All language subtitles for +Diabolik.Who.Are.You.2023
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,725 --> 00:01:34,924
- Goodbye. - Goodbye.
2
00:01:35,765 --> 00:01:37,404
How cold!
3
00:01:38,405 --> 00:01:41,484
My husband is coming to pick me up, you will have to come back alone.
4
00:01:41,685 --> 00:01:42,804
Do not worry.
5
00:01:43,125 --> 00:01:46,004
It's my birthday, and he decided give me some attention
6
00:01:46,165 --> 00:01:49,084
Happy Birthday! You are lucky to have a husband.
7
00:01:49,245 --> 00:01:52,564
A dinner once a year you don't say that all your life.
8
00:01:53,005 --> 00:01:57,564
I, as usual, will be alone at home, to read any book.
9
00:01:58,125 --> 00:02:00,324
- Isabella, my love! - Oh, there you go!
10
00:02:01,125 --> 00:02:03,124
Hello.
11
00:02:07,485 --> 00:02:10,044
- Happy Birthday! - Thank you darling.
12
00:02:11,365 --> 00:02:14,444
- Where are you going to take me; - At the restaurant!
13
00:02:27,565 --> 00:02:32,565
Performance - Synchronization - Curation © Chaos70
14
00:02:32,589 --> 00:02:34,589
March 2024 © Chaos70
15
00:04:15,885 --> 00:04:19,004
Madam, do you have a problem?
16
00:04:22,765 --> 00:04:24,644
Oh Gods...
17
00:04:25,525 --> 00:04:28,444
- What happened to you? - Aid!
18
00:04:59,965 --> 00:05:02,404
No no!
19
00:05:26,285 --> 00:05:28,285
Pentathlon must to have acted.
20
00:05:29,645 --> 00:05:31,844
Now he will tell us everything we want.
21
00:05:36,485 --> 00:05:37,724
Diabolik...
22
00:05:38,285 --> 00:05:41,164
What time do you have an appointment with me? the Countess Viendemar?
23
00:05:43,445 --> 00:05:44,724
At 10.20 am
24
00:05:45,885 --> 00:05:48,564
And what safe do you keep the coins in?
25
00:05:49,765 --> 00:05:53,924
Two... Zero... One... Nine.
26
00:05:56,445 --> 00:05:58,244
What do you usually call her?
27
00:06:00,485 --> 00:06:02,044
I don't understand the question.
28
00:06:04,085 --> 00:06:05,644
Do you call her by her last name?
29
00:06:08,045 --> 00:06:09,564
Lady Countess.
30
00:06:11,405 --> 00:06:14,524
Madam Countess, I will lead you, I will accompany you to the little room,
31
00:06:14,685 --> 00:06:17,044
to open it box in peace.
32
00:06:17,365 --> 00:06:20,964
Thank you, Mrs. Bauer. As always kind.
33
00:06:24,365 --> 00:06:25,644
- You are welcome. - My lady.
34
00:06:25,805 --> 00:06:27,124
Thanks.
35
00:06:35,005 --> 00:06:37,004
Wait.
36
00:06:37,028 --> 00:06:39,028
Diabolik, Who Are You?
37
00:06:39,365 --> 00:06:40,764
Let's go again.
38
00:06:43,885 --> 00:06:47,764
Bauer told us no chamber 3 is usually used
39
00:06:48,005 --> 00:06:51,204
but for us it is very important to be used exactly him.
40
00:06:51,365 --> 00:06:52,604
So what do we do?
41
00:06:53,365 --> 00:06:56,084
As soon as you arrive tomorrow morning at bank you will bind him.
42
00:06:59,405 --> 00:07:02,644
You are welcome. The chamber is at your disposal.
43
00:07:02,845 --> 00:07:04,765
Then I will everything we discussed.
44
00:07:04,805 --> 00:07:07,804
I'll be out here. Call me for anything.
45
00:07:07,965 --> 00:07:09,964
Great, thanks, Gabriella.
46
00:07:21,325 --> 00:07:26,124
Here you go, Mr. Lizard. I expect a reliable estimate from you.
47
00:07:26,845 --> 00:07:29,044
Absolutely, Madame Contessa.
48
00:07:34,125 --> 00:07:35,244
Amazingly.
49
00:07:45,405 --> 00:07:46,764
What happened;
50
00:07:49,525 --> 00:07:52,044
- We must preserve them. - But...
51
00:07:54,605 --> 00:07:55,804
Oh...
52
00:07:57,245 --> 00:07:59,884
Aid! My coins were stolen!
53
00:08:08,085 --> 00:08:11,644
A black Jaguar got out of close to everyone!
54
00:08:11,925 --> 00:08:15,684
- They stole the coins! - "Taken, we're chasing them!"
55
00:08:18,765 --> 00:08:20,844
Oh! Oh!
56
00:08:44,205 --> 00:08:47,404
"We're approaching the city park!"
57
00:08:47,565 --> 00:08:48,724
"Received!"
58
00:08:59,805 --> 00:09:02,604
"This time they will not escape, we are closing in on them!”
59
00:09:03,445 --> 00:09:07,164
- "We have eye contact!" - We see them, we see them!
60
00:09:09,805 --> 00:09:11,324
"Come on!"
61
00:09:16,125 --> 00:09:17,884
- They turned right! - Come on, come on.
62
00:09:18,045 --> 00:09:20,245
"Block the entrances from North and South!”
63
00:09:27,645 --> 00:09:32,164
"They have no escape! Center, send reinforcements!'
64
00:09:33,725 --> 00:09:35,885
“Ready to block all escape routes!”.
65
00:09:39,525 --> 00:09:41,844
- We'll catch them. - We reached them!
66
00:10:10,925 --> 00:10:13,244
- We lost him, dammit! - For one more time!
67
00:10:14,845 --> 00:10:17,044
It'll be an easy trick, you'll see.
68
00:10:17,205 --> 00:10:19,644
Easy if everything goes well as we designed them.
69
00:10:21,485 --> 00:10:23,484
What if the window bars? won't they come off?
70
00:10:23,645 --> 00:10:26,044
We will find a solution for every setback.
71
00:10:26,365 --> 00:10:29,564
The Coins of the Countess they will become mine
72
00:10:32,405 --> 00:10:33,405
I'm going to lie down.
73
00:10:35,725 --> 00:10:37,244
Tomorrow is the big day.
74
00:10:38,765 --> 00:10:40,444
The trick will come true.
75
00:10:44,605 --> 00:10:47,044
I will prepare the mask for you by Gabriella Bauer.
76
00:11:00,085 --> 00:11:03,964
Madame Contessa, I will drive you. I will accompany you to ward 3,
77
00:11:04,125 --> 00:11:07,924
I locked it especially for you so you can open the safe at your leisure.
78
00:11:08,325 --> 00:11:12,244
Thank you, Mrs. Bauer. As always kind.
79
00:11:12,965 --> 00:11:14,204
- You are welcome. - My lady.
80
00:11:14,365 --> 00:11:15,365
Thanks.
81
00:11:24,765 --> 00:11:26,084
- Ugo. - Mr. Director?
82
00:11:26,485 --> 00:11:28,684
Why is chamber 3 locked?
83
00:11:28,845 --> 00:11:31,404
- I need him. - He is held by Bauer.
84
00:11:32,045 --> 00:11:33,444
Bauer, why?
85
00:11:33,605 --> 00:11:35,804
It says it's a request of the Countess Viendemar.
86
00:11:35,965 --> 00:11:40,564
Oh, the Countess. Very well. So I'll do my check on 2.
87
00:11:42,365 --> 00:11:43,684
- Good morning. - Hello.
88
00:11:52,925 --> 00:11:54,244
From here.
89
00:11:56,405 --> 00:11:57,524
Countess.
90
00:12:08,565 --> 00:12:10,044
Here.
91
00:12:12,325 --> 00:12:13,364
Go.
92
00:12:41,205 --> 00:12:43,484
- Goodmorning, please. - I'm the plumber.
93
00:12:43,645 --> 00:12:48,404
- We didn't call a plumber. - You called us.
94
00:12:48,565 --> 00:12:49,964
Wait a moment.
95
00:13:07,405 --> 00:13:09,604
Hands up! Robbery!
96
00:13:10,405 --> 00:13:12,884
You! Move on! Move on!
97
00:13:15,165 --> 00:13:16,165
On the ground!
98
00:13:23,485 --> 00:13:25,124
On the ground!
99
00:13:27,925 --> 00:13:30,924
Well, you know what to do. Cash registers and safes.
100
00:13:33,605 --> 00:13:35,244
Go look in the other rooms.
101
00:13:38,845 --> 00:13:40,884
- Move! - Come on! Move!
102
00:13:45,165 --> 00:13:47,324
Open the door. Open it!
103
00:13:50,965 --> 00:13:53,684
- On the ground! - Yes, don't do anything to me.
104
00:13:53,845 --> 00:13:56,564
Everyone on the ground! What do you have there?
105
00:13:57,605 --> 00:14:02,484
Baby, don't you dare touch my coins, am I clear?
106
00:14:07,205 --> 00:14:10,004
Don't move! Below!
107
00:14:28,405 --> 00:14:32,044
- Come on! Move! - Quickly! You're done!
108
00:14:33,365 --> 00:14:37,724
Ah, ah, ah, not a good idea. Trust me, it's not a good idea.
109
00:14:38,965 --> 00:14:42,924
You have beautiful hair too red, honey What's your name;
110
00:14:43,085 --> 00:14:44,484
Back.
111
00:14:44,685 --> 00:14:46,124
Yes...
112
00:14:50,165 --> 00:14:51,524
Stop it.
113
00:14:52,325 --> 00:14:53,564
What are you going to do, worm?
114
00:14:57,165 --> 00:14:59,484
- Why are you shooting? - Press the alarm!
115
00:14:59,645 --> 00:15:02,684
And instead of telling me, you shoot? Hurry guys, we're doing it.
116
00:15:09,245 --> 00:15:10,364
Road, road, road!
117
00:15:28,165 --> 00:15:29,444
Immobile!
118
00:15:40,925 --> 00:15:42,204
Cursed!
119
00:15:51,205 --> 00:15:53,884
- Luca! Get up! - Martin, come in!
120
00:15:55,125 --> 00:15:57,004
- Martin! - Get in!
121
00:16:09,405 --> 00:16:11,164
- Come on! Let's go! - Give it!
122
00:17:00,445 --> 00:17:04,005
- If they make Luca talk, we drank him. - Then let's hope he dies.
123
00:17:04,165 --> 00:17:06,324
- What do you think; - Do you prefer prison?
124
00:17:17,845 --> 00:17:19,821
Loris, throw in the tires of the school.
125
00:17:19,845 --> 00:17:21,324
- But there are children! - Throw it!
126
00:17:23,645 --> 00:17:25,884
- Throw it! - I will take care of it.
127
00:17:38,365 --> 00:17:39,844
Stay down, guys!
128
00:17:43,765 --> 00:17:45,164
Way out of here!
129
00:17:47,325 --> 00:17:50,244
They don't even stop in front to school-going children.
130
00:17:50,405 --> 00:17:54,004
- Cursed! They are terrorizing the city. - Every time we have dead and wounded.
131
00:17:54,505 --> 00:17:57,105
This is the third robbery in a month and we have no evidence.
132
00:17:57,285 --> 00:17:59,444
We're sure it is for the same criminals?
133
00:17:59,605 --> 00:18:03,364
No doubt, same body type and same hardness.
134
00:18:03,845 --> 00:18:05,565
So why can't we find anything?
135
00:18:06,805 --> 00:18:09,724
Because they are smart and very organized.
136
00:18:10,285 --> 00:18:12,764
Now that we've caught one, maybe we'll find out who they are.
137
00:18:13,805 --> 00:18:15,124
Let's hope.
138
00:18:18,605 --> 00:18:22,324
He has a punctured lung, he can't tell you anything.
139
00:18:22,545 --> 00:18:25,985
Well, if he can't talk to us, more and more someone will recognize him.
140
00:18:27,085 --> 00:18:30,524
- Bring a photographer. - Yes, inspector. Let's go.
141
00:18:37,045 --> 00:18:39,645
- Do you know this man? - I've never seen him.
142
00:18:40,525 --> 00:18:41,564
No.
143
00:18:41,965 --> 00:18:43,244
You;
144
00:18:48,085 --> 00:18:49,524
Do you know him?
145
00:19:05,005 --> 00:19:06,644
- You know him; - No.
146
00:19:19,485 --> 00:19:20,644
No.
147
00:19:26,685 --> 00:19:29,724
I'm sorry, Warden. No one has seen him around here,
148
00:19:29,885 --> 00:19:31,485
we can't help you.
149
00:19:33,445 --> 00:19:35,844
- Thanks. - Please, warden.
150
00:20:12,165 --> 00:20:13,725
Do you know this man?
151
00:20:28,005 --> 00:20:30,303
This is Palmer. Connect me with to Inspector Ginko.
152
00:20:30,327 --> 00:20:31,085
"Immediately."
153
00:20:31,285 --> 00:20:32,804
- What happens; - We found him.
154
00:20:32,965 --> 00:20:35,844
- "Tell me, Palmer." - Inspector, finally someone recognized him.
155
00:20:36,005 --> 00:20:39,644
His name is Luca Coen, he lives with his wife at Vicolo degli Armaioli, 13;
156
00:20:40,745 --> 00:20:42,517
Inspector, I swear to you, I didn't know anything
157
00:20:42,541 --> 00:20:44,975
for me my husband is an honest man person,
158
00:20:44,999 --> 00:20:46,884
who works daily in a workshop.
159
00:20:47,205 --> 00:20:49,085
- Even yesterday... - You told me,
160
00:20:49,205 --> 00:20:51,804
how you never wondered from where does all the money come from?
161
00:20:51,965 --> 00:20:56,284
What money? I saw only one day's pay, not a penny more, ever.
162
00:20:59,405 --> 00:21:02,684
Tell me about his associations. Who are his friends?
163
00:21:02,845 --> 00:21:04,604
- Who does he hang out with? - Friends;
164
00:21:06,005 --> 00:21:11,044
Luca and I are always the two of us. At least with a colleague from work.
165
00:21:13,685 --> 00:21:18,204
Mrs. Coen, your husband spoke, and told us that you knew everything.
166
00:21:18,365 --> 00:21:21,164
The show you're playing it is completely useless.
167
00:21:23,205 --> 00:21:25,404
Luca couldn't possibly have told you such a thing.
168
00:21:26,085 --> 00:21:28,124
Inspector, I don't know anything.
169
00:21:28,285 --> 00:21:30,284
Palmer, lead the lady to the door.
170
00:21:32,325 --> 00:21:35,524
Yes, right now, Inspector. My lady, come.
171
00:21:40,685 --> 00:21:41,907
See you soon, Inspectors.
172
00:21:41,931 --> 00:21:44,244
In the future, stay available. Thanks.
173
00:22:53,085 --> 00:22:55,244
- You are welcome; - "Ginkgo?"
174
00:22:56,285 --> 00:22:59,844
Altea, how glad I am to hear from her your voice something such sad days.
175
00:23:00,245 --> 00:23:05,124
“You mean the bloody one robbery you had in Clerville?'
176
00:23:05,405 --> 00:23:07,724
- Did you find out? "Unfortunately yes".
177
00:23:07,885 --> 00:23:10,684
Countess Viendemar died.
178
00:23:10,845 --> 00:23:12,764
- Yes, you knew each other. - "Yes."
179
00:23:12,925 --> 00:23:16,644
we were friends he often came to Beglait.
180
00:23:16,805 --> 00:23:18,604
"He was from here."
181
00:23:18,925 --> 00:23:21,164
It's horrible that happening in this city.
182
00:23:21,325 --> 00:23:23,884
“This gang has too much blood is shed."
183
00:23:24,285 --> 00:23:28,324
They are furious, ruthless... worse than Diabolik.
184
00:23:29,205 --> 00:23:30,491
"I have to stop them."
185
00:23:30,515 --> 00:23:33,004
I'm sure it will you manage to catch them.
186
00:23:33,165 --> 00:23:34,165
I wish.
187
00:23:34,245 --> 00:23:37,484
"In a few days it will be done the funeral of the countess.'
188
00:23:38,485 --> 00:23:39,724
I will come to Clerville.
189
00:23:41,685 --> 00:23:43,964
- I miss you. - And you.
190
00:23:54,645 --> 00:23:56,004
You're gonna kill me, huh?
191
00:24:02,885 --> 00:24:06,284
- What will we do with Bauer? - We have to get rid of her.
192
00:24:07,565 --> 00:24:09,284
You don't want to kill her.
193
00:24:13,045 --> 00:24:16,364
And say he's talking to the police, what would change for us?
194
00:24:20,445 --> 00:24:22,484
As you wish. Let's free her.
195
00:24:23,685 --> 00:24:26,364
I prepare the chloroform, will wake up far from here.
196
00:24:26,885 --> 00:24:28,444
They caught one of the robbers.
197
00:24:33,405 --> 00:24:37,404
He's in a coma, but maybe his wife is to know his accomplices
198
00:24:37,685 --> 00:24:39,164
and where they are hiding.
199
00:24:40,365 --> 00:24:43,764
But here it says that the police left free the woman because she knows nothing.
200
00:24:44,485 --> 00:24:45,644
What if he lied?
201
00:24:47,645 --> 00:24:50,844
Let's watch her can lead us to looting.
202
00:24:54,205 --> 00:24:56,324
Do you still want the Countess Coins?
203
00:24:57,365 --> 00:24:58,604
And not only.
204
00:24:59,725 --> 00:25:01,844
They've done a lot of robberies, Eva.
205
00:25:02,125 --> 00:25:05,205
We could lend a hand to more than 500 million.
206
00:25:08,725 --> 00:25:11,124
He writes that he lives in Vicolo degli Armaioli.
207
00:25:13,845 --> 00:25:15,124
It's a notorious alley.
208
00:25:16,045 --> 00:25:20,364
Yes, they are in this alley hotels for illegal couples.
209
00:25:22,525 --> 00:25:24,364
Giulio Bruner
210
00:25:25,365 --> 00:25:27,924
and his young mistress
211
00:25:29,245 --> 00:25:32,224
they could book one room in any of them.
212
00:25:49,085 --> 00:25:50,444
This room is pathetic.
213
00:25:53,905 --> 00:25:54,224
I have never seen anything worse.
214
00:25:54,565 --> 00:25:56,284
And then, don't you like this stench?
215
00:26:05,165 --> 00:26:06,364
You're right.
216
00:26:29,205 --> 00:26:31,484
- It's really horrible. - I know.
217
00:26:31,885 --> 00:26:34,764
But we are opposite Elisa Coen's house.
218
00:26:35,605 --> 00:26:38,124
From here we can we watch her every move.
219
00:26:39,125 --> 00:26:41,245
While we wait to leave the house
220
00:26:41,885 --> 00:26:46,885
what would you like us to do about it hotel for illegal couples?
221
00:26:56,805 --> 00:26:59,505
Our Ginko put us here, but she doesn't do anything.
222
00:26:59,845 --> 00:27:01,124
It's 10 o'clock.
223
00:27:01,645 --> 00:27:04,644
I'm getting something to eat and then I'll change you.
224
00:27:04,925 --> 00:27:08,485
No, bring me something up I prefer to stay here.
225
00:27:09,205 --> 00:27:12,725
I don't want to cross paths with customers of hotel. I would arrest them all.
226
00:27:13,165 --> 00:27:15,844
Relax, we're on a secret mission.
227
00:27:17,325 --> 00:27:21,044
Yes, but when this story is over, I will come back and put them all in jail.
228
00:27:22,285 --> 00:27:24,764
Well, as you like.
229
00:27:24,925 --> 00:27:27,884
It is very serious, he may never recover.
230
00:28:18,405 --> 00:28:20,465
- Any news; - No, nothing, he just came back.
231
00:28:22,285 --> 00:28:23,644
Her usual routine.
232
00:28:44,085 --> 00:28:45,844
Every day, same life.
233
00:28:48,405 --> 00:28:50,164
Maybe it had nothing to do with it.
234
00:28:52,965 --> 00:28:54,364
Let's wait.
235
00:28:54,965 --> 00:28:57,084
- Doctor! - Yes?
236
00:28:59,725 --> 00:29:02,684
The patient in room 3 is dead.
237
00:29:08,685 --> 00:29:10,004
Ginko.
238
00:29:12,285 --> 00:29:13,444
Thanks.
239
00:29:17,125 --> 00:29:18,364
Luca Coen is dead.
240
00:29:19,605 --> 00:29:22,461
We painted her, Inspector, we won't find the others anymore.
241
00:29:22,485 --> 00:29:26,804
It's not sure. Let's notify her Elisa Coen, let's see how she reacts.
242
00:29:37,325 --> 00:29:38,604
He went out again.
243
00:29:39,925 --> 00:29:41,604
It comes out every day at the same time.
244
00:29:49,405 --> 00:29:51,325
We could let's stop following her.
245
00:29:53,005 --> 00:29:54,244
Anyway, she goes shopping.
246
00:29:58,645 --> 00:30:00,724
Every day can be a good day.
247
00:30:09,725 --> 00:30:12,804
Vehicle number 10, the woman comes towards the Via Warter.
248
00:30:13,845 --> 00:30:14,924
Received.
249
00:30:23,645 --> 00:30:24,924
There she goes.
250
00:30:31,565 --> 00:30:33,084
It's my turn to follow her.
251
00:30:34,885 --> 00:30:39,324
Wait, he's taking a taxi. Get in, we will follow her by car.
252
00:32:00,805 --> 00:32:03,564
Vehicle 10 to Center.
253
00:32:04,405 --> 00:32:06,564
"We receive you, speak."
254
00:32:06,925 --> 00:32:11,124
Elisa Coen entered one mansion at Viale dell'Airport, 72.
255
00:32:11,605 --> 00:32:13,484
- Received. - Check who lives there.
256
00:32:13,725 --> 00:32:14,844
Immediately.
257
00:32:16,685 --> 00:32:20,284
Maybe I'm not wrong and Elisa Coen to be in touch with the gang.
258
00:32:22,485 --> 00:32:26,404
At Viale dell'Airport, 72 the lawyer Diego Manden lives.
259
00:32:26,565 --> 00:32:29,125
Find me all the information about this lawyer Manden.
260
00:32:29,405 --> 00:32:30,444
Right now, Inspector.
261
00:32:32,565 --> 00:32:36,364
As you saw Diego, I put up with her interrogation without betraying myself.
262
00:32:37,605 --> 00:32:39,924
You did great, Elisa.
263
00:32:41,205 --> 00:32:45,444
When I read that you were released because you had no involvement,
264
00:32:45,605 --> 00:32:49,684
I was very, very relieved.
265
00:32:51,125 --> 00:32:54,884
All these days I sat wisely, closed almost all the time at home.
266
00:32:55,045 --> 00:32:58,008
But now Luca is dead i need money too
267
00:32:58,032 --> 00:32:59,924
His share belongs to me.
268
00:33:03,365 --> 00:33:04,524
You will have it.
269
00:33:05,445 --> 00:33:06,844
You will have it, but...
270
00:33:07,525 --> 00:33:10,084
...not now. It would be reckless.
271
00:33:11,085 --> 00:33:14,924
Our strength was not to the money from the robberies is touched.
272
00:33:15,765 --> 00:33:19,844
I don't plan to switch systems now.
273
00:33:20,885 --> 00:33:24,204
In two or three months it will can i give you something
274
00:33:24,365 --> 00:33:29,164
Are you out of your mind; They owe me 100 grand and should I live in poverty?
275
00:33:36,045 --> 00:33:37,364
Look for a job.
276
00:33:47,365 --> 00:33:51,564
Let me remind you that I married him Luca because I didn't want to work anymore.
277
00:33:56,805 --> 00:34:00,204
It's been a while. Come on.
278
00:34:00,605 --> 00:34:02,804
Come on, you can sacrifice a little too.
279
00:34:04,285 --> 00:34:06,364
I don't want to work anymore you know it very well.
280
00:34:13,965 --> 00:34:15,204
I'll call you a taxi.
281
00:34:24,005 --> 00:34:25,284
And by the way...
282
00:34:26,205 --> 00:34:28,124
Don't come back here.
283
00:34:28,805 --> 00:34:30,484
It can be dangerous.
284
00:34:32,325 --> 00:34:35,204
Front; A taxi, please.
285
00:35:41,325 --> 00:35:46,444
- Inspector, I have Manden's details. - Well, let's hear them.
286
00:35:47,485 --> 00:35:49,164
Officially we found nothing.
287
00:35:49,725 --> 00:35:53,644
He hangs out with some petty criminals, but that's normal
288
00:35:53,905 --> 00:35:56,964
it's about the customers he has, because he is not very successful.
289
00:35:57,165 --> 00:35:58,165
Mm.
290
00:35:58,325 --> 00:36:01,684
Leads a measured life, inherited the villa he lives in,
291
00:36:02,005 --> 00:36:06,644
frequents a brothel, Venus and has it with a stripper.
292
00:36:08,485 --> 00:36:12,164
From the way you describe him, he sounds like a rather miserable guy.
293
00:36:13,565 --> 00:36:15,684
I would say an ordinary, a normal person.
294
00:36:16,845 --> 00:36:17,845
What if it wasn't?
295
00:36:18,565 --> 00:36:22,724
If he cleverly disguised the robberies and crimes with a measured life?
296
00:36:23,405 --> 00:36:27,564
This is what my research has shown. But why do you suspect him?
297
00:36:30,125 --> 00:36:33,124
I don't suspect him, Palmer. I'm making a case.
298
00:36:35,685 --> 00:36:39,084
We have to check everything and we must investigate this villa as well.
299
00:36:40,285 --> 00:36:44,404
They will never give us a warrant, no we have nothing against this man.
300
00:36:45,085 --> 00:36:47,284
Does it go out every night?
301
00:36:47,445 --> 00:36:49,524
Yes, every night around midnight he arrives at the koladaki.
302
00:36:49,685 --> 00:36:53,004
He sees the show and stays with the girl until dawn.
303
00:36:53,165 --> 00:36:56,324
I must enter this villa and I have to do it tonight.
304
00:36:56,645 --> 00:36:59,884
And it won't be an official investigation, I will do it myself.
305
00:37:00,445 --> 00:37:01,610
Inspector, I will come with you.
306
00:37:01,634 --> 00:37:05,084
No Palmer, the responsibility she must be mine.
307
00:37:05,245 --> 00:37:07,804
- Inspector, it's dangerous! - Warden, I need you elsewhere.
308
00:37:08,765 --> 00:37:09,765
What do you mean;
309
00:37:10,805 --> 00:37:12,164
Do you like striptease?
310
00:38:22,285 --> 00:38:23,924
charm and doll,
311
00:38:24,965 --> 00:38:25,965
as always.
312
00:38:32,525 --> 00:38:35,924
Here we go again, you come almost every night
313
00:38:44,725 --> 00:38:46,124
You do not like it;
314
00:38:47,125 --> 00:38:48,364
But of course, alas...
315
00:39:21,445 --> 00:39:23,004
You are a tiger on stage.
316
00:39:24,325 --> 00:39:28,564
Inspector, the lawyer is having fun with the dancer. As we said.
317
00:39:29,725 --> 00:39:33,004
- You are free. "Great, I'll have plenty of time."
318
00:39:33,565 --> 00:39:36,844
It is very dangerous. Don't you want me to help you?
319
00:39:37,165 --> 00:39:39,524
“No, Palmer, go on you monitor the situation".
320
00:39:40,125 --> 00:39:44,164
We must be sure that the lawyer it will stay there for a while. I will go alone.
321
00:40:01,525 --> 00:40:03,084
The phone call came, I have to go.
322
00:40:06,565 --> 00:40:11,764
I know it's futile to ask you, but are you sure about what you are doing?
323
00:40:13,045 --> 00:40:15,364
If this lawyer has nothing to do,
324
00:40:15,565 --> 00:40:18,644
you compromise credibility you on a whim.
325
00:40:20,325 --> 00:40:23,164
No, Altea, I have made up my mind, I have to stop them.
326
00:40:23,605 --> 00:40:26,204
And I can't rest on the rules
327
00:40:26,525 --> 00:40:28,480
because that's how they would have it always the advantage.
328
00:40:28,485 --> 00:40:31,404
I worry. can i wait for you here
329
00:40:31,725 --> 00:40:34,124
Won't your entourage wonder?
330
00:40:34,525 --> 00:40:36,204
It's late, why? is it not downloading?
331
00:40:39,045 --> 00:40:40,604
Our duty is to wait.
332
00:40:41,165 --> 00:40:45,524
They are reliable men who me they have been following everywhere for years.
333
00:40:45,965 --> 00:40:48,324
They won't sell me out in the local press.
334
00:40:50,005 --> 00:40:51,005
Oh, I hope so.
335
00:40:53,085 --> 00:40:58,004
Why being the Duchess of Vallenberg? with a simple policeman...
336
00:40:58,165 --> 00:41:00,764
You're not just a cop.
337
00:41:01,285 --> 00:41:03,644
You are Ginko, the best.
338
00:41:06,245 --> 00:41:07,564
Not everyone thinks like you.
339
00:41:10,565 --> 00:41:13,884
You know which one is the only one What would I change about you?
340
00:41:17,925 --> 00:41:19,004
We hear you.
341
00:41:20,165 --> 00:41:25,004
May you have the same courage in love as you point to crime fighting.
342
00:41:29,205 --> 00:41:31,404
And you; You have it;
343
00:41:34,605 --> 00:41:35,724
Yes.
344
00:41:39,925 --> 00:41:41,524
I'm glad you'll wait for me.
345
00:41:43,365 --> 00:41:44,724
I can't wait for you to come back.
346
00:41:50,685 --> 00:41:51,924
Need to go.
347
00:41:53,565 --> 00:41:54,884
See you later.
348
00:45:51,005 --> 00:45:53,764
- What happens; - Another one came in.
349
00:45:57,525 --> 00:45:58,724
Curse.
350
00:45:59,405 --> 00:46:00,724
Come see who it is.
351
00:46:09,205 --> 00:46:12,324
- It's Diabolik! - I thought it was some policeman.
352
00:46:13,045 --> 00:46:16,284
- What is he doing here? - He wanted to drown us
353
00:46:19,325 --> 00:46:20,884
Glad you stepped up.
354
00:46:23,405 --> 00:46:25,324
We wouldn't have them from below heard them enter.
355
00:46:27,325 --> 00:46:30,284
With a barrow, two sparrows, a nice sign.
356
00:46:32,365 --> 00:46:34,644
- Stop it, Martin. What are you going to do; - What am I doing;
357
00:46:35,765 --> 00:46:37,644
I will kill them before they wake up.
358
00:46:38,965 --> 00:46:40,684
You don't want to mess with Diabolik!
359
00:46:41,165 --> 00:46:42,204
No.
360
00:46:43,565 --> 00:46:47,404
Come on, don't do anything rash. You only throw up when I tell you to, have you forgotten?
361
00:46:48,285 --> 00:46:49,404
Come on.
362
00:46:53,085 --> 00:46:56,164
First Ginko, then Diabolik. But what does this mean?
363
00:46:56,645 --> 00:46:59,764
- That the time has come for a change of scenery. - Did they discover us?
364
00:47:01,325 --> 00:47:05,364
Do not believe. They had suspicions and came to check.
365
00:47:05,845 --> 00:47:11,484
If they thought we were down they would have a different approach, right?
366
00:47:15,965 --> 00:47:18,964
Ginko wouldn't come alone and we would have been arrested.
367
00:47:19,645 --> 00:47:24,204
- Diabolik would have killed us. - Anyway, we have to do it.
368
00:47:24,885 --> 00:47:28,204
- And right away. - The money is in the safe
369
00:47:28,365 --> 00:47:30,205
and the lawyer has the keys.
370
00:47:31,885 --> 00:47:34,724
He is with the dancer, who knows what time he'll be back...
371
00:47:35,125 --> 00:47:38,484
If the inspector disappears, we'll have the police after us.
372
00:47:38,965 --> 00:47:40,444
Not until tomorrow morning.
373
00:47:42,805 --> 00:47:46,684
Let's wait for the lawyer before we make decisions.
374
00:47:46,845 --> 00:47:48,964
In the meantime, let's sit down and let us be calm.
375
00:47:49,525 --> 00:47:50,684
And these two?
376
00:47:52,725 --> 00:47:55,564
These two will them tie in the cellar.
377
00:47:55,725 --> 00:48:00,004
Look to find anything in the garage for tie them up. Take their weapons.
378
00:48:50,205 --> 00:48:52,604
Good night, lawyer. See you tomorrow.
379
00:48:54,685 --> 00:48:57,244
Good night. Wake up, hey! It's still early!
380
00:49:18,365 --> 00:49:19,444
Goodnight sir.
381
00:50:43,285 --> 00:50:44,724
Where are they now?
382
00:50:46,165 --> 00:50:48,444
In the basement, there is none risk of being released.
383
00:50:48,605 --> 00:50:51,884
Who says this; With Diabolik anything is possible.
384
00:50:55,045 --> 00:50:58,444
We have to kill them both him and the inspector!
385
00:50:58,605 --> 00:51:03,724
Exactly. Then we divide them franc and we do it immediately.
386
00:51:04,205 --> 00:51:05,924
They may not be wrong, lawyer.
387
00:51:07,005 --> 00:51:11,284
These two are terribly dangerous and we don't know what the police know.
388
00:51:11,445 --> 00:51:14,764
The most prudent perhaps is to share the loot
389
00:51:14,925 --> 00:51:17,085
and let's end it before it's too late.
390
00:51:17,405 --> 00:51:18,644
Calm down.
391
00:51:20,085 --> 00:51:22,044
We must remain calm.
392
00:51:22,205 --> 00:51:24,044
No hasty movements.
393
00:51:34,005 --> 00:51:35,524
By the way...
394
00:51:37,085 --> 00:51:41,124
i'm followed by a guy from the club, looks like a cop.
395
00:51:43,285 --> 00:51:46,124
See where it's still there at the entrance and peeps.
396
00:52:02,885 --> 00:52:04,084
The head...
397
00:52:29,165 --> 00:52:30,244
Diabolik...
398
00:52:35,085 --> 00:52:37,604
- Ginko? - What are you doing here;
399
00:52:42,925 --> 00:52:45,164
I was getting ready to do you the same question.
400
00:52:48,725 --> 00:52:49,725
They caught you too.
401
00:52:52,045 --> 00:52:55,964
One of the policemen he knows I'm here.
402
00:52:56,125 --> 00:52:58,205
It's going to suck even then you are all doomed...
403
00:52:58,485 --> 00:53:00,404
and they and you.
404
00:53:15,485 --> 00:53:16,553
Get off!
405
00:53:16,577 --> 00:53:19,804
You don't like it, I'm a policeman let me go!
406
00:53:20,205 --> 00:53:25,004
- Palmer... Palmer! - Your police officer?
407
00:53:26,925 --> 00:53:29,764
- Palmer! - Inspectors!
408
00:53:29,925 --> 00:53:32,964
Leave him, little people!
409
00:53:48,085 --> 00:53:49,244
You want;
410
00:54:03,245 --> 00:54:07,324
Well... Now you will I ask a simple question.
411
00:54:07,485 --> 00:54:08,924
And if you don't tell the truth...
412
00:54:11,605 --> 00:54:12,804
he...
413
00:54:14,105 --> 00:54:15,649
it will kill you like a dog.
414
00:54:15,973 --> 00:54:18,424
He doesn't know anything, ask me!
415
00:54:19,525 --> 00:54:21,324
Your time will come, inspector.
416
00:54:24,405 --> 00:54:26,284
It will come, but not now.
417
00:54:29,565 --> 00:54:31,084
Sorry for the interruption.
418
00:54:32,525 --> 00:54:35,084
Who knows you're here?
419
00:54:36,405 --> 00:54:38,324
- Everyone. - Everyone?
420
00:54:38,485 --> 00:54:39,684
Everyone knows it.
421
00:54:41,325 --> 00:54:45,204
- It's an official police operation. - Ah...
422
00:54:47,805 --> 00:54:49,844
What a good liar you are.
423
00:54:51,365 --> 00:54:56,364
If it is as you say, if it is for an official police operation,
424
00:54:56,805 --> 00:54:59,844
then why did the inspector come in your like the thief my house?
425
00:55:00,005 --> 00:55:01,164
Correctly.
426
00:55:06,045 --> 00:55:10,044
I told you the truth. Wherever it is my colleagues will arrive,
427
00:55:11,085 --> 00:55:13,924
all GADA will gather here, you have no hope.
428
00:55:18,685 --> 00:55:20,364
Fake boyfriends don't help.
429
00:55:21,205 --> 00:55:24,444
So is. Correctly.
430
00:55:29,245 --> 00:55:30,884
Well, get him out of the way.
431
00:55:39,645 --> 00:55:40,964
Uh...
432
00:55:43,485 --> 00:55:45,604
- Goodbye. - Hello.
433
00:55:48,925 --> 00:55:50,124
Shoot him.
434
00:55:54,965 --> 00:55:56,924
"Boom"!
435
00:56:03,685 --> 00:56:05,724
"Boom"!
436
00:56:13,805 --> 00:56:15,764
"Boom"!
437
00:56:25,485 --> 00:56:28,764
- Inspectors! - Warden!
438
00:56:33,965 --> 00:56:36,164
It was an honor to work for you!
439
00:56:38,405 --> 00:56:39,764
No!
440
00:57:55,845 --> 00:57:59,044
We can't stay at this part with these two for a long time.
441
00:58:00,925 --> 00:58:02,364
They are dangerous.
442
00:58:04,045 --> 00:58:05,325
We have to tell the boss.
443
00:58:06,805 --> 00:58:11,364
- We have to get rid of them too. - Yes, and we must disappear.
444
00:58:12,165 --> 00:58:14,244
First he must give us the lawyer our money.
445
00:58:39,925 --> 00:58:42,964
The sooner we get them out from the middle, the better!
446
00:58:43,125 --> 00:58:47,004
- Martin is right. Why not; - There are many things we don't know.
447
00:58:47,165 --> 00:58:53,244
We have to make them talk! For example, what do the police know?
448
00:58:54,725 --> 00:58:57,124
- Then let's kill Diabolik. - Uh...
449
00:58:58,285 --> 00:59:04,284
You do not understand; Diabolik can lead us to unimaginable treasures!
450
00:59:06,845 --> 00:59:08,945
And you know how to do you make him talk
451
00:59:10,845 --> 00:59:13,364
- I do not know. - You do not know;
452
00:59:15,285 --> 00:59:16,484
I have to think about it!
453
00:59:18,885 --> 00:59:20,684
Let's think about it better.
454
01:00:24,845 --> 01:00:25,964
Ginko?
455
01:00:28,085 --> 01:00:29,284
Ginko?
456
01:00:44,045 --> 01:00:45,204
My love;
457
01:01:00,765 --> 01:01:02,004
My love;
458
01:01:10,125 --> 01:01:16,604
Good morning, I'm Altea Von Waller I would like to speak with Inspector Ginko.
459
01:01:17,845 --> 01:01:23,804
Didn't he come this morning? Then... May I speak to Chief Constable Palmer?
460
01:01:24,885 --> 01:01:26,204
Neither does he?
461
01:01:31,125 --> 01:01:32,164
Thanks.
462
01:02:00,205 --> 01:02:02,124
The lawyer isn't here. Where is;
463
01:02:02,925 --> 01:02:04,924
In the court. He had a trial.
464
01:02:05,085 --> 01:02:09,164
And he leaves us alone with these two? Shouldn't he be questioning them today?
465
01:02:09,965 --> 01:02:13,284
Idiot, if he didn't go, would raise suspicions.
466
01:02:14,125 --> 01:02:17,004
- I'm out! - Enough with these papers, you bastards!
467
01:02:18,645 --> 01:02:20,124
How dare you
468
01:02:37,405 --> 01:02:40,364
Gentlemen, now is not the time for fights, did we get along?
469
01:02:45,925 --> 01:02:46,925
We agreed.
470
01:02:48,405 --> 01:02:50,404
- Did we agree? - We agreed.
471
01:02:50,925 --> 01:02:52,124
Nice.
472
01:02:52,325 --> 01:02:54,964
I don't like sitting waiting for the lawyer.
473
01:02:55,125 --> 01:02:56,364
Agree.
474
01:02:56,525 --> 01:03:01,764
We have enough francs in the safe of the boss. We divide them and leave.
475
01:03:01,925 --> 01:03:06,284
- We'll clean those two up first! - Exactly. And we left them alive a lot.
476
01:03:06,605 --> 01:03:08,804
I agree with you.
477
01:03:09,525 --> 01:03:12,684
I'll talk to the lawyer later and I will settle the matter.
478
01:03:13,805 --> 01:03:17,284
Until then, we're sticking to the plan and we are calm.
479
01:03:19,925 --> 01:03:20,964
Did we get along?
480
01:03:22,045 --> 01:03:24,244
- Welcome. - Okay.
481
01:03:26,285 --> 01:03:29,644
But Diabolik and Ginko they must die today!
482
01:03:30,325 --> 01:03:33,924
We must not pass another night with them.
483
01:03:34,085 --> 01:03:36,724
Indeed. Let's go upstairs.
484
01:03:40,085 --> 01:03:44,204
I wouldn't have imagined it never that we would die together.
485
01:03:44,365 --> 01:03:47,045
Death is less painful for me knowing that you will die with me.
486
01:03:49,325 --> 01:03:51,764
What a heroic spirit of sacrifice.
487
01:03:52,405 --> 01:03:55,324
The world will be better without Diabolik.
488
01:03:55,485 --> 01:03:56,564
Um...
489
01:03:58,125 --> 01:04:00,844
You are willing to die for the law and the public interest?
490
01:04:06,365 --> 01:04:08,364
These reasons are more than enough.
491
01:04:09,445 --> 01:04:10,445
Mm.
492
01:04:12,445 --> 01:04:14,285
And isn't your father related?
493
01:04:15,445 --> 01:04:19,244
- My father; - Yes, your father.
494
01:04:19,405 --> 01:04:24,044
The corrupt judge who died in prison when you were still a child.
495
01:04:24,205 --> 01:04:25,804
Is that why you're obsessed?
496
01:04:26,845 --> 01:04:29,284
You feel the need to correct his mistakes, huh?
497
01:04:29,565 --> 01:04:31,524
How do you know about my father?
498
01:04:33,045 --> 01:04:34,924
I have done some research for you.
499
01:04:35,965 --> 01:04:38,964
Your father's trial it was in all the papers.
500
01:04:46,005 --> 01:04:49,804
I looked for you too, but I didn't find anything.
501
01:04:49,965 --> 01:04:53,444
No name, no family, it was like you didn't exist.
502
01:04:54,085 --> 01:04:57,284
I've been through all this time chasing a ghost
503
01:04:58,765 --> 01:05:00,244
But now we are at verge of death.
504
01:05:01,885 --> 01:05:03,524
Maybe you could tell me the truth...
505
01:05:04,605 --> 01:05:05,724
Diabolik.
506
01:05:08,045 --> 01:05:09,045
Who you are;
507
01:05:18,845 --> 01:05:20,324
I don't know who I am.
508
01:05:30,445 --> 01:05:32,644
My baby! My baby!
509
01:05:32,805 --> 01:05:34,045
The lifeboat!
510
01:05:34,805 --> 01:05:36,804
We will all die!
511
01:05:36,965 --> 01:05:38,964
Aid!
512
01:05:39,125 --> 01:05:42,524
I was told that that night a storm had broken out.
513
01:05:43,325 --> 01:05:46,284
At dawn the sea had calmed down.
514
01:05:47,325 --> 01:05:49,644
Something was floating in the open.
515
01:05:57,605 --> 01:05:58,884
Oh!
516
01:06:00,285 --> 01:06:01,444
A boat!
517
01:06:26,245 --> 01:06:28,204
They are shipwrecked!
518
01:06:39,645 --> 01:06:41,604
They all look dead.
519
01:06:47,165 --> 01:06:49,724
Well... they're all dead.
520
01:06:51,605 --> 01:06:55,524
Wait... A baby!
521
01:07:06,565 --> 01:07:07,604
It's alive!
522
01:07:19,125 --> 01:07:20,604
That child was me.
523
01:07:23,085 --> 01:07:25,124
I always think about this island...
524
01:07:29,125 --> 01:07:31,364
rocky and scattered with houses.
525
01:07:32,565 --> 01:07:36,764
It was inhabited by a few who they came from all over the world.
526
01:08:01,125 --> 01:08:02,164
Hey, little boy...
527
01:08:03,885 --> 01:08:09,404
None of them cared much for me, they didn't even give me a name.
528
01:08:10,685 --> 01:08:14,324
I lived in one house and then another, amid general indifference.
529
01:08:15,685 --> 01:08:17,644
I got experiences of all kinds
530
01:08:18,405 --> 01:08:20,004
and I strengthened my body.
531
01:08:21,445 --> 01:08:23,004
I was diving off the rocks.
532
01:08:28,605 --> 01:08:31,284
I was reaching deeper and deeper.
533
01:08:44,725 --> 01:08:46,684
I climbed the rocky mountain.
534
01:09:09,165 --> 01:09:10,764
I explored the caves.
535
01:09:27,005 --> 01:09:30,044
I learned the languages which was spoken on the island.
536
01:09:30,525 --> 01:09:32,164
And while I was still a child
537
01:09:32,845 --> 01:09:35,444
these men were interested in me.
538
01:09:36,085 --> 01:09:38,884
They taught me to read and write.
539
01:09:39,445 --> 01:09:42,124
Who were these people? What were they doing there?
540
01:09:42,605 --> 01:09:47,324
I realized this after some years. The island belonged to a certain king,
541
01:09:47,685 --> 01:09:51,484
a head of a large organization which operated throughout the world.
542
01:09:52,285 --> 01:09:55,124
He was smuggling gold and precious stones,
543
01:09:55,285 --> 01:09:59,844
drugs, money, weapons, paintings... and jewel thief.
544
01:10:00,765 --> 01:10:03,764
They all worked for him.
545
01:10:04,605 --> 01:10:06,204
I learned everything from them.
546
01:10:08,325 --> 01:10:12,284
Dr. Lopez did plastic surgery person to wanted persons
547
01:10:12,445 --> 01:10:14,164
that had to change appearance.
548
01:10:21,205 --> 01:10:23,964
There was also Professor Wolf, the chemist
549
01:10:24,525 --> 01:10:26,964
who was studying a new way plastics processing.
550
01:10:27,685 --> 01:10:30,244
Be careful, please.
551
01:10:31,245 --> 01:10:34,164
One more drop and the substance becomes corrosive.
552
01:10:35,605 --> 01:10:36,804
Or more efficient.
553
01:10:40,925 --> 01:10:42,404
Do what I tell you.
554
01:10:44,525 --> 01:10:46,244
And then there was Chen Fu,
555
01:10:47,485 --> 01:10:49,444
a man who gave chills.
556
01:10:53,685 --> 01:10:57,084
To live or not to live...
557
01:11:05,365 --> 01:11:07,765
Great specialist in poisons and drugs.
558
01:11:16,825 --> 01:11:20,324
You see; Just a few more seconds and the mouse will be dead.
559
01:11:23,405 --> 01:11:28,924
Then we will find that with any kind of autopsy
560
01:11:29,085 --> 01:11:33,324
we won't be able to find out how he died.
561
01:11:35,045 --> 01:11:38,044
The poison leaves no traces.
562
01:11:39,965 --> 01:11:44,084
But if we only granted him half the dose, lest he die,
563
01:11:46,805 --> 01:11:49,604
but lose his will.
564
01:11:52,265 --> 01:11:53,384
Maybe.
565
01:11:56,525 --> 01:11:59,604
Suanda, the engineer was engine specialist.
566
01:11:59,765 --> 01:12:03,004
He was planning changes to engines and bodies,
567
01:12:03,445 --> 01:12:06,124
creating tricks and undetectable hiding places.
568
01:12:10,765 --> 01:12:15,404
Here you go. And that's how it should work.
569
01:12:15,845 --> 01:12:18,084
Shall we try it, boy?
570
01:12:35,885 --> 01:12:37,804
Press the button.
571
01:12:40,285 --> 01:12:41,964
Boy, the button.
572
01:12:44,045 --> 01:12:46,964
We will end up pierced! The button, boy!
573
01:13:09,765 --> 01:13:14,204
Ok, my tricks are perfect,...
574
01:13:17,965 --> 01:13:20,564
but also composure...
575
01:13:22,365 --> 01:13:24,644
you don't miss him at all, kid.
576
01:13:26,845 --> 01:13:30,884
In contrast, Dempur was one excellent gem engraver.
577
01:13:31,565 --> 01:13:35,924
He knew all the gems and he loved them fiercely.
578
01:13:58,285 --> 01:14:00,644
And he taught me to love them too.
579
01:14:02,285 --> 01:14:07,204
And then there were engineers, sailors, forgers, guards, soldiers...
580
01:14:07,845 --> 01:14:10,724
They all had problems with the law
581
01:14:10,885 --> 01:14:13,764
and they had found in that place a safe place.
582
01:14:14,245 --> 01:14:17,404
Attorney Randen, Tanden... Nope.
583
01:14:18,405 --> 01:14:20,444
Attorney Linden...
584
01:14:23,405 --> 01:14:24,444
Lawyer...
585
01:14:27,805 --> 01:14:28,924
Lawyer...
586
01:14:38,845 --> 01:14:41,604
Lawyer Diego Manden.
587
01:14:41,765 --> 01:14:43,804
Natos, this is him.
588
01:14:50,325 --> 01:14:51,804
- Good morning, Nicolas. - Good morning, Countess.
589
01:14:51,965 --> 01:14:54,724
I have to go right away on Viale dell'Airport.
590
01:14:54,885 --> 01:14:58,204
Let me remind you that the funeral is at 14.00.
591
01:14:58,685 --> 01:15:00,324
We will arrive on time. Let's go.
592
01:15:01,525 --> 01:15:02,924
As you wish, Duchess.
593
01:15:12,245 --> 01:15:14,204
Here, let's stop here.
594
01:15:18,045 --> 01:15:22,244
I will walk a little, I don't want to be noticed.
595
01:15:23,045 --> 01:15:24,244
But it's dangerous.
596
01:15:25,285 --> 01:15:28,604
I'd rather take a look up close, not to argue.
597
01:15:29,045 --> 01:15:30,724
As you wish, Duchess.
598
01:15:30,885 --> 01:15:33,804
Theo, let me down, please.
599
01:15:51,205 --> 01:15:54,884
But why did you have to oppose her? Since you know the Duchess.
600
01:15:55,045 --> 01:15:56,964
In the end he always does what he wants.
601
01:16:09,125 --> 01:16:10,364
But what does he do?
602
01:16:12,685 --> 01:16:13,884
But is she crazy?
603
01:16:14,845 --> 01:16:16,844
Let's hope not get us into trouble.
604
01:16:48,725 --> 01:16:50,324
Emilio, what's going on?
605
01:16:51,365 --> 01:16:53,604
I can't control others anymore.
606
01:16:55,125 --> 01:16:57,444
They want their share and these two dead.
607
01:17:00,005 --> 01:17:01,164
Okay.
608
01:17:02,005 --> 01:17:03,324
They are right.
609
01:17:04,445 --> 01:17:07,244
Maybe it doesn't make sense attempt to interrogate them,
610
01:17:07,405 --> 01:17:10,465
better get rid of them and disappear with all the money we have.
611
01:17:10,605 --> 01:17:14,604
- Give me time to set everything up. - What to arrange?
612
01:17:16,445 --> 01:17:18,244
We'll just kill them,
613
01:17:19,245 --> 01:17:23,084
but we must make it so that that there are no consequences for you either,
614
01:17:25,405 --> 01:17:26,524
not even for me.
615
01:17:34,845 --> 01:17:37,804
Lives are more dangerous than that dead, we agree on that, huh?
616
01:17:37,885 --> 01:17:40,901
Nice. So what's worse consequences can there be?
617
01:17:40,925 --> 01:17:42,005
To understand, that is.
618
01:17:44,605 --> 01:17:45,964
For example...
619
01:17:47,325 --> 01:17:52,164
being wanted for his murder of Clerville's top cop.
620
01:17:55,645 --> 01:17:58,524
The children will not pass another night with them.
621
01:17:59,365 --> 01:18:01,604
Let me think about it, Emilio!
622
01:18:03,165 --> 01:18:05,484
So think! Think...
623
01:18:06,485 --> 01:18:08,404
because we have Ginko and Diabolik in the basement.
624
01:18:10,485 --> 01:18:12,284
And they must be dead until the evening!
625
01:18:15,605 --> 01:18:18,604
King rarely came to the island.
626
01:18:20,485 --> 01:18:22,484
I had only glimpsed him.
627
01:18:25,325 --> 01:18:29,364
Sometimes I stopped to throw one glimpse of his impregnable villa,
628
01:18:30,085 --> 01:18:33,124
and I imagined what would be inside.
629
01:19:00,165 --> 01:19:05,244
I was about twenty years old when he called me to his office.
630
01:19:06,245 --> 01:19:07,404
Come in.
631
01:19:08,485 --> 01:19:09,604
Do not be afraid.
632
01:19:16,925 --> 01:19:18,404
I'm not afraid.
633
01:19:20,925 --> 01:19:22,124
I see it.
634
01:19:28,085 --> 01:19:31,164
My men describe you as someone special.
635
01:19:31,765 --> 01:19:34,884
You have learned to do everything they know
636
01:19:35,965 --> 01:19:37,764
and they are very smart.
637
01:19:39,485 --> 01:19:41,084
I learned everything.
638
01:19:41,925 --> 01:19:43,004
Yes, yes.
639
01:19:47,805 --> 01:19:50,124
And now Professor Wolf tells me...
640
01:19:51,725 --> 01:19:55,684
how do you wake up in the chemistry lab.
641
01:19:58,725 --> 01:19:59,725
Have a seat.
642
01:20:05,005 --> 01:20:08,644
Tell me about these masks from plastic you work on.
643
01:20:09,685 --> 01:20:11,764
I do experiments...
644
01:20:14,365 --> 01:20:19,444
to make the plastic thinner and transparent like human skin.
645
01:20:21,845 --> 01:20:24,084
But I still have a way to go to success.
646
01:20:25,685 --> 01:20:28,364
I mean, he could someone to transform
647
01:20:28,525 --> 01:20:31,084
without the need for surgery by Dr. López?
648
01:20:32,245 --> 01:20:33,245
Exactly.
649
01:20:50,565 --> 01:20:52,884
Continue your studies and do not regret the cost.
650
01:20:54,325 --> 01:20:56,644
You will have everything you want.
651
01:21:07,725 --> 01:21:10,444
I return to the island approx once every three months.
652
01:21:12,605 --> 01:21:15,004
It seems to me that you it's enough time
653
01:21:16,085 --> 01:21:18,844
so you can continue it work in peace.
654
01:21:23,725 --> 01:21:26,804
I await a detailed report for your progress.
655
01:21:29,045 --> 01:21:32,204
- See you again. - See you again.
656
01:21:37,445 --> 01:21:40,084
"Friends of viewers, good morning.
657
01:21:40,525 --> 01:21:44,804
We are online live with Clairville Cemetery,
658
01:21:44,965 --> 01:21:49,404
where a few minutes ago the ceremony is over
659
01:21:49,565 --> 01:21:51,884
of the funeral of the Countess Viendemar'.
660
01:21:52,245 --> 01:21:56,444
Among those present, and Altea Von Waller,
661
01:21:56,845 --> 01:21:58,884
the Duchess of Wallenberg.
662
01:21:59,045 --> 01:22:03,164
He came from Lusten, the capital of the kingdom of Beglait,
663
01:22:03,325 --> 01:22:07,124
to say goodbye for the last time wears her best friend.
664
01:22:08,005 --> 01:22:13,084
What can you tell us in honor of her? memory of Countess Viendemar?
665
01:22:16,445 --> 01:22:21,004
The Countess, in addition to being a dear friend,
666
01:22:21,565 --> 01:22:24,684
there was also a special woman,
667
01:22:25,165 --> 01:22:28,164
smart and unique.
668
01:22:29,165 --> 01:22:34,084
He died trying to protect the super-precious coins
669
01:22:34,245 --> 01:22:36,764
that belonged to her family
670
01:22:37,325 --> 01:22:41,244
and where the ruthless bandits they wanted to steal from her.
671
01:22:42,445 --> 01:22:44,884
"Me too once
672
01:22:45,045 --> 01:22:49,364
I had a necklace stolen with whom I was very attached
673
01:22:49,725 --> 01:22:51,664
and I suffered a lot.
674
01:22:51,765 --> 01:22:56,324
On this particular occasion I was with the best makeup artist in Clerville.
675
01:22:56,765 --> 01:23:00,084
I would like to meet again this makeup."
676
01:23:00,245 --> 01:23:04,284
- "Thank you, Duchess." - "Let me add something."
677
01:23:04,445 --> 01:23:06,484
"Oh, of course, please."
678
01:23:07,205 --> 01:23:11,044
"I just wanted to say that I will remain here
679
01:23:11,685 --> 01:23:14,884
to pray at the grave of my dear friend...
680
01:23:16,325 --> 01:23:17,444
until evening."
681
01:23:21,085 --> 01:23:22,684
I worked a lot.
682
01:23:24,125 --> 01:23:27,444
First time I did it with a specific goal,
683
01:23:28,445 --> 01:23:31,644
to show King how capable I was.
684
01:23:33,645 --> 01:23:38,244
A year later, I was ready to show him the fruits of my labor.
685
01:23:52,325 --> 01:23:57,484
It is incredible! Could you do you also reproduce faces of existing people?
686
01:24:00,885 --> 01:24:04,004
I think so and I've already tried.
687
01:24:04,165 --> 01:24:06,284
Why don't you give me a show?
688
01:24:06,445 --> 01:24:09,964
It's still early days, I want it to be perfect.
689
01:24:10,125 --> 01:24:13,964
Neither mother, nor brother, or a wife won't know the difference.
690
01:24:14,525 --> 01:24:19,684
I learned that no one can read them your notes, how you write them in code.
691
01:24:20,605 --> 01:24:23,164
This invention will it is exclusively mine.
692
01:24:24,205 --> 01:24:25,284
I understand.
693
01:24:31,725 --> 01:24:34,124
But your invention interests me.
694
01:24:35,405 --> 01:24:37,884
Give me the mask formula
695
01:24:38,525 --> 01:24:41,684
and I will anoint you with my right hand.
696
01:24:41,845 --> 01:24:44,804
Which means when I'm away you will be the boss.
697
01:24:52,205 --> 01:24:53,764
I want to show you my secrets.
698
01:25:12,445 --> 01:25:13,524
Come with me.
699
01:25:22,885 --> 01:25:25,284
You are the first to comes in here
700
01:25:26,205 --> 01:25:28,004
except me, obviously.
701
01:25:29,445 --> 01:25:32,084
I already consider you the best my trusted man.
702
01:25:41,765 --> 01:25:44,964
Everyone on the island knows that I am very rich
703
01:25:45,605 --> 01:25:47,484
but no one imagines how much.
704
01:25:49,405 --> 01:25:54,844
Gold, art and money from all parts of the world.
705
01:26:01,725 --> 01:26:03,884
Jewelry and precious stones.
706
01:26:09,845 --> 01:26:11,684
But riches are not enough for me anymore.
707
01:26:13,245 --> 01:26:14,324
I want power.
708
01:26:31,285 --> 01:26:35,084
With these trinkets I can control the inhabitants of the island,
709
01:26:35,885 --> 01:26:37,644
to hear what they say
710
01:26:39,965 --> 01:26:43,244
and to control the surface and the bottom of the sea.
711
01:26:44,165 --> 01:26:46,844
No one can come close without seeing him.
712
01:26:50,125 --> 01:26:52,084
He can't even escape it.
713
01:27:25,365 --> 01:27:27,204
And this is Diabolik.
714
01:27:37,045 --> 01:27:38,524
A black panther...
715
01:27:40,765 --> 01:27:44,804
I killed him with my own hands and I embalmed him.
716
01:27:47,925 --> 01:27:50,884
This beast was rampant terror throughout the island.
717
01:27:51,325 --> 01:27:54,604
He was cunning and ferocious.
718
01:27:54,765 --> 01:27:56,564
It attacks at night,
719
01:27:56,725 --> 01:28:00,044
and his black fleece made him invisible in the dark.
720
01:28:00,525 --> 01:28:03,644
He approached his victims silently
721
01:28:04,085 --> 01:28:07,364
and poured upon them without being understood.
722
01:28:12,245 --> 01:28:17,204
His teeth were knives, razor sharp.
723
01:28:17,685 --> 01:28:21,004
He hit and ran with me the speed of lightning.
724
01:28:23,045 --> 01:28:24,524
Many had tried.
725
01:28:27,725 --> 01:28:30,324
But only me I managed to kill him.
726
01:28:30,965 --> 01:28:34,004
I keep him as a symbol of my power.
727
01:28:52,165 --> 01:28:57,084
From here I have access to a sea cave, where my submarine is hiding.
728
01:28:57,805 --> 01:29:01,324
I can disappear at any time without anyone knowing.
729
01:29:07,525 --> 01:29:10,564
Well, you will accept my proposal;
730
01:29:11,605 --> 01:29:13,564
You will reveal to me your findings?
731
01:29:18,045 --> 01:29:19,764
OK, I'll give you the formulas.
732
01:29:21,125 --> 01:29:22,125
And good for you.
733
01:29:23,765 --> 01:29:25,884
I knew you would accept.
734
01:29:27,845 --> 01:29:29,904
You're not an idiot either.
735
01:30:22,805 --> 01:30:23,964
Duchess.
736
01:30:37,765 --> 01:30:40,284
The best makeup artist Clerville.
737
01:30:40,925 --> 01:30:43,764
You got my message.
738
01:30:44,325 --> 01:30:49,044
As I told you, whenever you needed me, it was enough to call me.
739
01:30:50,325 --> 01:30:51,484
Correctly.
740
01:30:52,485 --> 01:30:55,324
In this case I need you,
741
01:30:55,725 --> 01:30:58,644
but you need me too.
742
01:31:01,005 --> 01:31:02,284
What do you mean;
743
01:31:07,965 --> 01:31:10,604
I prefer to talk with eye contact
744
01:31:10,765 --> 01:31:13,684
his true face man in front of me.
745
01:31:25,365 --> 01:31:27,964
Nice to met you. Eva Kant.
746
01:31:29,165 --> 01:31:32,324
You wonder where Diabolik ended up.
747
01:31:33,445 --> 01:31:35,684
- I know where it is. - Speak.
748
01:31:36,885 --> 01:31:38,924
My husband is with him.
749
01:31:39,725 --> 01:31:41,804
I know where they are held captive,
750
01:31:42,925 --> 01:31:45,404
but I don't know myself how to free them.
751
01:31:47,365 --> 01:31:48,724
I am asking for your help, Eva Kant.
752
01:31:50,885 --> 01:31:53,964
Lifestyle magazines feature you like a single woman.
753
01:31:54,805 --> 01:31:56,084
who is your husband
754
01:31:57,805 --> 01:31:59,284
Inspector Ginko.
755
01:31:59,725 --> 01:32:00,964
Here you go;
756
01:32:02,805 --> 01:32:04,964
And you trusted such a man?
757
01:32:05,845 --> 01:32:07,164
You are insightful, inspector.
758
01:32:07,845 --> 01:32:11,404
No, I'm a police officer and I know from criminals.
759
01:32:11,885 --> 01:32:14,884
I know that sooner or later they they will make the decision to kill us.
760
01:32:16,125 --> 01:32:17,524
You are all the same.
761
01:32:19,405 --> 01:32:20,964
I'm not like them.
762
01:32:22,885 --> 01:32:23,964
It can.
763
01:32:25,205 --> 01:32:26,824
But you are definitely not better.
764
01:32:32,645 --> 01:32:35,564
Anyway, at first...
765
01:32:37,325 --> 01:32:39,004
yes, i trusted him.
766
01:32:39,965 --> 01:32:43,484
Then one night I stayed up late in Wolf's lab
767
01:32:44,325 --> 01:32:47,244
I heard something I didn't I should have heard.
768
01:32:47,685 --> 01:32:51,524
He will give us the formula, no one will stop me anymore
769
01:32:53,525 --> 01:32:55,004
Do you trust him?
770
01:32:58,085 --> 01:32:59,844
This boy is dangerous.
771
01:33:01,045 --> 01:33:04,084
His ambition knows no bounds.
772
01:33:04,365 --> 01:33:05,684
Who did you take me for?
773
01:33:06,405 --> 01:33:08,684
I just got the formula I will kill him.
774
01:33:48,725 --> 01:33:51,221
What is the distance from the end of the path to the villa?
775
01:33:51,245 --> 01:33:53,764
fifty meters, maybe more.
776
01:33:57,925 --> 01:33:59,444
What vegetation does the garden have?
777
01:34:00,725 --> 01:34:03,364
There are plants in the back.
778
01:34:03,525 --> 01:34:06,924
And the bushes? Can we hide behind them?
779
01:34:07,085 --> 01:34:08,924
Yes, I think so.
780
01:34:24,845 --> 01:34:26,444
Turn it on now.
781
01:35:00,685 --> 01:35:01,804
Okay.
782
01:35:15,525 --> 01:35:16,525
Kill them.
783
01:35:29,805 --> 01:35:33,484
Shoot Diabolik with Ginko's gun...
784
01:35:35,965 --> 01:35:39,804
and kill the inspector with Diabolik's dagger.
785
01:35:42,205 --> 01:35:45,724
So it will appear that they killed each other
786
01:35:45,885 --> 01:35:48,804
and no one will be looking for us.
787
01:35:50,525 --> 01:35:51,564
Smart thinking.
788
01:35:52,125 --> 01:35:54,244
Send Loris to do the job.
789
01:35:57,125 --> 01:35:58,644
When will we split the loot?
790
01:36:06,925 --> 01:36:12,204
When you will have transferred away from the my house the corpses of Ginko and Diabolik.
791
01:36:35,045 --> 01:36:39,604
I knew that night King he would be busy until late...
792
01:36:39,765 --> 01:36:41,925
in a meeting with his men.
793
01:36:43,245 --> 01:36:47,124
It was easy to find the entrance of his secret cave.
794
01:37:08,885 --> 01:37:11,804
I wanted to steal everything from him and to run away with the submarine.
795
01:37:45,565 --> 01:37:47,484
But fate plays evil games,
796
01:37:48,365 --> 01:37:52,684
and for some reason King turned earlier than expected.
797
01:38:51,005 --> 01:38:55,724
You attacked me from behind...
798
01:38:57,165 --> 01:38:59,364
like a panther!
799
01:39:00,445 --> 01:39:01,804
Like...
800
01:39:02,765 --> 01:39:04,204
Diabolik!
801
01:39:05,485 --> 01:39:07,444
You wanted to kill me too.
802
01:39:10,005 --> 01:39:11,764
But I got you.
803
01:39:21,365 --> 01:39:23,324
You will never be able to...
804
01:39:25,205 --> 01:39:27,684
get the hell out of here.
805
01:39:28,925 --> 01:39:30,364
My men...
806
01:39:31,725 --> 01:39:34,164
they will kill you.
807
01:39:35,805 --> 01:39:37,284
You are wrong.
808
01:39:54,565 --> 01:39:56,124
Open your eyes.
809
01:39:58,205 --> 01:39:59,324
look at me
810
01:40:03,805 --> 01:40:06,404
Damn...
811
01:40:06,565 --> 01:40:10,284
You wear a... mask
812
01:40:11,285 --> 01:40:13,164
with my face!
813
01:40:14,005 --> 01:40:16,604
My first experiment it is dedicated to the chief.
814
01:40:17,205 --> 01:40:20,924
Now I will wear your clothes
815
01:40:21,085 --> 01:40:25,484
and I will load all yours the riches in a basket.
816
01:40:25,645 --> 01:40:28,604
Your men always obey you without asking questions.
817
01:40:29,445 --> 01:40:30,724
And just like that...
818
01:40:32,205 --> 01:40:33,764
I will leave the island.
819
01:41:06,965 --> 01:41:10,364
I left the island and I decided to stand alone
820
01:41:11,685 --> 01:41:14,644
against everything... and everyone.
821
01:41:15,405 --> 01:41:16,604
Nice story.
822
01:41:18,205 --> 01:41:19,404
Pity.
823
01:41:20,565 --> 01:41:21,804
What thing?
824
01:41:21,965 --> 01:41:24,164
You could have been a different person.
825
01:41:25,765 --> 01:41:27,404
Anyone could be.
826
01:41:31,245 --> 01:41:32,364
That's it.
827
01:41:32,925 --> 01:41:34,764
They came to get rid of us.
828
01:41:38,645 --> 01:41:41,484
The evil genius will disappear from the face of the earth.
829
01:41:42,085 --> 01:41:44,124
Even when I'm gone,
830
01:41:44,525 --> 01:41:47,004
the struggle between law and crime will be continued.
831
01:41:47,725 --> 01:41:50,564
We are nothing.
832
01:41:56,005 --> 01:41:57,444
You came to kill us.
833
01:41:57,845 --> 01:42:02,324
Yes, prepare to die both of you.
834
01:42:04,605 --> 01:42:05,924
You are too far away.
835
01:42:10,805 --> 01:42:12,684
You'll have to shoot me point blank.
836
01:42:15,085 --> 01:42:16,364
You're taking me for an idiot, huh?
837
01:42:16,725 --> 01:42:19,204
I'm not going to get close to you.
838
01:42:19,365 --> 01:42:22,964
So, yes, you are indeed an idiot.
839
01:42:23,485 --> 01:42:25,684
Here you go; And why;
840
01:42:29,245 --> 01:42:31,564
Inspector, will you explain it to him?
841
01:42:36,365 --> 01:42:37,964
You will shoot him with my pistol
842
01:42:40,125 --> 01:42:42,444
and you will kill me with his dagger, right?
843
01:42:43,685 --> 01:42:45,044
Yes.
844
01:42:45,205 --> 01:42:47,764
So the plan is to make it look like we killed each other
845
01:42:47,925 --> 01:42:49,404
at the same time.
846
01:42:50,925 --> 01:42:53,284
Yes and so?
847
01:42:53,885 --> 01:42:57,044
- My colleagues will never miss it. - Why;
848
01:42:57,205 --> 01:42:58,724
Think about it, idiot.
849
01:42:59,205 --> 01:43:02,564
How could I stab him from a distance while shooting me, huh?
850
01:43:05,285 --> 01:43:06,404
He is right.
851
01:43:07,725 --> 01:43:09,365
You have to him contact shooting.
852
01:43:11,445 --> 01:43:12,844
Hurry up.
853
01:43:19,045 --> 01:43:20,244
Closer.
854
01:43:21,485 --> 01:43:22,564
Come.
855
01:43:23,365 --> 01:43:24,564
Closer.
856
01:43:35,685 --> 01:43:37,284
I am handcuffed.
857
01:43:37,805 --> 01:43:38,964
What can I do for you?
858
01:44:17,085 --> 01:44:18,244
My horn...
859
01:44:28,245 --> 01:44:29,524
But how long does it take?
860
01:44:33,285 --> 01:44:34,604
Come take a look.
861
01:44:36,485 --> 01:44:37,564
Can't you imagine how...
862
01:44:37,725 --> 01:44:40,564
You don't imagine. I just told you to go take a look.
863
01:44:41,245 --> 01:44:42,324
Come on.
864
01:44:57,925 --> 01:44:59,884
What happened;
865
01:45:26,725 --> 01:45:27,964
Go see.
866
01:45:53,285 --> 01:45:57,044
- It's a Jaguar! - It's Eva Kant! Throw her!
867
01:46:02,925 --> 01:46:03,925
What happens;
868
01:46:05,565 --> 01:46:09,164
I don't know, Inspector, but we will find out.
869
01:46:18,525 --> 01:46:21,244
Come closer! Are you afraid;
870
01:46:28,765 --> 01:46:30,404
We cleaned her up.
871
01:46:31,645 --> 01:46:33,364
- Maybe. - Are you betting?
872
01:46:38,245 --> 01:46:39,444
Be careful.
873
01:46:45,285 --> 01:46:46,724
There is no one.
874
01:46:49,685 --> 01:46:52,884
What are you saying; Let me see, make a point.
875
01:47:20,445 --> 01:47:22,484
Stop it.
876
01:47:24,245 --> 01:47:26,964
Don't go near Martin, maybe there may be other pitfalls.
877
01:47:29,285 --> 01:47:31,404
Cursed witch! Where are you;
878
01:47:33,005 --> 01:47:36,404
Here is! There it is, behind the statue!
879
01:47:49,205 --> 01:47:51,404
There she goes!
880
01:47:51,565 --> 01:47:55,204
- Why did you say he was there, idiot? - There he was, sure! I saw her!
881
01:47:57,325 --> 01:47:59,604
There she goes! Emilio, he's home!
882
01:48:00,165 --> 01:48:01,844
At home! I saw her! Here is!
883
01:48:04,485 --> 01:48:06,924
Where is; Where;
884
01:48:08,085 --> 01:48:09,085
That way!
885
01:48:38,445 --> 01:48:39,644
Eva Kant!
886
01:48:43,485 --> 01:48:44,924
Can we negotiate?
887
01:48:46,005 --> 01:48:49,764
I have one in my office safe full of money!
888
01:48:58,005 --> 01:49:00,004
- Where are you; - I am here.
889
01:49:08,005 --> 01:49:09,324
It's all yours.
890
01:49:12,765 --> 01:49:15,124
- Whatever you want. - I want him.
891
01:49:31,245 --> 01:49:32,284
My love!
892
01:49:39,725 --> 01:49:40,725
Altea!
893
01:49:42,885 --> 01:49:44,924
Huh! Where is Eva?
894
01:49:48,205 --> 01:49:49,244
Me too.
895
01:49:52,565 --> 01:49:54,324
No!
896
01:49:57,725 --> 01:49:58,844
Come...
897
01:50:46,805 --> 01:50:48,505
Thank you, E.K.
898
01:51:21,965 --> 01:51:24,804
- He didn't deserve it. - So is.
899
01:52:05,105 --> 01:52:09,865
Inspectors, we think that you have to keep it.
900
01:52:20,645 --> 01:52:22,124
Palmer was a brave instrument.
901
01:53:18,925 --> 01:53:20,484
Oh, look here!
902
01:53:20,925 --> 01:53:23,804
- They are kissing! - But what are they doing? It's a funeral!
903
01:53:59,645 --> 01:54:03,844
A famous and precious ring miraculously found
904
01:54:04,085 --> 01:54:08,844
within a fish caught in open sea by some fishermen.
905
01:54:09,325 --> 01:54:12,524
It was considered extinct for many years.
906
01:54:12,725 --> 01:54:18,964
But I am delighted and proud to present you the legendary pink diamond!
907
01:54:21,365 --> 01:54:24,844
His adventurous story and its excellent construction
908
01:54:25,125 --> 01:54:29,324
make it even more difficult appreciation of this jewel
909
01:54:29,725 --> 01:54:33,164
which I would venture to define as...
910
01:54:34,365 --> 01:54:37,044
Priceless!
911
01:55:54,565 --> 01:55:56,644
You don't want to throw it back into the sea!
912
01:56:00,925 --> 01:56:01,925
No.
913
01:56:03,845 --> 01:56:05,604
My past it doesn't scare me anymore.
914
01:56:07,445 --> 01:56:09,924
I would like to wear it to dinner tonight...
915
01:56:12,325 --> 01:56:13,724
with you.
916
01:56:34,905 --> 01:56:37,638
"Goodbye Carlo, you will be with us forever."
917
01:56:42,525 --> 01:56:48,945
The movie is loosely based on the comic book "Diabolik, No 107: Diabolik Chi Sei?", by Henry Staszak
68225