennis' Ex-Weibern. 601 01:04:19,564 --> 01:04:24,443 - Sie sind das. - Armer Dennis. Sie treiben's hinter seinem Rücken. 602 01:04:24,444 --> 01:04:27,905 Es war ein geschäftliches Essen. Was wollen Sie? 603 01:04:28,072 --> 01:04:31,366 Ich will wissen, was über mich im Buch steht. 604 01:04:31,534 --> 01:04:33,827 Sie sind in guten Händen. 605 01:04:36,831 --> 01:04:39,082 Ich kann Ihnen wehtun. 606 01:04:39,250 --> 01:04:42,336 Das ist gar kein Problem für mich. Verstanden? 607 01:04:44,881 --> 01:04:47,090 Bin ich sympathisch? 608 01:04:47,800 --> 01:04:50,177 Wird der Leser mich mögen? 609 01:04:51,221 --> 01:04:53,764 Lügen Sie mich nicht an. 610 01:04:53,932 --> 01:04:56,850 - Ist es ein wichtiges Buch? - Ja! 611 01:04:58,978 --> 01:05:01,230 Gut. Braves Mädchen. 612 01:05:03,233 --> 01:05:06,318 Sie sind sicher schön, wenn Sie angezogen sind. 613 01:05:12,784 --> 01:05:15,619 Diese langen, sexy Beine. 614 01:05:26,714 --> 01:05:29,299 Es gibt so viele Frauen auf der Welt, 615 01:05:29,467 --> 01:05:35,597 die ihr ganzes Leben lang hart arbeiten und für ihre Familie sorgen. 616 01:05:35,765 --> 01:05:38,475 Die nie auch nur davon träumen können, 617 01:05:39,602 --> 01:05:43,063 solche Kleider zu besitzen. 618 01:05:48,152 --> 01:05:50,529 Sind Sie etwa besser als andere? 619 01:05:51,948 --> 01:05:54,741 - Nein. - Genau. 620 01:06:06,713 --> 01:06:08,714 Genau. 621 01:06:15,555 --> 01:06:17,848 Sind Sie etwa besser? 622 01:06:18,182 --> 01:06:20,225 Nein! 623 01:06:20,602 --> 01:06:22,853 Ich sage Ihnen, was ich will. 624 01:06:22,854 --> 01:06:25,939 Ich will eine Kopie des Manuskripts. 625 01:06:25,940 --> 01:06:28,567 Ich habe keine. Ich schwöre es. 626 01:06:30,528 --> 01:06:33,864 Wenn ich sie jetzt suche und finde, 627 01:06:35,617 --> 01:06:39,620 dann werden Sie Schmerzen erleben wie nie zuvor. 628 01:06:40,747 --> 01:06:43,457 Ich wollte eine Kopie behalten. 629 01:06:43,625 --> 01:06:46,710 Aber er hat sie mitgenommen. Er wusste Bescheid. 630 01:06:50,965 --> 01:06:53,550 Der gute Dennis. Natürlich. 631 01:07:00,016 --> 01:07:02,059 Sie gefallen mir. 632 01:07:05,188 --> 01:07:08,190 Und wir verstehen uns. Das ist am wichtigsten. 633 01:07:09,025 --> 01:07:13,820 Es wäre besser, wenn Sie Dennis nichts von unserem Gespräch sagen würden. 634 01:07:23,081 --> 01:07:26,750 Sie wollten Beweise? Ich habe Hilliards Hausangestellte. 635 01:07:27,043 --> 01:07:31,004 Sie ließ mich ins Haus. Er war dabei, die Wahl zu verlieren. 636 01:07:31,172 --> 01:07:34,675 - Die er vier Mal gewann. - Warum ließ Madlock ihn nicht laufen? 637 01:07:34,842 --> 01:07:38,553 Er war doppelt gefährlich. Er war pleite, und er trank. 638 01:07:38,721 --> 01:07:41,223 - Warum hat sie Sie reingelassen? - Geld. 639 01:07:41,224 --> 01:07:45,060 - Warum ist sie nicht tot? - Weil ich sie noch brauchte. 640 01:08:18,052 --> 01:08:20,011 Ich wollte Sie nicht wieder sehen. 641 01:08:20,179 --> 01:08:25,267 Erzählen Sie meinem Freund alles. Von Senator Hilliard, und wie er starb. 642 01:08:26,269 --> 01:08:28,311 Sie werden mir doch nichts tun? 643 01:08:29,063 --> 01:08:31,314 Nicht, wenn Sie die Wahrheit sagen. 644 01:08:35,778 --> 01:08:38,822 Der Senator war kein guter Mensch. 645 01:08:39,490 --> 01:08:42,534 Aber wir haben auch nichts Gutes getan. 646 01:08:43,536 --> 01:08:46,747 Que Dios me perdone. Warum müssen wir darüber reden? 647 01:08:46,914 --> 01:08:50,208 Es necessario. Dígale. Toda la verdad. 648 01:08:51,878 --> 01:08:54,671 - Dígale! - Ist schon gut. 649 01:08:55,214 --> 01:08:57,132 Erzählen Sie es mir. 650 01:08:57,300 --> 01:08:59,301 Mire, señor. 651 01:09:04,265 --> 01:09:07,267 - Wann ist Ihre Schicht zu Ende? - Mitternacht. 652 01:09:07,810 --> 01:09:10,103 - Sachte. - Sie sind hier. 653 01:09:13,107 --> 01:09:15,525 Bleiben Sie hier. Unten bleiben. 654 01:09:53,147 --> 01:09:55,774 Bitte. Ich habe nichts gesagt. 655 01:10:00,071 --> 01:10:01,655 Dennis, die Frau. 656 01:10:02,949 --> 01:10:04,950 Ich habe nichts gesagt. 657 01:10:53,291 --> 01:10:56,251 Sag's ihm. Es stimmt alles, oder? 658 01:10:56,419 --> 01:10:57,794 Sag's ihm! 659 01:10:57,962 --> 01:11:00,255 - Sie stirbt. - Sie ist mein Beweis! 660 01:11:00,423 --> 01:11:04,342 Arschloch. Er ist Ihr Beweis. Los, raus hier. 661 01:11:16,606 --> 01:11:19,065 Sie Mistkerl. 662 01:11:19,233 --> 01:11:21,318 Das kann nicht wahr sein! 663 01:11:21,485 --> 01:11:24,029 - Vier Männer! - Ich sollte Sie töten. 664 01:11:24,196 --> 01:11:27,157 Sie töten nicht. Sie verhaften die Leute. 665 01:11:27,158 --> 01:11:31,286 Ich bin der Killer. Das unterscheidet uns. Das und nichts anderes. 666 01:11:31,454 --> 01:11:34,497 - Ich will Madlock treffen. - Er wird sich melden. 667 01:11:36,042 --> 01:11:39,502 - Sie wollen ihn töten, nicht wahr? - Vielleicht. 668 01:11:39,670 --> 01:11:41,796 Schluss mit dem Morden. 669 01:11:41,964 --> 01:11:46,092 Das liegt außer Ihrer Kontrolle. Ihr Gewissen bleibt rein. 670 01:11:46,260 --> 01:11:49,471 Ich werde Rum trinken und braune Schönheiten bumsen - 671 01:11:49,472 --> 01:11:53,224 - da, wo Gesetze nicht zählen. - Vielleicht finde ich Sie. 672 01:11:53,392 --> 01:11:57,520 Ach ja? Das wäre schade, Dennis, ehrlich. 673 01:11:59,231 --> 01:12:02,692 Spielen Sie Polizist. Überlassen Sie das Töten mir. 674 01:12:03,027 --> 01:12:06,071 Ich sage es noch einmal. Schluss mit dem Morden. 675 01:12:07,907 --> 01:12:11,159 Wir nehmen getrennte Maschinen. Das ist sicherer. 676 01:12:17,500 --> 01:12:21,378 Mindestens vier Menschen sind heute Abend 677 01:12:21,545 --> 01:12:25,298 einem Massaker zum Opfer gefallen. Etliche wurden verletzt, 678 01:12:25,299 --> 01:12:28,301 darunter drei oder vier illegale Arbeiter. 679 01:12:28,469 --> 01:12:31,429 Ein Polizeibeamter teilte uns mit, 680 01:12:31,597 --> 01:12:36,601 dass die Motive noch unklar sind. Es gibt noch keinerlei Aufschlüsse. 681 01:12:36,769 --> 01:12:40,563 Wir bleiben am Ball. Bill Mitchell, News Four, El Paso. 682 01:12:40,731 --> 01:12:42,732 Carol, jetzt sind Sie dran. 683 01:13:48,841 --> 01:13:50,842 Wer sind Sie? 684 01:13:52,511 --> 01:13:54,721 Ein Freund Ihres Vaters. 685 01:13:56,182 --> 01:13:58,391 Das stimmt nicht. 686 01:14:01,479 --> 01:14:03,897 Wovor hast du Angst? 687 01:14:05,357 --> 01:14:07,859 Ich tue dir nichts. Ich bin dein Freund. 688 01:14:08,944 --> 01:14:10,987 Ich tue dir nichts. 689 01:14:13,574 --> 01:14:15,825 Und mir? Geh nach oben. 690 01:14:16,744 --> 01:14:19,537 Du kennst mich. Ich arbeite mit deinem Vater. 691 01:14:25,377 --> 01:14:29,798 Thorn. So ein Amateur soll mich ersetzen? Was denken die sich? 692 01:14:43,229 --> 01:14:45,230 Schwaches Bild. 693 01:14:50,444 --> 01:14:53,738 - Haben Sie ihm wehgetan? - Unschädlich gemacht. 694 01:14:53,906 --> 01:14:57,200 Sie wissen, wo du bist. Ich bringe dich in Sicherheit. 695 01:14:57,368 --> 01:15:00,286 Vertrau mir, Kleine. Bei mir bist du sicher. 696 01:15:10,714 --> 01:15:13,883 Willkommen in Los Angeles. 697 01:15:14,093 --> 01:15:19,055 Die Ortszeit ist 10.15 Uhr, und die Temperatur beträgt 20 Grad. 698 01:15:29,358 --> 01:15:32,777 Keine Angst. Tun Sie mir und Dennis einen Gefallen. 699 01:16:04,393 --> 01:16:08,938 - Wir laden Sie morgen zu einer Party ein. - Ich mag keine Partys. 700 01:16:08,939 --> 01:16:13,484 Diese wird Ihnen gefallen. Lassen Sie aber Ihren Freund zu Hause. 701 01:16:23,412 --> 01:16:27,290 MR. DAVID MADLOCK GIBT SICH DIE EHRE, 702 01:16:27,458 --> 01:16:29,375 SIE ZU SEINER PARTY... 703 01:16:33,255 --> 01:16:35,256 Stimmt so. 704 01:16:48,062 --> 01:16:50,104 Holly? 705 01:16:58,447 --> 01:17:00,240 Holly! 706 01:17:15,005 --> 01:17:17,340 Es braucht ein Ende. 707 01:17:18,342 --> 01:17:20,718 - Sie ist sicher. - Sie haben zehn Sekunden. 708 01:17:20,928 --> 01:17:25,014 Thorn suchte das Manuskript. Sie hat ihn dabei überrascht. 709 01:17:25,015 --> 01:17:27,225 Jetzt können sie sie nicht finden. 710 01:17:27,393 --> 01:17:30,603 - Und Sie auch nicht, nicht ohne mich. - Wo? 711 01:17:30,604 --> 01:17:35,525 Wenn Sie abdrücken, werden Sie es nie erfahren. Na los, ich habe keine Angst. 712 01:17:41,615 --> 01:17:44,117 Hören Sie mir zu, Cleve. 713 01:17:44,118 --> 01:17:48,246 Und zwar gut. Ich will meine Tochter zurück. Sofort. 714 01:17:50,708 --> 01:17:54,794 - Madlock hat sich gemeldet. - Zum Teufel mit Madlock und dem Buch. 715 01:17:54,962 --> 01:17:57,338 - Wo ist meine Tochter? - In Sicherheit! 716 01:17:57,548 --> 01:18:01,301 Sie wissen nicht, wie diese Leute vorgehen. 717 01:18:01,510 --> 01:18:04,846 Sie werden keine Zeit haben, es herauszufinden. 718 01:18:12,730 --> 01:18:15,064 Ich bin Ihre einzige Hoffnung. 719 01:18:21,322 --> 01:18:23,323 Schön. 720 01:18:25,075 --> 01:18:27,160 Es bleibt nur noch eins zu tun. 721 01:18:27,328 --> 01:18:29,912 Das wäre das perfekte Ende. 722 01:18:30,831 --> 01:18:34,751 - Ich werde ihn töten. - Sie kommen ja gar nicht an ihn heran. 723 01:18:34,918 --> 01:18:37,670 Jeder kann jeden töten. 724 01:18:37,838 --> 01:18:40,423 Sogar den Präsidenten, wissen Sie noch? 725 01:18:51,352 --> 01:18:53,353 Ja? 726 01:18:55,230 --> 01:18:57,565 Ja, gut. 727 01:19:04,031 --> 01:19:06,908 Sie holen mich am Morgen mit dem Auto ab. 728 01:19:14,291 --> 01:19:16,459 Mensch, Cleve. 729 01:19:16,627 --> 01:19:18,795 Sie ist doch erst 16! 730 01:19:19,630 --> 01:19:22,048 Ich bin kein Monster, Dennis. 731 01:19:23,258 --> 01:19:26,010 Ich gehe nur auf Nummer sicher. 732 01:21:34,223 --> 01:21:36,724 Folgen Sie mir bitte, Mr. Meechum. 733 01:22:01,917 --> 01:22:04,794 Kann ich Ihnen etwas zu trinken holen? 734 01:22:04,795 --> 01:22:07,421 - Nein. - Fühlen Sie sich ganz wie zu Hause. 735 01:22:08,257 --> 01:22:10,258 Danke. 736 01:22:41,915 --> 01:22:44,792 - Wie viele Wachen? - Fünf. 737 01:22:49,423 --> 01:22:51,424 Fünf. 738 01:22:54,011 --> 01:22:57,013 David hat mich schon immer unterschätzt. 739 01:23:06,189 --> 01:23:08,566 Erstausgaben. 740 01:23:08,734 --> 01:23:10,901 Jedes einzelne Buch. 741 01:23:11,069 --> 01:23:14,614 Schade um das Leder. Das wird hier schimmelig. 742 01:23:15,073 --> 01:23:18,701 - Liegt an der Seeluft. - Dann kaufen Sie einfach neue. 743 01:23:18,910 --> 01:23:21,203 Dann kaufe ich einfach neue. 744 01:23:21,747 --> 01:23:24,415 Treten Sie ein. Setzen Sie sich. 745 01:23:47,481 --> 01:23:49,315 Sie haben vergessen zu spülen. 746 01:23:49,483 --> 01:23:54,236 Dies ist ein Benefiz, das wir jedes Jahr für Kinder abhalten. 747 01:23:55,405 --> 01:23:57,865 - Benefiz? - Ganz richtig. 748 01:23:58,033 --> 01:24:01,243 Wir hätten uns schon längst treffen sollen. 749 01:24:01,662 --> 01:24:06,290 Lassen Sie den Quatsch, Madlock. Mein Buch wird veröffentlicht. 750 01:24:10,712 --> 01:24:12,713 - Sherry? - Nein. 751 01:24:20,389 --> 01:24:22,515 - Wie heißen Sie? - Turner. 752 01:24:22,933 --> 01:24:25,142 Stellen Sie die Tasse hin. 753 01:24:26,853 --> 01:24:28,896 Tut mir Leid, Turner. 754 01:24:30,315 --> 01:24:34,944 Unserem Freund gefällt das Buch. Er hat mich sehr gelobt. 755 01:24:36,238 --> 01:24:38,155 Das glaube ich gern. 756 01:24:38,323 --> 01:24:41,701 - Er hat meine Tochter. - Das hat er nicht. 757 01:24:43,912 --> 01:24:48,791 Sie wurde heute Morgen von Beamten Ihrer Abteilung hierher gebracht. 758 01:24:49,668 --> 01:24:52,378 Er hat Sie zu sehr ins Herz geschlossen. 759 01:24:52,546 --> 01:24:56,048 In seinem Bereich führen Gefühle zu Nachlässigkeit. 760 01:25:00,887 --> 01:25:05,516 Ihre Tochter ist in Sicherheit. Sie wartet auf Sie. 761 01:25:07,561 --> 01:25:10,312 Da können Sie jederzeit an sie heran. 762 01:25:11,898 --> 01:25:13,607 Das stimmt. 763 01:25:14,109 --> 01:25:17,862 Ich kann aber auch ihre absolute Sicherheit garantieren. 764 01:25:19,114 --> 01:25:23,617 Und Ihre. Wenn Sie für Kappa International arbeiten. 765 01:25:24,202 --> 01:25:27,496 - Und Sie die Rechte an dem Buch haben. - So ungefähr. 766 01:25:27,664 --> 01:25:30,416 Sie können nichts garantieren, Madlock. 767 01:25:33,503 --> 01:25:35,546 Wie bitte? 768 01:25:35,714 --> 01:25:38,132 Jeder kann jeden töten. 769 01:25:38,633 --> 01:25:40,843 Sogar den Präsidenten. 770 01:25:46,683 --> 01:25:48,893 Er ist hier, nicht wahr? 771 01:25:50,020 --> 01:25:51,645 Was glauben Sie? 772 01:25:54,816 --> 01:25:57,777 - Wer ist da? - Turner. 773 01:25:58,779 --> 01:26:01,530 - Wer? - Mensch, bist du taub? Turner. 774 01:26:04,117 --> 01:26:07,578 Geh ans Fenster und guck raus, Süße. 775 01:26:07,913 --> 01:26:11,373 - Los, aufs Bett. - Wie sind Sie reingekommen? 776 01:26:11,541 --> 01:26:13,667 Das war leicht. Wie heißen Sie? 777 01:26:13,877 --> 01:26:16,587 - Carter. - Wo treibt David euch Banausen auf? 778 01:26:16,588 --> 01:26:20,216 Lass die Beleidigungen. Mach schon. 779 01:26:37,609 --> 01:26:41,195 Sie machen einen Fehler. Er ist ein Killer. 780 01:26:42,697 --> 01:26:46,534 Sie helfen ihm. Sie sind genauso schlecht wie er. 781 01:26:46,701 --> 01:26:48,702 Vielleicht. 782 01:26:50,121 --> 01:26:52,748 Aber wir sind beide besser als Sie. 783 01:26:53,667 --> 01:26:55,334 David? 784 01:26:56,670 --> 01:26:58,671 Überraschung. 785 01:26:59,589 --> 01:27:02,633 Wie in alten Zeiten, David. 786 01:27:19,818 --> 01:27:21,819 Carter? 787 01:27:40,797 --> 01:27:42,798 Jarvis! 788 01:27:47,012 --> 01:27:50,347 Pech, David. Alle erledigt. 789 01:27:55,687 --> 01:27:58,063 Geh nicht aus dem Zimmer. 790 01:28:05,780 --> 01:28:08,616 Sie sind Polizist. Sie müssen mich schützen. 791 01:28:08,617 --> 01:28:11,243 - Her mit der Waffe. - Sie stecken mit drin. 792 01:28:11,703 --> 01:28:14,705 Das Risiko müssen Sie auf sich nehmen. Her damit. 793 01:28:15,916 --> 01:28:17,374 David! 794 01:28:18,501 --> 01:28:21,712 - Nur du und ich. - Nein, Cleve! Nicht schießen! 795 01:28:23,006 --> 01:28:26,258 Er hat einen Polizisten verletzt. Er ist erledigt. 796 01:28:26,259 --> 01:28:28,677 Es ist vorbei, Cleve. 797 01:28:29,971 --> 01:28:32,264 Geht nicht, Dennis. Tut mir leid. 798 01:28:33,266 --> 01:28:35,559 - Daddy! - Holly, bleib oben! 799 01:28:35,560 --> 01:28:37,770 Bleib oben, Holly! 800 01:28:44,444 --> 01:28:46,904 Nicht schießen, Cleve! 801 01:28:50,158 --> 01:28:53,535 Keine Angst, ich hole dich. Cleve... 802 01:29:02,128 --> 01:29:04,129 Cleve, um Gottes willen! 803 01:29:09,219 --> 01:29:11,637 Lassen Sie es, Cleve! Geben Sie auf! 804 01:29:18,728 --> 01:29:20,479 Cleve... 805 01:29:21,481 --> 01:29:23,482 Bitte. 806 01:29:25,193 --> 01:29:27,403 Du weißt, dass ich sie umbringe. 807 01:29:40,333 --> 01:29:42,209 Hier bin ich, David. 808 01:29:55,557 --> 01:30:00,728 - Dad! - Mir geht's gut. Hol Hilfe. 809 01:30:01,354 --> 01:30:04,398 - Ich leiste keinen Widerstand. - Daddy! 810 01:30:15,118 --> 01:30:19,371 - Die können Sie mir nicht anlegen. - Ach, nein? Wirklich nicht? 811 01:30:33,928 --> 01:30:36,889 Sie hätten ihn töten sollen. 812 01:30:36,890 --> 01:30:38,891 Immer der vorbildliche Polizist. 813 01:30:40,101 --> 01:30:42,603 Es wäre das perfekte Ende gewesen. 814 01:30:49,402 --> 01:30:51,528 Sie hätten ihn töten sollen. 815 01:30:55,617 --> 01:30:57,618 Cleve... 816 01:30:59,871 --> 01:31:02,372 Danke, dass Sie Holly gerettet haben. 817 01:31:03,291 --> 01:31:06,335 Das brauchen Sie nur im Buch zu erwähnen. 818 01:31:09,464 --> 01:31:11,465 Vergessen Sie nicht, 819 01:31:14,052 --> 01:31:16,095 dass ich der Held bin. 820 01:31:20,892 --> 01:31:22,893 Ja. 821 01:31:36,157 --> 01:31:38,158 Ich vergesse es nicht. 822 01:31:39,953 --> 01:31:42,246 28 WOCHEN AUF DER BESTSELLER-LISTE 823 01:31:43,957 --> 01:31:48,877 VERGELTUNG - DAS ENDE VON DAVID MADLOCK UND KAPPA INTERNATIONAL 824 01:31:49,087 --> 01:31:52,005 Das können Sie sich nicht entgehen lassen. 825 01:31:52,173 --> 01:31:54,174 Bestseller. 826 01:32:06,437 --> 01:32:09,356 ♪ We were different as night and day 827 01:32:10,150 --> 01:32:12,901 ♪ That's how far away we were 828 01:32:13,862 --> 01:32:16,572 ♪ And finding common ground 829 01:32:16,739 --> 01:32:19,324 ♪ Seemed impossible 830 01:32:19,492 --> 01:32:22,369 ♪ It was a case of do or die 831 01:32:23,454 --> 01:32:26,498 ♪ Take a Chance, give it a try 832 01:32:27,083 --> 01:32:29,710 ♪ We had nothing left to lose 833 01:32:29,878 --> 01:32:32,296 ♪ And nowhere to turn 834 01:32:36,426 --> 01:32:39,178 ♪ As the battie went on and on 835 01:32:40,346 --> 01:32:43,098 ♪ Like a raging storm 836 01:32:43,933 --> 01:32:46,727 ♪ With the both of us 837 01:32:46,728 --> 01:32:48,979 ♪ Refusing to bend 838 01:32:49,939 --> 01:32:53,108 ♪ In order to stay alive 839 01:32:53,276 --> 01:32:56,403 ♪ And if we wanted to survive 840 01:32:57,197 --> 01:33:00,324 ♪ We had to try to work it out 841 01:33:00,491 --> 01:33:02,784 ♪ And give in 842 01:33:03,995 --> 01:33:06,955 ♪ Now we've finally come together 843 01:33:07,749 --> 01:33:11,043 ♪ Tearin' down those Walls 844 01:33:11,211 --> 01:33:13,795 ♪ Patching up and matching up 845 01:33:13,963 --> 01:33:21,011 ♪ And now we've got it all 846 01:33:22,347 --> 01:33:25,599 ♪ It's a perfect ending 847 01:33:25,600 --> 01:33:28,894 ♪ Our story's complete 848 01:33:29,103 --> 01:33:32,189 ♪ It's a perfect ending 849 01:33:32,357 --> 01:33:35,525 ♪ The end is so sweet 850 01:33:35,693 --> 01:33:38,987 ♪ It's a perfect ending 851 01:33:39,155 --> 01:33:42,241 ♪ I knew when we began 852 01:33:42,408 --> 01:33:45,577 ♪ That a perfect ending 853 01:33:45,745 --> 01:33:48,247 ♪ Would be ours in the end 854 01:33:48,414 --> 01:33:51,667 ♪ We both have a story to tell 855 01:33:51,834 --> 01:33:55,087 ♪ About a life that had failed 856 01:33:55,672 --> 01:33:58,674 ♪ Yes, we're two sides of.. 857 01:33:58,841 --> 01:34:01,718 ♪ The same coin 858 01:34:01,719 --> 01:34:05,180 ♪ We ran out of choices 859 01:34:05,181 --> 01:34:07,849 ♪ So we joined forces 860 01:34:09,060 --> 01:34:12,020 ♪ Now the seeds that we planted 861 01:34:12,188 --> 01:34:14,815 ♪ Have started growing 862 01:34:15,817 --> 01:34:19,403 ♪ Now we've finally come together 863 01:34:19,570 --> 01:34:22,739 ♪ Tearing down those Walls 864 01:34:22,907 --> 01:34:25,659 ♪ Patching up and matching up 865 01:34:25,827 --> 01:34:32,708 ♪ And now we've got it all 866 01:34:34,127 --> 01:34:37,296 ♪ It's a perfect ending 867 01:34:37,463 --> 01:34:40,674 ♪ Our story's complete 868 01:34:40,842 --> 01:34:44,136 ♪ It's a perfect ending 869 01:34:44,137 --> 01:34:47,222 ♪ And the end is so sweet 870 01:34:47,390 --> 01:34:50,684 ♪ It's a perfect ending 871 01:34:50,685 --> 01:34:53,979 ♪ I knew when we began 872 01:34:54,147 --> 01:34:57,357 ♪ That a perfect ending 873 01:34:57,525 --> 01:35:00,569 ♪ Would be ours until the end 69056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.