Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,957 --> 00:02:23,040
I've lived here maybe 23 years.
2
00:02:26,873 --> 00:02:30,248
But I feel afraid to call it home.
3
00:02:32,082 --> 00:02:35,457
There's always the feeling
I'll have to leave.
4
00:02:48,540 --> 00:02:52,040
I fought with my dad.
5
00:02:52,207 --> 00:02:55,498
So I packed my bag
and left for Mumbai.
6
00:02:56,717 --> 00:02:57,666
(thump)
7
00:02:59,123 --> 00:03:01,957
My brother had a job at the dockyard.
8
00:03:03,457 --> 00:03:06,082
His place smelled so bad,
9
00:03:06,248 --> 00:03:08,873
the first night I couldn't sleep.
10
00:03:19,165 --> 00:03:21,707
I was pregnant,
but I didn't tell anyone.
11
00:03:21,873 --> 00:03:26,165
Because I'd recently
found a job at a house.
12
00:03:28,915 --> 00:03:33,832
I had to take care of a lady's kids,
but they were pests.
13
00:03:36,290 --> 00:03:39,914
But the lady... she fed me well.
14
00:03:40,622 --> 00:03:43,706
That year I ate like a queen.
15
00:03:45,174 --> 00:03:49,342
(Drumming)
16
00:03:58,178 --> 00:03:59,978
(whistle)
17
00:04:01,539 --> 00:04:05,456
Every family in the village
has at least one person in Mumbai.
18
00:04:05,622 --> 00:04:07,997
In Mumbai,
there is work and money!
19
00:04:08,037 --> 00:04:09,214
(laughs)
20
00:04:09,414 --> 00:04:11,622
Why would anyone
want to move back?
21
00:04:12,181 --> 00:04:17,419
(railway announcement)
22
00:04:19,956 --> 00:04:22,622
I'd just had my heart broken.
23
00:04:23,497 --> 00:04:26,664
But the city helps you
forget these things.
24
00:04:28,665 --> 00:04:30,341
(whistle)
25
00:04:36,048 --> 00:04:39,843
(soft music)
26
00:04:51,664 --> 00:04:55,122
I didn't realise
how much time had passed.
27
00:04:58,122 --> 00:05:00,247
The city takes time away from you.
28
00:05:06,164 --> 00:05:08,206
That's life.
29
00:05:11,581 --> 00:05:13,831
You better get used to impermanence.
30
00:05:51,586 --> 00:05:55,024
(train running)
31
00:05:56,589 --> 00:05:57,731
(train horn blowing)
32
00:06:27,288 --> 00:06:28,955
Breathe in.
33
00:06:31,080 --> 00:06:32,205
Breathe out.
34
00:06:46,200 --> 00:06:49,008
(breath inhale & exhale)
35
00:07:05,330 --> 00:07:08,705
Nurse Prabha tells me
you've been making trouble.
36
00:07:09,705 --> 00:07:11,080
What's the matter?
37
00:07:12,038 --> 00:07:15,413
Tell Doctor why you hid
your medication under your pillow?
38
00:07:15,955 --> 00:07:17,330
I will not take it.
39
00:07:18,580 --> 00:07:19,705
Why?
40
00:07:21,038 --> 00:07:22,246
What happened?
41
00:07:22,413 --> 00:07:25,413
She told me
the pills are giving her bad dreams.
42
00:07:27,288 --> 00:07:29,663
I'll give you
a prescription for that.
43
00:07:29,830 --> 00:07:30,830
OK?
44
00:07:32,455 --> 00:07:33,830
Please, Doctor.
45
00:07:34,413 --> 00:07:37,165
I don't want to stay here.
(phone ringing)
46
00:07:37,205 --> 00:07:38,663
Please let me go home.
47
00:07:38,830 --> 00:07:41,788
- What is it?
- He comes here.
48
00:07:41,955 --> 00:07:43,413
After dinner,
49
00:07:43,705 --> 00:07:45,580
when I'm watching TV.
50
00:07:45,746 --> 00:07:47,038
Who comes?
51
00:07:47,705 --> 00:07:50,163
Jairam, my husband.
52
00:07:50,580 --> 00:07:51,955
He came yesterday as well.
53
00:07:52,455 --> 00:07:54,163
I was watching TV.
54
00:07:55,413 --> 00:07:57,330
Mr. Bachchan was on.
55
00:07:58,163 --> 00:08:00,288
His voice always makes me feel good.
56
00:08:00,705 --> 00:08:02,955
He talks so smoothly.
57
00:08:04,205 --> 00:08:06,580
And then suddenly,
out of nowhere,
58
00:08:07,705 --> 00:08:10,330
there was
that dirty smell of tobacco.
59
00:08:10,913 --> 00:08:12,538
Then I looked up,
60
00:08:13,330 --> 00:08:16,746
and he was sitting there
on that stool.
61
00:08:18,580 --> 00:08:19,705
No.
62
00:08:20,580 --> 00:08:21,913
Not sitting.
63
00:08:22,580 --> 00:08:24,663
He had no legs!
64
00:08:25,205 --> 00:08:26,830
He was only a torso!
65
00:08:27,472 --> 00:08:28,165
(laughing)
66
00:08:28,205 --> 00:08:30,246
Can we please pick a film already?
67
00:08:30,413 --> 00:08:33,663
If it's just another action film,
I'm not coming.
68
00:08:33,830 --> 00:08:36,538
You're a wuss
who only likes romances.
69
00:08:36,705 --> 00:08:38,288
And the new release?
70
00:08:38,455 --> 00:08:40,288
The one with Shane Nigam!
71
00:08:40,455 --> 00:08:41,955
He's so dreamy.
72
00:08:42,035 --> 00:08:42,998
(laughing)
73
00:08:43,163 --> 00:08:44,330
Nurse Prabha,
74
00:08:44,496 --> 00:08:45,871
want to come with us?
75
00:08:46,038 --> 00:08:48,538
Yeah, Nurse Prabha,
you pick the film!
76
00:08:48,705 --> 00:08:50,413
No, you girls go ahead.
77
00:08:50,509 --> 00:08:51,290
(zipper zips)
78
00:08:51,330 --> 00:08:54,080
Why? Come with us, please!
79
00:08:54,523 --> 00:08:55,789
(laughing)
80
00:08:55,829 --> 00:08:59,954
I told you, she never comes.
81
00:09:07,412 --> 00:09:09,704
I explained your situation
to Dr. Supriya.
82
00:09:10,079 --> 00:09:12,829
Her friend agreed
to take up your case.
83
00:09:13,454 --> 00:09:16,454
He's a big-shot lawyer.
84
00:09:17,454 --> 00:09:19,037
He'll do it for free.
85
00:09:20,903 --> 00:09:21,779
(clank)
86
00:09:24,579 --> 00:09:26,287
I don't need any help.
87
00:09:26,454 --> 00:09:28,329
Why are you being so stubborn?
88
00:09:29,329 --> 00:09:31,787
Last night the builders
sent a goon over
89
00:09:31,954 --> 00:09:33,079
to threaten me!
90
00:09:35,079 --> 00:09:38,829
He said: "Buzz off
before Ganpati festival or else."
91
00:09:41,073 --> 00:09:43,278
(exhales)
(girls laughing)
92
00:09:44,287 --> 00:09:45,787
It's too dangerous.
93
00:09:46,912 --> 00:09:49,037
Parvaty,
stay with me for a few days.
94
00:09:50,037 --> 00:09:51,954
Why should I?
95
00:09:52,120 --> 00:09:53,278
(water pouring)
96
00:09:54,579 --> 00:09:56,454
Why should I leave my place?
97
00:09:57,579 --> 00:09:58,787
I told him:
98
00:09:58,954 --> 00:10:03,162
"Threaten me all you want,
I won't leave my place!
99
00:10:03,329 --> 00:10:05,662
"Over my dead body!"
100
00:10:05,829 --> 00:10:07,287
I told them like that.
101
00:10:09,537 --> 00:10:11,079
Let's speak to the lawyer.
102
00:10:11,912 --> 00:10:13,704
It can't go on like this.
103
00:10:14,991 --> 00:10:17,672
(indistinct chatter)
104
00:10:21,552 --> 00:10:23,650
(child crying)
(whistle)
105
00:10:28,026 --> 00:10:30,489
(phone ringing)
106
00:10:34,704 --> 00:10:36,329
And the younger one?
107
00:10:36,829 --> 00:10:37,745
How old is he?
108
00:10:38,787 --> 00:10:39,912
1 year old.
109
00:10:42,329 --> 00:10:43,870
So you have 3 children?
110
00:10:44,037 --> 00:10:45,037
Yes.
111
00:10:46,329 --> 00:10:47,787
How old are you?
112
00:10:49,037 --> 00:10:50,329
24.
113
00:10:51,329 --> 00:10:52,704
No! 25.
114
00:10:53,562 --> 00:10:54,429
(toungue clicks)
115
00:10:54,469 --> 00:10:56,204
Yes. 25, definitely.
116
00:10:57,901 --> 00:11:00,627
(child playing)
117
00:11:02,204 --> 00:11:03,454
Nurse?
118
00:11:05,954 --> 00:11:09,579
The girls told me there's a prize?
119
00:11:10,079 --> 00:11:12,037
A prize for... you know?
120
00:11:13,037 --> 00:11:14,454
Vasectomy?
121
00:11:16,037 --> 00:11:18,162
If your husband agrees,
122
00:11:18,329 --> 00:11:21,912
the government will give you a bucket
and 1,000 rupees.
123
00:11:23,204 --> 00:11:26,287
I told my husband, but...
124
00:11:26,454 --> 00:11:29,079
He says it makes them
lose their strength!
125
00:11:39,227 --> 00:11:41,879
(indistinct chatter)
126
00:11:48,161 --> 00:11:49,411
Take this every day.
127
00:11:49,578 --> 00:11:52,786
If you want another kid
just stop it for a month.
128
00:11:52,953 --> 00:11:54,203
Oh, no way!
129
00:11:57,203 --> 00:11:58,328
How much for this?
130
00:11:58,368 --> 00:11:59,203
(toungue clicks)
131
00:12:01,203 --> 00:12:03,536
When did you last get your period?
132
00:12:07,293 --> 00:12:09,725
(chair creaking)
133
00:12:33,869 --> 00:12:36,286
Hey... what u doing?
(ding)
134
00:12:37,619 --> 00:12:40,994
Boss is driving me mad.
(cell phone vibrating)
135
00:12:47,119 --> 00:12:50,369
IMA bored...
(ding)
136
00:12:51,619 --> 00:12:55,328
Wanna C U...
(cell phone vibrating)
137
00:13:22,693 --> 00:13:24,173
(heart beating)
138
00:13:35,911 --> 00:13:37,703
You'll have to wait
139
00:13:39,536 --> 00:13:41,619
until tonight to see me.
140
00:13:42,828 --> 00:13:44,119
But for now...
141
00:13:46,032 --> 00:13:47,693
(chuckles)
142
00:13:51,244 --> 00:13:55,536
I'm sending you kisses
through the clouds.
143
00:13:57,786 --> 00:14:00,369
So when it rains,
144
00:14:01,119 --> 00:14:03,869
my kisses will touch your lips.
145
00:14:05,498 --> 00:14:07,876
(indistinct scream)
146
00:14:12,000 --> 00:14:14,638
(storm)
147
00:14:27,907 --> 00:14:29,577
(sky thundering)
148
00:14:41,304 --> 00:14:43,697
(clatter)
149
00:14:47,202 --> 00:14:50,409
But oil won't make
my hair grow back any faster!
150
00:14:50,698 --> 00:14:51,833
(zipper zips)
151
00:14:51,952 --> 00:14:53,785
I like it short.
152
00:14:54,077 --> 00:14:55,702
It's the new style.
153
00:14:58,202 --> 00:15:01,452
Next month I can't come home.
I can't get leave.
154
00:15:01,910 --> 00:15:04,202
Alright, Mama.
I'm going in for surgery.
155
00:15:07,785 --> 00:15:09,868
Of course surgeries
happen at night!
156
00:15:10,035 --> 00:15:12,702
As if a patient's heart will wait!
157
00:15:14,035 --> 00:15:17,535
Dr. Supriya is calling, Mama!
I have to go. Bye.
158
00:15:19,589 --> 00:15:20,996
(door opens)
159
00:15:21,327 --> 00:15:22,452
Prabha?
160
00:15:22,827 --> 00:15:24,160
I'm leaving.
161
00:15:24,327 --> 00:15:25,702
Will you be long?
162
00:15:26,827 --> 00:15:28,500
Go ahead.
I'll see you at home.
163
00:15:28,629 --> 00:15:29,661
(door closes)
164
00:15:29,952 --> 00:15:31,285
Open your mouth.
165
00:15:32,202 --> 00:15:33,327
More.
166
00:15:37,577 --> 00:15:39,702
Are you hiding them
under your tongue?
167
00:15:42,952 --> 00:15:43,785
Good.
168
00:15:57,539 --> 00:16:00,694
(raining)
169
00:16:02,660 --> 00:16:03,952
Nurse Prabha?
170
00:16:07,035 --> 00:16:08,285
Working late again?
171
00:16:08,452 --> 00:16:10,660
Sorry, Doctor.
I lost track of time.
172
00:16:10,827 --> 00:16:11,952
It's OK.
173
00:16:28,952 --> 00:16:31,035
Hindi is so frustrating.
174
00:16:31,910 --> 00:16:36,327
The word kal means both
yesterday and tomorrow!
175
00:16:36,493 --> 00:16:40,785
Don't make excuses,
how will you improve without hard work?
176
00:16:41,327 --> 00:16:44,410
I wanted to ask a patient
177
00:16:44,827 --> 00:16:48,284
to come back tomorrow in Hindi
178
00:16:48,451 --> 00:16:50,867
but when the time came,
I couldn't say it.
179
00:16:51,034 --> 00:16:54,117
You have to say it like this:
kal wapas ana.
180
00:16:54,284 --> 00:16:55,117
Again?
181
00:17:04,534 --> 00:17:06,284
You make it sound so simple.
182
00:17:06,575 --> 00:17:07,929
(laughs)
183
00:17:11,117 --> 00:17:13,284
Good evening, Nurse Prabha.
184
00:17:21,451 --> 00:17:22,784
OK then, I'm going.
185
00:17:23,784 --> 00:17:24,826
Nurse?
186
00:17:25,576 --> 00:17:27,784
I have something to show you.
187
00:17:49,851 --> 00:17:52,588
(railway announcement)
188
00:18:00,826 --> 00:18:03,451
Don't look.
Open it when you get home.
189
00:18:03,826 --> 00:18:04,992
It's a poem.
190
00:18:05,159 --> 00:18:06,576
A poem?
191
00:18:08,201 --> 00:18:11,659
There's a poetry competition
in our monthly journal.
192
00:18:12,201 --> 00:18:14,326
I thought I'd give it a shot.
193
00:18:15,576 --> 00:18:17,784
I didn't know you were a poet.
194
00:18:17,951 --> 00:18:20,451
Nothing like that.
It's just a hobby.
195
00:18:22,451 --> 00:18:24,701
Alright. See you tomorrow.
196
00:18:25,437 --> 00:18:28,323
(train running)
197
00:19:07,951 --> 00:19:09,576
Who's this?
198
00:19:12,076 --> 00:19:14,201
How did you get out?
199
00:19:15,410 --> 00:19:16,290
(meow)
200
00:19:18,166 --> 00:19:21,279
(radio playing)
201
00:19:29,196 --> 00:19:32,109
(sizzling)
202
00:19:57,950 --> 00:19:59,450
You're all wet!
203
00:20:01,075 --> 00:20:02,825
Lost your umbrella again?
204
00:20:04,200 --> 00:20:05,825
It was so windy,
205
00:20:06,200 --> 00:20:07,575
it broke.
206
00:20:13,287 --> 00:20:15,783
(clanking)
207
00:20:16,200 --> 00:20:18,450
You left so early.
What happened?
208
00:20:20,908 --> 00:20:22,450
Nothing happened.
209
00:20:25,158 --> 00:20:27,575
One of my cousins
is visiting Mumbai.
210
00:20:27,950 --> 00:20:31,575
So I just went shopping with her.
211
00:20:32,950 --> 00:20:34,158
A cousin?
212
00:20:34,325 --> 00:20:35,450
Just a cousin.
213
00:20:36,325 --> 00:20:37,450
Sweetie!
214
00:20:39,700 --> 00:20:42,075
Your tummy has become so big.
215
00:20:48,075 --> 00:20:50,575
How many babies
are you hiding inside?
216
00:20:51,158 --> 00:20:54,158
She was loitering
outside Kulkarni's flat.
217
00:20:55,200 --> 00:20:56,825
What was she doing there?
218
00:20:58,033 --> 00:21:00,158
What were you doing, sweetie?
219
00:21:05,908 --> 00:21:08,950
I've asked Dr. Manoj
to have a look at her.
220
00:21:12,158 --> 00:21:14,450
We shouldn't bother him
with such things.
221
00:21:16,283 --> 00:21:18,116
He won't mind.
222
00:21:18,283 --> 00:21:19,533
He's a nice guy.
223
00:21:20,283 --> 00:21:21,325
Isn't he?
224
00:21:28,283 --> 00:21:29,575
Prabha?
225
00:21:31,533 --> 00:21:34,575
Can you cover my rent this month?
226
00:21:37,200 --> 00:21:39,158
The same situation again?
227
00:21:40,658 --> 00:21:42,366
I promise I'll pay you back.
228
00:21:42,533 --> 00:21:45,075
You need to watch
your spending, Anu.
229
00:21:46,950 --> 00:21:48,908
My salary is never enough.
230
00:21:49,325 --> 00:21:50,575
That's why.
231
00:21:53,075 --> 00:21:54,658
OK, but it's the last time.
232
00:21:54,825 --> 00:21:56,075
Don't ask again.
233
00:22:01,100 --> 00:22:02,336
(hurt)
234
00:22:02,627 --> 00:22:04,601
(sighs)
235
00:22:05,449 --> 00:22:06,532
Sorry.
236
00:22:09,200 --> 00:22:09,659
(suck)
237
00:22:09,699 --> 00:22:11,824
What are you doing, Anu?
Move aside.
238
00:22:13,202 --> 00:22:14,772
(faucet water)
239
00:22:14,812 --> 00:22:15,897
(door bell ring)
240
00:22:21,162 --> 00:22:22,282
(door opens)
241
00:22:23,907 --> 00:22:26,157
This parcel arrived for you.
242
00:22:26,449 --> 00:22:27,324
Thank you.
243
00:22:27,364 --> 00:22:28,634
(door closes)
244
00:22:35,990 --> 00:22:37,324
What is it?
245
00:22:41,074 --> 00:22:42,407
Is it from your mom?
246
00:22:42,574 --> 00:22:43,949
I don't know.
247
00:22:51,240 --> 00:22:53,157
Prabha, it's for you!
248
00:22:59,199 --> 00:23:00,824
Who's it from?
249
00:23:01,199 --> 00:23:02,824
It doesn't say.
250
00:23:05,949 --> 00:23:08,074
Let's open and see.
251
00:23:08,731 --> 00:23:10,748
(rustling plastic)
252
00:23:33,949 --> 00:23:35,324
Awesome!
253
00:23:35,824 --> 00:23:38,032
We had a rice cooker at home,
254
00:23:38,824 --> 00:23:40,949
but nothing like this!
255
00:23:43,282 --> 00:23:45,199
This one looks so international!
256
00:23:47,657 --> 00:23:49,949
Whatever we make will taste super.
257
00:23:51,324 --> 00:23:53,699
But who could've sent it?
258
00:23:56,407 --> 00:23:58,199
Doesn't say.
259
00:24:07,574 --> 00:24:09,699
It's written in English letters.
260
00:24:13,032 --> 00:24:15,324
But it's some other language.
261
00:24:22,782 --> 00:24:23,865
Made in...
262
00:24:24,032 --> 00:24:25,199
Germany.
263
00:24:27,407 --> 00:24:29,407
Doesn't your husband live there?
264
00:25:00,465 --> 00:25:03,088
(bell tinkling)
265
00:25:49,906 --> 00:25:51,906
My dreams are made of
everyday things,
266
00:25:52,198 --> 00:25:57,281
small and scattered,
that I've left behind.
267
00:26:01,781 --> 00:26:03,448
My hope
268
00:26:03,948 --> 00:26:07,823
is just another casket of things
269
00:26:08,198 --> 00:26:10,906
I carry with me wherever I go.
270
00:26:16,531 --> 00:26:17,656
And now,
271
00:26:18,073 --> 00:26:21,531
you are there
in a neighbour's house
272
00:26:21,698 --> 00:26:23,281
like a burning lamp
273
00:26:24,031 --> 00:26:25,656
whose glow I watch
274
00:26:26,073 --> 00:26:28,823
to keep me warm at night.
275
00:26:40,329 --> 00:26:42,656
(people chatter)
276
00:26:44,195 --> 00:26:45,655
(chuckles)
277
00:26:48,364 --> 00:26:51,781
C U at the same time.
278
00:26:54,198 --> 00:26:57,156
Don't wait 2 close to hospital.
279
00:26:58,073 --> 00:27:00,989
Someone might see you.
280
00:27:02,347 --> 00:27:04,201
(phone keypad clicks)
281
00:27:04,281 --> 00:27:06,823
See you soon
(ding)
282
00:27:08,564 --> 00:27:11,175
(cell phone keypad clicks & ding)
283
00:27:19,905 --> 00:27:21,030
Have you noticed
284
00:27:21,822 --> 00:27:25,072
any changes in your new roommate?
285
00:27:28,155 --> 00:27:30,447
All the nurses are talking about her.
286
00:27:34,822 --> 00:27:37,072
She's in love with a boy.
287
00:27:41,405 --> 00:27:43,197
That can't be.
288
00:27:43,613 --> 00:27:45,572
She's not like that.
289
00:27:47,947 --> 00:27:50,447
You know, he's Muslim.
290
00:27:52,322 --> 00:27:54,072
Everyone here knows.
291
00:27:54,905 --> 00:27:57,905
I don't have a problem with it.
292
00:27:58,072 --> 00:28:00,363
But she's your roommate,
293
00:28:00,530 --> 00:28:02,738
you better keep an eye on her.
294
00:28:02,905 --> 00:28:04,822
I just thought you should know.
295
00:28:05,458 --> 00:28:06,846
(rattle)
296
00:28:07,572 --> 00:28:08,530
What is this?
297
00:28:08,697 --> 00:28:11,155
Sims' vaginal speculum.
298
00:28:11,322 --> 00:28:12,197
Good.
299
00:28:12,572 --> 00:28:13,655
What about...
300
00:28:14,155 --> 00:28:15,113
this?
301
00:28:15,280 --> 00:28:16,405
Artery forceps.
302
00:28:16,572 --> 00:28:18,238
Artery forceps, correct.
303
00:28:18,768 --> 00:28:20,542
Nurse Anu will show you
304
00:28:20,655 --> 00:28:22,905
placenta from
today morning's delivery.
305
00:28:23,072 --> 00:28:27,322
And I'll demonstrate
our placenta disposal procedure.
306
00:28:27,488 --> 00:28:28,697
Pass it on.
307
00:28:31,676 --> 00:28:32,604
(sniffs)
308
00:28:32,905 --> 00:28:34,947
Still bothered by the smell?
309
00:28:36,947 --> 00:28:38,488
You're all nurses,
(coughs)
310
00:28:38,655 --> 00:28:40,155
you have to be stronger.
311
00:28:54,931 --> 00:28:58,154
(raining)
312
00:28:58,783 --> 00:29:02,178
(approaching sirens wailing)
313
00:29:08,105 --> 00:29:10,517
(drilling)
314
00:29:13,679 --> 00:29:16,578
(cuckoo cooing)
315
00:30:03,946 --> 00:30:04,946
Listen...
316
00:30:06,446 --> 00:30:08,821
I've been dying to tell you
what happened today.
317
00:30:10,196 --> 00:30:11,779
You know Crystal, right?
318
00:30:11,946 --> 00:30:13,446
The new nurse.
319
00:30:14,112 --> 00:30:17,571
She was giving an old man
a sponge bath...
320
00:30:19,071 --> 00:30:21,196
when suddenly,
321
00:30:21,362 --> 00:30:23,571
she let out a scream!
322
00:30:23,737 --> 00:30:24,904
Why?
323
00:30:25,071 --> 00:30:28,654
She looked down and...
324
00:30:29,029 --> 00:30:31,321
his 'thing' was standing all the way up!
325
00:30:31,361 --> 00:30:32,656
(laughs)
326
00:30:32,696 --> 00:30:35,154
She'd never seen one standing before!
327
00:30:35,321 --> 00:30:37,404
She ran out of the room.
328
00:30:37,821 --> 00:30:38,779
And then?
329
00:30:38,946 --> 00:30:42,446
Then Prabha came in and scolded him,
330
00:30:42,821 --> 00:30:45,696
he got so scared...
331
00:30:46,404 --> 00:30:48,404
I don't think
332
00:30:48,904 --> 00:30:52,196
it'll ever stand up again!
333
00:31:01,196 --> 00:31:03,529
Boss sent me
to pick up his watch.
334
00:31:04,029 --> 00:31:04,904
Mr. Aslam?
335
00:31:06,404 --> 00:31:08,404
Two minutes.
336
00:31:23,071 --> 00:31:24,946
Don't they look great on me?
337
00:31:43,654 --> 00:31:44,779
Anu?
338
00:31:48,987 --> 00:31:51,196
Have you seen many?
339
00:31:51,821 --> 00:31:53,071
Many what?
340
00:31:53,987 --> 00:31:56,571
What Nurse Crystal saw
at the hospital today.
341
00:32:02,321 --> 00:32:04,779
What's up with you?
Are you jealous?
342
00:32:04,946 --> 00:32:06,946
No, I'm just asking.
343
00:32:08,446 --> 00:32:10,654
Why are you acting like a virgin?
344
00:32:14,029 --> 00:32:15,071
Mister?
345
00:32:16,404 --> 00:32:17,946
Your watch.
(laughs)
346
00:32:18,779 --> 00:32:20,154
Your watch is ready.
347
00:32:20,529 --> 00:32:22,529
The balance is 5,000 rupees.
348
00:32:28,196 --> 00:32:32,112
Shobhna said if we pay off the guard,
he won't bother us.
349
00:32:32,279 --> 00:32:33,528
Are you sure?
350
00:32:33,695 --> 00:32:35,695
Don't be such a wuss.
351
00:32:37,653 --> 00:32:39,236
Let's go see.
352
00:32:40,153 --> 00:32:42,153
There's nobody here.
353
00:33:17,771 --> 00:33:21,452
(sky thundering)
354
00:33:32,138 --> 00:33:33,576
(window slamming)
355
00:33:41,148 --> 00:33:42,421
(window closes)
356
00:33:43,118 --> 00:33:44,391
(exhales)
357
00:33:48,852 --> 00:33:50,757
(squeeze)
358
00:35:10,736 --> 00:35:13,110
When did he last phone you?
359
00:35:14,860 --> 00:35:16,652
It's been over a year.
360
00:35:17,777 --> 00:35:19,277
Maybe longer...
361
00:35:21,152 --> 00:35:22,152
Nurse?
362
00:35:24,402 --> 00:35:26,902
When people go abroad,
363
00:35:27,902 --> 00:35:30,277
they can lose their minds,
364
00:35:30,902 --> 00:35:32,735
or their memory.
365
00:35:34,360 --> 00:35:35,735
That's how it is.
366
00:35:37,902 --> 00:35:39,527
What will you do now?
367
00:35:41,152 --> 00:35:43,694
I'll tell you what, call him.
368
00:35:43,860 --> 00:35:45,527
- Me, call him?
- Yeah.
369
00:35:51,777 --> 00:35:54,152
If I meet that husband of yours,
370
00:35:56,152 --> 00:35:57,277
I swear,
371
00:35:59,152 --> 00:36:01,152
I'm gonna box his ears.
372
00:36:05,168 --> 00:36:06,420
(laughs)
373
00:36:06,766 --> 00:36:07,524
(clank)
374
00:36:13,402 --> 00:36:15,027
It's a real shame.
375
00:36:18,777 --> 00:36:22,610
It says here the builder
is suing you for trespassing.
376
00:36:22,985 --> 00:36:27,319
They could begin demolition
any day now.
377
00:36:30,194 --> 00:36:32,902
Are other tenants
in the same situation?
378
00:36:33,069 --> 00:36:36,694
The ones with papers
have been given new flats.
379
00:36:38,860 --> 00:36:42,194
When the cotton mills shut down,
380
00:36:42,360 --> 00:36:45,569
my husband was allowed to stay on.
381
00:36:45,820 --> 00:36:47,860
Then you must have papers!
382
00:36:50,485 --> 00:36:52,819
He never told me
about any papers.
383
00:36:52,985 --> 00:36:55,485
Now that he's dead,
I can't ask him, can I?
384
00:36:58,319 --> 00:37:00,152
Isn't there another solution?
385
00:37:01,963 --> 00:37:03,085
(sighs)
386
00:37:05,069 --> 00:37:06,402
Look Parvati,
387
00:37:06,569 --> 00:37:09,527
the problem is
you don't really have a case.
388
00:37:10,694 --> 00:37:14,652
Because there is no proof
that you have lived there.
389
00:37:14,819 --> 00:37:18,569
But can't you just ask my neighbours?
390
00:37:19,027 --> 00:37:20,402
I've lived there 22 years,
391
00:37:20,569 --> 00:37:23,277
what do I need papers for?
392
00:37:23,444 --> 00:37:25,694
That won't hold up in court.
393
00:37:26,277 --> 00:37:27,944
There, we need papers.
394
00:37:28,569 --> 00:37:31,944
Can't you find any document
with your name on it?
395
00:37:38,485 --> 00:37:39,569
That bastard!
396
00:37:40,161 --> 00:37:41,069
(toungue clicks)
397
00:37:42,319 --> 00:37:43,860
I will kick his ass!
398
00:37:45,152 --> 00:37:46,694
I'll show him.
399
00:37:50,318 --> 00:37:52,734
Who does he think he is?
400
00:37:52,901 --> 00:37:55,776
How dare those builders
cut off my electricity!
401
00:37:58,026 --> 00:37:59,318
It's so damn dark!
402
00:38:03,151 --> 00:38:05,568
These are just old medical reports.
403
00:38:10,788 --> 00:38:12,117
(rattle)
404
00:38:23,825 --> 00:38:26,229
(sky thundering)
405
00:38:28,901 --> 00:38:30,901
How is your son doing?
406
00:38:32,276 --> 00:38:33,651
It's been a long time.
407
00:38:42,401 --> 00:38:44,818
You had gotten him chocolates too.
408
00:38:45,568 --> 00:38:47,818
Those, he gobbled up.
409
00:38:49,859 --> 00:38:52,801
You used to be so terrified
of the Head Nurse.
410
00:38:52,938 --> 00:38:53,968
(inhale)
411
00:38:55,318 --> 00:38:56,609
That terror, Nurse Lissy.
412
00:38:57,401 --> 00:38:58,901
Don't remind me.
413
00:39:05,318 --> 00:39:08,193
Why not move in with your son?
414
00:39:09,109 --> 00:39:10,276
No, no.
415
00:39:10,859 --> 00:39:15,068
He already lives in a tiny room
with his wife and kid.
416
00:39:16,568 --> 00:39:20,068
I don't want anyone
breathing down my neck.
417
00:39:23,026 --> 00:39:24,943
We're the same, you and I.
418
00:39:26,026 --> 00:39:27,651
We're better off alone.
419
00:39:50,709 --> 00:39:52,546
(rattle drum)
420
00:39:57,901 --> 00:40:00,984
Evening is my favourite time of day.
421
00:40:01,568 --> 00:40:03,401
In my village,
this was the time
422
00:40:03,568 --> 00:40:06,359
to stop playing football
and go home.
423
00:40:06,917 --> 00:40:08,007
(chuckles)
424
00:40:08,859 --> 00:40:09,901
But here,
425
00:40:10,068 --> 00:40:13,526
it feels like
the day has just begun.
426
00:40:25,026 --> 00:40:27,900
I wanted to be an airhostess.
427
00:40:29,858 --> 00:40:33,442
I secretly signed up for the exam.
428
00:40:33,817 --> 00:40:36,442
But I got scared of Dad
and didn't go.
429
00:40:37,775 --> 00:40:40,900
At least this way,
I got to meet you.
430
00:40:41,733 --> 00:40:45,650
Who knows,
we could have met on a flight.
431
00:40:48,150 --> 00:40:50,400
You seem different somehow.
432
00:40:51,567 --> 00:40:52,775
How so?
433
00:40:52,942 --> 00:40:54,650
I sense some change.
434
00:40:55,297 --> 00:40:57,763
(phone ringing)
435
00:40:59,775 --> 00:41:01,067
What's the matter?
436
00:41:01,900 --> 00:41:03,067
Nothing.
437
00:41:03,733 --> 00:41:04,692
Okay.
438
00:41:05,598 --> 00:41:07,278
(phone ringing)
439
00:41:15,900 --> 00:41:17,817
Who are you avoiding?
440
00:41:17,983 --> 00:41:18,983
Mother.
441
00:41:19,150 --> 00:41:20,275
Why not answer?
442
00:41:20,442 --> 00:41:22,317
I know exactly why she's calling.
443
00:41:32,438 --> 00:41:34,287
(laughing)
444
00:41:38,725 --> 00:41:39,568
(laughing)
445
00:41:39,608 --> 00:41:41,650
This guy looks like an eggplant.
446
00:41:42,483 --> 00:41:43,650
What about him?
447
00:41:44,317 --> 00:41:46,983
"I have a 50-acre
cardamom plantation in Munnar.
448
00:41:47,150 --> 00:41:49,067
"Two houseboats in Alappuzha.
449
00:41:49,233 --> 00:41:51,433
"I go pigeon hunting
in my free time."
450
00:41:51,576 --> 00:41:52,510
(laughing)
451
00:41:54,900 --> 00:41:57,983
"I'm the right-hand man
of the Sheikh in Dubai.
452
00:41:58,567 --> 00:42:01,275
"All I ask for is 1,001 gold coins.
453
00:42:01,733 --> 00:42:03,650
"and one Mercedes Benz."
454
00:42:05,150 --> 00:42:07,025
"That's not possible.
455
00:42:07,192 --> 00:42:10,525
"But we can offer 50 gold coins
and one Swift car."
456
00:42:11,025 --> 00:42:14,483
"Marry your daughter for so cheap?
Never!"
457
00:42:15,129 --> 00:42:17,140
(clears throat)
(laughing)
458
00:42:18,858 --> 00:42:19,900
Anu,
459
00:42:20,942 --> 00:42:23,900
if I used a Hindu name
for a fake matrimony profile,
460
00:42:24,067 --> 00:42:26,317
would your father send it to you?
461
00:42:28,067 --> 00:42:30,900
Even if he did, I'd turn it down.
462
00:42:32,942 --> 00:42:34,900
You sure are hard to please.
463
00:42:40,362 --> 00:42:42,095
(motorbike approaching)
464
00:42:46,219 --> 00:42:48,307
(boys playing & cheering)
465
00:42:51,571 --> 00:42:53,425
(sky thundering)
466
00:43:17,193 --> 00:43:19,099
(sky thundering)
467
00:43:20,412 --> 00:43:22,247
(raining)
468
00:43:32,424 --> 00:43:34,424
(cloth washing)
469
00:43:45,607 --> 00:43:48,274
I keep thinking he'll come back.
470
00:43:49,649 --> 00:43:52,482
And he'll say that
he wants to live with me,
471
00:43:53,316 --> 00:43:55,107
and be with me.
472
00:44:34,690 --> 00:44:40,099
(line ringing)
473
00:44:56,015 --> 00:44:57,632
(cell phone call end)
474
00:45:15,232 --> 00:45:16,649
Hold its legs.
475
00:45:22,911 --> 00:45:24,087
(exhales)
476
00:45:25,982 --> 00:45:27,107
Ready?
477
00:45:29,607 --> 00:45:30,607
One...
478
00:45:32,274 --> 00:45:33,274
two...
479
00:45:36,982 --> 00:45:37,982
three...
480
00:45:41,856 --> 00:45:45,023
Four heartbeats, wow!
481
00:45:45,063 --> 00:45:46,498
(chuckles)
(meow)
482
00:45:51,481 --> 00:45:53,148
She doesn't bite.
483
00:45:55,898 --> 00:45:57,231
Don't be afraid.
484
00:45:57,398 --> 00:45:59,065
- Go ahead and pet her.
- No!
485
00:45:59,273 --> 00:46:01,648
- Touch her, your fear will vanish.
- No.
486
00:46:03,398 --> 00:46:05,815
People who are afraid of cats
487
00:46:05,981 --> 00:46:07,440
were mice in a past life.
488
00:46:07,480 --> 00:46:08,280
(laughs)
489
00:46:09,940 --> 00:46:12,231
- Just touch her.
- No, no.
490
00:46:20,523 --> 00:46:22,106
If we're done, let's go.
491
00:46:25,992 --> 00:46:27,752
(footfalls)
492
00:46:35,190 --> 00:46:36,481
Should I take her home?
493
00:46:36,648 --> 00:46:38,481
What was that back there?
494
00:46:39,856 --> 00:46:41,315
What did I do?
495
00:46:44,648 --> 00:46:46,981
Why were you flirting with Dr. Manoj?
496
00:46:47,148 --> 00:46:48,898
You can't do that.
497
00:46:49,690 --> 00:46:51,773
If you behave like a slut,
498
00:46:52,356 --> 00:46:54,106
people won't respect you.
499
00:46:54,523 --> 00:46:57,523
You know what people
are saying about you?
500
00:47:06,113 --> 00:47:07,934
(elevator door voice)
501
00:47:14,023 --> 00:47:15,023
Let it go.
502
00:47:15,606 --> 00:47:18,023
I have something
that will cheer you up.
503
00:47:19,731 --> 00:47:21,856
Nothing can cheer me up.
504
00:47:23,398 --> 00:47:24,523
Fine.
505
00:47:24,981 --> 00:47:26,231
Then I won't tell you.
506
00:47:29,773 --> 00:47:30,898
Tell me!
507
00:47:34,523 --> 00:47:36,773
- Please tell me, Shiaz.
- Never mind.
508
00:47:38,981 --> 00:47:40,148
Come on!
509
00:47:41,731 --> 00:47:43,773
OK, I'll tell you.
510
00:47:45,273 --> 00:47:46,898
Do you have a burqa?
511
00:47:47,606 --> 00:47:49,148
Why would I have a burqa?
512
00:47:50,023 --> 00:47:52,106
Without a burqa, there's no plan.
513
00:47:53,731 --> 00:47:54,898
What plan?
514
00:47:56,523 --> 00:47:59,273
Aunty and Uncle are going
to a wedding tomorrow.
515
00:48:05,023 --> 00:48:08,106
Goodness!
No need to scrunch up your face.
516
00:48:12,231 --> 00:48:14,023
So nobody will be home?
517
00:48:22,272 --> 00:48:24,480
You know my neighbourhood, right?
518
00:48:24,855 --> 00:48:27,897
If anybody sees you like this,
519
00:48:28,397 --> 00:48:30,022
we're screwed.
520
00:48:34,110 --> 00:48:35,172
(car honk)
521
00:48:44,067 --> 00:48:45,130
(door opens)
522
00:48:48,041 --> 00:48:49,209
(door closes)
523
00:48:56,368 --> 00:48:57,455
(chink)
524
00:49:00,522 --> 00:49:01,647
Anu?
525
00:49:03,105 --> 00:49:04,647
Aren't you hungry?
526
00:49:14,897 --> 00:49:17,772
I've prepared
your favourite fish curry.
527
00:49:28,522 --> 00:49:30,105
It's chilli fish curry.
528
00:49:30,522 --> 00:49:32,147
I'm not hungry.
529
00:49:38,147 --> 00:49:39,272
Anu, I'm...
530
00:49:40,772 --> 00:49:41,897
sorry.
531
00:49:44,980 --> 00:49:47,022
I didn't mean what I said.
532
00:49:48,064 --> 00:49:50,605
I don't know why
I spoke to you like that.
533
00:50:09,897 --> 00:50:11,272
Prabha?
534
00:50:14,064 --> 00:50:16,272
Did you know him from before?
535
00:50:20,730 --> 00:50:21,772
Who?
536
00:50:22,439 --> 00:50:23,855
Your husband.
537
00:50:26,064 --> 00:50:27,522
No. Not at all.
538
00:50:31,272 --> 00:50:33,980
One day,
Father asked me to come back home.
539
00:50:34,480 --> 00:50:37,939
When I got there,
they'd already fixed my marriage.
540
00:50:39,355 --> 00:50:41,897
Didn't you try to
find out more about him?
541
00:50:44,897 --> 00:50:47,772
I did. I tried to meet him.
542
00:50:50,564 --> 00:50:52,647
It must have been romantic.
543
00:50:55,064 --> 00:50:56,772
Not at all!
544
00:50:59,354 --> 00:51:01,521
He had just a few days of leave.
545
00:51:02,771 --> 00:51:05,938
When we tried to talk,
there were always relatives around.
546
00:51:17,646 --> 00:51:20,646
How could you marry a total stranger?
547
00:51:24,354 --> 00:51:26,229
I don't think I could.
548
00:51:35,146 --> 00:51:37,854
You might think you know someone,
549
00:51:39,146 --> 00:51:42,271
but they can also become strangers.
550
00:52:11,104 --> 00:52:14,104
Soon after the wedding,
he left for Germany.
551
00:52:18,021 --> 00:52:19,521
In the early days,
552
00:52:19,938 --> 00:52:21,896
he used to call.
553
00:52:22,479 --> 00:52:26,146
But gradually,
the conversations grew less frequent.
554
00:52:27,604 --> 00:52:29,479
I don't know what happened.
555
00:52:35,104 --> 00:52:36,521
Maybe...
556
00:52:38,688 --> 00:52:40,646
there was nothing left to say.
557
00:52:46,813 --> 00:52:48,771
I think of him
558
00:52:49,146 --> 00:52:51,896
in this faraway country.
559
00:52:56,854 --> 00:53:00,896
I think of him working
alone in this large factory.
560
00:53:09,313 --> 00:53:10,854
It all seems...
561
00:53:11,604 --> 00:53:14,229
so far away.
562
00:53:20,541 --> 00:53:22,447
(train running)
563
00:53:46,123 --> 00:53:48,393
(sky thundering)
564
00:53:51,645 --> 00:53:52,770
Nurse?
565
00:53:56,270 --> 00:53:58,645
There's something I have to tell you.
566
00:53:59,811 --> 00:54:01,173
(chinks)
567
00:54:02,270 --> 00:54:03,937
I'm moving back to my village.
568
00:54:04,103 --> 00:54:05,145
What?
569
00:54:05,185 --> 00:54:06,197
(pouring)
570
00:54:06,395 --> 00:54:08,770
There's nothing more I can do,
is there?
571
00:54:10,437 --> 00:54:11,978
What are you saying?
572
00:54:12,145 --> 00:54:14,395
We can do more.
573
00:54:15,621 --> 00:54:16,596
(exhales)
574
00:54:17,520 --> 00:54:18,770
I'm fed up.
575
00:54:20,270 --> 00:54:22,520
I spoke to a guy in the village.
(clanking)
576
00:54:23,520 --> 00:54:25,520
- He'll find me a job.
- Where?
577
00:54:26,645 --> 00:54:28,062
In a hostel.
578
00:54:28,228 --> 00:54:29,478
As a cook.
579
00:54:30,606 --> 00:54:31,637
(exhales)
580
00:54:32,978 --> 00:54:35,770
At least in the village
I have my own home.
581
00:54:36,645 --> 00:54:38,603
But how will you manage?
582
00:54:38,770 --> 00:54:40,020
I'll figure it out.
583
00:54:43,853 --> 00:54:45,520
You see that tower there?
584
00:54:46,687 --> 00:54:47,978
It's the same builders.
585
00:54:49,853 --> 00:54:54,270
They think that by building
their towers taller and taller,
586
00:54:54,645 --> 00:54:56,895
one day they can replace God.
587
00:55:00,612 --> 00:55:02,832
(raining)
(crowd chatter)
588
00:55:07,603 --> 00:55:10,978
On my way.
Are you home? (ding)
589
00:55:21,437 --> 00:55:25,062
Crazy rain here...
590
00:55:25,390 --> 00:55:27,579
(train honking)
591
00:55:34,603 --> 00:55:38,770
I feel like a spy in a movie.
592
00:55:52,976 --> 00:55:56,935
(railway announcement)
593
00:56:26,227 --> 00:56:29,644
Have you left yet?
(cell phone vibrating)
594
00:56:32,602 --> 00:56:35,602
Don't come now...
595
00:56:36,936 --> 00:56:39,644
The wedding is cancelled.
596
00:56:40,561 --> 00:56:44,686
Harbour Line is flooded.
Don't b mad :(
597
00:56:50,102 --> 00:56:53,352
Sorry baby.
598
00:57:06,515 --> 00:57:11,207
(emotional music)
599
00:57:23,644 --> 00:57:29,144
Attention all passengers,
600
00:57:29,311 --> 00:57:31,561
due to water logging,
601
00:57:31,727 --> 00:57:33,769
all trains are delayed.
602
00:57:33,936 --> 00:57:38,019
Stand by for further updates.
603
00:57:40,977 --> 00:57:42,102
Hello?
604
00:57:43,852 --> 00:57:45,227
Hello, Mama?
605
00:57:45,394 --> 00:57:47,394
How are you feeling?
606
00:57:48,644 --> 00:57:51,102
No, nothing's wrong.
607
00:57:53,727 --> 00:57:55,852
I'm just calling.
608
00:58:00,394 --> 00:58:01,644
Yes, I've eaten.
609
00:58:06,660 --> 00:58:10,096
(playing video)
610
00:58:27,686 --> 00:58:29,519
We built their buildings!
611
00:58:29,894 --> 00:58:32,519
We cleaned their gutters,
cooked their food,
612
00:58:32,686 --> 00:58:35,769
and did all the work
they refused to do themselves.
613
00:58:35,936 --> 00:58:40,686
But when we ask for a home
near theirs, they can't stand it.
614
00:58:41,394 --> 00:58:43,894
We have to unite,
615
00:58:44,061 --> 00:58:46,269
and make them understand
616
00:58:46,436 --> 00:58:48,508
that ours are the hands
that built this city!
617
00:58:48,802 --> 00:58:50,453
(applause)
618
00:58:53,851 --> 00:58:56,226
- Workers' unity!
- Long live!
619
00:58:56,393 --> 00:58:58,643
- Workers' unity!
- Long live!
620
00:59:11,522 --> 00:59:13,072
(slurping)
621
00:59:13,701 --> 00:59:14,999
(exhales)
622
00:59:17,976 --> 00:59:20,685
All these years
I walked past this place,
623
00:59:21,351 --> 00:59:22,976
but I've never eaten here.
624
00:59:24,185 --> 00:59:25,633
Today I've done it.
625
00:59:25,755 --> 00:59:26,801
(chuckles)
626
00:59:32,851 --> 00:59:34,810
I'm going to miss this place.
627
00:59:38,726 --> 00:59:41,393
But it's like this place isn't real.
628
00:59:41,560 --> 00:59:42,726
What do you mean?
629
00:59:44,976 --> 00:59:47,810
You only seem to be real
if you have papers.
630
00:59:49,101 --> 00:59:52,768
You could just vanish into thin air,
631
00:59:52,935 --> 00:59:54,851
and no one would even know.
632
00:59:57,060 --> 00:59:59,101
We would know, Parvaty.
633
01:00:02,060 --> 01:00:05,351
All of us at the hospital,
we'll miss you.
634
01:00:11,185 --> 01:00:13,476
You're a very good lady, Nurse.
635
01:00:28,435 --> 01:00:29,935
I'm gonna do it!
636
01:00:50,513 --> 01:00:52,064
(whack)
637
01:00:53,836 --> 01:00:56,836
(dog barking)
638
01:00:58,223 --> 01:00:59,764
(whack)
639
01:01:02,725 --> 01:01:06,209
(break with a creak)
(laughing)
640
01:01:09,976 --> 01:01:11,435
Run, run!
641
01:01:13,830 --> 01:01:15,594
(whistle)
642
01:01:15,725 --> 01:01:18,715
(electricity crackling)
643
01:01:22,768 --> 01:01:24,101
Nurse Prabha!
644
01:01:29,642 --> 01:01:31,767
When did your shift end?
645
01:01:32,225 --> 01:01:33,642
I didn't see you around.
646
01:01:36,767 --> 01:01:38,225
Nurse, I'm off.
647
01:01:57,350 --> 01:02:00,142
Nurse, I made some sweets for you.
648
01:02:01,017 --> 01:02:02,017
Here.
649
01:02:04,267 --> 01:02:05,642
Don't have them now!
650
01:02:06,309 --> 01:02:09,017
I won't be able to face you
if they're awful.
651
01:02:15,699 --> 01:02:16,750
(zipper zips)
652
01:02:19,184 --> 01:02:21,642
My contract here is ending soon,
653
01:02:22,934 --> 01:02:25,142
and I'm thinking of not renewing it.
654
01:02:27,725 --> 01:02:30,100
You'll be leaving us then?
655
01:02:32,267 --> 01:02:34,142
So what's your plan now?
656
01:02:37,392 --> 01:02:39,100
Can we go somewhere to talk?
657
01:02:46,434 --> 01:02:48,225
Mumbai is nice....
658
01:02:50,017 --> 01:02:51,684
But I never got used to it.
659
01:02:55,017 --> 01:02:58,267
And I have a problem
with the language too.
660
01:03:00,725 --> 01:03:03,642
Hindi isn't hard to learn.
661
01:03:05,267 --> 01:03:06,642
Maybe.
662
01:03:08,142 --> 01:03:10,017
But it's not just that.
663
01:03:11,517 --> 01:03:13,642
I've been here
for so many months now,
664
01:03:15,975 --> 01:03:18,892
but yesterday
I forgot to get off at my stop.
665
01:03:20,642 --> 01:03:23,017
I went all the way
to the end of the line...
666
01:03:23,475 --> 01:03:24,642
by mistake.
667
01:03:40,773 --> 01:03:42,129
(clears throat)
668
01:03:42,725 --> 01:03:43,767
Prabha?
669
01:03:48,142 --> 01:03:49,517
I'm...
670
01:03:50,350 --> 01:03:52,142
Before I go I wanted to...
671
01:03:53,100 --> 01:03:54,517
tell you...
672
01:03:55,975 --> 01:03:57,767
I wanted to know...
673
01:04:00,767 --> 01:04:02,642
if I should stay?
674
01:04:03,892 --> 01:04:05,225
I mean...
675
01:04:06,224 --> 01:04:09,224
If there was a reason
for me to stay here...
676
01:04:23,641 --> 01:04:25,641
But Doctor, I'm married.
677
01:04:31,641 --> 01:04:32,891
I know...
678
01:04:35,391 --> 01:04:36,516
But still...
679
01:04:49,141 --> 01:04:50,974
May I go, Doctor?
680
01:04:51,724 --> 01:04:53,391
I'll miss my train.
681
01:04:58,562 --> 01:05:00,475
(clink)
682
01:05:44,323 --> 01:05:48,460
(crowd cheering)
683
01:06:00,266 --> 01:06:02,599
Some people call this
the city of dreams,
684
01:06:03,349 --> 01:06:04,641
but I don't.
685
01:06:09,099 --> 01:06:11,433
I think it's the city of illusions.
686
01:06:15,683 --> 01:06:18,058
There's an unspoken code
in this city:
687
01:06:20,016 --> 01:06:24,766
even if you live in the gutter,
you're allowed to feel no anger.
688
01:06:27,641 --> 01:06:30,808
People call this,
"The Spirit of Mumbai."
689
01:06:35,183 --> 01:06:37,391
You have to believe the illusion,
690
01:06:38,724 --> 01:06:40,558
or else you'll go mad.
691
01:06:50,654 --> 01:06:57,830
(music playing on orchestra)
692
01:07:02,284 --> 01:07:06,893
(fireworks)
693
01:08:19,320 --> 01:08:21,820
(bus approaching)
694
01:08:41,129 --> 01:08:43,815
(waves)
695
01:08:47,632 --> 01:08:49,947
(birds chirping)
696
01:09:16,436 --> 01:09:18,373
(switch on)
697
01:09:20,598 --> 01:09:22,764
Parvaty, there's no electricity here?
698
01:09:33,206 --> 01:09:34,355
(sniffs)
699
01:09:35,808 --> 01:09:37,054
(exhales)
700
01:09:57,636 --> 01:10:01,139
(rustling plastic)
701
01:10:03,602 --> 01:10:06,382
(clanking)
702
01:10:07,597 --> 01:10:10,139
She made us carry her junk
all this way.
703
01:10:22,313 --> 01:10:23,717
(clink)
704
01:10:31,347 --> 01:10:34,097
Is she planning on
doing operations here?
705
01:11:10,139 --> 01:11:11,347
Parvaty?
706
01:11:12,514 --> 01:11:14,514
Is this still good?
707
01:11:27,597 --> 01:11:28,764
Perfectly good!
708
01:11:31,847 --> 01:11:32,833
(exhales)
709
01:11:33,556 --> 01:11:35,431
Prabha, have a sip.
710
01:11:35,597 --> 01:11:38,431
Close your eyes and gulp it down.
711
01:11:38,597 --> 01:11:41,806
It will make you feel relaxed!
712
01:11:41,972 --> 01:11:42,972
Trust me.
713
01:11:43,347 --> 01:11:44,847
Just try it and see.
714
01:11:48,175 --> 01:11:49,100
(coughs)
715
01:11:50,139 --> 01:11:51,472
How is it?
(laughs)
716
01:11:55,160 --> 01:11:55,904
(clears throat)
717
01:11:56,139 --> 01:11:57,222
Your turn!
718
01:11:57,597 --> 01:11:58,638
Drink!
719
01:11:59,451 --> 01:12:00,209
(chuckles)
720
01:12:09,935 --> 01:12:15,948
(laughing)
721
01:12:17,818 --> 01:12:19,250
(playing music on radio)
722
01:12:19,638 --> 01:12:22,805
Where on earth have I landed myself!
723
01:12:22,971 --> 01:12:26,471
Stuck in this weird place,
how did I get here?
724
01:12:26,638 --> 01:12:29,721
Should I cry or should I laugh?
725
01:12:29,888 --> 01:12:33,346
Will someone save me?
726
01:13:17,620 --> 01:13:18,243
(clap)
727
01:13:18,555 --> 01:13:19,846
How much for the mackerel?
728
01:13:20,013 --> 01:13:21,971
50 rupees.
729
01:13:22,138 --> 01:13:22,888
Is it dried?
730
01:13:23,055 --> 01:13:25,096
No, these are fresh!
731
01:13:25,263 --> 01:13:28,721
Of course they're fresh!
732
01:13:30,013 --> 01:13:31,180
Give me a good price.
733
01:13:32,138 --> 01:13:33,846
- How much?
- 100 rupees.
734
01:13:34,013 --> 01:13:35,055
What?
735
01:13:35,221 --> 01:13:36,721
Who are you trying to fool?
736
01:13:36,888 --> 01:13:39,388
Just look at the size of these fish!
737
01:13:55,638 --> 01:13:57,138
Prabha?
738
01:13:58,346 --> 01:14:00,888
Could you ever move back
to your village?
739
01:14:02,263 --> 01:14:04,263
I don't think I could.
740
01:14:07,471 --> 01:14:09,471
I didn't think
you'd come today, Anu.
741
01:14:10,263 --> 01:14:11,846
It was a big help to Parvaty.
742
01:14:12,138 --> 01:14:13,721
I didn't mind.
743
01:14:13,888 --> 01:14:15,471
I like her.
744
01:14:48,994 --> 01:14:52,069
(wind blowing)
745
01:15:01,095 --> 01:15:02,220
Prabha?
746
01:15:03,012 --> 01:15:04,887
I have something to tell you.
747
01:15:06,345 --> 01:15:10,512
My parents are sending me photos of guys
for marriage proposals.
748
01:15:12,220 --> 01:15:14,304
But I don't want to get married now.
749
01:15:18,012 --> 01:15:20,845
Have you tried talking to them?
750
01:15:21,762 --> 01:15:23,970
As if they would listen!
751
01:15:31,887 --> 01:15:33,887
So what will you do?
752
01:15:34,512 --> 01:15:36,054
I don't know.
753
01:15:37,262 --> 01:15:39,137
Maybe run away.
754
01:15:45,637 --> 01:15:47,887
It's no use, Anu.
755
01:15:48,637 --> 01:15:50,762
You can't escape your fate.
756
01:16:17,470 --> 01:16:18,845
I'm very tired.
757
01:16:19,012 --> 01:16:20,762
I want to rest.
758
01:16:21,137 --> 01:16:22,054
Are you sure?
759
01:16:22,762 --> 01:16:24,470
Aren't you coming with us?
760
01:16:24,637 --> 01:16:26,845
No, Prabha. I want to rest.
761
01:16:30,137 --> 01:16:33,012
Let her be.
She did carry those heavy bags.
762
01:16:33,762 --> 01:16:36,220
Not everyone can hold their liquor.
763
01:16:36,300 --> 01:16:37,291
(laughs)
764
01:16:39,223 --> 01:16:41,526
(waves)
765
01:17:12,887 --> 01:17:13,720
Prabha!
766
01:17:14,636 --> 01:17:15,886
Come in!
767
01:17:17,777 --> 01:17:18,837
(laughs)
768
01:17:33,317 --> 01:17:35,401
(birds chirping)
769
01:18:18,279 --> 01:18:22,351
(wood crackling)
770
01:18:30,496 --> 01:18:31,443
(chuckles)
771
01:18:37,928 --> 01:18:39,344
I should get back now.
772
01:18:41,261 --> 01:18:42,886
Will you be long?
773
01:18:44,719 --> 01:18:45,969
Not long.
774
01:19:05,094 --> 01:19:06,969
Save some for later.
775
01:20:03,375 --> 01:20:05,112
(bones crackle & slurp)
776
01:20:12,510 --> 01:20:13,635
Parvaty?
777
01:20:15,260 --> 01:20:17,260
How long will you be gone?
778
01:20:18,760 --> 01:20:20,843
I only need to tell them
779
01:20:21,010 --> 01:20:22,635
I'm here for the job.
780
01:20:23,385 --> 01:20:25,010
I'll be back by 5 o'clock.
781
01:20:26,510 --> 01:20:28,718
Then I think we should leave now.
782
01:20:30,468 --> 01:20:32,135
What nonsense!
783
01:20:32,760 --> 01:20:35,510
- You have a ticket for tomorrow.
- Yes, but...
784
01:20:36,177 --> 01:20:39,885
You came all this way,
of course you should stay!
785
01:23:08,051 --> 01:23:10,134
How did you find this place?
786
01:24:00,467 --> 01:24:03,259
It's like she's been
stuck here forever.
787
01:24:08,384 --> 01:24:13,051
As if she's waiting
for something to happen.
788
01:24:14,384 --> 01:24:16,259
She looks like you!
789
01:24:28,801 --> 01:24:30,509
I like this place.
790
01:24:35,759 --> 01:24:37,634
Seems like another world.
791
01:25:05,851 --> 01:25:07,019
(chuckles)
792
01:25:17,591 --> 01:25:18,716
Shiaz?
793
01:25:20,758 --> 01:25:22,966
Do you ever think about the future?
794
01:25:24,425 --> 01:25:25,675
What do you mean?
795
01:25:26,716 --> 01:25:27,925
I mean...
796
01:25:28,466 --> 01:25:30,758
In 10 or 15 years...
797
01:25:30,925 --> 01:25:34,341
what will your life be like?
798
01:25:37,133 --> 01:25:39,008
Am I there with you?
799
01:25:40,383 --> 01:25:42,008
What's come over you?
800
01:25:46,008 --> 01:25:47,383
I don't know.
801
01:25:48,466 --> 01:25:50,758
I never used to think about
stuff like this.
802
01:25:51,508 --> 01:25:53,050
But I feel like
803
01:25:53,216 --> 01:25:56,008
the future is here
and I'm not prepared for it.
804
01:26:04,300 --> 01:26:07,633
Why don't my parents understand
what I want?
805
01:26:10,383 --> 01:26:12,341
Maybe we can talk to them?
806
01:26:13,008 --> 01:26:16,508
We can try to convince them,
maybe they'll agree.
807
01:26:20,466 --> 01:26:23,966
If I tell them,
they'll never let me see you again.
808
01:26:31,591 --> 01:26:32,758
Shiaz,
809
01:26:33,633 --> 01:26:36,091
I feel so scared.
810
01:26:52,133 --> 01:26:55,258
I've been scared
ever since I met you.
811
01:27:00,216 --> 01:27:04,133
I'd ask myself if it was right,
my being with you.
812
01:27:06,008 --> 01:27:09,383
Or if it would've been best
for us to stay apart.
813
01:27:20,716 --> 01:27:22,716
But when I'm with you,
814
01:27:23,133 --> 01:27:25,008
I don't know what it is...
815
01:27:25,841 --> 01:27:27,758
I don't feel afraid at all.
816
01:27:31,716 --> 01:27:34,633
As if this is
the most natural way for us to be.
817
01:27:47,507 --> 01:27:51,465
It all gets too heavy
for me sometimes.
818
01:27:56,493 --> 01:27:59,239
(waves)
819
01:28:28,882 --> 01:28:30,132
Shiaz?
820
01:28:31,257 --> 01:28:33,382
There's graffiti here in Malayalam.
821
01:28:34,715 --> 01:28:38,424
OUR LOVE
IS LIKE THE ENDLESS SEA
822
01:28:39,382 --> 01:28:40,757
You wrote it, didn't you?
823
01:28:43,116 --> 01:28:46,832
(romantic music)
824
01:29:42,827 --> 01:29:44,218
(kiss)
825
01:30:30,284 --> 01:30:31,253
(exhales)
826
01:30:34,062 --> 01:30:35,453
(chuckles)
827
01:30:55,985 --> 01:30:59,258
(wind blowing)
828
01:31:57,839 --> 01:32:00,214
Somebody help!
829
01:32:03,339 --> 01:32:04,673
He's not breathing.
830
01:32:05,673 --> 01:32:08,714
Looks like it's too late.
831
01:32:08,881 --> 01:32:10,381
Pump his stomach!
832
01:32:11,548 --> 01:32:12,923
Flip him over.
833
01:32:14,548 --> 01:32:16,798
Make him sit up.
834
01:32:19,923 --> 01:32:21,839
Step back please!
835
01:32:23,048 --> 01:32:25,548
Move aside! Move aside!
836
01:32:29,798 --> 01:32:31,756
Step back please!
837
01:32:50,798 --> 01:32:52,256
He's dead, no?
838
01:32:54,006 --> 01:32:55,798
He's not one of ours.
839
01:32:57,839 --> 01:32:59,048
He's a goner.
840
01:33:20,082 --> 01:33:21,279
(inhale)
841
01:33:23,210 --> 01:33:25,148
(coughs)
842
01:33:28,586 --> 01:33:31,270
(applause)
843
01:33:36,422 --> 01:33:38,172
He needs to go to the hospital.
844
01:33:39,380 --> 01:33:41,297
There's no hospital here.
845
01:33:41,922 --> 01:33:43,463
But there's a village doctor.
846
01:33:43,630 --> 01:33:44,797
OK, quickly.
847
01:33:58,015 --> 01:33:59,578
(chicken clucking)
848
01:34:03,130 --> 01:34:04,505
She saved his life.
849
01:34:08,338 --> 01:34:10,088
He was totally dead.
850
01:34:10,824 --> 01:34:15,194
(buzzing insects)
851
01:34:26,922 --> 01:34:28,047
Miss?
852
01:34:29,880 --> 01:34:33,005
He should see a familiar face
when he wakes up.
853
01:34:33,922 --> 01:34:36,172
Come inside.
854
01:34:42,213 --> 01:34:44,005
Some tea?
855
01:34:46,255 --> 01:34:47,672
Don't be shy.
856
01:34:51,713 --> 01:34:53,463
Doctor will be here soon.
857
01:34:54,547 --> 01:34:55,755
Go inside.
858
01:35:08,528 --> 01:35:10,535
(squeeze)
859
01:36:18,462 --> 01:36:19,546
Sorry.
860
01:36:19,712 --> 01:36:22,337
I was only cleaning your wound.
861
01:36:26,629 --> 01:36:28,129
It hurts.
862
01:36:37,796 --> 01:36:41,421
It hurts now, but you'll be alright.
863
01:37:01,254 --> 01:37:03,129
What happened to me?
864
01:37:04,004 --> 01:37:05,754
Don't worry.
865
01:37:05,921 --> 01:37:07,587
Just rest.
866
01:37:11,504 --> 01:37:14,129
I feel like I've been resting
for a long time.
867
01:37:17,962 --> 01:37:19,629
How long has it been?
868
01:37:21,504 --> 01:37:24,129
A few hours, maybe.
869
01:37:34,379 --> 01:37:36,546
I don't remember anything.
870
01:37:38,915 --> 01:37:41,103
(door opens)
871
01:37:42,266 --> 01:37:43,257
(clank)
872
01:37:43,337 --> 01:37:44,337
It's windy.
873
01:37:47,171 --> 01:37:50,754
He'll catch a cold.
Cover him nicely, dear.
874
01:38:12,212 --> 01:38:13,462
What does he do?
875
01:38:18,586 --> 01:38:21,253
There's some kind of
misunderstanding.
876
01:38:21,836 --> 01:38:23,878
Where does your husband work?
877
01:38:36,003 --> 01:38:37,961
He works in Germany.
878
01:38:41,128 --> 01:38:43,836
Then you must not
see each other often.
879
01:38:44,628 --> 01:38:47,628
Pity your holiday got ruined.
880
01:38:50,920 --> 01:38:53,878
Lucky that you were
there for him today.
881
01:39:07,253 --> 01:39:08,961
What did she say?
882
01:39:13,711 --> 01:39:14,753
Nothing.
883
01:39:16,253 --> 01:39:18,878
She thought you were my husband.
884
01:39:30,378 --> 01:39:31,628
Am I?
885
01:39:38,628 --> 01:39:39,503
No.
886
01:39:55,795 --> 01:39:57,503
Why is there sand on me?
887
01:39:58,128 --> 01:39:59,878
They found you in the sea.
888
01:40:01,378 --> 01:40:02,711
In the sea?
889
01:40:04,711 --> 01:40:06,753
What was I doing there?
890
01:40:19,586 --> 01:40:21,586
You don't remember?
891
01:41:14,710 --> 01:41:20,210
You've changed so much
in all these years.
892
01:41:25,794 --> 01:41:27,669
Have I?
893
01:41:43,669 --> 01:41:47,127
Some days I was stuck
in the factory for so long,
894
01:41:48,210 --> 01:41:51,502
I didn't know if it
was day or night.
895
01:41:53,794 --> 01:41:56,794
I would come out
after 3 or 4 days
896
01:41:57,752 --> 01:41:59,710
as if in a daze.
897
01:42:02,210 --> 01:42:05,335
I was blinded by the light.
898
01:42:12,794 --> 01:42:16,669
In the darkness,
you try to imagine light.
899
01:42:18,627 --> 01:42:20,252
But you cannot.
900
01:42:24,002 --> 01:42:26,002
I thought about you.
901
01:42:30,544 --> 01:42:32,044
What did you think about?
902
01:42:34,249 --> 01:42:35,877
Sitting next to you like this.
903
01:42:40,127 --> 01:42:42,710
I wanted to reach out and touch you,
904
01:42:51,585 --> 01:42:54,210
Why haven't you told me this before?
905
01:43:10,835 --> 01:43:11,919
Prabha,
906
01:43:14,294 --> 01:43:16,002
come with me.
907
01:43:24,169 --> 01:43:26,210
It will be different this time.
908
01:43:27,335 --> 01:43:28,835
I promise.
909
01:44:32,209 --> 01:44:33,459
Stop.
910
01:44:38,126 --> 01:44:40,501
I don't want to see you...
911
01:44:44,209 --> 01:44:45,751
ever again.
912
01:44:49,119 --> 01:44:53,240
(buzzing insects)
913
01:45:00,118 --> 01:45:02,551
(waves)
914
01:46:18,875 --> 01:46:20,250
Are you closing up?
915
01:46:21,958 --> 01:46:25,083
No. You can sit as long as you like.
916
01:46:41,800 --> 01:46:44,092
(waves)
917
01:47:03,583 --> 01:47:04,875
Sand...
918
01:47:29,250 --> 01:47:30,583
Where is that boy?
919
01:47:35,667 --> 01:47:36,792
Who?
920
01:47:40,542 --> 01:47:42,750
The boy who was with you.
921
01:47:55,458 --> 01:47:56,583
Prabha,
922
01:47:59,042 --> 01:48:00,292
I'm...
923
01:48:02,625 --> 01:48:03,958
sorry.
924
01:48:10,042 --> 01:48:11,292
It's alright.
925
01:48:13,208 --> 01:48:14,667
Just call him.
926
01:48:43,500 --> 01:48:45,000
Who's that?
927
01:48:46,999 --> 01:48:48,499
Anu's boyfriend.
928
01:48:50,791 --> 01:48:52,874
He followed her all this way?
929
01:49:15,207 --> 01:49:17,207
This is Shiaz.
930
01:49:20,374 --> 01:49:21,791
Where are you from?
931
01:49:23,791 --> 01:49:24,874
Vithura.
932
01:49:27,957 --> 01:49:29,249
Sit down.
933
01:49:46,916 --> 01:49:48,707
I was there once.
934
01:49:49,207 --> 01:49:51,082
It's very beautiful there.
935
01:50:04,957 --> 01:50:07,457
It's very beautiful here too.
59229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.