All language subtitles for +Diabolik.Who.Are.You.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,725 --> 00:01:34,924 - Goodbye. - Goodbye. 2 00:01:35,765 --> 00:01:37,404 How cold! 3 00:01:38,405 --> 00:01:41,484 My husband is coming to pick me up, you will have to come back alone. 4 00:01:41,685 --> 00:01:42,804 Do not worry. 5 00:01:43,125 --> 00:01:46,004 It's my birthday, and he decided give me some attention 6 00:01:46,165 --> 00:01:49,084 Happy Birthday! You are lucky to have a husband. 7 00:01:49,245 --> 00:01:52,564 A dinner once a year you don't say that all your life. 8 00:01:53,005 --> 00:01:57,564 I, as usual, will be alone at home, to read any book. 9 00:01:58,125 --> 00:02:00,324 - Isabella, my love! - Oh, there you go! 10 00:02:01,125 --> 00:02:03,124 Hello. 11 00:02:07,485 --> 00:02:10,044 - Happy Birthday! - Thank you darling. 12 00:02:11,365 --> 00:02:14,444 - Where are you going to take me; - At the restaurant! 13 00:02:27,565 --> 00:02:32,565 Performance - Synchronization - Curation © Chaos70 14 00:02:32,589 --> 00:02:34,589 March 2024 © Chaos70 15 00:04:15,885 --> 00:04:19,004 Madam, do you have a problem? 16 00:04:22,765 --> 00:04:24,644 Oh Gods... 17 00:04:25,525 --> 00:04:28,444 - What happened to you? - Aid! 18 00:04:59,965 --> 00:05:02,404 No no! 19 00:05:26,285 --> 00:05:28,285 Pentathlon must to have acted. 20 00:05:29,645 --> 00:05:31,844 Now he will tell us everything we want. 21 00:05:36,485 --> 00:05:37,724 Diabolik... 22 00:05:38,285 --> 00:05:41,164 What time do you have an appointment with me? the Countess Viendemar? 23 00:05:43,445 --> 00:05:44,724 At 10.20 am 24 00:05:45,885 --> 00:05:48,564 And what safe do you keep the coins in? 25 00:05:49,765 --> 00:05:53,924 Two... Zero... One... Nine. 26 00:05:56,445 --> 00:05:58,244 What do you usually call her? 27 00:06:00,485 --> 00:06:02,044 I don't understand the question. 28 00:06:04,085 --> 00:06:05,644 Do you call her by her last name? 29 00:06:08,045 --> 00:06:09,564 Lady Countess. 30 00:06:11,405 --> 00:06:14,524 Madam Countess, I will lead you, I will accompany you to the little room, 31 00:06:14,685 --> 00:06:17,044 to open it box in peace. 32 00:06:17,365 --> 00:06:20,964 Thank you, Mrs. Bauer. As always kind. 33 00:06:24,365 --> 00:06:25,644 - You are welcome. - My lady. 34 00:06:25,805 --> 00:06:27,124 Thanks. 35 00:06:35,005 --> 00:06:37,004 Wait. 36 00:06:37,028 --> 00:06:39,028 Diabolik, Who Are You? 37 00:06:39,365 --> 00:06:40,764 Let's go again. 38 00:06:43,885 --> 00:06:47,764 Bauer told us no chamber 3 is usually used 39 00:06:48,005 --> 00:06:51,204 but for us it is very important to be used exactly him. 40 00:06:51,365 --> 00:06:52,604 So what do we do? 41 00:06:53,365 --> 00:06:56,084 As soon as you arrive tomorrow morning at bank you will bind him. 42 00:06:59,405 --> 00:07:02,644 You are welcome. The chamber is at your disposal. 43 00:07:02,845 --> 00:07:04,765 Then I will everything we discussed. 44 00:07:04,805 --> 00:07:07,804 I'll be out here. Call me for anything. 45 00:07:07,965 --> 00:07:09,964 Great, thanks, Gabriella. 46 00:07:21,325 --> 00:07:26,124 Here you go, Mr. Lizard. I expect a reliable estimate from you. 47 00:07:26,845 --> 00:07:29,044 Absolutely, Madame Contessa. 48 00:07:34,125 --> 00:07:35,244 Amazingly. 49 00:07:45,405 --> 00:07:46,764 What happened; 50 00:07:49,525 --> 00:07:52,044 - We must preserve them. - But... 51 00:07:54,605 --> 00:07:55,804 Oh... 52 00:07:57,245 --> 00:07:59,884 Aid! My coins were stolen! 53 00:08:08,085 --> 00:08:11,644 A black Jaguar got out of close to everyone! 54 00:08:11,925 --> 00:08:15,684 - They stole the coins! - "Taken, we're chasing them!" 55 00:08:18,765 --> 00:08:20,844 Oh! Oh! 56 00:08:44,205 --> 00:08:47,404 "We're approaching the city park!" 57 00:08:47,565 --> 00:08:48,724 "Received!" 58 00:08:59,805 --> 00:09:02,604 "This time they will not escape, we are closing in on them!” 59 00:09:03,445 --> 00:09:07,164 - "We have eye contact!" - We see them, we see them! 60 00:09:09,805 --> 00:09:11,324 "Come on!" 61 00:09:16,125 --> 00:09:17,884 - They turned right! - Come on, come on. 62 00:09:18,045 --> 00:09:20,245 "Block the entrances from North and South!” 63 00:09:27,645 --> 00:09:32,164 "They have no escape! Center, send reinforcements!' 64 00:09:33,725 --> 00:09:35,885 “Ready to block all escape routes!”. 65 00:09:39,525 --> 00:09:41,844 - We'll catch them. - We reached them! 66 00:10:10,925 --> 00:10:13,244 - We lost him, dammit! - For one more time! 67 00:10:14,845 --> 00:10:17,044 It'll be an easy trick, you'll see. 68 00:10:17,205 --> 00:10:19,644 Easy if everything goes well as we designed them. 69 00:10:21,485 --> 00:10:23,484 What if the window bars? won't they come off? 70 00:10:23,645 --> 00:10:26,044 We will find a solution for every setback. 71 00:10:26,365 --> 00:10:29,564 The Coins of the Countess they will become mine 72 00:10:32,405 --> 00:10:33,405 I'm going to lie down. 73 00:10:35,725 --> 00:10:37,244 Tomorrow is the big day. 74 00:10:38,765 --> 00:10:40,444 The trick will come true. 75 00:10:44,605 --> 00:10:47,044 I will prepare the mask for you by Gabriella Bauer. 76 00:11:00,085 --> 00:11:03,964 Madame Contessa, I will drive you. I will accompany you to ward 3, 77 00:11:04,125 --> 00:11:07,924 I locked it especially for you so you can open the safe at your leisure. 78 00:11:08,325 --> 00:11:12,244 Thank you, Mrs. Bauer. As always kind. 79 00:11:12,965 --> 00:11:14,204 - You are welcome. - My lady. 80 00:11:14,365 --> 00:11:15,365 Thanks. 81 00:11:24,765 --> 00:11:26,084 - Ugo. - Mr. Director? 82 00:11:26,485 --> 00:11:28,684 Why is chamber 3 locked? 83 00:11:28,845 --> 00:11:31,404 - I need him. - He is held by Bauer. 84 00:11:32,045 --> 00:11:33,444 Bauer, why? 85 00:11:33,605 --> 00:11:35,804 It says it's a request of the Countess Viendemar. 86 00:11:35,965 --> 00:11:40,564 Oh, the Countess. Very well. So I'll do my check on 2. 87 00:11:42,365 --> 00:11:43,684 - Good morning. - Hello. 88 00:11:52,925 --> 00:11:54,244 From here. 89 00:11:56,405 --> 00:11:57,524 Countess. 90 00:12:08,565 --> 00:12:10,044 Here. 91 00:12:12,325 --> 00:12:13,364 Go. 92 00:12:41,205 --> 00:12:43,484 - Goodmorning, please. - I'm the plumber. 93 00:12:43,645 --> 00:12:48,404 - We didn't call a plumber. - You called us. 94 00:12:48,565 --> 00:12:49,964 Wait a moment. 95 00:13:07,405 --> 00:13:09,604 Hands up! Robbery! 96 00:13:10,405 --> 00:13:12,884 You! Move on! Move on! 97 00:13:15,165 --> 00:13:16,165 On the ground! 98 00:13:23,485 --> 00:13:25,124 On the ground! 99 00:13:27,925 --> 00:13:30,924 Well, you know what to do. Cash registers and safes. 100 00:13:33,605 --> 00:13:35,244 Go look in the other rooms. 101 00:13:38,845 --> 00:13:40,884 - Move! - Come on! Move! 102 00:13:45,165 --> 00:13:47,324 Open the door. Open it! 103 00:13:50,965 --> 00:13:53,684 - On the ground! - Yes, don't do anything to me. 104 00:13:53,845 --> 00:13:56,564 Everyone on the ground! What do you have there? 105 00:13:57,605 --> 00:14:02,484 Baby, don't you dare touch my coins, am I clear? 106 00:14:07,205 --> 00:14:10,004 Don't move! Below! 107 00:14:28,405 --> 00:14:32,044 - Come on! Move! - Quickly! You're done! 108 00:14:33,365 --> 00:14:37,724 Ah, ah, ah, not a good idea. Trust me, it's not a good idea. 109 00:14:38,965 --> 00:14:42,924 You have beautiful hair too red, honey What's your name; 110 00:14:43,085 --> 00:14:44,484 Back. 111 00:14:44,685 --> 00:14:46,124 Yes... 112 00:14:50,165 --> 00:14:51,524 Stop it. 113 00:14:52,325 --> 00:14:53,564 What are you going to do, worm? 114 00:14:57,165 --> 00:14:59,484 - Why are you shooting? - Press the alarm! 115 00:14:59,645 --> 00:15:02,684 And instead of telling me, you shoot? Hurry guys, we're doing it. 116 00:15:09,245 --> 00:15:10,364 Road, road, road! 117 00:15:28,165 --> 00:15:29,444 Immobile! 118 00:15:40,925 --> 00:15:42,204 Cursed! 119 00:15:51,205 --> 00:15:53,884 - Luca! Get up! - Martin, come in! 120 00:15:55,125 --> 00:15:57,004 - Martin! - Get in! 121 00:16:09,405 --> 00:16:11,164 - Come on! Let's go! - Give it! 122 00:17:00,445 --> 00:17:04,005 - If they make Luca talk, we drank him. - Then let's hope he dies. 123 00:17:04,165 --> 00:17:06,324 - What do you think; - Do you prefer prison? 124 00:17:17,845 --> 00:17:19,821 Loris, throw in the tires of the school. 125 00:17:19,845 --> 00:17:21,324 - But there are children! - Throw it! 126 00:17:23,645 --> 00:17:25,884 - Throw it! - I will take care of it. 127 00:17:38,365 --> 00:17:39,844 Stay down, guys! 128 00:17:43,765 --> 00:17:45,164 Way out of here! 129 00:17:47,325 --> 00:17:50,244 They don't even stop in front to school-going children. 130 00:17:50,405 --> 00:17:54,004 - Cursed! They are terrorizing the city. - Every time we have dead and wounded. 131 00:17:54,505 --> 00:17:57,105 This is the third robbery in a month and we have no evidence. 132 00:17:57,285 --> 00:17:59,444 We're sure it is for the same criminals? 133 00:17:59,605 --> 00:18:03,364 No doubt, same body type and same hardness. 134 00:18:03,845 --> 00:18:05,565 So why can't we find anything? 135 00:18:06,805 --> 00:18:09,724 Because they are smart and very organized. 136 00:18:10,285 --> 00:18:12,764 Now that we've caught one, maybe we'll find out who they are. 137 00:18:13,805 --> 00:18:15,124 Let's hope. 138 00:18:18,605 --> 00:18:22,324 He has a punctured lung, he can't tell you anything. 139 00:18:22,545 --> 00:18:25,985 Well, if he can't talk to us, more and more someone will recognize him. 140 00:18:27,085 --> 00:18:30,524 - Bring a photographer. - Yes, inspector. Let's go. 141 00:18:37,045 --> 00:18:39,645 - Do you know this man? - I've never seen him. 142 00:18:40,525 --> 00:18:41,564 No. 143 00:18:41,965 --> 00:18:43,244 You; 144 00:18:48,085 --> 00:18:49,524 Do you know him? 145 00:19:05,005 --> 00:19:06,644 - You know him; - No. 146 00:19:19,485 --> 00:19:20,644 No. 147 00:19:26,685 --> 00:19:29,724 I'm sorry, Warden. No one has seen him around here, 148 00:19:29,885 --> 00:19:31,485 we can't help you. 149 00:19:33,445 --> 00:19:35,844 - Thanks. - Please, warden. 150 00:20:12,165 --> 00:20:13,725 Do you know this man? 151 00:20:28,005 --> 00:20:30,303 This is Palmer. Connect me with to Inspector Ginko. 152 00:20:30,327 --> 00:20:31,085 "Immediately." 153 00:20:31,285 --> 00:20:32,804 - What happens; - We found him. 154 00:20:32,965 --> 00:20:35,844 - "Tell me, Palmer." - Inspector, finally someone recognized him. 155 00:20:36,005 --> 00:20:39,644 His name is Luca Coen, he lives with his wife at Vicolo degli Armaioli, 13; 156 00:20:40,745 --> 00:20:42,517 Inspector, I swear to you, I didn't know anything 157 00:20:42,541 --> 00:20:44,975 for me my husband is an honest man person, 158 00:20:44,999 --> 00:20:46,884 who works daily in a workshop. 159 00:20:47,205 --> 00:20:49,085 - Even yesterday... - You told me, 160 00:20:49,205 --> 00:20:51,804 how you never wondered from where does all the money come from? 161 00:20:51,965 --> 00:20:56,284 What money? I saw only one day's pay, not a penny more, ever. 162 00:20:59,405 --> 00:21:02,684 Tell me about his associations. Who are his friends? 163 00:21:02,845 --> 00:21:04,604 - Who does he hang out with? - Friends; 164 00:21:06,005 --> 00:21:11,044 Luca and I are always the two of us. At least with a colleague from work. 165 00:21:13,685 --> 00:21:18,204 Mrs. Coen, your husband spoke, and told us that you knew everything. 166 00:21:18,365 --> 00:21:21,164 The show you're playing it is completely useless. 167 00:21:23,205 --> 00:21:25,404 Luca couldn't possibly have told you such a thing. 168 00:21:26,085 --> 00:21:28,124 Inspector, I don't know anything. 169 00:21:28,285 --> 00:21:30,284 Palmer, lead the lady to the door. 170 00:21:32,325 --> 00:21:35,524 Yes, right now, Inspector. My lady, come. 171 00:21:40,685 --> 00:21:41,907 See you soon, Inspectors. 172 00:21:41,931 --> 00:21:44,244 In the future, stay available. Thanks. 173 00:22:53,085 --> 00:22:55,244 - You are welcome; - "Ginkgo?" 174 00:22:56,285 --> 00:22:59,844 Altea, how glad I am to hear from her your voice something such sad days. 175 00:23:00,245 --> 00:23:05,124 “You mean the bloody one robbery you had in Clerville?' 176 00:23:05,405 --> 00:23:07,724 - Did you find out? "Unfortunately yes". 177 00:23:07,885 --> 00:23:10,684 Countess Viendemar died. 178 00:23:10,845 --> 00:23:12,764 - Yes, you knew each other. - "Yes." 179 00:23:12,925 --> 00:23:16,644 we were friends he often came to Beglait. 180 00:23:16,805 --> 00:23:18,604 "He was from here." 181 00:23:18,925 --> 00:23:21,164 It's horrible that happening in this city. 182 00:23:21,325 --> 00:23:23,884 “This gang has too much blood is shed." 183 00:23:24,285 --> 00:23:28,324 They are furious, ruthless... worse than Diabolik. 184 00:23:29,205 --> 00:23:30,491 "I have to stop them." 185 00:23:30,515 --> 00:23:33,004 I'm sure it will you manage to catch them. 186 00:23:33,165 --> 00:23:34,165 I wish. 187 00:23:34,245 --> 00:23:37,484 "In a few days it will be done the funeral of the countess.' 188 00:23:38,485 --> 00:23:39,724 I will come to Clerville. 189 00:23:41,685 --> 00:23:43,964 - I miss you. - And you. 190 00:23:54,645 --> 00:23:56,004 You're gonna kill me, huh? 191 00:24:02,885 --> 00:24:06,284 - What will we do with Bauer? - We have to get rid of her. 192 00:24:07,565 --> 00:24:09,284 You don't want to kill her. 193 00:24:13,045 --> 00:24:16,364 And say he's talking to the police, what would change for us? 194 00:24:20,445 --> 00:24:22,484 As you wish. Let's free her. 195 00:24:23,685 --> 00:24:26,364 I prepare the chloroform, will wake up far from here. 196 00:24:26,885 --> 00:24:28,444 They caught one of the robbers. 197 00:24:33,405 --> 00:24:37,404 He's in a coma, but maybe his wife is to know his accomplices 198 00:24:37,685 --> 00:24:39,164 and where they are hiding. 199 00:24:40,365 --> 00:24:43,764 But here it says that the police left free the woman because she knows nothing. 200 00:24:44,485 --> 00:24:45,644 What if he lied? 201 00:24:47,645 --> 00:24:50,844 Let's watch her can lead us to looting. 202 00:24:54,205 --> 00:24:56,324 Do you still want the Countess Coins? 203 00:24:57,365 --> 00:24:58,604 And not only. 204 00:24:59,725 --> 00:25:01,844 They've done a lot of robberies, Eva. 205 00:25:02,125 --> 00:25:05,205 We could lend a hand to more than 500 million. 206 00:25:08,725 --> 00:25:11,124 He writes that he lives in Vicolo degli Armaioli. 207 00:25:13,845 --> 00:25:15,124 It's a notorious alley. 208 00:25:16,045 --> 00:25:20,364 Yes, they are in this alley hotels for illegal couples. 209 00:25:22,525 --> 00:25:24,364 Giulio Bruner 210 00:25:25,365 --> 00:25:27,924 and his young mistress 211 00:25:29,245 --> 00:25:32,224 they could book one room in any of them. 212 00:25:49,085 --> 00:25:50,444 This room is pathetic. 213 00:25:53,905 --> 00:25:54,224 I have never seen anything worse. 214 00:25:54,565 --> 00:25:56,284 And then, don't you like this stench? 215 00:26:05,165 --> 00:26:06,364 You're right. 216 00:26:29,205 --> 00:26:31,484 - It's really horrible. - I know. 217 00:26:31,885 --> 00:26:34,764 But we are opposite Elisa Coen's house. 218 00:26:35,605 --> 00:26:38,124 From here we can we watch her every move. 219 00:26:39,125 --> 00:26:41,245 While we wait to leave the house 220 00:26:41,885 --> 00:26:46,885 what would you like us to do about it hotel for illegal couples? 221 00:26:56,805 --> 00:26:59,505 Our Ginko put us here, but she doesn't do anything. 222 00:26:59,845 --> 00:27:01,124 It's 10 o'clock. 223 00:27:01,645 --> 00:27:04,644 I'm getting something to eat and then I'll change you. 224 00:27:04,925 --> 00:27:08,485 No, bring me something up I prefer to stay here. 225 00:27:09,205 --> 00:27:12,725 I don't want to cross paths with customers of hotel. I would arrest them all. 226 00:27:13,165 --> 00:27:15,844 Relax, we're on a secret mission. 227 00:27:17,325 --> 00:27:21,044 Yes, but when this story is over, I will come back and put them all in jail. 228 00:27:22,285 --> 00:27:24,764 Well, as you like. 229 00:27:24,925 --> 00:27:27,884 It is very serious, he may never recover. 230 00:28:18,405 --> 00:28:20,465 - Any news; - No, nothing, he just came back. 231 00:28:22,285 --> 00:28:23,644 Her usual routine. 232 00:28:44,085 --> 00:28:45,844 Every day, same life. 233 00:28:48,405 --> 00:28:50,164 Maybe it had nothing to do with it. 234 00:28:52,965 --> 00:28:54,364 Let's wait. 235 00:28:54,965 --> 00:28:57,084 - Doctor! - Yes? 236 00:28:59,725 --> 00:29:02,684 The patient in room 3 is dead. 237 00:29:08,685 --> 00:29:10,004 Ginko. 238 00:29:12,285 --> 00:29:13,444 Thanks. 239 00:29:17,125 --> 00:29:18,364 Luca Coen is dead. 240 00:29:19,605 --> 00:29:22,461 We painted her, Inspector, we won't find the others anymore. 241 00:29:22,485 --> 00:29:26,804 It's not sure. Let's notify her Elisa Coen, let's see how she reacts. 242 00:29:37,325 --> 00:29:38,604 He went out again. 243 00:29:39,925 --> 00:29:41,604 It comes out every day at the same time. 244 00:29:49,405 --> 00:29:51,325 We could let's stop following her. 245 00:29:53,005 --> 00:29:54,244 Anyway, she goes shopping. 246 00:29:58,645 --> 00:30:00,724 Every day can be a good day. 247 00:30:09,725 --> 00:30:12,804 Vehicle number 10, the woman comes towards the Via Warter. 248 00:30:13,845 --> 00:30:14,924 Received. 249 00:30:23,645 --> 00:30:24,924 There she goes. 250 00:30:31,565 --> 00:30:33,084 It's my turn to follow her. 251 00:30:34,885 --> 00:30:39,324 Wait, he's taking a taxi. Get in, we will follow her by car. 252 00:32:00,805 --> 00:32:03,564 Vehicle 10 to Center. 253 00:32:04,405 --> 00:32:06,564 "We receive you, speak." 254 00:32:06,925 --> 00:32:11,124 Elisa Coen entered one mansion at Viale dell'Airport, 72. 255 00:32:11,605 --> 00:32:13,484 - Received. - Check who lives there. 256 00:32:13,725 --> 00:32:14,844 Immediately. 257 00:32:16,685 --> 00:32:20,284 Maybe I'm not wrong and Elisa Coen to be in touch with the gang. 258 00:32:22,485 --> 00:32:26,404 At Viale dell'Airport, 72 the lawyer Diego Manden lives. 259 00:32:26,565 --> 00:32:29,125 Find me all the information about this lawyer Manden. 260 00:32:29,405 --> 00:32:30,444 Right now, Inspector. 261 00:32:32,565 --> 00:32:36,364 As you saw Diego, I put up with her interrogation without betraying myself. 262 00:32:37,605 --> 00:32:39,924 You did great, Elisa. 263 00:32:41,205 --> 00:32:45,444 When I read that you were released because you had no involvement, 264 00:32:45,605 --> 00:32:49,684 I was very, very relieved. 265 00:32:51,125 --> 00:32:54,884 All these days I sat wisely, closed almost all the time at home. 266 00:32:55,045 --> 00:32:58,008 But now Luca is dead i need money too 267 00:32:58,032 --> 00:32:59,924 His share belongs to me. 268 00:33:03,365 --> 00:33:04,524 You will have it. 269 00:33:05,445 --> 00:33:06,844 You will have it, but... 270 00:33:07,525 --> 00:33:10,084 ...not now. It would be reckless. 271 00:33:11,085 --> 00:33:14,924 Our strength was not to the money from the robberies is touched. 272 00:33:15,765 --> 00:33:19,844 I don't plan to switch systems now. 273 00:33:20,885 --> 00:33:24,204 In two or three months it will can i give you something 274 00:33:24,365 --> 00:33:29,164 Are you out of your mind; They owe me 100 grand and should I live in poverty? 275 00:33:36,045 --> 00:33:37,364 Look for a job. 276 00:33:47,365 --> 00:33:51,564 Let me remind you that I married him Luca because I didn't want to work anymore. 277 00:33:56,805 --> 00:34:00,204 It's been a while. Come on. 278 00:34:00,605 --> 00:34:02,804 Come on, you can sacrifice a little too. 279 00:34:04,285 --> 00:34:06,364 I don't want to work anymore you know it very well. 280 00:34:13,965 --> 00:34:15,204 I'll call you a taxi. 281 00:34:24,005 --> 00:34:25,284 And by the way... 282 00:34:26,205 --> 00:34:28,124 Don't come back here. 283 00:34:28,805 --> 00:34:30,484 It can be dangerous. 284 00:34:32,325 --> 00:34:35,204 Front; A taxi, please. 285 00:35:41,325 --> 00:35:46,444 - Inspector, I have Manden's details. - Well, let's hear them. 286 00:35:47,485 --> 00:35:49,164 Officially we found nothing. 287 00:35:49,725 --> 00:35:53,644 He hangs out with some petty criminals, but that's normal 288 00:35:53,905 --> 00:35:56,964 it's about the customers he has, because he is not very successful. 289 00:35:57,165 --> 00:35:58,165 Mm. 290 00:35:58,325 --> 00:36:01,684 Leads a measured life, inherited the villa he lives in, 291 00:36:02,005 --> 00:36:06,644 frequents a brothel, Venus and has it with a stripper. 292 00:36:08,485 --> 00:36:12,164 From the way you describe him, he sounds like a rather miserable guy. 293 00:36:13,565 --> 00:36:15,684 I would say an ordinary, a normal person. 294 00:36:16,845 --> 00:36:17,845 What if it wasn't? 295 00:36:18,565 --> 00:36:22,724 If he cleverly disguised the robberies and crimes with a measured life? 296 00:36:23,405 --> 00:36:27,564 This is what my research has shown. But why do you suspect him? 297 00:36:30,125 --> 00:36:33,124 I don't suspect him, Palmer. I'm making a case. 298 00:36:35,685 --> 00:36:39,084 We have to check everything and we must investigate this villa as well. 299 00:36:40,285 --> 00:36:44,404 They will never give us a warrant, no we have nothing against this man. 300 00:36:45,085 --> 00:36:47,284 Does it go out every night? 301 00:36:47,445 --> 00:36:49,524 Yes, every night around midnight he arrives at the koladaki. 302 00:36:49,685 --> 00:36:53,004 He sees the show and stays with the girl until dawn. 303 00:36:53,165 --> 00:36:56,324 I must enter this villa and I have to do it tonight. 304 00:36:56,645 --> 00:36:59,884 And it won't be an official investigation, I will do it myself. 305 00:37:00,445 --> 00:37:01,610 Inspector, I will come with you. 306 00:37:01,634 --> 00:37:05,084 No Palmer, the responsibility she must be mine. 307 00:37:05,245 --> 00:37:07,804 - Inspector, it's dangerous! - Warden, I need you elsewhere. 308 00:37:08,765 --> 00:37:09,765 What do you mean; 309 00:37:10,805 --> 00:37:12,164 Do you like striptease? 310 00:38:22,285 --> 00:38:23,924 charm and doll, 311 00:38:24,965 --> 00:38:25,965 as always. 312 00:38:32,525 --> 00:38:35,924 Here we go again, you come almost every night 313 00:38:44,725 --> 00:38:46,124 You do not like it; 314 00:38:47,125 --> 00:38:48,364 But of course, alas... 315 00:39:21,445 --> 00:39:23,004 You are a tiger on stage. 316 00:39:24,325 --> 00:39:28,564 Inspector, the lawyer is having fun with the dancer. As we said. 317 00:39:29,725 --> 00:39:33,004 - You are free. "Great, I'll have plenty of time." 318 00:39:33,565 --> 00:39:36,844 It is very dangerous. Don't you want me to help you? 319 00:39:37,165 --> 00:39:39,524 “No, Palmer, go on you monitor the situation". 320 00:39:40,125 --> 00:39:44,164 We must be sure that the lawyer it will stay there for a while. I will go alone. 321 00:40:01,525 --> 00:40:03,084 The phone call came, I have to go. 322 00:40:06,565 --> 00:40:11,764 I know it's futile to ask you, but are you sure about what you are doing? 323 00:40:13,045 --> 00:40:15,364 If this lawyer has nothing to do, 324 00:40:15,565 --> 00:40:18,644 you compromise credibility you on a whim. 325 00:40:20,325 --> 00:40:23,164 No, Altea, I have made up my mind, I have to stop them. 326 00:40:23,605 --> 00:40:26,204 And I can't rest on the rules 327 00:40:26,525 --> 00:40:28,480 because that's how they would have it always the advantage. 328 00:40:28,485 --> 00:40:31,404 I worry. can i wait for you here 329 00:40:31,725 --> 00:40:34,124 Won't your entourage wonder? 330 00:40:34,525 --> 00:40:36,204 It's late, why? is it not downloading? 331 00:40:39,045 --> 00:40:40,604 Our duty is to wait. 332 00:40:41,165 --> 00:40:45,524 They are reliable men who me they have been following everywhere for years. 333 00:40:45,965 --> 00:40:48,324 They won't sell me out in the local press. 334 00:40:50,005 --> 00:40:51,005 Oh, I hope so. 335 00:40:53,085 --> 00:40:58,004 Why being the Duchess of Vallenberg? with a simple policeman... 336 00:40:58,165 --> 00:41:00,764 You're not just a cop. 337 00:41:01,285 --> 00:41:03,644 You are Ginko, the best. 338 00:41:06,245 --> 00:41:07,564 Not everyone thinks like you. 339 00:41:10,565 --> 00:41:13,884 You know which one is the only one What would I change about you? 340 00:41:17,925 --> 00:41:19,004 We hear you. 341 00:41:20,165 --> 00:41:25,004 May you have the same courage in love as you point to crime fighting. 342 00:41:29,205 --> 00:41:31,404 And you; You have it; 343 00:41:34,605 --> 00:41:35,724 Yes. 344 00:41:39,925 --> 00:41:41,524 I'm glad you'll wait for me. 345 00:41:43,365 --> 00:41:44,724 I can't wait for you to come back. 346 00:41:50,685 --> 00:41:51,924 Need to go. 347 00:41:53,565 --> 00:41:54,884 See you later. 348 00:45:51,005 --> 00:45:53,764 - What happens; - Another one came in. 349 00:45:57,525 --> 00:45:58,724 Curse. 350 00:45:59,405 --> 00:46:00,724 Come see who it is. 351 00:46:09,205 --> 00:46:12,324 - It's Diabolik! - I thought it was some policeman. 352 00:46:13,045 --> 00:46:16,284 - What is he doing here? - He wanted to drown us 353 00:46:19,325 --> 00:46:20,884 Glad you stepped up. 354 00:46:23,405 --> 00:46:25,324 We wouldn't have them from below heard them enter. 355 00:46:27,325 --> 00:46:30,284 With a barrow, two sparrows, a nice sign. 356 00:46:32,365 --> 00:46:34,644 - Stop it, Martin. What are you going to do; - What am I doing; 357 00:46:35,765 --> 00:46:37,644 I will kill them before they wake up. 358 00:46:38,965 --> 00:46:40,684 You don't want to mess with Diabolik! 359 00:46:41,165 --> 00:46:42,204 No. 360 00:46:43,565 --> 00:46:47,404 Come on, don't do anything rash. You only throw up when I tell you to, have you forgotten? 361 00:46:48,285 --> 00:46:49,404 Come on. 362 00:46:53,085 --> 00:46:56,164 First Ginko, then Diabolik. But what does this mean? 363 00:46:56,645 --> 00:46:59,764 - That the time has come for a change of scenery. - Did they discover us? 364 00:47:01,325 --> 00:47:05,364 Do not believe. They had suspicions and came to check. 365 00:47:05,845 --> 00:47:11,484 If they thought we were down they would have a different approach, right? 366 00:47:15,965 --> 00:47:18,964 Ginko wouldn't come alone and we would have been arrested. 367 00:47:19,645 --> 00:47:24,204 - Diabolik would have killed us. - Anyway, we have to do it. 368 00:47:24,885 --> 00:47:28,204 - And right away. - The money is in the safe 369 00:47:28,365 --> 00:47:30,205 and the lawyer has the keys. 370 00:47:31,885 --> 00:47:34,724 He is with the dancer, who knows what time he'll be back... 371 00:47:35,125 --> 00:47:38,484 If the inspector disappears, we'll have the police after us. 372 00:47:38,965 --> 00:47:40,444 Not until tomorrow morning. 373 00:47:42,805 --> 00:47:46,684 Let's wait for the lawyer before we make decisions. 374 00:47:46,845 --> 00:47:48,964 In the meantime, let's sit down and let us be calm. 375 00:47:49,525 --> 00:47:50,684 And these two? 376 00:47:52,725 --> 00:47:55,564 These two will them tie in the cellar. 377 00:47:55,725 --> 00:48:00,004 Look to find anything in the garage for tie them up. Take their weapons. 378 00:48:50,205 --> 00:48:52,604 Good night, lawyer. See you tomorrow. 379 00:48:54,685 --> 00:48:57,244 Good night. Wake up, hey! It's still early! 380 00:49:18,365 --> 00:49:19,444 Goodnight sir. 381 00:50:43,285 --> 00:50:44,724 Where are they now? 382 00:50:46,165 --> 00:50:48,444 In the basement, there is none risk of being released. 383 00:50:48,605 --> 00:50:51,884 Who says this; With Diabolik anything is possible. 384 00:50:55,045 --> 00:50:58,444 We have to kill them both him and the inspector! 385 00:50:58,605 --> 00:51:03,724 Exactly. Then we divide them franc and we do it immediately. 386 00:51:04,205 --> 00:51:05,924 They may not be wrong, lawyer. 387 00:51:07,005 --> 00:51:11,284 These two are terribly dangerous and we don't know what the police know. 388 00:51:11,445 --> 00:51:14,764 The most prudent perhaps is to share the loot 389 00:51:14,925 --> 00:51:17,085 and let's end it before it's too late. 390 00:51:17,405 --> 00:51:18,644 Calm down. 391 00:51:20,085 --> 00:51:22,044 We must remain calm. 392 00:51:22,205 --> 00:51:24,044 No hasty movements. 393 00:51:34,005 --> 00:51:35,524 By the way... 394 00:51:37,085 --> 00:51:41,124 i'm followed by a guy from the club, looks like a cop. 395 00:51:43,285 --> 00:51:46,124 See where it's still there at the entrance and peeps. 396 00:52:02,885 --> 00:52:04,084 The head... 397 00:52:29,165 --> 00:52:30,244 Diabolik... 398 00:52:35,085 --> 00:52:37,604 - Ginko? - What are you doing here; 399 00:52:42,925 --> 00:52:45,164 I was getting ready to do you the same question. 400 00:52:48,725 --> 00:52:49,725 They caught you too. 401 00:52:52,045 --> 00:52:55,964 One of the policemen he knows I'm here. 402 00:52:56,125 --> 00:52:58,205 It's going to suck even then you are all doomed... 403 00:52:58,485 --> 00:53:00,404 and they and you. 404 00:53:15,485 --> 00:53:16,553 Get off! 405 00:53:16,577 --> 00:53:19,804 You don't like it, I'm a policeman let me go! 406 00:53:20,205 --> 00:53:25,004 - Palmer... Palmer! - Your police officer? 407 00:53:26,925 --> 00:53:29,764 - Palmer! - Inspectors! 408 00:53:29,925 --> 00:53:32,964 Leave him, little people! 409 00:53:48,085 --> 00:53:49,244 You want; 410 00:54:03,245 --> 00:54:07,324 Well... Now you will I ask a simple question. 411 00:54:07,485 --> 00:54:08,924 And if you don't tell the truth... 412 00:54:11,605 --> 00:54:12,804 he... 413 00:54:14,105 --> 00:54:15,649 it will kill you like a dog. 414 00:54:15,973 --> 00:54:18,424 He doesn't know anything, ask me! 415 00:54:19,525 --> 00:54:21,324 Your time will come, inspector. 416 00:54:24,405 --> 00:54:26,284 It will come, but not now. 417 00:54:29,565 --> 00:54:31,084 Sorry for the interruption. 418 00:54:32,525 --> 00:54:35,084 Who knows you're here? 419 00:54:36,405 --> 00:54:38,324 - Everyone. - Everyone? 420 00:54:38,485 --> 00:54:39,684 Everyone knows it. 421 00:54:41,325 --> 00:54:45,204 - It's an official police operation. - Ah... 422 00:54:47,805 --> 00:54:49,844 What a good liar you are. 423 00:54:51,365 --> 00:54:56,364 If it is as you say, if it is for an official police operation, 424 00:54:56,805 --> 00:54:59,844 then why did the inspector come in your like the thief my house? 425 00:55:00,005 --> 00:55:01,164 Correctly. 426 00:55:06,045 --> 00:55:10,044 I told you the truth. Wherever it is my colleagues will arrive, 427 00:55:11,085 --> 00:55:13,924 all GADA will gather here, you have no hope. 428 00:55:18,685 --> 00:55:20,364 Fake boyfriends don't help. 429 00:55:21,205 --> 00:55:24,444 So is. Correctly. 430 00:55:29,245 --> 00:55:30,884 Well, get him out of the way. 431 00:55:39,645 --> 00:55:40,964 Uh... 432 00:55:43,485 --> 00:55:45,604 - Goodbye. - Hello. 433 00:55:48,925 --> 00:55:50,124 Shoot him. 434 00:55:54,965 --> 00:55:56,924 "Boom"! 435 00:56:03,685 --> 00:56:05,724 "Boom"! 436 00:56:13,805 --> 00:56:15,764 "Boom"! 437 00:56:25,485 --> 00:56:28,764 - Inspectors! - Warden! 438 00:56:33,965 --> 00:56:36,164 It was an honor to work for you! 439 00:56:38,405 --> 00:56:39,764 No! 440 00:57:55,845 --> 00:57:59,044 We can't stay at this part with these two for a long time. 441 00:58:00,925 --> 00:58:02,364 They are dangerous. 442 00:58:04,045 --> 00:58:05,325 We have to tell the boss. 443 00:58:06,805 --> 00:58:11,364 - We have to get rid of them too. - Yes, and we must disappear. 444 00:58:12,165 --> 00:58:14,244 First he must give us the lawyer our money. 445 00:58:39,925 --> 00:58:42,964 The sooner we get them out from the middle, the better! 446 00:58:43,125 --> 00:58:47,004 - Martin is right. Why not; - There are many things we don't know. 447 00:58:47,165 --> 00:58:53,244 We have to make them talk! For example, what do the police know? 448 00:58:54,725 --> 00:58:57,124 - Then let's kill Diabolik. - Uh... 449 00:58:58,285 --> 00:59:04,284 You do not understand; Diabolik can lead us to unimaginable treasures! 450 00:59:06,845 --> 00:59:08,945 And you know how to do you make him talk 451 00:59:10,845 --> 00:59:13,364 - I do not know. - You do not know; 452 00:59:15,285 --> 00:59:16,484 I have to think about it! 453 00:59:18,885 --> 00:59:20,684 Let's think about it better. 454 01:00:24,845 --> 01:00:25,964 Ginko? 455 01:00:28,085 --> 01:00:29,284 Ginko? 456 01:00:44,045 --> 01:00:45,204 My love; 457 01:01:00,765 --> 01:01:02,004 My love; 458 01:01:10,125 --> 01:01:16,604 Good morning, I'm Altea Von Waller I would like to speak with Inspector Ginko. 459 01:01:17,845 --> 01:01:23,804 Didn't he come this morning? Then... May I speak to Chief Constable Palmer? 460 01:01:24,885 --> 01:01:26,204 Neither does he? 461 01:01:31,125 --> 01:01:32,164 Thanks. 462 01:02:00,205 --> 01:02:02,124 The lawyer isn't here. Where is; 463 01:02:02,925 --> 01:02:04,924 In the court. He had a trial. 464 01:02:05,085 --> 01:02:09,164 And he leaves us alone with these two? Shouldn't he be questioning them today? 465 01:02:09,965 --> 01:02:13,284 Idiot, if he didn't go, would raise suspicions. 466 01:02:14,125 --> 01:02:17,004 - I'm out! - Enough with these papers, you bastards! 467 01:02:18,645 --> 01:02:20,124 How dare you 468 01:02:37,405 --> 01:02:40,364 Gentlemen, now is not the time for fights, did we get along? 469 01:02:45,925 --> 01:02:46,925 We agreed. 470 01:02:48,405 --> 01:02:50,404 - Did we agree? - We agreed. 471 01:02:50,925 --> 01:02:52,124 Nice. 472 01:02:52,325 --> 01:02:54,964 I don't like sitting waiting for the lawyer. 473 01:02:55,125 --> 01:02:56,364 Agree. 474 01:02:56,525 --> 01:03:01,764 We have enough francs in the safe of the boss. We divide them and leave. 475 01:03:01,925 --> 01:03:06,284 - We'll clean those two up first! - Exactly. And we left them alive a lot. 476 01:03:06,605 --> 01:03:08,804 I agree with you. 477 01:03:09,525 --> 01:03:12,684 I'll talk to the lawyer later and I will settle the matter. 478 01:03:13,805 --> 01:03:17,284 Until then, we're sticking to the plan and we are calm. 479 01:03:19,925 --> 01:03:20,964 Did we get along? 480 01:03:22,045 --> 01:03:24,244 - Welcome. - Okay. 481 01:03:26,285 --> 01:03:29,644 But Diabolik and Ginko they must die today! 482 01:03:30,325 --> 01:03:33,924 We must not pass another night with them. 483 01:03:34,085 --> 01:03:36,724 Indeed. Let's go upstairs. 484 01:03:40,085 --> 01:03:44,204 I wouldn't have imagined it never that we would die together. 485 01:03:44,365 --> 01:03:47,045 Death is less painful for me knowing that you will die with me. 486 01:03:49,325 --> 01:03:51,764 What a heroic spirit of sacrifice. 487 01:03:52,405 --> 01:03:55,324 The world will be better without Diabolik. 488 01:03:55,485 --> 01:03:56,564 Um... 489 01:03:58,125 --> 01:04:00,844 You are willing to die for the law and the public interest? 490 01:04:06,365 --> 01:04:08,364 These reasons are more than enough. 491 01:04:09,445 --> 01:04:10,445 Mm. 492 01:04:12,445 --> 01:04:14,285 And isn't your father related? 493 01:04:15,445 --> 01:04:19,244 - My father; - Yes, your father. 494 01:04:19,405 --> 01:04:24,044 The corrupt judge who died in prison when you were still a child. 495 01:04:24,205 --> 01:04:25,804 Is that why you're obsessed? 496 01:04:26,845 --> 01:04:29,284 You feel the need to correct his mistakes, huh? 497 01:04:29,565 --> 01:04:31,524 How do you know about my father? 498 01:04:33,045 --> 01:04:34,924 I have done some research for you. 499 01:04:35,965 --> 01:04:38,964 Your father's trial it was in all the papers. 500 01:04:46,005 --> 01:04:49,804 I looked for you too, but I didn't find anything. 501 01:04:49,965 --> 01:04:53,444 No name, no family, it was like you didn't exist. 502 01:04:54,085 --> 01:04:57,284 I've been through all this time chasing a ghost 503 01:04:58,765 --> 01:05:00,244 But now we are at verge of death. 504 01:05:01,885 --> 01:05:03,524 Maybe you could tell me the truth... 505 01:05:04,605 --> 01:05:05,724 Diabolik. 506 01:05:08,045 --> 01:05:09,045 Who you are; 507 01:05:18,845 --> 01:05:20,324 I don't know who I am. 508 01:05:30,445 --> 01:05:32,644 My baby! My baby! 509 01:05:32,805 --> 01:05:34,045 The lifeboat! 510 01:05:34,805 --> 01:05:36,804 We will all die! 511 01:05:36,965 --> 01:05:38,964 Aid! 512 01:05:39,125 --> 01:05:42,524 I was told that that night a storm had broken out. 513 01:05:43,325 --> 01:05:46,284 At dawn the sea had calmed down. 514 01:05:47,325 --> 01:05:49,644 Something was floating in the open. 515 01:05:57,605 --> 01:05:58,884 Oh! 516 01:06:00,285 --> 01:06:01,444 A boat! 517 01:06:26,245 --> 01:06:28,204 They are shipwrecked! 518 01:06:39,645 --> 01:06:41,604 They all look dead. 519 01:06:47,165 --> 01:06:49,724 Well... they're all dead. 520 01:06:51,605 --> 01:06:55,524 Wait... A baby! 521 01:07:06,565 --> 01:07:07,604 It's alive! 522 01:07:19,125 --> 01:07:20,604 That child was me. 523 01:07:23,085 --> 01:07:25,124 I always think about this island... 524 01:07:29,125 --> 01:07:31,364 rocky and scattered with houses. 525 01:07:32,565 --> 01:07:36,764 It was inhabited by a few who they came from all over the world. 526 01:08:01,125 --> 01:08:02,164 Hey, little boy... 527 01:08:03,885 --> 01:08:09,404 None of them cared much for me, they didn't even give me a name. 528 01:08:10,685 --> 01:08:14,324 I lived in one house and then another, amid general indifference. 529 01:08:15,685 --> 01:08:17,644 I got experiences of all kinds 530 01:08:18,405 --> 01:08:20,004 and I strengthened my body. 531 01:08:21,445 --> 01:08:23,004 I was diving off the rocks. 532 01:08:28,605 --> 01:08:31,284 I was reaching deeper and deeper. 533 01:08:44,725 --> 01:08:46,684 I climbed the rocky mountain. 534 01:09:09,165 --> 01:09:10,764 I explored the caves. 535 01:09:27,005 --> 01:09:30,044 I learned the languages which was spoken on the island. 536 01:09:30,525 --> 01:09:32,164 And while I was still a child 537 01:09:32,845 --> 01:09:35,444 these men were interested in me. 538 01:09:36,085 --> 01:09:38,884 They taught me to read and write. 539 01:09:39,445 --> 01:09:42,124 Who were these people? What were they doing there? 540 01:09:42,605 --> 01:09:47,324 I realized this after some years. The island belonged to a certain king, 541 01:09:47,685 --> 01:09:51,484 a head of a large organization which operated throughout the world. 542 01:09:52,285 --> 01:09:55,124 He was smuggling gold and precious stones, 543 01:09:55,285 --> 01:09:59,844 drugs, money, weapons, paintings... and jewel thief. 544 01:10:00,765 --> 01:10:03,764 They all worked for him. 545 01:10:04,605 --> 01:10:06,204 I learned everything from them. 546 01:10:08,325 --> 01:10:12,284 Dr. Lopez did plastic surgery person to wanted persons 547 01:10:12,445 --> 01:10:14,164 that had to change appearance. 548 01:10:21,205 --> 01:10:23,964 There was also Professor Wolf, the chemist 549 01:10:24,525 --> 01:10:26,964 who was studying a new way plastics processing. 550 01:10:27,685 --> 01:10:30,244 Be careful, please. 551 01:10:31,245 --> 01:10:34,164 One more drop and the substance becomes corrosive. 552 01:10:35,605 --> 01:10:36,804 Or more efficient. 553 01:10:40,925 --> 01:10:42,404 Do what I tell you. 554 01:10:44,525 --> 01:10:46,244 And then there was Chen Fu, 555 01:10:47,485 --> 01:10:49,444 a man who gave chills. 556 01:10:53,685 --> 01:10:57,084 To live or not to live... 557 01:11:05,365 --> 01:11:07,765 Great specialist in poisons and drugs. 558 01:11:16,825 --> 01:11:20,324 You see; Just a few more seconds and the mouse will be dead. 559 01:11:23,405 --> 01:11:28,924 Then we will find that with any kind of autopsy 560 01:11:29,085 --> 01:11:33,324 we won't be able to find out how he died. 561 01:11:35,045 --> 01:11:38,044 The poison leaves no traces. 562 01:11:39,965 --> 01:11:44,084 But if we only granted him half the dose, lest he die, 563 01:11:46,805 --> 01:11:49,604 but lose his will. 564 01:11:52,265 --> 01:11:53,384 Maybe. 565 01:11:56,525 --> 01:11:59,604 Suanda, the engineer was engine specialist. 566 01:11:59,765 --> 01:12:03,004 He was planning changes to engines and bodies, 567 01:12:03,445 --> 01:12:06,124 creating tricks and undetectable hiding places. 568 01:12:10,765 --> 01:12:15,404 Here you go. And that's how it should work. 569 01:12:15,845 --> 01:12:18,084 Shall we try it, boy? 570 01:12:35,885 --> 01:12:37,804 Press the button. 571 01:12:40,285 --> 01:12:41,964 Boy, the button. 572 01:12:44,045 --> 01:12:46,964 We will end up pierced! The button, boy! 573 01:13:09,765 --> 01:13:14,204 Ok, my tricks are perfect,... 574 01:13:17,965 --> 01:13:20,564 but also composure... 575 01:13:22,365 --> 01:13:24,644 you don't miss him at all, kid. 576 01:13:26,845 --> 01:13:30,884 In contrast, Dempur was one excellent gem engraver. 577 01:13:31,565 --> 01:13:35,924 He knew all the gems and he loved them fiercely. 578 01:13:58,285 --> 01:14:00,644 And he taught me to love them too. 579 01:14:02,285 --> 01:14:07,204 And then there were engineers, sailors, forgers, guards, soldiers... 580 01:14:07,845 --> 01:14:10,724 They all had problems with the law 581 01:14:10,885 --> 01:14:13,764 and they had found in that place a safe place. 582 01:14:14,245 --> 01:14:17,404 Attorney Randen, Tanden... Nope. 583 01:14:18,405 --> 01:14:20,444 Attorney Linden... 584 01:14:23,405 --> 01:14:24,444 Lawyer... 585 01:14:27,805 --> 01:14:28,924 Lawyer... 586 01:14:38,845 --> 01:14:41,604 Lawyer Diego Manden. 587 01:14:41,765 --> 01:14:43,804 Natos, this is him. 588 01:14:50,325 --> 01:14:51,804 - Good morning, Nicolas. - Good morning, Countess. 589 01:14:51,965 --> 01:14:54,724 I have to go right away on Viale dell'Airport. 590 01:14:54,885 --> 01:14:58,204 Let me remind you that the funeral is at 14.00. 591 01:14:58,685 --> 01:15:00,324 We will arrive on time. Let's go. 592 01:15:01,525 --> 01:15:02,924 As you wish, Duchess. 593 01:15:12,245 --> 01:15:14,204 Here, let's stop here. 594 01:15:18,045 --> 01:15:22,244 I will walk a little, I don't want to be noticed. 595 01:15:23,045 --> 01:15:24,244 But it's dangerous. 596 01:15:25,285 --> 01:15:28,604 I'd rather take a look up close, not to argue. 597 01:15:29,045 --> 01:15:30,724 As you wish, Duchess. 598 01:15:30,885 --> 01:15:33,804 Theo, let me down, please. 599 01:15:51,205 --> 01:15:54,884 But why did you have to oppose her? Since you know the Duchess. 600 01:15:55,045 --> 01:15:56,964 In the end he always does what he wants. 601 01:16:09,125 --> 01:16:10,364 But what does he do? 602 01:16:12,685 --> 01:16:13,884 But is she crazy? 603 01:16:14,845 --> 01:16:16,844 Let's hope not get us into trouble. 604 01:16:48,725 --> 01:16:50,324 Emilio, what's going on? 605 01:16:51,365 --> 01:16:53,604 I can't control others anymore. 606 01:16:55,125 --> 01:16:57,444 They want their share and these two dead. 607 01:17:00,005 --> 01:17:01,164 Okay. 608 01:17:02,005 --> 01:17:03,324 They are right. 609 01:17:04,445 --> 01:17:07,244 Maybe it doesn't make sense attempt to interrogate them, 610 01:17:07,405 --> 01:17:10,465 better get rid of them and disappear with all the money we have. 611 01:17:10,605 --> 01:17:14,604 - Give me time to set everything up. - What to arrange? 612 01:17:16,445 --> 01:17:18,244 We'll just kill them, 613 01:17:19,245 --> 01:17:23,084 but we must make it so that that there are no consequences for you either, 614 01:17:25,405 --> 01:17:26,524 not even for me. 615 01:17:34,845 --> 01:17:37,804 Lives are more dangerous than that dead, we agree on that, huh? 616 01:17:37,885 --> 01:17:40,901 Nice. So what's worse consequences can there be? 617 01:17:40,925 --> 01:17:42,005 To understand, that is. 618 01:17:44,605 --> 01:17:45,964 For example... 619 01:17:47,325 --> 01:17:52,164 being wanted for his murder of Clerville's top cop. 620 01:17:55,645 --> 01:17:58,524 The children will not pass another night with them. 621 01:17:59,365 --> 01:18:01,604 Let me think about it, Emilio! 622 01:18:03,165 --> 01:18:05,484 So think! Think... 623 01:18:06,485 --> 01:18:08,404 because we have Ginko and Diabolik in the basement. 624 01:18:10,485 --> 01:18:12,284 And they must be dead until the evening! 625 01:18:15,605 --> 01:18:18,604 King rarely came to the island. 626 01:18:20,485 --> 01:18:22,484 I had only glimpsed him. 627 01:18:25,325 --> 01:18:29,364 Sometimes I stopped to throw one glimpse of his impregnable villa, 628 01:18:30,085 --> 01:18:33,124 and I imagined what would be inside. 629 01:19:00,165 --> 01:19:05,244 I was about twenty years old when he called me to his office. 630 01:19:06,245 --> 01:19:07,404 Come in. 631 01:19:08,485 --> 01:19:09,604 Do not be afraid. 632 01:19:16,925 --> 01:19:18,404 I'm not afraid. 633 01:19:20,925 --> 01:19:22,124 I see it. 634 01:19:28,085 --> 01:19:31,164 My men describe you as someone special. 635 01:19:31,765 --> 01:19:34,884 You have learned to do everything they know 636 01:19:35,965 --> 01:19:37,764 and they are very smart. 637 01:19:39,485 --> 01:19:41,084 I learned everything. 638 01:19:41,925 --> 01:19:43,004 Yes, yes. 639 01:19:47,805 --> 01:19:50,124 And now Professor Wolf tells me... 640 01:19:51,725 --> 01:19:55,684 how do you wake up in the chemistry lab. 641 01:19:58,725 --> 01:19:59,725 Have a seat. 642 01:20:05,005 --> 01:20:08,644 Tell me about these masks from plastic you work on. 643 01:20:09,685 --> 01:20:11,764 I do experiments... 644 01:20:14,365 --> 01:20:19,444 to make the plastic thinner and transparent like human skin. 645 01:20:21,845 --> 01:20:24,084 But I still have a way to go to success. 646 01:20:25,685 --> 01:20:28,364 I mean, he could someone to transform 647 01:20:28,525 --> 01:20:31,084 without the need for surgery by Dr. López? 648 01:20:32,245 --> 01:20:33,245 Exactly. 649 01:20:50,565 --> 01:20:52,884 Continue your studies and do not regret the cost. 650 01:20:54,325 --> 01:20:56,644 You will have everything you want. 651 01:21:07,725 --> 01:21:10,444 I return to the island approx once every three months. 652 01:21:12,605 --> 01:21:15,004 It seems to me that you it's enough time 653 01:21:16,085 --> 01:21:18,844 so you can continue it work in peace. 654 01:21:23,725 --> 01:21:26,804 I await a detailed report for your progress. 655 01:21:29,045 --> 01:21:32,204 - See you again. - See you again. 656 01:21:37,445 --> 01:21:40,084 "Friends of viewers, good morning. 657 01:21:40,525 --> 01:21:44,804 We are online live with Clairville Cemetery, 658 01:21:44,965 --> 01:21:49,404 where a few minutes ago the ceremony is over 659 01:21:49,565 --> 01:21:51,884 of the funeral of the Countess Viendemar'. 660 01:21:52,245 --> 01:21:56,444 Among those present, and Altea Von Waller, 661 01:21:56,845 --> 01:21:58,884 the Duchess of Wallenberg. 662 01:21:59,045 --> 01:22:03,164 He came from Lusten, the capital of the kingdom of Beglait, 663 01:22:03,325 --> 01:22:07,124 to say goodbye for the last time wears her best friend. 664 01:22:08,005 --> 01:22:13,084 What can you tell us in honor of her? memory of Countess Viendemar? 665 01:22:16,445 --> 01:22:21,004 The Countess, in addition to being a dear friend, 666 01:22:21,565 --> 01:22:24,684 there was also a special woman, 667 01:22:25,165 --> 01:22:28,164 smart and unique. 668 01:22:29,165 --> 01:22:34,084 He died trying to protect the super-precious coins 669 01:22:34,245 --> 01:22:36,764 that belonged to her family 670 01:22:37,325 --> 01:22:41,244 and where the ruthless bandits they wanted to steal from her. 671 01:22:42,445 --> 01:22:44,884 "Me too once 672 01:22:45,045 --> 01:22:49,364 I had a necklace stolen with whom I was very attached 673 01:22:49,725 --> 01:22:51,664 and I suffered a lot. 674 01:22:51,765 --> 01:22:56,324 On this particular occasion I was with the best makeup artist in Clerville. 675 01:22:56,765 --> 01:23:00,084 I would like to meet again this makeup." 676 01:23:00,245 --> 01:23:04,284 - "Thank you, Duchess." - "Let me add something." 677 01:23:04,445 --> 01:23:06,484 "Oh, of course, please." 678 01:23:07,205 --> 01:23:11,044 "I just wanted to say that I will remain here 679 01:23:11,685 --> 01:23:14,884 to pray at the grave of my dear friend... 680 01:23:16,325 --> 01:23:17,444 until evening." 681 01:23:21,085 --> 01:23:22,684 I worked a lot. 682 01:23:24,125 --> 01:23:27,444 First time I did it with a specific goal, 683 01:23:28,445 --> 01:23:31,644 to show King how capable I was. 684 01:23:33,645 --> 01:23:38,244 A year later, I was ready to show him the fruits of my labor. 685 01:23:52,325 --> 01:23:57,484 It is incredible! Could you do you also reproduce faces of existing people? 686 01:24:00,885 --> 01:24:04,004 I think so and I've already tried. 687 01:24:04,165 --> 01:24:06,284 Why don't you give me a show? 688 01:24:06,445 --> 01:24:09,964 It's still early days, I want it to be perfect. 689 01:24:10,125 --> 01:24:13,964 Neither mother, nor brother, or a wife won't know the difference. 690 01:24:14,525 --> 01:24:19,684 I learned that no one can read them your notes, how you write them in code. 691 01:24:20,605 --> 01:24:23,164 This invention will it is exclusively mine. 692 01:24:24,205 --> 01:24:25,284 I understand. 693 01:24:31,725 --> 01:24:34,124 But your invention interests me. 694 01:24:35,405 --> 01:24:37,884 Give me the mask formula 695 01:24:38,525 --> 01:24:41,684 and I will anoint you with my right hand. 696 01:24:41,845 --> 01:24:44,804 Which means when I'm away you will be the boss. 697 01:24:52,205 --> 01:24:53,764 I want to show you my secrets. 698 01:25:12,445 --> 01:25:13,524 Come with me. 699 01:25:22,885 --> 01:25:25,284 You are the first to comes in here 700 01:25:26,205 --> 01:25:28,004 except me, obviously. 701 01:25:29,445 --> 01:25:32,084 I already consider you the best my trusted man. 702 01:25:41,765 --> 01:25:44,964 Everyone on the island knows that I am very rich 703 01:25:45,605 --> 01:25:47,484 but no one imagines how much. 704 01:25:49,405 --> 01:25:54,844 Gold, art and money from all parts of the world. 705 01:26:01,725 --> 01:26:03,884 Jewelry and precious stones. 706 01:26:09,845 --> 01:26:11,684 But riches are not enough for me anymore. 707 01:26:13,245 --> 01:26:14,324 I want power. 708 01:26:31,285 --> 01:26:35,084 With these trinkets I can control the inhabitants of the island, 709 01:26:35,885 --> 01:26:37,644 to hear what they say 710 01:26:39,965 --> 01:26:43,244 and to control the surface and the bottom of the sea. 711 01:26:44,165 --> 01:26:46,844 No one can come close without seeing him. 712 01:26:50,125 --> 01:26:52,084 He can't even escape it. 713 01:27:25,365 --> 01:27:27,204 And this is Diabolik. 714 01:27:37,045 --> 01:27:38,524 A black panther... 715 01:27:40,765 --> 01:27:44,804 I killed him with my own hands and I embalmed him. 716 01:27:47,925 --> 01:27:50,884 This beast was rampant terror throughout the island. 717 01:27:51,325 --> 01:27:54,604 He was cunning and ferocious. 718 01:27:54,765 --> 01:27:56,564 It attacks at night, 719 01:27:56,725 --> 01:28:00,044 and his black fleece made him invisible in the dark. 720 01:28:00,525 --> 01:28:03,644 He approached his victims silently 721 01:28:04,085 --> 01:28:07,364 and poured upon them without being understood. 722 01:28:12,245 --> 01:28:17,204 His teeth were knives, razor sharp. 723 01:28:17,685 --> 01:28:21,004 He hit and ran with me the speed of lightning. 724 01:28:23,045 --> 01:28:24,524 Many had tried. 725 01:28:27,725 --> 01:28:30,324 But only me I managed to kill him. 726 01:28:30,965 --> 01:28:34,004 I keep him as a symbol of my power. 727 01:28:52,165 --> 01:28:57,084 From here I have access to a sea cave, where my submarine is hiding. 728 01:28:57,805 --> 01:29:01,324 I can disappear at any time without anyone knowing. 729 01:29:07,525 --> 01:29:10,564 Well, you will accept my proposal; 730 01:29:11,605 --> 01:29:13,564 You will reveal to me your findings? 731 01:29:18,045 --> 01:29:19,764 OK, I'll give you the formulas. 732 01:29:21,125 --> 01:29:22,125 And good for you. 733 01:29:23,765 --> 01:29:25,884 I knew you would accept. 734 01:29:27,845 --> 01:29:29,904 You're not an idiot either. 735 01:30:22,805 --> 01:30:23,964 Duchess. 736 01:30:37,765 --> 01:30:40,284 The best makeup artist Clerville. 737 01:30:40,925 --> 01:30:43,764 You got my message. 738 01:30:44,325 --> 01:30:49,044 As I told you, whenever you needed me, it was enough to call me. 739 01:30:50,325 --> 01:30:51,484 Correctly. 740 01:30:52,485 --> 01:30:55,324 In this case I need you, 741 01:30:55,725 --> 01:30:58,644 but you need me too. 742 01:31:01,005 --> 01:31:02,284 What do you mean; 743 01:31:07,965 --> 01:31:10,604 I prefer to talk with eye contact 744 01:31:10,765 --> 01:31:13,684 his true face man in front of me. 745 01:31:25,365 --> 01:31:27,964 Nice to met you. Eva Kant. 746 01:31:29,165 --> 01:31:32,324 You wonder where Diabolik ended up. 747 01:31:33,445 --> 01:31:35,684 - I know where it is. - Speak. 748 01:31:36,885 --> 01:31:38,924 My husband is with him. 749 01:31:39,725 --> 01:31:41,804 I know where they are held captive, 750 01:31:42,925 --> 01:31:45,404 but I don't know myself how to free them. 751 01:31:47,365 --> 01:31:48,724 I am asking for your help, Eva Kant. 752 01:31:50,885 --> 01:31:53,964 Lifestyle magazines feature you like a single woman. 753 01:31:54,805 --> 01:31:56,084 who is your husband 754 01:31:57,805 --> 01:31:59,284 Inspector Ginko. 755 01:31:59,725 --> 01:32:00,964 Here you go; 756 01:32:02,805 --> 01:32:04,964 And you trusted such a man? 757 01:32:05,845 --> 01:32:07,164 You are insightful, inspector. 758 01:32:07,845 --> 01:32:11,404 No, I'm a police officer and I know from criminals. 759 01:32:11,885 --> 01:32:14,884 I know that sooner or later they they will make the decision to kill us. 760 01:32:16,125 --> 01:32:17,524 You are all the same. 761 01:32:19,405 --> 01:32:20,964 I'm not like them. 762 01:32:22,885 --> 01:32:23,964 It can. 763 01:32:25,205 --> 01:32:26,824 But you are definitely not better. 764 01:32:32,645 --> 01:32:35,564 Anyway, at first... 765 01:32:37,325 --> 01:32:39,004 yes, i trusted him. 766 01:32:39,965 --> 01:32:43,484 Then one night I stayed up late in Wolf's lab 767 01:32:44,325 --> 01:32:47,244 I heard something I didn't I should have heard. 768 01:32:47,685 --> 01:32:51,524 He will give us the formula, no one will stop me anymore 769 01:32:53,525 --> 01:32:55,004 Do you trust him? 770 01:32:58,085 --> 01:32:59,844 This boy is dangerous. 771 01:33:01,045 --> 01:33:04,084 His ambition knows no bounds. 772 01:33:04,365 --> 01:33:05,684 Who did you take me for? 773 01:33:06,405 --> 01:33:08,684 I just got the formula I will kill him. 774 01:33:48,725 --> 01:33:51,221 What is the distance from the end of the path to the villa? 775 01:33:51,245 --> 01:33:53,764 fifty meters, maybe more. 776 01:33:57,925 --> 01:33:59,444 What vegetation does the garden have? 777 01:34:00,725 --> 01:34:03,364 There are plants in the back. 778 01:34:03,525 --> 01:34:06,924 And the bushes? Can we hide behind them? 779 01:34:07,085 --> 01:34:08,924 Yes, I think so. 780 01:34:24,845 --> 01:34:26,444 Turn it on now. 781 01:35:00,685 --> 01:35:01,804 Okay. 782 01:35:15,525 --> 01:35:16,525 Kill them. 783 01:35:29,805 --> 01:35:33,484 Shoot Diabolik with Ginko's gun... 784 01:35:35,965 --> 01:35:39,804 and kill the inspector with Diabolik's dagger. 785 01:35:42,205 --> 01:35:45,724 So it will appear that they killed each other 786 01:35:45,885 --> 01:35:48,804 and no one will be looking for us. 787 01:35:50,525 --> 01:35:51,564 Smart thinking. 788 01:35:52,125 --> 01:35:54,244 Send Loris to do the job. 789 01:35:57,125 --> 01:35:58,644 When will we split the loot? 790 01:36:06,925 --> 01:36:12,204 When you will have transferred away from the my house the corpses of Ginko and Diabolik. 791 01:36:35,045 --> 01:36:39,604 I knew that night King he would be busy until late... 792 01:36:39,765 --> 01:36:41,925 in a meeting with his men. 793 01:36:43,245 --> 01:36:47,124 It was easy to find the entrance of his secret cave. 794 01:37:08,885 --> 01:37:11,804 I wanted to steal everything from him and to run away with the submarine. 795 01:37:45,565 --> 01:37:47,484 But fate plays evil games, 796 01:37:48,365 --> 01:37:52,684 and for some reason King turned earlier than expected. 797 01:38:51,005 --> 01:38:55,724 You attacked me from behind... 798 01:38:57,165 --> 01:38:59,364 like a panther! 799 01:39:00,445 --> 01:39:01,804 Like... 800 01:39:02,765 --> 01:39:04,204 Diabolik! 801 01:39:05,485 --> 01:39:07,444 You wanted to kill me too. 802 01:39:10,005 --> 01:39:11,764 But I got you. 803 01:39:21,365 --> 01:39:23,324 You will never be able to... 804 01:39:25,205 --> 01:39:27,684 get the hell out of here. 805 01:39:28,925 --> 01:39:30,364 My men... 806 01:39:31,725 --> 01:39:34,164 they will kill you. 807 01:39:35,805 --> 01:39:37,284 You are wrong. 808 01:39:54,565 --> 01:39:56,124 Open your eyes. 809 01:39:58,205 --> 01:39:59,324 look at me 810 01:40:03,805 --> 01:40:06,404 Damn... 811 01:40:06,565 --> 01:40:10,284 You wear a... mask 812 01:40:11,285 --> 01:40:13,164 with my face! 813 01:40:14,005 --> 01:40:16,604 My first experiment it is dedicated to the chief. 814 01:40:17,205 --> 01:40:20,924 Now I will wear your clothes 815 01:40:21,085 --> 01:40:25,484 and I will load all yours the riches in a basket. 816 01:40:25,645 --> 01:40:28,604 Your men always obey you without asking questions. 817 01:40:29,445 --> 01:40:30,724 And just like that... 818 01:40:32,205 --> 01:40:33,764 I will leave the island. 819 01:41:06,965 --> 01:41:10,364 I left the island and I decided to stand alone 820 01:41:11,685 --> 01:41:14,644 against everything... and everyone. 821 01:41:15,405 --> 01:41:16,604 Nice story. 822 01:41:18,205 --> 01:41:19,404 Pity. 823 01:41:20,565 --> 01:41:21,804 What thing? 824 01:41:21,965 --> 01:41:24,164 You could have been a different person. 825 01:41:25,765 --> 01:41:27,404 Anyone could be. 826 01:41:31,245 --> 01:41:32,364 That's it. 827 01:41:32,925 --> 01:41:34,764 They came to get rid of us. 828 01:41:38,645 --> 01:41:41,484 The evil genius will disappear from the face of the earth. 829 01:41:42,085 --> 01:41:44,124 Even when I'm gone, 830 01:41:44,525 --> 01:41:47,004 the struggle between law and crime will be continued. 831 01:41:47,725 --> 01:41:50,564 We are nothing. 832 01:41:56,005 --> 01:41:57,444 You came to kill us. 833 01:41:57,845 --> 01:42:02,324 Yes, prepare to die both of you. 834 01:42:04,605 --> 01:42:05,924 You are too far away. 835 01:42:10,805 --> 01:42:12,684 You'll have to shoot me point blank. 836 01:42:15,085 --> 01:42:16,364 You're taking me for an idiot, huh? 837 01:42:16,725 --> 01:42:19,204 I'm not going to get close to you. 838 01:42:19,365 --> 01:42:22,964 So, yes, you are indeed an idiot. 839 01:42:23,485 --> 01:42:25,684 Here you go; And why; 840 01:42:29,245 --> 01:42:31,564 Inspector, will you explain it to him? 841 01:42:36,365 --> 01:42:37,964 You will shoot him with my pistol 842 01:42:40,125 --> 01:42:42,444 and you will kill me with his dagger, right? 843 01:42:43,685 --> 01:42:45,044 Yes. 844 01:42:45,205 --> 01:42:47,764 So the plan is to make it look like we killed each other 845 01:42:47,925 --> 01:42:49,404 at the same time. 846 01:42:50,925 --> 01:42:53,284 Yes and so? 847 01:42:53,885 --> 01:42:57,044 - My colleagues will never miss it. - Why; 848 01:42:57,205 --> 01:42:58,724 Think about it, idiot. 849 01:42:59,205 --> 01:43:02,564 How could I stab him from a distance while shooting me, huh? 850 01:43:05,285 --> 01:43:06,404 He is right. 851 01:43:07,725 --> 01:43:09,365 You have to him contact shooting. 852 01:43:11,445 --> 01:43:12,844 Hurry up. 853 01:43:19,045 --> 01:43:20,244 Closer. 854 01:43:21,485 --> 01:43:22,564 Come. 855 01:43:23,365 --> 01:43:24,564 Closer. 856 01:43:35,685 --> 01:43:37,284 I am handcuffed. 857 01:43:37,805 --> 01:43:38,964 What can I do for you? 858 01:44:17,085 --> 01:44:18,244 My horn... 859 01:44:28,245 --> 01:44:29,524 But how long does it take? 860 01:44:33,285 --> 01:44:34,604 Come take a look. 861 01:44:36,485 --> 01:44:37,564 Can't you imagine how... 862 01:44:37,725 --> 01:44:40,564 You don't imagine. I just told you to go take a look. 863 01:44:41,245 --> 01:44:42,324 Come on. 864 01:44:57,925 --> 01:44:59,884 What happened; 865 01:45:26,725 --> 01:45:27,964 Go see. 866 01:45:53,285 --> 01:45:57,044 - It's a Jaguar! - It's Eva Kant! Throw her! 867 01:46:02,925 --> 01:46:03,925 What happens; 868 01:46:05,565 --> 01:46:09,164 I don't know, Inspector, but we will find out. 869 01:46:18,525 --> 01:46:21,244 Come closer! Are you afraid; 870 01:46:28,765 --> 01:46:30,404 We cleaned her up. 871 01:46:31,645 --> 01:46:33,364 - Maybe. - Are you betting? 872 01:46:38,245 --> 01:46:39,444 Be careful. 873 01:46:45,285 --> 01:46:46,724 There is no one. 874 01:46:49,685 --> 01:46:52,884 What are you saying; Let me see, make a point. 875 01:47:20,445 --> 01:47:22,484 Stop it. 876 01:47:24,245 --> 01:47:26,964 Don't go near Martin, maybe there may be other pitfalls. 877 01:47:29,285 --> 01:47:31,404 Cursed witch! Where are you; 878 01:47:33,005 --> 01:47:36,404 Here is! There it is, behind the statue! 879 01:47:49,205 --> 01:47:51,404 There she goes! 880 01:47:51,565 --> 01:47:55,204 - Why did you say he was there, idiot? - There he was, sure! I saw her! 881 01:47:57,325 --> 01:47:59,604 There she goes! Emilio, he's home! 882 01:48:00,165 --> 01:48:01,844 At home! I saw her! Here is! 883 01:48:04,485 --> 01:48:06,924 Where is; Where; 884 01:48:08,085 --> 01:48:09,085 That way! 885 01:48:38,445 --> 01:48:39,644 Eva Kant! 886 01:48:43,485 --> 01:48:44,924 Can we negotiate? 887 01:48:46,005 --> 01:48:49,764 I have one in my office safe full of money! 888 01:48:58,005 --> 01:49:00,004 - Where are you; - I am here. 889 01:49:08,005 --> 01:49:09,324 It's all yours. 890 01:49:12,765 --> 01:49:15,124 - Whatever you want. - I want him. 891 01:49:31,245 --> 01:49:32,284 My love! 892 01:49:39,725 --> 01:49:40,725 Altea! 893 01:49:42,885 --> 01:49:44,924 Huh! Where is Eva? 894 01:49:48,205 --> 01:49:49,244 Me too. 895 01:49:52,565 --> 01:49:54,324 No! 896 01:49:57,725 --> 01:49:58,844 Come... 897 01:50:46,805 --> 01:50:48,505 Thank you, E.K. 898 01:51:21,965 --> 01:51:24,804 - He didn't deserve it. - So is. 899 01:52:05,105 --> 01:52:09,865 Inspectors, we think that you have to keep it. 900 01:52:20,645 --> 01:52:22,124 Palmer was a brave instrument. 901 01:53:18,925 --> 01:53:20,484 Oh, look here! 902 01:53:20,925 --> 01:53:23,804 - They are kissing! - But what are they doing? It's a funeral! 903 01:53:59,645 --> 01:54:03,844 A famous and precious ring miraculously found 904 01:54:04,085 --> 01:54:08,844 within a fish caught in open sea by some fishermen. 905 01:54:09,325 --> 01:54:12,524 It was considered extinct for many years. 906 01:54:12,725 --> 01:54:18,964 But I am delighted and proud to present you the legendary pink diamond! 907 01:54:21,365 --> 01:54:24,844 His adventurous story and its excellent construction 908 01:54:25,125 --> 01:54:29,324 make it even more difficult appreciation of this jewel 909 01:54:29,725 --> 01:54:33,164 which I would venture to define as... 910 01:54:34,365 --> 01:54:37,044 Priceless! 911 01:55:54,565 --> 01:55:56,644 You don't want to throw it back into the sea! 912 01:56:00,925 --> 01:56:01,925 No. 913 01:56:03,845 --> 01:56:05,604 My past it doesn't scare me anymore. 914 01:56:07,445 --> 01:56:09,924 I would like to wear it to dinner tonight... 915 01:56:12,325 --> 01:56:13,724 with you. 916 01:56:34,905 --> 01:56:37,638 "Goodbye Carlo, you will be with us forever." 917 01:56:42,525 --> 01:56:48,945 The movie is loosely based on the comic book "Diabolik, No 107: Diabolik Chi Sei?", by Henry Staszak 68225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.