All language subtitles for Andor - 02x08 - Who Are You.SuccessfulCrab.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,749 There's a mineral underground. Doctor! 2 00:00:03,750 --> 00:00:07,207 Deep substrate foliated kalkite. 3 00:00:07,208 --> 00:00:11,041 Should we fail to find any alternatives, 4 00:00:11,042 --> 00:00:15,207 we will have to control Ghorman with a hand firm enough 5 00:00:15,208 --> 00:00:18,832 to silence any resistance, 6 00:00:18,833 --> 00:00:23,833 and you've been selected to help plan for that possibility. 7 00:00:25,833 --> 00:00:28,249 You need a radical insurgency you can count on. 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,707 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 9 00:00:31,708 --> 00:00:34,416 Ghorman is a single-product economy. 10 00:00:34,417 --> 00:00:36,666 We import almost everything we need to survive. 11 00:00:36,667 --> 00:00:39,332 I am constantly begging my people to stay calm 12 00:00:39,333 --> 00:00:41,457 and do nothing that might make things worse. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,957 The plan... Your plan to bait Ghorman as a prize for outside agitators 14 00:00:45,958 --> 00:00:47,625 needs to begin somewhere. 15 00:00:48,750 --> 00:00:50,957 Luthen wants to know if you're ready to work. 16 00:00:50,958 --> 00:00:52,416 What does he need me for? 17 00:00:52,417 --> 00:00:54,499 ISB Supervisor, Dedra Meero. 18 00:00:54,500 --> 00:00:55,707 She's there in Ghorman. 19 00:00:55,708 --> 00:00:58,249 She's there waiting to be killed. 20 00:00:58,250 --> 00:01:00,791 We're drowning in rumors, Syril. 21 00:01:00,792 --> 00:01:02,730 Many people are starting to think this 22 00:01:02,742 --> 00:01:04,791 new building is more than just an annex. 23 00:01:04,792 --> 00:01:06,483 I'm not sure why the Empire would 24 00:01:06,495 --> 00:01:08,499 build an armory in the middle of Palmo, 25 00:01:08,500 --> 00:01:10,207 but I'm running out of answers. 26 00:01:10,208 --> 00:01:13,207 There is, apparently, no suitable replacement 27 00:01:13,208 --> 00:01:16,999 or synthetic alternative for the Ghorman substrate material. 28 00:01:17,000 --> 00:01:20,041 I don't know the science, but it's bad luck Ghorman. 29 00:01:20,042 --> 00:01:21,292 She's in there. 30 00:01:22,292 --> 00:01:23,792 She sleeps in the building. 31 00:01:24,375 --> 00:01:25,874 I've seen her on the terrace. 32 00:01:25,875 --> 00:01:28,249 I have a room at the front, facing the Plaza. 33 00:01:28,250 --> 00:01:29,332 Ah. Perfect. 34 00:01:29,333 --> 00:01:32,082 You know, most guests don't say that anymore. It can be loud. 35 00:01:32,083 --> 00:01:33,582 I'm a deep sleeper. 36 00:01:33,583 --> 00:01:37,583 You walk a very narrow path, Dedra. 37 00:01:38,458 --> 00:01:41,624 Syril must never know what this is all really about. 38 00:01:41,625 --> 00:01:43,542 Good things are waiting for us. 39 00:01:44,208 --> 00:01:45,542 We'll be out of here soon. 40 00:01:46,083 --> 00:01:48,499 We'll be back in Coruscant. We'll be together. 41 00:01:48,500 --> 00:01:49,917 We'll be rewarded. 42 00:01:50,583 --> 00:01:52,208 For what? What have we accomplished? 43 00:01:53,125 --> 00:01:55,125 Captain Kaido is arriving today. 44 00:01:55,792 --> 00:01:59,249 He'll be bringing a variety of personnel to help manage the situation. 45 00:01:59,250 --> 00:02:02,750 You're aware, sir, that the insurgents have weapons at this point. 46 00:02:05,583 --> 00:02:06,916 We're counting on it. 47 00:03:45,083 --> 00:03:46,292 Let's go! 48 00:03:47,375 --> 00:03:50,333 I want it done quickly. Double time! 49 00:03:55,667 --> 00:03:57,125 Get that one ready next! 50 00:03:59,000 --> 00:04:00,125 Help him, then. 51 00:04:00,667 --> 00:04:01,750 One on each side. 52 00:04:02,708 --> 00:04:04,458 Come on, soldier, look lively! 53 00:04:06,250 --> 00:04:08,333 Keep it moving. Keep it moving. 54 00:04:11,583 --> 00:04:13,750 Come on, you! Look lively! 55 00:04:16,958 --> 00:04:18,750 Get that one ready next! 56 00:04:20,417 --> 00:04:22,208 Move with purpose. Let's go! 57 00:04:31,917 --> 00:04:33,541 Cassian. 58 00:04:33,542 --> 00:04:34,625 What is all this? 59 00:04:35,208 --> 00:04:36,416 Did you know about this? 60 00:04:36,417 --> 00:04:37,582 Know about what? 61 00:04:37,583 --> 00:04:39,082 They're pulling it all in. 62 00:04:39,083 --> 00:04:40,167 Pulling what from where? 63 00:04:42,875 --> 00:04:45,541 The barricades. What's going on here? 64 00:04:51,792 --> 00:04:54,082 - They're opening the Plaza. - You hear that? 65 00:04:54,083 --> 00:04:56,374 I'm looking at it. They're not opening anything. 66 00:04:56,375 --> 00:04:58,417 They're putting a shell around the building. 67 00:04:59,125 --> 00:05:01,541 - What do you mean? - I won't get a shot from here. 68 00:05:06,875 --> 00:05:08,625 They're building a fortress. 69 00:05:13,292 --> 00:05:15,292 Apologies. I know you've been waiting. 70 00:05:15,917 --> 00:05:17,874 There's reports coming in from the countryside. 71 00:05:17,875 --> 00:05:19,499 They're saying we've landed mining rigs. 72 00:05:19,500 --> 00:05:21,542 You seem animated. 73 00:05:24,000 --> 00:05:25,832 Rumors spread quickly these days. 74 00:05:25,833 --> 00:05:28,999 Well, I'm sure Captain Kaido has his assets in position. 75 00:05:29,000 --> 00:05:30,624 That's why I thought it urgent we speak. 76 00:05:30,625 --> 00:05:32,707 He's given orders to barricade the building. 77 00:05:32,708 --> 00:05:35,667 I saw that. Seems a wise idea. 78 00:05:38,125 --> 00:05:40,916 The mining equipment. Already on site. 79 00:05:40,917 --> 00:05:43,166 Is that a story Director Krennic wants to be telling? 80 00:05:43,167 --> 00:05:44,874 We're done with local rumors. 81 00:05:44,875 --> 00:05:47,874 The only story that matters is Ghorman aggression. 82 00:05:47,875 --> 00:05:52,417 The threats. The inexplicable resistance to Imperial norms. 83 00:05:53,583 --> 00:05:55,333 We need what's in the ground. 84 00:05:56,042 --> 00:05:58,292 The Empire has been patient long enough. 85 00:05:59,250 --> 00:06:02,833 Our struggles with Ghorman are well documented at this point. 86 00:06:09,750 --> 00:06:12,417 Samm. 87 00:06:27,750 --> 00:06:31,791 The continued and inexplicable Ghorman resistance to Imperial norms. 88 00:06:31,792 --> 00:06:34,582 Many people, even some Ghormans, have already been asking 89 00:06:34,583 --> 00:06:36,749 how long the Empire's patience can be tested. 90 00:06:36,750 --> 00:06:38,041 And here we are this morning 91 00:06:38,042 --> 00:06:40,541 with rumors of a general strike and mass demonstrations... 92 00:06:40,542 --> 00:06:43,624 how the Imperial authorities can calm the situation down. 93 00:06:43,625 --> 00:06:46,166 The casualties from yesterday's bombing of the Naval Depot 94 00:06:46,167 --> 00:06:47,874 are still yet to be finalized. 95 00:06:47,875 --> 00:06:49,384 The fear is the numbers will be 96 00:06:49,396 --> 00:06:51,457 minimized to lower the temperature here. 97 00:06:51,458 --> 00:06:54,792 If that is the case, it certainly doesn't seem to be working. 98 00:06:55,583 --> 00:06:57,749 There were mass curfew violations last night 99 00:06:57,750 --> 00:07:01,042 and rumors of a general strike this morning. 100 00:07:09,667 --> 00:07:12,207 Sorry, sir. Comms are down. We're making rounds. 101 00:07:12,208 --> 00:07:15,208 Imperial employees are to report immediately to the IOC building. 102 00:08:28,958 --> 00:08:31,000 Nache-bandor! 103 00:08:41,417 --> 00:08:45,124 We are the Ghor! The galaxy is watching! 104 00:08:45,125 --> 00:08:48,708 We are the Ghor! The galaxy is watching! 105 00:08:57,938 --> 00:09:00,291 We are the Ghor! The galaxy is watching! 106 00:09:00,292 --> 00:09:03,666 We are the Ghor! The galaxy is watching! 107 00:09:03,667 --> 00:09:05,125 We are the Ghor! 108 00:09:16,458 --> 00:09:18,207 You! Karn! 109 00:09:18,208 --> 00:09:20,916 You dare walk our streets? 110 00:09:20,917 --> 00:09:23,749 You dare walk among us? 111 00:09:24,958 --> 00:09:26,958 All this time, you... 112 00:09:28,167 --> 00:09:30,166 How could we be so foolish? 113 00:09:30,167 --> 00:09:31,542 I meant you no harm. 114 00:09:32,125 --> 00:09:33,833 How do you say that? 115 00:09:34,542 --> 00:09:36,208 How do you speak the words? 116 00:09:37,083 --> 00:09:38,083 You've destroyed us. 117 00:09:38,750 --> 00:09:41,374 I was here to trap outside agitators. 118 00:09:41,375 --> 00:09:44,083 Look at you. Even now... 119 00:09:46,250 --> 00:09:47,875 People know what you're doing. 120 00:09:48,583 --> 00:09:50,332 We've had reports all night. 121 00:09:50,333 --> 00:09:53,999 There's mining equipment being dropped all over the planet. 122 00:09:54,000 --> 00:09:56,374 - Rigs and droids and... - That's a rumor! 123 00:09:56,375 --> 00:09:58,000 Are you mad? 124 00:09:58,625 --> 00:10:00,458 That I'd believe that? 125 00:10:01,042 --> 00:10:02,708 That it's worth saying? 126 00:10:04,000 --> 00:10:06,625 What kind of a being are you? 127 00:10:09,875 --> 00:10:12,292 What's in our ground? Hmm? 128 00:10:12,875 --> 00:10:15,291 What is it you've been sent to steal from us? 129 00:10:17,250 --> 00:10:19,792 We are the Ghor! The galaxy is watching! 130 00:10:23,542 --> 00:10:26,542 We are the Ghor! The galaxy is watching! 131 00:10:35,250 --> 00:10:36,833 Everything as you wanted? 132 00:10:38,958 --> 00:10:41,125 What I want is a comfortable ride home. 133 00:10:46,750 --> 00:10:48,875 But let's not confuse the chain of command. 134 00:10:49,583 --> 00:10:52,000 I'm the trigger, Supervisor. You're the finger. 135 00:10:53,583 --> 00:10:55,167 Make sure you're available. 136 00:11:10,708 --> 00:11:12,041 I'm not sure I'll be back. 137 00:11:12,042 --> 00:11:13,958 Not to worry. You were never here. 138 00:11:16,000 --> 00:11:17,125 Didn't log you in. 139 00:11:24,958 --> 00:11:27,958 Hey, I hope things work out for you. 140 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 Rebellions are built on hope. 141 00:11:40,625 --> 00:11:43,332 We are the Ghor! The galaxy is watching! 142 00:11:43,333 --> 00:11:48,333 We are the Ghor! The galaxy is watching! 143 00:12:14,917 --> 00:12:16,500 Help him. Radio. 144 00:12:17,333 --> 00:12:18,999 Don't make me look for you again. 145 00:12:19,000 --> 00:12:20,082 No, sir. 146 00:12:20,083 --> 00:12:22,082 Get the South Steps unit on the line. 147 00:12:30,792 --> 00:12:32,874 The galaxy is watching! 148 00:12:32,875 --> 00:12:37,875 We are the Ghor! The galaxy is watching! 149 00:13:09,083 --> 00:13:11,624 A peaceful demonstration, local insurgents... 150 00:13:11,625 --> 00:13:13,124 The galaxy is watching! 151 00:13:13,125 --> 00:13:16,541 We are the Ghor! The galaxy is watching! 152 00:13:16,542 --> 00:13:17,624 Enza! 153 00:13:26,167 --> 00:13:28,249 The galaxy is watching! 154 00:13:28,250 --> 00:13:31,707 We are the Ghor! The galaxy is watching! 155 00:13:44,417 --> 00:13:45,625 Can you hear me? 156 00:13:46,875 --> 00:13:48,458 - Cassian! - Where are you? 157 00:13:49,208 --> 00:13:50,208 Wil? 158 00:13:51,250 --> 00:13:52,707 Can you hear me? 159 00:13:52,708 --> 00:13:53,791 Where are you? 160 00:13:53,792 --> 00:13:56,499 Repeat. Where are you? Talk to me. 161 00:14:32,292 --> 00:14:34,042 - No way through. - I work here. 162 00:14:35,167 --> 00:14:37,291 - Hey! Hey! Over here! - Let him in. 163 00:14:37,292 --> 00:14:38,374 He knows me. 164 00:14:38,375 --> 00:14:40,416 Even though Imperial officials strive 165 00:14:40,417 --> 00:14:43,749 to desperately negotiate a peaceful demonstration, 166 00:14:43,750 --> 00:14:46,957 the local insurgents spread rumors through the night 167 00:14:46,958 --> 00:14:48,666 and have organized this... 168 00:14:48,667 --> 00:14:52,124 this highly volatile insurrection you see behind me now. 169 00:14:52,125 --> 00:14:53,291 Sir, we need to go. 170 00:15:00,833 --> 00:15:03,541 I need to get upstairs. 171 00:15:03,542 --> 00:15:05,041 Just be a minute, sir. 172 00:15:05,042 --> 00:15:06,958 Just making sure we're all safe. 173 00:15:20,042 --> 00:15:21,208 Over here. 174 00:15:22,333 --> 00:15:24,417 Just be a minute until things calm down. 175 00:16:03,833 --> 00:16:06,582 We are the Ghor! The galaxy is watching! 176 00:16:06,583 --> 00:16:10,041 We are the Ghor! The galaxy is watching! 177 00:16:45,208 --> 00:16:46,666 Close all the exits. 178 00:16:46,667 --> 00:16:47,917 Yes, sir. 179 00:16:48,500 --> 00:16:49,874 Channel five is open? 180 00:16:49,875 --> 00:16:51,042 Standing by, sir. 181 00:16:52,708 --> 00:16:54,541 South gate, Unit One, come in. 182 00:17:33,167 --> 00:17:35,542 It'll be all right. Stay with Capso. 183 00:17:36,125 --> 00:17:38,417 I have to go find my friend. 184 00:17:54,958 --> 00:17:57,666 Patrol, sir? Within the crowd? 185 00:17:57,667 --> 00:17:59,457 Was that not my order? 186 00:17:59,458 --> 00:18:01,374 They're green, sir. They're useless. 187 00:18:01,375 --> 00:18:03,667 I see Imperial uniforms, Sergeant. 188 00:18:04,208 --> 00:18:07,457 I see a barricade lane to the Memorial that I need kept open. 189 00:18:07,458 --> 00:18:10,291 You will march them out there immediately and secure the area. 190 00:18:10,292 --> 00:18:13,375 Or you can all finish your days in an Imperial brig. 191 00:18:18,000 --> 00:18:19,125 Stand to! 192 00:18:24,208 --> 00:18:29,208 We are the Ghor! The galaxy is watching! 193 00:20:42,417 --> 00:20:45,000 Wait! Hang on, I said wait! 194 00:20:47,417 --> 00:20:49,208 What have you done? 195 00:20:53,917 --> 00:20:55,332 Get out. 196 00:20:55,333 --> 00:20:56,583 Close it. 197 00:21:02,292 --> 00:21:03,457 What are we doing here? 198 00:21:03,458 --> 00:21:05,250 Following orders. 199 00:21:07,000 --> 00:21:08,667 How long have you known about all this? 200 00:21:11,042 --> 00:21:12,292 How long? 201 00:21:12,833 --> 00:21:14,792 We can discuss this later. 202 00:21:15,250 --> 00:21:16,749 It is too late already. 203 00:21:16,750 --> 00:21:17,832 Syril, please. 204 00:21:17,833 --> 00:21:20,124 You're gonna tell me what this has really been about. 205 00:21:20,125 --> 00:21:22,499 - You're hurting me. - And you are going to tell me 206 00:21:22,500 --> 00:21:24,541 what the mining ships are doing here. 207 00:21:24,542 --> 00:21:27,875 - They're not... - There is an armada up there! 208 00:21:29,208 --> 00:21:31,500 They're already unloading in Jel-Novi and Leequa. 209 00:21:32,250 --> 00:21:34,375 - You couldn't even wait. - No... 210 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 Don't. 211 00:21:38,042 --> 00:21:41,166 You tell me it's a rumor and I will throw you out that window. 212 00:21:43,750 --> 00:21:46,542 What have we been doing here? 213 00:21:47,667 --> 00:21:51,249 There's a stone. Something in the dirt here. 214 00:21:51,250 --> 00:21:53,207 They need it. It's the energy program. 215 00:21:53,208 --> 00:21:55,457 It's directly from the Emperor. 216 00:21:55,458 --> 00:21:59,916 It's something they can't do without. They need the planet. 217 00:22:08,208 --> 00:22:09,708 How long have you known this? 218 00:22:11,167 --> 00:22:12,625 We're going home, Syril. 219 00:22:13,167 --> 00:22:14,792 We're going home as heroes. 220 00:22:15,583 --> 00:22:17,417 This began long before we got here. 221 00:22:17,917 --> 00:22:19,667 They've been planning it for years. 222 00:22:20,083 --> 00:22:23,375 They're doing this no matter what. 223 00:22:25,417 --> 00:22:26,917 We wanted to be together. 224 00:22:31,542 --> 00:22:33,957 You didn't seem to mind the promotions. 225 00:22:47,917 --> 00:22:49,083 Good luck, Dedra. 226 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 Move out. 227 00:23:25,417 --> 00:23:27,417 Eyes open. Keep it moving. 228 00:23:37,833 --> 00:23:39,458 Sir. 229 00:23:41,667 --> 00:23:42,916 Sir! 230 00:23:56,333 --> 00:23:59,541 Find Syril. Bring him back. Do not let him leave the building. 231 00:23:59,542 --> 00:24:01,125 Partagaz is on the line. 232 00:24:35,078 --> 00:24:36,249 Move out! 233 00:24:36,250 --> 00:24:39,125 Close! Close! 234 00:24:42,333 --> 00:24:44,416 - Wilmon. - Tell me where you are. 235 00:24:44,417 --> 00:24:47,041 West side. The columns by the cafhouse. 236 00:24:47,042 --> 00:24:48,707 - Find me. - I can't hear you. 237 00:24:48,708 --> 00:24:49,875 Find me. 238 00:24:52,708 --> 00:24:54,125 Hold the line! 239 00:25:39,042 --> 00:25:40,583 Orders, please. 240 00:25:43,208 --> 00:25:45,542 Supervisor Meero. 241 00:25:49,125 --> 00:25:50,416 Proceed. 242 00:25:50,417 --> 00:25:51,625 Put him on. 243 00:25:52,500 --> 00:25:55,375 Channel five? Open. 244 00:25:58,750 --> 00:26:00,958 One transmit five. One calling five. 245 00:26:01,875 --> 00:26:03,292 Five online. Standing by. 246 00:26:05,625 --> 00:26:08,457 Fire at will. Repeat. Fire at will. 247 00:26:35,125 --> 00:26:36,833 Get back! Get back! 248 00:26:43,583 --> 00:26:45,167 Withdraw! Withdraw! 249 00:26:48,042 --> 00:26:49,250 Withdraw! 250 00:26:53,208 --> 00:26:55,167 Man down! Get him out of here! 251 00:26:55,625 --> 00:26:57,333 Open fire! 252 00:27:07,125 --> 00:27:08,875 Behind you! 253 00:27:12,167 --> 00:27:13,417 Retreat and fire! 254 00:27:14,792 --> 00:27:16,042 Keep the formation! 255 00:27:21,917 --> 00:27:23,417 Incoming! 256 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Bottle! 257 00:27:32,167 --> 00:27:33,291 Get down! 258 00:27:38,750 --> 00:27:40,542 Balor! 259 00:28:30,833 --> 00:28:32,833 Don't shoot! Don't shoot! 260 00:29:20,708 --> 00:29:22,750 Get back! Get back! 261 00:29:39,250 --> 00:29:41,458 Run! 262 00:30:19,292 --> 00:30:20,625 He's out there. 263 00:30:22,375 --> 00:30:25,625 Supervisor, it's not safe. 264 00:30:40,042 --> 00:30:41,375 Put them out there. 265 00:30:42,375 --> 00:30:43,958 Get back! Come on! 266 00:31:13,042 --> 00:31:14,958 Run! 267 00:31:52,792 --> 00:31:56,166 Help! Help! 268 00:35:25,458 --> 00:35:26,458 Who are you? 269 00:35:48,667 --> 00:35:49,833 Cassian! 270 00:35:52,917 --> 00:35:54,917 Come on, let's go. 271 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Come on. Yeah. 272 00:36:01,417 --> 00:36:02,791 You okay? 273 00:36:02,792 --> 00:36:04,625 I'm okay. I'm okay. 274 00:36:24,333 --> 00:36:25,457 We need to move. 275 00:36:25,458 --> 00:36:26,667 I'm okay. I'm okay. 276 00:36:27,792 --> 00:36:29,125 Capso! Hey! 277 00:36:32,792 --> 00:36:33,792 Where's Dreena? 278 00:36:34,542 --> 00:36:37,291 She ran. She was with us. We never had a chance. 279 00:36:37,292 --> 00:36:38,624 Where is she? 280 00:36:38,625 --> 00:36:39,999 They went for the radio. 281 00:36:40,000 --> 00:36:41,749 She might have been with them. 282 00:36:41,750 --> 00:36:43,167 I have to find my brother! 283 00:36:43,792 --> 00:36:45,499 Hey, hey! What are you doing? 284 00:36:45,500 --> 00:36:47,582 - I'm not leaving without Dreena. - No, no, no, no, no! 285 00:36:47,583 --> 00:36:49,166 - I've gotta find her! - Wilmon, stop! 286 00:36:49,167 --> 00:36:51,374 - We have to leave. - It's not far. 287 00:36:51,375 --> 00:36:54,374 Hey. Everything is far. We need a ride to the ship. 288 00:36:54,375 --> 00:36:56,750 Look at me! 289 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 Run! 290 00:37:10,417 --> 00:37:11,417 Don't stop! 291 00:37:15,208 --> 00:37:17,042 Get up, get up! Get up! 292 00:37:24,667 --> 00:37:26,833 Cassian! 293 00:38:04,250 --> 00:38:05,375 Is it dead? 294 00:38:06,833 --> 00:38:08,250 You killed it. 295 00:38:09,375 --> 00:38:10,917 Hey, I know you. 296 00:38:11,750 --> 00:38:13,917 - Samm. - I remember you. 297 00:38:16,625 --> 00:38:17,625 Thank you. 298 00:38:20,750 --> 00:38:22,291 I have to get to the HQ. 299 00:38:22,292 --> 00:38:23,541 That's where I'm going. 300 00:38:23,542 --> 00:38:24,791 - Okay. - No, we're leaving! 301 00:38:24,792 --> 00:38:26,375 I told you I can't. 302 00:38:27,458 --> 00:38:30,250 You go. I'll be all right. You'll see. 303 00:38:32,250 --> 00:38:33,417 Wil, please. 304 00:38:34,167 --> 00:38:35,625 I can't leave her behind. 305 00:38:37,042 --> 00:38:39,042 Tell people what happened here, Cass. 306 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 Ferrix. 307 00:38:48,417 --> 00:38:49,750 Stone and Sky. 308 00:38:56,875 --> 00:38:57,958 Wait! 309 00:39:01,125 --> 00:39:02,333 One last favor. 310 00:39:17,625 --> 00:39:18,874 Palmo One. 311 00:39:18,875 --> 00:39:21,999 This is Palmo One. This is the voice of Ghorman. 312 00:39:22,000 --> 00:39:24,791 This is Palmo One making an emergency broadcast 313 00:39:24,792 --> 00:39:26,458 on all open channels. 314 00:39:30,458 --> 00:39:33,458 This is Palmo One! This is Palmo One. 315 00:39:34,583 --> 00:39:37,832 We are under siege. We're being slaughtered. 316 00:39:37,833 --> 00:39:40,583 The Imperial murder of Ghorman has begun. 317 00:39:41,167 --> 00:39:43,582 There are hundreds of bodies this moment. 318 00:39:43,583 --> 00:39:45,041 As I say these words, 319 00:39:45,042 --> 00:39:48,542 hundreds of murdered Ghormans lay dead in Palmo Plaza. 320 00:39:49,042 --> 00:39:52,332 Thousands more on the streets. More every minute. 321 00:39:52,333 --> 00:39:54,292 We're being destroyed! 322 00:39:55,750 --> 00:40:00,041 This is Ghorman reaching for any open channel that can hear me! 323 00:40:00,042 --> 00:40:02,457 If you can... If you can hear me... 324 00:40:02,458 --> 00:40:05,874 If you believe in truth, if you have any faith left in truth, 325 00:40:05,875 --> 00:40:09,292 please, please mark this message and pass it forward. 326 00:40:10,250 --> 00:40:11,667 This is murder! 327 00:40:12,167 --> 00:40:14,541 The Empire built this fire. 328 00:40:14,542 --> 00:40:17,707 They made this fire and led us to the slaughter. 329 00:40:17,708 --> 00:40:20,417 Now they expect us to die without knowing why. 330 00:40:21,583 --> 00:40:24,291 The conspiracy we've feared is real! 331 00:40:24,292 --> 00:40:25,750 It's here today! 332 00:40:26,333 --> 00:40:28,666 Imperial ships are already landing across... 333 00:40:30,292 --> 00:40:31,375 No! 334 00:40:33,625 --> 00:40:35,457 Help us! 335 00:40:35,458 --> 00:40:38,083 Is there no one who can help us? 336 00:40:38,667 --> 00:40:40,457 Is there no one? 337 00:40:40,458 --> 00:40:42,417 Dreena! 338 00:40:47,000 --> 00:40:48,208 I found you. 339 00:40:49,958 --> 00:40:52,207 We gotta let people know what happened. Help me. 340 00:42:01,625 --> 00:42:06,207 Even as Imperial security forces are still assessing casualties, 341 00:42:06,208 --> 00:42:10,791 even as our fallen heroes are beginning their final journeys home, 342 00:42:10,792 --> 00:42:15,707 questions are being asked about how an insurrection of this scale 343 00:42:15,708 --> 00:42:18,374 could be mounted without the aid and support 344 00:42:18,375 --> 00:42:20,667 of outside rebel assistance. 345 00:42:21,333 --> 00:42:22,916 In the days to come, 346 00:42:22,917 --> 00:42:26,999 as the Imperial martyrs of Ghorman are mourned, 347 00:42:27,000 --> 00:42:30,999 we're sure to learn a great deal more about what happened here today 348 00:42:31,000 --> 00:42:34,208 and the price we'll pay for our own safety. 349 00:42:34,445 --> 00:42:38,445 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 24710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.