Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,417 --> 00:00:02,999
Revolution is not for the sane.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,625
And yet... here we are.
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,750
Where are you, boy?
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,124
You're here!
You're not with Luthen. You're here!
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,417
You're right here,
and you're ready to fight!
6
00:00:19,458 --> 00:00:24,166
Spiders are not
the most unique thing in Ghorman.
7
00:00:24,167 --> 00:00:26,457
There's a mineral underground. Doctor!
8
00:00:26,458 --> 00:00:29,624
Deep substrate foliated kalkite.
9
00:00:29,625 --> 00:00:32,916
Should we fail to find any alternatives,
10
00:00:32,917 --> 00:00:37,374
we will have to control Ghorman
with a hand firm enough
11
00:00:37,375 --> 00:00:40,082
to silence any resistance.
12
00:00:40,083 --> 00:00:45,083
Grand Moff Tarkin killed
500 peaceful, unarmed Ghormans
13
00:00:45,108 --> 00:00:47,582
in the middle of that plaza.
14
00:00:47,583 --> 00:00:50,291
You can imagine how upset
we would be to find out
15
00:00:50,292 --> 00:00:52,655
there's an Imperial military facility
16
00:00:52,667 --> 00:00:55,167
rising over the Monument to the Fallen.
17
00:00:55,708 --> 00:00:56,999
Is that where it happened?
18
00:00:57,000 --> 00:00:58,208
I was with my father.
19
00:00:59,042 --> 00:01:01,250
He was killed saving me.
20
00:01:02,042 --> 00:01:03,628
I can't support the bill because
21
00:01:03,640 --> 00:01:04,999
I can't risk chafing the Emperor.
22
00:01:05,000 --> 00:01:07,249
Why Ghorman
is being persecuted so intently
23
00:01:07,250 --> 00:01:09,666
are questions no one
seems prepared to answer.
24
00:01:09,667 --> 00:01:13,041
Hasn't there always been something
slightly arrogant about the Ghor?
25
00:01:13,042 --> 00:01:15,250
With the right ideas planted
26
00:01:15,262 --> 00:01:17,832
in the right markets
in the right sequence,
27
00:01:17,833 --> 00:01:21,999
we can now weaponize
this galactic opinion.
28
00:01:22,000 --> 00:01:24,041
Propaganda will only get you so far.
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,624
You need a radical insurgency
you can count on.
30
00:01:26,625 --> 00:01:29,708
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing.
31
00:01:30,208 --> 00:01:32,749
Luthen should have
told me you were in trouble.
32
00:01:32,750 --> 00:01:36,083
We're worth more to him
separately than together.
33
00:01:36,792 --> 00:01:39,000
Well, that's something
we'll have to talk to him about.
34
00:01:40,875 --> 00:01:42,917
Jacquème! Jacquème! Lo stique sassor!
35
00:01:43,167 --> 00:01:44,457
Nache mik balor! Sim ro nache telpó!
36
00:01:44,458 --> 00:01:46,000
I'm not loving Coruscant.
37
00:01:46,583 --> 00:01:48,542
It's overwhelming, I know you...
38
00:01:49,042 --> 00:01:50,332
You've been struggling.
39
00:01:50,333 --> 00:01:52,624
You come to the house
and you mess with Bix?
40
00:01:52,625 --> 00:01:54,416
You mess with her behind my back?
41
00:01:54,417 --> 00:01:56,499
You realize
what you're putting at risk right now?
42
00:01:56,500 --> 00:01:58,833
- I give you everything.
- This is everything?
43
00:01:59,500 --> 00:02:01,458
Violating every protocol we live by?
44
00:02:02,000 --> 00:02:03,582
Bix has to pull it together.
45
00:02:03,583 --> 00:02:05,646
{n8}Or you will have to decide at what
46
00:02:05,658 --> 00:02:07,582
point it becomes too large a problem.
47
00:02:07,583 --> 00:02:10,417
{n8}Whatever the
mission is, I'm coming.
48
00:03:38,792 --> 00:03:41,500
Shadow-Six,
you are clear for Open Pad One.
49
00:03:42,750 --> 00:03:44,500
Go for Tower, 0-1-1.
50
00:04:09,333 --> 00:04:11,666
Listen up! New rules!
51
00:04:11,667 --> 00:04:14,161
No vouchers, no food, no rack until
52
00:04:14,173 --> 00:04:16,749
you check in with your Duty Officer.
53
00:04:16,750 --> 00:04:19,874
You'll find your Duty Officer listed
on the Health Certificate
54
00:04:19,875 --> 00:04:23,332
waiting for you in the clinic
following your medical approval.
55
00:04:23,333 --> 00:04:26,292
Stay to the group
and mind the freight paths.
56
00:05:01,792 --> 00:05:02,958
Take your shirt off.
57
00:05:04,875 --> 00:05:06,375
And don't tell me it's better.
58
00:05:09,750 --> 00:05:11,374
- Turn around.
- I'm gonna be late.
59
00:05:11,375 --> 00:05:12,708
What's more important?
60
00:05:27,167 --> 00:05:29,124
Easy. Easy.
61
00:05:29,125 --> 00:05:30,374
That was easy.
62
00:05:30,375 --> 00:05:32,375
- Pick another spot.
- Just relax.
63
00:05:33,292 --> 00:05:35,875
Yeah? What are you gonna do?
64
00:05:38,375 --> 00:05:40,667
Mm. Anything I want.
65
00:05:42,208 --> 00:05:43,292
Hey.
66
00:05:44,637 --> 00:05:45,832
Oh.
67
00:05:45,833 --> 00:05:47,000
Look at this.
68
00:05:47,792 --> 00:05:49,958
- I can come back.
- Don't you dare.
69
00:05:52,417 --> 00:05:54,541
I was about to send a search party.
70
00:05:54,542 --> 00:05:55,833
- Hey.
- Hey.
71
00:05:56,417 --> 00:05:58,167
- When did you get back?
- Just now.
72
00:05:59,208 --> 00:06:01,291
- Where have you been?
- I was on a repair.
73
00:06:01,292 --> 00:06:02,666
It took a while getting back.
74
00:06:02,667 --> 00:06:04,124
- You check in?
- Not yet.
75
00:06:04,125 --> 00:06:06,082
Things are getting really organized
around here.
76
00:06:06,083 --> 00:06:07,249
Tell me about it.
77
00:06:07,250 --> 00:06:10,042
- Here.
- That's all right. I've got it. Thanks.
78
00:06:11,333 --> 00:06:12,417
Back from where?
79
00:06:13,208 --> 00:06:15,207
- Here and there.
- This is here.
80
00:06:15,208 --> 00:06:16,791
I'm asking you where you were.
81
00:06:16,792 --> 00:06:18,458
He just got in.
82
00:06:19,500 --> 00:06:21,833
She's been more worried
about you than I have.
83
00:06:24,417 --> 00:06:25,417
Thanks.
84
00:06:28,500 --> 00:06:29,750
Where were you?
85
00:06:36,417 --> 00:06:38,416
Luthen wants to know
if you're ready to work.
86
00:06:45,917 --> 00:06:47,082
Ready for what?
87
00:06:47,083 --> 00:06:48,417
He knows you were hurt.
88
00:06:49,083 --> 00:06:50,917
If he does, it's because you told him.
89
00:06:52,000 --> 00:06:53,625
He's been trying to reach you.
90
00:06:54,792 --> 00:06:56,042
Ready for what?
91
00:06:58,583 --> 00:07:01,167
He just wants to know
if he can count on you.
92
00:07:02,333 --> 00:07:04,958
- Well, he's not making it easy.
- Whose fault is that?
93
00:07:05,750 --> 00:07:08,374
You trust this place? All these people?
94
00:07:08,375 --> 00:07:09,917
New faces every day?
95
00:07:10,542 --> 00:07:11,791
We need an army.
96
00:07:11,792 --> 00:07:12,957
Everything's a risk.
97
00:07:12,958 --> 00:07:14,458
All we do here is get ready.
98
00:07:14,958 --> 00:07:17,249
Luthen is making things happen.
99
00:07:17,250 --> 00:07:18,417
Is he?
100
00:07:20,208 --> 00:07:21,417
What do you want, Wil?
101
00:07:22,625 --> 00:07:23,750
You wanna fight?
102
00:07:24,375 --> 00:07:25,583
Or you wanna win?
103
00:07:26,625 --> 00:07:28,625
Going it alone doesn't cut it anymore.
104
00:07:30,833 --> 00:07:32,582
Well, maybe you should tell him yourself.
105
00:07:32,583 --> 00:07:35,417
Maybe you should tell us
where you've been.
106
00:07:38,667 --> 00:07:41,291
The continued
and inexplicable Ghorman resistance
107
00:07:41,292 --> 00:07:42,916
to Imperial norms.
108
00:07:42,917 --> 00:07:45,124
Terrorism strikes again in Ghorman.
109
00:07:45,125 --> 00:07:48,582
Just three weeks
after events in Corei and Jel-Novi,
110
00:07:48,583 --> 00:07:51,666
there was a firebombing last night
at the Naval Terminal in Palmo.
111
00:07:51,667 --> 00:07:54,791
You can see, behind me,
vapor and thermal smoke
112
00:07:54,792 --> 00:07:56,667
still rising from the site...
113
00:07:57,292 --> 00:08:00,207
The number
of Imperial casualties is still unknown.
114
00:08:00,208 --> 00:08:02,916
Admiral Tyzen is expected
to comment later today,
115
00:08:02,917 --> 00:08:05,707
but we've already seen
an escalated response level.
116
00:08:05,708 --> 00:08:08,374
Curfew was reinstated
for the entire city.
117
00:08:08,375 --> 00:08:10,499
Local leaders are urging calm,
118
00:08:10,500 --> 00:08:13,957
and so far, there's been no statement,
or claim of credit,
119
00:08:13,958 --> 00:08:16,041
from any local terrorist groups.
120
00:08:16,042 --> 00:08:17,791
You can feel this city,
121
00:08:17,792 --> 00:08:22,250
which was already on edge
these past few months, tightening up...
122
00:08:24,958 --> 00:08:27,208
Ghorman? For Luthen?
123
00:08:28,792 --> 00:08:31,291
All these side runs.
That's what you've been doing?
124
00:08:31,292 --> 00:08:33,374
It's being destroyed.
125
00:08:33,375 --> 00:08:35,000
He must be thrilled.
126
00:08:35,958 --> 00:08:37,750
He's wanted it long enough.
127
00:08:38,958 --> 00:08:40,666
Dragging you out there? For what?
128
00:08:40,667 --> 00:08:42,374
Help him torch the place?
129
00:08:42,375 --> 00:08:43,708
It's not like that.
130
00:08:44,792 --> 00:08:45,792
Not now.
131
00:08:46,792 --> 00:08:49,625
It's the Empire with the torches.
They've gone insane.
132
00:08:52,667 --> 00:08:53,667
So?
133
00:08:54,583 --> 00:08:56,208
What does he need me for?
134
00:09:07,667 --> 00:09:08,999
Her.
135
00:09:09,000 --> 00:09:11,167
ISB Supervisor, Dedra Meero.
136
00:09:13,083 --> 00:09:14,333
She destroyed Ferrix.
137
00:09:14,833 --> 00:09:16,125
She killed my father.
138
00:09:17,875 --> 00:09:19,042
You know her.
139
00:09:21,458 --> 00:09:24,582
She's there in Ghorman.
In the open, I've seen her.
140
00:09:24,583 --> 00:09:27,291
She's there now,
and she's there waiting to be killed,
141
00:09:27,292 --> 00:09:30,500
and I know you're gonna say
it's for revenge, but it's not.
142
00:09:32,500 --> 00:09:35,125
She's been coming
for Luthen since Ferrix.
143
00:09:35,833 --> 00:09:37,457
She's been coming after him,
144
00:09:37,458 --> 00:09:39,875
and you, and all of us,
and everyone we know.
145
00:09:41,667 --> 00:09:43,250
She's just sitting there, Cass.
146
00:09:47,333 --> 00:09:48,500
She keeps winning.
147
00:09:49,083 --> 00:09:50,749
You know she has to be stopped!
148
00:09:50,750 --> 00:09:52,292
I'm late for my briefing.
149
00:09:53,542 --> 00:09:55,291
You need to calm down,
150
00:09:55,292 --> 00:09:56,708
and check in.
151
00:09:59,250 --> 00:10:00,583
You act like Luthen's the enemy.
152
00:10:01,792 --> 00:10:03,125
That would be easier.
153
00:10:12,167 --> 00:10:13,375
She's a monster.
154
00:10:17,208 --> 00:10:18,792
We won't have a better chance.
155
00:10:41,750 --> 00:10:43,875
Sorry to keep you waiting.
156
00:10:46,083 --> 00:10:50,000
The Emperor has taken
a great interest in the situation.
157
00:10:50,625 --> 00:10:52,457
Director Krennic's still with him now,
158
00:10:52,458 --> 00:10:54,408
but they wanted me to pass along the
159
00:10:54,420 --> 00:10:56,541
affirmative message to you immediately.
160
00:10:56,542 --> 00:10:59,875
We are moving forward
with the original plan.
161
00:11:01,125 --> 00:11:04,249
There is, apparently,
no suitable replacement
162
00:11:04,250 --> 00:11:08,083
or synthetic alternative
for the Ghorman substrate material.
163
00:11:09,354 --> 00:11:10,541
I see.
164
00:11:10,542 --> 00:11:11,832
It's not for lack of effort.
165
00:11:11,833 --> 00:11:14,541
Krennic's had the lab in Eadu
working overtime all year.
166
00:11:14,542 --> 00:11:16,333
I don't know the science, but...
167
00:11:17,667 --> 00:11:19,083
it's bad luck Ghorman.
168
00:11:21,500 --> 00:11:23,416
We need what's in the ground,
and when we're done,
169
00:11:23,417 --> 00:11:25,167
there won't be much left to call "home."
170
00:11:28,122 --> 00:11:29,207
When?
171
00:11:29,208 --> 00:11:31,667
The fleet will be
fully positioned in 48 hours.
172
00:11:32,500 --> 00:11:34,291
They're fiddling with the calendar,
173
00:11:34,292 --> 00:11:36,416
but to commence
a full-enforced resettlement
174
00:11:36,417 --> 00:11:37,916
that fits Krennic's schedule,
175
00:11:37,917 --> 00:11:42,000
we'll need a Declaration of
Martial Domain as soon as possible.
176
00:11:47,500 --> 00:11:48,625
Where is she?
177
00:11:49,208 --> 00:11:50,791
She's unavailable at the moment.
178
00:11:50,792 --> 00:11:52,917
I asked you "where?"
179
00:11:58,000 --> 00:12:00,249
Captain Kaido is arriving today.
180
00:12:00,250 --> 00:12:02,749
He's here.
He's outside my office. Who is he?
181
00:12:02,750 --> 00:12:04,999
He is a crisis specialist.
182
00:12:05,000 --> 00:12:08,417
He'll be bringing a variety of personnel
to help manage the situation.
183
00:12:09,292 --> 00:12:11,125
We have plenty of security.
184
00:12:12,000 --> 00:12:14,916
What I need now is some clarity
on how exactly...
185
00:12:14,917 --> 00:12:17,500
Dedra. Calmly.
186
00:12:20,000 --> 00:12:23,917
Let the image of professional ascendance
settle your nerves.
187
00:12:25,917 --> 00:12:28,457
A successful conclusion to this problem
188
00:12:28,458 --> 00:12:32,041
will reinforce the ISB's position
at the Emperor's side.
189
00:12:32,042 --> 00:12:34,749
You've done excellent work
bringing this forward.
190
00:12:34,750 --> 00:12:38,333
Everyone that matters knows
how well you've played this.
191
00:12:40,333 --> 00:12:43,624
Captain Kaido knows the objective.
He will answer to you operationally.
192
00:12:43,625 --> 00:12:46,625
The tactical details, however,
will be at his discretion.
193
00:12:47,417 --> 00:12:51,042
You're aware, sir, that the insurgents
have weapons at this point.
194
00:12:52,292 --> 00:12:53,833
We're counting on it.
195
00:13:02,292 --> 00:13:03,667
Bombing at the Naval Depot?
196
00:13:04,375 --> 00:13:05,707
I can't even get in there.
197
00:13:05,708 --> 00:13:07,458
It's being investigated.
198
00:13:08,333 --> 00:13:09,541
The rumor is it's a set-up.
199
00:13:09,542 --> 00:13:10,999
They're running it down.
200
00:13:11,000 --> 00:13:14,832
Who? And who's this tactical guy
in your control room?
201
00:13:19,125 --> 00:13:21,250
There's evidence of outside agitators.
202
00:13:22,417 --> 00:13:23,542
You serious?
203
00:13:24,208 --> 00:13:26,042
That's what I came here for.
204
00:13:27,333 --> 00:13:29,332
That is what I've been trying to do
since I got here.
205
00:13:29,333 --> 00:13:31,500
That is what you told me you wanted,
and now...
206
00:13:32,250 --> 00:13:34,417
Now there's evidence I have to beg for?
207
00:13:34,958 --> 00:13:37,207
We are trying to prevent an incident.
208
00:13:37,208 --> 00:13:39,708
By keeping me in the dark.
209
00:13:44,333 --> 00:13:46,207
My sources say this is nonsense.
210
00:13:46,208 --> 00:13:47,707
- Stop.
- What am I doing here?
211
00:13:47,708 --> 00:13:48,917
Syril, please.
212
00:13:51,042 --> 00:13:55,167
You need to go home and pack
and be ready to leave when I tell you.
213
00:13:55,833 --> 00:13:56,916
What?
214
00:13:56,917 --> 00:13:58,542
Good things are waiting for us.
215
00:13:59,125 --> 00:14:00,874
We'll be out of here soon.
216
00:14:00,875 --> 00:14:03,416
We'll be back in Coruscant.
We'll be together.
217
00:14:03,417 --> 00:14:04,917
We'll be rewarded.
218
00:14:05,625 --> 00:14:07,583
For what? What have we accomplished?
219
00:14:14,000 --> 00:14:15,042
Be careful.
220
00:14:16,958 --> 00:14:18,332
Me?
221
00:14:18,333 --> 00:14:19,791
Do what I told you.
222
00:14:46,292 --> 00:14:47,417
Thank you, Kloris.
223
00:14:48,333 --> 00:14:50,625
Are you planning to go
to the office today?
224
00:14:51,542 --> 00:14:54,999
Eventually. It's lovely out.
I'm sure we'll walk.
225
00:14:55,000 --> 00:14:57,541
It's just, they're asking
for schedules this week.
226
00:14:57,542 --> 00:14:59,166
Parking and movement.
227
00:14:59,167 --> 00:15:00,416
Who's asking?
228
00:15:00,417 --> 00:15:01,874
Senate Security.
229
00:15:01,875 --> 00:15:02,957
Oh, ridiculous.
230
00:15:02,958 --> 00:15:04,667
I'll speak to them. Thank you.
231
00:15:07,125 --> 00:15:08,874
I'm requesting a new driver.
232
00:15:08,875 --> 00:15:11,375
Don't. They might send someone smart.
233
00:15:15,417 --> 00:15:17,666
We lead from Ghorman again this morning
234
00:15:17,667 --> 00:15:20,666
with reports
of another terrorist attack overnight
235
00:15:20,667 --> 00:15:24,041
as a series of explosions
rocked the Naval Terminal in Palmo.
236
00:15:24,042 --> 00:15:25,707
...perhaps as many as three,
237
00:15:25,708 --> 00:15:28,291
rising over the Imperial Naval Terminal,
where...
238
00:15:28,292 --> 00:15:30,030
With Ghorman already
239
00:15:30,042 --> 00:15:31,791
under curfew and increased security,
240
00:15:31,792 --> 00:15:34,582
this represents a turning point
in the terror campaign
241
00:15:34,583 --> 00:15:36,874
that's been escalating for the past year.
242
00:15:36,875 --> 00:15:39,291
...freezing Ghorman assets galaxy-wide
243
00:15:39,292 --> 00:15:41,009
and calling for an immediate and
244
00:15:41,021 --> 00:15:43,291
complete blockade of material assistance
245
00:15:43,292 --> 00:15:45,832
until the incident can be fully explained
246
00:15:45,833 --> 00:15:48,541
and the terrorists
have been brought to justice.
247
00:15:52,917 --> 00:15:54,208
Senator Mothma.
248
00:15:56,167 --> 00:15:58,250
Apologies.
I've been awaiting your arrival.
249
00:15:59,000 --> 00:16:00,208
A word, if you please.
250
00:16:01,625 --> 00:16:03,791
- I'll see you upstairs.
- Okay.
251
00:16:03,792 --> 00:16:04,875
Senator Oran.
252
00:16:05,448 --> 00:16:06,666
Any news?
253
00:16:06,667 --> 00:16:08,291
Only bad news for the Ghormans.
254
00:16:08,292 --> 00:16:10,458
I'm afraid we're near
the point of no return.
255
00:16:11,042 --> 00:16:12,167
How can I help?
256
00:16:13,667 --> 00:16:16,125
Turn back the clock. Send everyone home.
257
00:16:17,125 --> 00:16:18,958
How I wish I could make that so.
258
00:16:20,083 --> 00:16:21,582
This bombing last night...
259
00:16:21,583 --> 00:16:23,208
They have no shame, do they?
260
00:16:24,208 --> 00:16:26,083
They don't even bother
to lie badly anymore.
261
00:16:27,792 --> 00:16:29,958
I suppose that's the final humiliation.
262
00:16:32,292 --> 00:16:36,332
We're assembling a petition,
and I know how... sad that must sound.
263
00:16:36,333 --> 00:16:39,625
It takes more than failed legislation
to upset me these days.
264
00:16:42,083 --> 00:16:43,667
I came here to thank you, Mon.
265
00:16:44,542 --> 00:16:45,833
Your constant courage.
266
00:16:46,917 --> 00:16:48,917
The brave face you put to the world.
267
00:16:49,833 --> 00:16:53,375
I've done a poor job letting you know
how much I admire your grace...
268
00:16:55,708 --> 00:16:57,042
and energy.
269
00:17:02,167 --> 00:17:03,583
Protect yourself.
270
00:19:33,958 --> 00:19:35,042
Seriously?
271
00:19:36,125 --> 00:19:37,125
What?
272
00:19:37,583 --> 00:19:39,083
You could've just asked me.
273
00:19:39,792 --> 00:19:40,999
You would've said no.
274
00:19:41,000 --> 00:19:43,708
- Then what are we doing here?
- What's the harm?
275
00:19:47,458 --> 00:19:48,999
You're lucky Maarva is not here.
276
00:19:49,000 --> 00:19:50,832
I'm not the one
she'd be straightening out.
277
00:19:50,833 --> 00:19:53,207
- She hated Force healers.
- She hated one Force healer,
278
00:19:53,208 --> 00:19:55,332
- 10 years ago.
- One was enough.
279
00:19:55,333 --> 00:19:56,957
Doesn't mean the whole thing's a scam.
280
00:19:56,958 --> 00:19:59,207
They wouldn't be faking something
if it never worked.
281
00:19:59,208 --> 00:20:01,917
Why not? What does that even mean?
282
00:20:05,917 --> 00:20:07,583
You know what I don't understand?
283
00:20:08,875 --> 00:20:11,916
If I was in pain, I'd try to do
everything I could to fix it.
284
00:20:11,917 --> 00:20:14,041
You just run around pretending
like nothing's wrong
285
00:20:14,042 --> 00:20:15,583
and everyone knows it's not true.
286
00:20:16,417 --> 00:20:17,500
What's the risk?
287
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
What is this?
288
00:20:24,375 --> 00:20:25,916
- I don't know.
- You set this up.
289
00:20:25,917 --> 00:20:27,583
No. No.
290
00:20:29,417 --> 00:20:30,500
Who are you?
291
00:20:32,417 --> 00:20:33,582
Nobody.
292
00:20:33,583 --> 00:20:36,291
I was just walking home.
We're just leaving.
293
00:20:36,292 --> 00:20:38,000
Can you wait? Please.
294
00:20:43,417 --> 00:20:45,583
Give us a moment. I'll be back.
295
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
Sorry.
296
00:20:52,000 --> 00:20:53,166
For what?
297
00:20:53,167 --> 00:20:55,333
I was about to ask how I know you, but...
298
00:20:56,375 --> 00:20:58,041
I'm realizing now that's not it at all.
299
00:20:58,042 --> 00:20:59,500
I'm late already.
300
00:21:00,625 --> 00:21:01,874
I'll see you back there.
301
00:21:01,875 --> 00:21:04,124
He's got a blaster burn
that's not healing.
302
00:21:04,125 --> 00:21:05,667
Your right shoulder.
303
00:21:08,125 --> 00:21:09,208
Tell her.
304
00:21:13,542 --> 00:21:14,542
Yes.
305
00:21:15,958 --> 00:21:16,958
May I?
306
00:21:46,500 --> 00:21:47,583
Thank you.
307
00:21:49,583 --> 00:21:51,041
"Thank you" for what?
308
00:21:51,042 --> 00:21:52,333
The clarity.
309
00:21:53,875 --> 00:21:55,000
That feeling.
310
00:21:56,542 --> 00:21:58,042
It's been a very long time.
311
00:21:58,833 --> 00:22:00,417
I thought it had gone for good.
312
00:22:03,333 --> 00:22:04,875
It's so easy to lose faith.
313
00:22:07,917 --> 00:22:09,417
They come, no matter what.
314
00:22:10,333 --> 00:22:12,375
Sometimes it even works. But this...
315
00:22:14,542 --> 00:22:15,708
You...
316
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
All that you've been gathering.
317
00:22:18,875 --> 00:22:20,792
The strength of spirit.
318
00:22:21,875 --> 00:22:23,625
Surely you must feel it.
319
00:22:24,875 --> 00:22:26,250
Uh, I'll work on that.
320
00:22:26,875 --> 00:22:28,582
I'll come back and let you know.
321
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
You saw something.
322
00:22:30,958 --> 00:22:32,499
Why do you keep pushing?
323
00:22:32,500 --> 00:22:33,917
Why are you so upset?
324
00:22:35,917 --> 00:22:38,250
I asked you not to do this.
325
00:22:39,875 --> 00:22:41,083
Stay if you want.
326
00:22:47,375 --> 00:22:48,791
You scared him.
327
00:22:48,792 --> 00:22:50,125
I'm sorry.
328
00:22:51,125 --> 00:22:52,375
It's not easy to do.
329
00:22:53,833 --> 00:22:55,083
Who is he?
330
00:22:56,542 --> 00:22:57,583
A pilot.
331
00:22:58,792 --> 00:22:59,792
A soldier.
332
00:23:02,917 --> 00:23:04,750
Tell me what you saw.
333
00:23:06,708 --> 00:23:10,750
I sense the weight of things,
things I can't see.
334
00:23:11,917 --> 00:23:13,542
Pain, fear...
335
00:23:15,000 --> 00:23:16,292
need.
336
00:23:17,083 --> 00:23:19,582
Most beings carry the things
that shaped them.
337
00:23:19,583 --> 00:23:21,042
They carry the past.
338
00:23:21,708 --> 00:23:24,125
But some... very few...
339
00:23:25,333 --> 00:23:26,542
your pilot...
340
00:23:27,917 --> 00:23:31,167
They're gathering as they go.
There's a purpose to it.
341
00:23:32,833 --> 00:23:34,583
He's a messenger.
342
00:23:36,208 --> 00:23:38,167
There's some place he needs to be.
343
00:23:40,667 --> 00:23:41,875
Have you known him long?
344
00:23:43,708 --> 00:23:45,750
I don't remember not knowing him.
345
00:23:49,500 --> 00:23:51,500
Maybe you're the place he needs to be.
346
00:24:27,333 --> 00:24:28,375
Enza.
347
00:24:32,875 --> 00:24:35,333
- Don't you know there's a curfew?
- I needed to see you.
348
00:24:37,917 --> 00:24:39,083
Then have a good look.
349
00:24:40,250 --> 00:24:43,667
I... think there's a way out of this
before things go too far.
350
00:24:44,667 --> 00:24:48,000
My people are convinced you're being
coordinated by outside agitators.
351
00:24:48,792 --> 00:24:49,916
If I had something to offer,
352
00:24:49,917 --> 00:24:52,458
if we could lay this off
on outsiders, then...
353
00:25:33,625 --> 00:25:34,917
It's better, isn't it?
354
00:25:39,125 --> 00:25:40,750
That must be confusing.
355
00:25:44,500 --> 00:25:46,667
She asked me who you were.
I said you were a pilot.
356
00:25:49,042 --> 00:25:51,000
Don't tell people what I do.
357
00:25:53,208 --> 00:25:55,208
What happened when she touched you?
358
00:25:56,042 --> 00:25:57,791
She's a cook in the mess hall.
359
00:25:57,792 --> 00:25:59,708
And you're more than a pilot.
360
00:26:02,583 --> 00:26:04,041
It's ridiculous.
361
00:26:04,042 --> 00:26:05,666
She knew you were there.
362
00:26:05,667 --> 00:26:08,041
She felt it from across the yard.
She wasn't making that up.
363
00:26:08,042 --> 00:26:09,124
That wasn't a scam.
364
00:26:09,125 --> 00:26:10,624
- What was it, then?
- I don't know.
365
00:26:10,625 --> 00:26:12,208
I don't even think she knows.
366
00:26:13,458 --> 00:26:15,041
But it happened, and I could sense it,
367
00:26:15,042 --> 00:26:16,542
and I'm not afraid to say that.
368
00:26:17,958 --> 00:26:19,292
I've felt it before, Cass.
369
00:26:20,917 --> 00:26:22,582
She called you a messenger.
370
00:26:22,583 --> 00:26:23,999
I've had dreams like that.
371
00:26:24,000 --> 00:26:25,374
Why are you doing this?
372
00:26:25,375 --> 00:26:26,667
What if it's important?
373
00:26:28,583 --> 00:26:31,417
I know you felt something.
That's why you're so upset.
374
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
Let it in.
375
00:26:46,542 --> 00:26:48,750
It can only be good.
There's no other reason.
376
00:27:41,708 --> 00:27:42,708
What's all this?
377
00:27:44,208 --> 00:27:45,707
We filed an exit plan.
378
00:27:45,708 --> 00:27:47,208
Without a destination.
379
00:27:48,375 --> 00:27:49,624
It's a personal trip.
380
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
This ship's to be fitted
with hyper-comms tomorrow.
381
00:27:53,042 --> 00:27:54,417
We'll be back soon.
382
00:27:56,667 --> 00:27:58,249
That is unacceptable, and you know it.
383
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
- This isn't a base for privateers.
- All set. Clear.
384
00:28:01,417 --> 00:28:04,958
Those who enjoy the security of Yavin
must proclaim their loyalties.
385
00:28:08,250 --> 00:28:09,542
Don't push too hard.
386
00:28:10,375 --> 00:28:11,874
You know where I stand.
387
00:28:11,875 --> 00:28:14,666
The day I need permission
to come and go, I'm gone.
388
00:28:14,667 --> 00:28:16,042
That day is near.
389
00:29:05,625 --> 00:29:07,208
Fall out! Quick time!
390
00:29:09,667 --> 00:29:11,582
Tighten up! Look lively!
391
00:29:11,583 --> 00:29:12,667
Yes, sir.
392
00:29:19,125 --> 00:29:20,250
Fall in!
393
00:29:23,333 --> 00:29:24,417
Form up!
394
00:29:30,917 --> 00:29:32,500
- Sergeant.
- Sir.
395
00:29:33,125 --> 00:29:35,499
Get these men shaped up
and ready for presentation.
396
00:29:35,500 --> 00:29:38,208
There's not a man amongst them, sir,
but I'll do what I can.
397
00:29:41,542 --> 00:29:43,457
Am I gonna have a problem with you?
398
00:29:43,458 --> 00:29:45,500
Duly noted, sir. Problem-free.
399
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
What is that supposed to be?
400
00:29:54,667 --> 00:29:56,041
All right, listen in!
401
00:29:56,042 --> 00:29:58,042
He's got a number of units
coming in today.
402
00:29:58,583 --> 00:29:59,833
Attention!
403
00:30:00,417 --> 00:30:02,000
Left turn!
404
00:30:04,000 --> 00:30:05,166
They look like children.
405
00:30:05,167 --> 00:30:06,625
Quick march!
406
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
Talk to me.
407
00:30:29,583 --> 00:30:30,875
Twelve hundred at the mark.
408
00:30:33,083 --> 00:30:34,083
What are you doing?
409
00:30:34,667 --> 00:30:36,250
- What?
- Look where you're going.
410
00:30:37,000 --> 00:30:38,333
You said come in low, right?
411
00:30:55,125 --> 00:30:56,958
- You okay?
- Yeah.
412
00:31:14,500 --> 00:31:15,832
Hello.
413
00:31:15,833 --> 00:31:16,917
And you.
414
00:31:18,708 --> 00:31:20,124
Haven't seen you in a while.
415
00:31:20,125 --> 00:31:21,208
I know.
416
00:31:21,792 --> 00:31:23,333
Everyone's so busy.
417
00:31:24,083 --> 00:31:25,458
Anything you can talk about?
418
00:31:26,042 --> 00:31:28,542
Well, I'm here now. I'll be around.
419
00:31:30,208 --> 00:31:31,542
I'm doin' intakes.
420
00:31:32,083 --> 00:31:33,958
Scaring the new recruits.
421
00:31:36,167 --> 00:31:37,333
No more smuggling?
422
00:31:39,667 --> 00:31:41,083
I needed a break.
423
00:31:43,667 --> 00:31:45,000
It's good to hear you say that.
424
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
I was getting reckless.
425
00:31:56,875 --> 00:31:58,708
You're looking for Cassian, aren't you?
426
00:31:59,625 --> 00:32:00,667
No.
427
00:32:01,333 --> 00:32:02,917
They sent me to talk to you.
428
00:32:04,542 --> 00:32:06,667
Draven. Dodonna.
429
00:32:15,583 --> 00:32:16,875
They need him, Bix.
430
00:32:19,250 --> 00:32:20,749
They're on the verge of promoting him,
431
00:32:20,750 --> 00:32:23,167
and then he goes and does something
like this morning.
432
00:32:26,125 --> 00:32:27,375
I know you.
433
00:32:28,417 --> 00:32:30,958
I know how deeply you believe
in what we're doing.
434
00:32:33,833 --> 00:32:35,708
We're not Luthen's puppets anymore.
435
00:32:37,042 --> 00:32:39,291
We're not a bunch of maniacs
running around Aldhani.
436
00:32:39,292 --> 00:32:41,208
We're building a real army.
437
00:32:43,625 --> 00:32:45,792
Cassian is a leader now.
438
00:32:50,500 --> 00:32:52,083
We've all given so much.
439
00:32:54,125 --> 00:32:56,625
A little discipline
doesn't seem too much to ask.
440
00:33:01,208 --> 00:33:02,958
He'll be there when you need him.
441
00:33:06,083 --> 00:33:07,292
I'll pass that along.
442
00:33:27,042 --> 00:33:28,666
When did this happen?
443
00:33:28,667 --> 00:33:30,125
It's been a few months.
444
00:33:31,917 --> 00:33:33,332
I've gotta get going.
445
00:33:33,333 --> 00:33:34,832
What if the comms don't work?
446
00:33:34,833 --> 00:33:36,374
We'll test first thing.
447
00:33:36,375 --> 00:33:38,000
If that's a fail, we'll meet here.
448
00:33:38,542 --> 00:33:40,208
Our secondary would be the ship.
449
00:33:42,667 --> 00:33:45,291
Second floor, third from the left.
450
00:33:45,292 --> 00:33:46,542
She's in there.
451
00:33:47,250 --> 00:33:48,833
She sleeps in the building.
452
00:33:51,958 --> 00:33:54,833
The locals say she's on the Plaza
once or twice a day.
453
00:33:55,958 --> 00:33:57,374
She's easy to spot.
454
00:33:57,375 --> 00:33:59,292
She doesn't stay any place very long.
455
00:33:59,875 --> 00:34:02,667
The glass? It might need two shots.
456
00:34:03,417 --> 00:34:04,541
I don't know.
457
00:34:04,542 --> 00:34:06,542
It's old, but I can ask.
458
00:34:09,375 --> 00:34:11,000
All right, here comes my guy.
459
00:34:11,583 --> 00:34:12,708
Comms, first thing.
460
00:34:15,375 --> 00:34:16,375
Ferrix.
461
00:34:16,875 --> 00:34:18,332
Stone and Sky.
462
00:34:35,708 --> 00:34:36,792
Welcome.
463
00:34:37,375 --> 00:34:38,542
Thank you.
464
00:34:42,934 --> 00:34:44,082
Here.
465
00:34:44,083 --> 00:34:45,625
You'll have to scan for them.
466
00:34:46,333 --> 00:34:47,458
Ronni Goo...
467
00:34:48,208 --> 00:34:49,292
Goo-jah.
468
00:34:50,042 --> 00:34:51,708
- Goo-jah.
- Mid-Rim News.
469
00:34:52,417 --> 00:34:53,707
Never heard of it.
470
00:34:53,708 --> 00:34:56,583
We're trying to change that.
471
00:34:57,167 --> 00:34:58,583
I don't see an entry stamp.
472
00:34:59,375 --> 00:35:01,249
Journalists require Imperial approval.
473
00:35:01,250 --> 00:35:04,332
I... I know. Yeah. I just got in. I...
474
00:35:04,333 --> 00:35:06,917
I didn't wanna risk the... the curfew.
475
00:35:07,875 --> 00:35:10,041
You'll have to go over there tomorrow
and sort it out.
476
00:35:10,042 --> 00:35:11,916
- Yeah.
- We're required to notify them.
477
00:35:11,917 --> 00:35:13,292
Of course. Yeah.
478
00:35:14,875 --> 00:35:17,374
The Alderaan group.
Their shuttle's been canceled.
479
00:35:17,375 --> 00:35:18,542
Again?
480
00:35:19,292 --> 00:35:20,542
Good luck with that.
481
00:35:23,042 --> 00:35:25,457
I have a room at the front,
facing the Plaza.
482
00:35:25,458 --> 00:35:26,833
Ah, perfect.
483
00:35:27,375 --> 00:35:30,082
You know, most guests
don't say that anymore. It can be loud.
484
00:35:30,083 --> 00:35:32,625
I'm a deep sleeper.
485
00:35:33,375 --> 00:35:34,583
She will report it.
486
00:35:37,167 --> 00:35:38,875
We turn over our guest list
each afternoon.
487
00:35:41,042 --> 00:35:42,083
Good to know.
488
00:35:42,583 --> 00:35:44,457
And you'll have to carry
your own bag this time.
489
00:35:44,458 --> 00:35:45,625
You know the way.
490
00:35:53,208 --> 00:35:54,292
Thank you.
491
00:37:01,125 --> 00:37:02,833
Is this the weather center?
492
00:37:03,958 --> 00:37:05,167
Clear skies tonight.
493
00:37:06,167 --> 00:37:08,666
We'll be updating the forecast
at first light.
494
00:37:08,667 --> 00:37:10,167
I'll make sure to listen.
495
00:37:11,250 --> 00:37:12,458
We're always here.
496
00:39:00,870 --> 00:39:04,870
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
35177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.