All language subtitles for [English] Romeo Files - gay, short, high school love triangle (cc fixed) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,259 --> 00:00:16,259 I'm Tyler. 2 00:00:16,259 --> 00:00:18,660 And this is where I live. 3 00:00:18,660 --> 00:00:20,460 And everything's good. 4 00:00:20,460 --> 00:00:22,890 Seriously, it's alright. 5 00:00:22,890 --> 00:00:24,300 But no sheep jokes, please. 6 00:00:24,300 --> 00:00:25,789 I hear enough of that. 7 00:00:25,789 --> 00:00:29,449 Do me a favor and be original. 8 00:00:29,449 --> 00:00:31,019 Not a lot happens here. 9 00:00:31,019 --> 00:00:32,390 But it's alright. 10 00:00:32,390 --> 00:00:40,680 Don't look at me like, oh poor Tyler, he's suffering in the middle of nowhere. 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,640 Oh yeah, church. 12 00:00:42,640 --> 00:00:52,090 That's a big part of life here. 13 00:00:52,090 --> 00:00:54,789 Last Sunday, Pastor Harvey said something decent. 14 00:00:54,789 --> 00:01:01,180 He asked us, "Where do you see love?" 15 00:01:01,180 --> 00:01:03,579 Even the small places. 16 00:01:03,579 --> 00:01:06,060 Pay attention to that. 17 00:01:06,060 --> 00:01:09,250 It's where you learn the important stuff. 18 00:01:09,250 --> 00:01:16,080 Wanna know where I see love? 19 00:01:16,080 --> 00:01:17,330 That's Matt. 20 00:01:17,330 --> 00:01:19,410 We're in the same history class. 21 00:01:19,410 --> 00:01:20,940 Of course, you'd tell me to give it up. 22 00:01:20,940 --> 00:01:24,000 You'd tell me to get a life. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,350 Matt hardly knows who I am. 24 00:01:25,350 --> 00:01:27,200 And if he did, he'd kill me. 25 00:01:27,200 --> 00:01:29,060 He doesn't like guys. 26 00:01:29,060 --> 00:01:30,770 And me? 27 00:01:30,770 --> 00:01:33,990 I've never even been on a date. 28 00:01:33,990 --> 00:01:38,600 Of course Pastor Harvey would tell me it isn't natural. 29 00:01:38,600 --> 00:01:44,230 But what does he know about what's natural to me? 30 00:01:44,230 --> 00:01:51,780 Okay, Pastor Harvey, I'm doing my homework. 31 00:01:51,780 --> 00:01:53,830 Here goes. 32 00:01:53,830 --> 00:01:56,090 Here's where I see love. 33 00:01:56,090 --> 00:02:01,070 Maybe it's stupid, but I worked a year to buy my bike and it kills me if it gets caught 34 00:02:01,070 --> 00:02:02,450 in the rain. 35 00:02:02,450 --> 00:02:06,520 My parents tell me I treat my bike like it's my kid. 36 00:02:06,520 --> 00:02:10,220 That's something like love, yeah? 37 00:02:10,220 --> 00:02:19,960 I see love most of the time I see my sister. 38 00:02:19,960 --> 00:02:22,489 [sister is screaming] 39 00:02:22,489 --> 00:02:23,489 Most of the time. 40 00:02:23,489 --> 00:02:24,489 [dance music] 41 00:02:24,489 --> 00:02:29,099 I don't know if it's love, but it's being myself and a celebration of life or something. 42 00:02:29,099 --> 00:02:39,180 Would Pastor Harvey say I'm feeling the spirit? 43 00:02:39,180 --> 00:02:43,409 And I really love this. 44 00:02:43,409 --> 00:02:51,530 It's the best. 45 00:02:51,530 --> 00:02:52,950 This is messed up. 46 00:02:52,950 --> 00:02:54,829 No, it isn't. 47 00:02:54,829 --> 00:02:56,719 Tyler, be serious. 48 00:02:56,719 --> 00:02:58,549 You be serious. 49 00:02:58,549 --> 00:03:03,280 All's good. 50 00:03:03,280 --> 00:03:17,200 We got this. 51 00:03:17,200 --> 00:03:21,840 [music] 52 00:03:21,840 --> 00:03:24,810 I'm being stalked by a girl. 53 00:03:24,810 --> 00:03:25,810 Samantha. 54 00:03:25,810 --> 00:03:27,290 She keeps showing up everywhere. 55 00:03:27,290 --> 00:03:29,629 She appears at my locker at school and doesn't say anything. 56 00:03:29,629 --> 00:03:32,299 She's always watching me. 57 00:03:32,299 --> 00:03:46,189 And not only that, Matt's acting weird. 58 00:03:46,189 --> 00:03:47,840 You should ask Samantha out. 59 00:03:47,840 --> 00:03:50,849 She obviously likes you. 60 00:03:50,849 --> 00:03:53,359 I don't want Samantha. 61 00:03:53,359 --> 00:03:54,590 I got you. 62 00:03:54,590 --> 00:03:57,069 Yeah, but for cover. 63 00:03:57,069 --> 00:03:58,510 Cover? 64 00:03:58,510 --> 00:04:01,709 Yeah, it'll make things easier. 65 00:04:01,709 --> 00:04:04,840 Like this is so difficult. 66 00:04:04,840 --> 00:04:09,019 Dude, just in case. 67 00:04:09,019 --> 00:04:10,099 Why? 68 00:04:10,099 --> 00:04:12,060 This is perfect. 69 00:04:12,060 --> 00:04:13,060 It's not everything. 70 00:04:13,060 --> 00:04:16,620 You, you've not even tried it. 71 00:04:16,620 --> 00:04:18,370 Tried what? 72 00:04:18,370 --> 00:04:21,380 A girl. 73 00:04:21,380 --> 00:04:25,150 We all know that Matt's been with girls. 74 00:04:25,150 --> 00:04:27,370 He's kinda known for it. 75 00:04:27,370 --> 00:04:28,970 Me? 76 00:04:28,970 --> 00:04:32,810 I'm known for nothing. 77 00:04:32,810 --> 00:04:36,260 What? 78 00:04:36,260 --> 00:04:43,160 Hi, Samantha. 79 00:04:43,160 --> 00:04:46,610 Sam. 80 00:04:46,610 --> 00:04:51,980 I prefer Sam, but my parents, my teachers and nobody at school pays attention. 81 00:04:51,980 --> 00:04:56,690 What are you doing here? 82 00:04:56,690 --> 00:05:01,970 So, would you want to go see a movie sometime? 83 00:05:01,970 --> 00:05:04,530 Knock it off, Tyler. 84 00:05:04,530 --> 00:05:07,370 I know about you and Matt. 85 00:05:07,370 --> 00:05:09,700 I knew I couldn't be the only one. 86 00:05:09,700 --> 00:05:10,890 The only what? 87 00:05:10,890 --> 00:05:16,570 It's not rocket science to figure out I'm the only Asian at school, and, therefore, 88 00:05:16,570 --> 00:05:18,910 the only Asian lesbian. 89 00:05:18,910 --> 00:05:23,100 But I couldn't be the only one living beyond the straight and narrow. 90 00:05:23,100 --> 00:05:25,000 You and Matt... 91 00:05:25,000 --> 00:05:31,470 I wouldn't have guessed it was you guys. 92 00:05:31,470 --> 00:05:33,230 So we're going to a movie next weekend. 93 00:05:33,230 --> 00:05:34,550 As friends. 94 00:05:34,550 --> 00:05:40,230 Not exactly what Matt was talking about, but, hey, I'm going out with a girl. 95 00:05:40,230 --> 00:05:46,860 Okay, and I'm totally not proud, but what if... is it so bad if people think that Sam 96 00:05:46,860 --> 00:05:49,660 and I are a couple. 97 00:05:49,660 --> 00:05:52,210 Matt wouldn't mind. 98 00:05:52,210 --> 00:05:56,650 Would he? 99 00:05:56,650 --> 00:05:58,870 [music] 100 00:05:58,870 --> 00:06:14,760 Do you ever think we'll hang out in public? 101 00:06:14,760 --> 00:06:15,760 Why? 102 00:06:15,760 --> 00:06:16,880 What do you mean, why? 103 00:06:16,880 --> 00:06:18,960 We already see each other at school. 104 00:06:18,960 --> 00:06:20,700 Yeah, passing in the hall. 105 00:06:20,700 --> 00:06:24,510 Don't you want us to be real? 106 00:06:24,510 --> 00:06:26,490 This is real. 107 00:06:26,490 --> 00:06:29,220 We don't need anything else. 108 00:06:29,220 --> 00:06:31,650 We don't have to make out in the cafeteria. 109 00:06:31,650 --> 00:06:37,840 But why can't we just be normal. 110 00:06:37,840 --> 00:06:49,140 Tyler, shut up, okay? 111 00:06:49,140 --> 00:06:51,000 Sam is pretty great. 112 00:06:51,000 --> 00:06:54,870 She promised not to tell anyone about Matt and me, and I promised not to tell anyone 113 00:06:54,870 --> 00:06:56,760 about her. 114 00:06:56,760 --> 00:07:00,690 But the best thing is being able to toll to someone about everything. 115 00:07:00,690 --> 00:07:07,330 We both agree that someday we'll be somewhere else and life will be different. 116 00:07:07,330 --> 00:07:12,240 But, whatever, now is just now and we can deal with it. 117 00:07:12,240 --> 00:07:14,340 Sam even met someone. 118 00:07:14,340 --> 00:07:17,760 This girl named Lexie from a few towns away. 119 00:07:17,760 --> 00:07:21,950 They met at some Christian leadership group. 120 00:07:21,950 --> 00:07:26,520 Here's my father's advice about sex, boys are trouble, study. 121 00:07:26,520 --> 00:07:28,600 My father told me to follow the word of God. 122 00:07:28,600 --> 00:07:31,800 If it's not in the Bible, there's no need for it. 123 00:07:31,800 --> 00:07:37,420 What about modern medicine, electricity, computers? 124 00:07:37,420 --> 00:07:40,550 They're not in the Bible, don't your parents like those things? 125 00:07:40,550 --> 00:07:44,420 For my parents, faith isn't questioned. 126 00:07:44,420 --> 00:07:46,710 Doesn't questioning strengthen everything? 127 00:07:46,710 --> 00:07:48,170 God gave you a brain. 128 00:07:48,170 --> 00:07:51,160 It's a sin not to use it. 129 00:07:51,160 --> 00:07:52,850 Your bike's all good. 130 00:07:52,850 --> 00:07:53,850 Thanks. 131 00:07:53,850 --> 00:07:55,420 And you still promise to do your part? 132 00:07:55,420 --> 00:07:56,930 I said I would. 133 00:07:56,930 --> 00:08:00,980 Seriously, if my parents call, your parents will say you're on a date with me? 134 00:08:00,980 --> 00:08:01,980 Yeah. 135 00:08:01,980 --> 00:08:05,710 I'll be out with you, and then I'll take off, and leave you and Lexie alone. 136 00:08:05,710 --> 00:08:06,710 Thanks. 137 00:08:06,710 --> 00:08:09,139 My father hates you, by the way. 138 00:08:09,139 --> 00:08:17,070 Yeah, and my parents are pretty excited to think that I'm finally out with a girl. 139 00:08:17,070 --> 00:08:32,550 What's up, Matt? 140 00:08:32,550 --> 00:08:48,040 Back off, dude. 141 00:08:48,040 --> 00:08:53,200 [music] 142 00:08:53,200 --> 00:09:01,840 Our usual time, usual place. 143 00:09:01,840 --> 00:09:04,779 No Matt. 144 00:09:04,779 --> 00:09:07,730 How lame. 145 00:09:07,730 --> 00:09:09,220 One little thing freaks him out. 146 00:09:09,220 --> 00:09:11,590 It's not like I kissed him in public. 147 00:09:11,590 --> 00:09:14,050 All I did was say "hello" in front of his friends. 148 00:09:14,050 --> 00:09:16,040 So shoot me. 149 00:09:16,040 --> 00:09:17,270 So what does he do? 150 00:09:17,270 --> 00:09:19,440 Beat me up at school? 151 00:09:19,440 --> 00:09:20,680 No. 152 00:09:20,680 --> 00:09:21,680 It's worse. 153 00:09:21,680 --> 00:09:25,490 He asked out Sam. 154 00:09:25,490 --> 00:09:29,950 And even worse than that she said yes. 155 00:09:29,950 --> 00:09:38,740 [buzzing cell phone] 156 00:09:38,740 --> 00:09:41,680 Sam... 157 00:09:41,680 --> 00:09:47,540 [opening door] 158 00:09:47,540 --> 00:09:51,580 Tyler, you have to talk to me. 159 00:09:51,580 --> 00:09:52,850 Why do you just keep appearing? 160 00:09:52,850 --> 00:09:55,340 Your parents are at a church thing, right? 161 00:09:55,340 --> 00:09:56,370 Just get out of her, okay? 162 00:09:56,370 --> 00:09:58,630 I can't believe you'd go out with Matt. 163 00:09:58,630 --> 00:10:00,930 Tyler, just listen. 164 00:10:00,930 --> 00:10:04,120 So Matt won't have anything to do with you now, right? 165 00:10:04,120 --> 00:10:05,170 You already know that. 166 00:10:05,170 --> 00:10:09,370 But, totally strange, he seems to like me. 167 00:10:09,370 --> 00:10:12,991 So I'll tell him to meet me someplace, and you and I will both be there, and then he'll 168 00:10:12,991 --> 00:10:15,560 have no choice but to deal with you. 169 00:10:15,560 --> 00:10:20,490 An old-fashioned bait-n-switch, kind of a Shakespeare thing. 170 00:10:20,490 --> 00:10:22,370 Maybe. 171 00:10:22,370 --> 00:10:23,370 But there's no way I'm wearing tights. 172 00:10:23,370 --> 00:10:26,550 But I bet you have nice legs. 173 00:10:26,550 --> 00:10:27,790 [laughing] 174 00:10:27,790 --> 00:10:32,990 Yeah, I hate that teacher, too. 175 00:10:32,990 --> 00:10:39,290 Let's to to the field. 176 00:10:39,290 --> 00:10:41,000 Tyler said you liked it outside. 177 00:10:41,000 --> 00:10:44,170 Yeah, well I can do more than Tyler does. 178 00:10:44,170 --> 00:10:45,870 Hey, Matt. 179 00:10:45,870 --> 00:10:48,650 What are you doing here? 180 00:10:48,650 --> 00:10:49,890 Okay, listen. 181 00:10:49,890 --> 00:10:55,490 Now that we're all here, I have a question. 182 00:10:55,490 --> 00:10:57,390 Samantha, what's going on? 183 00:10:57,390 --> 00:11:00,420 Why is it so difficult to remember that I'm Sam. 184 00:11:00,420 --> 00:11:03,200 I can't believe you like this guy. 185 00:11:03,200 --> 00:11:07,490 So, Matt, why did you ask me out? 186 00:11:07,490 --> 00:11:09,130 Didn't Tyler tell you about me? 187 00:11:09,130 --> 00:11:11,130 Why are we talking about this? 188 00:11:11,130 --> 00:11:16,490 Just answer the question. 189 00:11:16,490 --> 00:11:18,290 He said you were easy. 190 00:11:18,290 --> 00:11:19,290 What? 191 00:11:19,290 --> 00:11:23,170 He said that now he was getting it from a girl, he knew what I was talking about. 192 00:11:23,170 --> 00:11:24,170 You? 193 00:11:24,170 --> 00:11:25,170 You lied that we fooled around? 194 00:11:25,170 --> 00:11:28,360 I'm out of here. 195 00:11:28,360 --> 00:11:29,880 Wait. 196 00:11:29,880 --> 00:11:31,790 Don't you want me to help with Lexie? 197 00:11:31,790 --> 00:11:33,290 I can still cover for you. 198 00:11:33,290 --> 00:11:34,860 I don't need any help from you. 199 00:11:34,860 --> 00:11:36,090 Who's Lexie? 200 00:11:36,090 --> 00:11:39,020 I like girls. 201 00:11:39,020 --> 00:11:42,820 You two deserve each other. 202 00:11:42,820 --> 00:11:46,000 [music] 203 00:11:46,000 --> 00:12:03,430 Tyler: Here I am, the sheep and me. 204 00:12:03,430 --> 00:12:05,080 No sheep jokes. 205 00:12:05,080 --> 00:12:07,860 Still not original, still not funny. 206 00:12:07,860 --> 00:12:10,130 And I'm completely alone. 207 00:12:10,130 --> 00:12:12,210 I messed up. 208 00:12:12,210 --> 00:12:15,130 I lost the first person I could really talk to. 209 00:12:15,130 --> 00:12:18,560 I didn't have to lie about anything with Sam. 210 00:12:18,560 --> 00:12:21,870 I could just be myself. 211 00:12:21,870 --> 00:12:28,390 I've lost my first real friend. 212 00:12:28,390 --> 00:12:35,980 Matt: I'm sorry about that. 213 00:12:35,980 --> 00:12:38,860 Tyler: About what exactly? 214 00:12:38,860 --> 00:12:46,890 I guess I'm sorry about getting Samantha angry at you. 215 00:12:46,890 --> 00:12:49,480 I'm kinda responsible for that, too. 216 00:12:49,480 --> 00:12:55,210 And I'm sorry for being weird about us in front of my friends, but come on, Tyler, this 217 00:12:55,210 --> 00:12:56,240 is weird. 218 00:12:56,240 --> 00:12:59,050 What we're doing is weird. 219 00:12:59,050 --> 00:13:00,750 Maybe. 220 00:13:00,750 --> 00:13:02,450 Maybe? 221 00:13:02,450 --> 00:13:04,660 Do you want to tell everybody about us? 222 00:13:04,660 --> 00:13:07,210 I don't know. 223 00:13:07,210 --> 00:13:09,760 You don't know? 224 00:13:09,760 --> 00:13:15,220 Good, so we don't have to tell anyone, and we can go back to how we were before? 225 00:13:15,220 --> 00:13:16,220 No. 226 00:13:16,220 --> 00:13:17,220 Come on. 227 00:13:17,220 --> 00:13:18,280 I said, no. 228 00:13:18,280 --> 00:13:20,149 What, are your parents here? 229 00:13:20,149 --> 00:13:21,580 We're done, Matt. 230 00:13:21,580 --> 00:13:24,010 I don't want this anymore. 231 00:13:24,010 --> 00:13:26,760 I want something closer to real. 232 00:13:26,760 --> 00:13:27,900 Real? 233 00:13:27,900 --> 00:13:30,910 Yeah, something real. 234 00:13:30,910 --> 00:13:34,880 Like admitting that we might be boyfriends. 235 00:13:34,880 --> 00:13:39,800 Tyler, I... 236 00:13:39,800 --> 00:13:46,660 I can't. 237 00:13:46,660 --> 00:13:59,820 [shutting door] 238 00:13:59,820 --> 00:14:02,190 Sam said she and Lexie would meet me at their usual dinner. 239 00:14:02,190 --> 00:14:06,160 Yeah, Sam and I talked. 240 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 It's all good. 241 00:14:07,160 --> 00:14:09,950 Paster Harvey said that love is everywhere. 242 00:14:09,950 --> 00:14:13,190 I think I get that, now. 243 00:14:13,190 --> 00:14:19,550 And if love is everywhere, I want to find the best. 244 00:14:19,550 --> 00:14:21,459 No. 245 00:14:21,459 --> 00:14:24,120 I am going to find the best. 246 00:14:24,120 --> 00:14:27,920 Oh yeah, a new guy moved to town. 247 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 He's in my homeroom. 248 00:14:28,920 --> 00:14:31,130 We'll see what happens.16023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.