All language subtitles for Andor - 02x07 - Messenger.SuccessfulCrab.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,417 --> 00:00:02,999 Revolution is not for the sane. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,625 And yet... here we are. 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,750 Where are you, boy? 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,124 You're here! You're not with Luthen. You're here! 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,417 You're right here, and you're ready to fight! 6 00:00:19,458 --> 00:00:24,166 Spiders are not the most unique thing in Ghorman. 7 00:00:24,167 --> 00:00:26,457 There's a mineral underground. Doctor! 8 00:00:26,458 --> 00:00:29,624 Deep substrate foliated kalkite. 9 00:00:29,625 --> 00:00:32,916 Should we fail to find any alternatives, 10 00:00:32,917 --> 00:00:37,374 we will have to control Ghorman with a hand firm enough 11 00:00:37,375 --> 00:00:40,082 to silence any resistance. 12 00:00:40,083 --> 00:00:45,083 Grand Moff Tarkin killed 500 peaceful, unarmed Ghormans 13 00:00:45,108 --> 00:00:47,582 in the middle of that plaza. 14 00:00:47,583 --> 00:00:50,291 You can imagine how upset we would be to find out 15 00:00:50,292 --> 00:00:52,655 there's an Imperial military facility 16 00:00:52,667 --> 00:00:55,167 rising over the Monument to the Fallen. 17 00:00:55,708 --> 00:00:56,999 Is that where it happened? 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,208 I was with my father. 19 00:00:59,042 --> 00:01:01,250 He was killed saving me. 20 00:01:02,042 --> 00:01:03,628 I can't support the bill because 21 00:01:03,640 --> 00:01:04,999 I can't risk chafing the Emperor. 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,249 Why Ghorman is being persecuted so intently 23 00:01:07,250 --> 00:01:09,666 are questions no one seems prepared to answer. 24 00:01:09,667 --> 00:01:13,041 Hasn't there always been something slightly arrogant about the Ghor? 25 00:01:13,042 --> 00:01:15,250 With the right ideas planted 26 00:01:15,262 --> 00:01:17,832 in the right markets in the right sequence, 27 00:01:17,833 --> 00:01:21,999 we can now weaponize this galactic opinion. 28 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 Propaganda will only get you so far. 29 00:01:24,042 --> 00:01:26,624 You need a radical insurgency you can count on. 30 00:01:26,625 --> 00:01:29,708 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 31 00:01:30,208 --> 00:01:32,749 Luthen should have told me you were in trouble. 32 00:01:32,750 --> 00:01:36,083 We're worth more to him separately than together. 33 00:01:36,792 --> 00:01:39,000 Well, that's something we'll have to talk to him about. 34 00:01:40,875 --> 00:01:42,917 Jacquème! Jacquème! Lo stique sassor! 35 00:01:43,167 --> 00:01:44,457 Nache mik balor! Sim ro nache telpó! 36 00:01:44,458 --> 00:01:46,000 I'm not loving Coruscant. 37 00:01:46,583 --> 00:01:48,542 It's overwhelming, I know you... 38 00:01:49,042 --> 00:01:50,332 You've been struggling. 39 00:01:50,333 --> 00:01:52,624 You come to the house and you mess with Bix? 40 00:01:52,625 --> 00:01:54,416 You mess with her behind my back? 41 00:01:54,417 --> 00:01:56,499 You realize what you're putting at risk right now? 42 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 - I give you everything. - This is everything? 43 00:01:59,500 --> 00:02:01,458 Violating every protocol we live by? 44 00:02:02,000 --> 00:02:03,582 Bix has to pull it together. 45 00:02:03,583 --> 00:02:05,646 {n8}Or you will have to decide at what 46 00:02:05,658 --> 00:02:07,582 point it becomes too large a problem. 47 00:02:07,583 --> 00:02:10,417 {n8}Whatever the mission is, I'm coming. 48 00:03:38,792 --> 00:03:41,500 Shadow-Six, you are clear for Open Pad One. 49 00:03:42,750 --> 00:03:44,500 Go for Tower, 0-1-1. 50 00:04:09,333 --> 00:04:11,666 Listen up! New rules! 51 00:04:11,667 --> 00:04:14,161 No vouchers, no food, no rack until 52 00:04:14,173 --> 00:04:16,749 you check in with your Duty Officer. 53 00:04:16,750 --> 00:04:19,874 You'll find your Duty Officer listed on the Health Certificate 54 00:04:19,875 --> 00:04:23,332 waiting for you in the clinic following your medical approval. 55 00:04:23,333 --> 00:04:26,292 Stay to the group and mind the freight paths. 56 00:05:01,792 --> 00:05:02,958 Take your shirt off. 57 00:05:04,875 --> 00:05:06,375 And don't tell me it's better. 58 00:05:09,750 --> 00:05:11,374 - Turn around. - I'm gonna be late. 59 00:05:11,375 --> 00:05:12,708 What's more important? 60 00:05:27,167 --> 00:05:29,124 Easy. Easy. 61 00:05:29,125 --> 00:05:30,374 That was easy. 62 00:05:30,375 --> 00:05:32,375 - Pick another spot. - Just relax. 63 00:05:33,292 --> 00:05:35,875 Yeah? What are you gonna do? 64 00:05:38,375 --> 00:05:40,667 Mm. Anything I want. 65 00:05:42,208 --> 00:05:43,292 Hey. 66 00:05:44,637 --> 00:05:45,832 Oh. 67 00:05:45,833 --> 00:05:47,000 Look at this. 68 00:05:47,792 --> 00:05:49,958 - I can come back. - Don't you dare. 69 00:05:52,417 --> 00:05:54,541 I was about to send a search party. 70 00:05:54,542 --> 00:05:55,833 - Hey. - Hey. 71 00:05:56,417 --> 00:05:58,167 - When did you get back? - Just now. 72 00:05:59,208 --> 00:06:01,291 - Where have you been? - I was on a repair. 73 00:06:01,292 --> 00:06:02,666 It took a while getting back. 74 00:06:02,667 --> 00:06:04,124 - You check in? - Not yet. 75 00:06:04,125 --> 00:06:06,082 Things are getting really organized around here. 76 00:06:06,083 --> 00:06:07,249 Tell me about it. 77 00:06:07,250 --> 00:06:10,042 - Here. - That's all right. I've got it. Thanks. 78 00:06:11,333 --> 00:06:12,417 Back from where? 79 00:06:13,208 --> 00:06:15,207 - Here and there. - This is here. 80 00:06:15,208 --> 00:06:16,791 I'm asking you where you were. 81 00:06:16,792 --> 00:06:18,458 He just got in. 82 00:06:19,500 --> 00:06:21,833 She's been more worried about you than I have. 83 00:06:24,417 --> 00:06:25,417 Thanks. 84 00:06:28,500 --> 00:06:29,750 Where were you? 85 00:06:36,417 --> 00:06:38,416 Luthen wants to know if you're ready to work. 86 00:06:45,917 --> 00:06:47,082 Ready for what? 87 00:06:47,083 --> 00:06:48,417 He knows you were hurt. 88 00:06:49,083 --> 00:06:50,917 If he does, it's because you told him. 89 00:06:52,000 --> 00:06:53,625 He's been trying to reach you. 90 00:06:54,792 --> 00:06:56,042 Ready for what? 91 00:06:58,583 --> 00:07:01,167 He just wants to know if he can count on you. 92 00:07:02,333 --> 00:07:04,958 - Well, he's not making it easy. - Whose fault is that? 93 00:07:05,750 --> 00:07:08,374 You trust this place? All these people? 94 00:07:08,375 --> 00:07:09,917 New faces every day? 95 00:07:10,542 --> 00:07:11,791 We need an army. 96 00:07:11,792 --> 00:07:12,957 Everything's a risk. 97 00:07:12,958 --> 00:07:14,458 All we do here is get ready. 98 00:07:14,958 --> 00:07:17,249 Luthen is making things happen. 99 00:07:17,250 --> 00:07:18,417 Is he? 100 00:07:20,208 --> 00:07:21,417 What do you want, Wil? 101 00:07:22,625 --> 00:07:23,750 You wanna fight? 102 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 Or you wanna win? 103 00:07:26,625 --> 00:07:28,625 Going it alone doesn't cut it anymore. 104 00:07:30,833 --> 00:07:32,582 Well, maybe you should tell him yourself. 105 00:07:32,583 --> 00:07:35,417 Maybe you should tell us where you've been. 106 00:07:38,667 --> 00:07:41,291 The continued and inexplicable Ghorman resistance 107 00:07:41,292 --> 00:07:42,916 to Imperial norms. 108 00:07:42,917 --> 00:07:45,124 Terrorism strikes again in Ghorman. 109 00:07:45,125 --> 00:07:48,582 Just three weeks after events in Corei and Jel-Novi, 110 00:07:48,583 --> 00:07:51,666 there was a firebombing last night at the Naval Terminal in Palmo. 111 00:07:51,667 --> 00:07:54,791 You can see, behind me, vapor and thermal smoke 112 00:07:54,792 --> 00:07:56,667 still rising from the site... 113 00:07:57,292 --> 00:08:00,207 The number of Imperial casualties is still unknown. 114 00:08:00,208 --> 00:08:02,916 Admiral Tyzen is expected to comment later today, 115 00:08:02,917 --> 00:08:05,707 but we've already seen an escalated response level. 116 00:08:05,708 --> 00:08:08,374 Curfew was reinstated for the entire city. 117 00:08:08,375 --> 00:08:10,499 Local leaders are urging calm, 118 00:08:10,500 --> 00:08:13,957 and so far, there's been no statement, or claim of credit, 119 00:08:13,958 --> 00:08:16,041 from any local terrorist groups. 120 00:08:16,042 --> 00:08:17,791 You can feel this city, 121 00:08:17,792 --> 00:08:22,250 which was already on edge these past few months, tightening up... 122 00:08:24,958 --> 00:08:27,208 Ghorman? For Luthen? 123 00:08:28,792 --> 00:08:31,291 All these side runs. That's what you've been doing? 124 00:08:31,292 --> 00:08:33,374 It's being destroyed. 125 00:08:33,375 --> 00:08:35,000 He must be thrilled. 126 00:08:35,958 --> 00:08:37,750 He's wanted it long enough. 127 00:08:38,958 --> 00:08:40,666 Dragging you out there? For what? 128 00:08:40,667 --> 00:08:42,374 Help him torch the place? 129 00:08:42,375 --> 00:08:43,708 It's not like that. 130 00:08:44,792 --> 00:08:45,792 Not now. 131 00:08:46,792 --> 00:08:49,625 It's the Empire with the torches. They've gone insane. 132 00:08:52,667 --> 00:08:53,667 So? 133 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 What does he need me for? 134 00:09:07,667 --> 00:09:08,999 Her. 135 00:09:09,000 --> 00:09:11,167 ISB Supervisor, Dedra Meero. 136 00:09:13,083 --> 00:09:14,333 She destroyed Ferrix. 137 00:09:14,833 --> 00:09:16,125 She killed my father. 138 00:09:17,875 --> 00:09:19,042 You know her. 139 00:09:21,458 --> 00:09:24,582 She's there in Ghorman. In the open, I've seen her. 140 00:09:24,583 --> 00:09:27,291 She's there now, and she's there waiting to be killed, 141 00:09:27,292 --> 00:09:30,500 and I know you're gonna say it's for revenge, but it's not. 142 00:09:32,500 --> 00:09:35,125 She's been coming for Luthen since Ferrix. 143 00:09:35,833 --> 00:09:37,457 She's been coming after him, 144 00:09:37,458 --> 00:09:39,875 and you, and all of us, and everyone we know. 145 00:09:41,667 --> 00:09:43,250 She's just sitting there, Cass. 146 00:09:47,333 --> 00:09:48,500 She keeps winning. 147 00:09:49,083 --> 00:09:50,749 You know she has to be stopped! 148 00:09:50,750 --> 00:09:52,292 I'm late for my briefing. 149 00:09:53,542 --> 00:09:55,291 You need to calm down, 150 00:09:55,292 --> 00:09:56,708 and check in. 151 00:09:59,250 --> 00:10:00,583 You act like Luthen's the enemy. 152 00:10:01,792 --> 00:10:03,125 That would be easier. 153 00:10:12,167 --> 00:10:13,375 She's a monster. 154 00:10:17,208 --> 00:10:18,792 We won't have a better chance. 155 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 Sorry to keep you waiting. 156 00:10:46,083 --> 00:10:50,000 The Emperor has taken a great interest in the situation. 157 00:10:50,625 --> 00:10:52,457 Director Krennic's still with him now, 158 00:10:52,458 --> 00:10:54,408 but they wanted me to pass along the 159 00:10:54,420 --> 00:10:56,541 affirmative message to you immediately. 160 00:10:56,542 --> 00:10:59,875 We are moving forward with the original plan. 161 00:11:01,125 --> 00:11:04,249 There is, apparently, no suitable replacement 162 00:11:04,250 --> 00:11:08,083 or synthetic alternative for the Ghorman substrate material. 163 00:11:09,354 --> 00:11:10,541 I see. 164 00:11:10,542 --> 00:11:11,832 It's not for lack of effort. 165 00:11:11,833 --> 00:11:14,541 Krennic's had the lab in Eadu working overtime all year. 166 00:11:14,542 --> 00:11:16,333 I don't know the science, but... 167 00:11:17,667 --> 00:11:19,083 it's bad luck Ghorman. 168 00:11:21,500 --> 00:11:23,416 We need what's in the ground, and when we're done, 169 00:11:23,417 --> 00:11:25,167 there won't be much left to call "home." 170 00:11:28,122 --> 00:11:29,207 When? 171 00:11:29,208 --> 00:11:31,667 The fleet will be fully positioned in 48 hours. 172 00:11:32,500 --> 00:11:34,291 They're fiddling with the calendar, 173 00:11:34,292 --> 00:11:36,416 but to commence a full-enforced resettlement 174 00:11:36,417 --> 00:11:37,916 that fits Krennic's schedule, 175 00:11:37,917 --> 00:11:42,000 we'll need a Declaration of Martial Domain as soon as possible. 176 00:11:47,500 --> 00:11:48,625 Where is she? 177 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 She's unavailable at the moment. 178 00:11:50,792 --> 00:11:52,917 I asked you "where?" 179 00:11:58,000 --> 00:12:00,249 Captain Kaido is arriving today. 180 00:12:00,250 --> 00:12:02,749 He's here. He's outside my office. Who is he? 181 00:12:02,750 --> 00:12:04,999 He is a crisis specialist. 182 00:12:05,000 --> 00:12:08,417 He'll be bringing a variety of personnel to help manage the situation. 183 00:12:09,292 --> 00:12:11,125 We have plenty of security. 184 00:12:12,000 --> 00:12:14,916 What I need now is some clarity on how exactly... 185 00:12:14,917 --> 00:12:17,500 Dedra. Calmly. 186 00:12:20,000 --> 00:12:23,917 Let the image of professional ascendance settle your nerves. 187 00:12:25,917 --> 00:12:28,457 A successful conclusion to this problem 188 00:12:28,458 --> 00:12:32,041 will reinforce the ISB's position at the Emperor's side. 189 00:12:32,042 --> 00:12:34,749 You've done excellent work bringing this forward. 190 00:12:34,750 --> 00:12:38,333 Everyone that matters knows how well you've played this. 191 00:12:40,333 --> 00:12:43,624 Captain Kaido knows the objective. He will answer to you operationally. 192 00:12:43,625 --> 00:12:46,625 The tactical details, however, will be at his discretion. 193 00:12:47,417 --> 00:12:51,042 You're aware, sir, that the insurgents have weapons at this point. 194 00:12:52,292 --> 00:12:53,833 We're counting on it. 195 00:13:02,292 --> 00:13:03,667 Bombing at the Naval Depot? 196 00:13:04,375 --> 00:13:05,707 I can't even get in there. 197 00:13:05,708 --> 00:13:07,458 It's being investigated. 198 00:13:08,333 --> 00:13:09,541 The rumor is it's a set-up. 199 00:13:09,542 --> 00:13:10,999 They're running it down. 200 00:13:11,000 --> 00:13:14,832 Who? And who's this tactical guy in your control room? 201 00:13:19,125 --> 00:13:21,250 There's evidence of outside agitators. 202 00:13:22,417 --> 00:13:23,542 You serious? 203 00:13:24,208 --> 00:13:26,042 That's what I came here for. 204 00:13:27,333 --> 00:13:29,332 That is what I've been trying to do since I got here. 205 00:13:29,333 --> 00:13:31,500 That is what you told me you wanted, and now... 206 00:13:32,250 --> 00:13:34,417 Now there's evidence I have to beg for? 207 00:13:34,958 --> 00:13:37,207 We are trying to prevent an incident. 208 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 By keeping me in the dark. 209 00:13:44,333 --> 00:13:46,207 My sources say this is nonsense. 210 00:13:46,208 --> 00:13:47,707 - Stop. - What am I doing here? 211 00:13:47,708 --> 00:13:48,917 Syril, please. 212 00:13:51,042 --> 00:13:55,167 You need to go home and pack and be ready to leave when I tell you. 213 00:13:55,833 --> 00:13:56,916 What? 214 00:13:56,917 --> 00:13:58,542 Good things are waiting for us. 215 00:13:59,125 --> 00:14:00,874 We'll be out of here soon. 216 00:14:00,875 --> 00:14:03,416 We'll be back in Coruscant. We'll be together. 217 00:14:03,417 --> 00:14:04,917 We'll be rewarded. 218 00:14:05,625 --> 00:14:07,583 For what? What have we accomplished? 219 00:14:14,000 --> 00:14:15,042 Be careful. 220 00:14:16,958 --> 00:14:18,332 Me? 221 00:14:18,333 --> 00:14:19,791 Do what I told you. 222 00:14:46,292 --> 00:14:47,417 Thank you, Kloris. 223 00:14:48,333 --> 00:14:50,625 Are you planning to go to the office today? 224 00:14:51,542 --> 00:14:54,999 Eventually. It's lovely out. I'm sure we'll walk. 225 00:14:55,000 --> 00:14:57,541 It's just, they're asking for schedules this week. 226 00:14:57,542 --> 00:14:59,166 Parking and movement. 227 00:14:59,167 --> 00:15:00,416 Who's asking? 228 00:15:00,417 --> 00:15:01,874 Senate Security. 229 00:15:01,875 --> 00:15:02,957 Oh, ridiculous. 230 00:15:02,958 --> 00:15:04,667 I'll speak to them. Thank you. 231 00:15:07,125 --> 00:15:08,874 I'm requesting a new driver. 232 00:15:08,875 --> 00:15:11,375 Don't. They might send someone smart. 233 00:15:15,417 --> 00:15:17,666 We lead from Ghorman again this morning 234 00:15:17,667 --> 00:15:20,666 with reports of another terrorist attack overnight 235 00:15:20,667 --> 00:15:24,041 as a series of explosions rocked the Naval Terminal in Palmo. 236 00:15:24,042 --> 00:15:25,707 ...perhaps as many as three, 237 00:15:25,708 --> 00:15:28,291 rising over the Imperial Naval Terminal, where... 238 00:15:28,292 --> 00:15:30,030 With Ghorman already 239 00:15:30,042 --> 00:15:31,791 under curfew and increased security, 240 00:15:31,792 --> 00:15:34,582 this represents a turning point in the terror campaign 241 00:15:34,583 --> 00:15:36,874 that's been escalating for the past year. 242 00:15:36,875 --> 00:15:39,291 ...freezing Ghorman assets galaxy-wide 243 00:15:39,292 --> 00:15:41,009 and calling for an immediate and 244 00:15:41,021 --> 00:15:43,291 complete blockade of material assistance 245 00:15:43,292 --> 00:15:45,832 until the incident can be fully explained 246 00:15:45,833 --> 00:15:48,541 and the terrorists have been brought to justice. 247 00:15:52,917 --> 00:15:54,208 Senator Mothma. 248 00:15:56,167 --> 00:15:58,250 Apologies. I've been awaiting your arrival. 249 00:15:59,000 --> 00:16:00,208 A word, if you please. 250 00:16:01,625 --> 00:16:03,791 - I'll see you upstairs. - Okay. 251 00:16:03,792 --> 00:16:04,875 Senator Oran. 252 00:16:05,448 --> 00:16:06,666 Any news? 253 00:16:06,667 --> 00:16:08,291 Only bad news for the Ghormans. 254 00:16:08,292 --> 00:16:10,458 I'm afraid we're near the point of no return. 255 00:16:11,042 --> 00:16:12,167 How can I help? 256 00:16:13,667 --> 00:16:16,125 Turn back the clock. Send everyone home. 257 00:16:17,125 --> 00:16:18,958 How I wish I could make that so. 258 00:16:20,083 --> 00:16:21,582 This bombing last night... 259 00:16:21,583 --> 00:16:23,208 They have no shame, do they? 260 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 They don't even bother to lie badly anymore. 261 00:16:27,792 --> 00:16:29,958 I suppose that's the final humiliation. 262 00:16:32,292 --> 00:16:36,332 We're assembling a petition, and I know how... sad that must sound. 263 00:16:36,333 --> 00:16:39,625 It takes more than failed legislation to upset me these days. 264 00:16:42,083 --> 00:16:43,667 I came here to thank you, Mon. 265 00:16:44,542 --> 00:16:45,833 Your constant courage. 266 00:16:46,917 --> 00:16:48,917 The brave face you put to the world. 267 00:16:49,833 --> 00:16:53,375 I've done a poor job letting you know how much I admire your grace... 268 00:16:55,708 --> 00:16:57,042 and energy. 269 00:17:02,167 --> 00:17:03,583 Protect yourself. 270 00:19:33,958 --> 00:19:35,042 Seriously? 271 00:19:36,125 --> 00:19:37,125 What? 272 00:19:37,583 --> 00:19:39,083 You could've just asked me. 273 00:19:39,792 --> 00:19:40,999 You would've said no. 274 00:19:41,000 --> 00:19:43,708 - Then what are we doing here? - What's the harm? 275 00:19:47,458 --> 00:19:48,999 You're lucky Maarva is not here. 276 00:19:49,000 --> 00:19:50,832 I'm not the one she'd be straightening out. 277 00:19:50,833 --> 00:19:53,207 - She hated Force healers. - She hated one Force healer, 278 00:19:53,208 --> 00:19:55,332 - 10 years ago. - One was enough. 279 00:19:55,333 --> 00:19:56,957 Doesn't mean the whole thing's a scam. 280 00:19:56,958 --> 00:19:59,207 They wouldn't be faking something if it never worked. 281 00:19:59,208 --> 00:20:01,917 Why not? What does that even mean? 282 00:20:05,917 --> 00:20:07,583 You know what I don't understand? 283 00:20:08,875 --> 00:20:11,916 If I was in pain, I'd try to do everything I could to fix it. 284 00:20:11,917 --> 00:20:14,041 You just run around pretending like nothing's wrong 285 00:20:14,042 --> 00:20:15,583 and everyone knows it's not true. 286 00:20:16,417 --> 00:20:17,500 What's the risk? 287 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 What is this? 288 00:20:24,375 --> 00:20:25,916 - I don't know. - You set this up. 289 00:20:25,917 --> 00:20:27,583 No. No. 290 00:20:29,417 --> 00:20:30,500 Who are you? 291 00:20:32,417 --> 00:20:33,582 Nobody. 292 00:20:33,583 --> 00:20:36,291 I was just walking home. We're just leaving. 293 00:20:36,292 --> 00:20:38,000 Can you wait? Please. 294 00:20:43,417 --> 00:20:45,583 Give us a moment. I'll be back. 295 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 Sorry. 296 00:20:52,000 --> 00:20:53,166 For what? 297 00:20:53,167 --> 00:20:55,333 I was about to ask how I know you, but... 298 00:20:56,375 --> 00:20:58,041 I'm realizing now that's not it at all. 299 00:20:58,042 --> 00:20:59,500 I'm late already. 300 00:21:00,625 --> 00:21:01,874 I'll see you back there. 301 00:21:01,875 --> 00:21:04,124 He's got a blaster burn that's not healing. 302 00:21:04,125 --> 00:21:05,667 Your right shoulder. 303 00:21:08,125 --> 00:21:09,208 Tell her. 304 00:21:13,542 --> 00:21:14,542 Yes. 305 00:21:15,958 --> 00:21:16,958 May I? 306 00:21:46,500 --> 00:21:47,583 Thank you. 307 00:21:49,583 --> 00:21:51,041 "Thank you" for what? 308 00:21:51,042 --> 00:21:52,333 The clarity. 309 00:21:53,875 --> 00:21:55,000 That feeling. 310 00:21:56,542 --> 00:21:58,042 It's been a very long time. 311 00:21:58,833 --> 00:22:00,417 I thought it had gone for good. 312 00:22:03,333 --> 00:22:04,875 It's so easy to lose faith. 313 00:22:07,917 --> 00:22:09,417 They come, no matter what. 314 00:22:10,333 --> 00:22:12,375 Sometimes it even works. But this... 315 00:22:14,542 --> 00:22:15,708 You... 316 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 All that you've been gathering. 317 00:22:18,875 --> 00:22:20,792 The strength of spirit. 318 00:22:21,875 --> 00:22:23,625 Surely you must feel it. 319 00:22:24,875 --> 00:22:26,250 Uh, I'll work on that. 320 00:22:26,875 --> 00:22:28,582 I'll come back and let you know. 321 00:22:28,583 --> 00:22:29,875 You saw something. 322 00:22:30,958 --> 00:22:32,499 Why do you keep pushing? 323 00:22:32,500 --> 00:22:33,917 Why are you so upset? 324 00:22:35,917 --> 00:22:38,250 I asked you not to do this. 325 00:22:39,875 --> 00:22:41,083 Stay if you want. 326 00:22:47,375 --> 00:22:48,791 You scared him. 327 00:22:48,792 --> 00:22:50,125 I'm sorry. 328 00:22:51,125 --> 00:22:52,375 It's not easy to do. 329 00:22:53,833 --> 00:22:55,083 Who is he? 330 00:22:56,542 --> 00:22:57,583 A pilot. 331 00:22:58,792 --> 00:22:59,792 A soldier. 332 00:23:02,917 --> 00:23:04,750 Tell me what you saw. 333 00:23:06,708 --> 00:23:10,750 I sense the weight of things, things I can't see. 334 00:23:11,917 --> 00:23:13,542 Pain, fear... 335 00:23:15,000 --> 00:23:16,292 need. 336 00:23:17,083 --> 00:23:19,582 Most beings carry the things that shaped them. 337 00:23:19,583 --> 00:23:21,042 They carry the past. 338 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 But some... very few... 339 00:23:25,333 --> 00:23:26,542 your pilot... 340 00:23:27,917 --> 00:23:31,167 They're gathering as they go. There's a purpose to it. 341 00:23:32,833 --> 00:23:34,583 He's a messenger. 342 00:23:36,208 --> 00:23:38,167 There's some place he needs to be. 343 00:23:40,667 --> 00:23:41,875 Have you known him long? 344 00:23:43,708 --> 00:23:45,750 I don't remember not knowing him. 345 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 Maybe you're the place he needs to be. 346 00:24:27,333 --> 00:24:28,375 Enza. 347 00:24:32,875 --> 00:24:35,333 - Don't you know there's a curfew? - I needed to see you. 348 00:24:37,917 --> 00:24:39,083 Then have a good look. 349 00:24:40,250 --> 00:24:43,667 I... think there's a way out of this before things go too far. 350 00:24:44,667 --> 00:24:48,000 My people are convinced you're being coordinated by outside agitators. 351 00:24:48,792 --> 00:24:49,916 If I had something to offer, 352 00:24:49,917 --> 00:24:52,458 if we could lay this off on outsiders, then... 353 00:25:33,625 --> 00:25:34,917 It's better, isn't it? 354 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 That must be confusing. 355 00:25:44,500 --> 00:25:46,667 She asked me who you were. I said you were a pilot. 356 00:25:49,042 --> 00:25:51,000 Don't tell people what I do. 357 00:25:53,208 --> 00:25:55,208 What happened when she touched you? 358 00:25:56,042 --> 00:25:57,791 She's a cook in the mess hall. 359 00:25:57,792 --> 00:25:59,708 And you're more than a pilot. 360 00:26:02,583 --> 00:26:04,041 It's ridiculous. 361 00:26:04,042 --> 00:26:05,666 She knew you were there. 362 00:26:05,667 --> 00:26:08,041 She felt it from across the yard. She wasn't making that up. 363 00:26:08,042 --> 00:26:09,124 That wasn't a scam. 364 00:26:09,125 --> 00:26:10,624 - What was it, then? - I don't know. 365 00:26:10,625 --> 00:26:12,208 I don't even think she knows. 366 00:26:13,458 --> 00:26:15,041 But it happened, and I could sense it, 367 00:26:15,042 --> 00:26:16,542 and I'm not afraid to say that. 368 00:26:17,958 --> 00:26:19,292 I've felt it before, Cass. 369 00:26:20,917 --> 00:26:22,582 She called you a messenger. 370 00:26:22,583 --> 00:26:23,999 I've had dreams like that. 371 00:26:24,000 --> 00:26:25,374 Why are you doing this? 372 00:26:25,375 --> 00:26:26,667 What if it's important? 373 00:26:28,583 --> 00:26:31,417 I know you felt something. That's why you're so upset. 374 00:26:42,625 --> 00:26:43,708 Let it in. 375 00:26:46,542 --> 00:26:48,750 It can only be good. There's no other reason. 376 00:27:41,708 --> 00:27:42,708 What's all this? 377 00:27:44,208 --> 00:27:45,707 We filed an exit plan. 378 00:27:45,708 --> 00:27:47,208 Without a destination. 379 00:27:48,375 --> 00:27:49,624 It's a personal trip. 380 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 This ship's to be fitted with hyper-comms tomorrow. 381 00:27:53,042 --> 00:27:54,417 We'll be back soon. 382 00:27:56,667 --> 00:27:58,249 That is unacceptable, and you know it. 383 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 - This isn't a base for privateers. - All set. Clear. 384 00:28:01,417 --> 00:28:04,958 Those who enjoy the security of Yavin must proclaim their loyalties. 385 00:28:08,250 --> 00:28:09,542 Don't push too hard. 386 00:28:10,375 --> 00:28:11,874 You know where I stand. 387 00:28:11,875 --> 00:28:14,666 The day I need permission to come and go, I'm gone. 388 00:28:14,667 --> 00:28:16,042 That day is near. 389 00:29:05,625 --> 00:29:07,208 Fall out! Quick time! 390 00:29:09,667 --> 00:29:11,582 Tighten up! Look lively! 391 00:29:11,583 --> 00:29:12,667 Yes, sir. 392 00:29:19,125 --> 00:29:20,250 Fall in! 393 00:29:23,333 --> 00:29:24,417 Form up! 394 00:29:30,917 --> 00:29:32,500 - Sergeant. - Sir. 395 00:29:33,125 --> 00:29:35,499 Get these men shaped up and ready for presentation. 396 00:29:35,500 --> 00:29:38,208 There's not a man amongst them, sir, but I'll do what I can. 397 00:29:41,542 --> 00:29:43,457 Am I gonna have a problem with you? 398 00:29:43,458 --> 00:29:45,500 Duly noted, sir. Problem-free. 399 00:29:52,958 --> 00:29:54,666 What is that supposed to be? 400 00:29:54,667 --> 00:29:56,041 All right, listen in! 401 00:29:56,042 --> 00:29:58,042 He's got a number of units coming in today. 402 00:29:58,583 --> 00:29:59,833 Attention! 403 00:30:00,417 --> 00:30:02,000 Left turn! 404 00:30:04,000 --> 00:30:05,166 They look like children. 405 00:30:05,167 --> 00:30:06,625 Quick march! 406 00:30:27,875 --> 00:30:28,875 Talk to me. 407 00:30:29,583 --> 00:30:30,875 Twelve hundred at the mark. 408 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 What are you doing? 409 00:30:34,667 --> 00:30:36,250 - What? - Look where you're going. 410 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 You said come in low, right? 411 00:30:55,125 --> 00:30:56,958 - You okay? - Yeah. 412 00:31:14,500 --> 00:31:15,832 Hello. 413 00:31:15,833 --> 00:31:16,917 And you. 414 00:31:18,708 --> 00:31:20,124 Haven't seen you in a while. 415 00:31:20,125 --> 00:31:21,208 I know. 416 00:31:21,792 --> 00:31:23,333 Everyone's so busy. 417 00:31:24,083 --> 00:31:25,458 Anything you can talk about? 418 00:31:26,042 --> 00:31:28,542 Well, I'm here now. I'll be around. 419 00:31:30,208 --> 00:31:31,542 I'm doin' intakes. 420 00:31:32,083 --> 00:31:33,958 Scaring the new recruits. 421 00:31:36,167 --> 00:31:37,333 No more smuggling? 422 00:31:39,667 --> 00:31:41,083 I needed a break. 423 00:31:43,667 --> 00:31:45,000 It's good to hear you say that. 424 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 I was getting reckless. 425 00:31:56,875 --> 00:31:58,708 You're looking for Cassian, aren't you? 426 00:31:59,625 --> 00:32:00,667 No. 427 00:32:01,333 --> 00:32:02,917 They sent me to talk to you. 428 00:32:04,542 --> 00:32:06,667 Draven. Dodonna. 429 00:32:15,583 --> 00:32:16,875 They need him, Bix. 430 00:32:19,250 --> 00:32:20,749 They're on the verge of promoting him, 431 00:32:20,750 --> 00:32:23,167 and then he goes and does something like this morning. 432 00:32:26,125 --> 00:32:27,375 I know you. 433 00:32:28,417 --> 00:32:30,958 I know how deeply you believe in what we're doing. 434 00:32:33,833 --> 00:32:35,708 We're not Luthen's puppets anymore. 435 00:32:37,042 --> 00:32:39,291 We're not a bunch of maniacs running around Aldhani. 436 00:32:39,292 --> 00:32:41,208 We're building a real army. 437 00:32:43,625 --> 00:32:45,792 Cassian is a leader now. 438 00:32:50,500 --> 00:32:52,083 We've all given so much. 439 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 A little discipline doesn't seem too much to ask. 440 00:33:01,208 --> 00:33:02,958 He'll be there when you need him. 441 00:33:06,083 --> 00:33:07,292 I'll pass that along. 442 00:33:27,042 --> 00:33:28,666 When did this happen? 443 00:33:28,667 --> 00:33:30,125 It's been a few months. 444 00:33:31,917 --> 00:33:33,332 I've gotta get going. 445 00:33:33,333 --> 00:33:34,832 What if the comms don't work? 446 00:33:34,833 --> 00:33:36,374 We'll test first thing. 447 00:33:36,375 --> 00:33:38,000 If that's a fail, we'll meet here. 448 00:33:38,542 --> 00:33:40,208 Our secondary would be the ship. 449 00:33:42,667 --> 00:33:45,291 Second floor, third from the left. 450 00:33:45,292 --> 00:33:46,542 She's in there. 451 00:33:47,250 --> 00:33:48,833 She sleeps in the building. 452 00:33:51,958 --> 00:33:54,833 The locals say she's on the Plaza once or twice a day. 453 00:33:55,958 --> 00:33:57,374 She's easy to spot. 454 00:33:57,375 --> 00:33:59,292 She doesn't stay any place very long. 455 00:33:59,875 --> 00:34:02,667 The glass? It might need two shots. 456 00:34:03,417 --> 00:34:04,541 I don't know. 457 00:34:04,542 --> 00:34:06,542 It's old, but I can ask. 458 00:34:09,375 --> 00:34:11,000 All right, here comes my guy. 459 00:34:11,583 --> 00:34:12,708 Comms, first thing. 460 00:34:15,375 --> 00:34:16,375 Ferrix. 461 00:34:16,875 --> 00:34:18,332 Stone and Sky. 462 00:34:35,708 --> 00:34:36,792 Welcome. 463 00:34:37,375 --> 00:34:38,542 Thank you. 464 00:34:42,934 --> 00:34:44,082 Here. 465 00:34:44,083 --> 00:34:45,625 You'll have to scan for them. 466 00:34:46,333 --> 00:34:47,458 Ronni Goo... 467 00:34:48,208 --> 00:34:49,292 Goo-jah. 468 00:34:50,042 --> 00:34:51,708 - Goo-jah. - Mid-Rim News. 469 00:34:52,417 --> 00:34:53,707 Never heard of it. 470 00:34:53,708 --> 00:34:56,583 We're trying to change that. 471 00:34:57,167 --> 00:34:58,583 I don't see an entry stamp. 472 00:34:59,375 --> 00:35:01,249 Journalists require Imperial approval. 473 00:35:01,250 --> 00:35:04,332 I... I know. Yeah. I just got in. I... 474 00:35:04,333 --> 00:35:06,917 I didn't wanna risk the... the curfew. 475 00:35:07,875 --> 00:35:10,041 You'll have to go over there tomorrow and sort it out. 476 00:35:10,042 --> 00:35:11,916 - Yeah. - We're required to notify them. 477 00:35:11,917 --> 00:35:13,292 Of course. Yeah. 478 00:35:14,875 --> 00:35:17,374 The Alderaan group. Their shuttle's been canceled. 479 00:35:17,375 --> 00:35:18,542 Again? 480 00:35:19,292 --> 00:35:20,542 Good luck with that. 481 00:35:23,042 --> 00:35:25,457 I have a room at the front, facing the Plaza. 482 00:35:25,458 --> 00:35:26,833 Ah, perfect. 483 00:35:27,375 --> 00:35:30,082 You know, most guests don't say that anymore. It can be loud. 484 00:35:30,083 --> 00:35:32,625 I'm a deep sleeper. 485 00:35:33,375 --> 00:35:34,583 She will report it. 486 00:35:37,167 --> 00:35:38,875 We turn over our guest list each afternoon. 487 00:35:41,042 --> 00:35:42,083 Good to know. 488 00:35:42,583 --> 00:35:44,457 And you'll have to carry your own bag this time. 489 00:35:44,458 --> 00:35:45,625 You know the way. 490 00:35:53,208 --> 00:35:54,292 Thank you. 491 00:37:01,125 --> 00:37:02,833 Is this the weather center? 492 00:37:03,958 --> 00:37:05,167 Clear skies tonight. 493 00:37:06,167 --> 00:37:08,666 We'll be updating the forecast at first light. 494 00:37:08,667 --> 00:37:10,167 I'll make sure to listen. 495 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 We're always here. 496 00:39:00,870 --> 00:39:04,870 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 35177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.