All language subtitles for +Good.Bad.Ugly.2025

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,291 --> 00:01:46,666 Welcome to the world of GBU, buddy! 2 00:01:46,750 --> 00:01:48,750 Who did we come to see? 3 00:01:48,833 --> 00:01:50,375 AK! 4 00:01:50,833 --> 00:01:54,833 Correct! He's got his own world, which has its own rules. 5 00:01:55,291 --> 00:01:58,583 AK founded a gangster group called Red Dragon. 6 00:01:59,041 --> 00:02:05,333 Ever since he settled down, he wanted to let go of the gangster life. 7 00:02:05,416 --> 00:02:09,541 But the gun he took up didn't let him walk away. 8 00:02:09,708 --> 00:02:14,375 The very same AK, who was being hunted by cops and gangsters for years, 9 00:02:14,500 --> 00:02:18,541 came to Bombay for the birth of his child. 10 00:02:19,000 --> 00:02:24,875 Knowing he was there, his enemies attacked a hospital in Bombay. 11 00:02:24,958 --> 00:02:28,166 Since AK had sunk too deep into the gangster life, 12 00:02:28,250 --> 00:02:31,041 his wife refused to let him near their child. 13 00:02:31,125 --> 00:02:35,750 She told him to let go of this life of his and return as a reformed man. 14 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 -Ma'am, Baby Tyson is coming. -What! 15 00:02:58,083 --> 00:03:00,375 Baby Tyson, ma'am. AK's advocate. 16 00:03:00,625 --> 00:03:03,250 Congratulations, ma'am. Your retirement gift. 17 00:03:08,583 --> 00:03:10,750 What! Is this true? 18 00:03:11,000 --> 00:03:12,916 Let's arrest him immediately! 19 00:03:13,125 --> 00:03:15,000 We have no evidence against him, ma'am. 20 00:03:15,083 --> 00:03:16,458 No one is willing to testify against him. 21 00:03:16,833 --> 00:03:18,333 Think this is a game? 22 00:03:18,500 --> 00:03:19,791 First, he was Dheena. 23 00:03:21,458 --> 00:03:22,750 Then, he was Billa. 24 00:03:24,208 --> 00:03:25,541 Then, Don. 25 00:03:26,666 --> 00:03:30,208 I can't believe it! Is there no one to testify against him? 26 00:03:30,291 --> 00:03:31,291 Ma'am… 27 00:03:31,750 --> 00:03:35,250 his associates are extremely loyal. 28 00:03:35,458 --> 00:03:41,166 Once they trust him and join his gang, they'll be loyal to him forever! 29 00:03:41,250 --> 00:03:44,416 Because they are all hardcore fans, ma'am! 30 00:05:00,750 --> 00:05:05,250 For the sake of his family, AK gave up the gangster life 31 00:05:05,333 --> 00:05:06,625 and turned himself in. 32 00:05:22,291 --> 00:05:23,583 I'm getting a mustache! 33 00:05:23,666 --> 00:05:25,291 Wow! Mutton balls! 34 00:05:25,833 --> 00:05:28,041 -Happy birthday, Grandpa! -Hey, Vihaan! 35 00:05:28,125 --> 00:05:29,375 You know it's my birthday? 36 00:05:29,458 --> 00:05:31,291 -Yes, Grandpa. -Happy birthday, Uncle. 37 00:05:31,833 --> 00:05:33,541 Come, Ramya. Did you tell him? 38 00:05:34,083 --> 00:05:36,000 Sorry, Uncle. I forgot. 39 00:05:36,083 --> 00:05:37,541 Of course! As usual! Hey… 40 00:05:38,166 --> 00:05:39,750 but how do you remember my birthday? 41 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 How could I ever forget your birthday, Grandpa? 42 00:05:42,375 --> 00:05:45,458 You've taken great care of us ever since we came to Spain. 43 00:05:47,041 --> 00:05:49,041 -The package is here! -You got me a present? 44 00:05:49,125 --> 00:05:50,958 Not for you, Grandpa. For Dad. 45 00:05:52,291 --> 00:05:53,958 -For Dad? -Yes, Grandpa. 46 00:05:54,041 --> 00:05:55,541 -Didn't Mom tell you? -Tell me what? 47 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 Dad's coming for my convocation! 48 00:05:57,416 --> 00:06:01,041 That's why I ordered shirts I loved online for Dad. 49 00:06:02,375 --> 00:06:04,916 What made Vihaan say his father is coming to the convocation? 50 00:06:05,083 --> 00:06:07,041 You told him the truth about AK being in jail? 51 00:06:07,125 --> 00:06:08,416 Like I'd tell him that! 52 00:06:08,500 --> 00:06:11,291 All these years, we've told him AK was away on business. 53 00:06:11,375 --> 00:06:13,750 He kept insisting that I bring his father to the convocation. 54 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 As a joke, I said I'd bring AK if he made it through graduation. 55 00:06:16,625 --> 00:06:19,250 How was I supposed to know the fool would actually graduate? 56 00:06:19,333 --> 00:06:21,083 He won't be out of prison for three months! 57 00:06:22,250 --> 00:06:24,375 -It's all your fault! -What? Elaborate, please! 58 00:06:24,458 --> 00:06:26,250 You got me married to that man. 59 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 What's wrong with that? Isn't he a good man? 60 00:06:27,958 --> 00:06:29,791 -Who? Him? -Yes. 61 00:06:30,458 --> 00:06:35,000 He personally kicked my father out of a moving car! 62 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 -And you call him a "good man"?! -Come on, let's see what gifts he got! 63 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 What's got you so worked up, fishy? 64 00:06:45,250 --> 00:06:46,708 Plotting an escape? 65 00:06:48,208 --> 00:06:49,666 Yeah. How do you know? 66 00:06:49,750 --> 00:06:51,791 Not just me. Everyone knows. 67 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 Do you know who's in control of this jail? 68 00:06:54,208 --> 00:06:55,875 The one and only Billa! The don of this zone! 69 00:06:55,958 --> 00:06:57,458 Hey! Come on, eat up! 70 00:07:02,291 --> 00:07:03,500 What did you say? 71 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 This prison is under "his" control? 72 00:07:08,500 --> 00:07:09,958 This prison is now under my control. 73 00:07:10,041 --> 00:07:14,041 I paid off the cops who take bribes, and served soup to those who don't. 74 00:07:14,125 --> 00:07:17,833 I'll be out of here in just three minutes. 75 00:07:21,833 --> 00:07:23,583 He just won't hear me out. 76 00:07:24,000 --> 00:07:26,250 He thinks this is just a love bite. 77 00:07:26,500 --> 00:07:28,208 He doesn't realize that this is actually his bite! 78 00:07:28,291 --> 00:07:29,500 Let him get a taste of it. 79 00:07:30,458 --> 00:07:31,541 Come on out! 80 00:07:32,333 --> 00:07:33,541 Get out here, guys. 81 00:07:34,625 --> 00:07:35,541 Come on. 82 00:07:37,208 --> 00:07:38,833 The soup's working wonders. 83 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 Some of them even had two servings. 84 00:07:53,041 --> 00:07:55,333 Hey! Who's out there? 85 00:07:55,541 --> 00:07:57,125 Who are you, sir? 86 00:07:57,541 --> 00:07:58,500 I'm a cop. 87 00:07:58,750 --> 00:08:00,708 Then who am I? 88 00:08:01,666 --> 00:08:02,583 Give me that. 89 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 Hey, you! 90 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Open the door! 91 00:08:28,208 --> 00:08:29,750 Can't see the head! 92 00:09:05,500 --> 00:09:07,416 God bless you, buddy! 93 00:09:45,416 --> 00:09:48,041 Officer… didn't you have soup? 94 00:09:48,291 --> 00:09:50,125 Am I a soup boy to drink soup? 95 00:09:51,333 --> 00:09:52,541 Bad boy! 96 00:09:52,625 --> 00:09:54,375 Didn't you have soup, officer? 97 00:09:54,708 --> 00:09:56,750 Yes, I did. I had soup, officer. 98 00:09:56,833 --> 00:10:01,000 If you did, your head must be spinning. 99 00:10:01,083 --> 00:10:03,166 My head's not spinning, officer. 100 00:10:03,250 --> 00:10:04,375 Now, it will! 101 00:10:17,291 --> 00:10:18,583 Sir… sir… 102 00:10:18,666 --> 00:10:20,250 Soup… 103 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Hey, quiet! 104 00:10:31,375 --> 00:10:35,500 Those who value your lives, peacefully return to your cells. 105 00:10:38,250 --> 00:10:39,125 If not… 106 00:10:39,750 --> 00:10:42,375 your limbs will be intact… 107 00:10:43,000 --> 00:10:44,875 as will your nose and eyes. 108 00:10:45,458 --> 00:10:46,791 But your life? 109 00:10:50,625 --> 00:10:51,500 Hey! 110 00:10:52,458 --> 00:10:54,125 You've been paid! 111 00:10:54,250 --> 00:10:57,041 Off with his head! 112 00:10:57,208 --> 00:10:59,166 Head, head, head… 113 00:11:00,125 --> 00:11:01,250 Off with it? 114 00:11:02,500 --> 00:11:03,708 Mine or yours? 115 00:11:03,791 --> 00:11:04,833 Gut this prick! 116 00:11:28,708 --> 00:11:29,583 Jeez! 117 00:11:43,625 --> 00:11:44,875 Out of breath? 118 00:11:45,041 --> 00:11:46,916 I'm out of breath as well. 119 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 Why make me chase you? 120 00:11:49,208 --> 00:11:50,875 Why, sir? Okay! 121 00:11:55,708 --> 00:11:56,666 Good grief! 122 00:12:18,166 --> 00:12:19,000 Hey! 123 00:12:19,500 --> 00:12:21,791 Take my word. Don't run away from your problems. 124 00:12:21,958 --> 00:12:22,833 Face them. 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,750 -Face them. -Hey! 126 00:12:53,166 --> 00:12:56,000 Brother! Please let go! 127 00:12:56,250 --> 00:12:57,625 Let me go! Brother! 128 00:12:58,125 --> 00:12:59,000 Brother! 129 00:13:00,458 --> 00:13:02,458 Forgive me, brother! Please spare me! 130 00:13:02,541 --> 00:13:03,791 I'll return to my cell. 131 00:13:03,875 --> 00:13:06,000 Once bitten, twice shy. 132 00:13:06,083 --> 00:13:06,916 What? 133 00:13:08,208 --> 00:13:10,333 Good cow. One burn. 134 00:13:10,583 --> 00:13:11,458 Understand? 135 00:13:12,791 --> 00:13:14,500 Good cow! You? 136 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Which cow? 137 00:13:59,958 --> 00:14:02,333 -Should you encounter a problem in life… -Oh God! 138 00:14:05,041 --> 00:14:05,958 Oh God! 139 00:14:06,166 --> 00:14:07,916 This is what I don't understand. 140 00:14:08,000 --> 00:14:10,833 I paid off every cop in this prison. 141 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 But who is this cop? 142 00:14:12,416 --> 00:14:14,958 Had I known him, I'd have reined him in. 143 00:14:15,041 --> 00:14:16,625 Rein in the guy who is reigning in this place?! 144 00:14:16,958 --> 00:14:19,083 -I don't follow. -Because he's not a cop! 145 00:14:19,166 --> 00:14:20,041 He's not a cop? 146 00:14:20,125 --> 00:14:22,500 -Who is he? -A convict, just like us! 147 00:14:22,583 --> 00:14:24,125 He's chummy with the cops. 148 00:14:24,208 --> 00:14:26,208 Once the cops go home, he handles the night shift. 149 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 Hey, cows! 150 00:14:27,416 --> 00:14:29,250 Back to house? All good? 151 00:14:29,458 --> 00:14:31,083 I'm used to your treatment. 152 00:14:31,250 --> 00:14:32,333 Junior's new here. 153 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 I tried to tell him, but he ignored me. 154 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 He's homesick, too. 155 00:14:35,750 --> 00:14:36,625 Homesick? 156 00:14:38,625 --> 00:14:41,541 You were going to break out of here for your family? 157 00:14:42,125 --> 00:14:43,083 So sweet! 158 00:14:43,958 --> 00:14:45,041 -How many kids? -Two. 159 00:14:45,333 --> 00:14:46,208 Two! 160 00:14:47,416 --> 00:14:48,875 Me? One. Boy. 161 00:14:50,125 --> 00:14:51,875 Happy six-month anniversary, babe. 162 00:14:52,291 --> 00:14:55,375 Hey, we've been in love for six months? 163 00:14:55,916 --> 00:14:57,083 Time really flies! 164 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 What did you tell your kids about your job? 165 00:14:59,916 --> 00:15:01,541 -Business. -What business? 166 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Baby diapers. 167 00:15:03,916 --> 00:15:04,958 Baby diapers? 168 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 So sweet! 169 00:15:07,333 --> 00:15:08,791 -Good idea! -Thank you, sir. 170 00:15:09,208 --> 00:15:11,291 Vihaan, for the past two days, 171 00:15:11,375 --> 00:15:14,291 what you said about your dad kept echoing in my mind. 172 00:15:14,500 --> 00:15:16,916 Hey, dude. We're both in the same boat. 173 00:15:17,000 --> 00:15:19,708 Professionally? To the world, we are villains. 174 00:15:20,291 --> 00:15:24,125 Personally? To our children, we are heroes. 175 00:15:24,375 --> 00:15:26,166 Don't get me wrong. 176 00:15:26,791 --> 00:15:29,583 You told me he left you and your mother right after your birth, 177 00:15:29,666 --> 00:15:31,333 to go on a business trip. 178 00:15:31,541 --> 00:15:35,375 Will you bust out of prison, mess up your kids' lives, 179 00:15:35,458 --> 00:15:37,500 and cast a shadow on their future? 180 00:15:37,583 --> 00:15:41,458 Or will you turn a corner in prison and walk out of here a transformed man? 181 00:15:41,541 --> 00:15:42,375 Think it over. 182 00:15:42,458 --> 00:15:44,958 A man who promised to show up, but never did. 183 00:15:45,208 --> 00:15:48,583 Don't get your hopes up about him coming to your convocation. 184 00:15:48,666 --> 00:15:50,125 You'll get deeply hurt, baby. 185 00:15:50,750 --> 00:15:53,291 Correct, sir. Once my past is fixed, that's when I'll leave. 186 00:15:53,375 --> 00:15:54,208 Good! 187 00:15:55,750 --> 00:15:57,000 God Bless U. 188 00:15:57,666 --> 00:15:59,083 -You too. -Thank you! 189 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Catch you later? 190 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Eventually, everyone turns into a fan of the big guy's speech. 191 00:16:05,416 --> 00:16:06,500 You too will for sure. 192 00:16:06,583 --> 00:16:07,666 -Cheers! -Cheers! 193 00:16:08,958 --> 00:16:09,833 Grandpa! 194 00:16:10,458 --> 00:16:12,375 Is Dad coming to my convocation or not? 195 00:16:12,500 --> 00:16:14,625 What has kept him busy for so many years? 196 00:16:14,708 --> 00:16:16,083 How can you ask such a thing, Vihaan? 197 00:16:16,208 --> 00:16:18,916 Do you know how firmly he runs his company? 198 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 It's pretty much like a prison! 199 00:16:23,833 --> 00:16:26,375 You know how many meetings and signings he has in a day? 200 00:16:26,458 --> 00:16:28,500 The poor guy rarely gets to rest! 201 00:16:33,916 --> 00:16:36,791 You know how many people work in his team? 202 00:16:42,333 --> 00:16:44,416 He takes really good care of his colleagues. 203 00:16:54,416 --> 00:16:56,750 If there's a problem, he'll handle it himself. 204 00:17:04,083 --> 00:17:04,958 AK! 205 00:17:06,833 --> 00:17:07,666 AK! 206 00:17:12,458 --> 00:17:13,291 AK! 207 00:17:17,250 --> 00:17:18,791 Raise the roof, buddy 208 00:17:22,875 --> 00:17:24,458 Crank it up, buddy 209 00:17:29,125 --> 00:17:30,000 AK! 210 00:17:41,041 --> 00:17:43,791 Hit it strong, hit it fast 211 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 Keep hitting it Until you can't hit no more 212 00:17:52,208 --> 00:17:54,958 This guy's truly got the hand of Midas 213 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Anything he touches turns to gold 214 00:18:03,041 --> 00:18:06,000 Messing with our big buddy Is an invite for jeopardy 215 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 You won't see us coming When we leave you in ruins 216 00:18:08,958 --> 00:18:10,500 All guts, no fear 217 00:18:11,666 --> 00:18:13,166 The Mafia Man The Don of Dons 218 00:18:13,250 --> 00:18:14,500 You'll forever be outplayed 219 00:18:14,583 --> 00:18:17,250 GBU, buddy God Bless U 220 00:18:19,750 --> 00:18:20,625 Buddy! 221 00:18:22,916 --> 00:18:25,625 GBU, buddy God Bless U 222 00:18:30,916 --> 00:18:31,791 Buddy! 223 00:19:01,291 --> 00:19:02,125 AK! 224 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 AK! 225 00:19:04,791 --> 00:19:10,333 Should they trip you up bad Put a swift end to their ride 226 00:19:10,416 --> 00:19:14,875 Should they come in peace Let's get ready to roll 227 00:19:15,791 --> 00:19:21,500 Should they appear ruthless Put them down while being heartless 228 00:19:21,583 --> 00:19:27,041 Should you want to mess with my guy You got to go through me 229 00:19:27,125 --> 00:19:29,875 It's all in the knuckles The power of the knuckle dusters 230 00:19:29,958 --> 00:19:32,583 All in the guts Step up if you dare 231 00:19:32,666 --> 00:19:35,416 No hyperbole One punch will knock you out 232 00:19:35,500 --> 00:19:38,208 Get this straight Once caught, you're dead meat 233 00:19:38,291 --> 00:19:40,250 GBU, buddy God Bless U 234 00:19:40,333 --> 00:19:41,166 Blast away! 235 00:19:41,250 --> 00:19:46,208 AK's on fire 236 00:19:46,625 --> 00:19:48,625 GBU, buddy God Bless U 237 00:19:48,708 --> 00:19:49,541 Blast away 238 00:19:49,625 --> 00:19:54,541 AK's on fire 239 00:19:54,625 --> 00:19:55,541 Buddy! 240 00:19:59,083 --> 00:20:00,208 Ready, buddy? 241 00:20:00,291 --> 00:20:03,125 I've told tales to all dudes Of my many encounters with fatal tools 242 00:20:03,250 --> 00:20:06,041 The hits I executed are top stories On the evening news 243 00:20:06,125 --> 00:20:08,750 You'll find no clues On how to cover up your sins 244 00:20:08,833 --> 00:20:11,291 Try to casually stab me in the back And all bets are off 245 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 The sound of gunfire is my lullaby 246 00:20:14,166 --> 00:20:16,833 The slashing of knives is my melody 247 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 I'll disfigure you with nunchucks Shut the bloody gate 248 00:20:19,750 --> 00:20:22,416 No matter what I do You'll never hate me 249 00:20:22,500 --> 00:20:25,416 For I am a cute, white Salt and pepper sculpture 250 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 Celebrated worldwide The one and only Chief 251 00:20:29,208 --> 00:20:31,250 GBU, buddy God Bless U 252 00:20:31,333 --> 00:20:32,166 Blast away 253 00:20:32,250 --> 00:20:37,250 AK's on fire 254 00:20:37,541 --> 00:20:39,625 GBU, buddy God Bless U 255 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Blast away 256 00:20:40,625 --> 00:20:42,833 AK's on fire 257 00:20:43,125 --> 00:20:46,291 -AK's on fire -Buddy! 258 00:20:50,833 --> 00:20:51,708 AK! 259 00:20:56,416 --> 00:20:58,541 Buddy! 260 00:21:05,166 --> 00:21:06,916 Vihaan, what are you doing here? 261 00:21:07,083 --> 00:21:09,000 -Let's head to the convocation. It's time. -Hey! 262 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 We've been searching all over for you, and here you are! Let's go in. 263 00:21:11,750 --> 00:21:13,750 Dad said he would come. So, I'm waiting for him. 264 00:21:13,833 --> 00:21:16,208 Vihaan, he's stuck in an important meeting. 265 00:21:16,291 --> 00:21:17,500 So he couldn't make it. 266 00:21:17,583 --> 00:21:18,458 Let's go in. 267 00:21:19,083 --> 00:21:21,250 I'm not going in without my father! 268 00:21:21,416 --> 00:21:23,500 My father must watch me graduate! 269 00:21:23,666 --> 00:21:24,500 -Vihaan! -Announcement! 270 00:21:24,583 --> 00:21:26,666 -What are you saying? -We call upon Vihaan… 271 00:21:26,750 --> 00:21:28,416 They're calling you, Vihaan. 272 00:21:28,500 --> 00:21:29,583 -Let's go. -Mom… 273 00:21:30,041 --> 00:21:35,208 other parents attend every single event at school. 274 00:21:35,291 --> 00:21:38,208 It's my convocation today! Why didn't Dad come? 275 00:21:38,583 --> 00:21:40,291 That's the nature of his work. 276 00:21:40,791 --> 00:21:43,333 Is his business really more important than me? 277 00:21:43,791 --> 00:21:46,000 Rather than keep lying about him showing up, 278 00:21:46,916 --> 00:21:48,375 you could've simply told me I have no father! 279 00:21:50,666 --> 00:21:53,625 Ramya! We both know he's not showing up! 280 00:21:53,708 --> 00:21:56,958 Instead of lying to him all these years, you could've just told him the truth! 281 00:21:57,041 --> 00:21:59,500 Jaeger! Right now, he's just sad his father didn't come. 282 00:21:59,583 --> 00:22:03,666 He'll despise him if he learns his father's a convicted gangster. 283 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 Just a little longer. 284 00:22:05,291 --> 00:22:07,000 Once your brother-in-law gets here, all will be well. 285 00:22:13,083 --> 00:22:15,708 You called just last week! Why call again? 286 00:22:15,791 --> 00:22:17,416 Four by six. Roll it down. 287 00:22:23,833 --> 00:22:27,041 Hey, how come he's the only convict who gets phone calls? 288 00:22:27,125 --> 00:22:28,000 Didn't I tell you? 289 00:22:28,208 --> 00:22:31,291 Don and this cop go back fourteen years. 290 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 He often gets video calls from his son. 291 00:22:33,708 --> 00:22:35,166 -Get out! -Let's go! 292 00:22:37,250 --> 00:22:38,666 How are you, Vihaan? 293 00:22:38,750 --> 00:22:40,791 Not good, Dad! Not at all good! 294 00:22:41,625 --> 00:22:45,583 -What's wrong? -All these years, when I was at my lowest, 295 00:22:45,791 --> 00:22:47,416 you weren't there to lift me up as a friend! 296 00:22:47,500 --> 00:22:50,750 Whether I'm laughing with joy or crying in pain, 297 00:22:50,958 --> 00:22:51,833 as a father, 298 00:22:52,208 --> 00:22:55,708 you are never there when I need you most! 299 00:22:55,791 --> 00:22:58,541 I'll be with you in just three more months, dear. 300 00:22:58,750 --> 00:23:02,125 You've also forgotten it's my birthday this month! 301 00:23:02,291 --> 00:23:03,583 Buddy boy! 302 00:23:04,041 --> 00:23:05,500 How can I forget your birthday? 303 00:23:05,583 --> 00:23:07,250 You never came for any of my birthdays! 304 00:23:07,458 --> 00:23:08,791 This is my eighteenth birthday! 305 00:23:08,875 --> 00:23:11,875 Every birthday, I've come to Mumbai and waited for you. 306 00:23:11,958 --> 00:23:14,916 You promised you'd come, but not once did you show up. 307 00:23:15,250 --> 00:23:17,291 I'll wait for you this time as well. 308 00:23:17,375 --> 00:23:18,958 If you don't show up this time either, 309 00:23:19,541 --> 00:23:21,583 -don't ever come to see me again! -Hey… 310 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Don't feel bad. 311 00:23:27,416 --> 00:23:31,333 We've kept your imprisonment a secret from Vihaan for fourteen years. 312 00:23:31,583 --> 00:23:33,916 Just a little longer, yeah? Everything will be okay. 313 00:23:34,083 --> 00:23:34,958 No, sir. 314 00:23:35,458 --> 00:23:37,708 All this time, I've sensed anger in his voice. 315 00:23:38,500 --> 00:23:40,083 Now, I see the pain in his eyes. 316 00:23:41,166 --> 00:23:45,333 Fathers must never let pain spread in the hearts of their children, sir. 317 00:23:46,541 --> 00:23:48,041 Can I ask you for a favor, sir? 318 00:23:48,125 --> 00:23:49,250 Sure, go ahead. 319 00:23:49,333 --> 00:23:51,291 Since his birth, I haven't been there for Vihaan. 320 00:23:52,000 --> 00:23:55,500 But from his next birthday onward, I want to be with him always. 321 00:23:56,208 --> 00:23:57,083 Is it possible? 322 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 Tough process. 323 00:23:58,875 --> 00:24:00,000 But I'll think about it. 324 00:24:12,041 --> 00:24:13,458 AK has been released? 325 00:24:13,666 --> 00:24:14,833 -Really? -What are you saying? 326 00:24:16,458 --> 00:24:19,708 The man has been released three months ahead of time. 327 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 There has to be a reason behind it. 328 00:24:29,625 --> 00:24:32,458 Maybe he has come to reclaim his place. 329 00:24:32,541 --> 00:24:35,791 No idea. But before he tries to intimidate us, 330 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 we must make him fear us! 331 00:24:38,375 --> 00:24:39,250 Hey! 332 00:24:39,458 --> 00:24:41,208 You say that you want to scare him… 333 00:24:41,500 --> 00:24:43,416 but you're pissing yourselves in fear! 334 00:24:49,708 --> 00:24:50,708 Uncle! 335 00:24:50,916 --> 00:24:53,458 He's just an ordinary gangster like us. 336 00:24:53,541 --> 00:24:56,041 What? "An ordinary gangster"? 337 00:24:58,000 --> 00:25:01,791 Many who know of his history are no longer alive. 338 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 AK is Red Dragon! 339 00:25:08,458 --> 00:25:12,291 If he has come here breaking his own rules… 340 00:25:15,458 --> 00:25:17,541 that means his very breath will finish you! 341 00:25:27,791 --> 00:25:28,625 Hit it! 342 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 The same style! 343 00:25:44,791 --> 00:25:46,291 The same walk! 344 00:25:46,375 --> 00:25:47,916 The same smile! 345 00:25:48,333 --> 00:25:50,416 Our vintage hero is back! 346 00:26:05,208 --> 00:26:06,083 Chief… 347 00:26:06,291 --> 00:26:07,416 Why do you look so off? 348 00:26:07,500 --> 00:26:10,083 I hid something from you, Chief. 349 00:26:10,166 --> 00:26:11,208 What did you hide? 350 00:26:11,291 --> 00:26:14,416 Ask me nothing. Just open the door and see, Chief. 351 00:26:14,958 --> 00:26:16,125 Please go, Chief. 352 00:26:25,791 --> 00:26:28,500 Now that you're here 353 00:26:28,666 --> 00:26:30,958 And our eyes have met 354 00:26:31,250 --> 00:26:33,791 My heart is at peace 355 00:26:33,875 --> 00:26:36,166 Overflowing with innocent joy 356 00:26:41,291 --> 00:26:46,083 From the instant you looked into my eyes 357 00:26:46,166 --> 00:26:51,416 My heart whispered you are my forever 358 00:26:55,625 --> 00:26:57,291 Your release wasn't due for three months. 359 00:26:57,708 --> 00:26:58,916 How'd you get out early? 360 00:27:00,750 --> 00:27:02,083 Broke out of jail? 361 00:27:02,500 --> 00:27:03,416 I knew it. 362 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 I knew you'd ask me that. 363 00:27:06,208 --> 00:27:08,375 That's why I brought the official order. 364 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 Baby! 365 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 I'll wait in the lobby. 366 00:27:19,791 --> 00:27:23,625 As a mother, do I no longer need to lie to our son that 367 00:27:24,250 --> 00:27:25,291 you're stuck in business meetings? 368 00:27:26,791 --> 00:27:31,958 As a wife, do I no longer have to miss my husband like I did for seventeen years? 369 00:27:33,041 --> 00:27:34,916 For the sake of my one request, 370 00:27:35,041 --> 00:27:38,291 you gave up everything and surrendered yourself. 371 00:27:44,583 --> 00:27:45,458 Don't touch him! 372 00:27:46,083 --> 00:27:47,250 Don't touch my baby! 373 00:27:48,083 --> 00:27:51,041 "A happy family and a peaceful life." 374 00:27:51,416 --> 00:27:53,458 That's what you promised me when we got married. 375 00:27:53,958 --> 00:27:56,458 But you couldn't let go of this life. 376 00:27:57,916 --> 00:28:00,041 My child doesn't need a gangster as his father! 377 00:28:00,625 --> 00:28:03,666 Change your past, forget who you are, 378 00:28:04,000 --> 00:28:05,333 and come back a new man! 379 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 Until then… 380 00:28:07,791 --> 00:28:09,583 you have nothing to do with us. 381 00:28:10,000 --> 00:28:10,958 Leave! 382 00:28:11,333 --> 00:28:12,166 I'll leave. 383 00:28:12,250 --> 00:28:15,791 Once I've said what I need to say as a father to my son, I'll leave. 384 00:28:18,333 --> 00:28:19,166 Vihaan… 385 00:28:20,083 --> 00:28:24,791 as a father, I won't be there to care for you as you grow up. 386 00:28:25,208 --> 00:28:28,750 As a father, I won't be there to hear what you say. 387 00:28:29,833 --> 00:28:33,583 As a father, I won't be there to hold your hand as you walk. 388 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 But I'll make you forget all that… 389 00:28:37,291 --> 00:28:41,833 by making you say, "I love you, Dad" on your eighteenth birthday. 390 00:28:43,083 --> 00:28:44,708 This is AK's promise. 391 00:28:45,666 --> 00:28:46,583 Sorry, sweetheart. 392 00:28:49,625 --> 00:28:51,166 This is your father's promise. 393 00:29:00,666 --> 00:29:03,083 Vihaan has never met you in person. 394 00:29:03,416 --> 00:29:06,541 But that first moment when you see each other… 395 00:29:08,000 --> 00:29:10,083 it has to be special. Just the way he likes it. 396 00:29:12,333 --> 00:29:18,291 Fathers are always particular about choosing clothes for their kids. 397 00:29:18,583 --> 00:29:19,458 But your son? 398 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Wherever we shop, 399 00:29:21,500 --> 00:29:25,750 he only thinks of what clothes would suit you. 400 00:29:26,416 --> 00:29:30,000 As he wishes, surprise him as a father he'd be proud of. 401 00:29:30,333 --> 00:29:32,291 He'll be the happiest son in the world! 402 00:29:47,666 --> 00:29:49,125 Does this suit me? 403 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Dad! 404 00:29:52,458 --> 00:29:53,791 You look awesome! 405 00:30:06,083 --> 00:30:07,708 If I hadn't been a gangster 406 00:30:08,291 --> 00:30:10,083 and hadn't gone to jail… 407 00:30:11,958 --> 00:30:13,708 I could have lived a normal life. 408 00:30:22,125 --> 00:30:26,125 I left Bombay with Vihaan seventeen years ago. 409 00:30:26,208 --> 00:30:28,750 Now, I get to leave this place with you for good. 410 00:30:28,833 --> 00:30:29,791 I feel at peace. 411 00:30:33,000 --> 00:30:34,083 What's wrong, Baby? 412 00:30:34,458 --> 00:30:36,958 We're leaving Bombay, Chief. 413 00:30:37,125 --> 00:30:39,916 I feel like having one last kara pori snack. 414 00:30:42,083 --> 00:30:44,291 What the hell, brother? We have a flight to catch. 415 00:30:44,375 --> 00:30:46,250 And you want to have kara pori now? No way! 416 00:30:46,333 --> 00:30:47,375 Drop the act! 417 00:30:47,583 --> 00:30:50,416 I know exactly how you feel about kara pori. 418 00:30:50,500 --> 00:30:51,583 I'll get some for you as well. 419 00:30:51,708 --> 00:30:52,833 Pull over, Chief. 420 00:30:58,875 --> 00:31:00,500 -I love you. -I love you too. 421 00:31:21,750 --> 00:31:23,083 Not bad! 422 00:31:23,375 --> 00:31:27,208 Your foot goes straight for the clutch even after all these years. 423 00:31:27,625 --> 00:31:30,750 And your hand automatically goes to the gearshift. 424 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 A racer, right? That's just the way it is! 425 00:31:34,041 --> 00:31:36,083 How's your son doing in Spain, ma'am? 426 00:31:36,666 --> 00:31:38,500 Good night, ma'am! 427 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Good night. 428 00:31:49,750 --> 00:31:51,833 Wait, Ramya. I'll go park the car. 429 00:31:51,958 --> 00:31:52,875 You needn't come. 430 00:31:53,958 --> 00:31:54,916 You needn't come with me. 431 00:31:56,083 --> 00:31:57,458 After seventeen years… 432 00:31:58,291 --> 00:32:00,708 should I feel happy that my husband is back, 433 00:32:00,875 --> 00:32:04,666 or should I be scared, wondering how your problems might affect my son? 434 00:32:04,750 --> 00:32:07,666 When you meet Vihaan, let him see only you, 435 00:32:07,750 --> 00:32:09,583 not the troubles you carry! 436 00:32:09,833 --> 00:32:13,416 Only after you fix all of this, come and see us. 437 00:32:13,541 --> 00:32:14,416 Ramya! 438 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 What a turn of events, Chief! 439 00:32:18,916 --> 00:32:20,500 Can we never see Vihaan again? 440 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Hang tight, bro. 441 00:32:36,791 --> 00:32:37,958 My darlings! 442 00:32:40,916 --> 00:32:42,000 Missed you all. 443 00:32:44,250 --> 00:32:46,500 After so many years, he's ready to start a frenzy! 444 00:32:46,583 --> 00:32:47,916 Take all the weapons, Baby. 445 00:32:52,750 --> 00:32:53,625 Super! 446 00:32:53,750 --> 00:32:57,541 We've waited all this time to see our big guy in his old form! 447 00:32:57,666 --> 00:33:00,041 Show them who the Red Dragon is, Chief! 448 00:33:00,500 --> 00:33:02,750 I'm not starting it. I'm finishing it. 449 00:33:02,833 --> 00:33:03,666 What? 450 00:33:04,125 --> 00:33:05,250 You know what! 451 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 What the hell, Chief? 452 00:33:08,125 --> 00:33:09,875 A group of kids is out there showing off! 453 00:33:10,041 --> 00:33:12,916 I thought you'd wreck them, but you're shredding these instead? 454 00:33:13,541 --> 00:33:15,500 These are my favorite foods. 455 00:33:15,666 --> 00:33:17,083 I feel like eating it all up. 456 00:33:17,166 --> 00:33:19,041 One can break a low-carb diet. 457 00:33:19,458 --> 00:33:23,750 But a non-violence diet? It must never be broken. 458 00:33:53,000 --> 00:33:55,708 Chief! You destroyed the weapons because you felt they'd tempt you. 459 00:33:56,083 --> 00:33:57,541 Why are you destroying the old memories? 460 00:33:57,625 --> 00:33:59,333 I did away with the weapons for my sake. 461 00:33:59,875 --> 00:34:01,666 I'm letting go of these memories 462 00:34:02,208 --> 00:34:03,708 for my son. 463 00:34:18,500 --> 00:34:20,708 Why did you pull over, Chief? 464 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 Come on. 465 00:34:22,458 --> 00:34:25,500 Let's go around Bombay one last time. 466 00:34:37,083 --> 00:34:39,041 AK! When did he get released? 467 00:34:39,125 --> 00:34:40,250 When did AK get released? 468 00:34:40,458 --> 00:34:41,583 AK is here! 469 00:34:41,916 --> 00:34:43,000 Let's find out where he's going. 470 00:34:59,208 --> 00:35:00,083 Chief! 471 00:35:00,208 --> 00:35:01,750 You wished to see Bombay. 472 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Now all of Bombay is seeing you! 473 00:35:17,291 --> 00:35:18,791 Aren't you coming, brother? 474 00:35:21,250 --> 00:35:23,708 I know what will happen in there. 475 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 I'm not coming. 476 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 You go watch from the outside. 477 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Mr. Mastaan. 478 00:35:40,041 --> 00:35:41,166 He's here alone. 479 00:35:41,458 --> 00:35:45,041 Even if one man in the crowd takes out his knife, he'll be finished. 480 00:35:45,125 --> 00:35:46,875 Hey! Keep quiet! 481 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 Shut up! 482 00:35:49,250 --> 00:35:51,250 Hello! Greetings! 483 00:35:54,958 --> 00:35:57,416 Is he here to snatch back his old power? 484 00:36:06,375 --> 00:36:07,750 -Mastaan bhai… -Yes? 485 00:36:08,458 --> 00:36:10,291 Why must I snatch away your power? 486 00:36:10,875 --> 00:36:14,333 My only power is my family. 487 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 Yeah, correct! 488 00:36:15,791 --> 00:36:19,083 Why have you assembled this crowd? 489 00:36:19,166 --> 00:36:21,333 I have never felt the need to assemble a crowd, bhai. 490 00:36:22,000 --> 00:36:23,083 You know that. 491 00:36:23,625 --> 00:36:25,041 That's your style! 492 00:36:25,166 --> 00:36:27,625 You never come to any meeting. 493 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Wherever you are, that's where the meeting is! 494 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 But what's the matter? 495 00:36:32,125 --> 00:36:35,708 If there's anything I owe anyone, please check and let me know. 496 00:36:35,875 --> 00:36:37,125 I'll settle it completely. 497 00:36:37,250 --> 00:36:41,208 With grudges weighing me down, I cannot leave Bombay. 498 00:36:41,291 --> 00:36:43,166 I know, Dad! 499 00:36:43,250 --> 00:36:45,041 He's a major-league gangster! 500 00:36:45,125 --> 00:36:48,916 Only by messing with big shots can we become big shots! 501 00:36:49,000 --> 00:36:50,583 Shut up! Quiet! 502 00:36:51,000 --> 00:36:52,375 Do you know who he is? 503 00:36:53,083 --> 00:36:55,583 -He is a lion! -Oh… 504 00:36:55,666 --> 00:36:56,958 King of the Jungle! 505 00:36:57,041 --> 00:36:58,333 -Bhai… -Yeah? 506 00:36:58,500 --> 00:36:59,375 Sit down. 507 00:36:59,625 --> 00:37:01,583 I'll tell you this, AK. 508 00:37:01,666 --> 00:37:07,208 We all know that when a lion enters town, it will attack anyone. 509 00:37:07,291 --> 00:37:11,208 Despite knowing the danger, crowds of idiots still show up to watch the lion. 510 00:37:11,291 --> 00:37:16,791 It's because they hope to catch a glimpse of the lion, even if only once. 511 00:37:20,666 --> 00:37:22,666 Got a good look at me, right? 512 00:37:22,833 --> 00:37:25,500 Never again will any of you wish to see me like this, right? 513 00:37:26,416 --> 00:37:27,875 You won't wish to, right? 514 00:37:29,541 --> 00:37:30,458 God Bless U. 515 00:37:31,250 --> 00:37:32,166 See you, bhai. 516 00:37:39,125 --> 00:37:40,000 Yes, Ramya? 517 00:37:40,541 --> 00:37:41,750 -What's up? 518 00:37:41,833 --> 00:37:42,708 Vihaan is missing! 519 00:37:43,500 --> 00:37:45,166 I dreaded this when I was in Mumbai. 520 00:37:45,458 --> 00:37:47,666 The same gang that tried to kill us on our way to the airport. 521 00:37:47,750 --> 00:37:50,458 They kidnapped Vihaan to settle an old score with you! 522 00:37:50,750 --> 00:37:53,041 If anything happens to Vihaan… 523 00:37:59,000 --> 00:38:00,375 They made a huge mistake, Brother! 524 00:38:06,166 --> 00:38:08,666 They messed with my family, bhai. 525 00:38:08,750 --> 00:38:09,625 Tyson… 526 00:38:11,916 --> 00:38:13,250 I'm really hungry. 527 00:38:13,333 --> 00:38:15,833 After a long time, I feel like breaking my diet. 528 00:38:16,041 --> 00:38:17,541 What did you just call me? 529 00:38:17,666 --> 00:38:20,083 I called you "Tyson." Isn't that your name? 530 00:38:20,166 --> 00:38:22,583 It's been seventeen years since I heard that name! 531 00:38:26,291 --> 00:38:27,583 Return of the Red Dragon! 532 00:38:39,041 --> 00:38:40,041 What's this, Mr. Mastaan? 533 00:38:40,250 --> 00:38:41,291 He's bringing a lunch pail! 534 00:38:41,375 --> 00:38:42,333 Moron. 535 00:38:42,416 --> 00:38:46,416 If he opens that carrier, all your careers are finished. 536 00:38:49,666 --> 00:38:50,583 Tyson… 537 00:38:57,500 --> 00:39:00,125 Until I find out who abducted my son… 538 00:39:00,791 --> 00:39:03,041 -I'm not going to allow anyone to leave. -AK bhai. 539 00:39:03,625 --> 00:39:07,291 I have nothing to do with the people who took your son. 540 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 Do what you must. 541 00:39:14,916 --> 00:39:17,666 No matter how "good" we are, 542 00:39:18,375 --> 00:39:21,291 this world pushes us to go "bad." 543 00:39:25,416 --> 00:39:26,458 I'll show you! 544 00:39:52,958 --> 00:39:54,875 -What did you see in there? -A tattoo! 545 00:39:55,083 --> 00:39:56,750 I saw a tattoo of a dragon. 546 00:40:02,708 --> 00:40:04,041 What color? 547 00:40:04,500 --> 00:40:05,416 Red. 548 00:40:13,708 --> 00:40:15,875 We've all seen red. 549 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 But a red dragon? 550 00:40:22,875 --> 00:40:24,541 We're about to witness it right now. 551 00:40:56,791 --> 00:41:00,500 My father may be afraid of you, but I'm not. 552 00:44:02,666 --> 00:44:03,500 Chief! 553 00:44:05,958 --> 00:44:06,875 -Hello? -Brother-in-law! 554 00:44:07,041 --> 00:44:07,875 We found Vihaan. 555 00:44:10,291 --> 00:44:11,791 Who abducted my son? 556 00:44:11,875 --> 00:44:14,208 Seems like the Mumbai gang isn't involved in this after all. 557 00:44:14,416 --> 00:44:15,916 This issue is more serious than we thought. 558 00:44:16,125 --> 00:44:17,000 Things are heating up. 559 00:44:17,625 --> 00:44:19,708 You need to get here. Please come soon. 560 00:44:21,458 --> 00:44:24,041 It's time to take off! 561 00:44:26,416 --> 00:44:27,291 He's back! 562 00:45:22,791 --> 00:45:25,541 That first moment when you see each other… 563 00:45:25,875 --> 00:45:26,833 it has to be special. 564 00:45:27,833 --> 00:45:34,458 This young man violated the laws of our country. 565 00:45:34,708 --> 00:45:38,291 He has illegally hidden five kilograms of heroin in his car. 566 00:45:38,500 --> 00:45:42,500 Not only that. He also consumed the drug. Here's the evidence for it. 567 00:45:42,583 --> 00:45:43,875 Do you want to say something? 568 00:45:50,791 --> 00:45:54,083 Your Honor, my client has been deeply affected by the incident. 569 00:45:54,166 --> 00:45:55,916 It's true that he consumed the drug. 570 00:45:56,166 --> 00:45:59,458 However, he genuinely doesn't know how the drug ended up in his car. 571 00:45:59,750 --> 00:46:01,708 To prove this, we need some time. 572 00:46:03,958 --> 00:46:07,041 An extension for this case is granted. 573 00:46:07,208 --> 00:46:08,750 Until then… 574 00:46:08,833 --> 00:46:11,041 An extension for this case is granted. 575 00:46:11,208 --> 00:46:14,416 Until then, the accused, Vihaan, being a minor, 576 00:46:14,708 --> 00:46:17,541 is ordered to be kept in a juvenile detention center 577 00:46:17,625 --> 00:46:19,666 while the police conduct their investigation. 578 00:46:19,916 --> 00:46:21,125 This court is adjourned. 579 00:46:31,625 --> 00:46:32,541 Ramya? 580 00:46:33,916 --> 00:46:36,500 Brother, they say Vihaan consumed drugs. 581 00:46:36,750 --> 00:46:37,958 The test proved it too. 582 00:46:38,041 --> 00:46:39,875 Drugs were found in his car as well. 583 00:46:40,166 --> 00:46:41,708 He's not that kind of boy. 584 00:46:42,083 --> 00:46:43,541 I didn't raise him like this! 585 00:46:44,083 --> 00:46:46,750 Jaeger, you've known Vihaan since he was born. 586 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 Would he have done such a thing? 587 00:46:48,875 --> 00:46:50,083 Definitely not! 588 00:46:51,958 --> 00:46:55,291 Only to settle a score with him, someone framed my son 589 00:46:55,375 --> 00:46:57,833 and got him busted in a drug case! 590 00:46:59,625 --> 00:47:02,916 It is said children always reap what their parents sowed. 591 00:47:03,875 --> 00:47:05,250 Isn't this what you sowed? 592 00:47:06,000 --> 00:47:09,708 After you got out of prison, you sent my son to prison! 593 00:47:10,291 --> 00:47:12,250 -Because you're a bloody monster! -Hey! Ramya! 594 00:47:13,166 --> 00:47:15,083 -You gangster! -Stop it! 595 00:48:00,583 --> 00:48:03,166 All this time, I was in jail, 596 00:48:03,750 --> 00:48:04,958 longing to see my son. 597 00:48:06,541 --> 00:48:08,625 Now that I'm here to see my son… 598 00:48:09,291 --> 00:48:10,625 he's going to jail. 599 00:48:11,916 --> 00:48:14,666 I've never felt such pain before in my entire life. 600 00:48:18,666 --> 00:48:20,625 Who inflicted this pain? 601 00:48:21,041 --> 00:48:21,916 Who is it? 602 00:49:42,625 --> 00:49:44,291 Why are you killing me? 603 00:49:44,666 --> 00:49:47,041 "Why"? Because you killed my daddy! 604 00:49:47,375 --> 00:49:49,625 And you're disturbing me when I'm with my honey! 605 00:49:49,708 --> 00:49:52,083 I killed your father many years ago! 606 00:49:52,500 --> 00:49:54,916 Why are you taking revenge on me now? 607 00:49:55,166 --> 00:49:57,208 Hey, Santa Claus! 608 00:49:57,416 --> 00:49:59,291 Just when I thought I had everything I wanted, 609 00:49:59,708 --> 00:50:02,166 and my life seemed on the right track, 610 00:50:02,458 --> 00:50:05,208 you killed my father and ruined my life. 611 00:50:05,291 --> 00:50:07,875 You've been living quite a wealthy life with your family. 612 00:50:07,958 --> 00:50:09,041 Only if I kill you now, 613 00:50:09,125 --> 00:50:12,416 will your kids truly understand the pain of losing a father. 614 00:50:12,625 --> 00:50:16,833 You see, revenge is best served cold! 615 00:50:17,125 --> 00:50:18,041 Now die! 616 00:50:39,166 --> 00:50:40,000 Vihaan? 617 00:50:40,666 --> 00:50:41,791 How are you? 618 00:50:45,125 --> 00:50:46,041 Hey… 619 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 all these years, I've heard your voice only over the phone. 620 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 Even though you are so close… 621 00:50:52,958 --> 00:50:55,125 it feels as if you are far away. 622 00:50:56,333 --> 00:50:58,583 I know you did nothing wrong. 623 00:50:59,083 --> 00:51:00,958 Just tell me what happened. 624 00:51:06,083 --> 00:51:06,958 Nithya. 625 00:51:08,458 --> 00:51:09,958 I like her a lot. 626 00:51:10,458 --> 00:51:14,666 I had planned to introduce her to you and Mom on my birthday. 627 00:51:14,916 --> 00:51:19,333 When Mom went to India to get you, Nithya and I went for a long drive. 628 00:51:19,416 --> 00:51:21,583 Suddenly, we were surrounded by a gang. 629 00:51:24,291 --> 00:51:25,208 Hey! 630 00:51:27,375 --> 00:51:28,291 Vihaan! 631 00:51:29,625 --> 00:51:31,583 Nithya! 632 00:51:31,875 --> 00:51:33,750 They shot her right in front of me! 633 00:51:38,541 --> 00:51:40,166 They tried to kill me too. 634 00:51:40,750 --> 00:51:42,916 As soon as I woke up, I realized I had been arrested. 635 00:51:43,625 --> 00:51:45,583 I don't remember anything after that. 636 00:51:45,750 --> 00:51:47,666 They said I consumed drugs too. 637 00:51:48,208 --> 00:51:49,750 Nothing makes sense! 638 00:51:50,916 --> 00:51:53,000 Have you seen those guys before? 639 00:51:53,208 --> 00:51:54,083 Yes, I have. 640 00:51:54,166 --> 00:51:57,500 There was an incident with them at a cafe once. 641 00:51:57,791 --> 00:52:00,000 The cafe owner came to our rescue. 642 00:52:00,083 --> 00:52:00,958 No worries. 643 00:52:01,458 --> 00:52:03,375 Why didn't you mention this in court? 644 00:52:06,041 --> 00:52:07,916 This is just a drug case now. 645 00:52:08,750 --> 00:52:10,250 If you bring up Nithya… 646 00:52:11,291 --> 00:52:13,958 this will turn into a murder case as well. Right? 647 00:52:18,083 --> 00:52:19,083 Don't worry. 648 00:52:19,750 --> 00:52:20,708 I'm here. 649 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 You're a gangster, aren't you? 650 00:52:24,125 --> 00:52:28,541 You pretended to be a businessman the entire time you were convicted. 651 00:52:30,083 --> 00:52:31,458 At least on this birthday… 652 00:52:32,666 --> 00:52:34,833 I wished you'd be with me. 653 00:52:35,000 --> 00:52:38,083 You've come, but I can't join you. 654 00:52:40,375 --> 00:52:41,208 Vihaan! 655 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 Yes. 656 00:52:46,083 --> 00:52:48,375 It's true that I've been in jail all this time. 657 00:52:48,875 --> 00:52:50,833 It's true that I have been a gangster. 658 00:52:51,166 --> 00:52:53,916 I meant it when I said I'd be there for your birthday. 659 00:52:54,083 --> 00:52:58,291 Now, I promise that I will get you out of prison before your next birthday. 660 00:52:59,458 --> 00:53:00,791 This is AK's promise. 661 00:53:03,000 --> 00:53:03,833 No. 662 00:53:07,416 --> 00:53:09,208 This is your father's promise. 663 00:53:47,416 --> 00:53:48,750 Good to meet you again, sir. 664 00:53:48,833 --> 00:53:51,750 Why did you trap my son and kill that girl? 665 00:53:51,958 --> 00:53:53,458 I don't know who ordered the hit. 666 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 They didn't want the boy to say anything in court. 667 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 -Who? -Don't say it. 668 00:53:58,333 --> 00:54:00,291 Have you seen this boy in the cafe with a girl? 669 00:54:00,458 --> 00:54:01,791 No, I haven't. 670 00:54:01,875 --> 00:54:03,541 We'll just check your security footage. 671 00:54:03,625 --> 00:54:04,625 No. Go, go, go! 672 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 -Have you seen my son? -Yes. 673 00:54:14,083 --> 00:54:15,791 Why did you delete the footage? 674 00:54:16,166 --> 00:54:18,208 -Who told you to do so? -Matthews! 675 00:54:18,291 --> 00:54:19,916 Dark Wolves Gang! Matthews! 676 00:54:20,083 --> 00:54:22,000 Hey, Ellis! What's with the blood? 677 00:54:22,291 --> 00:54:23,250 Who did this to you? 678 00:54:24,208 --> 00:54:25,666 -Sorry, Franklin. -What? 679 00:54:25,791 --> 00:54:27,458 -We surrendered. -Why did you surrender? 680 00:54:27,541 --> 00:54:29,000 I know his real face. 681 00:54:29,416 --> 00:54:30,958 -The game is over! -Hey! 682 00:54:32,250 --> 00:54:33,500 We work for Matthews. 683 00:54:33,833 --> 00:54:34,791 He is our head! 684 00:54:34,875 --> 00:54:36,583 No. The real head is here. 685 00:55:12,208 --> 00:55:13,416 I want to meet your boss. 686 00:55:13,500 --> 00:55:15,125 No. You can't meet him. 687 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 They're a very dangerous gang. 688 00:55:17,083 --> 00:55:18,458 I'll be the judge of that. 689 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 -Which gang? -Dark Wolves Gang. 690 00:55:21,333 --> 00:55:23,750 Bro! I know about this gang. 691 00:55:24,583 --> 00:55:27,041 It's Spain's largest money laundering syndicate. 692 00:55:28,875 --> 00:55:33,291 Right at the top of the Spanish government's most wanted list is Babel. 693 00:55:35,708 --> 00:55:38,083 He's got a bank at a secret location 694 00:55:38,166 --> 00:55:41,208 to handle the illegal wealth of many European gangsters. 695 00:55:41,375 --> 00:55:45,583 In charge of one such bank is Big Daddy, Babel's right-hand man, 696 00:55:45,916 --> 00:55:48,000 and Johnny, the head of Dark Wolves. 697 00:55:54,666 --> 00:55:57,416 To entertain the bank's gangster clientele, 698 00:55:57,500 --> 00:55:59,458 the place has been designed to look like a casino. 699 00:55:59,541 --> 00:56:03,208 Big Daddy and Johnny turned over the bank's daily operations to Zacappa. 700 00:56:03,375 --> 00:56:06,083 You need an account holder's fingerprint to enter the structure. 701 00:56:06,250 --> 00:56:11,333 The gold and cash are stored in a vault beneath the casino. 702 00:56:13,375 --> 00:56:17,000 Nobody knows the whereabouts of Johnny, the gang leader. 703 00:56:17,125 --> 00:56:18,833 Zacappa is his only point of contact. 704 00:56:18,916 --> 00:56:22,291 Only if we nab Zacappa, can we find out why they targeted Vihaan. 705 00:56:22,375 --> 00:56:24,750 To get him, we need to go to the bank. 706 00:56:25,208 --> 00:56:27,375 If an outsider tries to enter, 707 00:56:27,625 --> 00:56:30,125 they've wired the whole place to blow. 708 00:56:30,416 --> 00:56:32,666 How about we try a different route? 709 00:56:33,750 --> 00:56:34,875 A different route? 710 00:56:40,333 --> 00:56:41,833 It's always my route. 711 00:56:48,416 --> 00:56:50,250 I want to make an appointment with Zacappa. 712 00:56:50,791 --> 00:56:52,166 -Fingerprint. -Yes. 713 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Approved. 714 00:56:56,916 --> 00:56:59,833 No! Don't talk to me about casino and cruise! 715 00:56:59,916 --> 00:57:01,875 Bank is different from cruise! Idiot! 716 00:57:02,708 --> 00:57:04,041 You! What are you doing here? 717 00:57:04,125 --> 00:57:05,541 John is getting stressed over here! 718 00:57:06,125 --> 00:57:07,541 -Who is this? -He's Franklin. 719 00:57:07,666 --> 00:57:10,333 Franklin? He is the one who messed up everything last time! 720 00:57:10,416 --> 00:57:11,333 Why did you bring him? 721 00:57:17,583 --> 00:57:18,916 I am not Frank. 722 00:57:19,875 --> 00:57:21,125 It's just a prank. 723 00:57:24,750 --> 00:57:26,125 Who the hell are you? 724 00:57:26,208 --> 00:57:27,125 Don't get worked up. 725 00:57:27,958 --> 00:57:30,666 -My name is AK. -Matthew! What's happening here? 726 00:57:30,750 --> 00:57:31,625 Sir, please. 727 00:57:31,833 --> 00:57:35,291 I thought it through. I have no beef with your gang. 728 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 But if there are any issues, tell me what they are. 729 00:57:37,666 --> 00:57:40,750 Want an amount in your account, in dollars, pounds, or euros? 730 00:57:40,958 --> 00:57:43,208 Whatever it is, I'll settle it. 731 00:57:43,291 --> 00:57:45,541 I'm just trying to get my son out of this. 732 00:57:46,208 --> 00:57:47,375 Please help me. 733 00:57:47,750 --> 00:57:49,083 Okay, businessman! 734 00:57:49,333 --> 00:57:52,625 At first, I was mad that you came in here using an alias! 735 00:57:52,958 --> 00:57:56,416 But watching you scared out of your mind has me in stitches! 736 00:57:56,666 --> 00:57:58,500 Sir, your grudge is with me. 737 00:57:58,625 --> 00:57:59,875 Do whatever you want with me. 738 00:58:00,416 --> 00:58:01,666 But not my son. 739 00:58:02,375 --> 00:58:03,333 Let him go. 740 00:58:05,083 --> 00:58:07,041 Wait! Wait! Wait! One minute! 741 00:58:08,375 --> 00:58:09,291 Hey, Johnny! 742 00:58:09,666 --> 00:58:10,750 Go ahead, Zacappa. 743 00:58:10,833 --> 00:58:14,916 That businessman is pleading with me to let his son go. 744 00:58:15,000 --> 00:58:17,208 He's willing to give anything I ask! 745 00:58:17,291 --> 00:58:18,958 What a wuss! 746 00:58:21,250 --> 00:58:22,875 I told you not to get into this, right? 747 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 How many times have I told you not to dive into this needless crap? 748 00:58:26,000 --> 00:58:27,291 -You never bloody listen! -Hey! 749 00:58:27,541 --> 00:58:29,708 It's not what you think, man! 750 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 The eyes may seem soft… 751 00:58:33,791 --> 00:58:35,000 but his hands are shaking! 752 00:58:37,000 --> 00:58:38,750 He's just a business boy! 753 00:58:40,125 --> 00:58:42,166 Wait a minute. What was his name again? 754 00:58:44,708 --> 00:58:46,000 Switch on your room's CCTV. 755 00:58:46,625 --> 00:58:47,791 I want to see his face. 756 00:58:54,958 --> 00:58:56,250 His face isn't visible. 757 00:59:01,083 --> 00:59:03,708 His face isn't clearly visible on the CCTV footage. 758 00:59:04,125 --> 00:59:05,125 Send me a photograph. 759 00:59:07,166 --> 00:59:09,000 -Want a drink? -No, thanks. 760 00:59:11,958 --> 00:59:12,875 Sir? 761 00:59:13,500 --> 00:59:16,000 It's obvious you're covertly taking a picture of me. 762 00:59:16,875 --> 00:59:18,750 You can take a better photo with my consent. 763 00:59:19,500 --> 00:59:20,375 Go ahead! 764 00:59:26,208 --> 00:59:27,166 I've sent you the picture. 765 00:59:31,416 --> 00:59:32,291 Hello? 766 00:59:38,791 --> 00:59:40,166 What is going on? 767 00:59:40,541 --> 00:59:41,583 Zacappa, wait… 768 00:59:53,708 --> 00:59:56,000 He doesn't seem to be an ordinary guy, Zacappa. 769 00:59:56,083 --> 00:59:58,000 Just like no one noticed him sneaking in, 770 00:59:58,083 --> 01:00:00,416 his exit should be just as discreet. 771 01:00:00,625 --> 01:00:02,791 Request him to leave the premises. 772 01:00:03,166 --> 01:00:04,958 He's not the guy we think he is. 773 01:00:06,250 --> 01:00:07,583 You got it all wrong! 774 01:00:07,666 --> 01:00:09,000 Just do as I say, baldy! 775 01:00:11,041 --> 01:00:12,625 He says he'll pay up. 776 01:00:12,708 --> 01:00:14,250 Johnny wants me to let him go. 777 01:00:14,333 --> 01:00:15,750 Shall I get paid and let him go? 778 01:00:15,833 --> 01:00:18,083 Everything's okay. No worries. 779 01:00:18,166 --> 01:00:20,083 Give me your phone. I'll key in my account number. 780 01:00:20,166 --> 01:00:22,958 Transfer the amount. Your son will be out of jail. 781 01:00:27,541 --> 01:00:28,416 Okay then. 782 01:00:30,208 --> 01:00:32,833 -Yes? -Why are you still indulging him? 783 01:00:32,916 --> 01:00:34,208 Yeah! I'll send him! 784 01:00:34,291 --> 01:00:35,125 Get him out of there! 785 01:00:35,250 --> 01:00:37,166 Don't worry. I'm sending him. 786 01:00:37,250 --> 01:00:38,166 Have you sent it? 787 01:00:43,333 --> 01:00:45,625 I thought you'd transfer money from your account, 788 01:00:45,708 --> 01:00:47,625 but you took every penny from mine! 789 01:00:48,000 --> 01:00:50,208 There's a 16-digit number printed on your card. 790 01:00:50,291 --> 01:00:52,083 Could you give me that, sir? 791 01:00:53,666 --> 01:00:55,083 -Hello? -Put him on the phone! 792 01:00:58,166 --> 01:00:59,666 Sir, I'm sorry. 793 01:00:59,875 --> 01:01:01,541 There's been a tiny miscommunication. 794 01:01:02,083 --> 01:01:05,500 We mistakenly arrested your son instead of the actual boy and sent him to jail. 795 01:01:06,083 --> 01:01:06,958 Sorry. 796 01:01:07,208 --> 01:01:09,791 Your son will be released. Sorry. You may leave. 797 01:01:09,875 --> 01:01:13,625 Johnny, Johnny Yes, Papa? 798 01:01:15,250 --> 01:01:17,125 Telling lies? 799 01:01:17,208 --> 01:01:19,083 No, Papa 800 01:01:26,333 --> 01:01:28,208 Telling lies? 801 01:01:28,291 --> 01:01:30,250 No, Papa 802 01:01:31,375 --> 01:01:33,541 Sir, pass the phone to that baldy. 803 01:01:36,666 --> 01:01:38,416 Kill him right there, baldy! 804 01:01:39,875 --> 01:01:41,083 Open your mouth! 805 01:01:57,791 --> 01:01:59,958 Don't shoot! Guns down! 806 01:02:06,666 --> 01:02:08,208 Don't take that remote! 807 01:02:08,291 --> 01:02:09,166 Don't shoot! 808 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 Shoot him! 809 01:02:34,708 --> 01:02:35,625 Shoot him! 810 01:02:49,500 --> 01:02:50,583 Pick up, baldy! 811 01:03:10,958 --> 01:03:11,958 Pick up, dammit! 812 01:03:12,958 --> 01:03:13,958 Shoot him, you idiots! 813 01:03:16,500 --> 01:03:18,291 Why did you stick a bomb in there? 814 01:03:43,833 --> 01:03:44,666 Shoot! 815 01:04:21,416 --> 01:04:23,291 No! Don't! 816 01:04:23,375 --> 01:04:24,916 Let go of me! 817 01:04:25,083 --> 01:04:26,250 No! 818 01:04:29,583 --> 01:04:32,125 You don't know about Johnny! 819 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Hello? 820 01:04:41,041 --> 01:04:41,958 Whoa! 821 01:04:42,208 --> 01:04:43,250 What a voice! 822 01:04:43,333 --> 01:04:46,500 He's got the bank's bomb remote, Johnny! 823 01:04:47,416 --> 01:04:50,291 Hey! Quit while you're still ahead 824 01:04:50,708 --> 01:04:52,500 and leave before things escalate. 825 01:04:52,916 --> 01:04:54,500 This is what's best for your family. 826 01:04:55,125 --> 01:04:56,000 Oh! 827 01:04:56,166 --> 01:05:00,291 You care so much about what's good or bad for my family! 828 01:05:01,333 --> 01:05:02,375 Who are you? 829 01:05:02,458 --> 01:05:04,041 That's my question too. 830 01:05:04,625 --> 01:05:05,458 Who the hell are you?! 831 01:05:07,333 --> 01:05:09,208 You don't know who I am. 832 01:05:09,458 --> 01:05:10,958 I don't know who you are. 833 01:05:11,041 --> 01:05:13,750 We don't know squat about each other. 834 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 Then why is my son in jail? 835 01:05:15,875 --> 01:05:20,875 My son means so much more to me than your bank means to you. 836 01:05:21,291 --> 01:05:22,291 Got it? 837 01:05:23,000 --> 01:05:23,833 Got it, sir. 838 01:05:24,041 --> 01:05:26,666 But why discuss such a sensitive issue over a video call? 839 01:05:26,958 --> 01:05:28,041 Let's meet at my place. 840 01:05:29,666 --> 01:05:32,000 Until I find out why my son is in prison, 841 01:05:32,666 --> 01:05:34,875 I don't intend to leave your bank. 842 01:05:36,541 --> 01:05:37,416 Hey! 843 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 Hey! Don't press that button! 844 01:05:40,125 --> 01:05:41,625 Don't do it. 845 01:05:42,041 --> 01:05:44,083 I'll get your son out. Just give me some time. 846 01:05:44,791 --> 01:05:45,708 Just a little time. 847 01:05:53,958 --> 01:05:55,250 -Hello? -Yes, dear? 848 01:05:55,333 --> 01:05:57,250 Where are you? I have good news! 849 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Good news? 850 01:05:58,250 --> 01:05:59,833 Our son will be released. 851 01:06:00,875 --> 01:06:01,916 Everything is sorted. 852 01:06:02,333 --> 01:06:05,375 Yes, dear. I just got a call from our lawyer. 853 01:06:05,458 --> 01:06:07,375 Our son is being released and will be home soon! 854 01:06:07,666 --> 01:06:08,875 I'm so happy! 855 01:06:09,166 --> 01:06:13,000 I misunderstood you. I really hurt you with those nasty words. I'm sorry. 856 01:06:13,333 --> 01:06:15,625 I want to live happily with you for a hundred years. 857 01:06:17,833 --> 01:06:19,041 A hundred years, dear? 858 01:06:20,250 --> 01:06:21,916 Live happily with me? 859 01:06:22,208 --> 01:06:23,166 Yes, AK. 860 01:06:24,500 --> 01:06:27,208 Keep spinning this crap! You're on a roll! 861 01:06:27,833 --> 01:06:28,666 I don't follow. 862 01:06:28,750 --> 01:06:31,625 In the game of poker, that's a masterstroke bluff! 863 01:06:32,083 --> 01:06:34,541 Why are you speaking to your wife like that? 864 01:06:34,625 --> 01:06:35,833 What wife? 865 01:06:36,791 --> 01:06:38,000 Aishwarya Rai? 866 01:06:38,458 --> 01:06:39,708 Sushmita Sen? 867 01:06:40,208 --> 01:06:42,000 Or… Simran? 868 01:06:46,458 --> 01:06:48,416 Using AI to trick AK? 869 01:06:49,291 --> 01:06:52,375 You replicated my wife's voice with artificial intelligence? 870 01:06:54,958 --> 01:06:59,625 What wife in the world would want to spend a hundred years with her husband? 871 01:06:59,708 --> 01:07:01,166 Especially after COVID! 872 01:07:01,291 --> 01:07:06,208 If you pull this stunt again, I'll bring it all to an end! 873 01:07:06,375 --> 01:07:08,875 Sir, I'm willing to give my life to free your son if it comes to that. 874 01:07:08,958 --> 01:07:12,250 AK never trusts anyone who pledges to sacrifice their lives. 875 01:07:12,333 --> 01:07:15,541 People who make such claims won't even part with a single strand of their hair! 876 01:07:16,666 --> 01:07:17,958 Wait a second. 877 01:07:18,666 --> 01:07:20,625 Why must you sacrifice your life for him? 878 01:07:22,375 --> 01:07:23,916 Shouldn't he be the one sacrificing? 879 01:07:27,833 --> 01:07:30,708 He's been there for every one of my son's birthdays. 880 01:07:32,083 --> 01:07:34,083 I have seen this fellow somewhere! 881 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Call him. 882 01:07:37,750 --> 01:07:39,375 Him? Who, sir? 883 01:07:39,625 --> 01:07:43,333 Yeah! He was imprisoned on drug charges a few years ago! 884 01:07:43,500 --> 01:07:45,833 But this photo was taken when Vihaan was ten. 885 01:07:46,125 --> 01:07:47,958 Wasn't he in jail then? 886 01:07:48,291 --> 01:07:50,333 At that time, if he was in jail 887 01:07:51,000 --> 01:07:52,500 and outside as well… 888 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 then we’re not after just one man. 889 01:07:56,250 --> 01:07:57,625 Seen the film Vaalee? 890 01:07:59,791 --> 01:08:01,375 You probably weren't born then. 891 01:08:01,708 --> 01:08:02,791 In that film… 892 01:08:05,125 --> 01:08:06,291 there was another guy. 893 01:08:13,833 --> 01:08:14,833 Call him. 894 01:08:19,833 --> 01:08:20,666 Call him. 895 01:09:04,166 --> 01:09:05,000 Jammy! 896 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 Get over here! What have you and that baldy done? 897 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 That guy is onto us! 898 01:09:21,000 --> 01:09:22,625 Double action? 899 01:09:23,958 --> 01:09:25,791 Johnny and Jammy. 900 01:09:25,875 --> 01:09:26,833 Two guys. 901 01:09:27,916 --> 01:09:30,375 But to the world, it's just one guy. 902 01:09:31,416 --> 01:09:33,833 Came to Spain to celebrate your son's birthday? 903 01:09:36,708 --> 01:09:39,958 Welcome to Jammy's revenge! 904 01:09:40,583 --> 01:09:42,750 What's the beef between us? 905 01:09:44,208 --> 01:09:46,375 Which score are you the fallout from? 906 01:09:46,458 --> 01:09:48,583 I have nothing to do with you! 907 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 So, why did you trap my son? 908 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 My pain. 909 01:09:53,500 --> 01:09:54,708 My strain. 910 01:09:55,833 --> 01:09:57,208 My revenge. 911 01:09:57,833 --> 01:09:58,958 The one responsible? 912 01:09:59,125 --> 01:10:02,166 The Chief Advisor of the Indian Embassy of Spain! 913 01:10:03,125 --> 01:10:04,166 Your queen! 914 01:10:04,291 --> 01:10:05,833 Ramya AK! 915 01:10:08,416 --> 01:10:10,041 So this isn't my fault? 916 01:10:10,125 --> 01:10:11,750 It's your wife's fault. 917 01:10:12,500 --> 01:10:13,791 Her cunning plan sent me to jail 918 01:10:14,291 --> 01:10:16,125 and collapsed our lives! 919 01:10:17,583 --> 01:10:21,125 I wished to inflict the same pain on your wife, and I did. 920 01:10:21,458 --> 01:10:24,125 You’ve got diddly-squat to do with this gig! 921 01:10:25,041 --> 01:10:25,875 Get going. 922 01:10:26,875 --> 01:10:33,208 I felt so guilty over being responsible for my son's imprisonment, honey. 923 01:10:34,125 --> 01:10:37,541 But by making it clear the fault wasn't mine, but my wife's, 924 01:10:37,625 --> 01:10:40,000 you really uncorked a barrel in my heart, sweetie. 925 01:10:40,250 --> 01:10:41,458 Live long and prosper. 926 01:10:42,041 --> 01:10:44,166 But that one thing you said? 927 01:10:44,708 --> 01:10:46,666 That I have nothing to do with this? 928 01:10:46,791 --> 01:10:47,625 Hey! 929 01:10:47,750 --> 01:10:52,708 I went to jail and faced hardships to connect with my family. 930 01:10:52,791 --> 01:10:53,791 Wow! 931 01:10:53,875 --> 01:10:56,250 Bad! Very bad! 932 01:10:56,333 --> 01:10:58,500 Because of my wife, you went to jail. 933 01:10:58,583 --> 01:11:00,916 -So, my wife is bad. -Yes! 934 01:11:01,000 --> 01:11:03,458 For sending my son to jail, you are bad. 935 01:11:03,541 --> 01:11:04,375 Yes! 936 01:11:04,458 --> 01:11:07,000 When everyone around me is bad, 937 01:11:07,333 --> 01:11:09,916 do you expect me to be good? 938 01:11:17,958 --> 01:11:21,166 I too am bad! 939 01:11:21,458 --> 01:11:23,791 Very bad! 940 01:11:24,666 --> 01:11:27,041 This is no longer your revenge on my wife. 941 01:11:27,125 --> 01:11:29,458 From now on, this is AK's revenge. 942 01:11:30,625 --> 01:11:32,791 Now eat this! 943 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 No, no, no! 944 01:11:36,750 --> 01:11:37,583 Hey! 945 01:11:37,958 --> 01:11:38,875 Don't press it! 946 01:11:39,666 --> 01:11:40,541 That's my bank! 947 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 If anything happens to my bank… 948 01:11:47,208 --> 01:11:50,291 neither your wife nor your son will be spared. 949 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Put it down! 950 01:11:51,833 --> 01:11:53,291 This is your last option! 951 01:11:54,875 --> 01:11:57,625 You are giving me options? 952 01:11:57,708 --> 01:11:58,625 Hey! 953 01:11:58,791 --> 01:12:01,166 I'm the one who sets the options around here. 954 01:12:01,375 --> 01:12:05,083 I now give you an option! 955 01:12:06,708 --> 01:12:08,458 No, don't do it. 956 01:12:08,541 --> 01:12:09,750 Your bank… 957 01:12:10,416 --> 01:12:11,333 or… 958 01:12:11,916 --> 01:12:13,250 that baldy? 959 01:12:14,291 --> 01:12:16,250 Hey! I want my bank! 960 01:12:16,333 --> 01:12:17,791 Hey, I want the baldy! 961 01:12:17,875 --> 01:12:19,041 Zacappa is my best friend! 962 01:12:19,125 --> 01:12:21,583 Hey, Jammy! Shut up! I want my bank! 963 01:12:21,666 --> 01:12:23,125 Shut up, Johnny! I want Zacappa! 964 01:12:23,208 --> 01:12:24,916 -Shut up! -You shut up! 965 01:12:25,000 --> 01:12:27,500 -The baldy is important to me! -The bank is important to me! 966 01:12:27,583 --> 01:12:29,666 -The baldy! -The bank! 967 01:12:29,750 --> 01:12:30,583 Hey! 968 01:12:31,666 --> 01:12:34,166 What? Are you playing games? 969 01:12:35,583 --> 01:12:36,625 Will it be the bank… 970 01:12:37,250 --> 01:12:38,833 -or the baldy? -Spare the bank. 971 01:12:38,916 --> 01:12:41,083 The baldy or the bank? 972 01:12:41,166 --> 01:12:42,208 Spare the baldy. 973 01:12:42,291 --> 01:12:43,416 A bald bank. 974 01:12:43,875 --> 01:12:44,833 A banking baldy. 975 01:12:45,500 --> 01:12:46,625 A bald bank? 976 01:12:47,083 --> 01:12:51,875 A bald bank or a banking baldy? 977 01:12:51,958 --> 01:12:53,625 The baldy or the bank? 978 01:12:53,708 --> 01:12:57,416 The bank or the baldy? The bank or the baldy? 979 01:12:57,500 --> 01:12:58,750 The bank or the baldy?! 980 01:13:00,166 --> 01:13:01,125 Option A. 981 01:13:01,958 --> 01:13:03,000 You want the baldy. 982 01:13:03,083 --> 01:13:04,000 Option B. 983 01:13:04,291 --> 01:13:05,458 You want the bank. 984 01:13:05,666 --> 01:13:07,875 But I want option C. 985 01:13:07,958 --> 01:13:09,791 What the hell is option C? 986 01:13:10,125 --> 01:13:12,250 A plus B. 987 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 I want both. 988 01:13:21,416 --> 01:13:22,791 Bloody switch off the timer! 989 01:13:23,125 --> 01:13:25,083 Many gangs are involved here! 990 01:13:25,458 --> 01:13:26,500 Don't get worked up, Johnny! 991 01:13:26,583 --> 01:13:27,583 Hey, AK! 992 01:13:28,875 --> 01:13:31,625 Until now, I was the only player in this game. 993 01:13:31,875 --> 01:13:35,833 But now? Johnny and Jammy… we're both in this together! 994 01:13:37,125 --> 01:13:39,958 Just wait and watch. 995 01:13:41,166 --> 01:13:42,083 Buddy! 996 01:13:43,708 --> 01:13:45,875 I am waiting. 997 01:14:22,250 --> 01:14:24,500 What the hell happened to my bank?! 998 01:14:28,125 --> 01:14:29,000 Babel… 999 01:14:34,041 --> 01:14:34,958 Shut up! 1000 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 What the hell, Johnny? 1001 01:14:43,083 --> 01:14:46,708 They're screaming their heads off about the money being gone. 1002 01:14:46,791 --> 01:14:48,500 "Money's gone! Money's gone!" 1003 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 And what does that mean? 1004 01:14:49,750 --> 01:14:51,416 Everything's shot to hell! 1005 01:14:52,625 --> 01:14:56,291 This is what my family doctor recommended to stay healthy. 1006 01:14:57,416 --> 01:15:01,750 An hour a day of heartfelt laughter! 1007 01:15:01,833 --> 01:15:05,916 But how can I laugh after seeing these bloody faces? 1008 01:15:07,333 --> 01:15:08,541 I only get worked up! 1009 01:15:08,625 --> 01:15:09,625 Laughing gas! 1010 01:15:09,875 --> 01:15:10,750 My inhaler? 1011 01:15:30,125 --> 01:15:31,166 Johnny. 1012 01:15:31,791 --> 01:15:32,916 Money! 1013 01:15:33,875 --> 01:15:36,083 You can always earn back the money you lost. 1014 01:15:36,166 --> 01:15:39,583 But if people stop fearing you, that can never be reclaimed. 1015 01:15:39,791 --> 01:15:41,958 I raised you like a son. 1016 01:15:42,291 --> 01:15:43,625 How did this happen, Johnny? 1017 01:15:43,708 --> 01:15:47,875 One man waltzed into my bank and left it in ruins. 1018 01:15:48,083 --> 01:15:49,958 He doesn't deserve to be left alive. 1019 01:15:50,666 --> 01:15:51,666 My inhaler! 1020 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 For the next three days, my gang is yours. 1021 01:16:00,416 --> 01:16:01,833 Take all the power you want. 1022 01:16:04,083 --> 01:16:08,750 But if you don't kill that guy within the next three days, 1023 01:16:09,166 --> 01:16:11,500 I'll finish you off on the fourth day! 1024 01:16:17,083 --> 01:16:18,750 Where are you, Jammy? 1025 01:16:18,833 --> 01:16:19,708 Jamm… 1026 01:16:22,250 --> 01:16:23,125 What is it? 1027 01:16:23,500 --> 01:16:24,541 -Jammy… -Two minutes. 1028 01:16:24,958 --> 01:16:27,250 Babel held a saw to my throat. Scared the life out of me! 1029 01:16:27,333 --> 01:16:29,041 Why would Babel kill you? 1030 01:16:29,125 --> 01:16:30,208 -You're like a son to him. -Jammy… 1031 01:16:30,291 --> 01:16:32,333 -Two minutes, babe. Please. -Why does he see me like a son? 1032 01:16:34,041 --> 01:16:35,875 Because of the jobs we both pulled. 1033 01:16:35,958 --> 01:16:39,083 Jobs no one else could do, you did in the open and I did incognito, 1034 01:16:39,166 --> 01:16:40,708 which left the gang stunned, right? 1035 01:16:40,791 --> 01:16:42,833 We're both living under one identity. 1036 01:16:42,916 --> 01:16:47,041 The second Babel finds out we are two people, he will kill us! 1037 01:16:47,208 --> 01:16:48,458 How will he get to know that? 1038 01:16:48,541 --> 01:16:49,875 AK knows it! 1039 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 All for a revenge kick, you had that kid locked up for no reason! 1040 01:16:52,916 --> 01:16:54,958 -Come on, Jammy! -That's what started this mess! 1041 01:16:55,041 --> 01:16:56,083 Shut up, woman! 1042 01:16:57,375 --> 01:17:00,750 Brother, only I know what it is like to suffer in prison. 1043 01:17:01,583 --> 01:17:03,000 You know how much it hurts? 1044 01:17:04,666 --> 01:17:08,750 Do you know the trick AK's wife played to send me to prison? 1045 01:17:09,875 --> 01:17:11,250 Ramya, his name is Johnny. 1046 01:17:11,458 --> 01:17:13,625 He’s been arrested in connection with an international drug case. 1047 01:17:13,875 --> 01:17:17,375 Yes, Uncle. The embassy's gotten a lot of complaints about him. 1048 01:17:17,458 --> 01:17:20,208 You are right. He's into heavy drugs and hallucinations. 1049 01:17:20,291 --> 01:17:22,291 He sees any woman and thinks she's his mother! 1050 01:17:22,375 --> 01:17:25,458 If we let him go this time as well, he'll commit even bigger crimes. 1051 01:17:27,875 --> 01:17:29,250 Your name's Johnny, right? 1052 01:17:29,708 --> 01:17:31,125 I too have a son. 1053 01:17:32,166 --> 01:17:33,250 I'll save you. 1054 01:17:33,625 --> 01:17:34,958 Think of me as your mother. 1055 01:17:37,291 --> 01:17:38,208 Johnny… 1056 01:17:38,583 --> 01:17:39,458 Mom? 1057 01:17:40,666 --> 01:17:42,291 Why did you abandon me? 1058 01:17:42,625 --> 01:17:45,166 I wouldn't have done all of this if you had stuck around, Mom. 1059 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 What did you do? 1060 01:17:47,333 --> 01:17:48,500 What didn't I do! 1061 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 I needed money, right? 1062 01:17:52,791 --> 01:17:57,375 I've progressed all the way from selling drugs to selling women. 1063 01:17:59,958 --> 01:18:02,208 Was it only drugs and women, kiddo? 1064 01:18:02,458 --> 01:18:06,041 But they have tied you to the murder of a college student named Rachel. 1065 01:18:08,000 --> 01:18:09,333 Only Rachel is it, mother? 1066 01:18:09,583 --> 01:18:10,916 Oh, Mom! 1067 01:18:11,000 --> 01:18:14,375 How can I say these things to a mother? 1068 01:18:18,041 --> 01:18:19,375 Here's the video evidence. 1069 01:18:19,958 --> 01:18:20,875 He's a minor. 1070 01:18:21,000 --> 01:18:24,375 Even if we imprison him, he'll get out and do the same thing again. 1071 01:18:24,458 --> 01:18:26,500 No! I've checked all his records. 1072 01:18:26,583 --> 01:18:28,666 He'll be eighteen in two days. 1073 01:18:28,750 --> 01:18:31,041 Just keep Johnny the juvenile locked up for a bit 1074 01:18:31,208 --> 01:18:34,166 and bring Johnny the adult to court. 1075 01:18:34,958 --> 01:18:36,750 Happy birthday in advance, Johnny! 1076 01:18:37,916 --> 01:18:41,458 Just like how she held me in custody for two days before sending me to prison… 1077 01:18:42,791 --> 01:18:48,666 I waited all these years to trap her son in a drug case, and send him to jail. 1078 01:18:50,458 --> 01:18:52,291 I'm really scared, Mom! 1079 01:18:52,583 --> 01:18:55,750 Get me out of here! I did nothing wrong! 1080 01:18:55,833 --> 01:18:57,375 I know, Vihaan. Don't be scared. 1081 01:18:57,666 --> 01:19:00,500 I've applied for bail. It'll definitely be sanctioned. 1082 01:19:00,750 --> 01:19:02,708 I understand your anger, Jammy. 1083 01:19:02,875 --> 01:19:05,375 We've got to get rid of AK's whole family once and for all. 1084 01:19:05,458 --> 01:19:06,833 Yes! Let's end them! 1085 01:19:07,125 --> 01:19:10,875 Dad also promised me that he'd get me out, Mom. 1086 01:19:11,500 --> 01:19:13,166 Is your father the President of Spain? 1087 01:19:14,583 --> 01:19:17,208 I'll secure your release through legal means. 1088 01:19:23,041 --> 01:19:23,875 Vihaan? 1089 01:19:24,541 --> 01:19:26,125 Whose name is close to yours? 1090 01:19:27,750 --> 01:19:30,250 I've enlisted the Spanish gangster Simon to kill him. 1091 01:19:30,333 --> 01:19:31,666 Before that, you must know this. 1092 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 When I circulated his picture, every member exited the group. 1093 01:19:34,750 --> 01:19:37,125 Until we find out why, we need to stay put. 1094 01:19:37,208 --> 01:19:39,000 Tell me! Whose name is next to yours? 1095 01:19:42,208 --> 01:19:45,500 Hearing his name inspires courage in all who are around him! 1096 01:19:47,666 --> 01:19:50,583 He's a part of your name. So, never be afraid. 1097 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 He used to be called Red Dragon. 1098 01:19:57,083 --> 01:19:59,291 He transformed into AK for you. 1099 01:20:00,958 --> 01:20:05,625 It's for you that he has returned as Red Dragon! 1100 01:20:32,125 --> 01:20:34,625 Your father will save you. Be brave. 1101 01:20:35,750 --> 01:20:39,333 Bro! Both guys are completely invisible. 1102 01:20:39,666 --> 01:20:42,958 Who knows where they are or how they operate! We can't track a thing! 1103 01:20:43,583 --> 01:20:45,666 It's hard for us to get to them. 1104 01:20:45,916 --> 01:20:48,166 Let's just draw them to us. 1105 01:20:49,000 --> 01:20:50,833 First, we need to finish them off. 1106 01:20:50,916 --> 01:20:52,333 We need to weaken them. 1107 01:20:52,416 --> 01:20:55,791 After that, they'll seek us out themselves. 1108 01:20:55,875 --> 01:20:57,000 How do we do that? 1109 01:20:57,916 --> 01:21:01,708 Violence, violence, violence. 1110 01:21:03,333 --> 01:21:04,791 I love violence. 1111 01:21:06,000 --> 01:21:07,541 I quit smoking for my sake. 1112 01:21:07,625 --> 01:21:09,250 I quit drinking for my wife's sake. 1113 01:21:09,958 --> 01:21:12,916 I quit violence for my son's sake. 1114 01:21:13,541 --> 01:21:17,541 But if my son is in trouble, I need to relapse, right? 1115 01:21:28,375 --> 01:21:30,375 Chief! He's not dead yet? 1116 01:21:30,583 --> 01:21:33,666 I figured he'd be of use to us when I first saw him. 1117 01:21:35,625 --> 01:21:36,958 But now, I have second thoughts. 1118 01:21:39,583 --> 01:21:40,416 Finish him off. 1119 01:21:41,916 --> 01:21:43,250 Stop! Stop! Please stop! 1120 01:21:43,875 --> 01:21:46,958 You want those two guys, right? I'll help you! 1121 01:21:48,000 --> 01:21:50,208 I know Johnny's entire network! 1122 01:21:50,291 --> 01:21:51,833 I'll get all the gangsters here! 1123 01:21:51,916 --> 01:21:53,541 They'll listen to everything I say! 1124 01:21:53,625 --> 01:21:55,916 That'll leave those two all alone, right? 1125 01:21:56,000 --> 01:21:57,875 Nab them! And let me go! 1126 01:21:57,958 --> 01:21:59,291 -Really? -Yeah! 1127 01:21:59,791 --> 01:22:01,000 Well, then call everyone. 1128 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 And then what, Chief? 1129 01:22:06,500 --> 01:22:07,708 We're going to party. 1130 01:22:10,375 --> 01:22:11,625 Hey, Johnny. 1131 01:22:12,458 --> 01:22:14,541 Why connect with me on a video call? 1132 01:22:14,833 --> 01:22:18,541 When I circulated AK's photo in the group, why did all of you leave? 1133 01:22:19,458 --> 01:22:21,458 "Danger. Go away." That's what you said! 1134 01:22:21,750 --> 01:22:23,583 Who is he? I want to know about him. 1135 01:22:26,791 --> 01:22:29,291 You wish to know the history of history itself? 1136 01:22:30,375 --> 01:22:31,666 I'll tell you. 1137 01:22:31,833 --> 01:22:34,416 When he was your age, he came to Mumbai. 1138 01:22:35,250 --> 01:22:37,000 Seeing his style and guts, 1139 01:22:37,541 --> 01:22:40,625 he was brought over to join my gang. 1140 01:22:40,875 --> 01:22:42,458 A chap from Madurai is here. 1141 01:22:42,541 --> 01:22:43,958 His name is AK. 1142 01:23:05,666 --> 01:23:07,666 Alright. I thought about it. 1143 01:23:07,958 --> 01:23:09,666 You can join my gang later. 1144 01:23:10,666 --> 01:23:16,166 Within a day, AK made me realize I made a huge mistake. 1145 01:23:17,208 --> 01:23:19,625 There was an incident which transpired to demonstrate that. 1146 01:23:19,708 --> 01:23:22,958 Kim Dugan, brother of the Korean Mafia don, 1147 01:23:23,041 --> 01:23:25,208 came to Mumbai for a meeting. 1148 01:23:25,291 --> 01:23:29,250 Mumbai gangsters were paid off to kill him. 1149 01:23:29,333 --> 01:23:31,791 But they couldn't find Kim Dugan. 1150 01:23:31,875 --> 01:23:35,333 That's when we found out he was under AK's control. 1151 01:23:35,416 --> 01:23:39,125 The gangsters scoured every vehicle which was en route to the airport. 1152 01:23:39,208 --> 01:23:42,250 But do you know how AK got him out safely? 1153 01:23:43,291 --> 01:23:44,125 How? 1154 01:23:46,916 --> 01:23:48,291 In a government bus! 1155 01:23:55,458 --> 01:23:59,000 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1156 01:23:59,083 --> 01:24:02,708 The kids'll go crazy Let the whistles blare 1157 01:24:02,791 --> 01:24:03,916 Head to the airport. 1158 01:24:04,000 --> 01:24:07,541 Let word of our escapades reach hell Let the Devil himself hear it firsthand 1159 01:24:07,666 --> 01:24:10,458 Let the world world Hear this loud and clear 1160 01:24:10,541 --> 01:24:11,375 Why did you do this? 1161 01:24:11,458 --> 01:24:14,000 You said you'd think about giving me a job. 1162 01:24:14,666 --> 01:24:16,958 He offered me a job without a second thought. 1163 01:24:17,083 --> 01:24:19,458 First come first serve, bhai. 1164 01:24:19,541 --> 01:24:22,458 No mercy, only violence 1165 01:24:22,541 --> 01:24:24,291 Here on in, the sky is the limit 1166 01:24:24,500 --> 01:24:27,000 This is the OG's work of art 1167 01:24:27,083 --> 01:24:29,958 Is he a good man? Was the one you saw a bad man? 1168 01:24:30,125 --> 01:24:31,833 Brace yourself This tale is about to turn wild 1169 01:24:32,000 --> 01:24:34,625 This is the OG's work of art 1170 01:24:34,708 --> 01:24:35,541 Fine! 1171 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 These are local incidents in Bombay. 1172 01:24:37,375 --> 01:24:39,125 He may be a major gangster in India. 1173 01:24:39,208 --> 01:24:40,041 This is Spain! 1174 01:24:40,125 --> 01:24:42,416 I've hired a major Spanish gang. 1175 01:24:42,500 --> 01:24:44,875 Simon would've finished off AK by now! 1176 01:24:46,083 --> 01:24:48,083 Turn around and take a look, dear boy. 1177 01:24:54,458 --> 01:24:55,291 Simon! 1178 01:24:57,500 --> 01:24:58,375 Come. 1179 01:25:07,166 --> 01:25:08,416 Hey, Shanmuga! 1180 01:25:08,916 --> 01:25:09,750 Uncle! 1181 01:25:09,875 --> 01:25:11,125 How come you're here? 1182 01:25:11,208 --> 01:25:12,083 Uncle Mastaan! 1183 01:25:12,166 --> 01:25:14,750 After going to Spain and changing your name to Simon, 1184 01:25:14,833 --> 01:25:17,041 you mustered up enough courage to try to kill AK? 1185 01:25:17,125 --> 01:25:20,083 Uncle, they offered money to pop a guy. I took it. 1186 01:25:20,166 --> 01:25:22,000 When I asked for the target info, they sent me AK's photo. 1187 01:25:22,083 --> 01:25:23,958 I returned the cash and got out of dodge! 1188 01:25:24,041 --> 01:25:26,625 Simon! You're a major-league international gangster. 1189 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Why are you so scared of a local gangster? 1190 01:25:29,250 --> 01:25:31,166 Who are you calling a "local gangster"? 1191 01:25:31,750 --> 01:25:33,416 You only know him as AK. 1192 01:25:33,541 --> 01:25:34,833 But to us? 1193 01:25:34,916 --> 01:25:37,083 He's Red Dragon! 1194 01:25:41,875 --> 01:25:44,791 For saving his brother's life in Bombay, 1195 01:25:45,083 --> 01:25:47,666 a Korean don invited AK to Korea to have a meeting. 1196 01:25:48,291 --> 01:25:49,750 You know who that don was? 1197 01:25:53,708 --> 01:25:54,625 Wong Lee! 1198 01:25:59,250 --> 01:26:03,000 There, he joined hands with Wong Lee to try to stop several crimes. 1199 01:26:03,083 --> 01:26:07,750 Get coffins ready For all who dared to glare at you 1200 01:26:07,875 --> 01:26:10,583 Break their bones Like they are potato chips 1201 01:26:10,666 --> 01:26:13,541 Abstinence is over Only violence reigns supreme 1202 01:26:13,625 --> 01:26:17,958 Get in his way, and you'll find Your entire bloodline in tatters 1203 01:26:18,041 --> 01:26:21,541 The match is lit Get away while you can 1204 01:26:21,916 --> 01:26:25,208 Say your final prayers Before crossing his path 1205 01:26:25,291 --> 01:26:28,291 Seeing his courage, many Korean gangs joined him. 1206 01:26:28,375 --> 01:26:31,333 That's what turned AK into "Dragon." 1207 01:26:31,416 --> 01:26:35,041 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1208 01:26:35,125 --> 01:26:38,875 The kids will go crazy Let the whistles blare 1209 01:26:39,333 --> 01:26:43,333 For an assignment from Wong Lee, AK went to New York to meet an assassin. 1210 01:26:43,416 --> 01:26:44,500 His name? 1211 01:26:44,833 --> 01:26:46,041 Don Rick. 1212 01:26:48,708 --> 01:26:52,666 To kill Don Rick, a hundred gangster groups convened in a hall. 1213 01:26:52,750 --> 01:26:55,750 He finished everyone off in that very hall! 1214 01:26:55,833 --> 01:26:59,583 Do not get in the game With way too much arrogance 1215 01:26:59,708 --> 01:27:00,916 Do not forget 1216 01:27:01,000 --> 01:27:03,375 An obituary poster awaits you Rest in peace 1217 01:27:03,458 --> 01:27:07,125 Do not get in the game With way too much arrogance 1218 01:27:07,208 --> 01:27:08,666 Do not forget 1219 01:27:08,750 --> 01:27:10,833 An obituary poster awaits you Rest in peace 1220 01:27:10,916 --> 01:27:14,125 The New York job landed AK in prison for eight months. 1221 01:27:14,666 --> 01:27:18,750 His only cellmate was the ringleader of a major heist. 1222 01:27:19,375 --> 01:27:20,416 Preceptor! 1223 01:27:22,625 --> 01:27:26,250 AK and Preceptor planned a huge heist in prison. 1224 01:27:26,625 --> 01:27:28,875 That heist went off without a hitch. 1225 01:27:28,958 --> 01:27:31,958 After getting every gangster until his control… 1226 01:27:32,166 --> 01:27:34,666 Dragon AK was re-christened as Red Dragon. 1227 01:27:34,750 --> 01:27:36,541 He stayed around long enough to turn good 1228 01:27:36,625 --> 01:27:38,333 If you needlessly try messing with him? 1229 01:27:38,416 --> 01:27:41,833 Wherever you go, whoever you are He will reduce you to dust 1230 01:27:42,166 --> 01:27:44,041 No amount of bullets will suffice 1231 01:27:44,125 --> 01:27:45,958 No guns will fire upon hearing his name 1232 01:27:46,041 --> 01:27:49,583 All the guns and ammo in the world Are no match for his artistry 1233 01:27:50,625 --> 01:27:51,500 Okay. 1234 01:27:51,791 --> 01:27:55,375 Did you pay anyone else like how you paid me? 1235 01:27:55,458 --> 01:27:58,500 I've paid every gangster in Malaysia! 1236 01:28:00,541 --> 01:28:02,458 All of Malaysia belongs to him! 1237 01:28:02,541 --> 01:28:06,208 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1238 01:28:06,291 --> 01:28:10,083 The kids'll go crazy Let the whistles blare 1239 01:28:10,208 --> 01:28:12,125 AK was the only one who openly urged people 1240 01:28:12,333 --> 01:28:15,958 to stop following him and prioritize their families. 1241 01:28:16,041 --> 01:28:21,416 AK was the only gangster who disbanded every club when he was at his peak. 1242 01:28:21,625 --> 01:28:25,250 Let word of our escapades reach hell Let the Devil himself hear it firsthand 1243 01:28:31,166 --> 01:28:33,041 -Hello? -Johnny! It's Zacappa. 1244 01:28:33,125 --> 01:28:34,750 -Zacappa! You're not dead yet? -No! 1245 01:28:34,833 --> 01:28:37,583 AK has captured me! I've invited our whole gang. 1246 01:28:37,666 --> 01:28:38,958 I'm taking AK down today! 1247 01:28:44,625 --> 01:28:46,708 Don't hang up, Zacappa. 1248 01:28:46,791 --> 01:28:48,916 Let these guys hear AK die. 1249 01:28:49,625 --> 01:28:50,625 Spinning tales, are you? 1250 01:28:50,833 --> 01:28:52,250 These are just flashbacks! 1251 01:28:52,333 --> 01:28:54,625 What's about to happen is a live match. 1252 01:29:05,125 --> 01:29:07,708 Hear the mighty Red Dragon breathe his last. 1253 01:29:09,166 --> 01:29:10,625 The phenomenal phantom 1254 01:29:11,833 --> 01:29:13,291 Messing with him Will land you in the sewer 1255 01:29:14,500 --> 01:29:15,916 Very little wastage 1256 01:29:16,083 --> 01:29:18,583 Take one step And you'll vanish without a trace 1257 01:29:19,833 --> 01:29:24,958 The Emperor's pomp And splendor is just the beginning 1258 01:29:25,166 --> 01:29:30,416 Messing with this villain Will land you on a deathbed 1259 01:29:30,500 --> 01:29:32,875 Much like how history brings misery 1260 01:29:32,958 --> 01:29:35,666 A fire will rise If you provoke his wrath 1261 01:29:35,750 --> 01:29:38,500 This is a one-man show 1262 01:29:38,583 --> 01:29:41,125 Try to stab him in the back? It's the last thing you'll do 1263 01:29:43,416 --> 01:29:46,083 Much like how history brings misery 1264 01:29:46,166 --> 01:29:48,625 A fire will rise If you provoke his wrath 1265 01:29:48,708 --> 01:29:51,458 This is a one-man show 1266 01:29:51,541 --> 01:29:54,000 Try to stab him in the back? It's the last thing you'll do 1267 01:29:56,583 --> 01:29:59,708 Hey! Ask your guys what they're doing! 1268 01:30:00,541 --> 01:30:02,250 What are you guys doing, Zacappa? 1269 01:30:02,583 --> 01:30:04,625 All gangsters ready? 1270 01:30:05,666 --> 01:30:09,833 Unaware of his imminent death, he's doing a photoshoot with us! 1271 01:30:11,875 --> 01:30:13,166 Photoshoot? 1272 01:30:13,250 --> 01:30:15,166 A photoshoot, Uncle Mastaan! 1273 01:30:18,416 --> 01:30:20,166 He's here, brother. 1274 01:30:21,541 --> 01:30:23,541 Oh! Photoshoot! 1275 01:30:24,041 --> 01:30:25,791 Greetings, brother! One photo, please! 1276 01:30:26,125 --> 01:30:27,291 Cheese! 1277 01:30:28,083 --> 01:30:30,375 Every gangster has a signature style. 1278 01:30:30,458 --> 01:30:32,708 The Red Dragon's signature is "The Photoshoot." 1279 01:30:32,791 --> 01:30:36,083 Shake hands! Smile. Smile, brother. 1280 01:30:36,750 --> 01:30:38,416 Only to you guys, it is a photoshoot. 1281 01:30:38,833 --> 01:30:40,750 But for the Red Dragon… 1282 01:30:42,875 --> 01:30:45,708 -it's a photo… shoot! -Shoot! 1283 01:30:45,791 --> 01:30:49,666 Awakening a sleeping lion and angering it Will get you no mercy 1284 01:30:49,750 --> 01:30:51,666 The score is settled Your funeral is near 1285 01:30:51,750 --> 01:30:53,500 No army can save you 1286 01:30:53,583 --> 01:30:57,000 The match is lit Get away while you can 1287 01:30:57,208 --> 01:31:00,958 Say your final prayers Before crossing his path 1288 01:31:01,083 --> 01:31:03,000 Come get what you are owed 1289 01:31:03,208 --> 01:31:04,791 You are but one guy in a very long line 1290 01:31:04,875 --> 01:31:08,500 The Original Gangster… AK! 1291 01:31:08,583 --> 01:31:10,625 Come get what you are owed 1292 01:31:10,791 --> 01:31:12,375 You are but one guy in a very long line 1293 01:31:12,458 --> 01:31:14,416 He's the original gangster… 1294 01:31:24,083 --> 01:31:25,541 Zacappa! 1295 01:31:25,708 --> 01:31:26,833 They're dead, man! 1296 01:31:27,416 --> 01:31:33,000 Red Dragon has vanquished your entire gang. 1297 01:31:33,833 --> 01:31:37,166 Johnny! He gave it all up and went to jail for his son! 1298 01:31:37,250 --> 01:31:38,833 You needlessly messed with his son. 1299 01:31:38,916 --> 01:31:42,583 If my friends are in trouble, I personally get them out of it. 1300 01:31:43,583 --> 01:31:44,916 And if my family was in trouble… 1301 01:31:46,666 --> 01:31:49,208 Tell me where Johnny and Jammy are. 1302 01:31:49,333 --> 01:31:52,500 Just go seek his forgiveness and turn yourself in. 1303 01:31:52,791 --> 01:31:53,666 If not… 1304 01:31:53,750 --> 01:31:56,958 No matter what you try to do, you can't catch them! 1305 01:31:57,041 --> 01:31:59,083 Your son won't be released either! 1306 01:31:59,291 --> 01:32:01,125 He won't spare you for all of eternity. 1307 01:32:01,208 --> 01:32:02,416 God Bless U. 1308 01:32:06,125 --> 01:32:07,458 Now take a picture. 1309 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 Give me that vintage pose. 1310 01:32:10,541 --> 01:32:14,000 The match is lit Get away while you can 1311 01:32:14,291 --> 01:32:18,000 Say your final prayers Before crossing his path 1312 01:32:22,416 --> 01:32:26,375 I thought Johnny would finish off AK, but AK finished off the whole gang! 1313 01:32:27,416 --> 01:32:28,583 Who's playing that music? 1314 01:32:34,416 --> 01:32:35,625 Sumathi? 1315 01:32:37,958 --> 01:32:39,333 Sumathi… 1316 01:32:40,083 --> 01:32:41,750 Where were you all this time? 1317 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Sumathi baby… 1318 01:32:49,083 --> 01:32:49,958 Zacappa! 1319 01:32:50,625 --> 01:32:52,500 -You're not dead? -Yes, I am! 1320 01:32:52,708 --> 01:32:53,541 Then how are you here? 1321 01:32:53,625 --> 01:32:55,916 You're high. That brought me here. 1322 01:32:56,000 --> 01:32:57,958 That's fine! But why are you dressed like a woman? 1323 01:32:58,041 --> 01:33:01,958 Because you keep thinking about women, right? 1324 01:33:02,041 --> 01:33:05,416 That's why I appear as a woman in your eyes! 1325 01:33:06,125 --> 01:33:07,208 Alright now, we have no time. 1326 01:33:07,416 --> 01:33:10,083 Once you sober up, I'll vanish. 1327 01:33:10,333 --> 01:33:12,166 He killed all the gangsters! 1328 01:33:12,250 --> 01:33:14,000 He even killed me, your friend! 1329 01:33:14,083 --> 01:33:15,250 What are you waiting for?! 1330 01:33:15,958 --> 01:33:18,541 Hey, Jammy! Why are you talking to yourself? Come here. 1331 01:33:21,000 --> 01:33:24,500 Had you heard what Simon said, your head would be spinning. 1332 01:33:24,916 --> 01:33:27,083 AK's no "Original Gangster." He's just an old gangster! 1333 01:33:27,166 --> 01:33:29,958 He thought wiping out the Dark Wolves would weaken us? 1334 01:33:30,083 --> 01:33:31,541 We are each other's biggest strength! 1335 01:33:32,375 --> 01:33:34,291 He's the one who will be weakened. 1336 01:33:34,541 --> 01:33:37,208 AK's wife has applied for bail for their son, right? 1337 01:33:37,333 --> 01:33:39,375 I have three documents in here. All signed and done. 1338 01:33:39,458 --> 01:33:41,416 -Okay. -I need my son to get that bail somehow. 1339 01:33:41,500 --> 01:33:42,416 -And I need it today. -Okay, ma'am. 1340 01:33:43,083 --> 01:33:44,291 I'll send out the order. 1341 01:33:44,541 --> 01:33:45,708 Okay. Thank you, ma'am. 1342 01:33:45,791 --> 01:33:47,958 Excuse me, sir. There is a problem with this bail. 1343 01:33:48,500 --> 01:33:50,666 -Sorry. We can't give him bail. -What? Why? 1344 01:33:50,750 --> 01:33:53,000 The girl's father complained against your son. 1345 01:33:53,083 --> 01:33:54,041 -What complaint? -He's coming. 1346 01:33:54,125 --> 01:33:55,791 My daughter Nithya's been missing for a week. 1347 01:33:55,875 --> 01:33:58,333 I heard the news. Can we talk about it? 1348 01:33:58,583 --> 01:33:59,458 What? 1349 01:34:00,958 --> 01:34:01,875 -Hello? -AK! 1350 01:34:02,125 --> 01:34:04,500 The police have recovered that girl's body. 1351 01:34:05,166 --> 01:34:07,125 They shot Nithya right in front of me! 1352 01:34:08,291 --> 01:34:10,541 They have proof she was last seen with Vihaan. 1353 01:34:13,125 --> 01:34:14,916 They will transfer him to the main jail! 1354 01:34:17,291 --> 01:34:19,125 Just when we tried to get Vihaan bail, 1355 01:34:19,208 --> 01:34:21,791 they strategically attacked by bringing that girl into this! 1356 01:34:22,958 --> 01:34:25,791 Drug charges coupled with murder charges strengthened this case. 1357 01:34:25,875 --> 01:34:28,416 So they're transferring Vihaan to the main jail, Chief. 1358 01:34:29,916 --> 01:34:31,125 AK sir! 1359 01:34:31,541 --> 01:34:35,750 Am I a jailer to transfer your son from one jail to another? 1360 01:34:36,333 --> 01:34:37,583 I'm a killer! 1361 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 While he's being transferred, I will kill your son. 1362 01:34:42,875 --> 01:34:43,833 Hey! 1363 01:34:44,875 --> 01:34:48,375 When your wife leaves for her meeting, I'll kill her too. 1364 01:34:50,541 --> 01:34:53,291 I just looked up your history, big guy! 1365 01:34:54,000 --> 01:34:55,958 You're quite the Godfather! 1366 01:34:56,791 --> 01:34:58,333 Heard you're a real villain. 1367 01:34:58,583 --> 01:35:01,416 But in my game, I'm your villain. 1368 01:35:01,833 --> 01:35:04,333 Now begins Jammy's game! 1369 01:35:05,833 --> 01:35:09,458 It will be exhilarating as well as exceptional. 1370 01:35:09,541 --> 01:35:12,916 This is my game! 1371 01:35:13,208 --> 01:35:15,583 You gave me two options, right? 1372 01:35:15,666 --> 01:35:17,500 Now, I'll give you options. 1373 01:35:17,666 --> 01:35:18,875 Option A. 1374 01:35:19,416 --> 01:35:20,458 Do you want your son? 1375 01:35:22,333 --> 01:35:23,500 Option B. 1376 01:35:23,625 --> 01:35:24,541 Do you want your wife? 1377 01:35:28,041 --> 01:35:28,916 Son? 1378 01:35:29,875 --> 01:35:30,791 Or wife? 1379 01:35:32,541 --> 01:35:33,541 Son or wife? 1380 01:35:34,666 --> 01:35:35,708 Wife or son? 1381 01:35:36,791 --> 01:35:40,958 Son or wife? Wife or son? 1382 01:35:41,041 --> 01:35:41,916 Son! 1383 01:35:44,750 --> 01:35:46,125 Why so silent? 1384 01:35:46,291 --> 01:35:48,583 I want option C! 1385 01:35:48,750 --> 01:35:49,958 A plus B. 1386 01:35:50,125 --> 01:35:51,416 I want both. 1387 01:35:51,833 --> 01:35:54,083 Will you go after your son and save him? 1388 01:35:54,166 --> 01:35:57,458 Or will you go after your wife and save her? 1389 01:35:57,583 --> 01:36:00,625 I'm in both places at the same time! 1390 01:36:00,750 --> 01:36:02,708 Are you Johnny and Jammy? 1391 01:36:03,125 --> 01:36:05,125 Just plain old AK! 1392 01:36:05,208 --> 01:36:06,250 Okay, then! 1393 01:36:39,333 --> 01:36:40,958 Where are you, Ramya? 1394 01:36:57,291 --> 01:36:58,291 Oh, man! 1395 01:36:59,458 --> 01:37:00,333 Priya! 1396 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 Priya? 1397 01:37:03,916 --> 01:37:05,333 Hot damn! 1398 01:37:05,666 --> 01:37:07,208 You still remember me? 1399 01:37:11,083 --> 01:37:13,041 Okay, how come you're here? 1400 01:37:13,875 --> 01:37:15,041 I'm an assassin now. 1401 01:37:15,125 --> 01:37:16,166 Oh, I know! 1402 01:37:17,250 --> 01:37:19,166 So many men have died for you! 1403 01:37:19,250 --> 01:37:20,208 Look who's talking! 1404 01:37:20,625 --> 01:37:23,500 Marked your territory in the hearts of many young women, yes? 1405 01:37:24,833 --> 01:37:28,666 Leave that aside. An assignment came in to kill your wife. 1406 01:37:28,916 --> 01:37:30,375 Quite the offer! 1407 01:37:31,041 --> 01:37:33,958 But who has the guts to kill your wife? 1408 01:37:34,041 --> 01:37:39,000 I suspected you used the name "Johnny" for the assignment, so I abducted her. 1409 01:37:40,458 --> 01:37:42,125 So you still won't believe me? 1410 01:37:42,833 --> 01:37:44,500 It was just one fake story. 1411 01:37:44,708 --> 01:37:47,250 Remember what that story was? 1412 01:37:47,333 --> 01:37:48,208 What story? 1413 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Yeah. Sona. 1414 01:37:53,958 --> 01:37:55,375 Been years, hasn't it? 1415 01:37:56,416 --> 01:37:57,458 I miss you! 1416 01:37:57,541 --> 01:37:58,708 "Miss you"?! 1417 01:37:59,791 --> 01:38:02,958 Aren't you going to say you miss me too? 1418 01:38:03,333 --> 01:38:04,875 Because your wife is close by? 1419 01:38:04,958 --> 01:38:06,000 I miss you too! 1420 01:38:07,625 --> 01:38:09,500 Why are you saying that? 1421 01:38:09,708 --> 01:38:10,625 Hold on. 1422 01:38:10,833 --> 01:38:14,458 Seems like there's trouble in paradise here. 1423 01:38:16,583 --> 01:38:17,833 We've been fighting for a week. 1424 01:38:18,625 --> 01:38:19,958 We've been fighting a lot. 1425 01:38:21,250 --> 01:38:22,666 I feel so depressed. 1426 01:38:23,416 --> 01:38:25,166 Tell me! Do I shoot her now? 1427 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 -Say the word! -Hey! 1428 01:38:28,916 --> 01:38:31,333 Despite everything, there is… 1429 01:38:32,375 --> 01:38:33,666 a deep love between us. 1430 01:38:34,250 --> 01:38:35,958 -Oh God! -We just don't say it. 1431 01:38:38,041 --> 01:38:39,000 Alright! 1432 01:38:39,375 --> 01:38:41,041 I'll drop your wife home safely. 1433 01:38:41,125 --> 01:38:42,750 Jammy has gone after your son. 1434 01:38:42,833 --> 01:38:44,125 -Take care of him. -Yeah. 1435 01:38:44,375 --> 01:38:45,250 Thanks for the info. 1436 01:38:45,625 --> 01:38:46,500 Priya. 1437 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 Take care of your hip. 1438 01:38:51,916 --> 01:38:54,208 I mean… take care of yourself. 1439 01:38:59,708 --> 01:39:00,666 May I? 1440 01:39:02,375 --> 01:39:03,375 Gently. 1441 01:39:05,583 --> 01:39:06,458 Bye. 1442 01:39:07,916 --> 01:39:09,083 Gosh! 1443 01:39:09,166 --> 01:39:11,875 Sir! Shall we have a song with you and Simran? 1444 01:39:12,916 --> 01:39:13,791 It'll be awesome, sir! 1445 01:39:13,875 --> 01:39:15,500 I must kill you first. 1446 01:39:15,708 --> 01:39:16,791 Sorry, sir. Shot okay! 1447 01:39:43,916 --> 01:39:44,791 What's wrong, kid? 1448 01:39:45,750 --> 01:39:47,833 -Who's that? -I don't know. I'm scared! 1449 01:39:48,791 --> 01:39:51,416 If you're scared, talk to Brother Darkey. 1450 01:39:51,500 --> 01:39:52,708 A tiger will save you. 1451 01:39:54,125 --> 01:39:55,541 I want my dad to save me! 1452 01:39:55,833 --> 01:39:57,375 Both are the same! 1453 01:39:58,291 --> 01:39:59,666 Tiger! 1454 01:42:14,875 --> 01:42:15,833 Stop the van! 1455 01:42:16,583 --> 01:42:18,916 You've kidnapped your son, AK! 1456 01:42:19,041 --> 01:42:21,083 You've bypassed the entire police force! 1457 01:42:21,166 --> 01:42:23,416 Step out of the vehicle. You're under arrest! 1458 01:42:26,250 --> 01:42:28,291 Under arrest? For what? 1459 01:42:28,625 --> 01:42:32,875 I heard my son was in danger, so I rushed to his aid and saved him. 1460 01:42:32,958 --> 01:42:34,750 Along the way, my son said he was hungry. 1461 01:42:34,833 --> 01:42:36,166 So I came to get biryani… 1462 01:42:36,708 --> 01:42:38,166 and here you are! 1463 01:42:38,916 --> 01:42:39,750 Sir… 1464 01:42:40,666 --> 01:42:42,083 can I find biryani in this area? 1465 01:42:43,125 --> 01:42:45,416 He wants to buy biryani for his starving son! 1466 01:42:45,500 --> 01:42:47,916 You expect me to arrest such a loving father? 1467 01:42:48,000 --> 01:42:49,833 Biryani in Spain?! 1468 01:42:49,916 --> 01:42:50,750 Mutton biryani! 1469 01:42:50,833 --> 01:42:52,916 -Arrest him! -Hey! Wait! 1470 01:42:53,958 --> 01:42:55,791 He's someone who can instill fear in fear itself! 1471 01:42:55,875 --> 01:42:56,833 I'll arrest him! 1472 01:42:57,541 --> 01:42:59,666 Why do you always show up wherever I go? 1473 01:42:59,750 --> 01:43:02,333 No matter what route we take, your wife finds out. 1474 01:43:02,500 --> 01:43:06,166 This is why one should never get married. 1475 01:43:06,458 --> 01:43:08,208 Look at the way she's glaring at me! 1476 01:43:08,833 --> 01:43:10,208 For now, I'll arrest you. 1477 01:43:10,333 --> 01:43:13,000 Claiming lack of evidence, I'll release you, okay? 1478 01:43:13,083 --> 01:43:14,291 AK, you're under arrest! 1479 01:43:16,500 --> 01:43:19,791 We're causing chaos out there, but Vihaan's all alone in jail! 1480 01:43:22,125 --> 01:43:25,083 Bro, I'm scared Jammy's got an inside guy to take out Vihaan. 1481 01:43:31,000 --> 01:43:32,916 If you can think of that… 1482 01:43:34,166 --> 01:43:36,166 won't I be one step ahead? 1483 01:43:47,000 --> 01:43:47,833 Who are you? 1484 01:43:47,958 --> 01:43:50,250 Don't ask, "Who are you?" Ask, "How are you?" 1485 01:43:50,416 --> 01:43:52,791 What harm did I cause to your family? 1486 01:43:52,875 --> 01:43:54,708 Your father was skewering me in Bombay Jail! 1487 01:43:54,791 --> 01:43:56,166 Are you here to follow suit? 1488 01:43:56,250 --> 01:44:00,291 They lied to me saying they'd hook me up with Professor from Money Heist. 1489 01:44:00,375 --> 01:44:03,208 When I asked why, they said you needed protection! 1490 01:44:03,291 --> 01:44:05,458 How come you're in this prison? 1491 01:44:05,666 --> 01:44:07,458 -Drug case. -Oh, no! 1492 01:44:07,541 --> 01:44:08,625 That's ten years! 1493 01:44:08,708 --> 01:44:10,583 They told me it was a case of a missing girl! 1494 01:44:10,666 --> 01:44:13,875 Yes, that as well. Because of me, Nithya is dead. 1495 01:44:14,000 --> 01:44:15,041 Good grief! 1496 01:44:15,125 --> 01:44:18,541 Your father said he'd get you out before your birthday! When is it? 1497 01:44:18,916 --> 01:44:21,083 -In four days. -Four days?! 1498 01:44:21,166 --> 01:44:22,416 That's my wedding day! 1499 01:44:22,500 --> 01:44:25,041 By the time your father arrests Jammy, 1500 01:44:25,125 --> 01:44:27,708 you get released, and I get released, 1501 01:44:27,791 --> 01:44:29,041 my wedding day will be wrecked! 1502 01:44:29,125 --> 01:44:30,958 Hard enough for me to find a bride! 1503 01:44:32,791 --> 01:44:35,291 AK has dodged every bullet we've fired at him. 1504 01:44:35,375 --> 01:44:36,333 What do we do now? 1505 01:44:36,708 --> 01:44:38,208 Hey, don't worry. 1506 01:44:38,625 --> 01:44:40,958 That boy is due in court tomorrow for the final hearing. 1507 01:44:41,041 --> 01:44:43,250 To save him from that, they have to nab us. 1508 01:44:43,333 --> 01:44:45,375 For that, they have to find us. 1509 01:44:45,541 --> 01:44:47,166 They don't have a clue where we are. 1510 01:44:47,291 --> 01:44:50,291 If we find out where Jammy is, we can get Vihaan out. 1511 01:44:50,375 --> 01:44:51,583 We got a lead! 1512 01:44:51,666 --> 01:44:53,458 Priya sent in some info. 1513 01:44:53,541 --> 01:44:56,833 AK, here's some important information about Jammy. 1514 01:44:56,916 --> 01:45:00,541 All this time, Johnny and Jammy were hiding out on Babel's cruise. 1515 01:45:00,625 --> 01:45:03,625 As long as we stay on the cruise tomorrow, that's enough. 1516 01:45:03,708 --> 01:45:05,750 Babel's gang is coming tomorrow to handle security. 1517 01:45:05,833 --> 01:45:06,833 I'll be upstairs with them. 1518 01:45:06,916 --> 01:45:09,875 You have fun with your girlfriend downstairs. We have just one day left. 1519 01:45:09,958 --> 01:45:13,416 One more thing. The body found by the cops was not Vihaan's girlfriend. 1520 01:45:13,750 --> 01:45:16,500 Jammy's got the real body in the ship. 1521 01:45:19,541 --> 01:45:22,708 If you don't nab them by tomorrow, you'll never get near them again! 1522 01:45:26,250 --> 01:45:28,000 Can't get near them? 1523 01:45:29,250 --> 01:45:30,875 Let's close in! 1524 01:46:39,791 --> 01:46:41,250 Thank you for saving me, Big Daddy! 1525 01:46:41,416 --> 01:46:43,625 Don't thank me, Johnny. Thank Babel. 1526 01:46:43,708 --> 01:46:45,041 You're like a son to him. 1527 01:46:45,416 --> 01:46:47,291 -Don't ever betray him. -Never. 1528 01:47:49,666 --> 01:47:50,666 Very nice! 1529 01:47:51,208 --> 01:47:52,875 -Uncle, how come you're-- -What's wrong? 1530 01:47:52,958 --> 01:47:54,333 You were dancing well. 1531 01:47:54,833 --> 01:47:56,208 Don't feel shy. Keep going. 1532 01:47:56,291 --> 01:47:59,375 Listen up, guys! Johnny is our most trustworthy kid. 1533 01:47:59,458 --> 01:48:00,833 We have to safeguard him. 1534 01:48:00,958 --> 01:48:02,833 Let's show the power of Babel's gang! 1535 01:48:02,916 --> 01:48:04,291 Thank you, Big Daddy. I'll be back. 1536 01:48:04,375 --> 01:48:06,291 You showed up at the right time, Uncle. 1537 01:48:06,458 --> 01:48:10,250 Jammy kidnapped me! He tortures and forces me to dance for him every day! 1538 01:48:10,875 --> 01:48:13,333 So you can kidnap and torture people like this? 1539 01:48:13,750 --> 01:48:14,791 That's new! 1540 01:48:15,416 --> 01:48:17,750 Uncle, please save me. 1541 01:48:18,000 --> 01:48:20,208 -Please. -How can I save you? 1542 01:48:20,750 --> 01:48:21,583 After all… 1543 01:48:23,291 --> 01:48:24,958 you're already dead, dear. 1544 01:48:25,625 --> 01:48:27,750 Didn't they shoot you in front of Vihaan? 1545 01:48:28,291 --> 01:48:29,416 I'm sorry, dear. 1546 01:48:29,833 --> 01:48:30,875 I'm helpless. 1547 01:48:34,333 --> 01:48:35,583 Join the show! 1548 01:48:38,125 --> 01:48:39,500 Hello, gentlemen! 1549 01:48:39,916 --> 01:48:42,250 Welcome to the Great Jaeger's Magic Show! 1550 01:48:43,250 --> 01:48:45,083 Today's trick is called… 1551 01:48:45,166 --> 01:48:47,875 "The Boy in the Box is Back." 1552 01:48:48,125 --> 01:48:49,708 Come on, girls! Bring the box. 1553 01:48:53,416 --> 01:48:55,000 And that person… 1554 01:48:55,916 --> 01:48:56,750 is him! 1555 01:48:56,833 --> 01:48:58,333 Hey! Stop it! 1556 01:48:59,500 --> 01:49:00,458 It's okay. 1557 01:49:00,541 --> 01:49:02,875 Okay? Just a magic trick! 1558 01:49:03,416 --> 01:49:06,291 -Magic! Let's start! -Thank you, sir! 1559 01:49:06,625 --> 01:49:10,833 And… the boy in the box is over there! 1560 01:49:11,166 --> 01:49:12,583 Abracadabra! 1561 01:49:31,750 --> 01:49:33,500 Who is this? Who allowed them inside? 1562 01:49:33,583 --> 01:49:34,583 Remove the mask! 1563 01:49:39,333 --> 01:49:40,625 Double action? 1564 01:49:58,250 --> 01:49:59,125 Johnny! 1565 01:49:59,666 --> 01:50:00,666 What is this? 1566 01:50:00,750 --> 01:50:03,333 Complete fraud! You cheated Babel and me! 1567 01:50:03,416 --> 01:50:04,250 Hey, guys! 1568 01:50:04,708 --> 01:50:05,666 Now you know! 1569 01:50:05,750 --> 01:50:08,541 These two have been cheating you guys with one identity! 1570 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 This is Jammy. 1571 01:50:10,916 --> 01:50:11,958 And that's your Johnny! 1572 01:50:12,250 --> 01:50:13,166 Inhaler! 1573 01:50:15,708 --> 01:50:19,666 Big Daddy! He's the one who blew up our bank! 1574 01:50:19,958 --> 01:50:21,541 Kill him! Kill him first! 1575 01:50:21,791 --> 01:50:23,833 No! First, I will kill you! 1576 01:50:23,916 --> 01:50:26,333 And then, I will kill you all! 1577 01:50:26,916 --> 01:50:28,500 No time to die! 1578 01:50:28,666 --> 01:50:30,875 If you need help on the cruise, 1579 01:50:31,000 --> 01:50:33,375 use the code word "Babes". 1580 01:50:33,458 --> 01:50:34,375 Babes! 1581 01:50:42,416 --> 01:50:46,166 When Jammy's girlfriend can help him, wouldn't I, your girlfriend, help you? 1582 01:50:46,250 --> 01:50:47,666 But when will you marry me? 1583 01:50:47,750 --> 01:50:49,083 I will! I will! 1584 01:50:49,666 --> 01:50:52,208 Shouldn't I ask my real-life wife first? I will! 1585 01:50:52,291 --> 01:50:55,083 I can arrange for the girls. But how will you get on the cruise? 1586 01:50:55,166 --> 01:50:57,791 Don't worry about that. Our queen has got it covered! 1587 01:51:32,958 --> 01:51:34,000 Not one guy! 1588 01:51:34,958 --> 01:51:36,166 Two of them! 1589 01:51:36,250 --> 01:51:39,750 All this time, I was hoodwinking everyone. 1590 01:51:40,333 --> 01:51:42,333 Now I'm getting a taste of my own medicine! 1591 01:51:42,500 --> 01:51:43,375 Sorry, Babel. 1592 01:51:43,458 --> 01:51:45,291 Give them a shot with my inhaler! 1593 01:52:01,208 --> 01:52:03,708 AK's got my brother. 1594 01:52:03,916 --> 01:52:05,458 I need to save him. 1595 01:52:07,208 --> 01:52:09,958 The deadline is in six hours. 1596 01:52:10,166 --> 01:52:14,125 If we don't kill AK by then, you can kill us. 1597 01:52:19,208 --> 01:52:21,625 Didn't you go for breakfast? 1598 01:52:21,708 --> 01:52:24,250 Still moping over that dead girl? Yeesh! 1599 01:52:24,333 --> 01:52:26,666 True love, Uncle. She was my angel. 1600 01:52:26,750 --> 01:52:27,750 Here, watch this. 1601 01:52:28,333 --> 01:52:29,166 Watch it! 1602 01:52:37,375 --> 01:52:38,416 Damn you… 1603 01:52:51,791 --> 01:52:52,875 What are you looking at? 1604 01:52:53,250 --> 01:52:55,416 The girl dancing there? That's your girl! 1605 01:52:55,500 --> 01:52:57,708 With her, is her guy! 1606 01:52:57,791 --> 01:53:00,166 For coming here to save you, I'm quite the guy! 1607 01:53:00,250 --> 01:53:03,541 Too much love is poisonous when love is not returned! 1608 01:53:03,625 --> 01:53:04,750 Come! Let's go! 1609 01:53:04,958 --> 01:53:07,958 Your father has nabbed them. We'll be out of here soon. 1610 01:53:09,000 --> 01:53:11,250 Bro! Things are about to settle down smoothly. 1611 01:53:11,333 --> 01:53:13,500 I'm at the court. I spoke to the officers. 1612 01:53:13,583 --> 01:53:17,458 Since the girl's alive, Vihaan's case will be wrapped up quickly and smoothly. 1613 01:53:17,541 --> 01:53:19,750 I've stashed Jammy and the girl at the safe house. 1614 01:53:20,166 --> 01:53:21,958 We'll directly hand them over to the court. 1615 01:53:22,250 --> 01:53:24,166 Ramya maybe my younger sister, 1616 01:53:24,291 --> 01:53:25,958 but she's been a bit off all week. 1617 01:53:26,041 --> 01:53:28,500 Don't accept anything she gives you to eat or drink. 1618 01:53:28,791 --> 01:53:31,000 Anything can attack you at any time. Got it? 1619 01:53:40,000 --> 01:53:42,083 "A wife is even capable of murder." 1620 01:53:43,583 --> 01:53:44,458 Milk? 1621 01:53:44,916 --> 01:53:45,875 Leave it there. 1622 01:53:53,041 --> 01:53:55,625 Looks like she's not leaving until she's finished with me! 1623 01:53:55,833 --> 01:53:57,791 She's here to finish me off for good. 1624 01:53:58,208 --> 01:54:00,416 Can't I come? You'll never change! 1625 01:54:01,083 --> 01:54:03,333 The Spanish police have lodged a complaint against you. 1626 01:54:04,541 --> 01:54:08,833 The same day you were released, my son was locked up. 1627 01:54:09,041 --> 01:54:11,791 Now that he's out, do you want to go back in? 1628 01:54:12,291 --> 01:54:15,291 I'm exhausted, and I'm out of options. 1629 01:54:15,625 --> 01:54:19,416 I'll safely send you back to India and get my son released by the book. 1630 01:54:19,708 --> 01:54:21,083 The girl's alive, right? 1631 01:54:21,333 --> 01:54:23,500 I know where my brother has stashed them. 1632 01:54:23,583 --> 01:54:24,416 Get going. 1633 01:54:25,083 --> 01:54:29,583 I'll hand them over to the court and free my son on my own. 1634 01:54:29,875 --> 01:54:30,750 Take him away. 1635 01:54:31,000 --> 01:54:32,541 Sir, you must go with us. 1636 01:55:09,250 --> 01:55:12,541 I'm so bored. I should ask her for a kiss. 1637 01:55:14,541 --> 01:55:15,583 Hey! Stop! 1638 01:55:16,083 --> 01:55:18,333 Hey! She's AK's wife. Let her go. 1639 01:55:29,250 --> 01:55:32,500 Who are you? Why did you trap my son and send him to jail? 1640 01:55:33,291 --> 01:55:34,125 Mother? 1641 01:55:35,416 --> 01:55:37,166 Don't you recognize me? 1642 01:55:49,208 --> 01:55:50,083 Johnny? 1643 01:55:53,041 --> 01:55:54,000 Jammy! 1644 01:55:58,541 --> 01:56:00,333 Thanks for getting me here so easily! 1645 01:56:02,833 --> 01:56:04,166 Hey, get rid of her! 1646 01:56:04,375 --> 01:56:05,833 Jammy, let's get out of here. 1647 01:56:06,166 --> 01:56:08,583 Take the girl and go, Ramya! I'll handle this! 1648 01:56:08,708 --> 01:56:10,083 Jammy, don't let them get away! 1649 01:56:21,375 --> 01:56:22,291 Leave! 1650 01:56:26,958 --> 01:56:27,833 Jammy! 1651 01:56:42,666 --> 01:56:43,500 Let go! 1652 01:56:44,333 --> 01:56:45,750 No, Johnny! Don't shoot! 1653 01:56:46,083 --> 01:56:47,333 Don't complicate matters! 1654 01:56:52,208 --> 01:56:53,083 Ramya, are you okay? 1655 01:56:53,416 --> 01:56:54,291 Get going! 1656 01:56:56,458 --> 01:56:57,291 Johnny! 1657 01:56:58,416 --> 01:56:59,416 Let him go! 1658 01:57:00,000 --> 01:57:00,833 Jammy! 1659 01:57:02,083 --> 01:57:02,958 Nithya! 1660 01:57:08,500 --> 01:57:10,125 Don't let go, Johnny! 1661 01:57:14,583 --> 01:57:16,083 Johnny, don't let go of Nithya! 1662 01:57:26,125 --> 01:57:26,958 Johnny! 1663 01:57:31,416 --> 01:57:32,291 Don't let go, Johnny! 1664 01:57:32,916 --> 01:57:36,375 Shoot her yourself, Jammy. She's the only witness to all this. 1665 01:57:37,625 --> 01:57:40,208 I could let go of her hand, and she will die. 1666 01:57:41,000 --> 01:57:44,166 But after that, you'll seek revenge against me for killing her. 1667 01:57:44,250 --> 01:57:45,333 Shoot her yourself! 1668 01:57:45,833 --> 01:57:48,291 No, Johnny! I really love her! 1669 01:57:48,458 --> 01:57:51,541 Don't talk as if you are a saint of love, Jammy! 1670 01:57:52,000 --> 01:57:54,666 Don't you hang out with women 24/7? 1671 01:57:55,583 --> 01:57:57,291 Just scratch one of them off the list. 1672 01:57:58,458 --> 01:57:59,708 If she dies… 1673 01:58:00,125 --> 01:58:02,166 according to the case documents, she is dead. 1674 01:58:02,250 --> 01:58:06,750 If they find out she's alive, we will be behind bars forever! 1675 01:58:06,875 --> 01:58:08,041 Don't overthink it, Jammy! 1676 01:58:08,250 --> 01:58:10,375 Destroy the evidence! Shoot her! 1677 01:58:10,916 --> 01:58:15,666 Jammy, I couldn't stand it, but I faked being in love with Vihaan! 1678 01:58:15,916 --> 01:58:19,125 -I did everything you asked! -Nithya… 1679 01:58:19,875 --> 01:58:21,708 Why are you sounding anxious now? 1680 01:58:22,000 --> 01:58:23,458 Will I shoot you if he says so? 1681 01:58:23,541 --> 01:58:24,416 Don't I have a mind of my own? 1682 01:58:24,750 --> 01:58:26,458 My love for you is sincere, dear. 1683 01:58:27,333 --> 01:58:30,541 But our thirst for revenge is even more sincere! 1684 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 Jammy, please. 1685 01:58:31,958 --> 01:58:32,833 No! 1686 01:58:44,958 --> 01:58:47,458 I need to see him, Jaeger. 1687 01:58:47,541 --> 01:58:50,291 I must tell him this is all my fault. 1688 01:58:50,458 --> 01:58:52,000 Sure! Spew this crap now! 1689 01:58:52,250 --> 01:58:56,666 He knew you were responsible for Vihaan's situation due to their grudge! 1690 01:58:56,958 --> 01:59:00,375 But he didn't tell you or let me do so because he felt it would crush you. 1691 01:59:00,708 --> 01:59:03,291 Because you requested it, he went to prison. 1692 01:59:03,375 --> 01:59:05,625 Now, he's leaving the country, and it's all because of you! 1693 01:59:09,916 --> 01:59:12,000 That girl was the only witness in this case. 1694 01:59:12,083 --> 01:59:13,833 How do we get Vihaan out now? 1695 01:59:13,916 --> 01:59:16,750 You messed everything up by bragging about doing it by the law! 1696 01:59:18,958 --> 01:59:19,958 Ticket, please! 1697 01:59:29,500 --> 01:59:31,666 We won't let you leave us so easily. 1698 01:59:31,750 --> 01:59:33,416 We love you unconditionally. 1699 01:59:34,458 --> 01:59:37,916 Go wait in that private room over there. Go on. 1700 01:59:38,750 --> 01:59:39,750 I'll send over black coffee. 1701 01:59:40,208 --> 01:59:42,041 Wear that and go. It'll look cool. 1702 01:59:43,833 --> 01:59:44,833 Babu Yogi? 1703 01:59:47,833 --> 01:59:48,666 What? 1704 01:59:48,750 --> 01:59:51,625 The embassy sent us the deportation letter. He needs to be sent back to India. 1705 01:59:51,708 --> 01:59:53,083 What did you just say? 1706 01:59:53,166 --> 01:59:55,375 -Who is he? -"Who is he?" 1707 01:59:55,458 --> 01:59:56,750 Who do you think he is? 1708 01:59:56,833 --> 02:00:02,166 Every day of his life, he has sculpted with his own hands. 1709 02:00:03,000 --> 02:00:03,958 Salute! 1710 02:00:05,041 --> 02:00:06,416 All gates open! 1711 02:00:06,791 --> 02:00:08,333 AK's coming. Make way. 1712 02:00:19,291 --> 02:00:20,541 Why did you hide it? 1713 02:00:21,708 --> 02:00:25,500 Couldn't you have told me that day that this was all my fault? 1714 02:00:25,916 --> 02:00:28,166 Why? Because it would devastate me? 1715 02:00:32,875 --> 02:00:33,833 Hello, AK! 1716 02:00:34,250 --> 02:00:36,208 My deepest sympathies for your predicament. 1717 02:00:36,625 --> 02:00:38,500 Your son is rotting away in prison. 1718 02:00:38,750 --> 02:00:40,375 Your wife is fighting for her life. 1719 02:00:41,416 --> 02:00:43,583 They say, "I wouldn't wish this even upon my enemy." 1720 02:00:43,666 --> 02:00:44,750 But you are my enemy! 1721 02:00:45,875 --> 02:00:47,625 You ought to face this, yeah? 1722 02:00:54,625 --> 02:00:59,375 My husband spared the two of you only because I asked him to. 1723 02:01:02,083 --> 02:01:03,791 Just stay put. 1724 02:01:05,166 --> 02:01:06,166 He's coming! 1725 02:01:07,333 --> 02:01:10,625 My Red Dragon is coming for you! 1726 02:01:11,416 --> 02:01:12,416 Tell him to come! 1727 02:01:17,541 --> 02:01:20,041 all these years, we saw how you were a good man. 1728 02:01:21,125 --> 02:01:23,583 From now on, your way is the right way. 1729 02:01:49,708 --> 02:01:51,083 I'm on my way! 1730 02:02:20,000 --> 02:02:21,000 Stop the car! 1731 02:03:34,125 --> 02:03:35,458 Good shot, little bro! 1732 02:04:05,125 --> 02:04:06,541 You're going to die here! 1733 02:04:09,375 --> 02:04:11,583 And your son is going to die in prison. 1734 02:04:34,916 --> 02:04:36,083 Next song. 1735 02:06:23,166 --> 02:06:25,625 It's over! Johnny's time is up! 1736 02:06:25,708 --> 02:06:27,666 AK must pay with his life for ruining my bank! 1737 02:06:33,958 --> 02:06:36,583 Johnny and Jammy, the ones responsible, must both die! 1738 02:06:57,333 --> 02:07:01,375 You thought you'd send us to the court and then celebrate your son's birthday. 1739 02:07:02,541 --> 02:07:06,541 But Babel's gangster crew is here to celebrate our death day! 1740 02:07:08,833 --> 02:07:11,541 Shall I cremate you? 1741 02:07:11,666 --> 02:07:13,541 Or bury you? 1742 02:07:13,625 --> 02:07:15,666 Or devour you whole? 1743 02:07:15,833 --> 02:07:17,291 Come on! 1744 02:07:57,416 --> 02:07:59,916 The celebration starts now! 1745 02:08:46,916 --> 02:08:49,291 Even if death is staring you down, 1746 02:08:49,416 --> 02:08:52,750 never lose your swagger. 1747 02:08:53,708 --> 02:08:57,750 This court sentences Johnny and Jammy to life imprisonment. 1748 02:08:57,833 --> 02:09:01,875 Furthermore, as Vihaan has also been proven innocent in this case, 1749 02:09:01,958 --> 02:09:06,125 this court declares him not guilty and orders his immediate release. 1750 02:09:08,291 --> 02:09:10,041 Mom! Where's Dad? 1751 02:09:10,333 --> 02:09:11,833 Uncle! Where's Dad? 1752 02:09:12,333 --> 02:09:13,791 Attention, everyone! 1753 02:09:14,666 --> 02:09:16,125 Until Dad comes, no one… 1754 02:09:29,666 --> 02:09:30,500 Dad? 1755 02:09:31,416 --> 02:09:32,291 Vihaan. 1756 02:09:32,958 --> 02:09:35,458 To coddle me when I was born… 1757 02:09:35,541 --> 02:09:37,333 As a father, I will not be there. 1758 02:09:37,750 --> 02:09:38,875 When I began to walk… 1759 02:09:38,958 --> 02:09:40,083 To hold your hand… 1760 02:09:40,333 --> 02:09:42,125 as a father, you weren't around. 1761 02:09:42,583 --> 02:09:43,625 When I spoke my first words… 1762 02:09:43,875 --> 02:09:46,666 As a father, I won't be there to hear it. 1763 02:09:48,166 --> 02:09:50,625 Because of that, I despised you. 1764 02:09:52,375 --> 02:09:54,750 But when I found out 1765 02:09:55,166 --> 02:09:56,875 why you weren't around… 1766 02:09:57,333 --> 02:09:58,583 I'll make you forget all that. 1767 02:10:01,791 --> 02:10:03,916 I want to tell you something, Dad. 1768 02:10:09,833 --> 02:10:11,000 Your promise… 1769 02:10:11,083 --> 02:10:12,583 This is your father's promise. 1770 02:10:13,250 --> 02:10:14,708 You fulfilled it, Dad! 1771 02:10:15,291 --> 02:10:17,458 I'll make you say, "I love you, Dad." 1772 02:10:18,875 --> 02:10:19,916 I love you, Dad! 1773 02:10:49,625 --> 02:10:51,000 I love you, Vihaan. 1774 02:11:36,291 --> 02:11:37,166 Johnny. 1775 02:11:37,458 --> 02:11:41,625 The Colombian cartel has been paid to bust us out. Get ready. 1776 02:12:10,166 --> 02:12:11,041 Johnny! 1777 02:12:14,208 --> 02:12:15,333 Thank you for saving us. 1778 02:12:30,750 --> 02:12:31,833 Ready, buddy? 1779 02:12:31,916 --> 02:12:34,916 I've told tales to all dudes Of my many encounters with fatal tools 1780 02:12:37,750 --> 02:12:40,458 The hits I executed are top stories On the evening news 1781 02:12:42,958 --> 02:12:45,791 The sound of gunfire is my lullaby 1782 02:12:45,875 --> 02:12:48,583 The slashing of knives is my melody 1783 02:12:48,666 --> 02:12:51,333 I'll disfigure you with nunchucks Shut the bloody gate 1784 02:12:51,416 --> 02:12:54,208 No matter what I do You'll never hate me 1785 02:12:54,291 --> 02:12:57,041 For I am a cute, white Salt and pepper sculpture 1786 02:12:57,125 --> 02:12:59,458 Celebrated worldwide The one and only… 1787 02:12:59,541 --> 02:13:00,541 AK's on fire! 1788 02:13:00,625 --> 02:13:02,875 After all this time, what made you show up now? 1789 02:13:03,958 --> 02:13:04,958 That was by law. 1790 02:13:05,708 --> 02:13:07,000 For the sake of my family… 1791 02:13:07,750 --> 02:13:09,500 I handed you to the court alive. 1792 02:13:10,875 --> 02:13:12,958 This is… out of law. 1793 02:13:13,291 --> 02:13:14,416 AK's revenge. 1794 02:13:17,916 --> 02:13:19,958 God Bless… 1795 02:17:32,375 --> 02:17:33,791 This is it! 132112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.