Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,828 --> 00:02:02,663
HEUTE WICHTIGER DENN JE
2
00:02:24,269 --> 00:02:27,313
Demokraten undRepublikaner wollen Jobs,
3
00:02:27,481 --> 00:02:30,566
Wohlstand, Frieden und keine Inflation.
4
00:02:30,776 --> 00:02:35,070
Demokraten und Republikanerwollen ein gutes Schulsystem...
5
00:02:38,200 --> 00:02:41,410
Demokraten und Republikanerwollen Fortschritt -
6
00:02:41,578 --> 00:02:45,164
Fortschritt für unsereKinder und unsere Enkel...
7
00:02:48,877 --> 00:02:53,088
...wer sich um ein Amt bewirbt,wie das des Präsidenten...
8
00:03:25,497 --> 00:03:27,915
He, das können Sie da nicht ankleben.
9
00:03:28,083 --> 00:03:29,959
DIESES MAL
10
00:03:32,462 --> 00:03:34,505
Haben Sie nicht verstanden?
11
00:04:23,430 --> 00:04:26,348
Das haben sie an ihm gesehen
- eine gute Armbanduhr.
12
00:04:26,516 --> 00:04:30,185
- Ist da Blut drauf?
- Ja. Sie haben 14 Mal zugestochen.
13
00:04:33,189 --> 00:04:37,026
Keine Bewegung. Und raus da.
Hände ans Gitter.
14
00:04:43,450 --> 00:04:45,826
- Wo ist der andere Typ?
- Rothman?
15
00:04:45,827 --> 00:04:49,788
- Was nun?
- Beweg deinen Arsch da mal raus.
16
00:04:49,956 --> 00:04:53,334
Raus da. Hände ans Gitter.
17
00:05:00,634 --> 00:05:04,678
Wir brauchen Schließfach 84.
Und du hilfst ihm.
18
00:05:28,119 --> 00:05:29,870
Halt.
19
00:05:36,294 --> 00:05:38,295
Stellt das hin.
20
00:05:39,923 --> 00:05:42,174
Mit dem Rücken an die Wand.
21
00:05:48,348 --> 00:05:51,684
Sagt mal, woher habt ihr
denn all die Informationen?
22
00:05:52,477 --> 00:05:54,478
Von Rothman.
23
00:05:54,479 --> 00:05:57,731
- Ich habe nichts damit zu tun.
- Aber ja doch, Fred.
24
00:05:59,025 --> 00:06:02,069
- Nehmt mich mit.
- Okay, dann in den Wagen.
25
00:06:03,738 --> 00:06:06,323
Oh, Fred, nimm das doch noch mit!
26
00:06:11,287 --> 00:06:14,623
- Ich kriege keine Luft!
- Er ist nicht dienstfähig.
27
00:06:17,210 --> 00:06:19,670
Du hast auch schon mal
besser ausgesehen.
28
00:06:36,438 --> 00:06:39,606
Du hast Nerven wie Drahtseile,
mein Freund.
29
00:07:04,049 --> 00:07:09,219
An alle Einheiten. 2-11, Polizeimagazin,114 South Spring Street.
30
00:07:09,387 --> 00:07:11,930
Vier Verdächtige, keine Beschreibung.
31
00:07:12,098 --> 00:07:14,600
Ein Beamter ist getroffen.
32
00:07:14,768 --> 00:07:17,978
Einheit 12.Wir sind in der Nähe...
33
00:07:17,979 --> 00:07:21,398
..vor einer Stunde fand ein Überfall
34
00:07:21,566 --> 00:07:25,235
auf ein Polizeigebäude mitBeweismaterial in L.A. statt.
35
00:07:25,236 --> 00:07:28,947
Drei Beamte kamen ums Leben.
Ein vierter, Dennis Meechum,
36
00:07:28,948 --> 00:07:32,534
wird zurzeit im Queen ofAngels Hospital operiert.
37
00:07:32,535 --> 00:07:36,538
- ...und ruht jetzt.
- Wird er sich erholen?
38
00:07:36,748 --> 00:07:39,500
- Es ist kritisch.- Haben Sie den Wagen?
39
00:07:39,667 --> 00:07:42,294
- Gab es einen Komplizen?- Kein Kommentar.
40
00:07:42,462 --> 00:07:45,881
...Meechum,neun Jahre hier im Dienst
41
00:07:46,049 --> 00:07:50,469
und Autor von "Insider-Job", derGeschichte des berühmt-berüchtigten
42
00:07:50,637 --> 00:07:54,556
Nixon-Masken-Überfallsauf ein Polizeimagazin.
43
00:07:55,725 --> 00:07:59,603
Wie vereinen Sie Ihre Jobsals Polizist und Schriftsteller?
44
00:07:59,604 --> 00:08:05,025
Das ist schwer. Ich bin in ersterLinie Polizist und in zweiter Autor.
45
00:08:05,193 --> 00:08:09,029
...die Medaille fürbesondere Pflichterfüllung
46
00:08:09,197 --> 00:08:13,909
während einer Undercover-Festnahme
am 17. April 1981...
47
00:08:14,077 --> 00:08:16,537
Wollen Sie Polizist bleiben?
48
00:08:16,704 --> 00:08:19,456
- Ja.- Und weiterhin schreiben?
49
00:08:19,624 --> 00:08:21,583
Jawohl.
50
00:08:23,628 --> 00:08:25,337
LOS ANGELES 1987
51
00:09:06,713 --> 00:09:08,630
Los, packen wir's!
52
00:09:14,053 --> 00:09:15,971
Halt! Polizei!
53
00:09:16,389 --> 00:09:18,807
Nimm du ihn. Ich hole die Beute.
54
00:09:19,893 --> 00:09:22,561
Polizei! Bleib stehen, du Arschloch!
55
00:09:24,480 --> 00:09:26,690
Du Vollidiot.
56
00:09:28,526 --> 00:09:30,986
Bleib stehen!
57
00:09:35,241 --> 00:09:36,783
Keine Bewegung!
58
00:09:40,955 --> 00:09:42,831
Meine Güte!
59
00:09:44,209 --> 00:09:47,044
- Was sollte das denn?
- Ich bin Polizist!
60
00:10:21,955 --> 00:10:23,872
Mach schon!
61
00:10:33,925 --> 00:10:37,511
Okay, du Arsch, fahr los.
Los, Mensch! Fahr!
62
00:10:41,641 --> 00:10:45,310
Ich denke nicht dran, du Arsch.
Ich habe Mittagspause.
63
00:10:53,486 --> 00:10:55,904
Zurückbleiben, das ist Polizeisache.
64
00:11:02,954 --> 00:11:04,955
Scheiße!
65
00:11:08,293 --> 00:11:11,128
Nun hauen Sie schon ab,
ehe Ihnen was passiert!
66
00:11:11,296 --> 00:11:13,505
Kann ich Ihnen helfen?
67
00:11:23,808 --> 00:11:25,684
Vorsicht, Dennis.
68
00:13:02,698 --> 00:13:04,699
Ich bin zu alt für diesen Scheiß.
69
00:13:04,867 --> 00:13:07,035
Vielleicht steckte der Typ mit drin.
70
00:13:07,203 --> 00:13:09,579
Und du kennst ihn bestimmt nicht?
71
00:13:09,747 --> 00:13:14,000
- Nein, aber er mich. - Check
die Patronenhülsen auf Fingerabdrücke.
72
00:13:14,168 --> 00:13:16,378
Da sind keine.
73
00:14:01,215 --> 00:14:03,008
SAGEN SIE DANKE!
74
00:14:17,899 --> 00:14:20,901
- Morgen, Dad.
- Morgen, Süße.
75
00:14:20,902 --> 00:14:22,861
Willst du Eier?
76
00:14:23,029 --> 00:14:25,363
Hast du sie gekocht?
77
00:14:25,531 --> 00:14:26,698
Ja.
78
00:14:26,866 --> 00:14:29,618
Na, in dem Fall bleibe ich bei Kaffee.
79
00:14:33,873 --> 00:14:36,583
Hast du noch Geld vom Pizzaessen übrig?
80
00:14:36,751 --> 00:14:40,462
Nein. Wir haben Jungs abgeschleppt.
In eine Kneipe.
81
00:14:40,463 --> 00:14:43,006
Da haben wir alles ausgegeben.
82
00:14:43,174 --> 00:14:45,258
Hinreißend komisch.
83
00:14:45,426 --> 00:14:49,387
Vergiss die Buskarte nicht,
sonst musst du doppelt bezahlen.
84
00:14:49,555 --> 00:14:53,016
- Dein Freund nimmt
mich sicher wieder mit. - Wer?
85
00:14:53,184 --> 00:14:58,146
Er sagte, er wäre dein Freund. Er brachte
mich und die anderen nach Hause.
86
00:15:00,900 --> 00:15:03,735
- Wie sieht er aus?
- Ganz nett.
87
00:15:03,903 --> 00:15:07,572
Schlank, gut angezogen.
Er weiß alles über uns.
88
00:15:07,740 --> 00:15:12,702
Dass Mom tot ist und so. Er sagte,
er hätte dir das Leben gerettet.
89
00:15:12,870 --> 00:15:18,291
Mensch! Du weißt doch genau, dass du nicht
zu Fremden ins Auto steigen sollst.
90
00:15:18,459 --> 00:15:22,295
- Wir waren doch zu dritt.
- Das ist ganz egal, Holly.
91
00:15:22,463 --> 00:15:26,091
- Es ist ja nichts passiert.
- Darum geht es nicht!
92
00:15:26,259 --> 00:15:28,677
- Du kennst ihn doch.
- Nein.
93
00:15:30,638 --> 00:15:32,847
Ich bin ihm nur mal begegnet.
94
00:15:33,849 --> 00:15:36,268
Ich weiß nichts über ihn.
95
00:15:36,894 --> 00:15:39,104
Aber er kennt dich ziemlich gut.
96
00:15:39,981 --> 00:15:42,524
Mr. Meechum, es ist nicht mein Anliegen,
97
00:15:42,525 --> 00:15:45,193
unsere Autoren vor Gericht zu bringen.
98
00:15:45,361 --> 00:15:48,029
Mein Anliegen ist das Verlagswesen.
99
00:15:48,197 --> 00:15:51,700
Unsere Geduld ist am Ende.
Sie haben vier Termine verpasst.
100
00:15:51,867 --> 00:15:54,828
- Keiner will klagen.
- Gibt es eine Verfilmung?
101
00:15:54,996 --> 00:15:58,498
Da besteht kein Interesse.
Aber auch gar keins.
102
00:15:59,000 --> 00:16:02,586
- Welches Genie hat das vermasselt?
- Niemand.
103
00:16:03,004 --> 00:16:06,756
Aber Hollywood wird Ihre Karre
nicht aus dem Dreck ziehen.
104
00:16:17,351 --> 00:16:19,644
Meech, das kam gerade rein.
105
00:16:19,812 --> 00:16:24,316
Ihre Tochter soll ihr Geometriebuch
in seinem Auto vergessen haben.
106
00:16:26,736 --> 00:16:28,486
Wer war das?
107
00:16:28,487 --> 00:16:32,907
Er sagte, Sie würden ihn kennen.
Er will Sie heute Abend dort treffen.
108
00:17:46,399 --> 00:17:49,776
Sie haben mich herbestellt -
da bin ich. Was wollen Sie?
109
00:17:49,777 --> 00:17:51,611
Keinen Schritt weiter.
110
00:17:52,363 --> 00:17:54,531
Da geht's tief runter.
111
00:17:55,408 --> 00:17:58,368
Machen Sie die Lampe aus,
dann reden wir.
112
00:18:01,831 --> 00:18:04,332
Ich mag Ihre Bücher.
Vor allem das erste.
113
00:18:04,333 --> 00:18:07,585
Jetzt hören Sie mir zu.
Lassen Sie mich in Ruhe.
114
00:18:07,753 --> 00:18:11,381
- Und lassen Sie meine Tochter in Ruhe.
- Tut mir leid, Dennis.
115
00:18:11,590 --> 00:18:14,384
- Ich wollte Ihre Aufmerksamkeit.
- Die haben Sie.
116
00:18:14,552 --> 00:18:18,179
Sie ist ein nettes Mädchen.
Sie haben sie gut erzogen.
117
00:18:18,180 --> 00:18:21,141
Wenn man bedenkt, dass
Ihre Frau nicht mehr lebt.
118
00:18:23,519 --> 00:18:26,438
Was zum Teufel wollen Sie?
119
00:18:26,439 --> 00:18:29,691
- Dass Sie ein Buch schreiben.
- Das tue ich.
120
00:18:29,692 --> 00:18:33,319
Seit Kates Tod sind Sie nicht
über Seite 15 rausgekommen.
121
00:18:33,487 --> 00:18:36,406
Schreibhemmung,
und keine Lust zum Polizisten!
122
00:18:36,574 --> 00:18:40,452
Sie sind ausgebrannt.
Mit unbezahlten Rechnungen...
123
00:18:40,953 --> 00:18:44,789
Leute sind hinter Ihnen her.
Sie wollen ihr Geld.
124
00:18:46,500 --> 00:18:48,877
- Ich kann helfen.
- Ich brauche Sie nicht.
125
00:18:49,044 --> 00:18:52,714
Und ob. Ich überreiche Ihnen
meine Hilfe mit Kusshand.
126
00:18:52,882 --> 00:18:58,386
Ich schenke Ihnen einen Bestseller.
Über mich und meinen ehemaligen Chef.
127
00:18:58,929 --> 00:19:01,139
- Sie sind verrückt.
- Ja...
128
00:19:02,892 --> 00:19:05,143
Die Welt ist eben verrückt.
129
00:19:17,573 --> 00:19:19,908
Schon zum zweiten Mal.
130
00:19:20,117 --> 00:19:24,287
Na schön, was haben Sie denn
Wissenswertes anzubieten? He!
131
00:19:26,165 --> 00:19:28,124
He!
132
00:19:56,821 --> 00:19:58,905
TOD: SKANDALUMWITTERTER MANN
133
00:20:00,825 --> 00:20:02,534
BANKIER UND PHILANTHROP STIRBT
134
00:20:02,701 --> 00:20:04,160
F.B. BELTZER ERTRUNKEN
135
00:20:04,328 --> 00:20:06,329
RICHTER PENN STIRBT IM SCHLAF
136
00:20:06,497 --> 00:20:08,289
DIREKTOR VON GRAYKIRK TOT
137
00:20:08,457 --> 00:20:12,627
POLIZEI STEHT VOR OTSEL:
SENATOR HILLIARD ERLIEGT UNFALL
138
00:20:16,757 --> 00:20:20,218
HOFFARTHS SCHIESSSTAND,
MORGEN UM 16 UHR
139
00:20:51,000 --> 00:20:52,876
Nicht schlecht.
140
00:20:55,004 --> 00:20:57,005
Alte Gewohnheit.
141
00:21:06,765 --> 00:21:11,644
Gute Waffe, die Smith & Wesson,
38er-Kaliber. Verlässlich... Etwas leicht.
142
00:21:11,645 --> 00:21:13,521
Wollen Sie meine versuchen?
143
00:21:29,663 --> 00:21:32,415
Sie sind verhaftet.
Sie haben das Recht...
144
00:21:32,416 --> 00:21:35,001
Ich dachte, wir wären Freunde...
145
00:21:35,002 --> 00:21:39,130
Sie sind ein Mörder. Nehmen
Sie sich einen Anwalt.
146
00:21:39,298 --> 00:21:40,924
Arme und Beine breit.
147
00:21:41,091 --> 00:21:43,301
Sie blamieren mich ja.
148
00:21:45,846 --> 00:21:48,431
Ich hatte Sie für
intelligenter gehalten.
149
00:21:48,599 --> 00:21:52,936
Ich dachte, Sie wüssten schon,
wie Sie mich im Buch darstellen.
150
00:21:53,103 --> 00:21:56,481
Als sympathische Figur nämlich.
Ich bin enttäuscht.
151
00:21:56,649 --> 00:22:00,360
Ich meine David Madlock.
Kappa International. Mord.
152
00:22:00,569 --> 00:22:04,322
- Nehmen Sie die Handschellen ab!
- Was, Mafia-Killer?
153
00:22:04,490 --> 00:22:07,867
- Kein Mensch kauft so einen Mist.
- Kapieren Sie nicht?
154
00:22:08,035 --> 00:22:12,872
Ich half Madlock und Kappa International,
indem ich ihre Gegner umbrachte.
155
00:22:13,040 --> 00:22:15,083
Die aus den Zeitungsartikeln.
156
00:22:15,250 --> 00:22:18,336
Großunternehmen lassen
keine Leute umbringen.
157
00:22:19,171 --> 00:22:23,508
Großunternehmen handeln mit zweierlei:
Vermögenswerte und Risiken.
158
00:22:23,676 --> 00:22:26,970
Ich beseitigte Letzteres
und erhöhte Ersteres.
159
00:22:27,137 --> 00:22:31,391
Ich war leitender Angestellter -
nur zu diesem Zweck.
160
00:22:31,558 --> 00:22:36,062
Und Sie waren dabei, Dennis.
Von Anfang an. Genau wie ich.
161
00:22:43,070 --> 00:22:45,196
Mann, wie lästig die sein können.
162
00:22:45,364 --> 00:22:48,199
Sie haben drei Minuten. Reden Sie.
163
00:22:48,200 --> 00:22:52,328
Es ist eine Frage des Kapitals.
Wie fängt ein ehrgeiziger Mann an?
164
00:22:52,538 --> 00:22:57,250
Mit Kapital. Madlock ist ein besonderer
Mann mit besonderen Finanzmethoden.
165
00:22:57,668 --> 00:23:02,630
Sie selbst haben diese Methoden
in Ihrem ersten Buch beschrieben.
166
00:23:02,798 --> 00:23:05,508
- Der Einbruch im Polizeimagazin.
- Genau.
167
00:23:08,012 --> 00:23:10,263
- Sie waren dabei?
- Genau.
168
00:23:11,098 --> 00:23:13,599
An jenem Tag starben zwei Polizisten.
169
00:23:13,809 --> 00:23:17,020
Einer war ein alter Mann
kurz vor der Pensionierung.
170
00:23:17,187 --> 00:23:22,025
Das ist ja schon wieder peinlich.
Nehmen Sie sich doch zusammen.
171
00:23:23,527 --> 00:23:26,404
Ich war der Fahrer. Das war alles.
172
00:23:26,572 --> 00:23:31,492
Drei Räuber starben. Der vierte, den
Sie verletzten, an Bauchfellentzündung.
173
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
- Und Sie? Sie leben.
- Verhaften Sie mich,
174
00:23:34,329 --> 00:23:38,791
aber 12 Leute würden schwören,
dass ich an dem Tag in Chicago war.
175
00:23:44,214 --> 00:23:49,052
- Okay, und das Geld? - Zweieinhalb
Millionen Dollar, 1972, steuerfrei.
176
00:23:49,219 --> 00:23:52,013
Startkapital. So läuft das in Amerika.
177
00:23:52,181 --> 00:23:57,310
Kappa International wurde sechs Monate
später gegründet - mit Risikokapital.
178
00:24:01,190 --> 00:24:03,691
Das können Sie sich
nicht entgehen lassen.
179
00:24:04,485 --> 00:24:06,486
Bestseller.
180
00:24:07,696 --> 00:24:10,698
Sie waren also Killer
und liefen dann über.
181
00:24:10,866 --> 00:24:13,910
Nein, ich bin kein Überläufer.
Er warf mich raus!
182
00:24:15,287 --> 00:24:17,914
Ich wollte mehr...
183
00:24:18,082 --> 00:24:20,041
als ich hatte.
184
00:24:20,209 --> 00:24:22,627
Ich bin Geschäftsmann, Manager.
185
00:24:22,795 --> 00:24:25,088
Ich wollte...
186
00:24:25,255 --> 00:24:26,589
Respekt.
187
00:24:26,757 --> 00:24:28,549
Er bot mir nur Geld an.
188
00:24:28,717 --> 00:24:31,552
Ich bringe ihn nach oben,
und er gibt mir Almosen?
189
00:24:31,720 --> 00:24:36,307
- Warum sagen Sie nicht gegen ihn aus?
- Er kann alle Gerichte bestechen.
190
00:24:37,476 --> 00:24:40,561
- Aber nicht dieses Buch.
- Genau, Dennis.
191
00:24:42,523 --> 00:24:47,735
Zusammen kriegen wir ihn.
Ich kann ihm alles nachweisen.
192
00:24:47,903 --> 00:24:50,905
Sie brauchen mich.
Wir brauchen einander.
193
00:24:57,079 --> 00:24:59,080
Wie hat man es festgestellt?
194
00:24:59,248 --> 00:25:03,459
Sie fühlte einen Knoten.
Hier im Arm, am Ellbogen.
195
00:25:03,627 --> 00:25:05,419
Bösartig?
196
00:25:05,587 --> 00:25:09,257
Sie machten sie auf, guckten rein
und nähten sie wieder zu.
197
00:25:09,842 --> 00:25:13,469
Zuerst nahm sie ab, dann
fielen ihr die Haare aus...
198
00:25:14,513 --> 00:25:18,683
Und dann erkannte sie mich nicht mehr,
wenn sie mich ansah.
199
00:25:21,103 --> 00:25:23,312
Dabei ging das ganze Geld drauf.
200
00:25:24,731 --> 00:25:27,191
Ich wollte sie nur am Leben erhalten.
201
00:25:28,235 --> 00:25:30,069
Aber das schaffte ich nicht.
202
00:25:30,237 --> 00:25:32,488
Danach konnten Sie
nicht mehr schreiben?
203
00:25:32,656 --> 00:25:35,366
Ich hätte das Haus verkaufen sollen.
204
00:25:35,534 --> 00:25:37,535
Aber es war ihr Haus.
205
00:25:38,495 --> 00:25:40,121
Richtig. Es war ihr Haus.
206
00:25:40,289 --> 00:25:44,458
Und Sie liebten Sie mehr als
je jemanden zuvor oder danach!
207
00:25:46,628 --> 00:25:49,046
Hören Sie auf, über sie zu reden, OK?
208
00:25:49,631 --> 00:25:51,632
He, Dennis...
209
00:25:52,259 --> 00:25:54,260
Ich verstehe schon.
210
00:25:54,428 --> 00:25:59,515
Sie ist der saubere Teil Ihres Lebens,
ich bin der schmutzige. Der kriminelle.
211
00:26:00,851 --> 00:26:05,062
Aber Sie und ich wissen etwas,
was andere nicht wissen, oder?
212
00:26:06,440 --> 00:26:08,816
Wie es ist, jemanden zu töten.
213
00:26:09,151 --> 00:26:12,445
Cop. Killer. Zwei Seiten
der gleichen Münze.
214
00:26:15,115 --> 00:26:17,283
- Zwischen uns besteht ein Band.
- Nein.
215
00:26:17,451 --> 00:26:21,078
Nein, ich habe nichts
mit Ihnen gemeinsam.
216
00:26:21,538 --> 00:26:30,588
Das werden wir sehen.
217
00:26:47,773 --> 00:26:49,815
He.
218
00:26:54,404 --> 00:26:56,364
- Alles in Ordnung?
- Ja.
219
00:26:56,531 --> 00:26:59,575
Ich konnte nur nicht schlafen.
220
00:26:59,743 --> 00:27:01,911
Geh wieder ins Bett.
221
00:27:03,121 --> 00:27:05,122
Kann ich einen Schluck haben?
222
00:27:06,083 --> 00:27:08,542
- Ja. Aber nur einen Schluck.
- OK.
223
00:27:12,089 --> 00:27:14,840
- Danke.
- Gern geschehen, Süße.
224
00:27:15,717 --> 00:27:17,718
- Nacht.
- Nacht.
225
00:27:24,017 --> 00:27:26,310
- Alles OK.
- OK.
226
00:27:32,985 --> 00:27:37,196
Meine Damen und Herren!Trinken wir auf die Gesundheit
227
00:27:37,364 --> 00:27:42,493
meines guten Freundes David Madlockund auf seine anhaltende Großzügigkeit.
228
00:27:48,458 --> 00:27:51,043
Vielen Dank, Herr Senator. Danke.
229
00:27:51,211 --> 00:27:53,212
Das ist er.
230
00:27:54,214 --> 00:27:57,675
Was das hier wohl wert ist?
15, 20 Millionen Dollar?
231
00:27:57,676 --> 00:28:02,221
Er stiftet es einfach so dem Staat.
Damit das Volk etwas davon hat.
232
00:28:02,389 --> 00:28:07,768
Der Mann verkörpert die amerikanische
Geschichte. Ein moderner Räuber-Baron.
233
00:28:07,936 --> 00:28:11,647
Sie haben das Land groß gemacht.
Sie verdienen eine Belohnung.
234
00:28:11,648 --> 00:28:15,276
Ich wollte mich dieser
Stadt erkenntlich zeigen,
235
00:28:15,444 --> 00:28:18,446
die mir so viel gegeben hat.
236
00:28:18,613 --> 00:28:20,614
Ich danke Ihnen.
237
00:28:23,410 --> 00:28:25,953
(Beifall verklingt)
238
00:28:25,954 --> 00:28:28,372
(einer klatscht weiter)
239
00:28:31,460 --> 00:28:34,295
Mehr, als bekannt ist,
nicht wahr, David?
240
00:28:36,840 --> 00:28:39,884
Ja, mehr als bekannt ist.
241
00:28:44,723 --> 00:28:48,601
Was für eine schöne Überraschung.
Nett, dass du da bist.
242
00:28:48,602 --> 00:28:50,895
- Aber ja doch.
- Sie sind Lt. Meechum?
243
00:28:51,188 --> 00:28:53,481
Ihr letztes Buch war besonders gut.
244
00:28:53,648 --> 00:28:57,610
- Danke. Freut mich.
- Wann kommt das nächste?
245
00:28:57,778 --> 00:29:01,906
Dennis arbeitet schon daran.
Ein Tatsachenbericht, kein Roman.
246
00:29:03,950 --> 00:29:06,744
Ich freue mich darauf.
Ich bin ein großer Fan.
247
00:29:07,496 --> 00:29:10,790
Lange nicht gesehen, Cleve.
Zu lange nicht.
248
00:29:15,796 --> 00:29:18,923
- Aalglatter Typ.
- Unglaublich, nicht?
249
00:29:20,133 --> 00:29:22,134
Da kommen sie.
250
00:29:24,262 --> 00:29:27,890
David! Wir müssen gehen.
Hoffentlich bis bald.
251
00:29:44,491 --> 00:29:46,826
Er hat Schiss vor uns.
252
00:29:46,993 --> 00:29:49,745
Okay, Sie kennen ihn also.
Was beweist das schon?
253
00:29:49,913 --> 00:29:52,540
Sie sind schwer zu überzeugen.
Gefällt mir.
254
00:29:52,707 --> 00:29:54,500
Tja.
255
00:29:56,586 --> 00:29:59,630
Was machst du hier?
Keine bezahlten Überstunden!
256
00:29:59,798 --> 00:30:01,799
Immer mit der Ruhe. Meine Sache.
257
00:30:02,926 --> 00:30:07,138
Ich muss ein paar Tage weg, aus der
Stadt raus. Ich habe eine Spur.
258
00:30:07,305 --> 00:30:09,306
Was denn?
259
00:30:10,392 --> 00:30:15,312
Kann ich nicht sagen.
Sag, ich bin krank oder so.
260
00:30:15,313 --> 00:30:18,399
Verbrechensbekämpfung im Untergrund?
261
00:30:18,400 --> 00:30:21,193
Ich muss das durchziehen, Monks.
262
00:30:23,363 --> 00:30:25,698
Ich will den Typen schnappen.
263
00:30:26,408 --> 00:30:28,909
Ich kann dir nicht sagen, wie sehr.
264
00:31:33,934 --> 00:31:37,686
Beltzer war Buchprüfer bei der Steuer.
Stürzte beim Duschen.
265
00:31:37,687 --> 00:31:42,399
- Schädelbruch. Tot aufgefunden.
- Sie haben ihn getötet. Warum?
266
00:31:42,609 --> 00:31:45,569
Das war mein Job.
Ich arbeitete in der Branche.
267
00:31:45,737 --> 00:31:48,822
- Warum starb er?
- Weil er das hier bei sich trug.
268
00:31:48,990 --> 00:31:52,451
Ein pingeliger Heini.
Hatte sich in den Kopf gesetzt,
269
00:31:52,452 --> 00:31:56,121
dass Kappa International
zwei Bücher führte. Das spürte er.
270
00:31:56,331 --> 00:31:59,041
Sehen Sie? Kappa.
Und wieder, Kappa.
271
00:31:59,834 --> 00:32:02,127
Er sollte die Revision nicht beenden.
272
00:32:02,295 --> 00:32:06,048
Dann ein Mann von einer Bundesbehörde.
Am Steuer eingeschlafen.
273
00:32:06,216 --> 00:32:09,468
- Cleve, Sie reden nur Scheiß.
- Wieso das denn?
274
00:32:09,636 --> 00:32:13,889
Das hätten Sie selbst fälschen
oder auf dem Klo finden können.
275
00:32:14,099 --> 00:32:17,685
- Das sind keine Beweise.
- Soll ich Fotos beilegen?
276
00:32:17,686 --> 00:32:19,728
- Das ist Zeitverschwendung.
- Gut.
277
00:32:19,896 --> 00:32:22,356
Nichts wie weg hier.
278
00:32:23,900 --> 00:32:26,360
Zum Flughafen.
279
00:32:28,947 --> 00:32:31,282
Und die anderen Fälle?
280
00:32:31,449 --> 00:32:34,493
Erzählen Sie die dem Staatsanwalt.
Nicht mir.
281
00:32:34,661 --> 00:32:36,662
Na gut.
282
00:32:56,683 --> 00:32:59,184
Kann ich mal schnell Zigaretten holen?
283
00:33:23,835 --> 00:33:25,836
Los, raus.
284
00:33:37,390 --> 00:33:40,726
Sind Sie jetzt wieder interessiert?
285
00:33:52,405 --> 00:33:53,906
Los, kommen Sie.
286
00:35:06,396 --> 00:35:11,191
Das war nicht mein Taxi. Ich sollte euch
nur fahren und irgendwo warten lassen.
287
00:35:11,359 --> 00:35:14,319
- Von der Explosion wusste ich nichts.
- Ach ja?
288
00:35:14,487 --> 00:35:18,031
- Wer hat dich beauftragt?
- Hab sie noch nie gesehen...
289
00:35:19,159 --> 00:35:20,868
- Das reicht nicht.
- Sachte.
290
00:35:21,035 --> 00:35:22,619
Er wollte uns umbringen.
291
00:35:22,912 --> 00:35:24,580
- Pearlman?
- Nein.
292
00:35:24,748 --> 00:35:25,873
- Brennan?
- Nein.
293
00:35:25,874 --> 00:35:27,541
- Thorn?
- Nein.
294
00:35:27,709 --> 00:35:30,085
Stell dich nicht so dumm. Sag's ihm.
295
00:35:34,632 --> 00:35:36,633
Nein, nein.
296
00:35:37,218 --> 00:35:39,678
Es waren Thorn und Pearlman.
297
00:35:39,846 --> 00:35:42,347
- Ich bin so gut wie tot.
- Vielleicht.
298
00:35:53,234 --> 00:35:55,235
He! Taxi!
299
00:36:30,021 --> 00:36:33,273
- Was sollte das denn?
- Nichts. Vergessen Sie es.
300
00:36:34,818 --> 00:36:36,902
Brooklyn Heights.
301
00:37:23,575 --> 00:37:25,576
- Gesehen?
- Ja.
302
00:37:33,585 --> 00:37:35,586
Mrs. Fester?
303
00:37:37,755 --> 00:37:40,716
- Ja?
- Mein Name ist Bowen. Allen Bowen.
304
00:37:40,884 --> 00:37:44,678
Das ist mein Partner, Mr. Gilbert.
Tut mir leid, Sie zu stören,
305
00:37:44,846 --> 00:37:49,141
aber wir sind gerade
geschäftlich in der Stadt...
306
00:37:50,226 --> 00:37:53,562
Das Haus gehörte meinem Vater.
Ich bin hier aufgewachsen.
307
00:37:53,730 --> 00:37:56,607
- Oh, der Mr. Bowen.
- Ja.
308
00:37:57,358 --> 00:38:01,820
Könnte ich mir mein altes
Zimmer noch einmal ansehen?
309
00:38:02,947 --> 00:38:06,199
- Das ist...
- Schon gut. Sie haben völlig Recht.
310
00:38:06,367 --> 00:38:09,494
Es ist ja schon spät,
und Sie kennen uns gar nicht.
311
00:38:10,663 --> 00:38:12,956
Ich danke Ihnen trotzdem.
312
00:38:15,668 --> 00:38:17,669
Warten Sie.
313
00:38:19,213 --> 00:38:21,381
- Kommen Sie rein.
- Wirklich?
314
00:38:21,549 --> 00:38:24,551
- Ja. Sie sind ja nette Menschen.
- Danke.
315
00:38:24,719 --> 00:38:26,720
Vielen Dank.
316
00:38:29,849 --> 00:38:32,893
Möchten Sie Kaffee?
Ich mache sowieso welchen.
317
00:38:33,478 --> 00:38:36,563
Machen Sie sich keine Mühe.
Keine Zeit...
318
00:38:36,564 --> 00:38:39,358
Doch, danke, das wäre schön.
319
00:38:39,901 --> 00:38:43,946
Hier waren früher Tapeten
mit Kornblumenmuster.
320
00:38:44,113 --> 00:38:48,909
Ja. Weiß passt besser zu den Möbeln.
Gehen Sie ruhig nach oben.
321
00:38:49,077 --> 00:38:51,995
- Stören wir auch nicht?
- Natürlich nicht.
322
00:38:52,163 --> 00:38:55,165
Nehmen Sie sich ruhig Zeit.
Ich mache Kaffee.
323
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
Danke.
324
00:38:59,796 --> 00:39:03,548
Hier ist es passiert.
Im Badezimmer des Alten.
325
00:39:03,758 --> 00:39:07,219
Badezimmer eignen sich
gut für Unfälle, stimmt's?
326
00:39:07,220 --> 00:39:09,596
Sicher. Sie sind ideal.
327
00:39:12,684 --> 00:39:16,561
Ich kletterte durchs offene
Küchenfenster. Eine laue Nacht.
328
00:39:16,729 --> 00:39:20,607
Ich musste mich bis 23 Uhr verstecken.
Bis er sein Bad nahm.
329
00:39:20,775 --> 00:39:23,318
Wissen Sie, was ich gemacht habe?
330
00:39:25,697 --> 00:39:27,906
Ein Nickerchen im Gästezimmer!
331
00:39:28,116 --> 00:39:30,909
Kurz vor 23 Uhr stand ich auf.
332
00:39:31,077 --> 00:39:33,537
Ich ging hinunter.
333
00:39:33,705 --> 00:39:37,207
Neben der Wanne stand
ein Glas Bourbon mit heißem Wasser.
334
00:39:38,751 --> 00:39:41,253
Das Hausmädchen
war schlafen gegangen.
335
00:39:41,879 --> 00:39:44,965
Der Ärmste hatte geschäftlich
mit Madlock zu tun.
336
00:39:45,133 --> 00:39:48,427
Es ging um Patente und
Herstellungslizenzen.
337
00:39:48,594 --> 00:39:51,096
Der Alte wollte sie behalten.
338
00:39:51,264 --> 00:39:55,142
Seine einzige Sünde war, dass
er nicht reich werden wollte.
339
00:39:55,143 --> 00:39:58,603
Er liebte diese Straße und das Haus.
340
00:39:58,604 --> 00:40:02,399
Wenn ein Mann sich nichts
aus Geld macht, ist er gefährlich.
341
00:40:04,485 --> 00:40:06,570
Gut gesagt, Dennis.
342
00:40:09,449 --> 00:40:11,825
Auf Wiedersehen.
343
00:40:11,826 --> 00:40:15,912
Reizende alte Dame. Dass sie
zwei Fremde ins Haus lässt,
344
00:40:16,122 --> 00:40:20,500
mitten in der Nacht in New York.
Das nenne ich Vertrauen.
345
00:40:20,668 --> 00:40:24,838
Vertrauen in die menschliche Natur.
Das hat dieses Land so groß gemacht.
346
00:40:25,006 --> 00:40:29,968
Sie waren in dem Haus. Das beweist
nicht, dass Sie ihn umgebracht haben.
347
00:40:30,136 --> 00:40:33,597
Aber Sie wissen, dass ich es tat, oder?
348
00:40:34,807 --> 00:40:36,850
Vielleicht.
349
00:40:37,518 --> 00:40:39,561
Vielleicht haben Sie es getan.
350
00:41:01,334 --> 00:41:03,668
Das liegt schon acht Jahre hier.
351
00:41:03,878 --> 00:41:07,380
Das gibt denen von der
Ballistik-Abteilung was zu tun.
352
00:41:10,676 --> 00:41:13,220
Eine alte Springfield, Kaliber 30-06.
353
00:41:15,139 --> 00:41:17,390
- Welcher Fall war das?
- Danzig.
354
00:41:17,558 --> 00:41:21,978
Mr. und Mrs. Danzig. Die einzigen,
die nicht als Unfall getarnt waren.
355
00:41:22,146 --> 00:41:26,858
14. Januar 1979. Was haben
Sie an dem Abend gemacht?
356
00:41:26,859 --> 00:41:30,320
Waren Sie im warmen Bett
und schliefen mit Ihrer Frau?
357
00:41:30,488 --> 00:41:34,616
Die Danzigs auch. Zehn
Sekunden später waren sie tot.
358
00:41:36,577 --> 00:41:38,787
- Warum die Frau?
- Sie führte die Bücher.
359
00:41:39,038 --> 00:41:41,832
Sie wusste mehr als er.
Sie wurden zu gierig.
360
00:41:41,999 --> 00:41:46,461
Sie wollten immer mehr. Sie
haben ihr Schicksal verdient.
361
00:41:46,629 --> 00:41:50,799
Das war damals mein Job.
Das müssen Sie verstehen.
362
00:41:51,342 --> 00:41:55,095
Ihnen kann ich daraus einen
Strick drehen. Nicht Madlock.
363
00:41:57,431 --> 00:42:00,851
Ihr Buch wird Madlock zum Verhängnis.
364
00:42:09,235 --> 00:42:12,112
♪ J'ai tout quitté
365
00:42:12,530 --> 00:42:18,368
♪ Pour l'ingrate Sylvie
366
00:42:19,871 --> 00:42:22,747
♪ Elle me quitte
367
00:42:22,915 --> 00:42:28,837
♪ Et prend un autre amant
368
00:42:35,344 --> 00:42:40,056
♪ Plaisir d'amour
369
00:42:40,766 --> 00:42:45,478
♪ Ne dure qu'un moment
370
00:42:46,439 --> 00:42:50,025
♪ Chagrin d'amour
371
00:42:50,193 --> 00:42:57,324
♪ Dure toute la vie
372
00:43:07,627 --> 00:43:10,128
Wunderbar.
Danke.
373
00:43:20,056 --> 00:43:25,018
Niemand muss eine Bar allein verlassen.
Sehen Sie nur, all diese Frauen.
374
00:43:25,269 --> 00:43:27,812
Wir könnten jede von denen abschleppen.
375
00:43:28,689 --> 00:43:32,108
Das Gewehr allein beweist nichts, Cleve.
376
00:43:32,276 --> 00:43:34,486
Die Bohrung war weg.
377
00:43:35,071 --> 00:43:40,283
Sie haben eine Runde damit gefeuert.
Der Lauf ist explodiert.
378
00:43:40,451 --> 00:43:43,286
- Madlock.
- Mein Gott.
379
00:43:43,955 --> 00:43:46,998
Madlock. Die Verschwörungstheorie!
380
00:43:47,166 --> 00:43:52,087
Manchmal sind Sie unglaublich blöde. So
naiv, dass es mir auf die Nerven geht.
381
00:43:52,088 --> 00:43:55,048
Quatsch. Ich glaube
nur nicht, dass Madlock
382
00:43:55,216 --> 00:44:00,136
eine ganze Polizeiabteilung dazu
bewegen kann, Beweise zu vernichten.
383
00:44:01,389 --> 00:44:03,390
Vergessen Sie es.
384
00:44:04,058 --> 00:44:06,434
Wo ist die Bedienung?
385
00:44:13,067 --> 00:44:14,693
Hallo?
386
00:44:14,860 --> 00:44:16,861
Bitte.
387
00:44:25,288 --> 00:44:27,747
Haben Sie jemanden für meinen Bruder?
388
00:44:27,915 --> 00:44:30,583
Ich fürchte, er wäre nicht sein Typ.
389
00:44:31,919 --> 00:44:33,420
- Oh.
- Sie ist mit mir hier.
390
00:44:33,587 --> 00:44:35,630
Ich wollte sie nicht belästigen.
391
00:44:35,798 --> 00:44:38,091
OK. Dann hauen Sie ab.
392
00:44:42,388 --> 00:44:45,849
Na schön. Könnte ich
einen Whiskey mit Eis haben?
393
00:44:49,103 --> 00:44:52,480
Ich habe gesagt, Sie sollen abhauen.
394
00:44:52,481 --> 00:44:57,569
Ich bin der gute Junge der Familie. Mein
Bruder ist der böse. Reden Sie mit ihm.
395
00:44:59,780 --> 00:45:04,200
Er hat schon 24 Leute k.o. geschlagen.
Und zwei fast umgebracht.
396
00:45:04,368 --> 00:45:06,369
Lassen Sie ihn.
397
00:45:08,956 --> 00:45:11,583
Nun setzen Sie sich und trinken Sie aus.
398
00:45:16,047 --> 00:45:18,298
Das geht auf meine Rechnung.
399
00:45:28,517 --> 00:45:30,560
Danke, Dennis.
400
00:45:31,604 --> 00:45:34,189
Ich wollte nicht,
dass Sie ihm etwas tun.
401
00:45:34,190 --> 00:45:36,900
Dazu wäre ich fähig gewesen.
Das wissen Sie.
402
00:45:38,361 --> 00:45:40,195
Ja.
403
00:45:45,409 --> 00:45:47,827
Kann ich Ihnen etwas zeigen?
404
00:45:56,128 --> 00:45:57,837
Darf ich eine Zigarette...?
405
00:45:58,005 --> 00:46:00,507
Diese ist gerade richtig.
406
00:46:04,261 --> 00:46:06,638
Schlechte Angewohnheit.
407
00:46:06,806 --> 00:46:11,393
Willenskraft ist das, was den Profi
vom Amateur unterscheidet.
408
00:46:11,394 --> 00:46:14,145
Was sind Sie denn, Dennis? Hm?
409
00:46:16,440 --> 00:46:20,402
Die zarte Haut hier.
Da liegen die Nerven dicht darunter.
410
00:46:31,080 --> 00:46:34,374
Schmerzen machen mir nichts aus.
Ich ignoriere sie.
411
00:46:34,542 --> 00:46:36,918
Kraft meines Willens.
412
00:46:37,086 --> 00:46:39,587
Haben Sie das auch, Dennis?
413
00:46:39,755 --> 00:46:41,756
Willenskraft?
414
00:46:43,050 --> 00:46:45,051
Das bleibt zu hoffen.
415
00:46:50,808 --> 00:46:54,519
Ich mag Sie, Dennis.
Ich mag Sie sogar sehr.
416
00:46:55,438 --> 00:46:58,273
Aber nicht genug,
um auf das Buch zu verzichten.
417
00:47:04,405 --> 00:47:09,993
- Seit wann haben Sie dieses Hobby?
- Schon seit 15. Hat Mädchen beeindruckt.
418
00:47:13,539 --> 00:47:15,206
Scheißkerl.
419
00:47:15,374 --> 00:47:17,834
Okay, Cleve, sagen Sie
mir, wann es wehtut.
420
00:47:18,002 --> 00:47:20,962
- Sachte!
- Sagen Sie's mir! Ich will es wissen!
421
00:47:22,673 --> 00:47:24,674
Ich rufe einen Arzt.
422
00:47:25,509 --> 00:47:29,220
Schon OK. Er ist mein Bruder.
Ich habe nur was Falsches gesagt.
423
00:47:29,805 --> 00:47:32,557
- Sie müssen gehen.
- Verzeihen Sie bitte.
424
00:47:32,766 --> 00:47:37,604
So etwas kommt schon mal vor.
Ein Missverständnis unter Brüdern.
425
00:47:37,771 --> 00:47:42,525
Aber er könnte einen Arzt brauchen.
Hat sich sicher die Hand gebrochen.
426
00:47:42,526 --> 00:47:45,361
- Die ist OK.
- Vertragen wir uns. Wir sind quitt.
427
00:47:45,696 --> 00:47:49,866
Ja. Schön. Nun bringen Sie uns
doch noch zwei Whiskey mit Eis.
428
00:47:50,034 --> 00:47:52,535
Der Rest ist für Sie. Danke.
429
00:47:56,123 --> 00:48:00,543
Jetzt wissen Sie, warum ich
niemals mit Ihnen duschen wollte.
430
00:48:00,711 --> 00:48:03,755
Irgendwann mussten
Sie es ja rauskriegen.
431
00:48:05,049 --> 00:48:10,553
Ich wäre fast daran gestorben.
An der Bauchfellentzündung. Die stimmte.
432
00:48:10,554 --> 00:48:14,307
Ich werde Sie nicht festnehmen.
Nein, das werde ich nicht.
433
00:48:16,101 --> 00:48:18,061
Ich werde Sie töten.
434
00:48:19,939 --> 00:48:23,024
Das wäre nur fair, Dennis.
435
00:48:26,111 --> 00:48:28,112
Kann ich jetzt was zu trinken haben?
436
00:48:36,956 --> 00:48:38,915
Ich bin ihr nicht genug.
437
00:48:43,254 --> 00:48:46,756
Sie will Sie. Es gefällt
ihr, wie Sie kämpfen.
438
00:48:47,841 --> 00:48:50,552
Sie findet Sie brutal.
439
00:48:50,719 --> 00:48:52,971
Sie will, dass Sie ihr wehtun.
440
00:48:53,764 --> 00:48:57,517
Die Welt ist voller perverser Leute.
441
00:48:58,519 --> 00:49:02,605
Haben Sie noch nie eine Frau
mit einem Freund geteilt?
442
00:49:06,026 --> 00:49:09,153
Sie haben absolut Recht, absolut.
443
00:49:10,239 --> 00:49:13,366
- Zieh dich an und geh nach Hause.
- Moment mal...
444
00:49:13,534 --> 00:49:16,160
Halt den Mund.
445
00:49:16,870 --> 00:49:19,497
Sie hatten Recht. Sie macht nur Stunk.
446
00:49:20,791 --> 00:49:26,129
Na, ist das nicht eine tolle Bude?
1200 pro Tag. Das ist meine Welt.
447
00:49:26,880 --> 00:49:29,299
Dafür habe ich gearbeitet.
448
00:49:30,134 --> 00:49:32,552
So etwas gibt es nur in Amerika.
449
00:49:33,637 --> 00:49:37,515
- Nur in Amerika.
- Ich will Ihre Familie kennen lernen.
450
00:49:41,645 --> 00:49:45,898
- Kommt gar nicht in Frage.
- Doch. Wir fahren zu Ihnen nach Hause.
451
00:49:47,318 --> 00:49:51,613
Das ist wichtig für die Story. Wo alles
anfing. Das macht Sie sympathisch.
452
00:49:51,780 --> 00:49:54,198
Bitte nicht, Dennis. Ich will nicht.
453
00:49:54,742 --> 00:49:59,412
Wetten, Mama und Papa wohnen noch
in dem Haus, in dem Sie geboren sind?
454
00:49:59,580 --> 00:50:01,539
Stimmt's, Cleve?
455
00:50:01,707 --> 00:50:04,417
Eine kleine Farm?
456
00:50:05,502 --> 00:50:10,214
Ein weißer Lattenzaun? Im Herbst
riecht es nach verbranntem Laub?
457
00:50:10,215 --> 00:50:13,635
Den Ort werden wir berühmt machen.
458
00:50:13,802 --> 00:50:16,012
Ein regelrechtes Wahrzeichen.
459
00:50:16,680 --> 00:50:21,392
Der Ort, der einen brutalen Mörder
ohne jede Moral hervorbrachte
460
00:50:22,144 --> 00:50:24,687
und ihn dann auf die Welt los ließ.
461
00:50:26,357 --> 00:50:28,900
Ja, fahren wir nach Oregon, Cleve.
462
00:50:29,777 --> 00:50:32,403
Nach Hause.
463
00:51:06,647 --> 00:51:10,149
Jagen Sie, Mr. Meechum?
Es ist Jagdzeit für Wachteln.
464
00:51:11,610 --> 00:51:15,279
- Lieber nicht. Ich bin kein Jäger.
- Dennis mag keine Waffen.
465
00:51:15,447 --> 00:51:19,158
Eine Waffe ist nur so gut
oder schlecht wie ihr Benutzer.
466
00:51:19,368 --> 00:51:24,163
Ich bin wie Mr. Meechum. Ich könnte
keine lebende Kreatur töten.
467
00:51:24,373 --> 00:51:25,957
Das stimmt, Harold.
468
00:51:26,125 --> 00:51:29,877
Du hast die Hühner gegessen.
Schlachten mussten sie andere.
469
00:51:30,045 --> 00:51:32,338
Der Arzt sagte, ich wäre erledigt.
470
00:51:32,548 --> 00:51:36,426
Mutter meinte, sie würde Cleve
erst bei meiner Beerdigung sehen.
471
00:51:36,635 --> 00:51:39,637
Als du dann anriefst
und sagtest, du kämst...
472
00:51:39,805 --> 00:51:42,265
- Wann hat er angerufen?
- Vor einer Woche.
473
00:51:42,266 --> 00:51:47,186
- In sieben Tagen wäre er hier.
- Und das stimmt. Pünktlich auf den Tag.
474
00:51:49,022 --> 00:51:51,149
Noch Kaffee, Mr. Meechum?
475
00:51:51,316 --> 00:51:55,528
Dad, hast du noch Zigarren?
Diese billigen?
476
00:51:57,364 --> 00:51:59,782
Nein, danke, ich möchte nicht mehr.
477
00:52:02,911 --> 00:52:05,913
Nummer drei, St. Louis. Vier, London.
478
00:52:06,874 --> 00:52:10,376
Fünf, Chicago. Sechs, Dallas.
479
00:52:10,544 --> 00:52:13,004
Sie stimmen alle. Prüfen Sie das Datum.
480
00:52:13,172 --> 00:52:17,717
Das habe ich schon getan.
Eine hübsche kleine Mordchronik.
481
00:52:19,553 --> 00:52:22,638
Was macht Ihre Familie,
wenn das Buch erscheint?
482
00:52:22,639 --> 00:52:24,891
Sie werden alles ableugnen.
483
00:52:25,726 --> 00:52:30,188
Dann haben sie was, wofür sie leben.
Das gibt ihnen neuen Lebensmut.
484
00:52:30,189 --> 00:52:32,732
- Immer der fürsorgliche Sohn.
- Und ob.
485
00:52:38,155 --> 00:52:40,907
Sie haben diese Reise
schon lange geplant.
486
00:52:41,074 --> 00:52:44,368
Das musste ich, damit
Sie mich ernst nehmen.
487
00:52:44,536 --> 00:52:46,746
Die Farm. Meine Familie.
488
00:52:46,914 --> 00:52:50,958
Die Leute sollen erfahren,
warum ich tat, was ich tun musste.
489
00:52:51,126 --> 00:52:54,170
Das werden sie auch, Cleve. Bestimmt.
490
00:52:54,338 --> 00:52:58,341
Aufgewachsen auf einer Farm.
Der amerikanische Traum.
491
00:52:58,509 --> 00:52:59,884
Genau.
492
00:53:00,093 --> 00:53:04,388
Nur dass der Traum diesmal
zu einem Albtraum wurde.
493
00:53:05,849 --> 00:53:10,520
Diese lieben Leute vom Lande
haben eine Missgeburt gezeugt.
494
00:53:11,063 --> 00:53:13,815
Eine Laune der Schöpfung. Einen Freak.
495
00:53:17,194 --> 00:53:19,779
Dafür halten Sie mich?
496
00:53:20,572 --> 00:53:22,573
Für einen Freak?
497
00:53:23,951 --> 00:53:26,786
Gehen Sie. Ich bin müde.
498
00:54:03,031 --> 00:54:05,366
Nur einen Millimeter.
499
00:54:05,534 --> 00:54:07,827
Das Gewicht einer Feder.
500
00:54:08,036 --> 00:54:10,538
So nahe sind Sie dran, Dennis.
501
00:54:12,040 --> 00:54:14,959
Sie wollen doch nicht
etwa Ihre Mutter wecken?
502
00:54:15,127 --> 00:54:17,837
Mir gefiel unser Gespräch nicht.
503
00:54:18,589 --> 00:54:23,426
Wenn Sie abdrücken, muss Ihr
Vater frisch tapezieren.
504
00:54:23,594 --> 00:54:26,596
Ich will nur etwas Respekt von Ihnen.
505
00:54:26,763 --> 00:54:31,434
Sie müssen mich nicht mögen, obwohl
Sie das insgeheim sicher tun.
506
00:54:32,978 --> 00:54:35,313
Und wie. Ich finde Sie so charmant.
507
00:54:35,314 --> 00:54:37,940
Sie nehmen das wohl nicht ernst genug.
508
00:54:37,941 --> 00:54:39,609
Bitte.
509
00:54:47,826 --> 00:54:50,786
Wenn Sie noch mal
eine Knarre auf mich richten,
510
00:54:52,122 --> 00:54:54,332
dann sollte sie geladen sein.
511
00:54:57,210 --> 00:55:00,254
Diesmal endet es unentschieden, Dennis.
512
00:55:06,053 --> 00:55:08,054
Gute Nacht, Cleve.
513
00:55:21,068 --> 00:55:23,069
Gute Nacht, Dennis.
514
00:55:32,955 --> 00:55:36,332
- Ich danke Ihnen.
- Sie kümmern sich doch um ihn?
515
00:55:36,500 --> 00:55:40,378
- Ich werde es versuchen.
- Er hatte nie einen älteren Bruder.
516
00:55:42,005 --> 00:55:44,006
Ja.
517
00:56:06,613 --> 00:56:10,491
Sie sind anständige Leute.
Dass Sie das ja so schreiben.
518
00:56:11,326 --> 00:56:14,203
Und schreiben Sie auch,
dass ich sie liebe.
519
00:56:41,440 --> 00:56:43,691
Bin ich auch sympathisch genug?
520
00:56:46,111 --> 00:56:48,904
Warten Sie, bis das Buch rauskommt.
521
00:56:49,072 --> 00:56:52,074
- Habe ich da nichts mitzubestimmen?
- Nein.
522
00:57:04,838 --> 00:57:06,839
Ich habe etwas für Sie.
523
00:57:08,675 --> 00:57:10,676
Los, machen Sie es auf.
524
00:57:17,267 --> 00:57:19,310
Hinten steht etwas drauf.
525
00:57:23,356 --> 00:57:26,442
"Für Dennis, von seinem Freund Cleve."
526
00:57:28,070 --> 00:57:29,987
Eine Überraschung.
527
00:57:30,155 --> 00:57:32,990
Um unsere Partnerschaft zu feiern.
528
00:57:34,076 --> 00:57:37,703
Denn wir sind doch Partner, oder?
Im Buch, meine ich.
529
00:57:46,838 --> 00:57:49,173
Marke Patek Philippe.
530
00:57:49,758 --> 00:57:51,759
Die beste.
531
00:57:53,470 --> 00:57:57,598
- Haben Sie die Inschrift gelesen?
- Ja.
532
00:57:57,766 --> 00:57:59,975
Ich bin immer noch Polizist.
533
00:58:04,689 --> 00:58:07,983
Und ich bin noch...
was ich bin. Stimmt das?
534
00:58:08,735 --> 00:58:10,736
Ja, das stimmt.
535
00:58:12,948 --> 00:58:17,952
Sie meinen wohl, ich sei zu keiner
selbstlosen, anständigen Tat fähig.
536
00:58:25,418 --> 00:58:27,753
Vielleicht überrasche ich Sie ja.
537
00:58:29,131 --> 00:58:31,006
Ich bezweifle es.
538
00:58:38,849 --> 00:58:42,393
Lt. Meechum, das ist Mr. Graham.
Sein Partner, Mr. Pearlman.
539
00:58:42,602 --> 00:58:47,314
Mr. Graham ist Anwalt.
Lassen Sie sich nicht stören.
540
00:58:57,367 --> 00:59:01,078
Es ist Ihnen sicher lieber,
wenn wir hier mit Ihnen reden,
541
00:59:01,079 --> 00:59:03,414
sozusagen in Ihrem eigenen Reich.
542
00:59:04,916 --> 00:59:07,293
Lassen Sie mich raten.
543
00:59:07,836 --> 00:59:09,837
Sie sind Madlocks Anwalt.
544
00:59:10,005 --> 00:59:14,925
Ich vertrete Kappa International.
Das ist mehr oder weniger dasselbe.
545
00:59:15,093 --> 00:59:18,554
Und Sie haben sicher
zusammen Jura studiert?
546
00:59:18,722 --> 00:59:22,558
Mr. Pearlman ist kein Anwalt.
Sein Gebiet ist Public Relations.
547
00:59:23,685 --> 00:59:25,895
Ein Image-Macher?
548
00:59:26,062 --> 00:59:28,105
Das könnte man so sagen.
549
00:59:28,773 --> 00:59:30,774
Wie passt das neue Haarteil?
550
00:59:30,942 --> 00:59:33,068
Ausgezeichnet.
551
00:59:33,236 --> 00:59:35,237
Sieht nicht so aus.
552
00:59:37,324 --> 00:59:39,742
Ich will mit Madlock persönlich reden.
553
00:59:39,910 --> 00:59:46,165
Er hält eine direkte Kommunikation
im Moment noch nicht für angemessen.
554
00:59:47,209 --> 00:59:49,210
Es ist doch bekannt,
555
00:59:49,377 --> 00:59:53,339
dass ehemalige Angestellte nie
ein gutes Wort über ihre Firma sagen.
556
00:59:53,506 --> 00:59:57,176
Ich will Madlocks Version hören.
Sind die Leute etwa nicht tot?
557
00:59:57,594 --> 01:00:03,057
Solche unverantwortlichen Bemerkungen
wären wohl typisch für Ihr Buch.
558
01:00:03,516 --> 01:00:06,435
Wenn Madlock mich
überzeugt, lasse ich es.
559
01:00:06,436 --> 01:00:09,146
- Nein.
- Dann eben nicht.
560
01:00:10,023 --> 01:00:13,859
Wir können Sie in einen zehn
Jahre langen Prozess verwickeln.
561
01:00:14,694 --> 01:00:19,240
Wir nehmen Ihnen Ihr Haus weg, Ihr
Auto, jeden Dollar, den Sie verdienen.
562
01:00:19,241 --> 01:00:21,700
Ihre Pension - die Sie
eh nicht kriegen,
563
01:00:21,868 --> 01:00:27,039
denn wir haben einflussreiche politische
Freunde in allen Städten im ganzen Land.
564
01:00:27,624 --> 01:00:30,376
Wir sind ein Großunternehmen.
565
01:00:31,920 --> 01:00:35,381
Sie können mich mal.
Sie und die Perücke da.
566
01:00:36,049 --> 01:00:38,968
- Moment mal.
- Was?
567
01:00:39,928 --> 01:00:41,971
Ich sagte, Moment mal.
568
01:00:42,138 --> 01:00:44,890
- Meine Güte.
- Wollen Sie Al Pacino spielen?
569
01:00:45,058 --> 01:00:47,434
- Sie brechen mir die Hand!
- Ihre Hand?
570
01:00:47,602 --> 01:00:51,730
Sie haben einen Polizeibeamten
in einem Polizeigebäude bedroht.
571
01:00:51,898 --> 01:00:55,526
Ich trete Ihnen so in den Arsch,
dass Sie in Pasadena landen.
572
01:00:55,694 --> 01:00:59,405
Ihren Skalp können Sie dann
von der Autobahn aufklauben!
573
01:00:59,406 --> 01:01:01,323
Los, gegen die Wand!
574
01:01:03,618 --> 01:01:05,744
Was haben wir denn da?
575
01:01:08,707 --> 01:01:10,708
Na?
576
01:01:12,210 --> 01:01:16,338
- Ich hoffe, Sie haben keine Lizenz.
- Er ist Privatdetektiv.
577
01:01:16,548 --> 01:01:21,051
Er darf überall in Kalifornien
eine Waffe führen.
578
01:01:21,052 --> 01:01:25,347
Die einzigen Drohungen, die hier
gemacht wurden, kamen von Ihnen.
579
01:01:34,149 --> 01:01:36,191
Public Relations, was?
580
01:01:37,152 --> 01:01:41,697
Ich biete Ihnen einen
großzügigen Vorschuss auf Ihr Buch -
581
01:01:41,698 --> 01:01:46,243
auf eine von Mr. Madlock gebilligte
Biografie, mit seiner Unterstützung.
582
01:01:46,411 --> 01:01:49,788
Sie sind der letzte Dreck.
583
01:01:50,457 --> 01:01:53,834
Erst wollen Sie mich in die
Luft jagen und dann bestechen.
584
01:01:54,002 --> 01:01:58,172
Sagen Sie Mr. Madlock, dass das
alles in meinem Buch stehen wird.
585
01:02:03,511 --> 01:02:06,180
Ich bedaure, dass Sie so empfinden.
586
01:02:12,645 --> 01:02:14,355
Mr. Pearlman?
587
01:02:14,898 --> 01:02:17,691
Mr. Pearlman, wir gehen jetzt.
588
01:02:18,526 --> 01:02:20,903
Viel Glück mit Ihrer Frisur.
589
01:02:33,041 --> 01:02:34,750
Sind das Freunde?
590
01:02:34,918 --> 01:02:36,877
Geschäftspartner.
591
01:02:51,601 --> 01:02:54,436
Es ist fast fertig.
Noch ein paar Kapitel.
592
01:02:54,437 --> 01:02:56,897
Das wird Madlock erledigen.
593
01:02:57,065 --> 01:02:59,441
- Er wird Sie verklagen.
- Schön.
594
01:03:00,402 --> 01:03:03,195
Ich kann es kaum erwarten,
den Rest zu sehen.
595
01:03:04,489 --> 01:03:07,074
Sie mögen ihn, nicht wahr?
Ich meine Cleve.
596
01:03:07,242 --> 01:03:09,159
Ja.
597
01:03:09,327 --> 01:03:11,787
Aber Sie werden ihn verhaften.
598
01:03:11,955 --> 01:03:13,414
Ja.
599
01:03:13,873 --> 01:03:16,917
Aber zuerst muss ich
noch eine Reise machen.
600
01:04:14,017 --> 01:04:18,729
- Ich wehre mich nicht.
- Mir liegt nichts an Dennis' Ex-Weibern.
601
01:04:19,564 --> 01:04:24,443
- Sie sind das. - Armer Dennis.
Sie treiben's hinter seinem Rücken.
602
01:04:24,444 --> 01:04:27,905
Es war ein geschäftliches Essen.
Was wollen Sie?
603
01:04:28,072 --> 01:04:31,366
Ich will wissen, was
über mich im Buch steht.
604
01:04:31,534 --> 01:04:33,827
Sie sind in guten Händen.
605
01:04:36,831 --> 01:04:39,082
Ich kann Ihnen wehtun.
606
01:04:39,250 --> 01:04:42,336
Das ist gar kein Problem für mich.
Verstanden?
607
01:04:44,881 --> 01:04:47,090
Bin ich sympathisch?
608
01:04:47,800 --> 01:04:50,177
Wird der Leser mich mögen?
609
01:04:51,221 --> 01:04:53,764
Lügen Sie mich nicht an.
610
01:04:53,932 --> 01:04:56,850
- Ist es ein wichtiges Buch?
- Ja!
611
01:04:58,978 --> 01:05:01,230
Gut. Braves Mädchen.
612
01:05:03,233 --> 01:05:06,318
Sie sind sicher schön,
wenn Sie angezogen sind.
613
01:05:12,784 --> 01:05:15,619
Diese langen, sexy Beine.
614
01:05:26,714 --> 01:05:29,299
Es gibt so viele Frauen auf der Welt,
615
01:05:29,467 --> 01:05:35,597
die ihr ganzes Leben lang hart
arbeiten und für ihre Familie sorgen.
616
01:05:35,765 --> 01:05:38,475
Die nie auch nur davon träumen können,
617
01:05:39,602 --> 01:05:43,063
solche Kleider zu besitzen.
618
01:05:48,152 --> 01:05:50,529
Sind Sie etwa besser als andere?
619
01:05:51,948 --> 01:05:54,741
- Nein.
- Genau.
620
01:06:06,713 --> 01:06:08,714
Genau.
621
01:06:15,555 --> 01:06:17,848
Sind Sie etwa besser?
622
01:06:18,182 --> 01:06:20,225
Nein!
623
01:06:20,602 --> 01:06:22,853
Ich sage Ihnen, was ich will.
624
01:06:22,854 --> 01:06:25,939
Ich will eine Kopie des Manuskripts.
625
01:06:25,940 --> 01:06:28,567
Ich habe keine. Ich schwöre es.
626
01:06:30,528 --> 01:06:33,864
Wenn ich sie jetzt suche und finde,
627
01:06:35,617 --> 01:06:39,620
dann werden Sie Schmerzen
erleben wie nie zuvor.
628
01:06:40,747 --> 01:06:43,457
Ich wollte eine Kopie behalten.
629
01:06:43,625 --> 01:06:46,710
Aber er hat sie mitgenommen.
Er wusste Bescheid.
630
01:06:50,965 --> 01:06:53,550
Der gute Dennis. Natürlich.
631
01:07:00,016 --> 01:07:02,059
Sie gefallen mir.
632
01:07:05,188 --> 01:07:08,190
Und wir verstehen uns.
Das ist am wichtigsten.
633
01:07:09,025 --> 01:07:13,820
Es wäre besser, wenn Sie Dennis nichts
von unserem Gespräch sagen würden.
634
01:07:23,081 --> 01:07:26,750
Sie wollten Beweise? Ich habe
Hilliards Hausangestellte.
635
01:07:27,043 --> 01:07:31,004
Sie ließ mich ins Haus. Er war
dabei, die Wahl zu verlieren.
636
01:07:31,172 --> 01:07:34,675
- Die er vier Mal gewann.
- Warum ließ Madlock ihn nicht laufen?
637
01:07:34,842 --> 01:07:38,553
Er war doppelt gefährlich.
Er war pleite, und er trank.
638
01:07:38,721 --> 01:07:41,223
- Warum hat sie Sie reingelassen?
- Geld.
639
01:07:41,224 --> 01:07:45,060
- Warum ist sie nicht tot?
- Weil ich sie noch brauchte.
640
01:08:18,052 --> 01:08:20,011
Ich wollte Sie nicht wieder sehen.
641
01:08:20,179 --> 01:08:25,267
Erzählen Sie meinem Freund alles.
Von Senator Hilliard, und wie er starb.
642
01:08:26,269 --> 01:08:28,311
Sie werden mir doch nichts tun?
643
01:08:29,063 --> 01:08:31,314
Nicht, wenn Sie die Wahrheit sagen.
644
01:08:35,778 --> 01:08:38,822
Der Senator war kein guter Mensch.
645
01:08:39,490 --> 01:08:42,534
Aber wir haben auch nichts Gutes getan.
646
01:08:43,536 --> 01:08:46,747
Que Dios me perdone. Warum
müssen wir darüber reden?
647
01:08:46,914 --> 01:08:50,208
Es necessario. Dígale. Toda la verdad.
648
01:08:51,878 --> 01:08:54,671
- Dígale!
- Ist schon gut.
649
01:08:55,214 --> 01:08:57,132
Erzählen Sie es mir.
650
01:08:57,300 --> 01:08:59,301
Mire, señor.
651
01:09:04,265 --> 01:09:07,267
- Wann ist Ihre Schicht zu Ende?
- Mitternacht.
652
01:09:07,810 --> 01:09:10,103
- Sachte.
- Sie sind hier.
653
01:09:13,107 --> 01:09:15,525
Bleiben Sie hier. Unten bleiben.
654
01:09:53,147 --> 01:09:55,774
Bitte. Ich habe nichts gesagt.
655
01:10:00,071 --> 01:10:01,655
Dennis, die Frau.
656
01:10:02,949 --> 01:10:04,950
Ich habe nichts gesagt.
657
01:10:53,291 --> 01:10:56,251
Sag's ihm. Es stimmt alles, oder?
658
01:10:56,419 --> 01:10:57,794
Sag's ihm!
659
01:10:57,962 --> 01:11:00,255
- Sie stirbt.
- Sie ist mein Beweis!
660
01:11:00,423 --> 01:11:04,342
Arschloch. Er ist Ihr Beweis.
Los, raus hier.
661
01:11:16,606 --> 01:11:19,065
Sie Mistkerl.
662
01:11:19,233 --> 01:11:21,318
Das kann nicht wahr sein!
663
01:11:21,485 --> 01:11:24,029
- Vier Männer!
- Ich sollte Sie töten.
664
01:11:24,196 --> 01:11:27,157
Sie töten nicht. Sie
verhaften die Leute.
665
01:11:27,158 --> 01:11:31,286
Ich bin der Killer. Das unterscheidet
uns. Das und nichts anderes.
666
01:11:31,454 --> 01:11:34,497
- Ich will Madlock treffen.
- Er wird sich melden.
667
01:11:36,042 --> 01:11:39,502
- Sie wollen ihn töten, nicht wahr?
- Vielleicht.
668
01:11:39,670 --> 01:11:41,796
Schluss mit dem Morden.
669
01:11:41,964 --> 01:11:46,092
Das liegt außer Ihrer Kontrolle.
Ihr Gewissen bleibt rein.
670
01:11:46,260 --> 01:11:49,471
Ich werde Rum trinken und
braune Schönheiten bumsen -
671
01:11:49,472 --> 01:11:53,224
- da, wo Gesetze nicht zählen.
- Vielleicht finde ich Sie.
672
01:11:53,392 --> 01:11:57,520
Ach ja? Das wäre schade,
Dennis, ehrlich.
673
01:11:59,231 --> 01:12:02,692
Spielen Sie Polizist.
Überlassen Sie das Töten mir.
674
01:12:03,027 --> 01:12:06,071
Ich sage es noch einmal.
Schluss mit dem Morden.
675
01:12:07,907 --> 01:12:11,159
Wir nehmen getrennte Maschinen.
Das ist sicherer.
676
01:12:17,500 --> 01:12:21,378
Mindestens vier Menschensind heute Abend
677
01:12:21,545 --> 01:12:25,298
einem Massaker zum Opfer gefallen.Etliche wurden verletzt,
678
01:12:25,299 --> 01:12:28,301
darunter drei oder vierillegale Arbeiter.
679
01:12:28,469 --> 01:12:31,429
Ein Polizeibeamter teilte uns mit,
680
01:12:31,597 --> 01:12:36,601
dass die Motive noch unklar sind.Es gibt noch keinerlei Aufschlüsse.
681
01:12:36,769 --> 01:12:40,563
Wir bleiben am Ball. BillMitchell, News Four, El Paso.
682
01:12:40,731 --> 01:12:42,732
Carol, jetzt sind Sie dran.
683
01:13:48,841 --> 01:13:50,842
Wer sind Sie?
684
01:13:52,511 --> 01:13:54,721
Ein Freund Ihres Vaters.
685
01:13:56,182 --> 01:13:58,391
Das stimmt nicht.
686
01:14:01,479 --> 01:14:03,897
Wovor hast du Angst?
687
01:14:05,357 --> 01:14:07,859
Ich tue dir nichts. Ich bin dein Freund.
688
01:14:08,944 --> 01:14:10,987
Ich tue dir nichts.
689
01:14:13,574 --> 01:14:15,825
Und mir? Geh nach oben.
690
01:14:16,744 --> 01:14:19,537
Du kennst mich. Ich
arbeite mit deinem Vater.
691
01:14:25,377 --> 01:14:29,798
Thorn. So ein Amateur soll
mich ersetzen? Was denken die sich?
692
01:14:43,229 --> 01:14:45,230
Schwaches Bild.
693
01:14:50,444 --> 01:14:53,738
- Haben Sie ihm wehgetan?
- Unschädlich gemacht.
694
01:14:53,906 --> 01:14:57,200
Sie wissen, wo du bist.
Ich bringe dich in Sicherheit.
695
01:14:57,368 --> 01:15:00,286
Vertrau mir, Kleine.
Bei mir bist du sicher.
696
01:15:10,714 --> 01:15:13,883
Willkommen in Los Angeles.
697
01:15:14,093 --> 01:15:19,055
Die Ortszeit ist 10.15 Uhr, unddie Temperatur beträgt 20 Grad.
698
01:15:29,358 --> 01:15:32,777
Keine Angst. Tun Sie mir
und Dennis einen Gefallen.
699
01:16:04,393 --> 01:16:08,938
- Wir laden Sie morgen zu einer Party ein.
- Ich mag keine Partys.
700
01:16:08,939 --> 01:16:13,484
Diese wird Ihnen gefallen. Lassen
Sie aber Ihren Freund zu Hause.
701
01:16:23,412 --> 01:16:27,290
MR. DAVID MADLOCK
GIBT SICH DIE EHRE,
702
01:16:27,458 --> 01:16:29,375
SIE ZU SEINER PARTY...
703
01:16:33,255 --> 01:16:35,256
Stimmt so.
704
01:16:48,062 --> 01:16:50,104
Holly?
705
01:16:58,447 --> 01:17:00,240
Holly!
706
01:17:15,005 --> 01:17:17,340
Es braucht ein Ende.
707
01:17:18,342 --> 01:17:20,718
- Sie ist sicher.
- Sie haben zehn Sekunden.
708
01:17:20,928 --> 01:17:25,014
Thorn suchte das Manuskript.
Sie hat ihn dabei überrascht.
709
01:17:25,015 --> 01:17:27,225
Jetzt können sie sie nicht finden.
710
01:17:27,393 --> 01:17:30,603
- Und Sie auch nicht, nicht ohne mich.
- Wo?
711
01:17:30,604 --> 01:17:35,525
Wenn Sie abdrücken, werden Sie es nie
erfahren. Na los, ich habe keine Angst.
712
01:17:41,615 --> 01:17:44,117
Hören Sie mir zu, Cleve.
713
01:17:44,118 --> 01:17:48,246
Und zwar gut. Ich will meine
Tochter zurück. Sofort.
714
01:17:50,708 --> 01:17:54,794
- Madlock hat sich gemeldet.
- Zum Teufel mit Madlock und dem Buch.
715
01:17:54,962 --> 01:17:57,338
- Wo ist meine Tochter?
- In Sicherheit!
716
01:17:57,548 --> 01:18:01,301
Sie wissen nicht, wie
diese Leute vorgehen.
717
01:18:01,510 --> 01:18:04,846
Sie werden keine Zeit
haben, es herauszufinden.
718
01:18:12,730 --> 01:18:15,064
Ich bin Ihre einzige Hoffnung.
719
01:18:21,322 --> 01:18:23,323
Schön.
720
01:18:25,075 --> 01:18:27,160
Es bleibt nur noch eins zu tun.
721
01:18:27,328 --> 01:18:29,912
Das wäre das perfekte Ende.
722
01:18:30,831 --> 01:18:34,751
- Ich werde ihn töten.
- Sie kommen ja gar nicht an ihn heran.
723
01:18:34,918 --> 01:18:37,670
Jeder kann jeden töten.
724
01:18:37,838 --> 01:18:40,423
Sogar den Präsidenten, wissen Sie noch?
725
01:18:51,352 --> 01:18:53,353
Ja?
726
01:18:55,230 --> 01:18:57,565
Ja, gut.
727
01:19:04,031 --> 01:19:06,908
Sie holen mich am
Morgen mit dem Auto ab.
728
01:19:14,291 --> 01:19:16,459
Mensch, Cleve.
729
01:19:16,627 --> 01:19:18,795
Sie ist doch erst 16!
730
01:19:19,630 --> 01:19:22,048
Ich bin kein Monster, Dennis.
731
01:19:23,258 --> 01:19:26,010
Ich gehe nur auf Nummer sicher.
732
01:21:34,223 --> 01:21:36,724
Folgen Sie mir bitte, Mr. Meechum.
733
01:22:01,917 --> 01:22:04,794
Kann ich Ihnen
etwas zu trinken holen?
734
01:22:04,795 --> 01:22:07,421
- Nein.
- Fühlen Sie sich ganz wie zu Hause.
735
01:22:08,257 --> 01:22:10,258
Danke.
736
01:22:41,915 --> 01:22:44,792
- Wie viele Wachen?
- Fünf.
737
01:22:49,423 --> 01:22:51,424
Fünf.
738
01:22:54,011 --> 01:22:57,013
David hat mich schon immer unterschätzt.
739
01:23:06,189 --> 01:23:08,566
Erstausgaben.
740
01:23:08,734 --> 01:23:10,901
Jedes einzelne Buch.
741
01:23:11,069 --> 01:23:14,614
Schade um das Leder.
Das wird hier schimmelig.
742
01:23:15,073 --> 01:23:18,701
- Liegt an der Seeluft.
- Dann kaufen Sie einfach neue.
743
01:23:18,910 --> 01:23:21,203
Dann kaufe ich einfach neue.
744
01:23:21,747 --> 01:23:24,415
Treten Sie ein.
Setzen Sie sich.
745
01:23:47,481 --> 01:23:49,315
Sie haben vergessen zu spülen.
746
01:23:49,483 --> 01:23:54,236
Dies ist ein Benefiz, das wirjedes Jahr für Kinder abhalten.
747
01:23:55,405 --> 01:23:57,865
- Benefiz?
- Ganz richtig.
748
01:23:58,033 --> 01:24:01,243
Wir hätten uns schon
längst treffen sollen.
749
01:24:01,662 --> 01:24:06,290
Lassen Sie den Quatsch, Madlock.
Mein Buch wird veröffentlicht.
750
01:24:10,712 --> 01:24:12,713
- Sherry?
- Nein.
751
01:24:20,389 --> 01:24:22,515
- Wie heißen Sie?
- Turner.
752
01:24:22,933 --> 01:24:25,142
Stellen Sie die Tasse hin.
753
01:24:26,853 --> 01:24:28,896
Tut mir Leid, Turner.
754
01:24:30,315 --> 01:24:34,944
Unserem Freund gefällt das Buch.Er hat mich sehr gelobt.
755
01:24:36,238 --> 01:24:38,155
Das glaube ich gern.
756
01:24:38,323 --> 01:24:41,701
- Er hat meine Tochter.- Das hat er nicht.
757
01:24:43,912 --> 01:24:48,791
Sie wurde heute Morgen von Beamten
Ihrer Abteilung hierher gebracht.
758
01:24:49,668 --> 01:24:52,378
Er hat Sie zu sehr ins Herz geschlossen.
759
01:24:52,546 --> 01:24:56,048
In seinem Bereich führen
Gefühle zu Nachlässigkeit.
760
01:25:00,887 --> 01:25:05,516
Ihre Tochter ist in Sicherheit.
Sie wartet auf Sie.
761
01:25:07,561 --> 01:25:10,312
Da können Sie jederzeit an sie heran.
762
01:25:11,898 --> 01:25:13,607
Das stimmt.
763
01:25:14,109 --> 01:25:17,862
Ich kann aber auch ihre
absolute Sicherheit garantieren.
764
01:25:19,114 --> 01:25:23,617
Und Ihre. Wenn Sie für
Kappa International arbeiten.
765
01:25:24,202 --> 01:25:27,496
- Und Sie die Rechte an dem Buch haben.
- So ungefähr.
766
01:25:27,664 --> 01:25:30,416
Sie können nichts garantieren, Madlock.
767
01:25:33,503 --> 01:25:35,546
Wie bitte?
768
01:25:35,714 --> 01:25:38,132
Jeder kann jeden töten.
769
01:25:38,633 --> 01:25:40,843
Sogar den Präsidenten.
770
01:25:46,683 --> 01:25:48,893
Er ist hier, nicht wahr?
771
01:25:50,020 --> 01:25:51,645
Was glauben Sie?
772
01:25:54,816 --> 01:25:57,777
- Wer ist da?
- Turner.
773
01:25:58,779 --> 01:26:01,530
- Wer?
- Mensch, bist du taub? Turner.
774
01:26:04,117 --> 01:26:07,578
Geh ans Fenster und guck raus, Süße.
775
01:26:07,913 --> 01:26:11,373
- Los, aufs Bett.
- Wie sind Sie reingekommen?
776
01:26:11,541 --> 01:26:13,667
Das war leicht. Wie heißen Sie?
777
01:26:13,877 --> 01:26:16,587
- Carter.
- Wo treibt David euch Banausen auf?
778
01:26:16,588 --> 01:26:20,216
Lass die Beleidigungen. Mach schon.
779
01:26:37,609 --> 01:26:41,195
Sie macheneinen Fehler. Er ist ein Killer.
780
01:26:42,697 --> 01:26:46,534
Sie helfen ihm. Sie sind
genauso schlecht wie er.
781
01:26:46,701 --> 01:26:48,702
Vielleicht.
782
01:26:50,121 --> 01:26:52,748
Aber wir sind beide besser als Sie.
783
01:26:53,667 --> 01:26:55,334
David?
784
01:26:56,670 --> 01:26:58,671
Überraschung.
785
01:26:59,589 --> 01:27:02,633
Wie in alten Zeiten, David.
786
01:27:19,818 --> 01:27:21,819
Carter?
787
01:27:40,797 --> 01:27:42,798
Jarvis!
788
01:27:47,012 --> 01:27:50,347
Pech, David. Alle erledigt.
789
01:27:55,687 --> 01:27:58,063
Geh nicht aus dem Zimmer.
790
01:28:05,780 --> 01:28:08,616
Sie sind Polizist.
Sie müssen mich schützen.
791
01:28:08,617 --> 01:28:11,243
- Her mit der Waffe.
- Sie stecken mit drin.
792
01:28:11,703 --> 01:28:14,705
Das Risiko müssen Sie
auf sich nehmen. Her damit.
793
01:28:15,916 --> 01:28:17,374
David!
794
01:28:18,501 --> 01:28:21,712
- Nur du und ich.
- Nein, Cleve! Nicht schießen!
795
01:28:23,006 --> 01:28:26,258
Er hat einen Polizisten
verletzt. Er ist erledigt.
796
01:28:26,259 --> 01:28:28,677
Es ist vorbei, Cleve.
797
01:28:29,971 --> 01:28:32,264
Geht nicht, Dennis. Tut mir leid.
798
01:28:33,266 --> 01:28:35,559
- Daddy!
- Holly, bleib oben!
799
01:28:35,560 --> 01:28:37,770
Bleib oben, Holly!
800
01:28:44,444 --> 01:28:46,904
Nicht schießen, Cleve!
801
01:28:50,158 --> 01:28:53,535
Keine Angst, ich hole dich. Cleve...
802
01:29:02,128 --> 01:29:04,129
Cleve, um Gottes willen!
803
01:29:09,219 --> 01:29:11,637
Lassen Sie es, Cleve! Geben Sie auf!
804
01:29:18,728 --> 01:29:20,479
Cleve...
805
01:29:21,481 --> 01:29:23,482
Bitte.
806
01:29:25,193 --> 01:29:27,403
Du weißt, dass ich sie umbringe.
807
01:29:40,333 --> 01:29:42,209
Hier bin ich, David.
808
01:29:55,557 --> 01:30:00,728
- Dad!
- Mir geht's gut. Hol Hilfe.
809
01:30:01,354 --> 01:30:04,398
- Ich leiste keinen Widerstand.
- Daddy!
810
01:30:15,118 --> 01:30:19,371
- Die können Sie mir nicht anlegen.
- Ach, nein? Wirklich nicht?
811
01:30:33,928 --> 01:30:36,889
Sie hätten ihn töten sollen.
812
01:30:36,890 --> 01:30:38,891
Immer der vorbildliche Polizist.
813
01:30:40,101 --> 01:30:42,603
Es wäre das perfekte Ende gewesen.
814
01:30:49,402 --> 01:30:51,528
Sie hätten ihn töten sollen.
815
01:30:55,617 --> 01:30:57,618
Cleve...
816
01:30:59,871 --> 01:31:02,372
Danke, dass Sie Holly gerettet haben.
817
01:31:03,291 --> 01:31:06,335
Das brauchen Sie
nur im Buch zu erwähnen.
818
01:31:09,464 --> 01:31:11,465
Vergessen Sie nicht,
819
01:31:14,052 --> 01:31:16,095
dass ich der Held bin.
820
01:31:20,892 --> 01:31:22,893
Ja.
821
01:31:36,157 --> 01:31:38,158
Ich vergesse es nicht.
822
01:31:39,953 --> 01:31:42,246
28 WOCHEN AUF DER
BESTSELLER-LISTE
823
01:31:43,957 --> 01:31:48,877
VERGELTUNG - DAS ENDE VON DAVID
MADLOCK UND KAPPA INTERNATIONAL
824
01:31:49,087 --> 01:31:52,005
Das können Sie sichnicht entgehen lassen.
825
01:31:52,173 --> 01:31:54,174
Bestseller.
826
01:32:06,437 --> 01:32:09,356
♪ We were different as night and day
827
01:32:10,150 --> 01:32:12,901
♪ That's how far away we were
828
01:32:13,862 --> 01:32:16,572
♪ And finding common ground
829
01:32:16,739 --> 01:32:19,324
♪ Seemed impossible
830
01:32:19,492 --> 01:32:22,369
♪ It was a case of do or die
831
01:32:23,454 --> 01:32:26,498
♪ Take a Chance, give it a try
832
01:32:27,083 --> 01:32:29,710
♪ We had nothing left to lose
833
01:32:29,878 --> 01:32:32,296
♪ And nowhere to turn
834
01:32:36,426 --> 01:32:39,178
♪ As the battie went on and on
835
01:32:40,346 --> 01:32:43,098
♪ Like a raging storm
836
01:32:43,933 --> 01:32:46,727
♪ With the both of us
837
01:32:46,728 --> 01:32:48,979
♪ Refusing to bend
838
01:32:49,939 --> 01:32:53,108
♪ In order to stay alive
839
01:32:53,276 --> 01:32:56,403
♪ And if we wanted to survive
840
01:32:57,197 --> 01:33:00,324
♪ We had to try to work it out
841
01:33:00,491 --> 01:33:02,784
♪ And give in
842
01:33:03,995 --> 01:33:06,955
♪ Now we've finally come together
843
01:33:07,749 --> 01:33:11,043
♪ Tearin' down those Walls
844
01:33:11,211 --> 01:33:13,795
♪ Patching up and matching up
845
01:33:13,963 --> 01:33:21,011
♪ And now we've got it all
846
01:33:22,347 --> 01:33:25,599
♪ It's a perfect ending
847
01:33:25,600 --> 01:33:28,894
♪ Our story's complete
848
01:33:29,103 --> 01:33:32,189
♪ It's a perfect ending
849
01:33:32,357 --> 01:33:35,525
♪ The end is so sweet
850
01:33:35,693 --> 01:33:38,987
♪ It's a perfect ending
851
01:33:39,155 --> 01:33:42,241
♪ I knew when we began
852
01:33:42,408 --> 01:33:45,577
♪ That a perfect ending
853
01:33:45,745 --> 01:33:48,247
♪ Would be ours in the end
854
01:33:48,414 --> 01:33:51,667
♪ We both have a story to tell
855
01:33:51,834 --> 01:33:55,087
♪ About a life that had failed
856
01:33:55,672 --> 01:33:58,674
♪ Yes, we're two sides of..
857
01:33:58,841 --> 01:34:01,718
♪ The same coin
858
01:34:01,719 --> 01:34:05,180
♪ We ran out of choices
859
01:34:05,181 --> 01:34:07,849
♪ So we joined forces
860
01:34:09,060 --> 01:34:12,020
♪ Now the seeds that we planted
861
01:34:12,188 --> 01:34:14,815
♪ Have started growing
862
01:34:15,817 --> 01:34:19,403
♪ Now we've finally come together
863
01:34:19,570 --> 01:34:22,739
♪ Tearing down those Walls
864
01:34:22,907 --> 01:34:25,659
♪ Patching up and matching up
865
01:34:25,827 --> 01:34:32,708
♪ And now we've got it all
866
01:34:34,127 --> 01:34:37,296
♪ It's a perfect ending
867
01:34:37,463 --> 01:34:40,674
♪ Our story's complete
868
01:34:40,842 --> 01:34:44,136
♪ It's a perfect ending
869
01:34:44,137 --> 01:34:47,222
♪ And the end is so sweet
870
01:34:47,390 --> 01:34:50,684
♪ It's a perfect ending
871
01:34:50,685 --> 01:34:53,979
♪ I knew when we began
872
01:34:54,147 --> 01:34:57,357
♪ That a perfect ending
873
01:34:57,525 --> 01:35:00,569
♪ Would be ours until the end
69056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.