All language subtitles for 9-1-1 - 08x17 - om

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,921 - Ah, ah. - What? 2 00:00:02,946 --> 00:00:05,522 - You know the rule. - Ravi-oli, nobody likes a bread grabber. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,964 Hey, there he is. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,257 You don't have to wait on me. 5 00:00:08,258 --> 00:00:10,051 I'm still gonna beat Chim to seconds anyway. 6 00:00:10,052 --> 00:00:11,344 In your sweet potato dreams, Diaz. 7 00:00:11,345 --> 00:00:13,095 Wait, so we don't have to wait on everyone? 8 00:00:13,096 --> 00:00:15,640 Everyone waits on everyone, probie. 9 00:00:15,641 --> 00:00:19,519 Because here at the 118, we work as a family, 10 00:00:19,520 --> 00:00:23,022 we support each other as a family, and we eat together as a family. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,523 What's everybody waiting for? 12 00:00:24,524 --> 00:00:26,609 - Dig in. - What you want, Cap? 13 00:00:26,610 --> 00:00:28,444 Uh, I'll have some chicken, some yams, 14 00:00:28,445 --> 00:00:29,695 some carrots, all of it. 15 00:00:29,696 --> 00:00:31,072 - Ooh. - Okay, who wants some of these? 16 00:00:31,073 --> 00:00:33,115 All right, we got a full moon coming up, probie. 17 00:00:33,116 --> 00:00:34,825 We have had some full moons on this job. 18 00:00:34,826 --> 00:00:37,078 Isn't that right, Buck? 19 00:00:37,079 --> 00:00:38,371 It was that night we had to 20 00:00:38,372 --> 00:00:39,705 deliver all those babies in the yoga studio. 21 00:00:39,706 --> 00:00:42,166 We were delivering a baby on this yoga mat, 22 00:00:42,167 --> 00:00:43,751 on that yoga mat, another yoga mat. 23 00:00:43,752 --> 00:00:46,003 We thought the evening was over, 24 00:00:46,004 --> 00:00:48,798 and then Buck over here has to go deliver a tape worm. 25 00:00:59,828 --> 00:01:03,705 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,898 I still don't get it. 27 00:01:07,276 --> 00:01:09,026 The contractor wants me to pick out 28 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 the final wall color. 29 00:01:11,280 --> 00:01:16,075 So he put up these three whites to choose from. 30 00:01:16,076 --> 00:01:19,954 Are the other two shades of white in the room with us? 31 00:01:19,955 --> 00:01:21,455 I can't tell them apart. 32 00:01:21,456 --> 00:01:25,001 Unbleached chalk it is. 33 00:01:25,002 --> 00:01:27,169 Dear Lord, let this be the last decision 34 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 I have to make this week. 35 00:01:29,673 --> 00:01:32,258 You think you're a decisive person, 36 00:01:32,259 --> 00:01:34,760 and then outlet plugs. 37 00:01:36,722 --> 00:01:40,891 So, um, I wanted to talk to the two of you. 38 00:01:40,892 --> 00:01:43,769 It's okay, Mom. We know. 39 00:01:43,770 --> 00:01:46,147 Yeah, and we're totally cool with it. 40 00:01:46,148 --> 00:01:48,232 And, hey, if you're looking to make a profit, 41 00:01:48,233 --> 00:01:50,109 now is definitely the time to sell. 42 00:01:50,110 --> 00:01:51,945 Sell? Sell what? 43 00:01:54,031 --> 00:01:57,742 The house? No. 44 00:01:57,743 --> 00:02:00,077 I'm thinking of going back to work next week. 45 00:02:00,078 --> 00:02:02,413 I mean, I know we talked about 46 00:02:02,414 --> 00:02:04,457 maybe taking a drive up the coast. 47 00:02:04,458 --> 00:02:06,751 Well, this just... 48 00:02:06,752 --> 00:02:09,253 Wait. 49 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 Why would you think I would sell the house? 50 00:02:11,340 --> 00:02:14,425 Uh, we just assumed with... 51 00:02:14,426 --> 00:02:17,178 with Bobby gone, you'd might want to make a change. 52 00:02:17,179 --> 00:02:19,847 Oh. I love this house. 53 00:02:19,848 --> 00:02:21,974 You grew up in this house. 54 00:02:21,975 --> 00:02:23,185 Not this house. 55 00:02:24,561 --> 00:02:27,648 It's the same land. It's the same footprint. 56 00:02:28,041 --> 00:02:30,292 Same view into the yard. 57 00:02:30,317 --> 00:02:32,265 Y-You know what? You're right. 58 00:02:32,290 --> 00:02:35,149 When you move in, it'll feel like home again. It'll be great. 59 00:02:35,174 --> 00:02:38,259 And, um, what about the other part? 60 00:02:38,533 --> 00:02:40,743 - You going back to work? - Mm-hmm. 61 00:02:40,744 --> 00:02:42,929 - Oh, no, that wasn't a surprise. - Yeah. 62 00:02:42,954 --> 00:02:45,289 Well, we love you, Mom, but... 63 00:02:45,314 --> 00:02:47,476 there are clocks that are less predictable. 64 00:02:47,501 --> 00:02:49,752 He spends all his time worrying. 65 00:02:49,753 --> 00:02:51,379 I just don't think it's healthy. 66 00:02:51,380 --> 00:02:53,589 You're worried about Buck's level of worry? 67 00:02:53,590 --> 00:02:57,718 No, I-I get what Eddie's talking about. 68 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 You know, the other day, he started asking me 69 00:02:59,680 --> 00:03:02,014 some weirdly specific questions. 70 00:03:02,015 --> 00:03:04,683 And five minutes in, I realized 71 00:03:04,684 --> 00:03:08,104 he was doing a psychological assessment 72 00:03:08,105 --> 00:03:09,438 of my grief level. 73 00:03:09,439 --> 00:03:10,856 I scored a 12. 74 00:03:10,857 --> 00:03:13,109 Seventeen. 75 00:03:14,657 --> 00:03:17,798 You know, after I got the news, 76 00:03:17,823 --> 00:03:20,783 I, uh, I couldn't remember the last time 77 00:03:20,784 --> 00:03:22,039 I had spoken to Bobby. 78 00:03:22,227 --> 00:03:25,479 I-I had to look at my phone. Been two weeks. 79 00:03:25,504 --> 00:03:26,880 You were busy. 80 00:03:26,881 --> 00:03:30,592 You were building a whole life in El Paso, Eddie. 81 00:03:30,593 --> 00:03:32,469 Bobby understood that. 82 00:03:32,470 --> 00:03:34,888 Still feels a little weird that the last conversation we had 83 00:03:34,889 --> 00:03:37,224 was literally a text asking if 84 00:03:37,225 --> 00:03:39,434 this was a good deal on a slow cooker. 85 00:03:39,435 --> 00:03:40,560 It was not. 86 00:03:40,561 --> 00:03:44,314 So, uh, how are you? 87 00:03:44,315 --> 00:03:46,650 Great. I'm a 12. 88 00:03:46,651 --> 00:03:48,068 Well, you're also in our kitchen 89 00:03:48,069 --> 00:03:50,904 instead of 800 miles away in your own. 90 00:03:50,905 --> 00:03:54,115 I know. I, uh, hadn't planned on staying this long. 91 00:03:54,116 --> 00:03:56,326 It's been kind of nice being home. 92 00:03:56,327 --> 00:03:58,078 You know, spending time with my Aunt Pepa. 93 00:03:58,079 --> 00:04:01,039 - Hey, you know she had a stroke? - Oh, how is she? 94 00:04:01,040 --> 00:04:03,416 - Oh, she's good. - Can we take a minute to notice 95 00:04:03,417 --> 00:04:05,794 that you called this city home? 96 00:04:05,795 --> 00:04:06,836 And not the other one. 97 00:04:06,837 --> 00:04:08,672 - Force of habit. - Mm. 98 00:04:08,673 --> 00:04:10,590 Or a Freudian slip? 99 00:04:10,591 --> 00:04:12,259 Well, you could move back. 100 00:04:12,260 --> 00:04:14,302 I mean, I hear there might be an opening 101 00:04:14,303 --> 00:04:16,096 for a paramedic at the 118 soon. 102 00:04:16,097 --> 00:04:17,514 Why would there... 103 00:04:17,515 --> 00:04:19,474 Captain Wilson? 104 00:04:19,475 --> 00:04:22,560 They make it official, finally? 105 00:04:22,561 --> 00:04:26,106 The chief made the offer, but I haven't accepted yet. 106 00:04:26,107 --> 00:04:27,399 Congratulations anyways. 107 00:04:27,400 --> 00:04:29,568 Thank you, but Karen is right. 108 00:04:29,569 --> 00:04:32,946 You should come back to the 118, Eddie. 109 00:04:32,947 --> 00:04:34,948 Whether I'm captain or not. 110 00:04:34,949 --> 00:04:36,408 Well, why wouldn't you be captain? 111 00:04:36,409 --> 00:04:38,085 I appreciate that, but... 112 00:04:38,110 --> 00:04:40,528 you're not the only one that got a job offer. 113 00:04:40,746 --> 00:04:42,831 I got a call this morning. 114 00:04:42,832 --> 00:04:44,541 El Paso Fire Department. 115 00:04:44,542 --> 00:04:47,252 They want me to report at the end of the week. 116 00:04:47,253 --> 00:04:49,754 Well, speaking of congratulations. 117 00:04:49,755 --> 00:04:52,215 So... 118 00:04:52,216 --> 00:04:54,759 when are you gonna tell Buck you're leaving? 119 00:04:54,760 --> 00:04:59,139 I... was thinking maybe his new captain could do that? 120 00:04:59,140 --> 00:05:01,183 Get out my house. 121 00:05:02,310 --> 00:05:04,060 In the name of the Father and of the Son 122 00:05:04,061 --> 00:05:06,563 and of the Holy Spirit. 123 00:05:06,564 --> 00:05:08,441 Uh, a-amen. 124 00:05:10,067 --> 00:05:13,361 Bless me, Father, for I have sinned. 125 00:05:13,362 --> 00:05:16,823 Actually, I'm not really sure this applies to me. 126 00:05:16,824 --> 00:05:18,366 You've never sinned? 127 00:05:18,367 --> 00:05:21,411 Uh, no, I-I have. 128 00:05:21,412 --> 00:05:22,787 A lot. 129 00:05:22,788 --> 00:05:26,416 Uh, to be honest with you, I'm not even Catholic. 130 00:05:26,417 --> 00:05:29,169 Wait, wait. Is it a sin to not be Catholic? 131 00:05:29,170 --> 00:05:31,992 Officially, not since Vatican II. 132 00:05:32,613 --> 00:05:35,568 Why don't we set the formalities and the cell phones aside 133 00:05:35,593 --> 00:05:36,926 and just talk? 134 00:05:36,927 --> 00:05:38,970 What brings you here today? 135 00:05:38,971 --> 00:05:41,473 I was hoping to get a message to someone. 136 00:05:41,474 --> 00:05:43,725 A friend of mine. 137 00:05:43,726 --> 00:05:46,603 You know this isn't a phone booth, right? 138 00:05:46,604 --> 00:05:48,856 He's dead. 139 00:05:50,149 --> 00:05:53,361 I came here looking for him, I guess. 140 00:05:55,029 --> 00:05:58,031 People always talk about 141 00:05:58,032 --> 00:06:01,576 being able to feel loved ones after they died. 142 00:06:01,577 --> 00:06:04,704 - Like, th-their presence, you know? - Mm. 143 00:06:04,705 --> 00:06:07,624 And I keep on hoping I'm gonna feel his, but... 144 00:06:07,625 --> 00:06:09,417 s-so far... 145 00:06:09,418 --> 00:06:11,461 Nothing? 146 00:06:11,462 --> 00:06:15,465 This is usually when I'd go to him for advice. 147 00:06:15,466 --> 00:06:17,509 You still can. 148 00:06:17,510 --> 00:06:19,636 I talk with our Heavenly Father all the time, 149 00:06:19,637 --> 00:06:21,846 and sometimes he answers. 150 00:06:21,847 --> 00:06:24,015 Why don't I let you have a moment? 151 00:06:30,481 --> 00:06:31,816 Uh... 152 00:06:33,859 --> 00:06:37,238 C-Cap, uh, Bobby. 153 00:06:41,575 --> 00:06:43,202 You were wrong. 154 00:06:46,080 --> 00:06:48,249 You said I'd be okay. 155 00:06:50,459 --> 00:06:52,044 And I'm not. 156 00:06:54,755 --> 00:06:56,715 And they don't need me. 157 00:06:58,467 --> 00:07:02,220 I-I-I keep on trying, and I reach out, 158 00:07:02,221 --> 00:07:04,974 but everyone is just spinning away. 159 00:07:06,517 --> 00:07:10,645 We don't talk. We don't even eat together. 160 00:07:10,646 --> 00:07:14,775 Everything is falling apart, and I don't know how to fix it. 161 00:07:17,027 --> 00:07:20,822 So, I-I need you to... I need you to come back here 162 00:07:20,823 --> 00:07:22,867 and I need you to tell me what to do. 163 00:07:25,119 --> 00:07:27,912 Or I-I need you to give me a sign. 164 00:07:27,913 --> 00:07:29,957 'Cause... uh... 165 00:07:32,126 --> 00:07:34,544 - Are you okay? - What was that? 166 00:07:34,545 --> 00:07:36,714 It was a 2.8 out of North Hollywood. 167 00:07:38,700 --> 00:07:40,911 Or maybe it was a sign from Bobby. 168 00:08:03,866 --> 00:08:05,742 Well, Lorna, I saw on your chart 169 00:08:05,743 --> 00:08:07,744 this isn't your first root canal. 170 00:08:07,745 --> 00:08:09,662 Honestly, I've lost count. 171 00:08:09,663 --> 00:08:11,122 Good, so you know the drill. 172 00:08:11,123 --> 00:08:12,874 Sorry, a little dentist humor. 173 00:08:12,875 --> 00:08:15,084 You're funny today, Dr. Stevens. 174 00:08:15,085 --> 00:08:16,753 I think I hit the lotto of bad genes 175 00:08:16,754 --> 00:08:19,339 and worse insurance. 176 00:08:19,340 --> 00:08:21,549 - Do you floss? - I own floss. 177 00:08:21,550 --> 00:08:23,593 Mm. A lot of people avoid the dentist. 178 00:08:23,594 --> 00:08:26,513 And I tell them all the same thing: I don't bite. 179 00:08:26,514 --> 00:08:28,598 And just to make sure you don't bite, 180 00:08:28,599 --> 00:08:31,810 I'm gonna place this here. 181 00:08:32,895 --> 00:08:35,230 Mm-hmm. 182 00:08:36,565 --> 00:08:38,191 Now let's get you numb. 183 00:08:47,535 --> 00:08:50,328 Now, I'm telling you exactly what I'm doing, okay? 184 00:08:50,329 --> 00:08:51,663 First, I'm flushing the area with some water. 185 00:08:54,976 --> 00:08:57,561 I see the problem. Mm. Does that hurt? 186 00:08:58,963 --> 00:09:00,213 How about that? 187 00:09:00,214 --> 00:09:01,756 Ooh, this is gonna be a humdinger. 188 00:09:01,757 --> 00:09:03,633 I need to open the crown, take a peek inside. 189 00:09:03,634 --> 00:09:05,803 Iliana, the drill. 190 00:09:10,015 --> 00:09:11,015 Water. 191 00:09:12,935 --> 00:09:14,561 - So, you watching anything good? - Huh? 192 00:09:14,562 --> 00:09:16,813 That's it. Just going a little deeper now. 193 00:09:16,814 --> 00:09:18,541 Now... 194 00:09:25,925 --> 00:09:27,500 _ 195 00:09:27,525 --> 00:09:29,218 _ 196 00:09:29,243 --> 00:09:32,245 Dr. Stevens was drilling, and her mouth turned into a hellmouth. 197 00:09:32,246 --> 00:09:34,664 - How badly is she burned? - No, no, no, she isn't burned. 198 00:09:36,834 --> 00:09:38,751 - He is. - I-I don't know what happened. 199 00:09:38,752 --> 00:09:40,169 It was a normal root canal. 200 00:09:40,170 --> 00:09:42,130 Doc, let's check out those burns. 201 00:09:42,131 --> 00:09:43,715 You'd better take care of her, too. 202 00:09:43,716 --> 00:09:46,718 - Help me! - Oh. 203 00:09:46,719 --> 00:09:48,511 Oh. 204 00:09:48,512 --> 00:09:50,763 Bite block melted from the heat. 205 00:09:50,764 --> 00:09:52,056 Looks like your burns are superficial. 206 00:09:52,057 --> 00:09:55,018 Let's get him in the ambo. Irrigation and lots of gauze. 207 00:09:55,019 --> 00:09:56,352 But I have a waiting room full of patients. 208 00:09:56,353 --> 00:09:58,605 You're in shock. Trust me, they'll understand. 209 00:09:58,606 --> 00:10:00,189 Ma'am, are you having any trouble breathing? 210 00:10:00,190 --> 00:10:02,943 No, just opening my mouth. 211 00:10:03,861 --> 00:10:04,944 She said just opening her mouth. 212 00:10:04,945 --> 00:10:06,654 - Exactly. - "Exactly." 213 00:10:06,655 --> 00:10:08,281 How are you doing that? 214 00:10:08,282 --> 00:10:10,075 I spend a lot of time around mouths. 215 00:10:10,815 --> 00:10:13,316 - Ma'am, are-are you an actress? - What?! 216 00:10:13,787 --> 00:10:16,706 Uh, sorry, maybe we just go to the same gym. 217 00:10:16,707 --> 00:10:19,959 Okay, let me see if I can get your jaws free, 218 00:10:19,960 --> 00:10:22,295 - and Buck will shut his. - Okay, but why did she turn into 219 00:10:22,296 --> 00:10:23,656 a fire-breathing dragon? 220 00:10:23,681 --> 00:10:26,442 Well, dental drills can throw off sparks, can't they? 221 00:10:26,467 --> 00:10:28,676 Yeah, still would need something flammable in her mouth. 222 00:10:28,677 --> 00:10:30,678 Were you all using ether? 223 00:10:30,679 --> 00:10:32,388 No, just water. 224 00:10:32,389 --> 00:10:33,932 That's weird. 225 00:10:33,933 --> 00:10:36,934 All right, that's a red tag. No more dental procedures 226 00:10:36,935 --> 00:10:39,168 until it's inspected by the Health Department. 227 00:10:39,192 --> 00:10:41,194 Buck, grab me a drape from over there. 228 00:10:44,777 --> 00:10:47,112 Okay, uh, here you... 229 00:10:49,365 --> 00:10:51,325 This is not okay! 230 00:10:52,614 --> 00:10:54,803 Blue. I knew you looked familiar. 231 00:10:54,828 --> 00:10:57,956 Uh, c-couple of Christmases ago, she overdosed on tooth cream. 232 00:10:57,957 --> 00:10:59,624 - Oh. - The Smurf! 233 00:10:59,625 --> 00:11:01,167 Lorna! 234 00:11:01,168 --> 00:11:04,046 "Lorna." And I don't think she likes the Smurf reference. 235 00:11:04,071 --> 00:11:07,699 Okay, Lorna, just keep as still as possible. 236 00:11:07,724 --> 00:11:09,735 I'm gonna try to cut through that bite block. 237 00:11:09,760 --> 00:11:11,761 - No more drill! - "No more..." 238 00:11:11,762 --> 00:11:13,313 "Drill." Yeah, don't worry. She's just using a saw. 239 00:11:13,337 --> 00:11:14,989 Yeah. 240 00:11:19,395 --> 00:11:20,854 Almost done. 241 00:11:26,610 --> 00:11:28,361 There we go. 242 00:11:28,362 --> 00:11:30,905 That feel better? 243 00:11:30,906 --> 00:11:33,783 Actually, yeah. 244 00:11:33,784 --> 00:11:35,577 My tooth stopped hurting. 245 00:11:42,001 --> 00:11:44,335 - Ugh. - That explains it. 246 00:11:44,336 --> 00:11:47,484 Well, I guess you don't need that root canal anymore. 247 00:11:50,001 --> 00:11:51,728 _ 248 00:11:51,753 --> 00:11:53,529 _ 249 00:12:00,962 --> 00:12:05,091 727-L-30 on scene at 8420 Newton. 250 00:12:09,812 --> 00:12:12,798 Finally! I called like 20 minutes ago. 251 00:12:12,823 --> 00:12:14,866 Dispatch mentioned missing pants? 252 00:12:14,867 --> 00:12:18,119 Yeah, and my socks, jocks and like four tank tops. 253 00:12:20,289 --> 00:12:22,457 I left them right here this morning, 254 00:12:22,458 --> 00:12:25,126 and when I came back, my whole load was gone. 255 00:12:25,127 --> 00:12:26,627 Somebody moved your laundry? 256 00:12:26,628 --> 00:12:28,546 Stole it. 257 00:12:28,547 --> 00:12:30,465 And you called 911? 258 00:12:30,466 --> 00:12:32,967 He's a serial offender. 259 00:12:32,968 --> 00:12:35,720 Oh, so you know who it is? 260 00:12:35,721 --> 00:12:37,638 Yeah, it's that little creep 261 00:12:37,639 --> 00:12:39,640 who just moved into apartment 418. 262 00:12:41,392 --> 00:12:43,370 You can leave it outside, thanks. 263 00:12:43,395 --> 00:12:44,855 LAPD. 264 00:12:46,470 --> 00:12:48,221 Graham? 265 00:12:48,246 --> 00:12:50,054 Uh, I thought you were groceries. 266 00:12:50,079 --> 00:12:51,786 Don't you work at a grocery store? 267 00:12:51,811 --> 00:12:54,105 Um, it was a mutual exit. 268 00:12:56,742 --> 00:12:59,118 Technically, I'm banned. 269 00:12:59,119 --> 00:13:00,995 From Cart Cop to laundry police? 270 00:13:00,996 --> 00:13:03,372 I feel like you're backsliding. 271 00:13:03,373 --> 00:13:04,916 Well, my therapist says 272 00:13:04,917 --> 00:13:07,710 that the cart corral was, like, a-a trigger. 273 00:13:07,711 --> 00:13:10,755 And Cart Cop was a mask. 274 00:13:10,756 --> 00:13:14,759 And I was policing others to control my own demons. 275 00:13:14,760 --> 00:13:18,429 Graham... if you are reformed, 276 00:13:18,430 --> 00:13:22,350 then why was I called here for stolen jockstraps? 277 00:13:22,351 --> 00:13:25,353 Well, you know I'd never steal. 278 00:13:25,354 --> 00:13:27,313 Even for justice? 279 00:13:27,314 --> 00:13:28,500 Nope. 280 00:13:28,525 --> 00:13:30,209 Even if somebody left their clothes 281 00:13:30,234 --> 00:13:32,652 in the washing machine for hours? 282 00:13:32,653 --> 00:13:34,946 Just sitting there, 283 00:13:34,947 --> 00:13:37,573 getting dank, 284 00:13:37,574 --> 00:13:40,660 while other folk waited their turn? 285 00:13:40,661 --> 00:13:43,454 Wouldn't you think that the person 286 00:13:43,455 --> 00:13:46,833 who held up the line, that they were a, um... 287 00:13:46,834 --> 00:13:48,209 A shirker. 288 00:13:48,210 --> 00:13:50,211 Uh, that meathead is a repeat shirker. 289 00:13:50,212 --> 00:13:53,422 Uh, there are 255 units in this building. 290 00:13:53,423 --> 00:13:54,715 Scant washer-dryers. 291 00:13:54,716 --> 00:13:56,217 And when you abandon your clothes for hours, 292 00:13:56,218 --> 00:13:58,469 thereby impeding the flow of laundry, 293 00:13:58,470 --> 00:14:01,682 you set the whole social order on a spin cycle into the abyss. 294 00:14:04,059 --> 00:14:07,144 You know you need to give that man his clothes back. 295 00:14:07,145 --> 00:14:09,564 - I told you, I don't have them. - Where are they? 296 00:14:09,565 --> 00:14:12,401 I put them in their rightful place. 297 00:14:13,610 --> 00:14:15,152 "Any personal belongings 298 00:14:15,153 --> 00:14:17,113 "left unclaimed in the common areas 299 00:14:17,114 --> 00:14:19,824 "for over three hours may be placed 300 00:14:19,825 --> 00:14:21,869 in the lost and found bin." 301 00:14:24,162 --> 00:14:26,289 You could've put my stuff in the dryer. 302 00:14:26,290 --> 00:14:28,193 What if your delicates need to drip dry? 303 00:14:28,218 --> 00:14:29,302 Uh... 304 00:14:30,210 --> 00:14:31,879 Next time? 305 00:14:33,463 --> 00:14:35,006 That's your head. 306 00:14:35,007 --> 00:14:38,051 Sir, you have a dryer to get to. 307 00:14:41,235 --> 00:14:43,448 Sir, your drippings are creating a slip hazard. Sir? 308 00:14:43,473 --> 00:14:47,018 How many of your new neighbors are you gonna turn into enemies? 309 00:14:47,019 --> 00:14:49,562 Oh, that was a backslide, wasn't it? 310 00:14:49,563 --> 00:14:53,859 If you want to be a changed man, you have to actually change. 311 00:15:10,125 --> 00:15:13,164 Said I was gonna get the groceries. 312 00:15:13,462 --> 00:15:15,463 Well, I was out. 313 00:15:15,464 --> 00:15:16,632 It's fine. 314 00:15:18,467 --> 00:15:20,552 Doesn't feel like it's fine. 315 00:15:26,350 --> 00:15:29,770 I heard you finally got the call from El Paso Fire. 316 00:15:31,480 --> 00:15:33,406 Congratulations. 317 00:15:33,649 --> 00:15:34,857 Who told you? 318 00:15:34,858 --> 00:15:36,651 Let's see. 319 00:15:36,652 --> 00:15:39,320 Uh, Hen told Chimney that she wanted 320 00:15:39,321 --> 00:15:42,073 to throw you a surprise barbecue. 321 00:15:42,074 --> 00:15:44,909 Chimney told Ravi, and Ravi called me 322 00:15:44,910 --> 00:15:47,244 'cause he wanted to know if he should bring a gift. 323 00:15:47,245 --> 00:15:50,164 - I was gonna tell you. - Yeah, but you didn't, did you? 324 00:15:50,165 --> 00:15:52,959 No, instead, everyone has been... 325 00:15:52,960 --> 00:15:54,585 tiptoeing around behind my back, 326 00:15:54,586 --> 00:15:58,255 'cause apparently I'm too fragile to accept the truth. 327 00:15:58,256 --> 00:16:01,050 Can you blame us? Look how you're acting now. 328 00:16:01,051 --> 00:16:03,177 You really think I wouldn't have been happy for you? 329 00:16:03,178 --> 00:16:05,721 No. I know you wouldn't be. 330 00:16:05,722 --> 00:16:07,306 You make it all about you. 331 00:16:07,307 --> 00:16:09,433 Trials and tribulations of Evan Buckley. 332 00:16:09,434 --> 00:16:12,187 A tragedy in 97 acts. 333 00:16:14,147 --> 00:16:17,567 You've been spiraling since the funeral. 334 00:16:19,152 --> 00:16:21,362 And no one knows how to talk to you about it. 335 00:16:21,363 --> 00:16:23,156 Sorry I'm sad that Bobby's dead. 336 00:16:26,660 --> 00:16:28,954 You're not the only one that lost him. 337 00:16:30,622 --> 00:16:31,790 We all lost him. 338 00:16:32,744 --> 00:16:35,644 And we're just trying to do our damn best to get through it. 339 00:16:35,669 --> 00:16:37,920 - Yeah, I know. - Really? 340 00:16:37,921 --> 00:16:39,630 'Cause you never asked what it was like. 341 00:16:41,425 --> 00:16:44,010 Waking up in the middle of the night 342 00:16:44,011 --> 00:16:46,762 to that news. 343 00:16:46,763 --> 00:16:49,933 Sitting alone in the dark. 344 00:16:51,184 --> 00:16:53,060 Trying to keep it together 345 00:16:53,061 --> 00:16:54,937 so I don't scare the crap out of my kid. 346 00:16:54,938 --> 00:16:57,231 And when he woke up, 347 00:16:57,232 --> 00:17:01,028 I had to tell him another person he loved... 348 00:17:03,739 --> 00:17:05,032 was dead. 349 00:17:08,243 --> 00:17:09,703 Oh. 350 00:17:11,496 --> 00:17:12,706 I'm-I'm sorry. 351 00:17:17,085 --> 00:17:19,712 I know he was important to you, too. 352 00:17:19,713 --> 00:17:21,798 He saved my life. 353 00:17:23,967 --> 00:17:26,720 And I wasn't there to save his. 354 00:17:27,846 --> 00:17:30,264 And a part of me 355 00:17:30,265 --> 00:17:32,641 will always wonder, if I was there, 356 00:17:32,642 --> 00:17:34,978 could I have made a difference? 357 00:17:36,646 --> 00:17:40,483 You, uh, you don't think I did everything I could to save him? 358 00:17:40,484 --> 00:17:42,651 I don't know, Buck. 359 00:17:42,652 --> 00:17:44,362 I wasn't there. 360 00:17:53,455 --> 00:17:55,248 Eddie? 361 00:18:08,220 --> 00:18:09,596 Jerk. 362 00:18:10,766 --> 00:18:12,191 _ 363 00:18:12,216 --> 00:18:14,151 _ 364 00:18:14,176 --> 00:18:15,695 _ 365 00:18:15,720 --> 00:18:17,196 _ 366 00:18:17,221 --> 00:18:19,448 _ 367 00:18:19,473 --> 00:18:21,875 _ 368 00:18:21,900 --> 00:18:23,067 Fire! 369 00:18:23,068 --> 00:18:25,861 It's like a mini Mount Kilauea back here. 370 00:18:25,862 --> 00:18:27,238 Okay, if your sprinklers just went off, 371 00:18:27,239 --> 00:18:29,867 they're probably on a timer. Have you tried turning it off? 372 00:18:29,892 --> 00:18:31,968 Who knows where their sprinkler timer is? 373 00:18:31,993 --> 00:18:33,828 Fair enough. I'm sending LAFD. 374 00:18:33,829 --> 00:18:35,663 Until then, stay off the lawn. 375 00:18:35,664 --> 00:18:36,997 Let me get this straight. 376 00:18:36,998 --> 00:18:39,917 Your husband burned himself by chugging water 377 00:18:39,918 --> 00:18:42,211 and lighting his burps on fire? 378 00:18:42,212 --> 00:18:44,380 No, the fountain at the Grove should not have pyrotechnics. 379 00:18:44,381 --> 00:18:45,589 - What? - I'm not saying run, 380 00:18:45,590 --> 00:18:46,757 but I would be heading to my car. 381 00:18:46,758 --> 00:18:47,800 Oh, my God. Seriously? 382 00:18:47,825 --> 00:18:49,135 Are you getting this? 383 00:18:49,136 --> 00:18:52,096 Yeah, I think there's something in the water. 384 00:18:52,097 --> 00:18:55,474 Methane is on tap, with Angelenos reporting flaming water 385 00:18:55,475 --> 00:18:58,144 in their faucets and even their swimming pools. 386 00:18:58,145 --> 00:19:00,354 The U.S. Geological Survey believes 387 00:19:00,355 --> 00:19:03,983 that yesterday's 2.8-magnitude temblor upset 388 00:19:03,984 --> 00:19:05,484 an underground gas pocket 389 00:19:05,485 --> 00:19:07,611 beneath L.A.'s Headworks Reservoir. 390 00:19:07,612 --> 00:19:11,115 And this is especially troubling because methane can bubble up 391 00:19:11,116 --> 00:19:13,284 from the water with explosive results. 392 00:19:13,285 --> 00:19:16,620 Officials are advising residents not to drink the water... 393 00:19:18,039 --> 00:19:19,773 or try to boil it. 394 00:19:20,417 --> 00:19:22,210 This is why I don't do tap. 395 00:19:26,465 --> 00:19:28,549 I'm tranquil. 396 00:19:28,550 --> 00:19:32,011 I am peace. 397 00:19:34,306 --> 00:19:35,472 Nope. 398 00:19:35,473 --> 00:19:38,664 Outside business hours. 399 00:19:46,568 --> 00:19:48,069 I am tranquil. 400 00:19:49,362 --> 00:19:50,530 I am peace. 401 00:19:51,406 --> 00:19:53,490 Damn it, you piece of... 402 00:19:56,036 --> 00:19:58,496 I am tranquil. 403 00:19:58,497 --> 00:20:01,499 I am peace. 404 00:20:05,023 --> 00:20:06,764 _ 405 00:20:06,789 --> 00:20:08,315 _ 406 00:20:08,340 --> 00:20:10,591 Please hurry! My whole bath is on fire! 407 00:20:10,592 --> 00:20:12,259 I can't get to the door! 408 00:20:12,260 --> 00:20:13,469 Okay, what's your name? 409 00:20:13,470 --> 00:20:15,095 Erin. Please help me! 410 00:20:15,096 --> 00:20:16,805 Erin, I'm Maddie. What's your address? 411 00:20:16,806 --> 00:20:19,225 5609 Old Topanga Canyon Road. 412 00:20:19,226 --> 00:20:20,684 I have units on the way. 413 00:20:20,685 --> 00:20:22,061 Where in your house is the bathroom? 414 00:20:22,062 --> 00:20:23,395 In the back. 415 00:20:23,396 --> 00:20:25,397 Southeast corner of your house? 416 00:20:25,398 --> 00:20:26,607 I have the satellite view. 417 00:20:26,608 --> 00:20:27,816 Yeah, upstairs. 418 00:20:27,817 --> 00:20:30,402 Okay. Stay low and get as far from the flames as you can. 419 00:20:30,403 --> 00:20:32,071 We're gonna find you a safe place to wait. 420 00:20:32,072 --> 00:20:33,280 I just wanted to take a nice bath, 421 00:20:33,281 --> 00:20:34,573 and now I'm gonna die! 422 00:20:34,574 --> 00:20:35,574 Where in the room are you? 423 00:20:35,575 --> 00:20:37,660 In the corner, by the toilet. 424 00:20:37,661 --> 00:20:40,204 There's so much smoke in here. 425 00:20:40,205 --> 00:20:42,581 We need to get you some breathable air. 426 00:20:42,582 --> 00:20:45,209 - Is there a window? - No, I already tried that. 427 00:20:45,210 --> 00:20:47,002 Erin, I'm looking at a map. 428 00:20:47,003 --> 00:20:48,629 Your house is on the septic, right? 429 00:20:48,630 --> 00:20:50,047 Not the city sewer? 430 00:20:50,048 --> 00:20:51,257 Yeah, why? 431 00:20:51,258 --> 00:20:53,467 I can get you a few minutes of air, 432 00:20:53,468 --> 00:20:55,427 but you've just got to go with it. 433 00:20:55,428 --> 00:20:57,596 - Okay, I'm going with it. - Good. 434 00:20:57,597 --> 00:21:00,474 Look behind your toilet. There's a silver water hose. 435 00:21:00,475 --> 00:21:03,435 Turn the shutoff clockwise. Unscrew both ends. 436 00:21:06,481 --> 00:21:07,857 Okay. 437 00:21:09,943 --> 00:21:11,527 Okay, I got it. 438 00:21:11,528 --> 00:21:13,612 Now put one end of the hose into the toilet bowl. 439 00:21:13,613 --> 00:21:14,822 Thread it through the bottom of the bowl. 440 00:21:14,823 --> 00:21:15,990 It'll reach an air pocket. 441 00:21:15,991 --> 00:21:18,158 Oh, you got to be kidding me. 442 00:21:18,159 --> 00:21:20,327 - Have you ever snorkeled? - Not in a toilet! 443 00:21:20,328 --> 00:21:21,537 Just pretend you're at the beach. 444 00:21:21,538 --> 00:21:22,997 Blow through the hose to clear it out, 445 00:21:22,998 --> 00:21:24,290 and then you'll have fresh air. 446 00:21:24,291 --> 00:21:25,582 Okay, here it goes. 447 00:21:32,799 --> 00:21:34,300 - Is it working? - Uh, yeah. 448 00:21:34,301 --> 00:21:36,051 Y-You don't have to smell it. Just breathe it. 449 00:21:36,052 --> 00:21:37,261 - Maddie... - What? 450 00:21:37,262 --> 00:21:39,388 My whole vanity's on fire. 451 00:21:39,389 --> 00:21:41,307 It's getting really hot in here. 452 00:21:41,308 --> 00:21:44,226 Okay, we're not gonna panic. Help is almost there. 453 00:21:44,227 --> 00:21:45,811 There's a skylight, right? Are you under it? 454 00:21:45,812 --> 00:21:48,327 - Why? - LAFD! Coming in! 455 00:21:56,948 --> 00:21:58,533 Are you real? 456 00:21:59,580 --> 00:22:01,760 No, ma'am, I'm Buck. 457 00:22:01,786 --> 00:22:03,787 Let's get you some fresh air. 458 00:22:03,788 --> 00:22:05,622 Hey, Ravi, let's go. 459 00:22:10,629 --> 00:22:14,173 I hope you're not feeling guilty about the promotion. 460 00:22:14,174 --> 00:22:16,967 I mean, the best thing for the 118 461 00:22:16,968 --> 00:22:19,011 would be you as captain. 462 00:22:19,012 --> 00:22:20,513 Mm. 463 00:22:21,723 --> 00:22:26,185 I still think of Bobby as Cap, you know? 464 00:22:26,186 --> 00:22:27,811 He would want it for you. 465 00:22:27,812 --> 00:22:29,105 I know. 466 00:22:30,315 --> 00:22:32,483 - What if I don't want it? - What? 467 00:22:32,484 --> 00:22:34,610 Why would you turn down a promotion? 468 00:22:34,611 --> 00:22:36,528 Why did you? 469 00:22:36,529 --> 00:22:39,490 I remember you turning down that bump to lieutenant. 470 00:22:39,491 --> 00:22:42,076 I didn't take it because that's not the job I wanted. 471 00:22:42,077 --> 00:22:44,828 I mean, it would've been more about paperwork 472 00:22:44,829 --> 00:22:48,040 than protect and serve. 473 00:22:48,041 --> 00:22:50,334 And you never regretted that decision? 474 00:22:50,335 --> 00:22:51,877 Mm-mm. 475 00:22:51,878 --> 00:22:54,088 I mean, turning down a promotion, 476 00:22:54,089 --> 00:22:57,299 that's kind of like the end of the road for your career, right? 477 00:22:57,300 --> 00:23:00,302 W-Wherever you are is where you're gonna be 478 00:23:00,303 --> 00:23:02,262 for the rest of your life. 479 00:23:02,263 --> 00:23:04,515 No more advancement. 480 00:23:04,516 --> 00:23:06,642 You never felt stuck? 481 00:23:06,643 --> 00:23:10,145 Well, not until just now. 482 00:23:12,607 --> 00:23:14,149 That must be Karen. 483 00:23:18,029 --> 00:23:19,988 Hey, what-what happened to the movie? 484 00:23:19,989 --> 00:23:21,573 You know that expression 485 00:23:21,574 --> 00:23:23,492 "beer before liquor, never been sicker"? 486 00:23:23,493 --> 00:23:25,285 Well, just substitute the beer and liquor 487 00:23:25,286 --> 00:23:27,871 for nachos and cotton candy, and you get the idea. 488 00:23:27,872 --> 00:23:30,040 I don't think we can go back to the movie theaters. 489 00:23:30,041 --> 00:23:32,292 It was kind of epic. 490 00:23:32,293 --> 00:23:34,169 Why don't you go lay down in my bed 491 00:23:34,170 --> 00:23:36,798 and I'll get you something to try to settle your stomach. 492 00:23:39,634 --> 00:23:41,468 Feel better, okay? 493 00:23:41,469 --> 00:23:43,303 Hey, Athena. 494 00:23:44,222 --> 00:23:46,390 Oh, hi, sweetheart. 495 00:23:48,435 --> 00:23:50,477 How you doing? 496 00:23:51,896 --> 00:23:54,272 Hey, Athena. Nice to see you. 497 00:23:55,400 --> 00:23:57,651 Can you, uh, give me a second while I, uh... 498 00:23:57,652 --> 00:23:59,403 Oh, no, no, no. I'm fine. 499 00:23:59,404 --> 00:24:01,990 I'm not feeling too good myself, so I'll call you later. 500 00:24:17,254 --> 00:24:19,423 Well, that wasn't awkward at all. 501 00:24:27,765 --> 00:24:29,725 Thought you went to Texas. 502 00:24:29,726 --> 00:24:31,436 When did I say that? 503 00:24:32,645 --> 00:24:33,937 In your note. 504 00:24:33,938 --> 00:24:36,190 No, my note said I was going to the airport. 505 00:24:36,191 --> 00:24:38,192 The airport and Texas are not the same. 506 00:24:38,193 --> 00:24:39,902 They don't even have the same amount of letters in their... 507 00:24:39,903 --> 00:24:41,653 Why else would you go to the airport? 508 00:24:41,654 --> 00:24:44,239 Heard some dick was being mean to you. 509 00:24:44,240 --> 00:24:46,408 Thought you could use some cheering up. 510 00:24:46,409 --> 00:24:48,118 Hi, Buck. 511 00:24:48,119 --> 00:24:52,331 Chris. Wow, I-I can't... I can't believe you're here. 512 00:24:52,332 --> 00:24:54,170 Hey. 513 00:24:58,421 --> 00:25:00,882 I'm sorry about Bobby. 514 00:25:03,384 --> 00:25:05,929 Yeah. Yeah, me, too. 515 00:25:09,015 --> 00:25:10,641 Uh, d-did you guys eat? 516 00:25:10,642 --> 00:25:13,185 Huh? I-I could make us something, or we could go out. 517 00:25:13,186 --> 00:25:15,604 Don't worry. We got it covered. 518 00:25:15,605 --> 00:25:18,232 Don't tell me you ordered pizza. 519 00:25:18,233 --> 00:25:21,610 No, but it is nice to see that someone else 520 00:25:21,611 --> 00:25:23,362 is finally cooking in that kitchen. 521 00:25:23,363 --> 00:25:25,864 And you are out of cumin, Evan-cito. 522 00:25:25,865 --> 00:25:29,034 You brought your Aunt Pepa. 523 00:25:29,035 --> 00:25:30,874 He couldn't keep me away. 524 00:25:34,249 --> 00:25:35,415 Whoa. 525 00:25:35,416 --> 00:25:37,167 Surprise. 526 00:25:37,168 --> 00:25:39,086 I know staring at that cardboard mountain 527 00:25:39,087 --> 00:25:40,712 has been making you nuts, so... 528 00:25:40,713 --> 00:25:43,799 So you made a cardboard avalanche? 529 00:25:43,800 --> 00:25:46,741 Well, I felt I needed a project. 530 00:25:47,220 --> 00:25:48,554 It was that bad? 531 00:25:48,555 --> 00:25:51,139 She took one look at me and completely shut down. 532 00:25:51,140 --> 00:25:53,267 Closed for business and out the door. 533 00:25:53,268 --> 00:25:55,894 Hen says I shouldn't take it personally, so... 534 00:25:55,895 --> 00:25:58,773 Hey. You didn't cause this. 535 00:26:02,735 --> 00:26:04,904 Kind of worry that maybe I did. 536 00:26:08,074 --> 00:26:10,117 See, I've been thinking about that day, 537 00:26:10,118 --> 00:26:13,078 and Bob and I were talking about the baby, and I... 538 00:26:13,079 --> 00:26:16,248 I asked him to take care of you and the kids 539 00:26:16,249 --> 00:26:17,749 after I was gone. 540 00:26:17,750 --> 00:26:20,961 And he promised not to let anything happen to you guys. 541 00:26:20,962 --> 00:26:22,963 I mean, he must've known at that point 542 00:26:22,964 --> 00:26:25,340 that he was infected, so... 543 00:26:25,341 --> 00:26:27,342 Is that the moment that he decided? 544 00:26:27,343 --> 00:26:29,678 'Cause I reminded him that I have a kid on the way? 545 00:26:29,679 --> 00:26:31,472 So what if it was? 546 00:26:32,408 --> 00:26:35,076 You didn't know that he had been exposed. 547 00:26:35,476 --> 00:26:37,894 It wasn't a sob story. 548 00:26:37,895 --> 00:26:39,521 You weren't trying to manipulate him. 549 00:26:39,522 --> 00:26:42,734 You were scared and talking to your friend. 550 00:26:44,736 --> 00:26:47,071 And then he decided to save your life. 551 00:26:49,657 --> 00:26:52,911 And I will forever be grateful for that. 552 00:26:59,334 --> 00:27:01,418 I just want to take care of her, you know? 553 00:27:01,419 --> 00:27:03,170 The way that Bobby would've taken care of you. 554 00:27:03,171 --> 00:27:04,588 But it's kind of hard to do 555 00:27:04,589 --> 00:27:07,633 when you can't even be in the same room together. 556 00:27:07,634 --> 00:27:10,552 Maybe she just needs some time. 557 00:27:10,553 --> 00:27:12,221 We all do. 558 00:27:15,183 --> 00:27:16,892 Yeah. 559 00:27:16,893 --> 00:27:19,645 That is a bold lack of color. 560 00:27:19,646 --> 00:27:21,396 Sorry. 561 00:27:21,397 --> 00:27:23,315 Bottled water is all I've got to offer at the moment. 562 00:27:23,316 --> 00:27:25,092 Water's great. 563 00:27:25,117 --> 00:27:26,919 As long as it doesn't explode. 564 00:27:26,944 --> 00:27:29,280 This place looks great. 565 00:27:30,490 --> 00:27:31,990 Yeah, thanks. 566 00:27:31,991 --> 00:27:35,327 It is finally coming together. 567 00:27:35,328 --> 00:27:39,081 Yeah, in a couple of weeks, we'll be move-in ready. 568 00:27:39,082 --> 00:27:41,208 I mean, of course, then I have to figure out 569 00:27:41,209 --> 00:27:43,418 what I'm actually moving in, because, uh, 570 00:27:43,419 --> 00:27:46,421 you know, I still have a lot of stuff to replace. 571 00:27:46,422 --> 00:27:47,923 Well, then, 572 00:27:47,924 --> 00:27:50,342 let me help you get started. 573 00:27:50,343 --> 00:27:51,968 Aw. 574 00:27:51,969 --> 00:27:54,429 You didn't have to get me anything. 575 00:27:54,430 --> 00:27:55,890 It's nothing big. 576 00:27:57,392 --> 00:28:00,435 I was, uh, gonna give it to you the other day, 577 00:28:00,436 --> 00:28:02,688 but you were already gone by the time I got home. 578 00:28:02,689 --> 00:28:04,523 Well, you know, migraine. 579 00:28:04,524 --> 00:28:07,233 They just come out of the blue sometimes. 580 00:28:27,171 --> 00:28:30,049 I remember you had asked for a copy for the old house, and... 581 00:28:31,358 --> 00:28:34,026 I figured it might be a nice memory 582 00:28:34,144 --> 00:28:35,395 for the new house. 583 00:28:40,435 --> 00:28:42,895 I don't blame him. I really don't. 584 00:28:44,230 --> 00:28:46,107 It's just that... 585 00:28:48,719 --> 00:28:53,348 whenever I look at him, I see the man who isn't here. 586 00:28:55,324 --> 00:28:57,201 He's alive and Bobby's not. 587 00:28:58,411 --> 00:29:00,662 I know it's not fair. 588 00:29:00,663 --> 00:29:02,372 You're grieving. 589 00:29:02,373 --> 00:29:05,877 So "fair" can go mind its own damn business. 590 00:29:08,337 --> 00:29:10,965 We just want to be there for you, Athena. 591 00:29:11,883 --> 00:29:13,675 You don't have to do this alone. 592 00:29:13,676 --> 00:29:15,802 Well, maybe I should. 593 00:29:15,803 --> 00:29:19,222 Because every time I look at him, I get angry. 594 00:29:19,223 --> 00:29:22,684 And I'm pretty sure every time he looks at me, 595 00:29:22,685 --> 00:29:23,895 he feels guilty. 596 00:29:25,111 --> 00:29:26,803 And Hen... 597 00:29:27,231 --> 00:29:28,815 Caught in the middle. 598 00:29:28,816 --> 00:29:32,402 She loves you both. 599 00:29:32,403 --> 00:29:35,197 And she's just afraid that this rift between the two of you 600 00:29:35,198 --> 00:29:37,240 will eventually get too big to repair. 601 00:29:37,241 --> 00:29:39,327 She doesn't want to lose you, too. 602 00:29:40,578 --> 00:29:42,245 She won't. 603 00:29:42,246 --> 00:29:44,915 But I think the best thing for everyone 604 00:29:44,916 --> 00:29:48,913 is if Chimney and I just keep our distance. 605 00:29:48,938 --> 00:29:51,481 I mean, the only thing that we need to be to each other 606 00:29:51,506 --> 00:29:53,466 from now on is professional. 607 00:29:54,967 --> 00:29:56,344 Okay. 608 00:29:57,303 --> 00:29:58,720 I get it. 609 00:29:58,721 --> 00:30:00,806 But I will call Hen 610 00:30:00,807 --> 00:30:02,474 - and tell her that I still love her. - Good. 611 00:30:04,227 --> 00:30:07,605 That'll make her feel a lot better. 612 00:30:09,374 --> 00:30:12,329 - All right, well, thanks for coming by. - Of course. 613 00:30:12,354 --> 00:30:14,814 And thank you for the gift. 614 00:30:15,530 --> 00:30:16,739 You know... 615 00:30:18,241 --> 00:30:20,534 when people come over to our house, 616 00:30:20,535 --> 00:30:23,245 and they always ask about that picture, 617 00:30:23,246 --> 00:30:26,623 wanting to know who's in it, and you know what I never say? 618 00:30:26,624 --> 00:30:28,499 Hen's coworkers. 619 00:30:29,085 --> 00:30:33,047 I always say that's our family. 620 00:30:42,058 --> 00:30:43,517 Every time. 621 00:30:43,933 --> 00:30:46,810 It's, uh, it's nice to see those two together again. 622 00:30:46,811 --> 00:30:48,562 Same as they always were. 623 00:30:48,563 --> 00:30:51,940 It's a testament to our Eddie. 624 00:30:51,941 --> 00:30:53,942 Yeah, he's a good dad. 625 00:30:53,943 --> 00:30:56,736 - 20. - Chrisotpher's a lucky kid. 626 00:30:56,737 --> 00:30:58,865 Your captain was a good man. 627 00:31:00,658 --> 00:31:02,451 You must miss him. 628 00:31:05,079 --> 00:31:06,622 Uh, yeah. 629 00:31:08,040 --> 00:31:09,874 Bobby was our center. 630 00:31:11,335 --> 00:31:15,630 Without him, everything feels off-balance. 631 00:31:15,631 --> 00:31:19,218 Kind of like the-the gravity is gone, you know? 632 00:31:20,720 --> 00:31:23,680 You know, after my stroke, I was so afraid. 633 00:31:23,681 --> 00:31:27,475 I... I couldn't even move my hand. 634 00:31:27,476 --> 00:31:31,062 I kept thinking, "My life will never be the same." 635 00:31:31,063 --> 00:31:34,149 W-Well, hey, look at you now. 636 00:31:35,735 --> 00:31:38,278 Yes, look at me now. Doing all your dishes. 637 00:31:38,279 --> 00:31:40,405 Right, in fact, hey, wh-why don't you sit 638 00:31:40,406 --> 00:31:41,823 and let me take over? 639 00:31:41,824 --> 00:31:43,825 Fair enough. 640 00:31:43,826 --> 00:31:48,079 You know, recovering from anything is a bitch. 641 00:31:48,080 --> 00:31:50,165 But I didn't get here by pretending 642 00:31:50,166 --> 00:31:52,292 that things hadn't changed. 643 00:31:52,293 --> 00:31:55,170 I got here by embracing that they had. 644 00:31:57,340 --> 00:32:01,259 Uh, okay, so... h-how did you do that? 645 00:32:01,260 --> 00:32:03,303 Well, a lot of prayer. 646 00:32:03,304 --> 00:32:06,264 A lot of occupational therapy. 647 00:32:06,265 --> 00:32:09,643 You know, life is change, cariño. 648 00:32:09,644 --> 00:32:11,687 It's unavoidable. 649 00:32:14,732 --> 00:32:17,984 Are you sure there's not some way 650 00:32:17,985 --> 00:32:20,028 that I can avoid it? 651 00:32:20,029 --> 00:32:23,156 No. You have to own it. 652 00:32:23,157 --> 00:32:26,369 If a vieja like me can do it, so can you. 653 00:32:30,706 --> 00:32:32,166 Yeah. 654 00:32:37,289 --> 00:32:38,932 _ 655 00:32:38,957 --> 00:32:42,310 _ 656 00:32:42,335 --> 00:32:44,946 _ 657 00:32:56,983 --> 00:33:00,360 Buckley, Panikkar, start the four-inch lines. 658 00:33:00,361 --> 00:33:02,779 Engine tanks only. I don't trust the hydrants. 659 00:33:02,780 --> 00:33:04,823 Sanchez! Paulson! 660 00:33:04,824 --> 00:33:07,158 Dispatch, 118 on scene. 661 00:33:07,159 --> 00:33:09,567 - What else do I need to know? - It's a recycling facility. 662 00:33:09,592 --> 00:33:10,996 One of the employees called 911 663 00:33:10,997 --> 00:33:13,081 after a spark from some machinery started the fire. 664 00:33:13,082 --> 00:33:15,375 The wing that's burning stores combustibles 665 00:33:15,376 --> 00:33:16,584 but no high hazards. 666 00:33:16,585 --> 00:33:18,211 Do you see the east wing? 667 00:33:18,212 --> 00:33:19,254 I do. 668 00:33:19,255 --> 00:33:20,880 It's the e-waste unit, 669 00:33:20,881 --> 00:33:22,465 specializing in lithium-ion batteries. 670 00:33:22,466 --> 00:33:24,384 Probably hundreds of thousands of them. 671 00:33:24,385 --> 00:33:26,011 So if the fire reaches that wing... 672 00:33:26,012 --> 00:33:28,013 We're looking at a toxic blaze that'll burn till next week. 673 00:33:28,014 --> 00:33:30,015 What do we know about the hydrant supply? 674 00:33:30,016 --> 00:33:33,435 Is it from the same tainted... Hey! What's that moron doing?! 675 00:33:33,436 --> 00:33:36,124 - Hey! Hey! Hey! Hey! - Stop that moron! 676 00:33:39,066 --> 00:33:40,860 Hey! No, no, no! No, no, no, no, no, no, no! 677 00:33:51,579 --> 00:33:52,955 Shut it down! 678 00:34:04,258 --> 00:34:05,633 Cap! 679 00:34:05,634 --> 00:34:07,635 The flames are jumping! 680 00:34:07,636 --> 00:34:09,889 It's like a tinderbox! 681 00:34:10,681 --> 00:34:12,390 Dispatch, 682 00:34:12,391 --> 00:34:14,726 we are minutes from an environmental disaster. 683 00:34:14,727 --> 00:34:17,437 Where can I get water that won't explode? 684 00:34:17,438 --> 00:34:19,481 Most of the city is on the same water system. 685 00:34:19,482 --> 00:34:20,940 The methanated one. 686 00:34:20,941 --> 00:34:23,318 But some neighborhoods pull from groundwater wells. 687 00:34:23,319 --> 00:34:24,796 Cal West Water Company. 688 00:34:24,821 --> 00:34:26,338 Nearby, and they don't source from Headworks. 689 00:34:26,363 --> 00:34:29,240 Dispatch, how far is their nearest hydrant? 690 00:34:29,241 --> 00:34:30,992 About ten blocks. 691 00:34:30,993 --> 00:34:32,994 So maybe we don't need a refill. 692 00:34:32,995 --> 00:34:35,121 - Just a longer straw. - Or a chain of them. 693 00:34:35,122 --> 00:34:36,915 Hose relay. We bring the water to us. 694 00:34:36,916 --> 00:34:38,458 Cap? 695 00:34:38,459 --> 00:34:40,877 Good idea. Let's get hoses on the fire, 696 00:34:40,878 --> 00:34:44,339 using engine water only, until it gets here. 697 00:34:44,340 --> 00:34:47,092 Dispatch, we're gonna start a relay operation. 698 00:34:47,093 --> 00:34:49,636 We're gonna need a few more engines. 699 00:34:49,637 --> 00:34:52,972 Copy you, 118. You're 0.7 miles from the source. 700 00:34:52,973 --> 00:34:54,891 So to cover that distance, 600 feet of hose per engine. 701 00:34:54,892 --> 00:34:56,476 We need five more engines. 702 00:34:56,477 --> 00:34:57,852 We'll be here. 703 00:34:57,853 --> 00:34:59,437 We'll be using water from our trucks, 704 00:34:59,438 --> 00:35:01,231 but it won't last long. 705 00:35:01,232 --> 00:35:03,149 Engine 121, 706 00:35:03,150 --> 00:35:06,694 136, 144, 153, 217, 707 00:35:06,695 --> 00:35:08,404 respond as directed 708 00:35:08,405 --> 00:35:11,491 to create a water supply line for Engine 118. 709 00:35:11,492 --> 00:35:14,494 Engine 121, please respond to the corner 710 00:35:14,495 --> 00:35:16,913 of Angeles Vista Boulevard and Homeland Drive. 711 00:35:18,999 --> 00:35:20,917 Engine 136, respond to the corner 712 00:35:20,918 --> 00:35:22,210 of Angeles Vista and Stocker. 713 00:35:22,211 --> 00:35:23,879 136 en route. 714 00:35:27,216 --> 00:35:30,135 Engine 121, run your supply line to the 136. 715 00:35:30,136 --> 00:35:32,554 - Go, go, go! - Okay, stand by! 716 00:35:32,555 --> 00:35:34,472 Engine 136, 717 00:35:34,473 --> 00:35:38,405 rendezvous with the 144. They're landing... now. 718 00:35:41,981 --> 00:35:43,858 144 to the 153. 719 00:35:45,151 --> 00:35:46,944 There you go. 720 00:35:49,655 --> 00:35:51,364 153, you're going to Engine 217. 721 00:36:05,601 --> 00:36:08,022 The fire is kissing the batteries. 722 00:36:08,048 --> 00:36:10,634 Engine 217 to the 133. 723 00:36:12,136 --> 00:36:13,595 Engine's dry! 724 00:36:13,596 --> 00:36:15,388 That's all our water! 725 00:36:15,389 --> 00:36:18,016 We're out of time. Now, where's that water?! 726 00:36:18,017 --> 00:36:20,116 Engine 133, what's your status? 727 00:36:20,141 --> 00:36:22,413 Firefighter should be approaching the complex. 728 00:36:22,438 --> 00:36:25,357 Captain 118, your lifeline will be there any second. 729 00:36:28,861 --> 00:36:29,987 Come on. 730 00:36:42,429 --> 00:36:44,250 We're out of hose! 731 00:36:44,251 --> 00:36:45,669 118's got it! 732 00:36:47,647 --> 00:36:49,840 East wing is catching! 733 00:36:52,801 --> 00:36:54,178 Let's go. 734 00:36:55,971 --> 00:36:57,889 Okay. 735 00:36:57,890 --> 00:36:59,849 - We're plugged in. - Let her rip. 736 00:36:59,850 --> 00:37:02,311 Engine 121, charge the first supply line. 737 00:37:04,897 --> 00:37:07,460 Engine 136, prepare for intake. 738 00:37:10,402 --> 00:37:12,278 We're good! 739 00:37:12,279 --> 00:37:14,072 - Got it! - Good. Open your gate. 740 00:37:14,073 --> 00:37:16,283 Engine 118, water's on its way. 741 00:37:22,164 --> 00:37:23,831 Okay, we got it! 742 00:37:23,832 --> 00:37:25,593 Attack lines ready. 743 00:37:26,460 --> 00:37:27,920 Charge it. 744 00:37:40,296 --> 00:37:43,369 We got the wet stuff on the red stuff, 745 00:37:43,394 --> 00:37:45,144 and it's staying wet. 746 00:37:45,145 --> 00:37:46,521 Nice work, Dispatch. 747 00:37:46,522 --> 00:37:48,691 Back at you, 118. 748 00:38:06,000 --> 00:38:07,917 Uh, sorry. 749 00:38:07,918 --> 00:38:10,920 Gerrard wants everyone to fill these out. 750 00:38:10,921 --> 00:38:13,757 Satisfaction surveys about his leadership. 751 00:38:15,467 --> 00:38:18,553 "My captain cares about my emotional well-being. 752 00:38:18,554 --> 00:38:20,722 Agree or disagree?" 753 00:38:20,723 --> 00:38:22,662 He wants them turned in by the end of shift. 754 00:38:22,687 --> 00:38:24,767 Copy that. 755 00:38:24,768 --> 00:38:27,562 "My captain offers timely feedback on my performance." 756 00:38:27,563 --> 00:38:29,397 Strongly agree. 757 00:38:29,398 --> 00:38:31,400 God, I can't wait till you're back in charge. 758 00:38:32,568 --> 00:38:34,445 I'm not gonna be. 759 00:38:35,571 --> 00:38:36,822 What do you mean? 760 00:38:38,073 --> 00:38:40,199 I turned down the position. 761 00:38:40,200 --> 00:38:41,826 I called Chief Simpson this morning. 762 00:38:41,827 --> 00:38:44,412 Why? Why would you do that? 763 00:38:44,413 --> 00:38:46,665 I don't want to be the captain. 764 00:38:47,992 --> 00:38:50,928 I'm-I'm not good at telling people what to do. 765 00:38:50,953 --> 00:38:52,670 I'm not. 766 00:38:52,671 --> 00:38:54,672 I-I tell them what to do, and then I end up 767 00:38:54,673 --> 00:38:56,632 stepping in there and doing it myself. 768 00:38:56,633 --> 00:39:00,178 Well, you can be a control freak and a captain at the same time. 769 00:39:00,179 --> 00:39:03,890 Chim, I'd rather be a hands-on paramedic. 770 00:39:03,891 --> 00:39:06,726 And then go home and be a hands-on mom. 771 00:39:06,727 --> 00:39:08,728 And a hands-on wife. 772 00:39:08,729 --> 00:39:11,689 And I think Bobby would understand that. 773 00:39:11,690 --> 00:39:13,597 Yeah, he would, but me on the other hand... 774 00:39:17,780 --> 00:39:19,572 I'm gonna need some time. 775 00:39:21,575 --> 00:39:24,535 Thirsty Angelenos are taking a big gulp of relief today, 776 00:39:24,536 --> 00:39:27,288 as DWP engineers report 777 00:39:27,289 --> 00:39:29,582 dwindling levels of methane now in the water supply. 778 00:39:29,583 --> 00:39:31,116 Officials say that while 779 00:39:31,141 --> 00:39:34,476 some methanated water still remains in the pipes citywide, 780 00:39:34,501 --> 00:39:37,920 we'll be in the clear once those lines are purged. 781 00:39:37,945 --> 00:39:40,155 Hey, I am so tired of your crap. 782 00:39:40,180 --> 00:39:41,680 I'm gonna pummel you. You're gonna taste 783 00:39:41,705 --> 00:39:42,997 - detergent for a month. - All right! All right! 784 00:39:43,022 --> 00:39:45,100 - Who called 911? - I did. 785 00:39:45,125 --> 00:39:47,368 What'd I say about stealing my stuff, huh? 786 00:39:47,393 --> 00:39:49,560 Sir, you anger is misplaced. 787 00:39:49,561 --> 00:39:51,396 - I said I'd beat your ass, didn't I? - Whoa. 788 00:39:51,397 --> 00:39:53,648 Nobody's beating anybody's ass today. 789 00:39:53,649 --> 00:39:56,401 Ma'am, this little freak stole my girl's panties. 790 00:39:56,402 --> 00:39:59,445 Cross my heart. I did not tamper with your load. 791 00:39:59,446 --> 00:40:00,988 - Donnie, it's fine. - It's not fine. 792 00:40:00,989 --> 00:40:02,490 Where is her thong? 793 00:40:02,491 --> 00:40:04,575 Did you check the lost and found? 794 00:40:04,576 --> 00:40:07,286 - Twice. - Sergeant, these shirkers are framing me. 795 00:40:07,287 --> 00:40:09,163 - I'm a patsy. - You're a perv! 796 00:40:09,164 --> 00:40:11,541 - I... - Graham. 797 00:40:11,542 --> 00:40:12,709 Let's take a walk. 798 00:40:15,038 --> 00:40:17,714 - Those panties aren't even gonna fit him. - Sergeant, 799 00:40:17,715 --> 00:40:18,881 this is slander. 800 00:40:18,882 --> 00:40:20,967 I have never snatched a panty. 801 00:40:20,968 --> 00:40:22,635 Keep walking, Graham. 802 00:40:22,636 --> 00:40:24,554 You-you don't believe me. 803 00:40:24,555 --> 00:40:26,055 I never said that. 804 00:40:26,056 --> 00:40:27,849 I believe that you saw an injustice 805 00:40:27,850 --> 00:40:29,142 and you couldn't help yourself. 806 00:40:29,143 --> 00:40:31,310 You are stuck, Graham. 807 00:40:31,311 --> 00:40:33,521 You need to let these things go. 808 00:40:33,522 --> 00:40:36,941 These little crusades of yours, they're a trap, all right? 809 00:40:36,942 --> 00:40:39,360 A vicious cycle that you've got to pull yourself out of. 810 00:40:39,361 --> 00:40:42,488 I know it's a trap, but what am I supposed to do? 811 00:40:42,489 --> 00:40:43,906 Just look the other way? 812 00:40:43,907 --> 00:40:45,283 Change ain't easy. 813 00:40:45,284 --> 00:40:48,327 That guy's gonna beat me up, isn't he? 814 00:40:48,328 --> 00:40:51,080 No, no, no, no, no. He's-he's just got to cool off. 815 00:40:51,081 --> 00:40:54,125 Okay, is there anywhere else I can take you? 816 00:40:54,126 --> 00:40:55,919 Like where, the movies? 817 00:40:57,463 --> 00:40:59,505 Like to your parents' house. 818 00:40:59,506 --> 00:41:01,883 We're still not speaking. 819 00:41:01,884 --> 00:41:03,761 Then maybe you should start. 820 00:41:05,471 --> 00:41:06,971 A trap. 821 00:41:06,972 --> 00:41:09,807 The thong is in the lint trap. 822 00:41:09,808 --> 00:41:10,933 It's got to be. 823 00:41:10,934 --> 00:41:12,602 Where are you going?! 824 00:41:12,603 --> 00:41:13,854 To clear my name! 825 00:41:15,314 --> 00:41:17,356 Lord... 826 00:41:17,357 --> 00:41:19,317 give me patience. 827 00:41:32,789 --> 00:41:35,750 Dispatch, this is 727-L-30. 828 00:41:35,751 --> 00:41:38,753 I'm going 10-7 at 8420... 829 00:41:44,009 --> 00:41:45,594 727-L-30, come back? 830 00:41:49,206 --> 00:41:51,041 Dispatch, we have a... 831 00:42:00,451 --> 00:42:02,410 Sergeant Grant, what was that? 832 00:42:09,660 --> 00:42:11,828 Sergeant Grant? 833 00:42:11,829 --> 00:42:13,622 You need us to send backup? 834 00:42:16,281 --> 00:42:18,365 Send everybody! 835 00:42:23,522 --> 00:42:27,522 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 59593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.